1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,786 --> 00:00:47,413 VARSOVIA 1939 4 00:02:21,924 --> 00:02:23,634 - ¿Señor Szpilman? - Hola. 5 00:02:23,843 --> 00:02:26,387 Vine solo para conocerlo. Me encanta cómo toca. 6 00:02:26,387 --> 00:02:30,391 - ¿Quién eres? - Soy Dorota, hermana de Jurek. 7 00:02:30,683 --> 00:02:32,852 - Está sangrando. - No es nada. 8 00:02:33,394 --> 00:02:35,855 Vamos, Dorota, puedes escribirle una carta luego. 9 00:02:35,855 --> 00:02:37,356 No es momento ahora. Vamos. 10 00:02:37,356 --> 00:02:39,609 Jurek, ¿dónde la tenías escondida? 11 00:02:44,322 --> 00:02:46,574 - No sé qué llevar. - Sueles llevar demasiado. 12 00:02:48,534 --> 00:02:51,329 ¿Cuántas maletas llevas tú? 13 00:02:51,579 --> 00:02:54,457 ¿Qué opinas? ¿Llevo el retrato del tío Szymon? 14 00:02:55,291 --> 00:02:57,376 Llévalo, déjalo. Haz lo que quieras. 15 00:02:58,336 --> 00:03:00,046 ¿No me ves muerta de preocupación? 16 00:03:00,713 --> 00:03:02,548 Ya llegará, no te preocupes por él. 17 00:03:02,548 --> 00:03:05,009 Preciso otra maleta. 18 00:03:05,009 --> 00:03:06,719 ¡Mamá! ¡Llegó Wladek! 19 00:03:07,595 --> 00:03:09,347 ¡Gracias a Dios! ¡Wladek! 20 00:03:10,640 --> 00:03:13,100 - ¿Estás herido? - No, no es nada. 21 00:03:13,643 --> 00:03:14,644 Estaba muy preocupada. 22 00:03:14,644 --> 00:03:17,313 Le dije que no se preocupara. Que tenías tus documentos. 23 00:03:17,313 --> 00:03:19,315 Si te alcanza una bomba, sabrán dónde llevarte. 24 00:03:19,857 --> 00:03:23,194 No digas esas cosas, Henryk. 25 00:03:23,486 --> 00:03:24,779 Que Dios no lo permita. 26 00:03:24,779 --> 00:03:26,989 - Papá, llegó Wladek. - ¿Qué te dije? 27 00:03:26,989 --> 00:03:29,951 - ¿Qué hacen? - ¿Alguien vio mi sombrero de ala ancha? 28 00:03:30,952 --> 00:03:32,912 Nos bombardearon. No hay transmisión. 29 00:03:32,912 --> 00:03:35,414 La de Varsovia no es la única emisora. 30 00:03:35,414 --> 00:03:37,667 Empaca, cariño. Empaca tus cosas. 31 00:03:37,667 --> 00:03:39,961 - ¿Adónde vamos? - Fuera de Varsovia. 32 00:03:39,961 --> 00:03:42,046 - ¿Afuera dónde? - ¿No te enteraste? 33 00:03:42,713 --> 00:03:44,298 - ¿De qué? - ¿No leíste el periódico? 34 00:03:44,298 --> 00:03:45,258 No. 35 00:03:45,633 --> 00:03:48,177 - ¿Dónde está el periódico? - Lo usé para envolver. 36 00:03:48,177 --> 00:03:50,805 - Lo usó para envolver. - Trasladaron el gobierno a Lublin. 37 00:03:50,805 --> 00:03:52,682 Los hombres deben dejar la ciudad, 38 00:03:52,682 --> 00:03:55,518 cruzar el río y crear una nueva línea de defensa. 39 00:03:55,518 --> 00:03:59,355 Aquí no queda nadie excepto las mujeres. Los hombres se fueron todos. 40 00:03:59,730 --> 00:04:02,525 ¿Y qué harán mientras montan la nueva línea de defensa? 41 00:04:02,525 --> 00:04:06,070 - ¿Caminar por ahí con las maletas? - Empaca, Wladek. No hay tiempo. 42 00:04:06,070 --> 00:04:08,239 - No iré a ninguna parte. - Bien. 43 00:04:08,948 --> 00:04:10,366 Yo tampoco me iré. 44 00:04:10,366 --> 00:04:12,702 No digan ridiculeces, hay que estar juntos. 45 00:04:12,702 --> 00:04:16,330 Si voy a morir, prefiero que sea en casa, sin moverme. 46 00:04:16,330 --> 00:04:19,750 - Que Dios no lo permita. - Cállense, capté algo. Oigan. 47 00:04:20,543 --> 00:04:24,839 ...de la BBC en Londres. El gobierno británico... 48 00:04:25,381 --> 00:04:27,842 luego de no recibir respuesta 49 00:04:27,842 --> 00:04:29,719 a las observaciones presentadas 50 00:04:29,719 --> 00:04:31,721 al gobierno alemán 51 00:04:32,054 --> 00:04:35,725 ha declarado la guerra a la Alemania nazi. 52 00:04:36,517 --> 00:04:39,353 - ¡Maravilloso! - Se espera que... 53 00:04:44,817 --> 00:04:47,862 ...dentro de las próximas horas, Francia 54 00:04:47,862 --> 00:04:49,989 hará una declaración similar. 55 00:04:49,989 --> 00:04:53,117 Polonia ya no está sola. 56 00:04:59,040 --> 00:05:00,958 ¡Maravilloso! 57 00:05:02,752 --> 00:05:05,463 Mamá, la cena estuvo genial. 58 00:05:05,463 --> 00:05:06,672 Sí, es cierto. 59 00:05:06,672 --> 00:05:09,467 Cuando hay algo que celebrar, uno debe esforzarse. 60 00:05:10,092 --> 00:05:12,011 ¡Por Gran Bretaña y Francia! 61 00:05:13,054 --> 00:05:16,474 ¿No se los dije? Todo irá bien. 62 00:05:50,174 --> 00:05:51,092 Cinco mil tres. 63 00:05:53,511 --> 00:05:54,637 - ¿Eso es todo? - Sí. 64 00:05:55,137 --> 00:05:57,348 Cinco mil tres eslotis, todo lo que queda. 65 00:05:57,348 --> 00:06:00,184 Nos pasamos por 3003 eslotis. Miren. 66 00:06:00,935 --> 00:06:04,313 "Aumentan las restricciones con relación a los activos. 67 00:06:04,313 --> 00:06:07,691 Los judíos podrán tener un máximo de 2000 eslotis en sus casas". 68 00:06:08,192 --> 00:06:09,860 ¿Y qué hacemos con el resto? 69 00:06:09,860 --> 00:06:12,404 Depositarlo en el banco. Y bloquean la cuenta. 70 00:06:12,404 --> 00:06:13,322 ¡Los bancos! 71 00:06:13,906 --> 00:06:16,367 ¿Qué estúpido guardaría dinero en un banco alemán? 72 00:06:16,367 --> 00:06:17,785 Podemos esconder el dinero. 73 00:06:18,327 --> 00:06:21,413 Miren, aquí. Podemos esconderlo debajo de la maceta. 74 00:06:21,413 --> 00:06:24,583 No. Ya verán. Haremos lo que sabemos que funciona. 75 00:06:24,583 --> 00:06:26,418 ¿Saben qué hicimos en la otra guerra? 76 00:06:27,503 --> 00:06:29,171 Un agujero en la pata de la mesa 77 00:06:30,339 --> 00:06:31,215 y lo metimos dentro. 78 00:06:31,215 --> 00:06:33,968 - ¿Y si se llevan la mesa? - ¿Qué dices? 79 00:06:33,968 --> 00:06:38,722 Los alemanes entran a las casas judías y se llevan muebles, cosas de valor, todo. 80 00:06:38,722 --> 00:06:41,642 - ¿De veras? - ¿Por qué querrían una mesa así? 81 00:06:43,227 --> 00:06:45,729 - ¿Qué demonios estás haciendo? - Oigan, miren esto. 82 00:06:46,272 --> 00:06:50,234 Este es el mejor lugar. Nadie pensaría en mirar debajo de la maceta. 83 00:06:50,234 --> 00:06:53,654 - No, oigan, estuve pensando... - ¿Sí? Eso sí que es una novedad. 84 00:06:53,654 --> 00:06:56,574 - ¿Saben algo? Usaremos la psicología. - ¿Qué cosa? 85 00:06:57,241 --> 00:06:59,118 Dejamos el dinero y el reloj aquí. 86 00:06:59,910 --> 00:07:01,996 Y los cubrimos así. A la vista. 87 00:07:05,124 --> 00:07:07,960 - ¿Eres estúpido? - Se los prometo, no se darán cuenta. 88 00:07:07,960 --> 00:07:11,755 Es lo más estúpido que oí. Claro que lo verán. Mira. 89 00:07:12,756 --> 00:07:13,841 Mira bien. 90 00:07:15,176 --> 00:07:16,135 Idiota. 91 00:07:17,219 --> 00:07:19,847 - Y yo soy el estúpido. - Bien, ese es el último lugar... 92 00:07:19,847 --> 00:07:22,391 - Nos llevará horas. - No tenemos apuro. 93 00:07:22,391 --> 00:07:24,935 - No tardaremos horas. - ¿Cómo los quitarás? Dime. 94 00:07:24,935 --> 00:07:29,106 - ¿Cómo los quitarás de allí dentro? - ¡No griten! ¡Orden, por favor! 95 00:07:29,106 --> 00:07:31,650 - ¿Tomas uno por uno? - ¡Nadie me oye! 96 00:07:31,650 --> 00:07:34,695 Bajen la voz, por favor. ¡Orden, por favor! 97 00:07:35,237 --> 00:07:38,991 - A la abogada le gusta el orden. - Escuchen, solo escúchenme. 98 00:07:39,325 --> 00:07:42,077 El reloj debajo de la maceta y el dinero en el violín. 99 00:07:44,955 --> 00:07:49,126 - Pero ¿podré tocarlo igual? - Ya te enterarás. 100 00:07:49,752 --> 00:07:53,339 - ¿Jurek? Soy Wladek Szpilman. - Wladek, ¿cómo estás? 101 00:07:54,423 --> 00:07:56,967 Bien, estamos bien, gracias. ¿Ustedes? 102 00:07:56,967 --> 00:08:01,430 Bien, a pesar de todo. Creo saber por qué llamas. 103 00:08:01,430 --> 00:08:05,768 No podemos hacer nada. No reabrirán la emisora. 104 00:08:05,768 --> 00:08:09,980 - Lo sé, pero... - Ni música, ni radio para los polacos. 105 00:08:09,980 --> 00:08:10,940 Sí, pero, Jurek... 106 00:08:10,940 --> 00:08:14,193 Pero tú encontrarás empleo. Un pianista como tú... 107 00:08:14,193 --> 00:08:16,445 Tal vez sí, tal vez no, pero... 108 00:08:17,488 --> 00:08:21,867 No te ofendas, pero no llamé para hablar sobre el futuro de mi carrera. 109 00:08:22,243 --> 00:08:25,621 Le insistí semanas a Jurek y finalmente cedió y me dijo: 110 00:08:25,621 --> 00:08:29,041 "Bien, ven conmigo mañana", así que fui y... 111 00:08:29,458 --> 00:08:31,168 ...bombardearon la emisora. 112 00:08:32,044 --> 00:08:34,380 - Conocerte así fue maravilloso. - ¿De veras? 113 00:08:35,089 --> 00:08:38,676 Sí. Fue inolvidable. 114 00:08:39,760 --> 00:08:42,680 - Siempre adoré su música, Sr. Szpilman. - Dime Wladek. 115 00:08:42,680 --> 00:08:46,100 - Nadie toca Chopin así. - Espero que sea un halago. 116 00:08:46,100 --> 00:08:49,937 - Claro, lo digo en serio. - No, quise hacerte una broma. 