1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,786 --> 00:00:47,413 (วอร์ซอ ปี 1939) 4 00:02:21,924 --> 00:02:23,634 - คุณสปิลมัน - สวัสดีครับ 5 00:02:23,843 --> 00:02:26,387 ฉันมาพบคุณโดยเฉพาะเลยค่ะ ฉันชอบคุณเล่นมาก 6 00:02:26,387 --> 00:02:30,391 - คุณชื่ออะไร - ฉันชื่อโดโรต้าค่ะ เป็นน้องของยูเรก 7 00:02:30,683 --> 00:02:32,852 - คุณเลือดออก - ไม่เป็นไรครับ 8 00:02:33,394 --> 00:02:35,855 มาเถอะโดโรต้า ไว้ค่อยเขียนหาเขาทีหลังก็ได้ 9 00:02:35,855 --> 00:02:37,356 นี่ไม่ใช่เวลาคุยนะ 10 00:02:37,356 --> 00:02:39,609 ยูเรก ไม่เคยบอกเลยนะว่ามีน้องสาว 11 00:02:44,322 --> 00:02:46,574 - ไม่รู้จะเอาอะไรไปดี - คุณขนไปเยอะทุกที 12 00:02:48,534 --> 00:02:51,329 - จะเอากระเป๋าไปกี่ใบล่ะ - หนูจะเอาชุดแดงไป 13 00:02:51,579 --> 00:02:54,457 คุณว่าผมควรเอารูปลุงซีม่อนไปด้วยไหม 14 00:02:55,291 --> 00:02:57,376 อยากเอาไปด้วยก็ตามใจสิ 15 00:02:58,336 --> 00:03:00,046 ไม่เห็นเหรอว่าฉันกลุ้มอยู่ 16 00:03:00,713 --> 00:03:02,548 เดี๋ยวเขาก็กลับมา ไม่ต้องห่วง 17 00:03:02,548 --> 00:03:05,009 หนูเอากล่องไปอีกใบดีไหม 18 00:03:05,009 --> 00:03:06,719 แม่คะ วลาเดกมาแล้ว 19 00:03:07,595 --> 00:03:09,347 ขอบคุณสวรรค์ วลาเดก 20 00:03:10,640 --> 00:03:13,100 - ลูกบาดเจ็บเหรอ - ไม่เป็นไรครับ 21 00:03:13,643 --> 00:03:14,644 แม่เป็นห่วงแทบแย่ 22 00:03:14,644 --> 00:03:17,313 ผมบอกแม่แล้วว่าอย่าห่วง พี่พกเอกสารไว้ 23 00:03:17,313 --> 00:03:19,315 ถ้าโดนระเบิด เขาก็พามาส่งถูก 24 00:03:19,857 --> 00:03:23,194 เฮนริก อย่าพูดแบบนั้นสิลูก 25 00:03:23,486 --> 00:03:24,779 ห้ามเลยนะ 26 00:03:24,779 --> 00:03:26,989 - พ่อคะ วลาเดกมาแล้ว - ผมบอกแล้ว 27 00:03:26,989 --> 00:03:29,951 - ทําอะไรกันน่ะ - ใครเห็นหมวกปีกกว้างของฉันบ้าง 28 00:03:30,952 --> 00:03:32,912 ระเบิดลง สถานีเลยต้องปิด 29 00:03:32,912 --> 00:03:35,414 ไม่ได้มีแค่สถานีวิทยุวอร์ซอนะ 30 00:03:35,414 --> 00:03:37,667 ลูกจ๊ะ รีบไปเก็บของเถอะ 31 00:03:37,667 --> 00:03:39,961 - เราจะไปไหนกัน - ไปจากวอร์ซอ 32 00:03:39,961 --> 00:03:42,046 - ไปที่ไหนล่ะ - พี่ยังไม่รู้เหรอ 33 00:03:42,713 --> 00:03:44,298 - รู้อะไร - ไม่ได้อ่านข่าวเหรอ 34 00:03:44,298 --> 00:03:45,258 ไม่ 35 00:03:45,633 --> 00:03:48,177 - หนังสือพิมพ์อยู่ไหน - ใช้ห่อของแล้ว 36 00:03:48,177 --> 00:03:50,805 - เอาไปห่อของแล้ว - รัฐบาลย้ายไปที่ลูบลิน 37 00:03:50,805 --> 00:03:52,682 ผู้ชายทุกคนต้องออกจากเมือง 38 00:03:52,682 --> 00:03:55,518 ไปตั้งแนวรับใหม่ที่อีกฝั่งของแม่น้ํา 39 00:03:55,518 --> 00:03:59,355 ผู้ชายไปกันหมดแล้ว ตอนนี้เหลือแต่ผู้หญิง 40 00:03:59,730 --> 00:04:02,525 แล้วคิดจะไปทําอะไรที่แนวป้องกันใหม่ล่ะ 41 00:04:02,525 --> 00:04:06,070 - ถือกระเป๋าเดินไปมาเหรอ - รีบเก็บของเถอะ วลาเดก ไม่มีเวลาแล้ว 42 00:04:06,070 --> 00:04:08,239 - ผมไม่ไปหรอก - ดีเลย 43 00:04:08,948 --> 00:04:10,366 หนูก็ไม่ไปเหมือนกัน 44 00:04:10,366 --> 00:04:12,702 อย่าพูดเป็นเล่นน่า เราต้องอยู่ด้วยกันสิ 45 00:04:12,702 --> 00:04:16,330 ฟังนะ ถ้าผมต้องตายผมขอตายอยู่กับบ้านดีกว่า 46 00:04:16,330 --> 00:04:19,750 - ไม่เอาสิ - เงียบก่อน ผมเจอสัญญาณแล้ว ฟังๆ 47 00:04:20,543 --> 00:04:24,839 จากสํานักข่าวบีบีซีในลอนดอน รัฐบาลอังกฤษ... 48 00:04:25,381 --> 00:04:27,842 ไม่ได้รับคําตอบรับใดๆ 49 00:04:27,842 --> 00:04:29,719 ต่อข้อแนะนําที่ได้เสนอไป... 50 00:04:29,719 --> 00:04:31,721 แก่รัฐบาลเยอรมัน 51 00:04:32,054 --> 00:04:35,725 จึงได้ประกาศสงครามต่อนาซีเยอรมัน 52 00:04:36,517 --> 00:04:39,353 - เยี่ยมไปเลยๆ - และเป็นที่คาดว่า... 53 00:04:44,817 --> 00:04:47,862 อีกไม่กี่ชั่วโมงข้างหน้า ทางฝรั่งเศส 54 00:04:47,862 --> 00:04:49,989 ก็จะประกาศสงครามเช่นกัน 55 00:04:49,989 --> 00:04:53,117 โปแลนด์ไม่ได้โดดเดี่ยวอีกแล้ว 56 00:04:59,040 --> 00:05:00,958 เยี่ยมไปเลยๆ 57 00:05:02,752 --> 00:05:05,463 แม่ครับ มื้อเย็นวันนี้อร่อยมากเลย 58 00:05:05,463 --> 00:05:06,672 นั่นสินะ 59 00:05:06,672 --> 00:05:09,467 พอถึงเวลาฉลองก็ต้องแสดงฝีมือให้เต็มที่สิ 60 00:05:10,092 --> 00:05:12,011 ขอดื่มให้แก่อังกฤษและฝรั่งเศส 61 00:05:13,054 --> 00:05:16,474 พ่อบอกแล้วไงว่าทุกอย่างจะจบด้วยดี 62 00:05:50,174 --> 00:05:51,092 ห้าพันกับอีกสาม 63 00:05:53,511 --> 00:05:54,637 - แค่นั้นเองเหรอ - ใช่ 64 00:05:55,137 --> 00:05:57,348 เราเหลือแค่ 5,003 ซลอตี 65 00:05:57,348 --> 00:06:00,184 เกินไป 3,003 ซวอตีนะ ดูสิ 66 00:06:00,935 --> 00:06:04,313 “ข้อกําหนดเกี่ยวกับการมีเงินสดในครอบครอง” 67 00:06:04,313 --> 00:06:07,691 คนยิวจะเก็บเงินสด ในบ้านได้ไม่เกิน 2,000 ซวอตี 68 00:06:08,192 --> 00:06:09,860 แล้วจะทํายังไงกับที่เหลือ 69 00:06:09,860 --> 00:06:12,404 ฝากธนาคารสิ แบบบัญชีจํากัดวงเงิน 70 00:06:12,404 --> 00:06:13,322 ธนาคารเหรอ 71 00:06:13,906 --> 00:06:16,367 ใครจะโง่เอาเงินไปฝากธนาคารเยอรมัน 72 00:06:16,367 --> 00:06:17,785 เราซ่อนเงินก็ได้ 73 00:06:18,327 --> 00:06:21,413 นี่ไง ซ่อนไว้ใต้กระถางต้นไม้ไง 74 00:06:21,413 --> 00:06:24,583 ไม่ๆ เราใช้วิธีที่เคยได้ผลมาแล้วดีกว่า 75 00:06:24,583 --> 00:06:26,418 สงครามครั้งก่อนเราทําแบบนี้ 76 00:06:27,503 --> 00:06:29,171 เจาะรูที่ขาโต๊ะ 77 00:06:30,339 --> 00:06:31,215 แล้วซ่อนเงินไว้ 78 00:06:31,215 --> 00:06:33,968 - ถ้าพวกนั้นยกโต๊ะไปล่ะ - ยกโต๊ะไปได้ไง 79 00:06:33,968 --> 00:06:38,722 พวกเยอรมันจะบุกเข้าบ้านคนยิว แล้วขนเฟอร์นิเจอร์กับของมีค่าไป 80 00:06:38,722 --> 00:06:41,642 - จริงเหรอ - พวกมันจะอยากได้โต๊ะแบบนี้ไปทําไม 81 00:06:43,227 --> 00:06:45,729 - ทําอะไรของคุณเนี่ย - ฟังนะ ดูนี่สิ 82 00:06:46,272 --> 00:06:50,234 ซ่อนตรงนี้แหละดีที่สุดแล้ว ไม่มีใครมาค้นใต้กระถางหรอก 83 00:06:50,234 --> 00:06:53,654 - ไม่ๆ ฟังนะ ผมกําลังคิดอยู่ - อ๋อ คิดเป็นด้วยเหรอ 84 00:06:53,654 --> 00:06:56,574 - ต้องทํายังไงรู้ไหม ใช้จิตวิทยาไง - อะไรนะ 85 00:06:57,241 --> 00:06:59,118 เราวางเงินกับนาฬิกาไว้บนโต๊ะ 86 00:06:59,910 --> 00:07:01,996 แล้วเอากระดาษปิดไว้ โต้งๆ แบบนี้เลย 87 00:07:05,124 --> 00:07:07,960 - คิดได้ไง - พวกมันจะมัวแต่ค้นที่อื่น ไม่มาดูหรอก 88 00:07:07,960 --> 00:07:11,755 วิธีนี้มันงี่เง่าที่สุดเลย พวกมันต้องเจออยู่แล้ว 89 00:07:12,756 --> 00:07:13,841 ดูนี่ 90 00:07:15,176 --> 00:07:16,135 เจ้าทึ่ม 91 00:07:17,219 --> 00:07:19,847 - นั่นฉลาดแล้วเหรอ - ก็ดีนะ คงไม่มีใคร... 92 00:07:19,847 --> 00:07:22,391 - เสียเวลาแย่เลย - เราไม่รีบอยู่แล้วนี่ 93 00:07:22,391 --> 00:07:24,935 - ไม่เสียเวลาหรอก - ถามหน่อย จะเอาออกมายังไง 94 00:07:24,935 --> 00:07:29,106 - พี่จะเอาออกยังไง - เงียบก่อน อยู่ในความสงบด้วยค่ะ 95 00:07:29,106 --> 00:07:31,650 - เอาออกทีละใบเหรอ - ไม่มีใครฟังหนูเลย 96 00:07:31,650 --> 00:07:34,695 เงียบก่อนค่ะ อยู่ในความสงบด้วย 97 00:07:35,237 --> 00:07:38,991 - ค่ะคุณทนาย ชอบความสงบจังนะ - ก็ฟังก่อนสิ 98 00:07:39,325 --> 00:07:42,077 เอานาฬิกาใส่กระถาง ส่วนเงินก็ยัดใส่ไวโอลิน 99 00:07:44,955 --> 00:07:49,126 - แต่มันจะเล่นได้รึเปล่า - เดี๋ยวก็รู้ 100 00:07:49,752 --> 00:07:53,339 - ยูเรก นี่วลาเดก สปิลมันนะ - เป็นไงบ้างวลาเดก 101 00:07:54,423 --> 00:07:56,967 พวกเราปลอดภัยดี แล้วนายล่ะ 102 00:07:56,967 --> 00:08:01,430 ตอนนี้ก็ยังสบายดีนะ ฉันพอจะเดาออกว่านายโทรมาทําไม 103 00:08:01,430 --> 00:08:05,768 เราทําอะไรไม่ได้หรอก เพราะพวกนั้นไม่ยอมให้เปิดสถานี 104 00:08:05,768 --> 00:08:09,980 - ฉันรู้ แต่ว่า... - ห้ามเล่นดนตรี ห้ามเปิดวิทยุในโปแลนด์ 105 00:08:09,980 --> 00:08:10,940 ฉันรู้ แต่ยูเรก 106 00:08:10,940 --> 00:08:14,193 แต่นักเปียโนอย่างนายต้องหางานได้อยู่แล้ว 107 00:08:14,193 --> 00:08:16,445 ก็อาจจะนะ แต่ว่า 108 00:08:17,488 --> 00:08:21,867 อย่าว่ากันนะ แต่ฉันไม่ได้โทรมาคุยเรื่องงานหรอก 109 00:08:22,243 --> 00:08:25,621 ฉันตื๊อยูเรกมาหลายสัปดาห์แล้วค่ะ จนในที่สุดเขาก็ยอม 110 00:08:25,621 --> 00:08:29,041 เขาว่า “ก็ได้ พรุ่งนี้ไปด้วยกัน” ฉันเลยไป 111 00:08:29,458 --> 00:08:31,168 แล้วระเบิดก็ลงสถานี 112 00:08:32,044 --> 00:08:34,380 - เจอกันแบบนั้นก็วิเศษดีนะครับ - จริงเหรอ 113 00:08:35,089 --> 00:08:38,676 ใช่ครับ ลืมไม่ลงเลย 114 00:08:39,760 --> 00:08:42,680 - ฉันชอบฟังคุณเล่นค่ะ คุณสปิลมัน - เรียกผมวลาเดกเถอะ 115 00:08:42,680 --> 00:08:46,100 - คุณเล่นโชแปงได้ไม่เหมือนใคร - หวังว่าคงเป็นคําชมนะ 116 00:08:46,100 --> 00:08:49,937 - ฉันชมจริงๆ นะคะ - ผมแค่ล้อเล่นน่ะ 117 00:08:50,980 --> 00:08:54,066 - ไปดื่มกาแฟที่นั่นกันดีไหมครับ - ดีเลยค่ะ 118 00:08:56,068 --> 00:08:59,947 - แล้วคุณทํางานอะไรเหรอ - ฉันเพิ่งจบจากโรงเรียนดนตรีค่ะ 119 00:08:59,947 --> 00:09:03,033 - เป็นนักดนตรีนี่ - เพิ่งเริ่มน่ะค่ะ 120 00:09:03,033 --> 00:09:04,743 - เล่นอะไรเหรอ - เชลโลค่ะ 121 00:09:05,995 --> 00:09:07,830 ผมอยากเห็นผู้หญิงเล่นเชลโลนะ 122 00:09:11,333 --> 00:09:12,918 (ห้ามคนยิวเข้า) 123 00:09:12,918 --> 00:09:15,963 ทําแบบนี้ได้ไง น่าเกลียดที่สุดเลย 124 00:09:16,630 --> 00:09:19,383 บางคนอยากเป็นนาซียิ่งกว่าฮิตเลอร์อีก 125 00:09:19,383 --> 00:09:21,260 ฉันจะไปตําหนิพวกเขาเอง 126 00:09:21,927 --> 00:09:23,304 อย่าเลยครับ เชื่อผม 127 00:09:23,762 --> 00:09:26,765 - มันน่าละอายมากที่คุณต้องเจอแบบนี้ - สวัสดี 128 00:09:31,645 --> 00:09:32,730 เราไปที่อื่นก็ได้ 129 00:09:34,106 --> 00:09:36,775 - ไปสวนสาธารณะไหมคะ - ไม่ได้หรอก 130 00:09:37,568 --> 00:09:38,819 คําสั่งจากทางการ 131 00:09:39,695 --> 00:09:40,946 ห้ามคนยิวเข้าไป 132 00:09:41,947 --> 00:09:44,366 - ตายจริง ล้อเล่นรึเปล่า - จริงๆ ครับ 133 00:09:44,366 --> 00:09:46,410 ผมอยากชวนไปนั่งชมวิวนะ 134 00:09:46,410 --> 00:09:49,413 แต่ “คนยิวห้ามใช้ม้านั่งสาธารณะ” 135 00:09:49,413 --> 00:09:50,956 แย่ที่สุดเลย 136 00:09:51,624 --> 00:09:54,877 เรายืนคุยกันตรงนี้ได้นะ 137 00:09:55,210 --> 00:09:57,212 คงไม่มีข้อห้ามหรอก 138 00:09:58,422 --> 00:10:01,175 คุณเล่นเชลโลเหรอครับ ดีจัง 139 00:10:01,884 --> 00:10:03,052 นักประพันธ์ที่ชอบล่ะ 140 00:10:03,052 --> 00:10:05,095 โชแปง จริงเหรอเนี่ย 141 00:10:05,721 --> 00:10:08,140 คุณต้องหัดเล่นเชลโลโซนาตาของเขาแล้วสินะ 142 00:10:08,932 --> 00:10:10,351 แล้วคุณล่ะ วลาเดก 143 00:10:11,769 --> 00:10:14,271 ผมเป็นคู่ซ้อมได้นะ ผมเปียโน คุณเชลโล 144 00:10:14,688 --> 00:10:18,442 คุณสปิลมันคะ คุณเป็นคนที่วิเศษมากเลย 145 00:10:21,028 --> 00:10:22,613 เรียกผมวลาเดกนะ 146 00:10:23,280 --> 00:10:26,533 แจกฟรีสัญลักษณ์คนยิวในเขตวอร์ซอ 147 00:10:27,076 --> 00:10:30,454 “ข้าพเจ้าขอประกาศให้คนยิว ในกรุงวอร์ซอทุกคน 148 00:10:30,454 --> 00:10:33,290 สวมสัญลักษณ์นี้ให้เด่นชัดเมื่อออกนอกบ้าน 149 00:10:33,874 --> 00:10:38,420 ข้อบังคับนี้จะมีผลตั้งแต่วันที่หนึ่ง ธันวาคม 1939 150 00:10:38,796 --> 00:10:41,757 และบังคับใช้กับคนยิวอายุ 12 ปีขึ้นไป 151 00:10:42,716 --> 00:10:45,177 ให้สวมสัญลักษณ์นี้ที่แขนเสื้อข้างขวา 152 00:10:46,053 --> 00:10:49,890 และจะต้องมีดาวดาวิดสีน้ําเงินบนพื้นขาว 153 00:10:50,599 --> 00:10:53,185 พื้นหลังจะต้องใหญ่เพียงพอ 154 00:10:53,686 --> 00:10:57,314 สําหรับรูปดาวที่มีขนาดแปดเซนติเมตร 155 00:10:58,148 --> 00:11:01,652 ดาวทุกแฉกจะต้องหนาหนึ่งเซนติเมตร 156 00:11:02,444 --> 00:11:04,988 คนยิวที่ฝ่าฝืนกฎข้อบังคับนี้ 157 00:11:05,531 --> 00:11:07,282 จะถูกลงโทษอย่างหนัก 158 00:11:07,991 --> 00:11:10,035 ผู้ว่าราชการกรุงวอร์ซอ 159 00:11:11,537 --> 00:11:12,788 ดร.ฟิชเชอร์” 160 00:11:15,916 --> 00:11:18,085 - ผมไม่สวมหรอก - หนูก็ไม่สวม 161 00:11:18,085 --> 00:11:19,878 หนูไม่ยอมถูกตีตราหรอก 162 00:11:24,174 --> 00:11:25,259 ขอผมดูหน่อย 163 00:11:30,222 --> 00:11:33,809 เขาบอกไหมว่าเราต้องหาปลอกแขนนี้มาใส่เอง 164 00:11:35,144 --> 00:11:37,187 - จะไปเอาได้จากไหน - ไม่ต้องหรอก 165 00:11:37,729 --> 00:11:39,440 พวกเราจะไม่สวมมัน 166 00:11:48,490 --> 00:11:49,366 แก 167 00:11:51,535 --> 00:11:52,411 มานี่ 168 00:11:59,793 --> 00:12:01,253 ทําไมไม่ทักทายเรา 169 00:12:03,088 --> 00:12:04,256 ขอโทษครับ 170 00:12:15,726 --> 00:12:17,394 ห้ามเดินบนทางเท้าด้วย 171 00:12:18,770 --> 00:12:20,105 ไปเดินในร่องน้ํา 172 00:12:36,997 --> 00:12:38,165 พี่เห็นรึยัง 173 00:12:38,540 --> 00:12:40,626 อะไร ฉันทํางานอยู่นะ 174 00:12:42,669 --> 00:12:43,754 อะไรเนี่ย 175 00:12:45,631 --> 00:12:48,592 - เขาจะกักพวกเราไว้ที่นี่ - หมายความว่าไง 176 00:12:51,553 --> 00:12:55,307 “คําสั่งจากผู้ว่าการกรุงวอร์ซอ ดร.ฟิชเชอร์ 177 00:12:55,307 --> 00:12:58,685 เกี่ยวกับที่อยู่อาศัยของคนยิวในกรุงวอร์ซอ 178 00:12:59,228 --> 00:13:00,854 จะมีการกําหนดพื้นที่คนยิว 179 00:13:00,854 --> 00:13:02,898 ที่อาศัยอยู่หรือกําลังจะย้ายมา 180 00:13:02,898 --> 00:13:04,983 ต้องย้ายไปพํานักที่นั่นทุกคน” 181 00:13:05,901 --> 00:13:06,777 ดูสิ 182 00:13:07,110 --> 00:13:09,696 “คนยิวที่อาศัยอยู่นอกเขตกําหนด 183 00:13:09,696 --> 00:13:13,325 ต้องย้ายไปเขตคนยิวภายในวันที่ 31 ตุลาคม 184 00:13:13,909 --> 00:13:15,202 ปี 1940” 185 00:13:16,495 --> 00:13:19,164 พื้นที่แคบแบบนี้ไม่พออยู่แน่ 186 00:13:19,164 --> 00:13:20,832 พวกเรามีตั้งสี่แสนคน 187 00:13:20,832 --> 00:13:24,211 สามแสนหกต่างหาก คงเบียดกันไม่มาก 188 00:13:24,711 --> 00:13:27,798 แล้วจะให้ฉันทํายังไง บอกหน่อยซิ 189 00:13:28,298 --> 00:13:31,969 คุณฉลาดไม่ใช่เหรอ บอกมาสิ 190 00:13:32,094 --> 00:13:33,136 แม่คะ 191 00:13:34,972 --> 00:13:35,973 แม่ 192 00:13:36,723 --> 00:13:37,558 มีอะไรเหรอ 193 00:13:39,601 --> 00:13:40,435 ยี่สิบซวอตี 194 00:13:42,312 --> 00:13:45,023 เราเหลือเงินแค่ 20 ซวอตี 195 00:13:49,444 --> 00:13:51,530 แค่นี้จะไปซื้ออะไรได้ 196 00:13:53,323 --> 00:13:56,952 แม่เบื่อที่ต้องกินแต่มันฝรั่งทุกวัน 197 00:14:05,377 --> 00:14:06,962 ผมให้ราคาได้เท่านั้นแหละ 198 00:14:07,629 --> 00:14:10,632 ขายมาเถอะ ไม่มีใครให้มากกว่านี้หรอก 199 00:14:10,632 --> 00:14:14,678 - นี่เปียโนเบ็กสไตน์นะคะ - ผมให้ 2,000 แนะนําให้ขายนะ 200 00:14:15,178 --> 00:14:17,097 พอหิวแล้วกินเปียโนได้เหรอ 201 00:14:18,599 --> 00:14:20,892 - ออกไปเลย - ทําบ้าอะไรเนี่ย 202 00:14:20,892 --> 00:14:23,103 - หยุดนะ - เอาไปให้คนอื่นยังดีซะกว่า ออกไป 203 00:14:23,103 --> 00:14:25,689 หิวจนหน้ามืดรึไง เป็นบ้าอะไรของแกเนี่ย 204 00:14:27,149 --> 00:14:28,233 เพี้ยนกันไปใหญ่ 205 00:14:30,027 --> 00:14:31,236 ผมอุตส่าห์ช่วยนะ 206 00:14:31,570 --> 00:14:33,614 ผมให้ 2,000 และจ่ายค่าขนย้ายเอง 207 00:14:33,614 --> 00:14:35,532 ผมออกค่าขนย้ายเองนะ 208 00:14:37,451 --> 00:14:39,661 หิวจนเป็นบ้ากันแล้วเหรอ 209 00:14:40,078 --> 00:14:40,954 เอาไปเลย 210 00:14:45,834 --> 00:14:48,462 (วันที่ 31 ตุลาคม ค.ศ. 1940) 211 00:15:16,448 --> 00:15:17,324 โดโรต้า 212 00:15:19,534 --> 00:15:20,535 สวัสดีครับ 213 00:15:23,705 --> 00:15:24,831 ฉันไม่อยากมาเลย 214 00:15:26,208 --> 00:15:27,876 ไม่อยากมาเห็นภาพแบบนี้ แต่... 215 00:15:29,294 --> 00:15:30,754 ฉันฝืนใจตัวเองไม่ได้ 216 00:15:30,754 --> 00:15:33,006 - คุณสบายดีนะ - ค่ะ 217 00:15:33,006 --> 00:15:34,007 ดีแล้ว 218 00:15:35,425 --> 00:15:38,178 ที่จริงก็ไม่หรอกค่ะ ญาติฉันถูกจับไป 219 00:15:39,137 --> 00:15:40,931 ยูเรกบอกว่าเดี๋ยวพวกนั้นก็ปล่อย 220 00:15:42,849 --> 00:15:44,267 แบบนี้มันแย่จริงๆ 221 00:15:45,143 --> 00:15:46,937 คงไม่นานหรอก อย่าห่วงเลย 222 00:15:47,646 --> 00:15:49,481 ฉันก็คิดแบบนั้นค่ะ 223 00:15:51,191 --> 00:15:52,401 มันเลวร้ายไป 224 00:15:57,656 --> 00:15:59,950 ผมต้องไปแล้ว 225 00:16:02,703 --> 00:16:04,538 ผมจะไปหาคุณนะ 226 00:16:06,123 --> 00:16:06,999 ไม่นานหรอก 227 00:16:12,004 --> 00:16:12,921 ผมไปนะ 228 00:16:28,520 --> 00:16:29,604 คือว่า 229 00:16:30,647 --> 00:16:34,317 บอกตามตรงนะ พ่อนึกว่ามันจะแย่กว่านี้ 230 00:16:41,074 --> 00:16:42,200 จะนอนกันยังไง 231 00:16:42,868 --> 00:16:44,870 แม่กับสาวๆ จะนอนกันในครัว 232 00:16:45,495 --> 00:16:47,914 ลูก เฮนริกกับพ่อก็นอนกันในนี้ 233 00:16:50,292 --> 00:16:51,209 ดูสิ 234 00:16:53,462 --> 00:16:54,546 มาดูสิคะ 235 00:17:12,230 --> 00:17:13,565 (คําเตือน เขตเสี่ยงต่อการติดเชื้อ) 236 00:17:28,080 --> 00:17:29,164 ไปเลยนะ 237 00:17:29,915 --> 00:17:31,249 ไปเลยๆ 238 00:17:33,460 --> 00:17:36,463 พ่อฮะๆ 239 00:17:52,354 --> 00:17:55,982 - ขายได้บ้างไหม - แค่เล่มเดียว ดิ อีเดียต ของดอสโตเยฟสกี 240 00:17:55,982 --> 00:17:58,902 - แค่สามซวอตี - ก็ยังดีกว่าเมื่อวาน 241 00:17:58,902 --> 00:18:02,948 สามซวอตีเนี่ยนะ มีคนอื่นเขาหาได้เป็นล้าน 242 00:18:03,448 --> 00:18:05,826 - ฉันรู้ - พี่ไม่รู้หรอก เชื่อสิ 243 00:18:06,618 --> 00:18:09,746 พวกมันติดสินบนผู้คุมให้ทําเป็นไม่รู้ไม่เห็น 244 00:18:09,746 --> 00:18:13,208 จากนั้นก็ขนอาหาร ยาสูบและเหล้าเข้ามา 245 00:18:13,208 --> 00:18:14,793 เครื่องสําอางฝรั่งเศส 246 00:18:14,793 --> 00:18:16,837 ถึงคนจนจะล้มตายพวกมันก็ไม่สน 247 00:18:16,837 --> 00:18:20,757 ขอโทษค่ะ คุณเห็นสามีฉันไหมคะ อิแซก เชอร์แมน 248 00:18:21,424 --> 00:18:23,009 - ตัวสูง หน้าตาดี - ขอโทษครับ 249 00:18:23,009 --> 00:18:25,303 เคราบางๆ สีเทา