117 00:08:50,980 --> 00:08:54,066 - ¿Vamos al Paradiso por un café? - Me encantaría. 118 00:08:56,068 --> 00:08:59,947 - ¿Y tú? ¿A qué te dedicas? - Terminé el conservatorio. 119 00:08:59,947 --> 00:09:03,033 - ¡Eres música! - Sí, pero hace poco. 120 00:09:03,033 --> 00:09:04,743 - ¿Qué instrumento? - Violonchelo. 121 00:09:05,995 --> 00:09:07,830 Me gusta ver una mujer tocar el violonchelo. 122 00:09:11,333 --> 00:09:12,918 PROHIBIDA LA ENTRADA A JUDÍOS 123 00:09:12,918 --> 00:09:15,963 Qué vergonzoso. ¿Cómo se atreven? 124 00:09:16,630 --> 00:09:19,383 Ya sabes cómo son, quieren ser más nazis que Hitler. 125 00:09:19,383 --> 00:09:21,260 Voy a entrar a quejarme. 126 00:09:21,927 --> 00:09:23,304 Mejor no, créeme. 127 00:09:23,762 --> 00:09:26,765 - Es humillante. A alguien como usted... - Adiós. 128 00:09:31,645 --> 00:09:32,730 Buscaremos otro lugar. 129 00:09:34,106 --> 00:09:36,775 - Podemos pasear por el parque. - No, no podemos. 130 00:09:37,568 --> 00:09:38,819 Por decreto oficial. 131 00:09:39,695 --> 00:09:40,946 Ningún judío en el parque. 132 00:09:41,947 --> 00:09:44,366 - Por Dios, ¿bromeas? - No bromeo, es la verdad. 133 00:09:44,366 --> 00:09:46,410 Te diría de ir a sentarnos en un banco, 134 00:09:46,410 --> 00:09:49,413 pero por decreto los judíos no puede usar los bancos del parque. 135 00:09:49,413 --> 00:09:50,956 Es absurdo. 136 00:09:51,624 --> 00:09:54,877 Te diré lo que podemos hacer, podemos quedarnos aquí y conversar. 137 00:09:55,210 --> 00:09:57,212 Creo que eso podemos hacerlo. 138 00:09:58,422 --> 00:10:01,175 Entonces, tocas el violonchelo. Qué bien. 139 00:10:01,884 --> 00:10:03,052 ¿Compositor preferido? 140 00:10:03,052 --> 00:10:05,095 ¿Chopin? ¿De veras? Pues... 141 00:10:05,721 --> 00:10:08,140 Deberás aprender su sonata para violonchelo, ¿no? 142 00:10:08,932 --> 00:10:10,351 ¿Y tú, Wladek? 143 00:10:11,769 --> 00:10:14,271 Podría acompañarte. Yo en el piano, tú en el violonchelo. 144 00:10:14,688 --> 00:10:18,442 Señor Szpilman, es maravilloso. 145 00:10:21,028 --> 00:10:22,613 Dime Wladek, por favor. 146 00:10:23,280 --> 00:10:26,533 "Insignias gratuitas para judíos en el distrito de Varsovia. 147 00:10:27,076 --> 00:10:30,454 Por la presente ordeno que los judíos en el distrito de Varsovia 148 00:10:30,454 --> 00:10:33,290 lleven una insignia visible cuando salgan de su casa. 149 00:10:33,874 --> 00:10:38,420 Este decreto entrará en vigencia el 1 de diciembre de 1939, 150 00:10:38,796 --> 00:10:41,757 y aplica a todos los judíos mayores de 12 años. 151 00:10:42,716 --> 00:10:45,177 La insignia deberá llevarse en la manga derecha... 152 00:10:46,053 --> 00:10:49,890 ...y tendrá la estrella azul de David sobre un fondo blanco. 153 00:10:50,599 --> 00:10:53,185 El fondo deberá ser lo suficientemente grande... 154 00:10:53,686 --> 00:10:57,314 ...para abarcar la estrella que medirá ocho centímetros de punta a punta. 155 00:10:58,148 --> 00:11:01,652 El ancho de las puntas de la estrella debe ser de un centímetro. 156 00:11:02,444 --> 00:11:04,988 Los judíos que no respeten este decreto 157 00:11:05,531 --> 00:11:07,282 serán duramente castigados. 158 00:11:07,991 --> 00:11:10,035 El gobernador del distrito de Varsovia, 159 00:11:11,537 --> 00:11:12,788 Doctor Fischer". 160 00:11:15,916 --> 00:11:18,085 - No lo usaré. - No lo usaré. 161 00:11:18,085 --> 00:11:19,878 No me van a catalogar. 162 00:11:24,174 --> 00:11:25,259 Déjame ver. 163 00:11:30,222 --> 00:11:33,809 ¿Dice que tenemos que conseguirlas nosotros? 164 00:11:35,144 --> 00:11:37,187 - ¿Dónde se buscan? - No iremos por ellas. 165 00:11:37,729 --> 00:11:39,440 No vamos a usarlas. 166 00:11:48,490 --> 00:11:49,366 ¡Usted! 167 00:11:51,535 --> 00:11:52,411 Acérquese. 168 00:11:59,793 --> 00:12:01,253 ¿Por qué no nos saludó? 169 00:12:03,088 --> 00:12:04,256 Lo siento. 170 00:12:15,726 --> 00:12:17,394 No puede caminar por la acera. 171 00:12:18,770 --> 00:12:20,105 Baje a la calle. 172 00:12:36,997 --> 00:12:38,165 ¿Viste esto? 173 00:12:38,540 --> 00:12:40,626 ¿Qué? Estoy trabajando. ¿Qué es? 174 00:12:42,669 --> 00:12:43,754 ¿Qué es? 175 00:12:45,631 --> 00:12:48,592 - Donde nos van a ubicar. - ¿A qué te refieres con "ubicar"? 176 00:12:51,553 --> 00:12:55,307 "Por orden del gobernador de Varsovia, el doctor Fischer, 177 00:12:55,307 --> 00:12:58,685 con respecto al establecimiento del gueto judío en Varsovia. 178 00:12:59,228 --> 00:13:00,854 Se creará un gueto judío 179 00:13:00,854 --> 00:13:02,898 donde los judíos que viven en Varsovia 180 00:13:02,898 --> 00:13:04,983 o se trasladen a Varsovia deberán vivir". 181 00:13:05,901 --> 00:13:06,777 Mira esto. 182 00:13:07,110 --> 00:13:09,696 "Los judíos que vivan fuera de la zona establecida 183 00:13:09,696 --> 00:13:13,325 deberán mudarse al gueto judío antes del 31 de octubre... 184 00:13:13,909 --> 00:13:15,202 ...de 1940". 185 00:13:16,495 --> 00:13:19,164 No podrán tenernos a todos allí. Es demasiado pequeño. 186 00:13:19,164 --> 00:13:20,832 Somos 400 mil en toda Varsovia. 187 00:13:20,832 --> 00:13:24,211 No, somos 360 mil, así que será fácil. 188 00:13:24,711 --> 00:13:27,798 ¿Qué se supone que debo hacer? Dímelo. 189 00:13:32,094 --> 00:13:33,136 ¿Mamá? 190 00:13:34,972 --> 00:13:35,973 Mamá... 191 00:13:36,723 --> 00:13:37,558 ¿Qué pasa? 192 00:13:39,601 --> 00:13:40,435 Veinte eslotis. 193 00:13:42,312 --> 00:13:45,023 Es todo lo que nos queda. Veinte eslotis. 194 00:13:49,444 --> 00:13:51,530 ¿Qué voy a comprar con veinte eslotis? 195 00:13:53,323 --> 00:13:56,952 Estoy harta de cocinar papas, papas y más papas. 196 00:14:05,377 --> 00:14:06,962 Es mi precio. Eso les ofrezco. 197 00:14:07,629 --> 00:14:10,632 Mi consejo es que acepten. Nadie les dará más. 198 00:14:10,632 --> 00:14:14,678 - ¡Pero es un Bechstein! - Dos mil. Mi consejo es que los acepten. 199 00:14:15,178 --> 00:14:17,097 ¿Y cuando tengan hambre? ¿Se comerán el piano? 200 00:14:18,599 --> 00:14:20,892 - ¡Fuera! - ¿Qué problema tienes? 201 00:14:20,892 --> 00:14:23,103 - ¡Basta! - ¡Preferimos regalarlo! ¡Váyase! 202 00:14:23,103 --> 00:14:25,689 ¿No comiste hoy? ¿Qué es lo que te pasa? 203 00:14:27,149 --> 00:14:28,233 Gente loca. 204 00:14:30,027 --> 00:14:31,236 Les hago un favor. 205 00:14:31,570 --> 00:14:33,614 Dos mil y me hago cargo del traslado. 206 00:14:33,614 --> 00:14:35,532 ¡Ni siquiera les cobro el traslado! 207 00:14:37,451 --> 00:14:39,661 Hoy no comieron. Están locos. 208 00:14:40,078 --> 00:14:40,954 Lléveselo. 209 00:14:45,834 --> 00:14:48,462 31 DE OCTUBRE DE 1940 210 00:15:16,448 --> 00:15:17,324 Hola. 211 00:15:19,534 --> 00:15:20,535 ¡Hola! 212 00:15:23,705 --> 00:15:24,831 No quería venir. 213 00:15:26,208 --> 00:15:27,876 No quería ver todo esto, pero... 214 00:15:29,294 --> 00:15:30,754 No pude evitarlo. 215 00:15:30,754 --> 00:15:33,006 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 216 00:15:33,006 --> 00:15:34,007 Bien. 217 00:15:35,425 --> 00:15:38,178 En realidad no. Arrestaron a mi primo. 218 00:15:39,137 --> 00:15:40,931 Jurek dice que ya lo liberarán. 219 00:15:42,849 --> 00:15:44,267 Esto es vergonzoso. 220 00:15:45,143 --> 00:15:46,937 No durará mucho. No te preocupes. 221 00:15:47,646 --> 00:15:49,481 Eso es lo que me digo a mí misma. 222 00:15:51,191 --> 00:15:52,401 Es demasiado absurdo. 223 00:15:57,656 --> 00:15:59,950 Debería... irme. 224 00:16:02,703 --> 00:16:04,538 Nos vemos... 225 00:16:06,123 --> 00:16:06,999 ...pronto. 226 00:16:12,004 --> 00:16:12,921 Adiós. 227 00:16:28,520 --> 00:16:29,604 Bueno... 228 00:16:30,647 --> 00:16:34,317 Para ser honesto, pensé que sería peor. 229 00:16:41,074 --> 00:16:42,200 ¿Dónde dormiremos? 230 00:16:42,868 --> 00:16:44,870 Yo dormiré en la cocina con las chicas. 231 00:16:45,495 --> 00:16:47,914 Tú, Henryk y papá, aquí. 232 00:16:50,292 --> 00:16:51,209 Miren. 233 00:16:53,462 --> 00:16:54,546 Vengan a ver. 234 00:17:12,230 --> 00:17:13,565 ¡ATENCIÓN! 235 00:17:13,565 --> 00:17:15,150 PROHIBIDO PASAR PELIGRO DE PESTE 236 00:17:28,080 --> 00:17:29,164 Fuera. 237 00:17:29,915 --> 00:17:31,249 ¡Váyanse! 238 00:17:33,460 --> 00:17:36,463 ¡Papá! 239 00:17:52,354 --> 00:17:55,982 - ¿Vendiste algo? - Uno solo. Dostoievski, El idiota. 240 00:17:55,982 --> 00:17:58,902 - Tres eslotis. - Mejor que ayer. 241 00:17:58,902 --> 00:18:02,948 Tres malditos eslotis. Y hay otros que ganan millones. 242 00:18:03,448 --> 00:18:05,826 - Lo sé. - No sabes nada, créeme. 243 00:18:06,618 --> 00:18:09,746 Sobornan a los guardias, los guardias hacen la vista gorda. 244 00:18:09,746 --> 00:18:13,208 Entran con carretas llenas de comida, tabaco, licor, 245 00:18:13,208 --> 00:18:14,793 cosméticos franceses. 246 00:18:14,793 --> 00:18:16,837 Los pobres se mueren y ellos como si nada. 247 00:18:16,837 --> 00:18:20,757 Disculpen, ¿vieron a mi esposo, Izaak Szerman? 248 00:18:21,424 --> 00:18:23,009 - Es alto y apuesto. - Lo siento... 249 00:18:23,009 --> 00:18:25,303 De barba canosa. ¿No? 250 00:18:25,303 --> 00:18:27,931 - Me temo que no. - Disculpe. 251 00:18:27,931 --> 00:18:29,432 - No lo sé. - Adiós. 252 00:18:29,975 --> 00:18:33,979 Que duerma bien, pero si lo ve, escríbame, ¿sí? 253 00:18:34,646 --> 00:18:36,022 Izaak Szerman. 254 00:18:50,996 --> 00:18:54,499 ¿Por qué tiene que haber una calle no judía cruzando nuestra zona? 255 00:18:54,499 --> 00:18:56,209 ¿Por qué no pueden dar la vuelta? 256 00:18:56,751 --> 00:19:00,380 No te preocupes, están por construir un puente, ¿no te enteraste? 257 00:19:01,548 --> 00:19:03,592 ¿Un puente? Qué idiotas. 258 00:19:05,010 --> 00:19:07,304 Los alemanes dicen ser inteligentes. 259 00:19:07,304 --> 00:19:10,724 Pero ¿sabes qué creo yo? Que son absolutamente estúpidos. 260 00:19:11,391 --> 00:19:14,895 Tengo una familia que alimentar, y paso la mitad del tiempo aquí, 261 00:19:14,895 --> 00:19:16,771 esperando que nos dejen pasar. 262 00:19:17,522 --> 00:19:20,192 Tal vez creen que vengo a escuchar su música. 263 00:19:20,734 --> 00:19:23,403 ¿Qué pasa? ¿Tienes prisa? 264 00:19:23,403 --> 00:19:25,530 ¿Qué problema tienes? 265 00:19:25,530 --> 00:19:29,492 - Vamos, haz algo. - Eso es, ¡baila! 266 00:19:30,368 --> 00:19:32,412 - ¡Baila! - ¡Baila! 267 00:19:33,163 --> 00:19:35,624 ¡Vamos! ¡Baila! 268 00:19:39,419 --> 00:19:40,962 Eso es, muy bien. 269 00:19:41,338 --> 00:19:43,298 ¿Y tú? Vamos, baila con él. 270 00:19:44,633 --> 00:19:48,595 Despejemos la calle, así los judíos pueden bailar. 271 00:19:52,390 --> 00:19:54,726 Ven aquí... Y tú. 272 00:20:00,523 --> 00:20:01,566 Sigan tocando. 273 00:20:03,860 --> 00:20:04,819 ¡Más rápido! 274 00:20:06,529 --> 00:20:07,906 ¡Vamos! 275 00:20:10,617 --> 00:20:11,618 ¡Más rápido! 276 00:20:15,413 --> 00:20:16,373 ¡Vamos! 277 00:20:18,833 --> 00:20:19,918 ¡Más rápido! 278 00:20:22,879 --> 00:20:27,550 ¡Vamos, muévanse! ¡Dije que más rápido! ¡Vamos, judíos! 279 00:20:27,550 --> 00:20:30,512 - Sigan bailando. - ¡Bailen! 280 00:20:49,614 --> 00:20:50,573 Bien, ya llegaron. 281 00:20:53,076 --> 00:20:54,995 Itzak Heller los estaba esperando. 282 00:21:02,210 --> 00:21:03,837 - ¿Y esto? - Siéntense, beban té. 283 00:21:03,837 --> 00:21:06,131 Serviré el almuerzo cuando lleguen las chicas. 284 00:21:12,595 --> 00:21:15,682 - ¿Qué haces aquí? - Trajo pastelitos. 285 00:21:15,682 --> 00:21:16,725 Su... 286 00:21:17,517 --> 00:21:20,020 Su padre retomó el negocio de la joyería. 287 00:21:20,020 --> 00:21:21,479 Le va bien, ¿no, Itzak? 288 00:21:24,315 --> 00:21:25,608 Genial, joyería. 289 00:21:27,027 --> 00:21:29,154 - Estamos reclutando. - ¿Quiénes? 290 00:21:29,154 --> 00:21:31,531 No te pases de listo, vengo en son de paz. 291 00:21:32,115 --> 00:21:34,159 Están trayendo judíos de todo el país. 292 00:21:34,159 --> 00:21:36,119 Pronto habrá medio millón en el gueto. 293 00:21:36,619 --> 00:21:40,290 - Precisamos más policías judíos. - ¡Más policías judíos! 294 00:21:40,707 --> 00:21:44,878 Me quieres para que azote judíos y comulgue con el espíritu de la Gestapo. 295 00:21:44,878 --> 00:21:47,047 - Alguien debe hacerlo. - Pero ¿por qué yo? 296 00:21:47,047 --> 00:21:49,716 Creí que solo reclutaban niños de padre ricos. 297 00:21:49,716 --> 00:21:52,052 Mira a mi padre, míranos a nosotros... 298 00:21:52,052 --> 00:21:55,138 Te miro y por eso estoy aquí. Tu familia podría estar mejor. 299 00:21:55,138 --> 00:21:58,808 - ¿Quieres sobrevivir vendiendo libros? - Sí, por favor. 300 00:22:00,101 --> 00:22:01,644 Les estoy haciendo un favor. 301 00:22:02,979 --> 00:22:05,565 ¿Y tú, Wladek? Eres un gran pianista. 302 00:22:05,565 --> 00:22:07,984 El grupo de jazz de la policía te recibiría con gusto. 303 00:22:07,984 --> 00:22:11,154 - Únete, no tienes trabajo. - Gracias, pero tengo trabajo. 304 00:23:00,703 --> 00:23:02,622 Lo siento, quiere que te detengas. 305 00:23:05,125 --> 00:23:06,251 ¿Quién? 306 00:23:58,887 --> 00:24:00,638 Siempre digo: "Mira el lado bueno". 307 00:24:01,097 --> 00:24:04,350 Estás en un gueto pequeño con intelectuales, profesionales. 308 00:24:04,350 --> 00:24:08,104 Estás mejor que nosotros. Aquí el gueto grande es una cloaca. 309 00:24:08,104 --> 00:24:11,316 - Debes darme algo. - Eres un artista... 310 00:24:11,482 --> 00:24:13,610 Le levantas el ánimo a la gente. Haces suficiente. 311 00:24:13,610 --> 00:24:16,988 - Quiero ayudar, quiero hacer algo. - Eres demasiado famoso. 312 00:24:17,530 --> 00:24:18,448 ¿Y sabes qué? 313 00:24:19,574 --> 00:24:22,535 Ustedes los músicos no son buenos conspiradores. 314 00:24:22,535 --> 00:24:26,289 Son demasiado... musicales. 315 00:24:32,754 --> 00:24:33,880 - ¿Quién es? - Symche. 316 00:24:33,880 --> 00:24:34,964 Majorek. 317 00:24:37,217 --> 00:24:40,428 Hay carteles, van a deshacerse de los indeseables. 318 00:24:40,428 --> 00:24:43,640 - Siempre hay avisos. - Hola, Symche. 319 00:24:44,766 --> 00:24:47,518 Dyrek. Señora Ysken. 320 00:24:49,729 --> 00:24:51,814 Jehuda ¿mucho trabajo? 321 00:24:51,814 --> 00:24:54,651 Majorek, este es el pianista más grande de todo Polonia. 322 00:24:54,651 --> 00:24:56,069 Y tal vez del mundo entero. 323 00:24:56,236 --> 00:24:58,488 Wladyslaw Szpilman, te presento a Majorek. 324 00:24:59,239 --> 00:25:01,199 - ¿Qué tal? - Te conozco de nombre. 325 00:25:02,408 --> 00:25:04,953 - Nunca te oí tocar. - Majorek estaba en el ejército. 326 00:25:05,703 --> 00:25:06,537 Un tipo brillante. 327 00:25:06,537 --> 00:25:09,332 Lo único que le critico es que no sea socialista. 328 00:25:11,542 --> 00:25:14,170 Será mejor que vayas, Wladek. Se acerca el toque de queda. 329 00:25:15,964 --> 00:25:18,216 ¿Sabes cuántas copias imprimimos del periódico? 330 00:25:19,425 --> 00:25:20,301 Quinientas. 331 00:25:21,094 --> 00:25:24,639 ¿Sabes cuánta gente lee uno de estos, en promedio? Veinte. 332 00:25:24,639 --> 00:25:29,310 Eso es un total de diez mil lectores. Esto dará pie al alzamiento. 333 00:25:29,310 --> 00:25:32,855 Majorek se los esconde en la ropa interior y los deja en los baños. 334 00:25:32,855 --> 00:25:35,483 - ¿En los baños? - Todos los que encuentro. 335 00:25:36,067 --> 00:25:37,986 Los alemanes no usan los baños judíos. 336 00:25:38,820 --> 00:25:39,904 Están muy limpios para ellos. 337 00:25:47,161 --> 00:25:49,330 Por favor, señor, por favor. 338 00:26:05,888 --> 00:26:06,889 Escucha. 339 00:26:17,692 --> 00:26:21,112 ¡Detente, maldito bastardo! 340 00:26:23,781 --> 00:26:24,615 ¡Toma esto! 341 00:26:26,200 --> 00:26:27,410 ¡Basta! 342 00:26:29,203 --> 00:26:30,288 ¡Basta! 343 00:26:32,999 --> 00:26:36,419 Vamos, ven. Vamos, niño. 344 00:26:42,258 --> 00:26:44,135 De pie. 345 00:26:44,969 --> 00:26:47,347 De pie. 346 00:27:16,334 --> 00:27:20,588 Por favor, hoy, por una vez, no quiero que se hable de nada malo. 347 00:27:21,047 --> 00:27:24,342 - Disfruten la comida. - Bien, entonces contaré algo gracioso. 348 00:27:24,884 --> 00:27:26,969 - ¿Conocen al Dr. Raszeja? - El cirujano. 349 00:27:26,969 --> 00:27:28,054 El cirujano. 350 00:27:28,054 --> 00:27:30,390 Pues, por alguna razón, no pregunten por qué, 351 00:27:30,390 --> 00:27:32,975 los alemanes lo trajeron al gueto para operar a alguien. 352 00:27:32,975 --> 00:27:36,270 ¿A un judío? ¿Dejaron entrar a un polaco para que operara a un judío? 353 00:27:36,270 --> 00:27:39,232 Tiene un pase, es lo único que sé. Como sea, resulta que... 354 00:27:40,149 --> 00:27:42,485 Seda al paciente y comienza a operar. 355 00:27:42,693 --> 00:27:45,113 Hace la primera incisión y en eso irrumpen las SS, 356 00:27:45,738 --> 00:27:47,156 le disparan al paciente, 357 00:27:47,156 --> 00:27:49,867 al doctor Raszeja y a todos los que estaba presentes. 358 00:27:52,078 --> 00:27:52,912 ¿No es desopilante? 359 00:27:55,581 --> 00:27:57,834 El paciente no sintió nada, estaba dormido. 360 00:27:59,001 --> 00:28:00,795 Dije no hablar de nada malo, Henryk. 361 00:28:01,587 --> 00:28:05,258 ¿Qué les pasa a todos? ¿Perdieron el sentido del humor? 