ไม่เห็นเหรอคะ 250 00:18:25,303 --> 00:18:27,973 - ไม่เห็นครับ - ขอโทษค่ะ 251 00:18:28,682 --> 00:18:29,516 - ผมไม่รู้ - ลาก่อนค่ะ 252 00:18:29,975 --> 00:18:33,979 ฝันดีนะคะ แต่ถ้าคุณเห็นก็เขียนมาบอกฉันนะ 253 00:18:34,646 --> 00:18:36,022 ชื่ออิแซก เชอร์แมน 254 00:18:50,996 --> 00:18:54,499 ทําไมต้องมีถนนของคนนอกผ่านพื้นที่เราด้วยนะ 255 00:18:54,499 --> 00:18:56,209 ทําไมไม่อ้อมไป 256 00:18:56,751 --> 00:19:00,380 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวพวกเขา ก็สร้างสะพานแล้วไม่รู้เหรอ 257 00:19:01,548 --> 00:19:03,592 สะพานเหรอ ไอ้พวกบ้าเอ๊ย 258 00:19:05,010 --> 00:19:07,304 พวกเยอรมันชอบอวดว่าตัวเองฉลาด 259 00:19:07,304 --> 00:19:10,724 แต่รู้ไหม ผมว่าพวกมันโง่บรมเลย 260 00:19:11,391 --> 00:19:14,895 ผมมีครอบครัวต้องดูแล แต่ต้องเสียเวลาครึ่งวัน 261 00:19:14,895 --> 00:19:16,771 รอพวกมันปล่อยให้เราข้าม 262 00:19:17,522 --> 00:19:20,192 พวกมันคิดว่าผมมาฟังเพลงรึไง 263 00:19:20,734 --> 00:19:23,403 อะไร รีบมากรึไง 264 00:19:23,403 --> 00:19:25,530 เป็นอะไร หนาวเหรอ 265 00:19:25,530 --> 00:19:29,492 - ถ้าหนาวก็ขยับสิ - ใช่ เต้นเลยสิ 266 00:19:30,368 --> 00:19:32,412 - เต้นเลยสิ - เต้นเลย 267 00:19:33,163 --> 00:19:35,624 เร็วเข้าๆ เต้นเลย 268 00:19:39,419 --> 00:19:40,962 แบบนั้นแหละ 269 00:19:41,338 --> 00:19:43,298 แล้วแกล่ะ ไปเต้นกับเขาสิ 270 00:19:44,633 --> 00:19:48,595 ไปเปิดลานให้พวกยิวเต้นกันดีกว่า 271 00:19:50,639 --> 00:19:51,640 เอาล่ะ 272 00:19:52,390 --> 00:19:54,726 แก และแกด้วย 273 00:20:00,523 --> 00:20:01,566 เอาเลย 274 00:20:03,860 --> 00:20:04,819 เร็วขึ้น 275 00:20:06,529 --> 00:20:07,906 เต้นเลย 276 00:20:10,617 --> 00:20:11,618 เร็วอีก 277 00:20:15,413 --> 00:20:16,373 เต้นเลย 278 00:20:17,082 --> 00:20:18,416 เร็วอีก 279 00:20:18,833 --> 00:20:19,918 เร็วสิ 280 00:20:22,879 --> 00:20:27,550 ฉันบอกให้เร็วขึ้นไง ไอ้พวกยิว 281 00:20:27,550 --> 00:20:30,512 - อย่าหยุดนะ - เต้นไป 282 00:20:35,392 --> 00:20:38,270 (ดลา วซิสต์กิช บาร์) 283 00:20:49,614 --> 00:20:50,573 พวกเขามาแล้ว 284 00:20:53,076 --> 00:20:54,995 อิตแซก เฮลเลอร์มารอพบลูกจ้ะ 285 00:21:02,210 --> 00:21:03,837 - มีอะไรเหรอ - มานั่งดื่มชาก่อน 286 00:21:03,837 --> 00:21:06,131 รอสาวๆ กลับมาแล้วค่อยกินมื้อเที่ยง 287 00:21:12,595 --> 00:21:15,682 - นายมาทําไม - เขาเอาเค้กมาฝากด้วย 288 00:21:15,682 --> 00:21:16,725 อิตแซก 289 00:21:17,517 --> 00:21:20,020 พ่อเขากลับมาทําธุรกิจเครื่องประดับแล้วนะ 290 00:21:20,020 --> 00:21:21,479 รุ่งเลยใช่ไหมอิตแซก 291 00:21:24,315 --> 00:21:25,608 เงินดีนะเครื่องประดับ 292 00:21:27,027 --> 00:21:29,154 - เรากําลังเกณฑ์คน - ใครเกณฑ์ 293 00:21:29,154 --> 00:21:31,531 อย่าไขสือเฮนริก ฉันมาในฐานะเพื่อนนะ 294 00:21:32,115 --> 00:21:34,159 คนยิวทั่วประเทศจะถูกพามาที่นี่ 295 00:21:34,159 --> 00:21:36,119 อีกหน่อยที่นี่จะมีคนกว่าครึ่งล้าน 296 00:21:36,619 --> 00:21:40,290 - เราต้องเพิ่มตํารวจคนยิว - เพิ่มตํารวจคนยิว 297 00:21:40,707 --> 00:21:44,878 นายอยากให้ฉันสวมวิญญาณเกสตาโป แล้วคอยอัดคนยิวสินะ 298 00:21:44,878 --> 00:21:47,047 - ยังไงก็ต้องมีคนทํา - เลือกฉันทําไม 299 00:21:47,047 --> 00:21:49,716 ฉันนึกว่านายเกณฑ์แต่ลูกคนรวยซะอีก 300 00:21:49,716 --> 00:21:52,052 ดูพ่อฉัน ดูพวกเราสิ 301 00:21:52,052 --> 00:21:55,138 ฉันถึงได้มาไงล่ะ นายมีชีวิตที่ดีกว่านี้ได้นะ 302 00:21:55,138 --> 00:21:58,808 - นายอยากขายหนังสืออยู่แบบนี้เหรอ - ใช่แล้ว 303 00:22:00,101 --> 00:22:01,644 ฉันอุตส่าห์มาช่วยนะ 304 00:22:02,979 --> 00:22:05,565 นายล่ะวลาเดก นายเล่นเปียโนเก่ง 305 00:22:05,565 --> 00:22:07,984 วงดนตรีแจซตํารวจ ยินดีต้อนรับนาย 306 00:22:07,984 --> 00:22:11,154 - นายตกงานอยู่นี่ มาทําสิ - ขอบใจ แต่ฉันมีงานแล้ว 307 00:22:54,989 --> 00:22:58,451 ได้ครับ 308 00:23:00,703 --> 00:23:02,580 โทษทีนะ แขกขอให้หยุดเล่นก่อน 309 00:23:05,125 --> 00:23:06,251 ใครขอเหรอ 310 00:23:58,887 --> 00:24:00,638 ผมพูดเสมอว่าให้มองโลกในแง่ดี 311 00:24:01,097 --> 00:24:04,350 คุณอยู่ในเขตเล็กๆ ที่เต็มไปด้วยปัญญาชน 312 00:24:04,350 --> 00:24:08,104 ดีกว่าเราตั้งเยอะ ในเขตใหญ่นี่อยู่กันอย่างกับสลัม 313 00:24:08,104 --> 00:24:11,316 - ให้ผมทําอะไรบ้างเถอะ - คุณเป็นศิลปิน 314 00:24:11,482 --> 00:24:13,610 แค่ทําให้ผู้คนรู้สึกดีขึ้นก็พอ 315 00:24:13,610 --> 00:24:16,988 - แต่ผมอยากช่วยอะไรบ้าง - คุณมีชื่อเสียงเกินไป 316 00:24:17,530 --> 00:24:18,448 รู้อะไรไหม 317 00:24:19,574 --> 00:24:22,535 นักดนตรีไม่เหมาะมาก่อการอะไรหรอก 318 00:24:22,535 --> 00:24:26,289 พวกคุณน่ะ อารมณ์สุนทรีย์เกิน 319 00:24:32,754 --> 00:24:33,880 - ใครน่ะ - ซิมเช 320 00:24:33,880 --> 00:24:34,964 มาโยเรก 321 00:24:37,217 --> 00:24:40,428 มีประกาศติดไปทั่ว ว่าเมืองนี้จะกําจัดพวกไม่พึงประสงค์ไป 322 00:24:40,428 --> 00:24:43,640 - เขาก็ประกาศไปเรื่อยแหละ - ว่าไงซิมเช 323 00:24:44,766 --> 00:24:47,518 ไดเรก คุณนายอิสเคน 324 00:24:49,729 --> 00:24:51,814 เยฮูดา งานหนักไหม 325 00:24:51,814 --> 00:24:54,651 มาโยเรก นี่นักเปียโนมือหนึ่งของโปแลนด์ 326 00:24:54,651 --> 00:24:56,069 อาจจะของโลกด้วยซ้ํา 327 00:24:56,236 --> 00:24:58,488 วลาดิซสลาฟ สปิลมัน นี่มาโยเรก 328 00:24:59,239 --> 00:25:01,199 - สวัสดีครับ - ผมเคยได้ยินชื่อนะ 329 00:25:02,408 --> 00:25:04,953 - แต่ยังไม่เคยฟัง - มาโยเรกเคยอยู่ในกองทัพ 330 00:25:05,703 --> 00:25:06,537 เขาเก่งมาก 331 00:25:06,537 --> 00:25:09,332 ไม่ชอบอย่างเดียวที่เขาไม่ใช่พวกสังคมนิยม 332 00:25:11,542 --> 00:25:14,170 คุณกลับเถอะวลาเดก ใกล้ถึงเคอร์ฟิวแล้ว 333 00:25:15,964 --> 00:25:18,216 รู้ไหมว่าเราพิมพ์หนังสือพิมพ์กี่เล่ม 334 00:25:19,425 --> 00:25:20,301 ห้าร้อย 335 00:25:21,094 --> 00:25:24,639 แล้วรู้ไหมว่าเล่มนึงจะมีคนอ่านประมาณ 20 คน 336 00:25:24,639 --> 00:25:29,310 เท่ากับมีคนอ่าน 10,000 คน รับรองว่าก่อการได้แน่ 337 00:25:29,310 --> 00:25:32,855 มาโยเรกจะซุกไว้ในกางเกงใน แล้วเอาไปวางไว้ในส้วม 338 00:25:32,855 --> 00:25:35,483 - ส้วมเหรอ - เท่าที่ผมจะหาได้เลย 339 00:25:36,067 --> 00:25:37,986 พวกคนเยอรมันไม่ใช้ส้วมคนยิว 340 00:25:38,820 --> 00:25:39,904 เพราะสะอาดไป 341 00:25:47,161 --> 00:25:49,330 ได้โปรดเถอะครับ 342 00:26:05,888 --> 00:26:06,889 ฟังนะ 343 00:26:17,692 --> 00:26:21,112 หยุดนะ ไอ้ตัวแสบ 344 00:26:23,781 --> 00:26:24,615 ต้องโดน 345 00:26:26,200 --> 00:26:27,410 หยุดนะ หยุด 346 00:26:29,203 --> 00:26:30,288 หยุดสิ 347 00:26:32,999 --> 00:26:36,419 มาเร็วๆ ออกมาเจ้าหนู 348 00:26:42,258 --> 00:26:44,135 ยืน ยืนสิ 349 00:27:16,334 --> 00:27:20,588 ขอร้องล่ะ คืนนี้แม่ไม่อยากฟังเรื่องแย่ๆ 350 00:27:21,047 --> 00:27:24,342 - กินให้อร่อยนะ - ถ้างั้นผมเล่าเรื่องตลกแล้วกัน 351 00:27:24,884 --> 00:27:26,969 - รู้จัก ดร.ราเชย่าไหม - ศัลยแแพทย์ 352 00:27:26,969 --> 00:27:28,054 ศัลยแพทย์ 353 00:27:28,054 --> 00:27:30,390 เพราะอะไรก็ไม่รู้เหมือนกัน 354 00:27:30,390 --> 00:27:32,975 พวกเยอรมันยอมให้เขามาผ่าตัดในเขตยิว 355 00:27:32,975 --> 00:27:36,270 เขาให้หมอโปแลนด์มารักษาคนยิวด้วยเหรอ 356 00:27:36,270 --> 00:27:39,232 ฉันรู้แค่ว่าเขามีบัตรผ่าน 357 00:27:40,149 --> 00:27:42,485 เขาวางยาสลบคนไข้แล้วเริ่มผ่าตัด 358 00:27:42,693 --> 00:27:45,113 พอลงมีดแรก พวกเอสเอสก็บุกเข้ามา 359 00:27:45,738 --> 00:27:47,156 ยิงคนไข้บนเตียง 360 00:27:47,156 --> 00:27:49,867 และยิง ดร.