362 00:28:06,426 --> 00:28:07,468 No es gracioso. 363 00:28:08,261 --> 00:28:11,722 ¿Sabes qué es gracioso? Tú con esa corbata ridícula. 364 00:28:13,099 --> 00:28:16,060 ¿Por qué mencionas la corbata? ¿Qué tiene que ver? 365 00:28:16,519 --> 00:28:18,604 - La necesito para mi trabajo. - Tu trabajo. 366 00:28:18,604 --> 00:28:21,107 - Así es, yo trabajo. - Tu trabajo, sí. 367 00:28:21,107 --> 00:28:23,025 Tocar el piano para los parásitos del gueto. 368 00:28:23,025 --> 00:28:24,402 - Parásitos. - Parásitos. 369 00:28:24,402 --> 00:28:26,404 ¡Niños! 370 00:28:26,404 --> 00:28:28,990 - No les importa nada. - ¿Y me culpas por su apatía? 371 00:28:28,990 --> 00:28:32,869 Sí, porque lo veo a diario. Ni saben lo que pasa a su alrededor. 372 00:28:32,869 --> 00:28:35,037 - Yo culpo a los estadounidenses. - ¿Por mi corbata? 373 00:28:35,788 --> 00:28:37,874 Los judíos estadounidenses. Y hay muchos de ellos. 374 00:28:39,500 --> 00:28:42,545 ¿Qué creen que están haciendo? La gente está muriendo. 375 00:28:43,004 --> 00:28:44,297 Sin nada para comer. 376 00:28:46,048 --> 00:28:49,969 Los banqueros deberían convencer a EE. UU. de declarar la guerra a Alemania. 377 00:29:07,570 --> 00:29:08,613 ¡Las luces! 378 00:29:27,673 --> 00:29:32,386 Enciendan las luces. 379 00:29:34,680 --> 00:29:35,681 ¡Vamos! 380 00:29:40,311 --> 00:29:45,066 ¡Abran la puerta! ¡Queremos entrar! 381 00:29:46,609 --> 00:29:47,652 ¡Abran la puerta! 382 00:30:02,375 --> 00:30:03,251 ¡De pie! 383 00:30:06,587 --> 00:30:09,090 Tú, ¡de pie! ¡Vamos! 384 00:30:10,842 --> 00:30:11,759 ¡Arrójalo fuera! 385 00:30:26,232 --> 00:30:27,275 Mamá... 386 00:30:41,038 --> 00:30:43,791 Vamos, ¡corran! 387 00:31:52,068 --> 00:31:55,446 - Soy la hermana del señor Szpilman. - Entre. Usted no. 388 00:32:15,758 --> 00:32:17,760 - ¿Qué pasó? - Debes venir, es terrible. 389 00:32:17,760 --> 00:32:20,680 - ¿Qué es? - Están cazando a la gente por la calle. 390 00:32:21,138 --> 00:32:22,431 Se llevaron a Henryk. 391 00:32:25,142 --> 00:32:27,812 Vete a casa, ¿sí? Yo me encargo. 392 00:32:39,907 --> 00:32:42,493 - Disculpe, ¿vio usted a mi esposo? - No. 393 00:32:42,493 --> 00:32:43,661 Izaak Szerman. 394 00:32:43,661 --> 00:32:47,581 - Me temo que no. - Alto, apuesto, de barba canosa. 395 00:32:47,581 --> 00:32:51,460 Si lo ve, escríbame. No lo olvide. Izaak Szerman. 396 00:33:01,512 --> 00:33:02,471 ¿Qué pasó? 397 00:33:03,347 --> 00:33:07,268 Agarraron a mi nieto. Los toman y se los llevan. 398 00:33:07,268 --> 00:33:11,022 ¿Qué les hacen? Yo dejé de creer en Dios. 399 00:33:11,981 --> 00:33:14,358 Permiso. 400 00:33:16,026 --> 00:33:17,027 ¿Itzak? 401 00:33:17,987 --> 00:33:19,030 ¿Itzak? 402 00:33:20,072 --> 00:33:22,742 Itzak, soy Wladek Szpilman. 403 00:33:26,370 --> 00:33:27,288 ¡Aquí! 404 00:33:29,957 --> 00:33:32,293 - Henryk está adentro. - No lo vi. 405 00:33:32,501 --> 00:33:34,795 - Créeme, se lo llevaron. - Mala suerte. 406 00:33:39,008 --> 00:33:39,842 ¿Puedes ayudarme? 407 00:33:40,676 --> 00:33:43,137 Ahora me necesitas. Claro, ahora me necesitas. 408 00:33:43,137 --> 00:33:44,388 ¿Puedes ayudarnos? 409 00:33:46,140 --> 00:33:48,893 - Te costará. - No tengo dinero. 410 00:33:48,893 --> 00:33:51,729 Entonces no puedo hacer nada. Deberías haberte unido. 411 00:33:51,729 --> 00:33:54,231 Escúchame, me dijeron que tienes contactos. 412 00:33:55,399 --> 00:33:56,358 ¿Quién te lo dijo? 413 00:33:56,358 --> 00:34:00,071 Gente que conozco. Dicen que eres un hombre importante. 414 00:34:03,157 --> 00:34:04,200 Itzak... 415 00:34:21,634 --> 00:34:24,053 - Manos arriba. - ¿Cómo está? 416 00:34:24,053 --> 00:34:26,972 - ¿Cómo está? - Tú, bandido. 417 00:34:28,182 --> 00:34:30,226 ¡Muerto! 418 00:34:30,434 --> 00:34:33,896 - Está loco. - Manos arriba. 419 00:34:33,896 --> 00:34:36,315 - ¿Quiere un cigarrillo? - ¿Cigarrillo? 420 00:34:37,691 --> 00:34:39,026 Gracias. 421 00:34:41,320 --> 00:34:45,282 - Está todo en orden. - Así es. 422 00:34:45,491 --> 00:34:47,493 Qué feliz se lo ve. 423 00:34:47,743 --> 00:34:54,792 Todo está en orden. 424 00:34:54,792 --> 00:34:58,337 ¡Manos arriba! 425 00:34:59,004 --> 00:34:59,964 Todo está bien. 426 00:35:02,174 --> 00:35:04,510 ¡Auxilio! 427 00:35:04,510 --> 00:35:07,555 ¡Suéltalo! ¡Auxilio! 428 00:36:01,525 --> 00:36:04,570 - ¿Por qué te llevaron? - ¿Así que recurres a Itzak Heller? 429 00:36:05,154 --> 00:36:08,616 - ¿Te pedí que hablaras con él? - Te liberaron, ¿no? 430 00:36:08,949 --> 00:36:12,244 ¿Le rogaste a ese pedazo de mierda? 431 00:36:12,244 --> 00:36:13,704 No, le pedí que te ayudara. 432 00:36:14,538 --> 00:36:15,664 ¿Le pagaste? 433 00:36:17,708 --> 00:36:19,335 ¿Con qué habría de pagarle? 434 00:36:19,668 --> 00:36:22,254 Cada esloti que gano se gasta en comida. 435 00:36:22,254 --> 00:36:23,797 Puedo cuidarme solo. 436 00:36:24,548 --> 00:36:25,507 Te iban a llevar. 437 00:36:25,507 --> 00:36:27,676 No tienes nada que ver en esto. 438 00:36:27,676 --> 00:36:29,303 Me querían a mí, no a ti. 439 00:36:29,762 --> 00:36:32,514 ¿Por qué te entrometes en los asuntos de los demás? 440 00:36:33,307 --> 00:36:37,186 - Estás loco, ese es tu problema. - Eso también es asunto mío. 441 00:36:46,779 --> 00:36:49,365 ¿Qué pasa? ¿Te sientes mal? 442 00:36:51,116 --> 00:36:52,076 Tengo hambre. 443 00:37:00,626 --> 00:37:05,005 Certificado de empleo. ¿Qué quiere decir con eso? 444 00:37:05,172 --> 00:37:06,966 Debes tener un certificado de empleo... 445 00:37:08,842 --> 00:37:10,886 para trabajar para los alemanes del gueto, o... 446 00:37:11,095 --> 00:37:13,514 - ¿O qué? - Te deportan. 447 00:37:13,973 --> 00:37:17,268 - Los rumores eran ciertos. - Nos van a reubicar. 448 00:37:18,394 --> 00:37:20,896 Nos enviarán a campos de trabajos forzados en el este. 449 00:37:23,524 --> 00:37:25,693 - Cerrarán el gueto pequeño. - Dios mío. 450 00:37:41,875 --> 00:37:43,711 ¿Wladek? 451 00:37:44,878 --> 00:37:48,674 Pensé que estabas de gira en Londres, París, Nueva York, Chicago. 452 00:37:48,674 --> 00:37:50,592 - Esta semana no. - Te ves mal. 453 00:37:52,177 --> 00:37:54,847 ¿Oyeron lo que se dice? Nos van a reubicar en el este. 454 00:37:54,847 --> 00:37:58,684 Te tomas todo demasiado a pecho. ¿Cuál es el problema? 455 00:37:59,393 --> 00:38:03,063 Estuve intentando obtener un certificado de empleo para mi padre. 456 00:38:03,897 --> 00:38:07,443 Logré uno para mí y para mi familia, pero preciso uno para mi padre. 457 00:38:07,443 --> 00:38:10,112 - Fui a empresas y tiendas... - ¿Por qué no recurriste a mí? 458 00:38:11,238 --> 00:38:13,032 No sabía que hacías certificados. 459 00:38:13,032 --> 00:38:14,783 Yo no, pero Majorek sí. 460 00:38:18,037 --> 00:38:19,747 ¿Puedes ayudarme? No tengo dinero. 461 00:38:19,747 --> 00:38:21,707 Por favor, nos ofendes. 462 00:38:22,166 --> 00:38:23,667 ¿Puedes hacer algo por él? 463 00:38:23,834 --> 00:38:26,337 Te veo mañana en el taller Schultz, a las 4:00 p. m. 464 00:38:26,712 --> 00:38:29,131 ¿Ya ves la suerte que tuviste hoy? 465 00:38:29,548 --> 00:38:32,134 Ahí tienes el imperativo histórico en acción. 466 00:38:32,134 --> 00:38:33,594 Por eso siempre digo: 467 00:38:33,594 --> 00:38:35,804 - "Mira el lado positivo". - Sí, lo sé. 468 00:38:49,109 --> 00:38:51,278 - ¿Cómo está la espalda? - Mejor. 469 00:38:51,862 --> 00:38:52,696 ¿Mejor? 470 00:38:54,239 --> 00:38:55,574 Mejor no preguntar. 471 00:39:09,046 --> 00:39:09,880 Gracias. 472 00:39:10,839 --> 00:39:14,051 Un placer. No lo ayudará, de todos modos. 473 00:39:16,762 --> 00:39:18,013 Gracias, señor Schultz. 474 00:39:31,360 --> 00:39:34,071 15 DE MARZO DE 1942 475 00:39:57,094 --> 00:39:59,972 PROHIBIDO FUMAR 476 00:40:30,002 --> 00:40:32,129 Al menos conseguimos empleo en el gueto. 477 00:40:34,047 --> 00:40:34,882 Y estamos juntos. 478 00:40:50,564 --> 00:40:52,691 ¡Todos afuera! ¡Al patio! 479 00:40:53,192 --> 00:40:54,026 ¡Muévanse! 480 00:40:56,278 --> 00:41:00,199 Somos trabajadores. Tenemos certificados de trabajo. 481 00:41:04,495 --> 00:41:05,412 Espera. 482 00:41:07,539 --> 00:41:08,373 Ten. 483 00:41:08,749 --> 00:41:10,751 Ve allí. De prisa. 484 00:41:11,919 --> 00:41:12,794 Tú. 485 00:41:14,504 --> 00:41:16,507 Tú y tú. 486 00:41:18,967 --> 00:41:19,843 Tú. 487 00:41:22,513 --> 00:41:23,347 Tú. 488 00:41:25,849 --> 00:41:26,725 Tú. 489 00:41:36,777 --> 00:41:39,404 Los demás vayan a vestirse y regresen. 490 00:41:40,280 --> 00:41:42,908 Traigan sus cosas. Solo 15 kilos. 491 00:41:43,659 --> 00:41:45,494 ¿Adónde nos llevarán? 492 00:42:10,269 --> 00:42:11,812 Lo siento, hice lo que pude. 493 00:42:15,440 --> 00:42:18,318 - Pensé que el certificado nos salvaría. - Basta, Wladek. 494 00:42:18,318 --> 00:42:21,321 Esperemos que a Henryk y a Halina les toque mejor suerte. 495 00:42:25,284 --> 00:42:27,494 16 DE AGOSTO DE 1942 496 00:42:49,891 --> 00:42:52,019 - ¿Adónde estamos yendo? - A trabajar. 497 00:42:52,394 --> 00:42:55,230 Estarán mejor que en la inmundicia del gueto. Caminen. 498 00:43:00,485 --> 00:43:03,697 ¿Por qué lo hice? 499 00:43:05,198 --> 00:43:06,575 ¿Por qué lo hice? 500 00:43:08,618 --> 00:43:10,203 ¿Por qué lo hice? 501 00:43:12,039 --> 00:43:13,999 ¿Por qué lo hice? 502 00:43:58,543 --> 00:44:01,588 ¿Tiene una botella de agua? Se está muriendo. 503 00:44:01,922 --> 00:44:03,465 - Morirá de sed. - Lo siento. 504 00:44:03,465 --> 00:44:05,425 - Se lo ruego. - Lo siento. 505 00:44:05,425 --> 00:44:09,304 - ¿No tiene agua? Se lo ruego. - ¿Oyes lo que te digo? 506 00:44:09,304 --> 00:44:11,932 - Esto es una deshonra. - Te oigo. 507 00:44:11,932 --> 00:44:14,267 Permitir que nos lleven ahí, como ovejas al matadero. 508 00:44:14,267 --> 00:44:16,478 - Baja la voz. - ¿Por qué no los atacamos? 509 00:44:17,020 --> 00:44:19,606 Somos medio millón. Podemos escapar del gueto. 510 00:44:20,440 --> 00:44:23,026 Y morir honradamente, no ser una mancha en la historia. 511 00:44:23,026 --> 00:44:25,112 ¿Por qué estás tan seguro de que nos matarán? 512 00:44:25,112 --> 00:44:26,029 No estoy seguro. 513 00:44:26,029 --> 00:44:28,490 ¿Sabes por qué? Porque no me lo dijeron. 514 00:44:29,533 --> 00:44:33,286 - Nos van a aniquilar a todos. - ¿Y qué quieres que haga? ¿Que luche? 515 00:44:33,286 --> 00:44:35,956 Para luchar hay que organizarse, tener un plan y armas. 516 00:44:35,956 --> 00:44:39,000 Exacto, ¿con qué lucharía yo? ¿Con el arco de mi violín? 517 00:44:39,000 --> 00:44:41,753 Los alemanes no desperdiciarán una mano de obra así. 518 00:44:42,587 --> 00:44:44,423 Seguro nos enviarán a un campo de trabajo. 519 00:44:44,423 --> 00:44:45,465 Sí, claro. 520 00:44:46,091 --> 00:44:50,137 ¿Y ese lisiado? ¿Y los ancianos y niños? ¿Los pondrán a trabajar? 521 00:44:50,804 --> 00:44:53,932 ¿Y tu? ¿Vas a ponerte a cargar troncos? 522 00:45:36,808 --> 00:45:39,769 ¡Henryk! ¡Halina, Henryk! 523 00:45:39,769 --> 00:45:42,355 ¡Halina, Henryk! 524 00:45:49,654 --> 00:45:53,658 Te extrañé. ¡Quería estar con ustedes!! 525 00:46:03,210 --> 00:46:04,544 Quería estar contigo. 526 00:46:05,837 --> 00:46:08,006 Estúpido. 527 00:46:08,006 --> 00:46:12,344 ¿Por qué lo hice? 528 00:46:12,761 --> 00:46:14,513 Me está hartando. 529 00:46:20,101 --> 00:46:22,270 ¿Qué fue lo que hizo, por todos los cielos? 530 00:46:22,729 --> 00:46:24,606 Asfixió a su bebé. 531 00:46:26,900 --> 00:46:29,736 Se escondieron en un lugar, pero la policía los descubrió. 532 00:46:30,904 --> 00:46:33,198 El bebé lloró apenas entraron los oficiales. 533 00:46:33,907 --> 00:46:37,744 Le tapó la boca con la mano y el bebé murió. 534 00:46:39,329 --> 00:46:42,249 Un policía escuchó el estertor y descubrió el escondite. 535 00:47:08,233 --> 00:47:09,234 ¿Qué lees? 536 00:47:13,071 --> 00:47:14,864 "Si nos pinchan, ¿no sangraremos? 537 00:47:15,532 --> 00:47:17,242 Si nos hacen cosquillas, ¿no reiremos? 538 00:47:18,076 --> 00:47:19,953 Si nos envenenan, ¿no moriremos? 539 00:47:20,495 --> 00:47:22,998 Y si nos humillan, ¿no nos vengaremos?". 540 00:47:31,298 --> 00:47:34,175 - Muy apropiado. - Sí. Por eso lo traje. 541 00:47:52,652 --> 00:47:55,196 Qué idiota. ¿Qué piensa que hará con el dinero? 542 00:47:57,324 --> 00:47:59,159 Niño, acércate. 543 00:48:00,869 --> 00:48:01,786 Ven. 544 00:48:03,997 --> 00:48:05,790 - ¿Cuánto por un dulce? - Veinte. 545 00:48:06,583 --> 00:48:09,711 ¿Por un dulce? ¿Qué piensas hacer con el dinero? 546 00:48:09,711 --> 00:48:10,795 Veinte eslotis. 547 00:48:13,590 --> 00:48:15,175 Llegamos a 20 entre todos. 548 00:48:16,092 --> 00:48:17,344 Creo que tengo diez. 549 00:48:21,431 --> 00:48:22,849 Cinco, diez, veinte. 550 00:48:29,606 --> 00:48:30,565 ¿Por qué? 551 00:48:35,695 --> 00:48:36,905 ¿Por qué lo hice? 552 00:49:00,220 --> 00:49:03,598 ¿Por qué lo hice? 553 00:49:46,891 --> 00:49:48,977 - ¿Halina? - ¿Qué? 554 00:49:51,104 --> 00:49:54,232 - Es raro decirte esto ahora... - ¿Qué? 555 00:49:56,109 --> 00:49:57,485 Ojalá te conociera más. 556 00:50:02,449 --> 00:50:03,408 Gracias. 557 00:50:20,759 --> 00:50:23,261 ¿Szpilman? 558 00:50:28,892 --> 00:50:31,186 ¡Quédate ahí! 559 00:50:32,228 --> 00:50:34,439 ¿Papá? 560 00:50:35,190 --> 00:50:36,024 ¿Papá? 561 00:50:37,066 --> 00:50:38,359 ¿Mamá? ¿Halina? 562 00:50:39,819 --> 00:50:41,946 ¿Halina? ¿Mamá? 563 00:50:43,114 --> 00:50:47,285 ¿Qué haces, Szpilman? Te salvé la vida. ¡Ya vete! ¡Vete! 564 00:50:51,790 --> 00:50:52,874 ¡No corras! 565 00:50:55,543 --> 00:50:56,503 ¡Anna! 566 00:50:57,962 --> 00:51:00,173 ¡Anna! 567 00:51:19,984 --> 00:51:22,779 Allí van todos, a la hoguera. 568 00:51:26,074 --> 00:51:30,078 - Esto se queda aquí. - ¡Démelo! 569 00:51:36,042 --> 00:51:38,127 ¿Qué hacen? ¡Está embarazada! 570 00:54:05,858 --> 00:54:06,818 ¿Wladek? 571 00:54:26,129 --> 00:54:27,714 ¿Por qué estás aquí, Wladek? 572 00:54:29,215 --> 00:54:31,551 Es así, yo... 573 00:54:33,761 --> 00:54:34,762 Nosotros... 574 00:54:38,016 --> 00:54:40,309 Todos. 575 00:54:41,060 --> 00:54:42,020 Todos. 576 00:54:44,439 --> 00:54:47,108 Tal vez tienen suerte. Cuanto más rápido, mejor. 577 00:54:48,568 --> 00:54:51,738 Todavía no se termina. Nos quedaremos aquí unos días 578 00:54:51,738 --> 00:54:53,114 hasta que todo se calme. 579 00:54:54,032 --> 00:54:56,367 Soborné a un policía, vendrá cuando todo termine. 580 00:54:59,579 --> 00:55:02,874 ¡Atención! ¡Marchen! 581 00:55:13,760 --> 00:55:14,677 ¡Vamos! 582 00:55:17,889 --> 00:55:21,267 Dios santo, hace como dos años que no salía. 583 00:55:21,267 --> 00:55:22,685 No te entusiasmes demasiado. 584 00:55:39,869 --> 00:55:40,787 Es oro. 585 00:55:42,038 --> 00:55:43,164 A muy buen precio. 586 00:56:04,393 --> 00:56:05,436 ¿Alguien que conoces? 587 00:56:06,646 --> 00:56:08,189 Bellísima, ¿quién es? 588 00:56:08,815 --> 00:56:10,858 Es una cantante, la conozco bien. 589 00:56:11,526 --> 00:56:12,527 Su marido es actor. 590 00:56:13,277 --> 00:56:15,780 Es buena gente, me gustaría hablarle. 591 00:56:15,780 --> 00:56:18,282 No lo olvides. Los cuelgan si ayudan a un judío. 592 00:56:46,227 --> 00:56:47,436 ¡Izquierda! 593 00:56:49,188 --> 00:56:50,606 ¡Marchen! 594 00:56:55,862 --> 00:56:58,489 ¡Alto! ¡Atención! 595 00:57:06,038 --> 00:57:07,206 Descansen. 596 00:57:12,795 --> 00:57:13,671 ¡A la derecha! 597 00:57:22,930 --> 00:57:25,308 Un paso adelante. 598 00:57:26,267 --> 00:57:27,143 Tú. 599 00:57:30,062 --> 00:57:32,273 Tú. 600 00:57:33,316 --> 00:57:34,317 Tú. 601 00:57:38,988 --> 00:57:39,906 ¡Al suelo! 602 00:57:41,199 --> 00:57:42,283 ¡Al suelo! 603 00:58:11,729 --> 00:58:12,730 ¡Izquierda! 604 00:58:14,982 --> 00:58:16,817 Marchen. 605 00:58:57,316 --> 00:58:58,484 ¿Hace cuánto estás aquí? 606 00:59:00,152 --> 00:59:01,153 Desde anoche. 607 00:59:03,281 --> 00:59:04,448 Me alegró verte. 608 00:59:09,578 --> 00:59:11,580 Van a empezar la reorganización final. 609 00:59:14,792 --> 00:59:15,918 Ya sabemos qué es eso. 610 00:59:18,254 --> 00:59:22,008 Uno de los nuestros se fue. Zygmund, un buen tipo. 611 00:59:24,635 --> 00:59:26,762 Debía controlar los trenes que salían de Varsovia. 612 00:59:29,390 --> 00:59:30,516 Llegó a Sokolow. 613 00:59:31,767 --> 00:59:33,978 Uno del lugar le dijo que las vías se bifurcaban 614 00:59:34,562 --> 00:59:36,272 y una iba a Treblinka. 615 00:59:38,357 --> 00:59:41,736 Dijo que los trenes de carga que a diario traen gente de Varsovia 616 00:59:42,445 --> 00:59:45,197 se desvían a Treblinka y regresan vacíos. 617 00:59:46,616 --> 00:59:48,784 Y no ven cargamentos de comida en esa línea. 618 00:59:50,369 --> 00:59:53,664 Los civiles tienen prohibido acercarse a la estación de Treblinka. 619 00:59:57,960 --> 00:59:59,337 Nos están exterminando. 620 01:00:04,091 --> 01:00:05,092 No tardarán mucho. 621 01:00:08,095 --> 01:00:10,723 Quedamos 60 mil, de medio millón que éramos. 622 01:00:12,516 --> 01:00:13,684 La mayoría jóvenes. 623 01:00:16,395 --> 01:00:17,647 Y esta vez lucharemos. 624 01:00:21,192 --> 01:00:22,193 Estamos en forma. 