ราเชย่า รวมถึงทุกคนในห้อง 361 00:27:52,036 --> 00:27:52,870 น่าขําไหมล่ะ 362 00:27:55,581 --> 00:27:57,834 คนไข้ไม่เจ็บเลยเพราะโดนยาสลบ 363 00:27:59,001 --> 00:28:00,795 แม่บอกอย่าคุยเรื่องแย่ไง 364 00:28:01,587 --> 00:28:05,258 เป็นอะไรกันหมดเนี่ย ไม่มีอารมณ์ขันกันเลยเหรอ 365 00:28:06,426 --> 00:28:07,468 ก็มันไม่ตลก 366 00:28:08,261 --> 00:28:11,722 ที่ตลกอีกเรื่อง ก็คือพี่กับเนกไทเชยๆ นั่นไง 367 00:28:13,099 --> 00:28:16,060 พูดอะไรของแก เนกไทฉันไปเกี่ยวอะไรด้วย 368 00:28:16,519 --> 00:28:18,604 - ฉันต้องใส่ไปทํางาน - ทํางานเหรอ 369 00:28:18,604 --> 00:28:21,107 - ใช่ ฉันทํางาน - เออใช่ ทํางาน 370 00:28:21,107 --> 00:28:23,025 เล่นเปียโนให้พวกกาฝากฟัง 371 00:28:23,025 --> 00:28:24,402 - กาฝากอะไร - กาฝากสิ 372 00:28:24,402 --> 00:28:26,404 - นี่ลูก - เนี่ยนะงาน 373 00:28:26,404 --> 00:28:28,990 - พวกนั้นมันเห็นแก่ตัว - แล้วมาโทษฉันเนี่ยนะ 374 00:28:28,990 --> 00:28:32,869 ใช่ เพราะฉันเห็นอยู่ทุกวัน ว่าพวกนั้นไม่สนว่าคนอื่นจะเป็นยังไง 375 00:28:32,869 --> 00:28:35,037 - พ่อโทษพวกอเมริกัน - เรื่องเนกไทเหรอ 376 00:28:35,788 --> 00:28:37,874 คนยิวในอเมริกามีตั้งเยอะ 377 00:28:39,500 --> 00:28:42,545 ไม่รู้มัวทําอะไรกันอยู่ คนยิวที่นี่จะแย่อยู่แล้ว 378 00:28:43,004 --> 00:28:44,297 แทบไม่มีอะไรกิน 379 00:28:46,048 --> 00:28:49,969 นายธนาคารคนยิวน่าจะเกลี้ยกล่อม ให้อเมริกาประกาศศึกกับเยอรมนี 380 00:29:07,570 --> 00:29:08,613 ปิดไฟๆ 381 00:29:27,673 --> 00:29:32,386 เปิดไฟ 382 00:29:34,680 --> 00:29:35,681 เร็วเข้า 383 00:29:40,311 --> 00:29:45,066 เปิดประตู เราจะเข้าไป 384 00:29:46,609 --> 00:29:47,652 เปิดประตู 385 00:30:02,375 --> 00:30:03,251 ลุกขึ้น 386 00:30:06,587 --> 00:30:09,090 แก ลุกขึ้นเร็ว 387 00:30:10,842 --> 00:30:11,759 โยนมันออกไป 388 00:30:26,232 --> 00:30:27,275 แม่คะ 389 00:30:41,038 --> 00:30:43,791 วิ่งไปเลย เร็ว 390 00:31:08,149 --> 00:31:09,567 เงียบๆ นะ 391 00:31:13,070 --> 00:31:16,657 หยุดนะ เดี๋ยวก่อน 392 00:31:44,894 --> 00:31:46,020 (ภัตตาคาร คาปรี) 393 00:31:52,068 --> 00:31:55,446 - ฉันเป็นน้องสาวคุณสปิลมัน - เชิญครับ ไม่ใช่เธอ 394 00:32:15,758 --> 00:32:17,760 - เกิดอะไรขึ้น - มันน่ากลัวมาก 395 00:32:17,760 --> 00:32:20,680 - อะไร - พวกนั้นไล่ล่าคนบนถนน 396 00:32:21,138 --> 00:32:22,431 เขาจับเฮนริกไป 397 00:32:25,142 --> 00:32:27,812 กลับบ้านไปก่อนนะ เดี๋ยวพี่จัดการเอง 398 00:32:39,907 --> 00:32:42,493 - ขอโทษค่ะ คุณเห็นสามีฉันไหมคะ - ไม่ 399 00:32:42,493 --> 00:32:43,661 อิสแซก เชอร์แมน 400 00:32:43,661 --> 00:32:47,581 - ไม่เห็นครับ - เขาตัวสูง หล่อ เคราสีเทา 401 00:32:47,581 --> 00:32:51,460 ถ้าเห็นช่วยเขียนมาหาฉันด้วยนะคะ อย่าลืมนะ อิสแซก เชอร์แมน 402 00:33:01,512 --> 00:33:02,471 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 403 00:33:03,347 --> 00:33:07,268 พวกมันจับหลานชายผม และพาพวกเขาไปในนั้น 404 00:33:07,268 --> 00:33:11,022 พวกมันจะทําอะไร ผมเลิกเชื่อในพระเจ้าไปแล้ว 405 00:33:11,981 --> 00:33:14,358 ขอโทษครับ ขอทางหน่อย 406 00:33:16,026 --> 00:33:17,027 อิตแซก 407 00:33:17,987 --> 00:33:19,030 อิตแซก 408 00:33:20,072 --> 00:33:22,742 อิตแซก นี่วลาเดก สปิลมันไง 409 00:33:26,370 --> 00:33:27,288 ทางนี้ 410 00:33:29,957 --> 00:33:32,293 - เฮนริกอยู่ในนั้น - ฉันไม่เห็น 411 00:33:32,501 --> 00:33:34,795 - เชื่อสิ เขาถูกจับไป - แย่หน่อยนะ 412 00:33:39,008 --> 00:33:39,842 นายช่วยได้ไหม 413 00:33:40,676 --> 00:33:43,137 ทีนี้มาขอให้ช่วยนะ 414 00:33:43,137 --> 00:33:44,388 ช่วยเราได้ไหม 415 00:33:44,972 --> 00:33:46,015 ไปเร็ว 416 00:33:46,140 --> 00:33:48,893 - ต้องจ่ายนะ - ฉันไม่มีเงินหรอก 417 00:33:48,893 --> 00:33:51,729 งั้นก็เสียใจ นายน่าจะเข้าร่วมตอนยังทําได้ 418 00:33:51,729 --> 00:33:54,231 พวกเขาบอกว่านายมีอิทธิพล 419 00:33:55,399 --> 00:33:56,358 ใครบอก 420 00:33:56,358 --> 00:34:00,071 คนรู้จัก เขาบอกว่านายเป็นคนสําคัญ 421 00:34:03,157 --> 00:34:04,200 อิตแซก 422 00:34:13,334 --> 00:34:15,461 วิ่งไป วิ่งไปเรื่อยๆ 423 00:34:21,634 --> 00:34:24,053 - ยกมือขึ้น - เป็นยังไงบ้าง 424 00:34:24,053 --> 00:34:26,972 - สบายดีนะ - เจ้าพวกโจร 425 00:34:28,182 --> 00:34:30,226 ตายๆ 426 00:34:30,434 --> 00:34:33,896 - หมอนี่มันบ้า - ยกมือขึ้น 427 00:34:33,896 --> 00:34:36,315 - เอาบุหรี่ไหม - บุหรี่เหรอ 428 00:34:37,691 --> 00:34:39,026 ขอบคุณ 429 00:34:41,320 --> 00:34:45,282 - ทุกอย่างเรียบร้อย - ทุกอย่างเรียบร้อย 430 00:34:45,491 --> 00:34:47,493 มีความสุขดีนี่ 431 00:34:47,743 --> 00:34:54,792 ทุกอย่างเรียบร้อย 432 00:34:54,792 --> 00:34:58,337 ยกมือขึ้นๆ 433 00:34:59,004 --> 00:34:59,964 เรียบร้อยดี 434 00:35:02,174 --> 00:35:04,510 ช่วยด้วยๆ 435 00:35:04,510 --> 00:35:07,555 ปล่อยนะ ช่วยด้วย 436 00:35:13,519 --> 00:35:15,729 ไอ้โง่ บ้าเอ้ย 437 00:35:17,565 --> 00:35:19,900 ไอ้ขี้ขโมย 438 00:35:36,542 --> 00:35:37,459 อะไรนะ 439 00:36:01,525 --> 00:36:04,570 - เขาจับแกทําไม - พี่ไปคุยกับอิตแซก เฮลเลอร์เหรอ 440 00:36:05,154 --> 00:36:08,616 - ผมขอให้ไปคุยกับเขารึไง - แต่แกก็ได้ออกมานะ 441 00:36:08,949 --> 00:36:12,244 พี่ไปอ้อนวอนไอ้เศษสวะนั่นสินะ 442 00:36:12,244 --> 00:36:13,704 ฉันขอให้เขาช่วยแก 443 00:36:14,538 --> 00:36:15,664 จ่ายไปเท่าไหร่ล่ะ 444 00:36:17,708 --> 00:36:19,335 ฉันจะเอาอะไรไปจ่ายเขา 445 00:36:19,668 --> 00:36:22,254 เงินที่ฉันได้มาก็เอาไปซื้ออาหารหมด 446 00:36:22,254 --> 00:36:23,797 ผมดูแลตัวเองได้ 447 00:36:24,548 --> 00:36:25,507 พวกมันจับแกไปนะ 448 00:36:25,507 --> 00:36:27,676 มันก็ไม่เกี่ยวกับพี่นี่ 449 00:36:27,676 --> 00:36:29,303 มันต้องการตัวผม ไม่ใช่พี่ 450 00:36:29,762 --> 00:36:32,514 ทําไมต้องมายุ่งเรื่องคนอื่นด้วย 451 00:36:33,307 --> 00:36:37,186 - แกมันบ้า รู้ตัวรึเปล่า - นั่นก็เรื่องของผม 452 00:36:46,779 --> 00:36:49,365 เป็นอะไรไป ไม่สบายรึเปล่า 453 00:36:51,116 --> 00:36:52,076 หิวน่ะ 454 00:37:00,626 --> 00:37:05,005 ใบอนุญาตทํางานเหรอ หมายความว่าไง ไม่มีใบอนุญาตทํางาน 455 00:37:05,172 --> 00:37:06,966 พี่ต้องมีใบอนุญาตทํางาน 456 00:37:08,842 --> 00:37:10,886 ถึงจะทํางานให้พวกเยอรมันได้ ไม่งั้น... 457 00:37:11,095 --> 00:37:13,514 - ไม่งั้นทําไม - จะถูกเนรเทศ 458 00:37:13,973 --> 00:37:17,268 - ข่าวลือเป็นเรื่องจริงสินะ - พวกเขาจะย้ายเรา 459 00:37:18,394 --> 00:37:20,896 และส่งไปค่ายแรงงานทางตะวันออก 460 00:37:23,524 --> 00:37:25,693 - และปิดเขตเล็กนี่ - พระเจ้า 461 00:37:41,875 --> 00:37:43,711 วลาเดกๆ 462 00:37:44,878 --> 00:37:48,674 นึกว่าคุณจะไปเดินสายแสดงที่ลอนดอน ปารีส นิวยอร์ก ชิคาโก ซะแล้ว 463 00:37:48,674 --> 00:37:50,592 - อาทิตย์นี้ไม่ล่ะ - ดูโทรมไปนะ 464 00:37:52,177 --> 00:37:54,847 คุณได้ยินข่าวลือ ว่าเขาจะย้ายเราไปตะวันออกไหม 465 00:37:54,847 --> 00:37:58,684 คุณเชื่อข่าวลือมากไปแล้ววลาเดก มีปัญหาอะไรเหรอ 466 00:37:59,393 --> 00:38:03,063 ผมกําลังหาใบอนุญาตทํางานให้พ่อผมอยู่น่ะ 467 00:38:03,897 --> 00:38:07,443 ผมหาให้ตัวเอง กับคนอื่นในครอบครัวได้แล้ว ขาดแต่ของพ่อ 468 00:38:07,443 --> 00:38:10,112 - ผมตระเวนหาไปทั่ว... - ทําไมไม่มาหาผมล่ะ 469 00:38:11,238 --> 00:38:13,032 คุณทําเรื่องใบอนุญาตด้วยเหรอ 470 00:38:13,032 --> 00:38:14,783 เปล่า แต่มาโยเรกทํา 471 00:38:18,037 --> 00:38:19,747 คุณช่วยได้ไหม ผมไม่มีเงินเลย 472 00:38:19,747 --> 00:38:21,707 อย่าดูถูกเราสิ 473 00:38:22,166 --> 00:38:23,667 พอจะช่วยอะไรเขาได้ไหม 474 00:38:23,834 --> 00:38:26,337 พรุ่งนี้ไปที่ร้านชูลทซ์ ตอนสี่โมงเย็นนะ 475 00:38:26,712 --> 00:38:29,131 เห็นไหมว่าวันนี้คุณโชคดีแค่ไหน 476 00:38:29,548 --> 00:38:32,134 เจอกันตอนจังหวะเหมาะพอดี 477 00:38:32,134 --> 00:38:33,594 ผมถึงพูดเสมอไง 478 00:38:33,594 --> 00:38:35,804 - ให้มองโลกในแง่ดีไว้ - ให้มองโลกในแง่ดีไว้ จริงครับ 479 00:38:49,109 --> 00:38:51,278 - หลังคุณเป็นไงบ้าง - ก็ดี 480 00:38:51,862 --> 00:38:52,696 ดีขึ้นเหรอ 481 00:38:54,239 --> 00:38:55,574 ดีที่ไม่หัก 482 00:39:09,004 --> 00:39:09,838 ขอบคุณ 483 00:39:10,839 --> 00:39:14,051 ยินดีครับ ถึงจะไม่ช่วยก็อะไรเถอะ 484 00:39:16,762 --> 00:39:18,013 ขอบคุณครับคุณชูลทซ์ 485 00:39:31,360 --> 00:39:34,071 (วันที่ 15 มีนาคม 1942) 486 00:40:30,002 --> 00:40:32,129 อย่างน้อยเราก็ยังได้งานในเขตยิวนะ 487 00:40:34,047 --> 00:40:34,882 และยังได้อยู่ด้วยกัน 488 00:40:50,564 --> 00:40:52,691 ทุกคนออกไปที่สนาม 489 00:40:53,192 --> 00:40:54,026 ออกไปเร็ว 490 00:40:56,278 --> 00:41:00,199 แต่เราเป็นคนงานนะ เรามีใบอนุญาตแล้ว 491 00:41:04,495 --> 00:41:05,412 เดี๋ยวนะ 492 00:41:07,539 --> 00:41:08,373 นี่จ้ะ 493 00:41:08,749 --> 00:41:10,751 ไปตรงนั้น เร็วเข้า 494 00:41:11,919 --> 00:41:12,794 แก 495 00:41:14,504 --> 00:41:16,507 แก แกด้วย 496 00:41:18,967 --> 00:41:19,843 แก 497 00:41:22,513 --> 00:41:23,347 แก 498 00:41:25,849 --> 00:41:26,725 แก 499 00:41:36,777 --> 00:41:39,404 ที่เหลือรีบไปแต่งตัวแล้วกลับมา 500 00:41:40,280 --> 00:41:42,908 เอาสัมภาระไปได้ไม่เกิน 15 กก. 501 00:41:43,659 --> 00:41:45,494 จะพาเราไปไหนเหรอคะ 502 00:42:10,269 --> 00:42:11,812 ขอโทษนะ ผมทําเต็มที่แล้ว 503 00:42:15,440 --> 00:42:18,318 - ผมนึกว่าใบอนุญาตจะช่วยได้ - พอเถอะวลาเดก 504 00:42:18,318 --> 00:42:21,321 หวังว่าเฮนริกกับฮาลิน่าจะโชคดีกว่าเรานะ 505 00:42:25,284 --> 00:42:27,494 (วันที่ 16 สิงหาคม 1942) 506 00:42:49,891 --> 00:42:52,019 - เราจะไปไหนกันเหรอคะ - ไปทํางาน 507 00:42:52,394 --> 00:42:55,230 สบายกว่าในสลัมเน่าๆ นี้เยอะ ไปเถอะ 508 00:43:00,485 --> 00:43:03,697 ทําไมฉันทําแบบนั้นๆ 509 00:43:05,198 --> 00:43:06,575 ทําไมฉันทําแบบนั้น 510 00:43:08,618 --> 00:43:10,203 ทําไมฉันทําแบบนั้น 511 00:43:12,039 --> 00:43:13,999 ทําไมฉันทําแบบนั้น 512 00:43:52,204 --> 00:43:53,955 คุณมีน้ํารึเปล่าคะ 513 00:43:58,543 --> 00:44:01,588 คุณมีน้ํารึเปล่าคะ ลูกฉันขาดน้ํา 514 00:44:01,922 --> 00:44:03,465 - เขากําลังจะขาดน้ําตาย - ขอโทษ 515 00:44:03,465 --> 00:44:05,425 - ขอร้องค่ะ - เสียใจด้วยนะ 516 00:44:05,425 --> 00:44:09,304 - คุณมีน้ําบ้างไหมคะ ขอร้องล่ะ - ไม่ได้ยินที่ผมพูดเหรอ 517 00:44:09,304 --> 00:44:11,932 - มันน่าละอายที่สุด - ผมรู้ 518 00:44:11,932 --> 00:44:14,267 ปล่อยให้พวกมันพาเราไปเชือดเหมือนแกะ 519 00:44:14,267 --> 00:44:16,478 - เบาๆ หน่อย - ทําไมเราไม่สู้มัน 520 00:44:17,020 --> 00:44:19,606 พวกเรามีกันตั้งครึ่งล้าน บุกออกไปได้อยู่แล้ว 521 00:44:20,440 --> 00:44:23,026 อย่างน้อยก็ได้ตายอย่างมีเกียรติ ไม่มีรอยด่าง 522 00:44:23,026 --> 00:44:25,112 แน่ใจเหรอว่าเขาจะส่งเราไปตาย 523 00:44:25,112 --> 00:44:26,029 ไม่แน่ใจหรอก 524 00:44:26,029 --> 00:44:28,490 เพราะพวกมันไม่บอกอะไรผมเลยไง 525 00:44:29,533 --> 00:44:33,286 - พวกมันจะกําจัดเราแน่ - แล้วจะให้ผมทํายังไงล่ะ สู้มันเหรอ 526 00:44:33,286 --> 00:44:35,956 ถ้าจะสู้ เราต้องรวมตัว มีแผน มีปืน 527 00:44:35,956 --> 00:44:39,000 ใช่แล้ว จะให้ผมใช้ไวโอลินสู้รึไง 528 00:44:39,000 --> 00:44:41,753 พวกเขาไม่กําจัดแรงงานจํานวนมากแบบนี้ทิ้งหรอก 529 00:44:42,587 --> 00:44:44,423 คงส่งเราไปค่ายแรงงานมากกว่า 530 00:44:44,423 --> 00:44:45,465 งั้นเหรอ 531 00:44:46,091 --> 00:44:50,137 นั่นคนพิการ แล้วก็คนแก่กับเด็ก จะทํางานได้ไง 532 00:44:50,804 --> 00:44:53,932 ดูคุณสิ จะแบกท่อนซุงไหวเหรอ 533 00:45:36,808 --> 00:45:39,769 เฮนริก ฮาลิน่า เฮนริก 534 00:45:39,769 --> 00:45:42,355 ฮาลิน่า เฮนริก 535 00:45:49,654 --> 00:45:53,658 หนูคิดถึงแม่ หนูอยากอยู่กับแม่ 536 00:46:03,210 --> 00:46:04,544 หนูอยากอยู่กับพ่อด้วย 537 00:46:05,837 --> 00:46:07,964 โง่จริงๆ 538 00:46:08,089 --> 00:46:12,344 ทําไมฉันทําแบบนั้นๆ 539 00:46:12,761 --> 00:46:14,513 หนูรําคาญเสียงเธอจัง 540 00:46:20,101 --> 00:46:22,270 ให้ตายสิ เธอไปทําอะไรมาเนี่ย 541 00:46:22,729 --> 00:46:24,606 เธอทําลูกตัวเองตาย 542 00:46:26,900 --> 00:46:29,736 พวกเขาไปซ่อนตัวในที่ที่เตรียมไว้ 543 00:46:30,904 --> 00:46:33,198 ลูกเธอร้องไห้ตอนตํารวจมาพอดี 544 00:46:33,907 --> 00:46:37,744 เธอเลยอุดปากลูกไว้ จนเด็กตาย 545 00:46:39,329 --> 00:46:42,249 ตํารวจได้ยินเสียงเด็กดิ้นรนเลยพบที่ซ่อน 546 00:46:57,889 --> 00:46:58,848 พ่อคะ 547 00:47:08,233 --> 00:47:09,234 แกอ่านอะไรน่ะ 548 00:47:13,071 --> 00:47:14,864 “ถ้าท่านแทงเรา ไยเลือดจะไม่ไหล 549 00:47:15,532 --> 00:47:17,242 ถ้าท่านจั๊กจี้เรา ไยจะไม่หัวเราะ 550 00:47:18,076 --> 00:47:19,953 ถ้าท่านวางยาเรา ไยเราจะรอด 551 00:47:20,495 --> 00:47:22,998 ถ้าท่านรังแกเรา ไยเราจะไม่เอาคืน” 552 00:47:31,298 --> 00:47:34,175 - เหมาะกับตอนนี้ดี - ใช่ ผมถึงได้เอามาด้วย 553 00:47:52,652 --> 00:47:55,196 โง่จริง ตอนนี้จะเอาเงินไปทําอะไร 554 00:47:57,324 --> 00:47:59,159 เจ้าหนู มานี่สิ 555 00:48:00,869 --> 00:48:01,786 มานี่ 556 00:48:03,997 --> 00:48:05,790 - ขนมชิ้นละเท่าไหร่ - 20 ซวอตี 557 00:48:06,583 --> 00:48:09,711 ชิ้นเดียวเนี่ยนะ แล้วเธอจะเอาเงินไปทําอะไร 558 00:48:09,711 --> 00:48:10,795 ยี่สิบซวอตี 559 00:48:13,590 --> 00:48:15,175 พวกเรามีถึง 20 นะ 560 00:48:16,092 --> 00:48:17,344 พ่อมีอยู่สิบ 561 00:48:21,431 --> 00:48:22,849 ห้า สิบ 20 ครบแล้ว 562 00:48:29,606 --> 00:48:30,565 ทําไม 563 00:48:35,695 --> 00:48:36,905 ทําไมฉันทําแบบนั้น 564 00:49:00,220 --> 00:49:03,598 ทําไมฉันทําแบบนั้น 565 00:49:46,891 --> 00:49:48,977 - ฮาลิน่า - คะ 566 00:49:51,104 --> 00:49:54,232 - คงฟังดูแปลกๆ หน่อยนะ แต่ว่า... - อะไรคะ 567 00:49:56,109 --> 00:49:57,485 พี่น่าจะสนิทกับเธอกว่านี้ 568 00:50:02,449 --> 00:50:03,408 ขอบคุณค่ะ 569 00:50:20,759 --> 00:50:23,261 สปิลมัน 570 00:50:28,892 --> 00:50:31,186 รีบไปสิ ไอ้โง่ 571 00:50:32,228 --> 00:50:34,439 พ่อครับ พ่อ 572 00:50:35,190 --> 00:50:36,024 พ่อครับ 573 00:50:37,066 --> 00:50:38,359 แม่ครับ ฮาลิน่า 574 00:50:39,819 --> 00:50:41,946 ฮาลิน่า แม่ 575 00:50:43,114 --> 00:50:47,243 จะทําอะไรน่ะสปิลมัน ฉันเพิ่งช่วยชีวิตนายไว้นะ รีบไปเร็ว 576 00:50:51,790 --> 00:50:52,874 อย่าวิ่ง 577 00:50:55,543 --> 00:50:56,503 แอนนา 578 00:50:57,962 --> 00:51:00,173 แอนนา 579 00:51:19,984 --> 00:51:22,779 ส่งตรงไปโรงเชือดเลยสินะ 580 00:51:26,074 --> 00:51:30,078 - ห้ามเอาขึ้นไป - เอามานี่ 581 00:51:36,042 --> 00:51:38,127 แกทําอะไร เขาตั้งครรภ์อยู่นะ 582 00:54:05,858 --> 00:54:06,818 วลาเดก 583 00:54:26,129 --> 00:54:27,714 ทําไมคุณมาที่นี่ 584 00:54:29,215 --> 00:54:31,551 คืออย่างนี้ ผม... 585 00:54:33,761 --> 00:54:34,762 พวกเรา 586 00:54:38,016 --> 00:54:40,309 พวกเขาทุกคน 587 00:54:41,060 --> 00:54:42,020 ทุกคน 588 00:54:44,439 --> 00:54:47,108 พวกเขาอาจจะโชคดีกว่าที่ไม่ต้องทรมาน 589 00:54:48,568 --> 00:54:51,738 มันยังไม่จบหรอก เราจะแอบที่นี่สักสองสามวัน 590 00:54:51,738 --> 00:54:53,114 ให้เรื่องซาลงก่อน 591 00:54:54,032 --> 00:54:56,367 ผมติดสินบนตํารวจไว้ให้มาบอกเมื่อจบเรื่อง 592 00:54:59,579 --> 00:55:02,874 เตรียมตัว หน้าเดิน 593 00:55:13,760 --> 00:55:14,677 เดินไป 594 00:55:17,889 --> 00:55:21,267 พระเจ้า ผมไม่ได้ออกมาข้างนอกตั้งสองปีแล้ว 595 00:55:21,267 --> 00:55:22,685 อย่าตื่นเต้นไป 596 00:55:39,869 --> 00:55:40,787 ทองแท้นะ 597 00:55:42,038 --> 00:55:43,164 ราคาดีมาก 598 00:56:04,393 --> 00:56:05,436 คนรู้จักเหรอ 599 00:56:06,646 --> 00:56:08,189 สวยดีนี่ ใครน่ะ 600 00:56:08,815 --> 00:56:10,858 เธอเป็นนักร้องน่ะ ผมรู้จักดี 601 00:56:11,526 --> 00:56:12,527 สามีเป็นนักแสดง 602 00:56:13,277 --> 00:56:15,780 พวกเขาเป็นคนดี ผมอยากไปทักเธอ 603 00:56:15,780 --> 00:56:18,282 อย่าลืมสิ พวกนั้นจะแขวนคอคนที่ช่วยคนยิว 604 00:56:46,227 --> 00:56:47,436 ซ้ายหัน 605 00:56:49,188 --> 00:56:50,606 หน้าเดิน 606 00:56:55,862 --> 00:56:58,489 หยุด อย่าขยับ 607 00:57:06,038 --> 00:57:07,206 พัก 608 00:57:12,795 --> 00:57:13,671 ขวาหัน 609 00:57:22,930 --> 00:57:25,308 ก้าวออกมา แก 610 00:57:26,267 --> 00:57:27,143 แก 611 00:57:30,062 --> 00:57:32,273 แก แก 612 00:57:33,316 --> 00:57:34,317 แก 613 00:57:38,988 --> 00:57:39,906 หมอบลงกับพื้น 614 00:57:41,199 --> 00:57:42,283 หมอบลงกับพื้น 615 00:58:11,729 --> 00:58:12,730 ซ้ายหัน 616 00:58:14,982 --> 00:58:16,817 หน้าเดิน 617 00:58:57,316 --> 00:58:58,484 คุณมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 618 00:59:00,152 --> 00:59:01,153 เมื่อคืนนี้ 619 00:59:03,281 --> 00:59:04,448 ดีใจที่เจอคุณนะ 620 00:59:09,578 --> 00:59:11,580 พวกเขาจะขนคนออกเป็นรอบสุดท้ายแล้ว 621 00:59:14,792 --> 00:59:15,918 เรารู้ว่าหมายถึงอะไร 622 00:59:18,254 --> 00:59:22,008 เราส่งคนออกไปชื่อซิกมันด์ เป็นมือดี 623 00:59:24,635 --> 00:59:26,762 เราสั่งให้เขาตามรถไฟจากวอร์ซอไป 624 00:59:29,390 --> 00:59:30,516 เขาไปถึงโซโคโลว์ 625 00:59:31,767 --> 00:59:33,978 พนักงานรถไฟบอกว่ามีรางแยก 626 00:59:34,562 --> 00:59:36,272 มีเส้นนึงไปเทรบลิงก้า 627 00:59:38,357 --> 00:59:41,736 เขาบอกว่าจะมีรถไฟจากวอร์ซอวิ่งผ่านทุกวัน 628 00:59:42,445 --> 00:59:45,197 เปลี่ยนเส้นไปเทรบลิงก้า และวิ่งรถเปล่ากลับมา 629 00:59:46,616 --> 00:59:48,784 ไม่เคยมีรถขนอาหารแล่นไปทางนั้น 630 00:59:50,369 --> 00:59:53,664 ส่วนชาวบ้านก็ถูกสั่งห้ามไม่ให้ไปสถานีนั้น 631 00:59:57,960 --> 00:59:59,337 พวกมันกําลังกวาดล้างเรา 632 01:00:04,091 --> 01:00:05,092 คงไม่นานหรอก 633 01:00:08,095 --> 01:00:10,723 พวกเราเหลืออยู่ 60,000 จากครึ่งล้าน 634 01:00:12,516 --> 01:00:13,684 มีแต่คนหนุ่มสาว 635 01:00:16,395 --> 01:00:17,647 และคราวนี้เราจะสู้ 636 01:00:21,192 --> 01:00:22,193 เราแข็งแรงดี 637 01:00:24,153 --> 01:00:27,031 วางแผนมาอย่างดี และเตรียมพร้อม 638 01:00:28,324 --> 01:00:29,158 อยากให้ช่วยก็บอกนะ 639 01:00:49,804 --> 01:00:50,888 แก 640 01:00:52,181 --> 01:00:53,099 มานี่ 641 01:00:54,642 --> 01:00:55,518 บ้าชิบ 642 01:01:04,735 --> 01:01:06,153 ขอโทษครับ ขอโทษ 643 01:01:08,280 --> 01:01:09,490 ผมไม่ได้ตั้งใจ 644 01:01:14,620 --> 01:01:16,288 ได้โปรดเถอะครับ 645 01:01:20,292 --> 01:01:22,878 ต้องโดนๆ 646 01:01:39,270 --> 01:01:40,396 ลากมันไป 647 01:01:57,413 --> 01:02:00,082 หวังว่าคุณคงเล่นเปียโนเก่งกว่าขนอิฐนะ 648 01:02:02,918 --> 01:02:05,254 แบบนี้เขาอยู่ได้อีกไม่นานแน่ 649 01:02:05,796 --> 01:02:08,466 ผมจะลองหาอย่างอื่นให้เขาทํา 650 01:02:31,280 --> 01:02:32,448 เกิดเรื่องแล้ว 651 01:02:32,448 --> 01:02:35,701 เรียกพวกยิวมารวมกัน 652 01:02:36,243 --> 01:02:38,746 เฉพาะพวกยิวเท่านั้น 653 01:02:39,371 --> 01:02:42,374 พวกโปแลนด์ทํางานต่อไป แค่ยิวเท่านั้น 654 01:02:49,840 --> 01:02:51,926 ฉันมีข่าวดีมาบอก 655 01:02:53,177 --> 01:02:55,429 ตอนนี้มีข่าวลือหนาหู 656 01:02:55,805 --> 01:02:57,389 ว่าพวกเราจะ เอ่อ 657 01:02:58,265 --> 01:03:01,101 ขนพวกแกออกไป 658 01:03:03,187 --> 01:03:05,981 ฉันสัญญาได้ ว่าทั้งตอนนี้ 659 01:03:05,981 --> 01:03:07,733 และในอนาคตข้างหน้า 660 01:03:08,359 --> 01:03:10,653 เราไม่มีแผนจะทําอะไร 661 01:03:13,030 --> 01:03:13,864 เข้าใจนะ 662 01:03:14,240 --> 01:03:15,783 เพราะเหตุนี้ 663 01:03:15,783 --> 01:03:19,286 เราจะติดใบแจ้งข่าวสารไว้บนกําแพง 664 01:03:20,704 --> 01:03:23,207 เพื่อเป็นการแสดงเจตนาดี 665 01:03:24,166 --> 01:03:27,837 พวกแกควรเลือกตัวแทนมาหนึ่งคน ซึ่งจะได้รับอนุญาต 666 01:03:28,295 --> 01:03:31,090 ให้เข้าไปในเมืองได้ทุกวัน 667 01:03:31,715 --> 01:03:34,009 เพื่อที่จะไปนํา... 668 01:03:34,802 --> 01:03:37,680 มันฝรั่งสามกิโลฯ 669 01:03:38,180 --> 01:03:42,142 และขนมปังหนึ่งก้อนมาให้เพื่อนคนงานแต่ละคน 670 01:03:42,768 --> 01:03:46,105 เห็นไหม เราจะทําแบบนี้ไปทําไม 671 01:03:46,522 --> 01:03:48,023 ถ้าเราคิดจะย้ายพวกแก 672 01:03:49,525 --> 01:03:51,026 พวกแกสามารถทํากําไรได้ 673 01:03:52,111 --> 01:03:54,113 จากของที่พวกแกไม่ได้กิน 674 01:03:56,448 --> 01:03:59,952 คนยิวอย่างพวกแกถนัดเรื่องแบบนี้ไม่ใช่เหรอ 675 01:04:00,286 --> 01:04:01,495 หากําไรน่ะ 676 01:04:06,041 --> 01:04:06,959 สั่งให้ไปได้ 677 01:04:23,559 --> 01:04:25,269 ถุงนั้น ที่ใช้เชือกผูก 678 01:04:25,686 --> 01:04:27,187 ถุงอื่น ใช้ลวดผูก 679 01:05:36,215 --> 01:05:37,091 เอาเลย 680 01:06:14,920 --> 01:06:15,879 มาโยเรก 681 01:06:18,632 --> 01:06:20,008 ผมมีเรื่องอยากให้ช่วย 682 01:06:21,802 --> 01:06:23,470 ผมอยากไปจากที่นี่ 683 01:06:27,349 --> 01:06:28,642 เรื่องออกน่ะไม่ยาก 684 01:06:29,977 --> 01:06:32,062 ปัญหาคือคุณจะไปอยู่ข้างนอกยังไง 685 01:06:32,062 --> 01:06:33,147 ผมรู้ 686 01:06:35,149 --> 01:06:38,444 ฤดูร้อนที่แล้ว ผมไปทํางานที่จตุรัสเซลาซน่า บรามา 687 01:06:39,194 --> 01:06:41,697 ผมเจอคนรู้จัก เป็นเพื่อนเก่า 688 01:06:42,865 --> 01:06:44,867 เธอเป็นนักร้อง สามีเป็นนักแสดง 689 01:06:47,911 --> 01:06:51,165 ผมจดชื่อกับที่อยู่เขาไว้แล้ว ถ้ายังอยู่ที่เดิมนะ 690 01:06:52,166 --> 01:06:56,128 จานิน่า ก็อดลิวสก้ากับ อันเดรจ โบกุสกี้ พวกเขาเป็นคนดี 691 01:06:58,088 --> 01:06:59,631 คุณช่วยติดต่อได้ไหม 692 01:07:02,176 --> 01:07:04,678 คุณเข้าเมืองทุกวัน ช่วยไปถามให้หน่อย 693 01:07:05,637 --> 01:07:07,347 ว่าพวกเขาช่วยผมออกไปได้ไหม 694 01:07:40,881 --> 01:07:43,008 มีพลาสเตอร์ยารึเปล่า 695 01:07:52,726 --> 01:07:55,062 แกกําลังทําอะไรอยู่ 696 01:07:57,815 --> 01:07:59,316 ในนี้มีอะไร 697 01:08:00,442 --> 01:08:03,445 เราได้รับอนุญาตให้นําอาหารเข้ามาได้ 698 01:08:04,780 --> 01:08:06,865 มันฝรั่งสามกิโลฯ กับขนมปัง 699 01:08:07,783 --> 01:08:08,784 เปิดออกมา 700 01:08:12,996 --> 01:08:14,998 ก็แค่มันฝรั่งกับขนมปังน่ะ 701 01:08:15,374 --> 01:08:18,418 แกโกหก ฉันดูออก 702 01:08:20,087 --> 01:08:21,338 เปิดออกมา 703 01:08:49,491 --> 01:08:51,076 - นี่คือ - มันฝรั่งรึ 704 01:08:55,873 --> 01:08:58,500 พวกยิวก็เหมือนกันทุกคน 705 01:08:59,042 --> 01:09:02,379 เราให้แค่คืบ 706 01:09:03,380 --> 01:09:05,215 พวกแกก็จะเอาศอก 707 01:09:19,521 --> 01:09:23,233 ถ้าโกหกฉันอีกละก็ ฉันจะยิงแกด้วยมือฉันเอง 708 01:09:47,507 --> 01:09:48,842 ผมไปหาเพื่อนคุณมา 709 01:09:50,219 --> 01:09:52,930 - แต่พวกเขาไม่อยู่ที่นั่นแล้ว - ติดต่อได้รึเปล่า 710 01:09:54,264 --> 01:09:56,475 - คุณเตรียมตัวออกไปได้ - เมื่อไหร่ 711 01:09:56,475 --> 01:09:58,060 - อีกไม่นาน - หยุด 712 01:10:00,312 --> 01:10:02,022 บ้าจริง 713 01:10:02,022 --> 01:10:04,775 เดี๋ยว มีอะไรกัน 714 01:10:04,775 --> 01:10:07,194 นี่แน่ะๆ 715 01:10:15,160 --> 01:10:18,163 ฉันจะสอนวินัยให้ยิวสวะอย่างพวกแกเอง 716 01:10:23,502 --> 01:10:25,087 แกรู้ไหมว่าทําไมถึงโดนตี 717 01:10:26,672 --> 01:10:28,590 - ไม่ครับ - แกรู้ไหมว่าทําไมถึงโดนตี 718 01:10:29,424 --> 01:10:30,300 ทําไมครับ 719 01:10:30,634 --> 01:10:32,552 เพื่อฉลองปีใหม่ไง 720 01:10:36,181 --> 01:10:38,267 ออกเดินได้ 721 01:10:38,850 --> 01:10:40,852 เดินและร้องเพลงด้วย 722 01:10:41,937 --> 01:10:43,272 ขอเพลงเพราะๆ หน่อย 723 01:10:44,273 --> 01:10:46,775 ร้องให้ดังและชัดเจนด้วย 724 01:10:47,818 --> 01:10:51,989 มารวมตัวกันคืนนี้ แล้วตามอินทรีขาวไป 725 01:10:51,989 --> 01:10:54,157 ลุกขึ้นแล้วสู้ 726 01:10:54,157 --> 01:10:56,159 กับข้าศึกของพวกเรา 727 01:10:56,159 --> 01:11:00,664 วันนี้จะลุกขึ้นมา แล้วเผามันให้สิ้นซาก 728 01:11:00,664 --> 01:11:04,376 เราจะกําจัด ต้นตอแห่งการกดขี่ 729 01:11:04,710 --> 01:11:08,797 ลงโทษและขับไล่ ผู้ย่ํายีประเทศของเรา 730 01:11:08,964 --> 01:11:12,676 เราจะฟาดฟัน เพื่อรักษาเกียรติของเรา 731 01:11:46,626 --> 01:11:47,461 มา 732 01:13:03,120 --> 01:13:04,204 ขอโทษนะ 733 01:13:05,163 --> 01:13:07,165 ตัวผมสกปรกมากเลย 734 01:13:33,024 --> 01:13:34,651 เรามีเวลาไม่มาก มาเถอะ 735 01:13:43,535 --> 01:13:44,536 เร็วหน่อยนะ 736 01:13:45,662 --> 01:13:46,913 นี่ ลองสวมดูนะ 737 01:13:48,206 --> 01:13:49,624 เราต้องย้ายที่คุณเรื่อยๆ 738 01:13:49,624 --> 01:13:52,502 ตอนนี้พวกเยอรมันไม่เลือกหน้าแล้ว 739 01:13:52,502 --> 01:13:55,881 ไม่ว่าเป็นคนยิวหรือไม่ มันล่าหมด 740 01:13:55,881 --> 01:13:59,718 อีกอย่างนะวลาเดก โกนหนวดซะ ใช้มีดโกนของผมได้เลย 741 01:14:14,816 --> 01:14:16,651 เกปซินสกี้จะเป็นคนดูแลคุณ 742 01:14:17,777 --> 01:14:19,279 เขาอยู่อีกฟากของเมือง 743 01:14:20,071 --> 01:14:22,532 คืนนี้คุณค้างที่นั่น แล้วเราจะหาที่อยู่ใหม่ให้ 744 01:14:24,492 --> 01:14:25,660 ฉันจะจัดอาหารให้ 745 01:14:26,912 --> 01:14:28,038 ไปกันเถอะ 746 01:15:08,286 --> 01:15:10,038 ผมจะพาไปดูที่นอน 747 01:15:41,611 --> 01:15:44,030 คุณต้องอยู่ที่นี่ไปก่อนจนถึงพรุ่งนี้บ่าย 748 01:15:44,698 --> 01:15:47,450 เราจะหาห้องพักให้ ใกล้กําแพงเขตยิว 749 01:15:48,201 --> 01:15:49,202 แต่มันปลอดภัยนะ 750 01:15:56,918 --> 01:15:58,878 คงนอนไม่สบายเท่าไหร่นะ 751 01:15:59,879 --> 01:16:00,839 ไม่เป็นไรครับ 752 01:16:11,933 --> 01:16:12,934 ขอบคุณ 753 01:16:29,534 --> 01:16:31,578 มา ให้ผมถือเอง 754 01:16:32,871 --> 01:16:35,624 ไปยืนแถวๆ หน้าไว้ ใกล้ที่นั่งพวกเยอรมัน 755 01:16:54,893 --> 01:16:57,354 (ห้ามผ่าน) 756 01:17:28,009 --> 01:17:29,594 เดี๋ยวผมจะปิดผ้าม่านก่อน 757 01:17:36,184 --> 01:17:39,187 แต่ตอนกลางวันคุณต้องเปิดไว้นะ อย่าลืม 758 01:17:42,816 --> 01:17:44,401 ออกมาอยู่ฝั่งนี้คงรู้สึกดีขึ้นนะ 759 01:17:46,319 --> 01:17:47,195 ครับ 760 01:17:49,322 --> 01:17:52,117 แต่บางทีผมก็ไม่แน่ใจว่าตัวเองอยู่ฝั่งไหนกันแน่ 761 01:17:55,537 --> 01:17:58,498 มีขนมปัง มันฝรั่งแล้วก็หัวหอม 762 01:17:59,332 --> 01:18:00,750 แล้วผมจะมาอีก 763 01:18:00,750 --> 01:18:02,919 จานิน่าจะมาอาทิตย์ละสองครั้ง 764 01:18:02,919 --> 01:18:04,963 เอาอาหารมาให้และมาเยี่ยมคุณ 765 01:18:05,922 --> 01:18:06,881 ขอบคุณครับ 766 01:18:10,385 --> 01:18:13,972 เรื่องนี้สําคัญมากนะ ในกรณีฉุกเฉิน 767 01:18:13,972 --> 01:18:17,225 ต้องฉุกเฉินจริงๆ นะ ให้ไปที่นี่ 768 01:19:00,935 --> 01:19:03,188 คุณหมายความว่ายังไง ที่ว่าลืมน่ะ 769 01:19:03,188 --> 01:19:06,316 จะให้หมายความว่ายังไง ก็ผมลืมนี่ 770 01:19:06,316 --> 01:19:09,068 รู้ไหม คุณปฏิบัติกับฉันแย่มาก 771 01:19:09,736 --> 01:19:11,780 ก็คุณมันแย่จริงๆ นี่ 772 01:19:11,780 --> 01:19:14,449 - คนบ้าๆ - นังตัวดี 773 01:19:15,116 --> 01:19:17,702 - คุณมันเลว - เธอสิเลว 774 01:19:17,702 --> 01:19:19,871 คุณก็ไม่ได้ดีนักหรอก คนบ้า 775 01:19:24,751 --> 01:19:26,252 เธอเล่นได้เพราะมาก 776 01:19:27,086 --> 01:19:29,589 ถ้าเพราะจริงทําไมคุณไม่ฟังล่ะ 777 01:19:29,589 --> 01:19:32,008 - ก็ฟังอยู่นี่ - โกหก 778 01:19:32,008 --> 01:19:34,219 คุณหลับปุ๋ยเลย คนบ้า 779 01:19:44,729 --> 01:19:47,190 (วันที่ 19 เมษายน 1943) 780 01:19:57,033 --> 01:20:00,495 กระจายกําลัง เราโดนโจมตี 781 01:20:03,331 --> 01:20:05,166 หาที่กําบัง 782 01:20:07,335 --> 01:20:08,169 ยิง 783 01:20:20,598 --> 01:20:23,184 หาที่กําบัง ยิง 784 01:20:27,230 --> 01:20:28,356 เร็วเข้า ออกมา 785 01:20:50,920 --> 01:20:52,046 - ยิง - ยิง 786 01:21:57,987 --> 01:22:00,531 การจู่โจมสําเร็จครับ 787 01:22:00,531 --> 01:22:01,824 (วันที่ 16 พฤษภาคม 1943) 788 01:22:01,991 --> 01:22:03,576 มีตึกนั้น 789 01:22:12,001 --> 01:22:14,462 หันหน้าเข้ากําแพง 790 01:22:21,094 --> 01:22:21,969 ยิง 791 01:22:47,245 --> 01:22:48,162 ขอบคุณครับ 792 01:22:52,417 --> 01:22:54,836 - ฉันอยากมาเร็วกว่านี้ แต่... - ไม่เป็นไร ขอบคุณ 793 01:22:59,674 --> 01:23:01,801 ไม่นึกว่าพวกเขาจะต้านได้นานแบบนี้ 794 01:23:03,553 --> 01:23:06,264 ผมไม่น่าออกมาเลย น่าจะอยู่สู้กับพวกเขา 795 01:23:06,264 --> 01:23:09,225 พอเถอะวลาเดก มันจบแล้ว 796 01:23:10,101 --> 01:23:11,352 จงภูมิใจในพวกเขา 797 01:23:13,146 --> 01:23:16,274 - พระเจ้า พวกเขาสู้กันสุดชีวิต - ใช่ 798 01:23:18,776 --> 01:23:21,195 - พวกเยอรมันก็เหมือนกัน - พวกเขาคงตะลึง 799 01:23:21,696 --> 01:23:23,948 ไม่มีใครเคยคาดคิดเลย 800 01:23:24,949 --> 01:23:26,534 ว่าคนยิวจะสู้กลับ 801 01:23:27,660 --> 01:23:31,205 - ใครจะไปคิด - แต่มันก็ไม่ช่วยอะไร 802 01:23:32,498 --> 01:23:33,624 ไม่ช่วยเหรอ 803 01:23:34,876 --> 01:23:36,502 จริงๆ เลยนะวลาเดก 804 01:23:37,587 --> 01:23:39,630 มันช่วยให้พวกเขาตายอย่างมีเกียรติ 805 01:23:41,174 --> 01:23:42,133 และคุณรู้อะไรไหม 806 01:23:43,176 --> 01:23:44,635 คนโปแลนด์ก็จะสู้ 807 01:23:45,636 --> 01:23:46,596 เราพร้อมแล้ว 808 01:23:47,513 --> 01:23:48,556 เราจะสู้เหมือนกัน 809 01:23:49,474 --> 01:23:50,308 คอยดูสิ 810 01:24:05,406 --> 01:24:08,117 เก็บของเร็ว คุณต้องไปแล้ว 811 01:24:08,117 --> 01:24:09,076 ว่าไงนะ 812 01:24:10,161 --> 01:24:11,245 เกิดอะไรขึ้น 813 01:24:13,206 --> 01:24:15,458 - ผมกําลังหนี - ทําไมล่ะ 814 01:24:15,458 --> 01:24:17,210 พวกเกสตาโปมาเจออาวุธเรา 815 01:24:18,461 --> 01:24:19,545 จานิน่ากับอันเดรจถูกจับ 816 01:24:20,755 --> 01:24:22,924 เดี๋ยวพวกนั้นก็คงรู้เรื่องที่นี่ 817 01:24:23,382 --> 01:24:24,717 คุณต้องรีบหนีเดี๋ยวนี้ 818 01:24:24,717 --> 01:24:26,010 คุณจะให้ผมไปไหน 819 01:24:27,512 --> 01:24:29,889 ฟังนะ ผมไม่ไปไหนหรอก 820 01:24:32,016 --> 01:24:34,268 - ผมขออยู่ต่อได้ไหม - ถ้าคุณต้องการนะ 821 01:24:35,520 --> 01:24:38,272 แต่ถ้าพวกมันบุกเข้ามา คุณกระโดดหน้าต่างไปเลย 822 01:24:38,272 --> 01:24:39,690 อย่ายอมถูกจับเป็น 823 01:24:40,233 --> 01:24:42,735 ผมมียาพิษอยู่ พวกมันไม่ได้จับเป็นผมแน่ 824 01:27:59,974 --> 01:28:00,933 เปิดประตู 825 01:28:04,979 --> 01:28:07,315 เปิดประตู ไม่งั้นเราจะเรียกตํารวจ 826 01:28:37,136 --> 01:28:38,429 คุณอยู่ห้องนี้เหรอ 827 01:28:39,805 --> 01:28:41,015 คุณไม่ใช่เจ้าของห้องนี่ 828 01:28:41,015 --> 01:28:42,600 เป็นห้องเพื่อนผมน่ะครับ 829 01:28:42,600 --> 01:28:44,685 ผมมาเยี่ยมเขา แต่คงคลาดกัน 830 01:28:44,685 --> 01:28:46,353 มีบัตรประจําตัวรึเปล่า 831 01:28:47,813 --> 01:28:49,815 - ขอดูบัตรประจําตัวหน่อย - ได้สิ 832 01:28:53,527 --> 01:28:55,821 - เอาบัตรประจําตัวมาดูเร็ว - มีอะไรเหรอ 833 01:28:55,821 --> 01:28:58,240 มันเป็นคนยิว 834 01:28:59,075 --> 01:29:00,910 จับเจ้ายิวไว้ 835 01:29:02,161 --> 01:29:04,538 อย่าปล่อยไปนะ จับมันไว้ 836 01:29:50,084 --> 01:29:51,377 (มิเคล ดิซเควิช) 837 01:30:18,070 --> 01:30:19,029 คะ 838 01:30:19,697 --> 01:30:21,323 คุณเกปซินสกี้ ส่งผมมาครับ 839 01:30:28,497 --> 01:30:29,957 วลาดิซสลาฟ สปิลมัน 840 01:30:31,167 --> 01:30:32,126 โดโรต้า 841 01:30:33,919 --> 01:30:34,920 เข้ามาค่ะ 842 01:30:42,970 --> 01:30:43,929 ผมขอโทษนะ 843 01:30:44,638 --> 01:30:48,350 เขาให้ที่อยู่นี้มา ผมมาหาคุณดิซเควิช 844 01:30:48,350 --> 01:30:51,061 มิเคล ดิซเควิช สามีฉันค่ะ 845 01:30:52,188 --> 01:30:53,105 เข้ามาสิ 846 01:31:01,864 --> 01:31:02,865 นั่งก่อน 847 01:31:07,036 --> 01:31:07,995 ผมมาขอให้ช่วย 848 01:31:11,081 --> 01:31:12,333 เขาจะกลับก่อนเคอร์ฟิว 849 01:31:14,251 --> 01:31:15,336 ผมกําลังหลบหนีอยู่ 850 01:31:18,005 --> 01:31:20,925 - ผมต้องหาที่ซ่อน - เดี๋ยวเขาก็มาค่ะ 851 01:31:23,636 --> 01:31:26,639 - คุณแต่งงานมานานรึยังครับ - แค่ปีกว่าๆ ค่ะ 852 01:31:29,642 --> 01:31:31,560 แล้วยูเรกเป็นไงบ้าง 853 01:31:32,436 --> 01:31:33,395 เขาตายแล้ว 854 01:31:40,819 --> 01:31:43,822 - กําหนดคลอดเมื่อไหร่เหรอครับ - คริสต์มาสค่ะ 855 01:31:45,282 --> 01:31:48,327 ช่วงเวลานี้ไม่เหมาะแก่การมีลูกเลย แต่ว่า... 856 01:31:51,497 --> 01:31:54,875 นี่สามีฉันค่ะ นี่วลาดิซสลาฟ สปิลมัน 857 01:31:54,875 --> 01:31:58,879 - มาเรก เกปซินสกี้ส่งเขามา - ผมจําได้แล้ว 858 01:32:01,674 --> 01:32:04,343 เขาบอกว่าให้ติดต่อคุณยามฉุกเฉิน 859 01:32:04,343 --> 01:32:05,469 ไม่ต้องห่วงครับ 860 01:32:15,521 --> 01:32:16,730 คืนนี้ยังไปไหนไม่ได้ 861 01:32:17,523 --> 01:32:18,607 คุณนอนที่โซฟาก่อนนะ 862 01:32:24,446 --> 01:32:25,447 ขอโทษครับ 863 01:32:30,244 --> 01:32:32,246 ขอขนมปังสักชิ้นได้ไหมครับ 864 01:32:33,455 --> 01:32:35,082 ได้สิครับ มากินด้วยกัน 865 01:32:36,875 --> 01:32:39,336 นั่งลงก่อนนะครับ 866 01:32:40,587 --> 01:32:41,547 ขอบคุณครับ 867 01:34:50,634 --> 01:34:52,302 คุณอยู่ในเขตของพวกเยอรมัน 868 01:34:53,929 --> 01:34:57,099 ฝั่งตรงข้ามคือโรงพยาบาล ที่รักษาทหารจากศึกในรัสเซีย 869 01:35:00,060 --> 01:35:02,104 ตึกถัดไปคือสถานีตํารวจ 870 01:35:04,940 --> 01:35:06,150 เป็นที่ที่ปลอดภัยที่สุด 871 01:35:07,317 --> 01:35:08,986 ท่ามกลางดงสิงโต 872 01:35:15,451 --> 01:35:16,577 ผมจะขังคุณเอาไว้ 873 01:35:17,995 --> 01:35:21,165 ไม่มีใครรู้ว่าคุณอยู่นี่ ดังนั้นพยายามอยู่ให้เงียบที่สุดนะ 874 01:37:31,545 --> 01:37:32,629 เรียบร้อยดีนะ 875 01:37:33,964 --> 01:37:34,840 ขอบคุณครับ 876 01:37:40,512 --> 01:37:41,763 นี่แอนเทก ชาลาส 877 01:37:42,556 --> 01:37:43,599 เขาจะคอยดูแลคุณ 878 01:37:44,474 --> 01:37:45,601 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 879 01:37:46,435 --> 01:37:47,436 ขอบคุณ 880 01:37:48,562 --> 01:37:50,355 ผมให้กุญแจสํารองเขาไว้ 881 01:37:51,189 --> 01:37:52,816 เขาจะมาส่งอาหารและดูคุณ 882 01:37:54,067 --> 01:37:55,819 เขาเป็นพวกใต้ดิน เป็นคนดี 883 01:38:00,782 --> 01:38:02,784 จําผมไม่ได้สินะ คุณสปิลมัน 884 01:38:03,535 --> 01:38:04,703 จําไม่ได้ครับ 885 01:38:05,245 --> 01:38:06,413 ที่สถานีวิทยุวอร์ซอ 886 01:38:07,539 --> 01:38:08,415 ผมเป็นช่างที่นั่น 887 01:38:09,249 --> 01:38:10,876 เจอคุณแทบทุกวันเลย 888 01:38:13,045 --> 01:38:15,714 - ขอโทษที่จําไม่ได้นะครับ - ไม่เป็นไร 889 01:38:18,675 --> 01:38:21,470 คุณไม่ต้องห่วงนะ ผมจะมาบ่อยๆ 890 01:38:23,347 --> 01:38:25,515 ตอนนี้ฝ่ายพันธมิตรทิ้งระเบิดประเทศเยอรมนี 891 01:38:25,932 --> 01:38:28,101 บินมาทิ้งทุกคืน 892 01:38:28,518 --> 01:38:30,812 ทั้งที่โคโลญจ์ ฮัมบูร์ก เบอร์ลิน 893 01:38:30,812 --> 01:38:34,650 ตอนนี้พวกรัสเซียกําลังรุกหนักด้วย มันใกล้จะจบแล้ว 894 01:38:34,650 --> 01:38:35,776 หวังว่างั้นนะ 895 01:38:47,245 --> 01:38:48,455 มาเร็ว 896 01:38:49,748 --> 01:38:51,792 ระวังด้วยนะ 897 01:38:52,417 --> 01:38:53,502 ค่อยๆ 898 01:39:22,614 --> 01:39:23,990 ยังไม่ตายนะ 899 01:39:28,620 --> 01:39:32,082 นี่ไส้กรอก ขนมปัง 900 01:39:32,874 --> 01:39:34,334 วอดก้ายังเหลือไหม 901 01:39:49,683 --> 01:39:52,769 - คุณว่าจะรบกันอีกนานไหม - ไม่นานหรอก 902 01:39:54,146 --> 01:39:56,189 ผมคิดว่า ผมเป็นดีซ่าน 903 01:39:57,399 --> 01:40:01,111 ไม่ต้องห่วงหรอก ก็แค่ตัวเหลืองเอง 904 01:40:02,446 --> 01:40:05,615 ปู่ของผมเคยถูกแฟนทิ้งเพราะเป็นดีซ่าน 905 01:40:06,658 --> 01:40:07,576 ดื่ม 906 01:40:09,327 --> 01:40:12,289 ทําไมคุณมาช้าจัง มันเกินสองอาทิตย์แล้ว 907 01:40:12,664 --> 01:40:13,707 เจอปัญหา 908 01:40:14,666 --> 01:40:15,584 เรื่องเงิน 909 01:40:17,252 --> 01:40:18,795 ผมต้องหาเงินมาซื้ออาหาร 910 01:40:20,046 --> 01:40:22,841 ต้องหาของไปขาย ซึ่งไม่ง่ายเลย 911 01:40:27,721 --> 01:40:29,723 เอานี่ไปขายสิ 912 01:40:32,893 --> 01:40:34,394 อาหารสําคัญกว่านาฬิกา 913 01:40:40,233 --> 01:40:41,109 ผมมีข่าวมาบอก 914 01:40:41,818 --> 01:40:43,445 พันธมิตรบุกขึ้นฝรั่งเศสแล้ว 915 01:40:43,445 --> 01:40:44,821 เดี๋ยวพวกรัสเซียก็มาถึง 916 01:40:46,281 --> 01:40:48,116 พวกเยอรมันโดนถล่มเละแน่ 917 01:40:50,202 --> 01:40:51,328 อีกไม่นานหรอก 918 01:41:36,039 --> 01:41:36,998 วลาเดก 919 01:41:42,504 --> 01:41:43,421 วลาเดก 920 01:41:47,300 --> 01:41:50,262 ฉันนึกแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ 921 01:41:52,806 --> 01:41:54,599 - ฉันจะไปตามหมอ - มันอันตรายไป 922 01:41:55,058 --> 01:41:59,020 - หมอลุกชากไง เขาไว้ใจได้ - แต่เขาเป็นกุมารแพทย์ 923 01:41:59,020 --> 01:42:01,147 - แต่ก็ยังเป็นหมอ - เดี๋ยว 924 01:42:01,815 --> 01:42:04,109 คุณอยู่นี่ ผมไปเอง 925 01:42:38,101 --> 01:42:39,477 เรามาบอกลาค่ะ 926 01:42:41,271 --> 01:42:43,732 พวกเราจะย้ายไปอยู่กับแม่ฉันที่ออตวอกส์ 927 01:42:44,316 --> 01:42:46,109 ฉันส่งลูกไปก่อนแล้ว ที่นั่นปลอดภัย 928 01:42:47,777 --> 01:42:50,572 ตอนนี้มีข่าวว่าการต่อต้านกําลังจะเริ่ม 929 01:42:53,366 --> 01:42:55,285 เจ้าชาลาสนั่นก็น่าโดนยิงจริงๆ 930 01:42:56,828 --> 01:43:00,332 เขาไปเรี่ยรายเงินสําหรับช่วยคุณทั่ววอร์ซอ 931 01:43:01,958 --> 01:43:03,919 มีคนบริจาคให้คุณเยอะเลยนะ 932 01:43:04,878 --> 01:43:06,630 เขาได้เงินไปตั้งเยอะ 933 01:43:11,092 --> 01:43:12,177 พระเจ้า 934 01:43:17,265 --> 01:43:21,394 ตับเขาโตเหมือนลูกบอล และมีการอักเสบที่ถุงน้ําดี 935 01:43:23,104 --> 01:43:24,064 แต่ไม่ถึงตาย 936 01:43:27,734 --> 01:43:31,321 ผมอยากให้น้ําตาลฟรุกโตสเขานะ แต่คงหายากหน่อย 937 01:43:32,197 --> 01:43:33,448 คุณมาอีกได้ไหมคะ 938 01:43:34,616 --> 01:43:35,617 ก็ไม่แน่ 939 01:43:35,951 --> 01:43:36,868 หมอครับ 940 01:43:38,036 --> 01:43:39,955 - ขอบคุณ - อย่าเพิ่งคุย พักผ่อนเถอะ 941 01:43:43,708 --> 01:43:44,876 ขอบคุณที่มานะครับ 942 01:43:47,921 --> 01:43:49,255 เราเอาอาหารมาให้ 943 01:43:50,548 --> 01:43:53,259 ฉันจะไปทําของให้กิน จากนั้นเราค่อยไป 944 01:43:59,891 --> 01:44:02,352 (วันที่หนึ่ง สิงหาคม 1944) 945 01:44:35,844 --> 01:44:37,929 ฉันจะปาระเบิดแล้ว 946 01:44:46,354 --> 01:44:47,814 ตรงนั้นมีคนบาดเจ็บ 947 01:44:52,569 --> 01:44:54,821 ระวังๆ 948 01:44:55,280 --> 01:44:58,324 - ฉันไปตามหมอก่อน - เร็วเข้า 949 01:44:59,325 --> 01:45:01,828 เอาเปลมาเร็ว 950 01:45:07,208 --> 01:45:09,252 กลับเข้าไป 951 01:46:53,982 --> 01:46:57,986 - ออกไป - ออกไป 952 01:46:58,903 --> 01:47:00,697 ออกไปข้างนอกเร็ว 953 01:47:01,823 --> 01:47:04,701 ออกไปเร็ว พวกเยอรมันมาล้อมตึกแล้ว 954 01:47:46,534 --> 01:47:50,163 ใครก็ได้ ใครก็ได้ช่วยด้วย 955 01:48:48,680 --> 01:48:51,766 เป็นอะไรไหม ฝุ่นมันเยอะเกินไป 956 01:48:52,517 --> 01:48:56,854 เดี๋ยวฉันตรวจด้านนี้เอง ไม่ต้องห่วง 957 01:48:57,230 --> 01:48:59,774 ระวังตัวด้วย 958 01:49:04,988 --> 01:49:07,532 - เฮนริก - กําลังดูอยู่ 959 01:49:10,118 --> 01:49:11,577 ในนี้มีใครไหม 960 01:49:16,958 --> 01:49:20,295 - ลงมาเร็วเข้า - รู้แล้วๆ ลงไปแล้ว 961 01:53:28,876 --> 01:53:30,002 เอามากองรวมกัน 962 01:53:37,093 --> 01:53:38,052 ราดเลย 963 01:55:03,387 --> 01:55:06,474 ทําเครื่องหมายไว้ให้หมด 964 01:55:07,767 --> 01:55:08,601 เร็วเข้า 965 02:02:09,938 --> 02:02:11,106 คุณมาทําอะไรที่นี่ 966 02:02:17,029 --> 02:02:18,030 คุณเป็นใคร 967 02:02:23,327 --> 02:02:24,161 เข้าใจผมรึเปล่า 968 02:02:25,662 --> 02:02:26,663 ครับ 969 02:02:28,957 --> 02:02:30,084 คุณทําอะไรอยู่ 970 02:02:37,216 --> 02:02:38,092 ผมแค่... 971 02:02:39,009 --> 02:02:41,220 พยายามเปิดกระป๋อง 972 02:02:42,763 --> 02:02:43,639 นี่บ้านคุณเหรอ 973 02:02:48,018 --> 02:02:49,186 หรือคุณทํางานที่นี่ 974 02:02:50,104 --> 02:02:51,021 เปล่าครับ 975 02:02:55,484 --> 02:02:56,568 คุณทํางานอะไร 976 02:03:01,073 --> 02:03:01,990 ผมเป็น... 977 02:03:04,451 --> 02:03:06,370 เคยเป็นนักเปียโน 978 02:03:09,540 --> 02:03:10,457 นักเปียโนเหรอ 979 02:03:30,602 --> 02:03:31,478 ตามมา 980 02:03:57,546 --> 02:03:58,422 เล่นให้ฟังหน่อย 981 02:09:18,992 --> 02:09:20,577 คุณซ่อนตัวที่นี่เหรอ 982 02:09:26,666 --> 02:09:27,584 เป็นยิวใช่ไหม 983 02:09:31,046 --> 02:09:32,172 คุณซ่อนตัวตรงไหน 984 02:09:35,383 --> 02:09:36,343 ห้องใต้หลังคา 985 02:09:40,514 --> 02:09:41,348 พาไปดูหน่อย 986 02:10:06,289 --> 02:10:07,290 มีอะไรกินรึเปล่า 987 02:10:54,963 --> 02:10:57,674 พวกเขาบอกว่ามันจําเป็นจะต้อง... 988 02:11:07,225 --> 02:11:08,268 ทั้งหมดตรง 989 02:11:10,812 --> 02:11:13,356 - ตามสบาย - พักได้ 990 02:12:19,130 --> 02:12:20,131 เจ้ายิว 991 02:12:35,563 --> 02:12:36,690 ขอโทษนะครับ 992 02:12:37,482 --> 02:12:39,234 เสียงปืนยิงอะไรกันเหรอ 993 02:12:39,943 --> 02:12:42,153 พวกรัสเซียมาอยู่อีกฟากของแม่น้ําแล้ว 994 02:12:44,072 --> 02:12:47,325 อดทนรออีกสักสองสามสัปดาห์นะ 995 02:14:18,958 --> 02:14:21,127 - เกิดอะไรขึ้น - เราจะถอยแล้ว 996 02:14:24,589 --> 02:14:27,217 - พวกรัสเซียมาแล้วเหรอ - ยังหรอก 997 02:14:30,887 --> 02:14:34,682 ผมไม่รู้จะขอบคุณยังไงดี 998 02:14:36,392 --> 02:14:37,769 ขอบคุณพระเจ้าเถอะ 999 02:14:39,062 --> 02:14:40,814 ท่านต้องการให้เรารอด 1000 02:14:40,814 --> 02:14:43,942 อย่างน้อย มันคือสิ่งที่เราต้องเชื่อมั่น 1001 02:14:54,452 --> 02:14:56,663 รับไว้สิ 1002 02:14:58,790 --> 02:15:02,085 - แล้วคุณล่ะ - ผมมีตัวที่อุ่นกว่านี้ 1003 02:15:07,549 --> 02:15:10,009 พอสงครามเลิกแล้ว คุณคิดจะทําอะไรต่อ 1004 02:15:12,971 --> 02:15:17,183 ผมจะเล่นเปียโนอีกครั้ง ให้สถานีวิทยุของโปแลนด์ 1005 02:15:18,184 --> 02:15:19,227 บอกชื่อคุณหน่อยสิ 1006 02:15:20,103 --> 02:15:21,354 เผื่อผมจะได้รอฟัง 1007 02:15:22,981 --> 02:15:23,898 สปิลมัน 1008 02:15:25,525 --> 02:15:26,484 สปิลมัน 1009 02:15:29,487 --> 02:15:31,239 เป็นชื่อที่เหมาะกับนักเปียโน 1010 02:16:54,364 --> 02:16:57,283 คนเยอรมันๆ 1011 02:17:20,306 --> 02:17:22,809 อย่ายิง ผมเป็นคนโปแลนด์ 1012 02:17:23,851 --> 02:17:26,312 ผมเป็นคนโปแลนด์ 1013 02:17:26,854 --> 02:17:29,107 - ออกมา ยกมือไว้ด้วย - ได้โปรดเถอะ 1014 02:17:29,941 --> 02:17:31,734 อย่ายิงๆ 1015 02:17:32,485 --> 02:17:34,737 อย่ายิงครับ ผมเป็นคนโปแลนด์ 1016 02:17:34,862 --> 02:17:36,030 ลงมา 1017 02:17:40,451 --> 02:17:44,789 ได้โปรด ผมเป็นคนโปแลนด์ 1018 02:17:44,789 --> 02:17:45,748 คนโปแลนด์ 1019 02:17:50,128 --> 02:17:51,671 ใช่ คนโปแลนด์ 1020 02:17:53,589 --> 02:17:54,966 แล้วไปใส่เสื้อคลุมบ้านั่นทําไม 1021 02:17:57,176 --> 02:17:58,136 ผมหนาว 1022 02:18:18,406 --> 02:18:21,034 ดูพวกมันสิ ไอ้คนเยอรมันบัดซบ 1023 02:18:21,993 --> 02:18:24,704 ฆาตกรๆ 1024 02:18:25,288 --> 02:18:28,499 - ไอ้พวกสารเลว - พวกนักฆ่า 1025 02:18:28,499 --> 02:18:29,959 พวกชั่ว 1026 02:18:30,335 --> 02:18:31,669 ดูพวกแกสิ 1027 02:18:32,420 --> 02:18:33,921 ฉันไม่เหลืออะไรแล้ว 1028 02:18:34,589 --> 02:18:36,174 นักดนตรีอย่างฉัน 1029 02:18:36,174 --> 02:18:39,552 พวกแกชิงไวโอลินและจิตวิญญาณฉันไป 1030 02:18:44,766 --> 02:18:45,641 นักดนตรี 1031 02:18:47,560 --> 02:18:48,394 คุณเป็นนักดนตรีใช่ไหม 1032 02:18:49,604 --> 02:18:50,480 ใช่ 1033 02:18:50,480 --> 02:18:52,398 แล้วคุณรู้จัก... 1034 02:18:53,191 --> 02:18:56,110 นักเปียโน ชื่อสปิลมัน จากสถานีวิทยุโปแลนด์รึเปล่า 1035 02:18:56,110 --> 02:18:58,529 ต้องรู้จักอยู่แล้ว 1036 02:18:58,529 --> 02:19:01,407 ผมเคยช่วยตอนเขาซ่อนตัว 1037 02:19:02,575 --> 02:19:03,743 บอกเขาว่าผมอยู่นี่ 1038 02:19:05,286 --> 02:19:06,412 ให้เขามาช่วยผมที 1039 02:19:10,625 --> 02:19:13,169 - คุณชื่ออะไร - โฮเซนเฟด 1040 02:19:13,378 --> 02:19:14,295 ว่าไงนะ 1041 02:20:56,814 --> 02:20:58,691 ที่นี่แหละ ผมแน่ใจ 1042 02:21:01,486 --> 02:21:02,904 ตอนนี้ไม่อยู่แล้ว 1043 02:21:03,905 --> 02:21:07,283 ผมตะโกนด่าพวกเขา ไม่น่าภูมิใจเลย แต่ก็ทําไปแล้ว 1044 02:21:08,284 --> 02:21:10,244 ผมยืนตรงที่เดียวกับคุณนี่แหละ 1045 02:21:10,703 --> 02:21:13,706 มีลวดหนามกั้น แล้วคนเยอรมันคนนั้นก็ลุกมาหาผม 1046 02:21:15,541 --> 02:21:18,252 - จําชื่อเขาไม่ได้เหรอ - ไม่ได้ 1047 02:21:21,422 --> 02:21:23,299 ผมจะไปถามที่โรงงาน เผื่อจะมีใครรู้ 1048 02:22:28,864 --> 02:22:31,909 (วลาดิซสลาฟ สปิลมัน ยังอาศัยอยู่ในกรุงวอร์ซอว์) 1049 02:22:31,909 --> 02:22:34,954 (เขาเสียชีวิตวันที่หก กรกฎาคม 2000 มีอายุได้ 88 ปี) 1050 02:22:44,338 --> 02:22:47,550 (ทหารเยอรมันที่เคยช่วยเขาไว้ ชื่อวิลเฮล์ม โฮเซนเฟด) 1051 02:22:48,175 --> 02:22:52,179 (ทราบเพียงว่าเขาเสียชีวิต ในค่ายเชลยสงครามโซเวียตในปี 1952) 1052 02:29:06,178 --> 02:29:08,973 คําบรรยายโดย ดอกรัก