625 01:00:24,153 --> 01:00:27,031 Organizados. Estamos preparados. 626 01:00:28,324 --> 01:00:29,158 Si precisan ayuda, yo... 627 01:00:49,804 --> 01:00:50,888 ¡Tú! 628 01:00:52,181 --> 01:00:53,099 ¡Ven aquí! 629 01:00:54,642 --> 01:00:55,518 Mierda. 630 01:01:04,735 --> 01:01:06,153 Lo siento. 631 01:01:08,280 --> 01:01:09,490 No sé en qué pensaba. 632 01:01:20,292 --> 01:01:22,920 ¡Toma! 633 01:01:39,270 --> 01:01:40,396 Llévenselo. 634 01:01:57,413 --> 01:02:00,082 Espero que toques el piano mejor de lo que cargas ladrillos. 635 01:02:02,918 --> 01:02:05,254 No durará mucho si sigue así. 636 01:02:05,796 --> 01:02:08,466 Veré si le consigo algo mejor. 637 01:02:31,280 --> 01:02:32,448 Hay problemas. 638 01:02:32,448 --> 01:02:35,701 ¡Vengan solo los judíos! 639 01:02:36,243 --> 01:02:38,746 ¡Venga solo los judíos! 640 01:02:39,371 --> 01:02:42,374 Los polacos sigan trabajando. ¡Solo los judíos! 641 01:02:49,840 --> 01:02:51,926 Les tengo buenas noticias. 642 01:02:53,177 --> 01:02:55,429 Se corre la voz 643 01:02:55,805 --> 01:02:57,389 de que queremos... 644 01:02:58,265 --> 01:03:01,101 ...reubicarlos. 645 01:03:03,187 --> 01:03:05,981 Les prometo que ni para ahora 646 01:03:05,981 --> 01:03:07,733 ni para el futuro 647 01:03:08,359 --> 01:03:10,653 tenemos nada planeado. 648 01:03:13,030 --> 01:03:13,864 ¿Sí? 649 01:03:14,240 --> 01:03:15,783 Por esta razón, 650 01:03:15,783 --> 01:03:19,286 colgamos afiches informativos en las paredes. 651 01:03:20,704 --> 01:03:23,207 Y para demostrar nuestra bondad, 652 01:03:24,166 --> 01:03:27,837 podrán elegir a uno de ustedes 653 01:03:28,295 --> 01:03:31,090 para que vaya a la ciudad a diario 654 01:03:31,715 --> 01:03:34,009 y traiga tres kilos 655 01:03:34,802 --> 01:03:37,680 de papas... 656 01:03:38,180 --> 01:03:42,142 ...y una barra de pan para cada trabajador. 657 01:03:42,768 --> 01:03:46,105 Entonces ¿por qué habríamos de hacer algo así 658 01:03:46,522 --> 01:03:48,065 si fuéramos a reubicarlos? 659 01:03:49,525 --> 01:03:51,068 Pueden hacer dinero 660 01:03:52,111 --> 01:03:54,113 vendiendo lo que no comen. 661 01:03:56,448 --> 01:03:59,952 ¿No son buenos para eso ustedes, los judíos? 662 01:04:00,286 --> 01:04:01,495 ¿Para hacer dinero? 663 01:04:06,041 --> 01:04:06,959 Déjenlos ir. 664 01:04:23,559 --> 01:04:25,269 Esa, con la cuerda. 665 01:04:25,686 --> 01:04:27,187 Las otras, atadas con alambre. 666 01:05:36,215 --> 01:05:37,091 Ahora. 667 01:06:14,920 --> 01:06:15,879 Majorek. 668 01:06:18,632 --> 01:06:20,008 Te tengo que pedir un favor. 669 01:06:21,802 --> 01:06:23,470 Quiero irme de aquí. 670 01:06:27,349 --> 01:06:28,642 Salir es fácil. 671 01:06:29,977 --> 01:06:32,062 Lo difícil es sobrevivir del otro lado. 672 01:06:32,062 --> 01:06:33,147 Lo sé. 673 01:06:35,149 --> 01:06:38,444 El verano pasado, trabajé un día en la plaza Zelazna Brama. 674 01:06:39,194 --> 01:06:41,697 Allí vi alguien que conozco. Una vieja amiga. 675 01:06:42,865 --> 01:06:44,867 Es cantante, su esposo es actor. 676 01:06:47,911 --> 01:06:51,165 Anoté sus nombres y dirección, tal vez siguen allí. 677 01:06:52,166 --> 01:06:56,128 Janina Godlewska y Andrzej Bogucki. Son buena gente. 678 01:06:58,088 --> 01:06:59,631 ¿Podrías intentar contactarlos? 679 01:07:02,176 --> 01:07:04,678 Vas a la ciudad todo los días, pregúntales... 680 01:07:05,637 --> 01:07:07,347 ...si me ayudarían a salir de aquí. 681 01:07:40,881 --> 01:07:43,008 ¿Tienes un apósito? 682 01:07:52,726 --> 01:07:55,062 ¿En qué andas? 683 01:07:57,815 --> 01:07:59,316 ¿Qué tienes allí? 684 01:08:00,442 --> 01:08:03,445 Estamos autorizados a llevar comida al gueto. 685 01:08:04,780 --> 01:08:06,865 Tres kilos de papas y pan. 686 01:08:07,783 --> 01:08:08,784 Ábrela. 687 01:08:12,996 --> 01:08:14,998 Son solo papas y pan. 688 01:08:15,374 --> 01:08:18,418 Estás mintiendo. No es cierto. 689 01:08:20,087 --> 01:08:21,338 Ábrela. 690 01:08:49,491 --> 01:08:51,076 Papas. 691 01:08:55,873 --> 01:08:58,500 Ustedes los judíos son todos iguales. 692 01:08:59,042 --> 01:09:02,379 Les damos la mano... 693 01:09:03,380 --> 01:09:05,215 ...y toman el codo. 694 01:09:19,521 --> 01:09:23,233 Si me vuelves a mentir, te mataré. Personalmente. 695 01:09:47,507 --> 01:09:48,842 Busqué a tus amigos. 696 01:09:50,219 --> 01:09:52,930 - Ya no viven allí. - Pero ¿los contactaste? 697 01:09:54,264 --> 01:09:56,475 - Debes estar listo para irte. - ¿Cuándo? 698 01:09:56,475 --> 01:09:58,060 - Pronto. - ¡Alto! 699 01:10:00,312 --> 01:10:02,022 Mierda. 700 01:10:02,022 --> 01:10:04,775 Un momento. ¿Qué es todo esto? 701 01:10:04,775 --> 01:10:07,194 ¡Toma! 702 01:10:15,160 --> 01:10:18,163 Les enseñaré un poco de disciplina, judíos inmundos. 703 01:10:23,502 --> 01:10:25,087 ¿Sabes por qué les pegamos? 704 01:10:26,672 --> 01:10:28,590 - No. - ¿Sabes por qué les pegamos? 705 01:10:29,424 --> 01:10:30,300 ¿Por qué? 706 01:10:30,634 --> 01:10:32,552 Para celebrar Año Nuevo. 707 01:10:36,181 --> 01:10:38,267 ¡Marchen! 708 01:10:38,850 --> 01:10:40,852 ¡Marchen y canten! 709 01:10:41,937 --> 01:10:43,272 ¡Algo bonito! 710 01:10:44,273 --> 01:10:46,775 ¡Y a viva voz! 711 01:10:47,818 --> 01:10:51,989 Reúnanse esta noche Y sigan el águila blanca 712 01:10:51,989 --> 01:10:54,157 Levántense y luchen 713 01:10:54,157 --> 01:10:56,159 Nuestros enemigos mortales 714 01:10:56,159 --> 01:11:00,664 Levántense este día Démosles fuego y azufre 715 01:11:00,664 --> 01:11:04,376 Acabaremos con el yugo de la esclavitud 716 01:11:04,710 --> 01:11:08,797 Castiguemos y echemos A los que violaron nuestra nación 717 01:11:08,964 --> 01:11:12,676 Los extirparemos para salvar Nuestra dignidad 718 01:11:46,626 --> 01:11:47,461 Vengan. 719 01:13:03,120 --> 01:13:04,204 Lo siento. 720 01:13:05,163 --> 01:13:07,165 Estoy sucio, inmundo. 721 01:13:33,024 --> 01:13:34,651 No tenemos mucho tiempo. Ven. 722 01:13:43,535 --> 01:13:44,536 Debemos apurarnos. 723 01:13:45,662 --> 01:13:46,955 Ten. Fíjate si te queda. 724 01:13:48,206 --> 01:13:49,624 No podemos dejar de moverte. 725 01:13:49,624 --> 01:13:52,502 Los alemanes están buscando indiscriminadamente. 726 01:13:52,502 --> 01:13:55,881 Judíos, no judíos, cualquiera, todos. 727 01:13:55,881 --> 01:13:59,718 Y será mejor que te rasures, Wladek. Usa la rasuradora de allí arriba. 728 01:14:14,816 --> 01:14:16,651 Estarás a cargo de Gebczynski. 729 01:14:17,777 --> 01:14:19,279 Está del otro lado de la ciudad. 730 01:14:20,071 --> 01:14:22,532 Dormirás allí hoy, y luego te buscaremos otro lugar. 731 01:14:24,492 --> 01:14:25,660 Te llevaré comida. 732 01:14:26,912 --> 01:14:28,038 Bien, vamos. 733 01:15:08,286 --> 01:15:10,038 Te mostraré dónde dormirás. 734 01:15:41,611 --> 01:15:44,030 Debes quedarte aquí hasta mañana por la tarde. 735 01:15:44,698 --> 01:15:47,450 Tenemos un apartamento para ti, cerca del muro del gueto. 736 01:15:48,201 --> 01:15:49,202 Pero es seguro. 737 01:15:56,918 --> 01:15:58,878 No vas a estar muy cómodo. 738 01:15:59,879 --> 01:16:00,839 Estaré bien. 739 01:16:11,933 --> 01:16:12,934 Gracias. 740 01:16:29,534 --> 01:16:31,578 Ven, dámelo a mí. 741 01:16:32,871 --> 01:16:35,624 Acércate lo más que puedas al frente, al sector alemán. 742 01:16:54,893 --> 01:16:57,354 NO PASAR 743 01:17:28,009 --> 01:17:29,594 Voy a cerrar las cortinas. 744 01:17:36,184 --> 01:17:39,187 Pero ábrelas durante el día, no lo olvides. 745 01:17:42,816 --> 01:17:44,401 Mejor este lado del muro, ¿no? 746 01:17:46,319 --> 01:17:47,195 Sí. 747 01:17:49,322 --> 01:17:52,117 Pero a veces no estoy seguro de qué lado del muro estoy. 748 01:17:55,537 --> 01:17:58,498 Aquí hay pan, papas y cebollas. 749 01:17:59,332 --> 01:18:00,750 Vendré otra vez. 750 01:18:00,750 --> 01:18:02,919 Janina te visitará dos veces a la semana. 751 01:18:02,919 --> 01:18:04,963 Te traerá más comida y verá cómo estás. 752 01:18:05,922 --> 01:18:06,881 Gracias. 753 01:18:10,385 --> 01:18:13,972 Esto es muy importante. En caso de emergencia... 754 01:18:13,972 --> 01:18:17,225 De emergencia real, ve a esta dirección. 755 01:19:00,935 --> 01:19:03,188 ¿Cómo que te olvidaste? 756 01:19:03,188 --> 01:19:06,316 ¿Qué crees que quiero decir? Me olvidé, eso quise decir. 757 01:19:06,316 --> 01:19:09,068 Me tratas como a un perro. 758 01:19:09,736 --> 01:19:11,780 Porque eso eres. 759 01:19:11,780 --> 01:19:14,449 - ¡Cerdo! - ¡Perra! 760 01:19:15,116 --> 01:19:17,702 - ¡Maldito cerdo! - ¡Tú! 761 01:19:17,702 --> 01:19:19,871 Solo un cerdo reconoce a otro cerdo. Cerdo. 762 01:19:24,751 --> 01:19:26,252 Tocas como un ángel. 763 01:19:27,086 --> 01:19:29,589 Si toco como un ángel, ¿por qué no escuchas? 764 01:19:29,589 --> 01:19:32,008 - Estoy escuchando. - Mentiroso. 765 01:19:32,008 --> 01:19:34,219 Te quedas dormido. Cerdo. 766 01:19:44,729 --> 01:19:47,190 19 DE ABRIL DE 1943 767 01:19:57,033 --> 01:20:00,495 ¡Dispérsense! ¡Nos atacan! 768 01:20:03,331 --> 01:20:05,166 ¡Cúbranse! 769 01:20:07,335 --> 01:20:08,169 ¡Disparen! 770 01:20:20,598 --> 01:20:23,184 ¡Cúbranse! ¡Fuego! 771 01:20:27,230 --> 01:20:28,356 ¡Vamos! ¡Salgan! 772 01:20:50,920 --> 01:20:52,130 - ¡Fuego! - ¡Fuego! 773 01:21:57,987 --> 01:22:00,531 El ataque fue un éxito. 774 01:22:00,531 --> 01:22:01,824 16 DE MAYO DE 1943 775 01:22:01,991 --> 01:22:03,576 Ese edificio... 776 01:22:12,001 --> 01:22:14,462 Den la vuelta. 777 01:22:21,094 --> 01:22:21,969 Disparen. 778 01:22:47,245 --> 01:22:48,162 Gracias. 779 01:22:52,417 --> 01:22:54,836 - Quise venir antes, pero... - No, gracias. 780 01:22:59,674 --> 01:23:01,801 Nadie pensó que durarían tanto. 781 01:23:03,553 --> 01:23:06,264 No debería haber salido. Debería haberme quedado a luchar. 782 01:23:06,264 --> 01:23:09,225 Basta, Wladek. Ya se terminó. 783 01:23:10,101 --> 01:23:11,352 Siéntete orgulloso de ellos. 784 01:23:13,146 --> 01:23:16,274 - Cuánta batalla dieron, Dios mío. - Sí. 785 01:23:18,776 --> 01:23:21,195 - Los alemanes también. - Están impactados. 786 01:23:21,696 --> 01:23:23,948 No se lo esperaban. Nadie se lo esperaba. 787 01:23:24,949 --> 01:23:26,534 Los judíos dando pelea. 788 01:23:27,660 --> 01:23:31,205 - ¿Quién lo habría creído? - ¿De qué sirvió? 789 01:23:32,498 --> 01:23:33,624 ¿De qué sirvió? 790 01:23:34,876 --> 01:23:36,502 Wladek, me sorprendes. 791 01:23:37,587 --> 01:23:39,630 Tuvieron una muerte digna. De eso sirvió. 792 01:23:41,174 --> 01:23:42,133 ¿Y sabes algo más? 793 01:23:43,176 --> 01:23:44,635 Los polacos se alzarán. 794 01:23:45,636 --> 01:23:46,596 Estamos listos. 795 01:23:47,513 --> 01:23:48,556 Y vamos a pelear. 796 01:23:49,474 --> 01:23:50,308 Ya verás. 797 01:24:05,406 --> 01:24:08,117 Junta tus cosas, debes marcharte. 798 01:24:08,117 --> 01:24:09,076 ¿Qué? 799 01:24:10,161 --> 01:24:11,245 ¿Qué pasó? 800 01:24:13,206 --> 01:24:15,458 - Estoy huyendo. - ¿Qué pasó? 801 01:24:15,458 --> 01:24:17,210 La Gestapo nos encontró las armas. 802 01:24:18,461 --> 01:24:19,587 Arrestaron a Janina y Andrzej. 803 01:24:20,755 --> 01:24:22,924 Y van a descubrir este apartamento. 804 01:24:23,382 --> 01:24:24,717 Debes huir de inmediato. 805 01:24:24,717 --> 01:24:26,010 ¿Dónde quieres que vaya? 806 01:24:27,512 --> 01:24:29,889 Mírame, no me marcharé. 807 01:24:32,016 --> 01:24:34,268 - ¿Puedo quedarme? - Es tu decisión. 808 01:24:35,520 --> 01:24:38,272 Pero cuando entren, arrójate por la ventana, 809 01:24:38,272 --> 01:24:39,690 que no te atrapen vivo. 810 01:24:40,233 --> 01:24:42,735 Llevo veneno. A mí tampoco me atraparán vivo. 811 01:27:59,974 --> 01:28:00,933 ¡Abra! 812 01:28:04,979 --> 01:28:07,315 ¡Abra la puerta o llamaremos a la policía! 813 01:28:37,136 --> 01:28:38,429 ¿Vive en esa casa? 814 01:28:39,805 --> 01:28:41,015 No está registrado. 815 01:28:41,015 --> 01:28:42,600 Es de un amigo mío. 816 01:28:42,600 --> 01:28:44,685 Vine a visitarlo, pero no lo encontré. 817 01:28:44,685 --> 01:28:46,353 ¿Tiene su identificación? 818 01:28:47,813 --> 01:28:49,815 - Muéstremela. - Sí, claro. 819 01:28:53,527 --> 01:28:55,821 - ¡Quiero ver su identificación! - ¿Qué pasa? 820 01:28:55,821 --> 01:28:58,240 ¡Es judío! ¡Judío! 821 01:28:59,075 --> 01:29:00,910 ¡Detengan al judío! 822 01:29:02,161 --> 01:29:04,580 ¡No lo dejen salir! ¡Deténganlo! 823 01:30:18,070 --> 01:30:19,029 ¿Sí? 824 01:30:19,697 --> 01:30:21,323 Vengo de parte de Gebczynski. 825 01:30:28,497 --> 01:30:29,957 Wladyslaw Szpilman. 826 01:30:31,167 --> 01:30:32,126 Dorota. 827 01:30:33,919 --> 01:30:34,920 Entra. 828 01:30:42,970 --> 01:30:43,929 Lo siento. 829 01:30:44,638 --> 01:30:48,350 Me dieron esta dirección, busco al señor Dzikiewicz. 830 01:30:48,350 --> 01:30:51,061 Michal Dzikiewicz, es mi esposo. 831 01:30:52,188 --> 01:30:53,105 Entra. 832 01:31:01,864 --> 01:31:02,865 Siéntate. 833 01:31:07,036 --> 01:31:07,995 Necesito ayuda. 834 01:31:11,081 --> 01:31:12,333 Llegará antes del toque de queda. 835 01:31:14,251 --> 01:31:15,336 Me estuve escondiendo. 836 01:31:18,005 --> 01:31:20,925 - Preciso un lugar donde quedarme. - Llegará pronto. 837 01:31:23,636 --> 01:31:26,639 - ¿Hace cuánto que estás casada? - Un poco más de un año. 838 01:31:29,642 --> 01:31:31,560 ¿Y cómo está Jurek? 839 01:31:32,436 --> 01:31:33,395 Muerto. 840 01:31:40,819 --> 01:31:43,822 - ¿Cuándo nace tu bebé? - En Navidad. 841 01:31:45,282 --> 01:31:48,327 No es buen momento para tener hijos, pero... 842 01:31:51,497 --> 01:31:54,875 Él es mi esposo. Wladyslaw Szpilman. 843 01:31:54,875 --> 01:31:58,879 - Lo envió Marek Gebczynski. - Sí, recuerdo. 844 01:32:01,674 --> 01:32:04,343 Dijo que lo contactara en caso de emergencia. 845 01:32:04,343 --> 01:32:05,469 No te preocupes. 846 01:32:15,521 --> 01:32:16,730 No podemos llevarte hoy. 847 01:32:17,523 --> 01:32:18,607 Dormirás en el sofá. 848 01:32:24,446 --> 01:32:25,447 Perdón. 849 01:32:30,244 --> 01:32:32,246 Perdón, ¿podría comer un poco de pan? 850 01:32:33,455 --> 01:32:35,082 Sí, claro. Ya vamos a comer. 851 01:32:36,875 --> 01:32:39,336 Siéntate. Siéntate, por favor. 852 01:32:40,587 --> 01:32:41,547 Gracias. 853 01:34:50,634 --> 01:34:52,302 Estás en una zona muy alemana. 854 01:34:53,929 --> 01:34:57,099 En frente hay un hospital que recibe los heridos del frente ruso. 855 01:35:00,060 --> 01:35:02,104 Y al lado está la policía nazi. 856 01:35:04,940 --> 01:35:06,150 Más seguro imposible. 857 01:35:07,317 --> 01:35:08,986 En medio de la boca del león. 858 01:35:15,451 --> 01:35:16,577 Cerraré con llave. 859 01:35:17,995 --> 01:35:21,165 Nadie sabe que estás aquí, así que haz el menor ruido posible. 860 01:37:31,545 --> 01:37:32,629 ¿Todo bien? 861 01:37:33,964 --> 01:37:34,840 Gracias. 862 01:37:40,512 --> 01:37:41,763 Él es Antek Szalas. 863 01:37:42,556 --> 01:37:43,599 Se encargará de ti. 864 01:37:44,474 --> 01:37:45,601 - Encantado. - Encantado. 865 01:37:46,435 --> 01:37:47,436 Gracias. 866 01:37:48,562 --> 01:37:50,355 Le di una copia de la llave. 867 01:37:51,189 --> 01:37:52,816 Te traerá comida y vendrá a verte. 868 01:37:54,067 --> 01:37:55,819 Es del under, es un buen tipo. 869 01:38:00,782 --> 01:38:02,784 ¿No se acuerda de mí, señor Szpilman? 870 01:38:03,535 --> 01:38:04,703 Creo que no. 871 01:38:05,245 --> 01:38:06,413 Radio Varsovia. 872 01:38:07,539 --> 01:38:08,415 Era técnico. 873 01:38:09,249 --> 01:38:10,876 Lo veía casi a diario. 874 01:38:13,045 --> 01:38:15,714 - Lo siento, no lo recuerdo. - No hay problema. 875 01:38:18,675 --> 01:38:21,470 No debe preocuparse por nada. Vendré a verlo seguido. 876 01:38:23,347 --> 01:38:25,515 ¿Sabe? Los Aliados están bombardeando Alemania 877 01:38:25,932 --> 01:38:28,101 todas las noches. 878 01:38:28,518 --> 01:38:30,812 Colonia, Hamburgo, Berlín. 879 01:38:30,812 --> 01:38:34,650 Y los rusos les están encima. Es el principio del fin. 880 01:38:34,650 --> 01:38:35,776 Esperemos. 881 01:38:47,245 --> 01:38:48,455 Ven. 882 01:38:49,748 --> 01:38:51,792 Con cuidado. 883 01:38:52,417 --> 01:38:53,502 Eso es. Cuidado. 884 01:39:22,614 --> 01:39:23,990 Así que sigue vivo. 885 01:39:28,620 --> 01:39:32,082 Aquí tiene. Salchichas, pan. 886 01:39:32,874 --> 01:39:34,334 ¿Todavía le queda vodka? 887 01:39:49,683 --> 01:39:52,769 - ¿Cuánto me tiene que durar esto? - No mucho. 888 01:39:54,146 --> 01:39:56,189 Creo que tengo ictericia. 889 01:39:57,399 --> 01:40:01,111 No se preocupe por eso. Solo lo hace verse un poco raro. 890 01:40:02,446 --> 01:40:05,615 Cuando mi abuelo contrajo ictericia, la novia lo dejó. 891 01:40:06,658 --> 01:40:07,576 Beba. 892 01:40:09,327 --> 01:40:12,289 ¿Por qué no vino antes? Pasaron más de dos semanas. 893 01:40:12,664 --> 01:40:13,707 Problemas. 894 01:40:14,666 --> 01:40:15,584 Dinero. 895 01:40:17,252 --> 01:40:18,795 Debo pedir dinero para la comida. 896 01:40:20,046 --> 01:40:22,841 Preciso cosas para vender, no es fácil. 897 01:40:27,721 --> 01:40:29,723 Tenga. Venda esto. 898 01:40:32,893 --> 01:40:34,394 La comida importa más que la hora. 899 01:40:40,233 --> 01:40:41,109 Ah, lo olvidaba. 900 01:40:41,818 --> 01:40:43,445 Los Aliados llegaron a Francia. 901 01:40:43,445 --> 01:40:44,821 Pronto llegarán los rusos. 902 01:40:46,281 --> 01:40:48,116 Van a hacer pedazos a los alemanes. 903 01:40:50,202 --> 01:40:51,328 En cualquier momento. 904 01:41:36,039 --> 01:41:36,998 ¿Wladek? 905 01:41:42,504 --> 01:41:43,421 ¿Wladek? 906 01:41:47,300 --> 01:41:50,262 Lo sabía. Sabía que pasaría esto. 907 01:41:52,806 --> 01:41:54,599 - Buscaré un doctor. - No, es muy riesgoso. 908 01:41:55,058 --> 01:41:59,020 - El doctor Luczak. Podemos confiar en él. - No digas ridiculeces, es pediatra. 909 01:41:59,020 --> 01:42:01,147 - Es médico. - No. 910 01:42:01,815 --> 01:42:04,109 Quédate aquí. Iré yo. 911 01:42:38,101 --> 01:42:39,477 Vinimos a despedirnos. 912 01:42:41,271 --> 01:42:43,732 Vamos a quedarnos con mi madre en Otwocks. 913 01:42:44,316 --> 01:42:46,109 El bebé ya está allí, es más seguro. 914 01:42:47,777 --> 01:42:50,572 Dicen que los alzamientos comenzarán en cualquier momento. 915 01:42:53,366 --> 01:42:55,285 Ese tipo, Szalas, deberían matarlo. 916 01:42:56,828 --> 01:43:00,332 Estuvo recaudando dinero para tu causa por todo Varsovia. 917 01:43:01,958 --> 01:43:03,919 Aparentemente la gente fue generosa. 918 01:43:04,878 --> 01:43:06,630 Así que juntó una suma importante. 919 01:43:11,092 --> 01:43:12,177 Dios mío. 920 01:43:17,265 --> 01:43:21,394 Tiene el hígado como una pelota de fútbol. Infección aguda de la vesícula. 921 01:43:23,104 --> 01:43:24,064 Pero sobrevivirá. 922 01:43:27,734 --> 01:43:31,321 Intentaré conseguirle fructosa, pero no es fácil. 923 01:43:32,197 --> 01:43:33,448 ¿Puede regresar a verlo? 924 01:43:34,616 --> 01:43:35,617 ¿Quién sabe? 925 01:43:35,951 --> 01:43:36,868 Doctor. 926 01:43:38,036 --> 01:43:39,955 - Gracias. - No hable, descanse. 927 01:43:43,708 --> 01:43:44,876 Gracias por venir. 928 01:43:47,921 --> 01:43:49,255 Trajimos algo de comida. 929 01:43:50,548 --> 01:43:53,259 Te prepararé algo. Luego debemos irnos. 930 01:43:59,891 --> 01:44:02,352 1 DE AGOSTO DE 1944 931 01:44:35,844 --> 01:44:37,929 ¡Arrojaré una granada! 932 01:44:46,354 --> 01:44:47,814 ¡Hay un hombre herido! 933 01:44:49,607 --> 01:44:52,485 ¡Vengan! 934 01:44:52,485 --> 01:44:54,821 ¡Cuidado! 935 01:44:55,280 --> 01:44:58,324 - ¡Iré por ayuda! - ¡De prisa! 936 01:44:59,325 --> 01:45:01,828 ¡Vamos! ¡Traigan la camilla! 937 01:45:07,208 --> 01:45:09,252 ¡Vuelvan adentro! 938 01:46:58,903 --> 01:47:00,697 ¡Salgan! ¡Todos a la calle! 939 01:47:01,823 --> 01:47:04,701 ¡Salgan! ¡Los alemanes tienen el edificio rodeado! 940 01:47:46,534 --> 01:47:50,163 Alguien... ¡Alguien que me ayude! 941 01:48:48,680 --> 01:48:51,766 ¿Todos bien? Hay demasiado polvo. 942 01:48:52,517 --> 01:48:56,854 Revisaré este lado. Tranquilos. 943 01:48:57,230 --> 01:48:59,774 ¡Con cuidado! 944 01:49:04,988 --> 01:49:07,532 - ¿Heinrich? - Estoy revisando. 945 01:49:10,118 --> 01:49:11,577 ¿Alguien aquí? 946 01:49:16,958 --> 01:49:20,295 - ¡Bajemos! - De acuerdo, ya voy. 947 01:53:28,876 --> 01:53:30,002 Vamos, apílenlos. 948 01:53:37,093 --> 01:53:38,052 Rocíalos. 949 01:55:03,387 --> 01:55:06,474 Hay que marcar todo. 950 01:55:07,767 --> 01:55:08,601 Vamos. 951 01:58:19,959 --> 01:58:21,919 PEPINOS 952 02:02:09,938 --> 02:02:11,106 ¿Qué haces aquí? 953 02:02:17,029 --> 02:02:18,030 ¿Quién eres? 954 02:02:23,327 --> 02:02:24,161 ¿Entiendes? 955 02:02:25,662 --> 02:02:26,663 Sí. 956 02:02:28,957 --> 02:02:30,084 ¿Qué haces? 957 02:02:37,216 --> 02:02:38,092 Estaba... 958 02:02:39,009 --> 02:02:41,220 ...intentando abrir esa lata. 959 02:02:42,763 --> 02:02:43,639 ¿Vives aquí? 960 02:02:48,018 --> 02:02:49,186 ¿Trabajas aquí? 961 02:02:50,104 --> 02:02:51,021 No. 962 02:02:55,484 --> 02:02:56,568 ¿De qué trabajas? 963 02:03:01,073 --> 02:03:01,990 Soy... 964 02:03:04,451 --> 02:03:06,370 Era pianista. 965 02:03:09,540 --> 02:03:10,457 ¿Pianista? 966 02:03:30,602 --> 02:03:31,478 Ven. 967 02:03:57,546 --> 02:03:58,422 Toca algo. 968 02:09:18,992 --> 02:09:20,577 ¿Te estás escondiendo aquí? 969 02:09:26,666 --> 02:09:27,584 ¿Judío? 970 02:09:31,046 --> 02:09:32,172 ¿Y tu escondite? 971 02:09:35,383 --> 02:09:36,343 En el ático. 972 02:09:40,514 --> 02:09:41,348 Muéstrame. 973 02:10:06,289 --> 02:10:07,290 ¿Tienes comida? 974 02:10:54,963 --> 02:10:57,674 Según ellos, es muy importante que... 975 02:11:07,225 --> 02:11:08,268 ¡Atención! 976 02:11:10,812 --> 02:11:13,356 - En descanso. - En descanso. 977 02:12:19,130 --> 02:12:20,131 ¿Judío? 978 02:12:35,563 --> 02:12:36,690 Por favor. 979 02:12:37,482 --> 02:12:39,234 ¿Qué es todo ese tiroteo? 980 02:12:39,943 --> 02:12:42,153 Los rusos, del otro lado del río. 981 02:12:44,072 --> 02:12:47,325 Debes resistir un par de semanas, no más. 982 02:14:18,958 --> 02:14:21,127 - ¿Qué está pasando? - Nos vamos. 983 02:14:24,589 --> 02:14:27,217 - ¿Llegaron los rusos? - Todavía no. 984 02:14:30,887 --> 02:14:34,682 No sé cómo agradecerle. 985 02:14:36,392 --> 02:14:37,769 Agradécele a Dios, no a mí. 986 02:14:39,062 --> 02:14:40,814 Él quiere que sobrevivamos. 987 02:14:40,814 --> 02:14:43,942 Al menos debemos creer eso. 988 02:14:54,452 --> 02:14:56,663 Ten. Quédatelo. 989 02:14:58,790 --> 02:15:02,085 - ¿Y usted? - Tengo otro. Más abrigado. 990 02:15:07,549 --> 02:15:10,009 ¿Qué vas a hacer cuando se acabe todo? 991 02:15:12,971 --> 02:15:17,183 Volveré a tocar el piano en la emisora polaca. 992 02:15:18,184 --> 02:15:19,227 Dime tu nombre. 993 02:15:20,103 --> 02:15:21,354 Tal vez te escuche tocar. 994 02:15:22,981 --> 02:15:23,898 Szpilman. 995 02:15:25,525 --> 02:15:26,484 Szpilman. 996 02:15:29,487 --> 02:15:31,239 El nombre ideal para un pianista. 997 02:16:54,364 --> 02:16:57,283 ¡Un alemán! 998 02:17:20,306 --> 02:17:22,809 ¡No disparen! ¡Soy polaco! 999 02:17:23,851 --> 02:17:26,312 ¡Soy polaco! 1000 02:17:26,854 --> 02:17:29,107 - ¡Salga con las manos en alto! - Les ruego... 1001 02:17:29,941 --> 02:17:31,734 No disparen. 1002 02:17:32,485 --> 02:17:34,779 Se los ruego, soy polaco. 1003 02:17:34,779 --> 02:17:36,030 ¡Baje! 1004 02:17:40,451 --> 02:17:44,789 Por favor, soy polaco. Por favor. 1005 02:17:44,789 --> 02:17:45,790 Es polaco. 1006 02:17:50,128 --> 02:17:51,671 Sí, es polaco. 1007 02:17:53,589 --> 02:17:54,966 ¿Y ese maldito abrigo? 1008 02:17:57,176 --> 02:17:58,136 Tengo frío. 1009 02:18:18,406 --> 02:18:21,034 Mírenlos. ¡Malditos alemanes! 1010 02:18:21,993 --> 02:18:24,704 ¡Asesinos! 1011 02:18:25,288 --> 02:18:28,499 - ¡Malditos bastardos! - ¡Asesinos! 1012 02:18:28,499 --> 02:18:29,959 ¡Bastardos! 1013 02:18:30,335 --> 02:18:31,669 Miren cómo están ahora. 1014 02:18:32,420 --> 02:18:33,921 Me dejaron sin nada. 1015 02:18:34,589 --> 02:18:36,174 Yo, un músico. 1016 02:18:36,174 --> 02:18:39,552 Se quedaron con mi violín, con mi alma. 1017 02:18:44,766 --> 02:18:45,641 ¿Músico? 1018 02:18:47,560 --> 02:18:48,394 ¿Eres músico? 1019 02:18:49,604 --> 02:18:50,480 Sí. 1020 02:18:50,480 --> 02:18:52,398 ¿Conoces... 1021 02:18:53,191 --> 02:18:56,110 ...a un pianista llamado Szpilman, de la emisora polaca? 1022 02:18:56,110 --> 02:18:58,529 Claro que lo conozco. 1023 02:18:58,529 --> 02:19:01,407 Yo lo ayudé a esconderse. 1024 02:19:02,575 --> 02:19:03,743 Dile que estoy aquí. 1025 02:19:04,535 --> 02:19:06,412 Pídele que me ayude. 1026 02:19:10,625 --> 02:19:13,169 - ¿Cómo te llamas? - Hosenfeld. 1027 02:19:13,169 --> 02:19:14,629 ¿Cómo? 1028 02:20:56,814 --> 02:20:58,691 Era aquí, estoy seguro. 1029 02:21:01,486 --> 02:21:02,904 Pues aquí no está. 1030 02:21:03,905 --> 02:21:07,283 Les grité, los maltraté. No estoy orgulloso, pero fue lo que hice. 1031 02:21:08,284 --> 02:21:10,244 Me detuve donde estás tú. 1032 02:21:10,703 --> 02:21:13,706 Había alambre de púa y este alemán se me acercó. 1033 02:21:15,541 --> 02:21:18,252 - ¿No te dijo el nombre? - No. 1034 02:21:21,422 --> 02:21:23,299 Preguntaré en la fábrica. Tal vez sepan. 1035 02:22:28,864 --> 02:22:31,909 WLADYSLAW SZPILMAN SIGUIÓ VIVIENDO EN VARSOVIA 1036 02:22:31,909 --> 02:22:34,954 HASTA SU MUERTE, EL 6 DE JULIO DEL AÑO 2000, A LOS 88 AÑOS 1037 02:22:44,338 --> 02:22:47,550 EL NOMBRE DEL OFICIAL ALEMÁN ERA CAPITÁN WILM HOSENFELD 1038 02:22:48,175 --> 02:22:52,179 LO ÚNICO QUE SE SABE ES QUE MURIÓ EN UN CAMPO SOVIÉTICO EN 1952 1039 02:22:57,560 --> 02:23:00,563 EL PIANISTA 1040 02:29:06,178 --> 02:29:08,973 Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui