1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,796 --> 00:00:47,423
VARŞOVA 1939
4
00:02:21,934 --> 00:02:23,644
- Bay Szpilman?
- Merhaba.
5
00:02:23,853 --> 00:02:26,397
Sırf sizinle tanışmak için geldim.
Çalışınıza hayranım.
6
00:02:26,397 --> 00:02:30,401
- Siz kimsiniz?
- Adım Dorota, Jurek'in kardeşiyim.
7
00:02:30,693 --> 00:02:32,862
- Alnınız kanıyor!
-Önemli değil.
8
00:02:33,404 --> 00:02:35,865
Hadi Dorota, istersen sonra
hayran mektubu yazarsın.
9
00:02:35,865 --> 00:02:37,366
Şu anda olmaz. Hadi.
10
00:02:37,366 --> 00:02:39,619
Jurek, onu nerede saklıyordun?
11
00:02:44,332 --> 00:02:46,584
- Yanıma ne alsam bilmiyorum.
- Hep çok eşya alıyorsun.
12
00:02:48,544 --> 00:02:51,339
Kaç valiz alıyorsun?
13
00:02:51,589 --> 00:02:54,467
Sence Szymon amcanın portresini alayım mı?
14
00:02:55,301 --> 00:02:57,386
İster al, ister alma. Ne istersen onu al.
15
00:02:58,346 --> 00:03:00,056
Ne kadar endişeliyim, görmüyor musun?
16
00:03:00,723 --> 00:03:02,558
Eve dönecek, bir şey olmayacak.
17
00:03:02,558 --> 00:03:05,019
Bir valiz daha alsam iyi olur.
18
00:03:05,019 --> 00:03:06,729
Anne, Wladek geldi!
19
00:03:07,605 --> 00:03:09,357
Şükürler olsun. Wladek!
20
00:03:10,650 --> 00:03:13,110
- Yaralandın mı?
- Hayır, önemli bir şey değil.
21
00:03:13,653 --> 00:03:14,654
Çok merak ettim.
22
00:03:14,654 --> 00:03:17,323
Merak etmemesini söyledim.
Belgelerin yanındaydı.
23
00:03:17,323 --> 00:03:19,325
Bombalanırsan, en azından adresin belli.
24
00:03:19,867 --> 00:03:23,204
Henryk, öyle şeyler söyleme.
25
00:03:23,496 --> 00:03:24,789
Tanrı korusun!
26
00:03:24,789 --> 00:03:26,999
- Baba, Wladek geldi.
- Sana söylemedim mi?
27
00:03:26,999 --> 00:03:29,961
- Ne yapıyorsun?
- Geniş kenarlı şapkamı gördünüz mü?
28
00:03:30,962 --> 00:03:32,922
Bombalandık. Yayın yok.
29
00:03:32,922 --> 00:03:35,424
Tek radyo kanalı Varşova değil.
30
00:03:35,424 --> 00:03:37,677
Hazırlan hayatım. Eşyalarını topla.
31
00:03:37,677 --> 00:03:39,971
- Nereye gidiyoruz?
- Varşova dışına.
32
00:03:39,971 --> 00:03:42,056
- Varşova dışına mı? Nereye?
- Duymadın mı?
33
00:03:42,723 --> 00:03:44,308
- Neyi?
- Gazeteyi okumadın mı?
34
00:03:44,308 --> 00:03:45,268
Hayır.
35
00:03:45,643 --> 00:03:48,187
- Gazete nerede?
- Paketlemek için kullandım.
36
00:03:48,187 --> 00:03:50,815
- Paketlemek için kullanmış.
- Hükûmet Lublin'e taşındı.
37
00:03:50,815 --> 00:03:52,692
Tüm erkeklerin şehirden ayrılıp,
38
00:03:52,692 --> 00:03:55,528
nehri geçip yeni bir savunma hattı
kurması gerekiyor.
39
00:03:55,528 --> 00:03:59,365
Binada kimse kalmadı, sırf kadınlar var.
Erkeklerin hepsi gitti.
40
00:03:59,740 --> 00:04:02,535
Onlar yeni savunma hattı kurarken
siz ne yapacaksınız?
41
00:04:02,535 --> 00:04:06,080
- Valizlerle dolanacak mısınız?
- Eşyalarını topla Wladek. Vaktimiz yok.
42
00:04:06,080 --> 00:04:08,249
- Ben hiçbir yere gitmiyorum.
- Güzel.
43
00:04:08,958 --> 00:04:10,376
Ben de gitmiyorum.
44
00:04:10,376 --> 00:04:12,712
Saçmalamayın,
birbirimizden ayrılmamalıyız.
45
00:04:12,712 --> 00:04:16,340
Bakın, eğer öleceksem,
bir yere gitmeden, evimde ölmek isterim.
46
00:04:16,340 --> 00:04:19,760
- Tanrı korusun.
- Susun, bir şey yakaladım. Dinleyin.
47
00:04:20,553 --> 00:04:24,849
...BBC Londra'dan.
Alman hükûmetine sundukları
48
00:04:25,391 --> 00:04:27,852
gözlemlere
49
00:04:27,852 --> 00:04:29,729
yanıt alamayan
50
00:04:29,729 --> 00:04:31,731
Britanya hükûmeti
51
00:04:32,064 --> 00:04:35,735
Nazi Almanya'ya savaş ilan etti.
52
00:04:36,527 --> 00:04:39,363
- Bu harika!
- Beklendiği kadarıyla...
53
00:04:44,827 --> 00:04:47,872
...önümüzdeki birkaç saat içinde,
Fransa da
54
00:04:47,872 --> 00:04:49,999
benzer bir açıklamada bulunacak.
55
00:04:49,999 --> 00:04:53,127
Polonya artık yalnız değil.
56
00:04:59,050 --> 00:05:00,968
Harika! Muhteşem!
57
00:05:02,762 --> 00:05:05,473
Anne, yemek çok güzeldi.
58
00:05:05,473 --> 00:05:06,682
Kesinlikle öyleydi.
59
00:05:06,682 --> 00:05:09,477
Kutlayacak bir sebep varsa,
kutlama için de uğraşmalısın.
60
00:05:10,102 --> 00:05:12,021
Büyük Britanya ve Fransa'ya!
61
00:05:13,064 --> 00:05:16,484
Ben size dememiş miydim?
Her şey iyi olacak.
62
00:05:50,184 --> 00:05:51,102
5.003.
63
00:05:53,521 --> 00:05:54,647
- O kadar mı?
- Evet.
64
00:05:55,147 --> 00:05:57,358
Elimizdeki son para 5.003 zloti.
65
00:05:57,358 --> 00:06:00,194
3.003 fazlamız var demek ki. Bakın.
66
00:06:00,945 --> 00:06:04,323
"Konu: Nakit varlıklara dair
yeni kısıtlamalar.
67
00:06:04,323 --> 00:06:07,701
Yahudiler, evlerinde
en fazla 2.000 zloti saklayabilirler."
68
00:06:08,202 --> 00:06:09,870
Gerisini ne yapacağız?
69
00:06:09,870 --> 00:06:12,414
Bankaya yatır. Bloke hesap aç.
70
00:06:12,414 --> 00:06:13,332
Bankalar!
71
00:06:13,916 --> 00:06:16,377
Hangi salak, parasını
Alman bankasına yatırır?
72
00:06:16,377 --> 00:06:17,795
Parayı saklayabiliriz.
73
00:06:18,337 --> 00:06:21,423
Buraya, saksıların altına saklayabiliriz.
74
00:06:21,423 --> 00:06:24,593
Hayır, ne yapacağımızı söyleyeyim.
Denenmiş yöntemler kullanacağız.
75
00:06:24,593 --> 00:06:26,428
Geçen sefer ne yapmıştık,
biliyor musunuz?
76
00:06:27,513 --> 00:06:29,181
Masanın ayağına delik açıp
77
00:06:30,349 --> 00:06:31,225
içine saklamıştık.
78
00:06:31,225 --> 00:06:33,978
- Ya masayı götürürlerse?
- Ne demek "masayı götürürlerse"?
79
00:06:33,978 --> 00:06:38,732
Almanlar, Yahudilerin evlerine girip
mobilyaları ve değerli her şeyi alıyor.
80
00:06:38,732 --> 00:06:41,652
-Öyle mi?
- Neden böyle bir masa istesinler ki?
81
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
- Ne yapıyorsun?
- Bakın, dinleyin.
82
00:06:46,282 --> 00:06:50,244
Burası en iyi yer. Saksının altına bakmak
kimsenin aklına gelmez.
83
00:06:50,244 --> 00:06:53,664
- Hayır, dinleyin. Ben düşündüm...
- Sahi mi? Şaşırtıcı.
84
00:06:53,664 --> 00:06:56,584
- Bence psikoloji kullanalım.
- Ne kullanalım?
85
00:06:57,251 --> 00:06:59,128
Parayı ve saati masanın üstünde bırakıp...
86
00:06:59,920 --> 00:07:02,006
...üstünü böyle örteriz. Göz önünde.
87
00:07:05,134 --> 00:07:07,970
- Salak mısın sen?
- Almanlar asla fark etmez.
88
00:07:07,970 --> 00:07:11,765
Gördüğüm en aptalca şey.
Tabii ki fark ederler. Baksana.
89
00:07:12,766 --> 00:07:13,851
Şuna bak.
90
00:07:15,186 --> 00:07:16,145
Aptal.
91
00:07:17,229 --> 00:07:19,857
- Bir de bana salak diyorsun.
-Çok iyi. Orası bakacakları son...
92
00:07:19,857 --> 00:07:22,401
- Bu, saatler sürer.
- Acelemiz yok.
93
00:07:22,401 --> 00:07:24,945
- Saatler sürmeyecek.
- Sonra nasıl çıkaracaksın?
94
00:07:24,945 --> 00:07:29,116
- Nasıl çıkaracaksın?
- Sessiz olun! Susar mısınız?
95
00:07:29,116 --> 00:07:31,660
- Teker teker çıkarırsın.
- Beni kimse dinlemiyor!
96
00:07:31,660 --> 00:07:34,705
Sessiz olun lütfen. Düzeni sağlayın.
97
00:07:35,247 --> 00:07:39,001
- Avukat ya, düzen seviyor.
- Beni dinleyin. Bakın.
98
00:07:39,335 --> 00:07:42,087
Saati saksının altına,
parayı da kemanın içine koyalım.
99
00:07:44,965 --> 00:07:49,136
- Hâlâ çalabilecek miyim?
- Göreceğiz.
100
00:07:49,762 --> 00:07:53,349
- Jurek? Ben Wladek Szpilman.
- Wladek, nasılsın?
101
00:07:54,433 --> 00:07:56,977
İyiyim, teşekkürler. Ya sen?
102
00:07:56,977 --> 00:08:01,440
Bu koşullar altında gayet iyiyim.
Neden aradığını biliyorum galiba.
103
00:08:01,440 --> 00:08:05,778
Yapabileceğimiz bir şey yok.
Radyoyu yeniden açmıyorlar.
104
00:08:05,778 --> 00:08:09,990
- Evet, biliyorum ama...
- Polonyalılara müzik ve radyo yok.
105
00:08:09,990 --> 00:08:10,950
Biliyorum ama Jurek.
106
00:08:10,950 --> 00:08:14,203
Ama eminim iş bulursun.
Senin gibi bir piyanist.
107
00:08:14,203 --> 00:08:16,455
Olabilir de, olmayabilir de...
108
00:08:17,498 --> 00:08:21,877
Yanlış anlama ama kariyerimi konuşmak için
aramamıştım aslında.
109
00:08:22,253 --> 00:08:25,631
Haftalarca Jurek'in başının etini yedim
ve sonunda pes edip dedi ki:
110
00:08:25,631 --> 00:08:29,051
"Tamam, yarın benimle gel."
Ben de gittim ve...
111
00:08:29,468 --> 00:08:31,178
...radyoyu bombaladılar.
112
00:08:32,054 --> 00:08:34,390
O şekilde tanışmamız muhteşemdi.
113
00:08:35,099 --> 00:08:38,686
- Sahi mi?
- Evet, unutulmaz bir an.
114
00:08:39,770 --> 00:08:42,690
-Çalışınıza hayranım Bay Szpilman.
- Bana Wladek de lütfen.
115
00:08:42,690 --> 00:08:46,110
- Kimse Chopin'i sizin gibi çalmıyor.
- Bu bir iltifattır umarım.
116
00:08:46,110 --> 00:08:49,947
- Tabii ki, çok ciddiyim.
-Şaka yapmaya çalışıyordum.
117
00:08:50,990 --> 00:08:54,076
- Kahve içmeye gidelim mi?
-Çok isterim.
118
00:08:56,078 --> 00:08:59,957
- Sen ne iş yapıyorsun?
- Konservatuvardan mezun oldum.
119
00:08:59,957 --> 00:09:03,043
- Müzisyen misin?
- Evet ama yeniyim.
120
00:09:03,043 --> 00:09:04,753
- Hangi enstrüman?
-Çello.
121
00:09:06,005 --> 00:09:07,840
Çello çalan kadınları
izlemeye bayılıyorum.
122
00:09:11,343 --> 00:09:12,928
YAHUDİLER GİREMEZ
123
00:09:12,928 --> 00:09:15,973
Utanç verici! Bunu nasıl yaparlar?
124
00:09:16,640 --> 00:09:19,393
İnsanları biliyorsun.
Hitler'den çok Nazi olmaya çalışıyorlar.
125
00:09:19,393 --> 00:09:21,270
İçeri girip şikayet edeceğim.
126
00:09:21,937 --> 00:09:23,314
Yapmasan daha iyi, inan bana.
127
00:09:23,772 --> 00:09:26,775
- Ama küçük düşürücü. Sizin gibi biri!
- Hoşça kalın.
128
00:09:31,655 --> 00:09:32,740
Başka bir yer buluruz.
129
00:09:34,116 --> 00:09:36,785
- Parkta yürüyebiliriz.
- Hayır, yürüyemeyiz.
130
00:09:37,578 --> 00:09:38,829
Resmi kararname var.
131
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
Yahudiler parklara giremez.
132
00:09:41,957 --> 00:09:44,376
- Tanrım! Şaka mı yapıyorsunuz?
-Şaka değil, gerçek.
133
00:09:44,376 --> 00:09:46,420
Bankta oturabilirdik ama
134
00:09:46,420 --> 00:09:49,423
"Halka açık banklarda
Yahudilerin oturması yasak."
135
00:09:49,423 --> 00:09:50,966
Bu çok saçma.
136
00:09:51,634 --> 00:09:54,887
Burada durup konuşabiliriz.
137
00:09:55,220 --> 00:09:57,222
Sanırım buna iznimiz var.
138
00:09:58,432 --> 00:10:01,185
Demek çello çalıyorsun. Çok güzel.
139
00:10:01,894 --> 00:10:03,062
En sevdiğin besteci kim?
140
00:10:03,062 --> 00:10:05,105
Chopin mi? Gerçekten mi? Öyleyse...
141
00:10:05,731 --> 00:10:08,150
...çello sonatını çalmayı
öğrenmen gerekecek, değil mi?
142
00:10:08,942 --> 00:10:10,361
Ya sen, Wladek?
143
00:10:11,779 --> 00:10:14,281
Belki sana eşlik edebilirim.
Ben piyanoda, sen çelloda.
144
00:10:14,698 --> 00:10:18,452
Bay Szpilman, siz çok harika birisiniz.
145
00:10:21,038 --> 00:10:22,623
Bana Wladek de lütfen.
146
00:10:23,290 --> 00:10:26,543
"Varşova bölgesindeki
Yahudiler için amblemler.
147
00:10:27,086 --> 00:10:30,464
Bugünden itibaren, Varşova bölgesindeki
tüm Yahudilerin
148
00:10:30,464 --> 00:10:33,300
dışarı çıktıklarında görünür amblemler
takmasını emrediyorum.
149
00:10:33,884 --> 00:10:38,430
Bu kararname, 1 Aralık 1939 tarihinde
yürürlüğe girecektir
150
00:10:38,806 --> 00:10:41,767
ve 12 yaş üstü
tüm Yahudiler için geçerlidir.
151
00:10:42,726 --> 00:10:45,187
Amblem, sağ elbise koluna takılacaktır
152
00:10:46,063 --> 00:10:49,900
ve beyaz fon üzerinde
Davut'un mavi yıldızını temsil edecektir.
153
00:10:50,609 --> 00:10:53,195
Beyaz fon, yıldızın bir noktadan diğerine
154
00:10:53,696 --> 00:10:57,324
sekiz santimetre olabilmesine
izin verecek kadar geniş olmalıdır.
155
00:10:58,158 --> 00:11:01,662
Yıldızın kollarının genişliği
bir santimetre olmalıdır.
156
00:11:02,454 --> 00:11:04,998
Kararnameye uymayan Yahudiler,
157
00:11:05,541 --> 00:11:07,292
en ağır şekilde cezalandırılacaktır.
158
00:11:08,001 --> 00:11:10,045
Varşova bölgesi Valisi,
159
00:11:11,547 --> 00:11:12,798
Doktor Fischer. "
160
00:11:15,926 --> 00:11:18,095
- Ben takmam.
- Ben de takmam.
161
00:11:18,095 --> 00:11:19,888
Kendimi damgalatmam.
162
00:11:24,184 --> 00:11:25,269
Bakayım.
163
00:11:30,232 --> 00:11:33,819
Kol bantlarını kendimiz bulmamız
gerektiğini mi söylüyor?
164
00:11:35,154 --> 00:11:37,197
- Nereden bulacağız?
- Bulmayacağız.
165
00:11:37,739 --> 00:11:39,450
Kol bandı takmayacağız.
166
00:11:48,500 --> 00:11:49,376
Sen!
167
00:11:51,545 --> 00:11:52,421
Buraya gel.
168
00:11:59,803 --> 00:12:01,263
Neden bize selam vermedin?
169
00:12:03,098 --> 00:12:04,266
Affedersiniz.
170
00:12:15,736 --> 00:12:17,404
Senin kaldırımda yürümen yasak.
171
00:12:18,780 --> 00:12:20,115
Oluktan yürü.
172
00:12:37,007 --> 00:12:38,175
Bunu gördün mü?
173
00:12:38,550 --> 00:12:40,636
Neyi? Çalışıyorum. Ne oldu?
174
00:12:42,679 --> 00:12:43,764
Bu nedir?
175
00:12:45,641 --> 00:12:48,602
- Bizi koyacakları yer.
- Ne demek "koyacakları yer"?
176
00:12:51,563 --> 00:12:55,317
"Varşova bölgesi valisi
Doktor Fischer'ın emriyle,
177
00:12:55,317 --> 00:12:58,695
Varşova'da Yahudi bölgesi
kurulması hakkında.
178
00:12:59,238 --> 00:13:00,864
Varşova'da yaşayan
179
00:13:00,864 --> 00:13:02,908
veya Varşova'ya taşınan tüm Yahudilerin
180
00:13:02,908 --> 00:13:04,993
ikamet edeceği
bir Yahudi bölgesi kurulacak."
181
00:13:05,911 --> 00:13:06,787
Şuna bak.
182
00:13:07,120 --> 00:13:09,706
"İşaretlenen bölgenin
dışında yaşayan Yahudilerin
183
00:13:09,706 --> 00:13:13,335
31 Ekim 1940 tarihine kadar
Yahudi bölgesine taşınması
184
00:13:13,919 --> 00:13:15,212
gerekmektedir."
185
00:13:16,505 --> 00:13:19,174
Hepimizi alamazlar. Burası çok küçük.
186
00:13:19,174 --> 00:13:20,842
Varşova'da 400 bin Yahudi var.
187
00:13:20,842 --> 00:13:24,221
Hayır, 360 bin. Yani kolay olur.
188
00:13:24,721 --> 00:13:27,808
Ne yapmam gerekiyor? Sen söyle.
189
00:13:28,308 --> 00:13:31,979
- Ne yapacağımı sen söyle.
- Elimizden geleni yapacağız.
190
00:13:32,104 --> 00:13:33,146
Anne?
191
00:13:34,982 --> 00:13:35,983
Anne,
192
00:13:36,733 --> 00:13:37,568
ne oldu?
193
00:13:39,611 --> 00:13:40,445
20 zloti!
194
00:13:42,322 --> 00:13:45,033
20 zlotiden başka paramız kalmadı.
195
00:13:49,454 --> 00:13:51,540
20 zlotiyle ne alabilirim?
196
00:13:53,333 --> 00:13:56,962
Patates pişirmekten bıktım artık.
197
00:14:05,387 --> 00:14:06,972
Fiyat bu. Teklifim bu.
198
00:14:07,639 --> 00:14:10,642
Size tavsiyem, kabul etmeniz.
Daha fazla veren çıkmaz.
199
00:14:10,642 --> 00:14:14,688
- Ama bu bir Bechstein!
-İki bin. Kabul etmenizi tavsiye ederim.
200
00:14:15,188 --> 00:14:17,107
Acıkınca piyanoyu mu yiyeceksiniz?
201
00:14:18,609 --> 00:14:20,902
-Çık dışarı!
- Ne yapıyorsun?
202
00:14:20,902 --> 00:14:23,113
- Kes şunu!
- Parasız veririz daha iyi. Defol!
203
00:14:23,113 --> 00:14:25,699
Bugün yemek mi yemedin? Bu sinir nedir?
204
00:14:27,159 --> 00:14:28,243
Kafayı yemişsiniz.
205
00:14:30,037 --> 00:14:31,246
Size iyilik yapıyorum.
206
00:14:31,580 --> 00:14:33,624
İki bin veriyorum,
nakliye parası da bana ait.
207
00:14:33,624 --> 00:14:35,542
Nakliyeye para almıyorum bile!
208
00:14:37,461 --> 00:14:39,671
Bütün gün yemek yememişsin! Delirmişsin!
209
00:14:40,088 --> 00:14:40,964
Alın.
210
00:14:45,844 --> 00:14:48,472
31 EKİM 1940
211
00:15:16,458 --> 00:15:17,334
Merhaba.
212
00:15:19,544 --> 00:15:20,545
Merhaba.
213
00:15:23,715 --> 00:15:24,841
Gelmek istememiştim.
214
00:15:26,218 --> 00:15:27,886
Tüm bunları görmek istememiştim ama...
215
00:15:29,304 --> 00:15:30,764
Kendimi tutamadım.
216
00:15:30,764 --> 00:15:33,016
- Nasılsın?
-İyiyim.
217
00:15:33,016 --> 00:15:34,017
Güzel.
218
00:15:35,435 --> 00:15:38,188
Hayır, değilim aslında.
Kuzenimi tutukladılar.
219
00:15:39,147 --> 00:15:40,941
Jurek, bırakacaklarını söylüyor.
220
00:15:42,859 --> 00:15:44,277
Utanç verici.
221
00:15:45,153 --> 00:15:46,947
Çok sürmeyecek, merak etme.
222
00:15:47,656 --> 00:15:49,491
Ben de öyle düşündüm.
223
00:15:51,201 --> 00:15:52,411
Çok saçma.
224
00:15:57,666 --> 00:15:59,960
Ben... Gitmeliyim.
225
00:16:02,713 --> 00:16:04,548
Görüşürüz...
226
00:16:06,133 --> 00:16:07,009
...yakında.
227
00:16:12,014 --> 00:16:12,931
Hoşça kal.
228
00:16:28,530 --> 00:16:29,614
Şey...
229
00:16:30,657 --> 00:16:34,327
Açıkçası, daha kötü olacağını düşünmüştüm.
230
00:16:41,084 --> 00:16:42,210
Nerede uyuyacağız?
231
00:16:42,878 --> 00:16:44,880
Ben kızlarla mutfakta uyurum.
232
00:16:45,505 --> 00:16:47,924
Sen, Henryk ve babanız da burada.
233
00:16:50,302 --> 00:16:51,219
Bakın.
234
00:16:53,472 --> 00:16:54,556
Gelin de şuna bakın.
235
00:17:12,240 --> 00:17:15,160
DİKKAT!! ENFEKSİYON RİSKİ
GİRMEK YASAKTIR
236
00:17:28,090 --> 00:17:29,174
Çekilin hadi.
237
00:17:29,925 --> 00:17:31,259
Gidin dedim! Çekilin!
238
00:17:33,470 --> 00:17:36,473
Baba!
239
00:17:52,364 --> 00:17:55,992
- Bir şey sattın mı?
- Bir tane. Dostoyevski, Budala.
240
00:17:55,992 --> 00:17:58,912
-Üç zloti.
- Dünden çok.
241
00:17:58,912 --> 00:18:02,958
Yalnızca üç zloti.
Bazıları milyonlar kazanıyor.
242
00:18:03,458 --> 00:18:05,836
- Biliyorum.
-İnan bana, bilmiyorsun.
243
00:18:06,628 --> 00:18:09,756
Gardiyanlara rüşvet veriyorlar,
onlar da görmezden geliyor.
244
00:18:09,756 --> 00:18:13,218
Arabalar dolusu yemek, tütün, likör
ve Fransız kozmetik ürünleri
245
00:18:13,218 --> 00:18:14,803
getiriyorlar.
246
00:18:14,803 --> 00:18:16,847
Fakirler ölüyor
ama kimsenin umurunda değil.
247
00:18:16,847 --> 00:18:20,767
Affedersiniz, kocam Izaak Szerman'ı
gördünüz mü?
248
00:18:21,434 --> 00:18:23,019
- Uzun boylu, yakışıklı...
-Üzgünüm.
249
00:18:23,019 --> 00:18:25,313
...küçük bir gri sakalı var.
Görmediniz mi?
250
00:18:25,313 --> 00:18:27,941
- Maalesef.
- Affedersiniz.
251
00:18:27,941 --> 00:18:29,442
- Bilmiyorum.
- Hoşça kalın.
252
00:18:29,985 --> 00:18:33,989
İyi uykular. Ama onu görürseniz
bana yazın, olur mu?
253
00:18:34,656 --> 00:18:36,032
Izaak Szerman.
254
00:18:51,006 --> 00:18:54,509
Neden Yahudi olmayanların sokağı
bizim bölgemizden geçiyor?
255
00:18:54,509 --> 00:18:56,219
Neden etrafından dolanmıyorlar?
256
00:18:56,761 --> 00:19:00,390
Merak etme, yakında
bir köprü yapacaklar. Duymadın mı?
257
00:19:01,558 --> 00:19:03,602
Köprü mü? Salaklar.
258
00:19:05,020 --> 00:19:07,314
Bir de Almanlar
akıllı olduklarını iddia ederler.
259
00:19:07,314 --> 00:19:10,734
Ama bana sorarsan,
kesinlikle çok aptallar.
260
00:19:11,401 --> 00:19:14,905
Ailemin karnını doyurmalıyım.
Vaktimin yarısını burada,
261
00:19:14,905 --> 00:19:16,781
izin vermelerini bekleyerek geçiriyorum.
262
00:19:17,532 --> 00:19:20,202
Buraya müzik dinlemeye geldiğimi
sanıyorlardır belki de?
263
00:19:20,744 --> 00:19:23,413
Ne oldu? Acelen mi var?
264
00:19:23,413 --> 00:19:25,540
Neyin var senin?
265
00:19:25,540 --> 00:19:29,502
- Hadi, bir şey yap.
- Evet, dans et!
266
00:19:30,378 --> 00:19:32,422
- Dans et!
- Dans et!
267
00:19:33,173 --> 00:19:35,634
Hadi, dans et!
268
00:19:39,429 --> 00:19:40,972
Çok güzel.
269
00:19:41,348 --> 00:19:43,308
Ya sen? Sen de onunla dans et.
270
00:19:44,643 --> 00:19:48,605
Sokağı boşaltın da Yahudiler dans etsin.
271
00:19:52,400 --> 00:19:54,736
Hadi, sen de.
272
00:20:00,533 --> 00:20:01,576
Çalın!
273
00:20:03,870 --> 00:20:04,829
Daha hızlı!
274
00:20:06,539 --> 00:20:07,916
Hadi!
275
00:20:10,627 --> 00:20:11,628
Daha hızlı!
276
00:20:15,423 --> 00:20:16,383
Dans et!
277
00:20:18,843 --> 00:20:19,928
Daha hızlı!
278
00:20:22,889 --> 00:20:27,560
Kımıldayın! Daha hızlı dedim!
Hadi ama Yahudiler!
279
00:20:27,560 --> 00:20:30,522
- Dansa devam.
- Dans edin.
280
00:20:49,624 --> 00:20:50,583
İyi, geldiler.
281
00:20:53,086 --> 00:20:55,005
Itzak Heller sizi bekliyordu.
282
00:21:02,220 --> 00:21:03,847
- Mesele nedir?
- Otur, çay al.
283
00:21:03,847 --> 00:21:06,141
Yemek için kızları bekleyeceğim.
284
00:21:12,605 --> 00:21:15,692
- Burada ne işin var?
- Kek getirmiş.
285
00:21:15,692 --> 00:21:16,735
Babası...
286
00:21:17,527 --> 00:21:20,030
Babası, mücevher işine geri dönmüş.
287
00:21:20,030 --> 00:21:21,489
Durumu iyi, öyle değil mi?
288
00:21:24,325 --> 00:21:25,618
Harika. Mücevher.
289
00:21:27,037 --> 00:21:29,164
- Adam topluyoruz.
- Kim adam topluyor?
290
00:21:29,164 --> 00:21:31,541
Ukalalık yapma, dost olarak geldim.
291
00:21:32,125 --> 00:21:34,169
Ülkenin dört yanından
Yahudileri getiriyorlar.
292
00:21:34,169 --> 00:21:36,129
Yakında gettoda yarım milyon insan olacak.
293
00:21:36,629 --> 00:21:40,300
- Daha fazla Yahudi polise ihtiyacımız var.
- Daha fazla Yahudi polis!
294
00:21:40,717 --> 00:21:44,888
Yahudileri dövüp Gestapo ruhunu
yakalamamı istiyorsun. Anladım.
295
00:21:44,888 --> 00:21:47,057
- Birinin yapması gerekiyor.
- Ama neden ben?
296
00:21:47,057 --> 00:21:49,726
Yalnızca babaları zengin çocukları
aldığınızı sanıyordum.
297
00:21:49,726 --> 00:21:52,062
Babama bak, bize bak...
298
00:21:52,062 --> 00:21:55,148
Size bakıyorum, bu yüzden geldim zaten.
Daha iyi bir hayatınız olabilir.
299
00:21:55,148 --> 00:21:58,818
- Kitap satarak mı yaşayacaksın?
- Evet, teşekkürler.
300
00:22:00,111 --> 00:22:01,654
Size iyilik yapıyorum.
301
00:22:02,989 --> 00:22:05,575
Ya sen? Çok iyi piyanistsin.
302
00:22:05,575 --> 00:22:07,994
Polis caz grubumuz var.
Seni seve seve kabul ederler.
303
00:22:07,994 --> 00:22:11,164
- Bize katıl. Başka işin yok.
- Teşekkürler, işim var benim.
304
00:23:00,713 --> 00:23:02,632
Affedersin, durmanı istiyor.
305
00:23:05,135 --> 00:23:06,261
Kim durmamı istiyor?
306
00:23:58,897 --> 00:24:00,648
Daima işin iyi tarafına bak, derim.
307
00:24:01,107 --> 00:24:04,360
Küçük bir gettodasın.
Entelektüeller, profesyoneller var.
308
00:24:04,360 --> 00:24:08,114
Bizden daha iyi durumdasınız.
Büyük getto, lağım çukurundan farksız.
309
00:24:08,114 --> 00:24:11,326
- Bana yapacak bir iş ver.
- Sen bir sanatçısın.
310
00:24:11,492 --> 00:24:13,620
İnsanlara moral veriyorsun.
Yeterince işin var.
311
00:24:13,620 --> 00:24:16,998
- Yardım etmek, bir şey yapmak istiyorum.
-Çok fazla tanınıyorsun.
312
00:24:17,540 --> 00:24:18,458
Bir şey diyeyim mi?
313
00:24:19,584 --> 00:24:22,545
Siz müzisyenlerden iyi komplocu olmaz.
314
00:24:22,545 --> 00:24:26,299
Siz fazla... Müzikalsiniz.
315
00:24:32,764 --> 00:24:33,890
- Kim o?
- Symche.
316
00:24:33,890 --> 00:24:34,974
Majorek.
317
00:24:37,227 --> 00:24:40,438
İlanlar asılıyor. Şehri,
istenmeyenlerden temizleyeceklermiş.
318
00:24:40,438 --> 00:24:43,650
- Sürekli öyle ilanlar asıyorlar.
- Merhaba Symche.
319
00:24:44,776 --> 00:24:47,528
Dyrek, Bayan Ysken.
320
00:24:49,739 --> 00:24:51,824
Jehuda, işler yoğun mu?
321
00:24:51,824 --> 00:24:54,661
Majorek, bu, Polonya'nın en iyi piyanisti.
322
00:24:54,661 --> 00:24:56,079
Belki de bütün dünyanın.
323
00:24:56,246 --> 00:24:58,498
Wladyslaw Szpilman,
Majorek'le tanıştırayım.
324
00:24:59,249 --> 00:25:01,209
- Memnun oldum.
-İsminizi duydum.
325
00:25:02,418 --> 00:25:04,963
- Müziğinizi hiç dinlemedim.
- Majorek eskiden ordudaymış.
326
00:25:05,713 --> 00:25:06,547
Parlak adam.
327
00:25:06,547 --> 00:25:09,342
Onda karşı olduğum tek şey,
sosyalist olmaması.
328
00:25:11,552 --> 00:25:14,180
Gitsen iyi olur Wladek.
Sokağa çıkma yasağı başlamak üzere.
329
00:25:15,974 --> 00:25:18,226
Gazetemizden kaç baskı yapıyoruz,
biliyor musun?
330
00:25:19,435 --> 00:25:20,311
500.
331
00:25:21,104 --> 00:25:24,649
Tek bir kopyayı ortalama kaç kişi
okuyor biliyor musun? 20.
332
00:25:24,649 --> 00:25:29,320
10 bin okuyucu eder.
Başkaldırı böyle başlayacak.
333
00:25:29,320 --> 00:25:32,865
Majorek, kopyaları donuna saklıyor
ve tuvaletlere bırakıyor.
334
00:25:32,865 --> 00:25:35,493
- Tuvaletlere mi?
- Bulabildiğim her tuvalete.
335
00:25:36,077 --> 00:25:37,996
Almanlar asla
Yahudi tuvaletlerine girmiyor.
336
00:25:38,830 --> 00:25:39,914
Onlar için fazla temiz.
337
00:25:47,171 --> 00:25:49,340
Lütfen bayım.
338
00:26:05,898 --> 00:26:06,899
Dinle.
339
00:26:17,702 --> 00:26:21,122
Tutsana! Seni küçük piç!
340
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
Al!
341
00:26:26,210 --> 00:26:27,420
Yapma! Dur!
342
00:26:29,213 --> 00:26:30,298
Dur!
343
00:26:33,009 --> 00:26:36,429
Hadi. Hadi oğlum!
344
00:26:42,268 --> 00:26:44,145
Ayağa kalk.
345
00:26:44,979 --> 00:26:47,357
Kalk hadi.
346
00:27:16,344 --> 00:27:20,598
Lütfen, en azından bu gece
kötü hiçbir şeyden bahsetmek istemiyorum.
347
00:27:21,057 --> 00:27:24,352
- Yemeğin tadını çıkarın.
-Öyleyse komik bir şey anlatayım.
348
00:27:24,894 --> 00:27:26,979
- Dr. Raszeja'yı biliyor musunuz?
- Cerrah olan?
349
00:27:26,979 --> 00:27:28,064
Cerrah.
350
00:27:28,064 --> 00:27:30,400
Sebebini sormayın ama bir şekilde
351
00:27:30,400 --> 00:27:32,985
Almanlar, ameliyat için
gettoya girmesine izin vermişler.
352
00:27:32,985 --> 00:27:36,280
Yahudi mi? Polonyalının bir Yahudiyi
ameliyat etmesine izin mi vermişler?
353
00:27:36,280 --> 00:27:39,242
Geçiş izni almış tek bildiğim bu. Neyse...
354
00:27:40,159 --> 00:27:42,495
Hastayı uyutup ameliyata başlamış.
355
00:27:42,703 --> 00:27:45,123
Daha ilk kesiği açmış ki,
SS subayları içeri dalmış,
356
00:27:45,748 --> 00:27:47,166
önce masada yatan hastayı,
357
00:27:47,166 --> 00:27:49,877
sonra da Dr. Raszeja
ve odadaki herkesi vurmuşlar.
358
00:27:52,088 --> 00:27:52,922
Çok komik değil mi?
359
00:27:55,591 --> 00:27:57,844
Hasta hiçbir şey hissetmemiş,
anestezi altındaymış.
360
00:27:59,011 --> 00:28:00,805
Kötü bir şey konuşmayalım, dedim Henryk.
361
00:28:01,597 --> 00:28:05,268
Neyiniz var sizin?
Espri anlayışınızı mı kaybettiniz?
362
00:28:06,436 --> 00:28:07,478
Komik değil.
363
00:28:08,271 --> 00:28:11,732
Komik olan ne, biliyor musun?
Sensin ve şu komik kravatın.
364
00:28:13,109 --> 00:28:16,070
Nasıl yani? Kravatımın ne alakası var?
365
00:28:16,529 --> 00:28:18,614
-İşim için bu kravata ihtiyacım var.
-İşin mi?
366
00:28:18,614 --> 00:28:21,117
- Evet, çalışıyorum ben.
- Evet, işin.
367
00:28:21,117 --> 00:28:23,035
Gettoda, parazitler için piyano çalmak.
368
00:28:23,035 --> 00:28:24,412
- Parazitler!
- Parazitler...
369
00:28:24,412 --> 00:28:26,414
Çocuklar!
370
00:28:26,414 --> 00:28:29,000
- Umurlarında değil.
- Ve bunun için beni mi suçluyorsun?
371
00:28:29,000 --> 00:28:32,879
Evet çünkü her gün görüyorum. Etraflarında
olan bitenin bile farkında değiller.
372
00:28:32,879 --> 00:28:35,047
- Ben Amerikalıları suçluyorum.
- Kravatım için mi?
373
00:28:35,798 --> 00:28:37,884
Amerikalı Yahudiler, hem de çok sayıdalar.
374
00:28:39,510 --> 00:28:42,555
Ne yaptıklarını sanıyorlar?
Burada insanlar ölüyor.
375
00:28:43,014 --> 00:28:44,307
Yiyecek tek lokma yok.
376
00:28:46,058 --> 00:28:49,979
Yahudi bankacılar, Amerika'yı Almanya'ya
savaş açması için ikna etmeli.
377
00:29:07,580 --> 00:29:08,623
Işıklar!
378
00:29:27,683 --> 00:29:32,396
Işıkları açın!
379
00:29:34,690 --> 00:29:35,691
Yürü!
380
00:29:40,321 --> 00:29:45,076
Kapıyı açın! İçeri girmek istiyoruz!
381
00:29:46,619 --> 00:29:47,662
Kapıyı açın!
382
00:30:02,385 --> 00:30:03,261
Ayağa kalkın!
383
00:30:06,597 --> 00:30:09,100
Sen, ayağa kalk! Hadi!
384
00:30:10,852 --> 00:30:11,769
Dışarı atın!
385
00:30:26,242 --> 00:30:27,285
Anne...
386
00:30:41,048 --> 00:30:43,801
Hadi, koşun!
387
00:31:08,159 --> 00:31:09,577
Sessiz olun.
388
00:31:52,078 --> 00:31:55,456
- Ben, Bay Szpilman'ın kardeşiyim.
- Gir. Sen değil.
389
00:32:15,768 --> 00:32:17,770
- Ne oldu?
- Gel. Korkunç bir şey.
390
00:32:17,770 --> 00:32:20,690
- Ne var?
- Sokakta insanları avlıyorlar.
391
00:32:21,148 --> 00:32:22,441
Henryk'i aldılar.
392
00:32:25,152 --> 00:32:27,822
Eve git, tamam mı?
Sen eve git, ben hallederim.
393
00:32:39,917 --> 00:32:42,503
- Affedersiniz, kocamı gördünüz mü?
- Hayır.
394
00:32:42,503 --> 00:32:43,671
Izaak Szerman?
395
00:32:43,671 --> 00:32:47,591
- Maalesef.
- Uzun boylu, yakışıklı, gri sakalı var.
396
00:32:47,591 --> 00:32:51,470
Görürseniz bana yazın. Unutmayın.
Adı Izaak Szerman.
397
00:33:01,522 --> 00:33:02,481
Ne oldu burada?
398
00:33:03,357 --> 00:33:07,278
Torunumu aldılar.
İnsanları alıp götürüyorlar.
399
00:33:07,278 --> 00:33:11,032
Onlara ne yapacaklar?
Tanrı'ya inanmayı bıraktım artık.
400
00:33:11,991 --> 00:33:14,368
Affedersiniz.
401
00:33:16,036 --> 00:33:17,037
Itzak?
402
00:33:17,997 --> 00:33:19,040
Itzak?
403
00:33:20,082 --> 00:33:22,752
Itzak, ben Wladek Szpilman.
404
00:33:26,380 --> 00:33:27,298
Buradayım.
405
00:33:29,967 --> 00:33:32,303
- Henryk içeride.
- Görmedim.
406
00:33:32,511 --> 00:33:34,805
-İnan bana. Onu da aldılar.
-Şanssızlık.
407
00:33:39,018 --> 00:33:39,852
Yardım eder misin?
408
00:33:40,686 --> 00:33:43,147
Şimdi bana ihtiyacın mı oldu?
409
00:33:43,147 --> 00:33:44,398
Yardım eder misin?
410
00:33:46,150 --> 00:33:48,903
- Pahalıya patlar.
- Hiç param yok.
411
00:33:48,903 --> 00:33:51,739
Öyleyse bir şey yapamam.
Bize katılmalıydın.
412
00:33:51,739 --> 00:33:54,241
Bak, senin etkili biri
olduğunu söylediler.
413
00:33:55,409 --> 00:33:56,368
Kim söyledi?
414
00:33:56,368 --> 00:34:00,081
Tanıdığım bazı kişiler.
Önemli biri olduğunu söylediler.
415
00:34:03,167 --> 00:34:04,210
Itzak...
416
00:34:21,644 --> 00:34:24,063
- Eller yukarı!
- Nasılsın?
417
00:34:24,063 --> 00:34:26,982
- Nasıl gidiyor?
- Eşkıyalar!
418
00:34:28,192 --> 00:34:30,236
Yerde!
419
00:34:30,444 --> 00:34:33,906
- Deli bu.
- Eller yukarı!
420
00:34:33,906 --> 00:34:36,325
- Sigara ister misin?
- Sigara mı?
421
00:34:37,701 --> 00:34:39,036
Teşekkürler.
422
00:34:41,330 --> 00:34:45,292
- Her şey harika!
- Aynen öyle.
423
00:34:45,501 --> 00:34:47,503
Çok mutlu görünüyor.
424
00:34:47,753 --> 00:34:50,923
Her şey harika.
425
00:34:54,885 --> 00:34:58,347
Eller yukarı!
426
00:34:59,014 --> 00:34:59,974
Her şey harika.
427
00:35:02,184 --> 00:35:04,520
İmdat!
428
00:35:04,520 --> 00:35:07,565
Bırak! Yardım edin!
429
00:36:01,535 --> 00:36:04,580
- Seni neden aldılar?
- Itzak Heller'e mi gittin?
430
00:36:05,164 --> 00:36:08,626
- Onunla konuşmanı istedim mi senden?
- Sonuçta çıktın, değil mi?
431
00:36:08,959 --> 00:36:12,254
O pislik herife yalvardın mı bir de?
432
00:36:12,254 --> 00:36:13,714
Sana yardım etmesini istedim.
433
00:36:14,548 --> 00:36:15,674
Ne kadar ödedin?
434
00:36:17,718 --> 00:36:19,345
Hangi parayla ödemiş olabilirim?
435
00:36:19,678 --> 00:36:22,264
Kazandığım her şey yemeğe gidiyor.
436
00:36:22,264 --> 00:36:23,807
Ben kendime bakabilirim.
437
00:36:24,558 --> 00:36:25,517
Seni götüreceklerdi.
438
00:36:25,517 --> 00:36:27,686
Seninle ilgisi yok.
439
00:36:27,686 --> 00:36:29,313
Beni istediler, seni değil.
440
00:36:29,772 --> 00:36:32,524
Neden başkalarının işine karışıyorsun?
441
00:36:33,317 --> 00:36:37,196
- Delisin sen. Sorunun bu.
- Bu da beni ilgilendirir.
442
00:36:46,789 --> 00:36:49,375
Neyin var? Hasta mısın?
443
00:36:51,126 --> 00:36:52,086
Açım.
444
00:37:00,636 --> 00:37:05,015
Çalışma belgesi mi?
"Çalışma belgesi yok" ne demek?
445
00:37:05,182 --> 00:37:06,976
Gettoda Almanlarla çalışmak için...
446
00:37:08,852 --> 00:37:10,896
...çalışma belgenin
olması gerekiyor, yoksa...
447
00:37:11,105 --> 00:37:13,524
- Yoksa ne?
- Yoksa seni gönderiyorlar.
448
00:37:13,983 --> 00:37:17,278
- Yani söylentiler gerçekmiş.
- Bizi başka yere yerleştirecekler.
449
00:37:18,404 --> 00:37:20,906
Doğudaki çalışma kamplarına gönderecekler.
450
00:37:23,534 --> 00:37:25,703
- Küçük gettoyu kapatıyorlar.
- Tanrım!
451
00:37:41,885 --> 00:37:43,721
Wladek!
452
00:37:44,888 --> 00:37:48,684
Konser turuna çıkmamış mıydın?
Londra, Paris, New York, Şikago!
453
00:37:48,684 --> 00:37:50,602
- Bu hafta değil.
- Berbat görünüyorsun.
454
00:37:52,187 --> 00:37:54,857
Söylentileri duydunuz mu?
Bizi doğuya yerleştireceklermiş.
455
00:37:54,857 --> 00:37:58,694
Söylentilermiş! Her şeyi fazla ciddiye
alıyorsunuz. Sorun nedir?
456
00:37:59,403 --> 00:38:03,073
Babam için çalışma belgesi
almaya çalışıyorum.
457
00:38:03,907 --> 00:38:07,453
Kendim ve ailem için aldım
ama babama da almam gerekiyor.
458
00:38:07,453 --> 00:38:10,122
- Tüm şirketlere ve dükkanlara gittim...
- Bana neden gelmedin?
459
00:38:11,248 --> 00:38:13,042
Belge işinde olduğunu bilmiyordum.
460
00:38:13,042 --> 00:38:14,793
Ben değil, Majorek.
461
00:38:18,047 --> 00:38:19,757
Yardım edebilir misin? Hiç param yok.
462
00:38:19,757 --> 00:38:21,717
Hakaret eder gibi konuşma lütfen.
463
00:38:22,176 --> 00:38:23,677
Onun için bir şey yapabilir misin?
464
00:38:23,844 --> 00:38:26,347
Yarın saat dörtte Schultz atölyesine gel.
465
00:38:26,722 --> 00:38:29,141
Bak, bugün olağanüstü şanslısın!
466
00:38:29,558 --> 00:38:32,144
Tarihi hareketler bunlar!
467
00:38:32,144 --> 00:38:33,604
O yüzden hep şöyle derim:
468
00:38:33,604 --> 00:38:35,814
-"İşin iyi tarafına bak!"
- Evet, biliyorum.
469
00:38:49,119 --> 00:38:51,288
- Sırtın nasıl?
- Daha iyi.
470
00:38:51,872 --> 00:38:52,706
Daha mı iyi?
471
00:38:54,249 --> 00:38:55,584
Sormasan daha iyi.
472
00:39:09,056 --> 00:39:09,890
Teşekkürler.
473
00:39:10,849 --> 00:39:14,061
Benim için zevktir.
Bir yardımı olmayacak zaten.
474
00:39:16,772 --> 00:39:18,023
Teşekkürler Bay Schultz.
475
00:39:31,370 --> 00:39:34,081
15 MART 1942
476
00:40:30,012 --> 00:40:32,139
En azından gettoda iş bulduk.
477
00:40:34,057 --> 00:40:34,892
Hâlâ beraberiz.
478
00:40:50,574 --> 00:40:52,701
Herkes dışarı! Avluya!
479
00:40:53,202 --> 00:40:54,036
Yürüyün!
480
00:40:56,288 --> 00:41:00,209
Biz işçiyiz. Çalışma belgelerimiz var.
481
00:41:04,505 --> 00:41:05,422
Dur.
482
00:41:07,549 --> 00:41:08,383
Al.
483
00:41:08,759 --> 00:41:10,761
Şuraya geç. Çabuk.
484
00:41:11,929 --> 00:41:12,804
Sen.
485
00:41:14,514 --> 00:41:16,517
Sen, sen.
486
00:41:18,977 --> 00:41:19,853
Sen.
487
00:41:22,523 --> 00:41:23,357
Sen.
488
00:41:25,859 --> 00:41:26,735
Sen.
489
00:41:36,787 --> 00:41:39,414
Diğer herkes
kıyafetlerini giyip buraya gelsin.
490
00:41:40,290 --> 00:41:42,918
Eşyalarınızı da alın. En fazla 15 kilo.
491
00:41:43,669 --> 00:41:45,504
Bizi nereye götürüyorsunuz?
492
00:42:10,279 --> 00:42:11,822
Üzgünüm, elimden geleni yaptım.
493
00:42:15,450 --> 00:42:18,328
- Belgeler bizi kurtarır sanmıştım.
- Yapma Wladek.
494
00:42:18,328 --> 00:42:21,331
Henryk ve Halina'nın
daha iyi bir yere gideceklerini umalım.
495
00:42:25,294 --> 00:42:27,504
16 AĞUSTOS 1942
496
00:42:49,901 --> 00:42:52,029
- Nereye gideceğiz?
-Çalışacaksınız.
497
00:42:52,404 --> 00:42:55,240
Bu kokuşmuş gettodan çok daha iyi
bir yerde olacaksınız. Yürüyün.
498
00:43:00,495 --> 00:43:03,707
Neden yaptım?
499
00:43:05,208 --> 00:43:06,585
Neden yaptım?
500
00:43:08,628 --> 00:43:10,213
Neden yaptım?
501
00:43:12,049 --> 00:43:14,009
Neden yaptım?
502
00:43:58,553 --> 00:44:01,598
Bir şişe suyunuz var mı? Ölüyor.
503
00:44:01,932 --> 00:44:03,475
-Çocuğum susuzluktan ölüyor.
- Pardon.
504
00:44:03,475 --> 00:44:05,435
- Yalvarırım.
-Çok üzgünüm.
505
00:44:05,435 --> 00:44:09,314
- Suyunuz var mı? Yalvarırım.
- Beni duyuyor musun?
506
00:44:09,314 --> 00:44:11,942
- Utanç verici, diyorum.
- Seni duyuyorum.
507
00:44:11,942 --> 00:44:14,277
Koyun kesmeye götürür gibi
ölüme götürüyorlar bizi.
508
00:44:14,277 --> 00:44:16,488
- Sesini alçalt.
- Neden onlara saldırmıyoruz?
509
00:44:17,030 --> 00:44:19,616
Burada yarım milyon kişiyiz.
Gettodan kaçabiliriz.
510
00:44:20,450 --> 00:44:23,036
En azından onurumuzla ölürüz,
tarihte kara leke olarak değil.
511
00:44:23,036 --> 00:44:25,122
Ölüme gönderdiklerinden
nasıl bu kadar eminsin?
512
00:44:25,122 --> 00:44:26,039
Emin değilim.
513
00:44:26,039 --> 00:44:28,500
Neden değilim, biliyor musun?
Çünkü bana söylemediler.
514
00:44:29,543 --> 00:44:33,296
- Hepimizi temizleyecekler.
- Ne yapayım? Savaşayım mı?
515
00:44:33,296 --> 00:44:35,966
Savaşmak için organize olup
plan yapmalı, silah bulmalı...
516
00:44:35,966 --> 00:44:39,010
Haklı. Kemanımın yayıyla
savaşmamı mı bekliyorsun?
517
00:44:39,010 --> 00:44:41,763
Almanlar böyle bir iş gücünü
asla ziyan etmez.
518
00:44:42,597 --> 00:44:44,433
Bizi çalışma kampına gönderecekleri belli.
519
00:44:44,433 --> 00:44:45,475
Tabii.
520
00:44:46,101 --> 00:44:50,147
Şu topala bak, yaşlılar, çocuklar.
Bu insanlar çalışacak mı?
521
00:44:50,814 --> 00:44:53,942
Kendine bir bak.
Sırtında odun mu taşıyacaksın?
522
00:45:36,818 --> 00:45:39,779
Henryk! Halina, Henryk!
523
00:45:39,779 --> 00:45:42,365
Halina, Henryk!
524
00:45:49,664 --> 00:45:53,668
Sizi çok özledim. Yanınızda olmak istedim!
525
00:46:03,220 --> 00:46:04,554
Yanınızda olmak istedim!
526
00:46:05,847 --> 00:46:08,016
Aptal.
527
00:46:08,016 --> 00:46:12,354
Neden yaptım?
528
00:46:12,771 --> 00:46:14,523
Kadın sinirime dokunuyor.
529
00:46:20,111 --> 00:46:22,280
Tanrı aşkına, ne yapmış ki?
530
00:46:22,739 --> 00:46:24,616
Bebeğini boğarak öldürmüş.
531
00:46:26,910 --> 00:46:29,746
Saklanma yeri hazırlayıp içine girmişler.
532
00:46:30,914 --> 00:46:33,208
Tam polis geldiğinde bebek ağlamış.
533
00:46:33,917 --> 00:46:37,754
Kadın elleriyle bastırarak ağlamayı
durdurmaya çalışmış, bebek ölmüş.
534
00:46:39,339 --> 00:46:42,259
Bir polis, boğulma seslerini duymuş
ve saklandıkları yeri bulmuş.
535
00:47:08,243 --> 00:47:09,244
Ne okuyorsun?
536
00:47:13,081 --> 00:47:14,874
"Bize saplarsan, kanamaz mıyız?
537
00:47:15,542 --> 00:47:17,252
Bizi gıdıklarsan, gülmez miyiz?
538
00:47:18,086 --> 00:47:19,963
Bizi zehirlersen, ölmez miyiz?
539
00:47:20,505 --> 00:47:23,008
Bize yanlış yaparsan,
intikam almayalım mı?"
540
00:47:31,308 --> 00:47:34,185
-Çok uygun olmuş.
- Evet, o yüzden getirdim.
541
00:47:52,662 --> 00:47:55,206
Salak. Parayla ne yapacağını sanıyor ki?
542
00:47:57,334 --> 00:47:59,169
Oğlum, buraya gel.
543
00:48:00,879 --> 00:48:01,796
Gel.
544
00:48:04,007 --> 00:48:05,800
- Karamel şeker ne kadar?
- 20 zloti.
545
00:48:06,593 --> 00:48:09,721
Bir şeker mi? Parayla ne yapacaksın acaba?
546
00:48:09,721 --> 00:48:10,805
20 zloti.
547
00:48:13,600 --> 00:48:15,185
Hepimizden 20 çıkar.
548
00:48:16,102 --> 00:48:17,354
Bende on var galiba.
549
00:48:21,441 --> 00:48:22,859
Beş, on, 20.
550
00:49:46,901 --> 00:49:48,987
- Halina?
- Ne var?
551
00:49:51,114 --> 00:49:54,242
- Bunu söylemek için komik bir zaman ama...
- Ne o?
552
00:49:56,119 --> 00:49:57,495
Keşke seni daha iyi tanısaydım.
553
00:50:02,459 --> 00:50:03,418
Teşekkürler.
554
00:50:20,769 --> 00:50:23,271
Szpilman?
555
00:50:28,902 --> 00:50:31,196
Siktir git!
556
00:50:32,238 --> 00:50:34,449
Baba?
557
00:50:35,200 --> 00:50:36,034
Baba?
558
00:50:37,076 --> 00:50:38,369
Anne? Halina?
559
00:50:39,829 --> 00:50:41,956
Halina? Anne?
560
00:50:43,124 --> 00:50:47,295
Ne yaptığını sanıyorsun?
Hayatını kurtardım. Git hadi! Git!
561
00:50:51,800 --> 00:50:52,884
Koşma!
562
00:50:55,553 --> 00:50:56,513
Anna!
563
00:50:57,972 --> 00:51:00,183
Anna!
564
00:51:19,994 --> 00:51:22,789
Ve doğrudan eritme kazanına!
565
00:51:26,084 --> 00:51:30,088
- Bunu vermem.
- Ver onu bana!
566
00:51:36,052 --> 00:51:38,137
Ne yapıyorsun? Kadın hamile.
567
00:54:05,868 --> 00:54:06,828
Wladek?
568
00:54:26,139 --> 00:54:27,724
Neden buradasın Wladek?
569
00:54:29,225 --> 00:54:31,561
Böyle yani, ben...
570
00:54:33,771 --> 00:54:34,772
Biz...
571
00:54:38,026 --> 00:54:40,319
Hepsi, herkes.
572
00:54:41,070 --> 00:54:42,030
Herkes.
573
00:54:44,449 --> 00:54:47,118
Belki onlar şanslıdır.
Ne kadar hızlı olursa o kadar iyi.
574
00:54:48,578 --> 00:54:51,748
Henüz bitmedi.
Birkaç gün burada kalacağız.
575
00:54:51,748 --> 00:54:53,124
İşler sakinleşene kadar.
576
00:54:54,042 --> 00:54:56,377
Polise rüşvet verdim,
bitince haber verecek.
577
00:54:59,589 --> 00:55:02,884
Dikkat! Marş marş!
578
00:55:13,770 --> 00:55:14,687
İleri!
579
00:55:17,899 --> 00:55:21,277
Tanrım! Ne zamandır dışarıyı görmemiştim.
İki yıl oldu herhalde.
580
00:55:21,277 --> 00:55:22,695
Fazla heyecanlanma.
581
00:55:39,879 --> 00:55:40,797
Altın bu.
582
00:55:42,048 --> 00:55:43,174
Çok iyi fiyat.
583
00:56:04,403 --> 00:56:05,446
Tanıdığın biri mi?
584
00:56:06,656 --> 00:56:08,199
Çok güzel. Kim o kız?
585
00:56:08,825 --> 00:56:10,868
Şarkıcı. Yakından tanırdım.
586
00:56:11,536 --> 00:56:12,537
Kocası aktör.
587
00:56:13,287 --> 00:56:15,790
İyi insanlar. Onunla konuşmak isterdim.
588
00:56:15,790 --> 00:56:18,292
Unutma Wladek,
Yahudilere yardım edenleri asıyorlar.
589
00:56:46,237 --> 00:56:47,446
Sola dön!
590
00:56:49,198 --> 00:56:50,616
Marş marş!
591
00:56:55,872 --> 00:56:58,499
Dur! Dikkat!
592
00:57:06,048 --> 00:57:07,216
Rahat!
593
00:57:12,805 --> 00:57:13,681
Sağa dön!
594
00:57:22,940 --> 00:57:25,318
Öne çık. Sen!
595
00:57:26,277 --> 00:57:27,153
Sen.
596
00:57:30,072 --> 00:57:32,283
Sen, sen.
597
00:57:33,326 --> 00:57:34,327
Sen.
598
00:57:38,998 --> 00:57:39,916
Yere yat!
599
00:57:41,209 --> 00:57:42,293
Yere yat!
600
00:58:11,739 --> 00:58:12,740
Sola dön!
601
00:58:14,992 --> 00:58:16,827
Marş marş!
602
00:58:57,326 --> 00:58:58,494
Ne zamandır buradasın?
603
00:59:00,162 --> 00:59:01,163
Dün geceden beri.
604
00:59:03,291 --> 00:59:04,458
Seni gördüğüme sevindim.
605
00:59:09,588 --> 00:59:11,590
Son yerleştirmelere başlayacaklar.
606
00:59:14,802 --> 00:59:15,928
Ne olduğunu biliyoruz.
607
00:59:18,264 --> 00:59:22,018
Dışarıya birini gönderdik.
Zygmund, iyi bir adam.
608
00:59:24,645 --> 00:59:26,772
Varşova'dan çıkan trenleri
izlemesi emredildi.
609
00:59:29,400 --> 00:59:30,526
Sokolow'a kadar gitti.
610
00:59:31,777 --> 00:59:33,988
Biri ona, rayların ayrıldığını söylemiş.
611
00:59:34,572 --> 00:59:36,282
Kollardan biri Treblinka'ya gidiyor.
612
00:59:38,367 --> 00:59:41,746
Söylediğine göre, her gün Varşova'dan
insanları taşıyan trenler
613
00:59:42,455 --> 00:59:45,207
Treblinka'ya doğru gidip
boş dönüyorlarmış.
614
00:59:46,626 --> 00:59:48,794
O hatta hiç yemek taşındığını görmemişler.
615
00:59:50,379 --> 00:59:53,674
Sivillerin, Treblinka istasyonuna
yaklaşması yasakmış.
616
00:59:57,970 --> 00:59:59,347
Bizi imha ediyorlar.
617
01:00:04,101 --> 01:00:05,102
Çok zaman almayacak.
618
01:00:08,105 --> 01:00:10,733
Yarım milyondan geriye 60 bin kişi kaldık.
619
01:00:12,526 --> 01:00:13,694
Çoğunlukla gençler.
620
01:00:16,405 --> 01:00:17,657
Ve bu sefer savaşacağız.
621
01:00:21,202 --> 01:00:22,203
Formumuz yerinde.
622
01:00:24,163 --> 01:00:27,041
Organize olduk. Hazırız.
623
01:00:28,334 --> 01:00:29,168
Yardım lazımsa...
624
01:00:49,814 --> 01:00:50,898
Sen!
625
01:00:52,191 --> 01:00:53,109
Buraya gel!
626
01:00:54,652 --> 01:00:55,528
Kahretsin!
627
01:01:04,745 --> 01:01:06,163
Çok üzgünüm.
628
01:01:08,290 --> 01:01:09,500
Neden öyle oldu, bilmiyorum.
629
01:01:14,630 --> 01:01:16,298
Lütfen...
630
01:01:20,302 --> 01:01:22,930
Al bakalım!
631
01:01:39,280 --> 01:01:40,406
Götürün onu.
632
01:01:57,423 --> 01:02:00,092
Umarım piyano çalışın
tuğla taşımandan iyidir.
633
01:02:02,928 --> 01:02:05,264
Böyle devam ederse sonu yakındır.
634
01:02:05,806 --> 01:02:08,476
Ona daha iyi bir şey ayarlamaya çalışırım.
635
01:02:31,290 --> 01:02:32,458
Sorun var.
636
01:02:32,458 --> 01:02:35,711
Toplanın! Yalnızca Yahudiler!
637
01:02:36,253 --> 01:02:38,756
Toplanın! Yalnızca Yahudiler!
638
01:02:39,381 --> 01:02:42,384
Polonyalılar işe devam etsin.
Yalnızca Yahudiler.
639
01:02:49,850 --> 01:02:51,936
Size iyi haberlerim var.
640
01:02:53,187 --> 01:02:55,439
Bazı söylentiler dolaşıyormuş.
641
01:02:55,815 --> 01:02:57,399
Sizi başka yere
642
01:02:58,275 --> 01:03:01,111
yerleştirecekmişiz.
643
01:03:03,197 --> 01:03:05,991
Size söz veriyorum, ne şimdi
644
01:03:05,991 --> 01:03:07,743
ne de ilerisi için
645
01:03:08,369 --> 01:03:10,663
başka hiçbir plan yok.
646
01:03:13,040 --> 01:03:13,874
Tamam mı?
647
01:03:14,250 --> 01:03:15,793
Bu sebepten dolayı,
648
01:03:15,793 --> 01:03:19,296
duvarlara bilgi ilanları asıyoruz.
649
01:03:20,714 --> 01:03:23,217
İyi niyetimizi göstermek adına,
650
01:03:24,176 --> 01:03:27,847
oylama yaparak, izinli olarak
dışarı çıkacak birini seçeceksiniz.
651
01:03:28,305 --> 01:03:31,100
Her gün şehre gidecek
652
01:03:31,725 --> 01:03:34,019
ve her bir çalışan için
653
01:03:34,812 --> 01:03:37,690
üç kilo patates
654
01:03:38,190 --> 01:03:42,152
ve bir somun ekmek getirecek.
655
01:03:42,778 --> 01:03:46,115
Sizi başka yere yerleştirecek olsak
656
01:03:46,532 --> 01:03:48,075
neden böyle bir şey yapalım ki?
657
01:03:49,535 --> 01:03:51,078
Yemediğiniz malzemelerden
658
01:03:52,121 --> 01:03:54,123
iyi para kazanabilirsiniz.
659
01:03:56,458 --> 01:03:59,962
Yahudiler bu tür işlerde
iyi değil mi zaten?
660
01:04:00,296 --> 01:04:01,505
Para kazanmakta yani.
661
01:04:06,051 --> 01:04:06,969
Dağılabilirler.
662
01:04:23,569 --> 01:04:25,279
Şu, ipli olan.
663
01:04:25,696 --> 01:04:27,197
Diğerleri telle bağlı.
664
01:05:36,225 --> 01:05:37,101
Şimdi!
665
01:06:14,930 --> 01:06:15,889
Majorek.
666
01:06:18,642 --> 01:06:20,018
Bir yardım isteyeceğim.
667
01:06:21,812 --> 01:06:23,480
Buradan çıkmak istiyorum.
668
01:06:27,359 --> 01:06:28,652
Çıkmak kolay.
669
01:06:29,987 --> 01:06:32,072
Zor olan, diğer tarafta
nasıl hayatta kalacağın.
670
01:06:32,072 --> 01:06:33,157
Biliyorum.
671
01:06:35,159 --> 01:06:38,454
Geçen yaz Zelazna Brama Meydanı'nda
bir gün çalışmıştım.
672
01:06:39,204 --> 01:06:41,707
Tanıdığım bir kadını gördüm.
Eski bir arkadaş.
673
01:06:42,875 --> 01:06:44,877
Şarkıcı. Kocası da aktör.
674
01:06:47,921 --> 01:06:51,175
Belki hâlâ oradalardır diye
isimlerini ve adreslerini yazdım.
675
01:06:52,176 --> 01:06:56,138
Janina Godlewska ve Andrzej Bogucki.
İyi insanlar.
676
01:06:58,098 --> 01:06:59,641
İletişim kurmaya çalışabilir misin?
677
01:07:02,186 --> 01:07:04,688
Her gün şehre gidiyorsun.
Buradan çıkmama...
678
01:07:05,647 --> 01:07:07,357
...yardım ederler mi diye sor onlara.
679
01:07:40,891 --> 01:07:43,018
Yara bandı var mı?
680
01:07:52,736 --> 01:07:55,072
Ne yapıyorsun?
681
01:07:57,825 --> 01:07:59,326
Ne var orada?
682
01:08:00,452 --> 01:08:03,455
Gettoya yemek götürmeye iznimiz var.
683
01:08:04,790 --> 01:08:06,875
Üç kilo patates ve ekmek.
684
01:08:07,793 --> 01:08:08,794
Aç.
685
01:08:13,006 --> 01:08:15,008
Yalnızca patates ve ekmek var.
686
01:08:15,384 --> 01:08:18,428
Yalan söylüyorsun. Doğru değil.
687
01:08:20,097 --> 01:08:21,348
Aç.
688
01:08:49,501 --> 01:08:51,086
Patates!
689
01:08:55,883 --> 01:08:58,510
Siz Yahudiler, hepiniz aynısınız.
690
01:08:59,052 --> 01:09:02,389
Elimizi verirsek...
691
01:09:03,390 --> 01:09:05,225
...kolumuzu kaptırıyoruz.
692
01:09:19,531 --> 01:09:23,243
Bana bir daha yalan söylersen
seni öldürürüm. Kendi ellerimle.
693
01:09:47,517 --> 01:09:48,852
Arkadaşlarına baktım.
694
01:09:50,229 --> 01:09:52,940
- Artık orada oturmuyorlar.
-İletişim kurdun mu?
695
01:09:54,274 --> 01:09:56,485
- Gitmeye hazır ol.
- Ne zaman?
696
01:09:56,485 --> 01:09:58,070
- Yakında.
- Dur!
697
01:10:00,322 --> 01:10:02,032
Kahretsin!
698
01:10:02,032 --> 01:10:04,785
Durun! Neler oluyor burada?
699
01:10:04,785 --> 01:10:07,204
Al sana!
700
01:10:15,170 --> 01:10:18,173
Size biraz disiplin öğreteceğim,
pislik Yahudiler.
701
01:10:23,512 --> 01:10:25,097
Neden vuruyorum, biliyor musun?
702
01:10:26,682 --> 01:10:28,600
- Hayır.
- Neden vuruyorum, biliyor musun?
703
01:10:29,434 --> 01:10:30,310
Neden?
704
01:10:30,644 --> 01:10:32,562
Yeni yılı kutlamak için.
705
01:10:36,191 --> 01:10:38,277
Marş marş!
706
01:10:38,860 --> 01:10:40,862
Yürüyün ve şarkı söyleyin!
707
01:10:41,947 --> 01:10:43,282
Güzel bir şarkı söyleyin!
708
01:10:44,283 --> 01:10:46,785
Yüksek sesle ve anlaşılır söyleyin!
709
01:10:47,828 --> 01:10:51,999
Bu gece birleşin
Ve beyaz kartalı takip edin
710
01:10:51,999 --> 01:10:54,167
Ayağa kalkın ve savaşın
711
01:10:54,167 --> 01:10:56,169
Can düşmanlarımızla
712
01:10:56,169 --> 01:11:00,674
Günü geldiğinde ayaklanın
Onlara cehennem ateşini yaşatalım
713
01:11:00,674 --> 01:11:04,386
Köleliğin boyunduruğunu bertaraf edelim
714
01:11:04,720 --> 01:11:08,807
Ulusumuzun ırzına geçeni cezalandırıp
Tarumar edelim
715
01:11:08,974 --> 01:11:12,686
Onurumuzu korumak için onları doğrayalım
716
01:11:46,636 --> 01:11:47,471
Gel.
717
01:13:03,130 --> 01:13:04,214
Üzgünüm.
718
01:13:05,173 --> 01:13:07,175
Kirliyim. Çok pisim.
719
01:13:33,034 --> 01:13:34,661
Fazla vaktimiz yok. Gel hadi.
720
01:13:43,545 --> 01:13:44,546
Acele etmeliyiz.
721
01:13:45,672 --> 01:13:46,965
Al. Üstüne bir dene.
722
01:13:48,216 --> 01:13:49,634
Seni başka yere götürmeliyiz.
723
01:13:49,634 --> 01:13:52,512
Almanlar, ayrım yapmadan
herkesi avlıyorlar.
724
01:13:52,512 --> 01:13:55,891
Yahudi veya değil, herkesi.
725
01:13:55,891 --> 01:13:59,728
Bir de, Wladek, tıraş olsan iyi olur.
Raftaki jileti kullan.
726
01:14:14,826 --> 01:14:16,661
Gebczynski sana bakacak.
727
01:14:17,787 --> 01:14:19,289
Şehrin diğer yakasında.
728
01:14:20,081 --> 01:14:22,542
Bu gece burada kalırsın,
sonra sana başka bir yer buluruz.
729
01:14:24,502 --> 01:14:25,670
Sana yemek getiririm.
730
01:14:26,922 --> 01:14:28,048
Tamam, gidelim.
731
01:15:08,296 --> 01:15:10,048
Nerede yatacağını göstereyim.
732
01:15:41,621 --> 01:15:44,040
Yarın öğleden sonraya kadar
burada kalmalısın.
733
01:15:44,708 --> 01:15:47,460
Sonra, bir eve gideceksin.
Getto duvarının yanında
734
01:15:48,211 --> 01:15:49,212
ama güvenli bir yer.
735
01:15:56,928 --> 01:15:58,888
Pek rahat olmayacak.
736
01:15:59,889 --> 01:16:00,849
Sorun değil.
737
01:16:11,943 --> 01:16:12,944
Teşekkürler.
738
01:16:29,544 --> 01:16:31,588
Ver. Onu bana ver.
739
01:16:32,881 --> 01:16:35,634
Olabildiğince önlere git. Alman kısmına.
740
01:16:54,903 --> 01:16:57,364
GEÇMEK YASAK
741
01:17:28,019 --> 01:17:29,604
Şimdi perdeyi çekeceğim.
742
01:17:36,194 --> 01:17:39,197
Ama gündüzleri açık bırak. Sakın unutma.
743
01:17:42,826 --> 01:17:44,411
Duvarın bu yanı daha iyi olmalı.
744
01:17:46,329 --> 01:17:47,205
Evet.
745
01:17:49,332 --> 01:17:52,127
Ama bazen, duvarın hangi yanında
olduğumdan emin olamıyorum.
746
01:17:55,547 --> 01:17:58,508
Biraz ekmek var, patates, soğan.
747
01:17:59,342 --> 01:18:00,760
Tekrar geleceğim.
748
01:18:00,760 --> 01:18:02,929
Janina haftada iki gün ziyaretine gelecek.
749
01:18:02,929 --> 01:18:04,973
Yemek getirip nasıl olduğuna bakacak.
750
01:18:05,932 --> 01:18:06,891
Teşekkürler.
751
01:18:10,395 --> 01:18:13,982
Çok önemli bir şey daha: Acil durumda...
752
01:18:13,982 --> 01:18:17,235
Yani, gerçekten acil bir durumda
bu adrese git.
753
01:19:00,945 --> 01:19:03,198
Ne demek "unuttum"?
754
01:19:03,198 --> 01:19:06,326
Sence ne demek olabilir?
Unuttum, demek işte.
755
01:19:06,326 --> 01:19:09,078
Bana pislik gibi davranıyorsun.
756
01:19:09,746 --> 01:19:11,790
Pisliğin tekisin çünkü.
757
01:19:11,790 --> 01:19:14,459
- Domuz!
- Orospu!
758
01:19:15,126 --> 01:19:17,712
-İğrenç domuz!
- Sensin iğrenç domuz!
759
01:19:17,712 --> 01:19:19,881
Domuz, domuzu tanır tabii. Domuz.
760
01:19:24,761 --> 01:19:26,262
Melek gibi çalıyorsun.
761
01:19:27,096 --> 01:19:29,599
Melek gibi çalıyorsam neden dinlemiyorsun?
762
01:19:29,599 --> 01:19:32,018
- Dinliyorum.
- Yalancı.
763
01:19:32,018 --> 01:19:34,229
Uyuyakaldın. Domuz.
764
01:19:44,739 --> 01:19:47,200
19 NİSAN 1943
765
01:19:57,043 --> 01:20:00,505
Dağılın! Saldırıya uğradık!
766
01:20:03,341 --> 01:20:05,176
Siper al!
767
01:20:07,345 --> 01:20:08,179
Ateş!
768
01:20:20,608 --> 01:20:23,194
Siper al! Ateş!
769
01:20:27,240 --> 01:20:28,366
Çıkın hadi!
770
01:20:50,930 --> 01:20:52,140
- Ateş!
- Ateş!
771
01:21:57,997 --> 01:22:00,541
Saldırı başarılı oldu.
772
01:22:00,541 --> 01:22:01,834
16 MAYIS 1943
773
01:22:02,001 --> 01:22:03,586
Şu bina...
774
01:22:12,011 --> 01:22:14,472
Şu tarafa dön!
775
01:22:21,104 --> 01:22:21,979
Ateş!
776
01:22:47,255 --> 01:22:48,172
Teşekkürler.
777
01:22:52,427 --> 01:22:54,846
- Daha önce gelmek istedim ama...
- Yok, teşekkürler.
778
01:22:59,684 --> 01:23:01,811
Kimse bu kadar
dayanacaklarını beklemiyordu.
779
01:23:03,563 --> 01:23:06,274
Oradan çıkmamalıydım.
Onlarla kalıp savaşmalıydım.
780
01:23:06,274 --> 01:23:09,235
Wladek, yapma. Artık bitti.
781
01:23:10,111 --> 01:23:11,362
Onlarla gurur duymalısın.
782
01:23:13,156 --> 01:23:16,284
- Gerçekten iyi savaştılar!
- Evet.
783
01:23:18,786 --> 01:23:21,205
- Almanlar da öyle.
-Şaşkınlık içindeler!
784
01:23:21,706 --> 01:23:23,958
Beklemiyorlardı. Kimse beklemiyordu.
785
01:23:24,959 --> 01:23:26,544
Yahudiler karşı koyuyor.
786
01:23:27,670 --> 01:23:31,215
- Kimin aklına gelirdi?
- Ne işe yaradı ki?
787
01:23:32,508 --> 01:23:33,634
Ne işe mi yaradı?
788
01:23:34,886 --> 01:23:36,512
Wladek, sana şaşırıyorum.
789
01:23:37,597 --> 01:23:39,640
Onurlarıyla öldüler. O işe yaradı.
790
01:23:41,184 --> 01:23:42,143
Bir şey söyleyeyim mi?
791
01:23:43,186 --> 01:23:44,645
Şimdi de Polonyalılar ayaklanacak.
792
01:23:45,646 --> 01:23:46,606
Biz hazırız.
793
01:23:47,523 --> 01:23:48,566
Biz de savaşacağız.
794
01:23:49,484 --> 01:23:50,318
Göreceksin.
795
01:24:05,416 --> 01:24:08,127
Eşyalarını topla. Gitmen gerekiyor.
796
01:24:08,127 --> 01:24:09,086
Ne?
797
01:24:10,171 --> 01:24:11,255
Ne oldu?
798
01:24:13,216 --> 01:24:15,468
- Kaçıyorum.
- Ne oldu?
799
01:24:15,468 --> 01:24:17,220
Gestapo, silahlarımızı buldu.
800
01:24:18,471 --> 01:24:19,597
Janina ve Andrzej gitti.
801
01:24:20,765 --> 01:24:22,934
Yakında buradan da haberleri olur.
802
01:24:23,392 --> 01:24:24,727
Hemen buradan gitmelisin.
803
01:24:24,727 --> 01:24:26,020
Nereye gideceğim?
804
01:24:27,522 --> 01:24:29,899
Halime baksana. Ben gitmiyorum.
805
01:24:32,026 --> 01:24:34,278
- Burada kalmayı deneyebilir miyim?
- Senin tercihin.
806
01:24:35,530 --> 01:24:38,282
Ama eve baskın yaptıklarında,
camdan aşağı atla.
807
01:24:38,282 --> 01:24:39,700
Seni canlı yakalamasınlar.
808
01:24:40,243 --> 01:24:42,745
Bende zehir var.
Beni de canlı yakalayamayacaklar.
809
01:27:59,984 --> 01:28:00,943
Kapıyı aç!
810
01:28:04,989 --> 01:28:07,325
Kapıyı aç, yoksa polis çağıracağız!
811
01:28:37,146 --> 01:28:38,439
Bu dairede mi yaşıyorsun?
812
01:28:39,815 --> 01:28:41,025
Kayıtlı değilsin.
813
01:28:41,025 --> 01:28:42,610
Bir arkadaşımın evi.
814
01:28:42,610 --> 01:28:44,695
Ziyarete gelmiştim ama kaçırdım herhalde.
815
01:28:44,695 --> 01:28:46,363
Kimliğin yanında mı?
816
01:28:47,823 --> 01:28:49,825
- Kimliğine bakayım.
- Evet, tabii.
817
01:28:53,537 --> 01:28:55,831
- Kimliğini görmek istiyorum!
- Neler oluyor?
818
01:28:55,831 --> 01:28:58,250
O bir Yahudi! Yahudi!
819
01:28:59,085 --> 01:29:00,920
Yahudi'yi durdurun!
820
01:29:02,171 --> 01:29:04,590
Dışarı çıkmasına izin vermeyin!
Durdurun onu!
821
01:30:18,080 --> 01:30:19,039
Evet?
822
01:30:19,707 --> 01:30:21,333
Beni Bay Gebczynski gönderdi.
823
01:30:28,507 --> 01:30:29,967
Wladyslaw Szpilman.
824
01:30:31,177 --> 01:30:32,136
Dorota.
825
01:30:33,929 --> 01:30:34,930
İçeri gel.
826
01:30:42,980 --> 01:30:43,939
Üzgünüm.
827
01:30:44,648 --> 01:30:48,360
Bana bu adres verilmişti.
Bay Dzikiewicz adında birini arıyorum.
828
01:30:48,360 --> 01:30:51,071
Michal Dzikiewicz benim kocam.
829
01:30:52,198 --> 01:30:53,115
İçeri gel.
830
01:31:01,874 --> 01:31:02,875
Otursana.
831
01:31:07,046 --> 01:31:08,005
Yardıma ihtiyacım var.
832
01:31:11,091 --> 01:31:12,343
Yasak başlamadan önce döner.
833
01:31:14,261 --> 01:31:15,346
Bir yerde saklanıyordum.
834
01:31:18,015 --> 01:31:20,935
- Kalacak bir yere ihtiyacım var.
- Birazdan gelir.
835
01:31:23,646 --> 01:31:26,649
- Ne zamandır evlisin?
- Bir yılı biraz geçti.
836
01:31:29,652 --> 01:31:31,570
Jurek nasıl?
837
01:31:32,446 --> 01:31:33,405
Öldü.
838
01:31:40,829 --> 01:31:43,832
- Bebeğin ne zaman doğacak?
- Noel'de.
839
01:31:45,292 --> 01:31:48,337
Çocuk yapmak için çok iyi bir dönem değil
ama yine de...
840
01:31:51,507 --> 01:31:54,885
Bu benim kocam. Wladyslaw Szpilman.
841
01:31:54,885 --> 01:31:58,889
- Onu Marek Gebczynski göndermiş.
- Evet, hatırlıyorum.
842
01:32:01,684 --> 01:32:04,353
Yalnızca acil bir durumda
size gelmemi söylemişti.
843
01:32:04,353 --> 01:32:05,479
Artık endişelenme.
844
01:32:15,531 --> 01:32:16,740
Bu gece bir yere gidemezsin.
845
01:32:17,533 --> 01:32:18,617
Koltukta uyursun.
846
01:32:24,456 --> 01:32:25,457
Affedersiniz.
847
01:32:30,254 --> 01:32:32,256
Pardon, bir parça ekmek alabilir miyim?
848
01:32:33,465 --> 01:32:35,092
Evet, elbette. Biz de yiyeceğiz.
849
01:32:36,885 --> 01:32:39,346
Otur. Otur lütfen.
850
01:32:40,597 --> 01:32:41,557
Teşekkürler.
851
01:34:50,644 --> 01:34:52,312
Epey Alman bir bölgedesin.
852
01:34:53,939 --> 01:34:57,109
Karşısı hastane,
Rus cephesinden yaralıları alıyor.
853
01:35:00,070 --> 01:35:02,114
Yanda da Schutzpolizei var.
854
01:35:04,950 --> 01:35:06,160
Olabileceğin en güvenli yer.
855
01:35:07,327 --> 01:35:08,996
Aslanın ininin tam ortasında.
856
01:35:15,461 --> 01:35:16,587
Kapıyı kilitleyeceğim.
857
01:35:18,005 --> 01:35:21,175
Burada olduğunu kimse bilmiyor,
o yüzden sessiz olmaya çalış.
858
01:37:31,555 --> 01:37:32,639
Her şey yolunda mı?
859
01:37:33,974 --> 01:37:34,850
Teşekkürler.
860
01:37:40,522 --> 01:37:41,773
Bu, Antek Szalas.
861
01:37:42,566 --> 01:37:43,609
Seninle ilgilenecek.
862
01:37:44,484 --> 01:37:45,611
- Nasılsınız?
- Nasılsınız?
863
01:37:46,445 --> 01:37:47,446
Teşekkürler.
864
01:37:48,572 --> 01:37:50,365
Ona yedek anahtar verdim.
865
01:37:51,199 --> 01:37:52,826
Yemek getirip seni kontrol edecek.
866
01:37:54,077 --> 01:37:55,829
Yeraltıyla çalışıyor. İyi biridir.
867
01:38:00,792 --> 01:38:02,794
Beni hatırlamadınız mı Bay Szpilman?
868
01:38:03,545 --> 01:38:04,713
Sanmıyorum.
869
01:38:05,255 --> 01:38:06,423
Varşova Radyosu.
870
01:38:07,549 --> 01:38:08,425
Teknisyendim.
871
01:38:09,259 --> 01:38:10,886
Sizi neredeyse her gün görürdüm.
872
01:38:13,055 --> 01:38:15,724
-Üzgünüm, hatırlayamadım.
-Önemli değil.
873
01:38:18,685 --> 01:38:21,480
Merak etmeyin.
Ben sık sık ziyarete gelirim.
874
01:38:23,357 --> 01:38:25,525
Müttefik kuvvetler, Almanya'yı bombalıyor.
875
01:38:25,942 --> 01:38:28,111
Hem de her gece.
876
01:38:28,528 --> 01:38:30,822
Köln, Hamburg, Berlin.
877
01:38:30,822 --> 01:38:34,660
Ruslar da onlara cehennemi yaşatıyor.
Sonun başlangıcındayız.
878
01:38:34,660 --> 01:38:35,786
Öyle umalım.
879
01:38:47,255 --> 01:38:48,465
Buraya gel.
880
01:38:49,758 --> 01:38:51,802
Ona dikkat edin.
881
01:38:52,427 --> 01:38:53,512
İşte böyle. Dikkat.
882
01:39:22,624 --> 01:39:24,000
Hâlâ hayattasınız demek.
883
01:39:28,630 --> 01:39:32,092
Alın. Sosis, ekmek.
884
01:39:32,884 --> 01:39:34,344
O votkadan daha var mı?
885
01:39:49,693 --> 01:39:52,779
- Bu daha ne kadar sürecek?
-Çok sürmeyecek.
886
01:39:54,156 --> 01:39:56,199
Galiba sarılık oldum.
887
01:39:57,409 --> 01:40:01,121
Bir şey olmaz. Yalnızca biraz
tuhaf görünürsünüz, o kadar.
888
01:40:02,456 --> 01:40:05,625
Büyükbabam sarılığa yakalandığında,
kız arkadaşı onu terk etmiş.
889
01:40:06,668 --> 01:40:07,586
İçin.
890
01:40:09,337 --> 01:40:12,299
Neden daha önce gelmedin?
İki haftadan fazla oldu.
891
01:40:12,674 --> 01:40:13,717
Sorunlar.
892
01:40:14,676 --> 01:40:15,594
Para.
893
01:40:17,262 --> 01:40:18,805
Yiyecek için para bulmam lazım.
894
01:40:20,056 --> 01:40:22,851
Satacak bir şeyler bulmalıyım.
Kolay değil.
895
01:40:27,731 --> 01:40:29,733
Al, bunu sat.
896
01:40:32,903 --> 01:40:34,404
Yemek, zamandan önemli.
897
01:40:40,243 --> 01:40:41,119
Söylemeyi unuttum!
898
01:40:41,828 --> 01:40:43,455
Müttefikler, Fransa'ya girdi.
899
01:40:43,455 --> 01:40:44,831
Ruslar da yakında gelecek.
900
01:40:46,291 --> 01:40:48,126
Almanların canını okuyacaklar.
901
01:40:50,212 --> 01:40:51,338
Her an olabilir.
902
01:41:36,049 --> 01:41:37,008
Wladek?
903
01:41:42,514 --> 01:41:43,431
Wladek?
904
01:41:47,310 --> 01:41:50,272
Biliyordum. Bunun olacağını biliyordum.
905
01:41:52,816 --> 01:41:54,609
- Doktor getireceğim.
- Olmaz. Çok tehlikeli.
906
01:41:55,068 --> 01:41:59,030
- Dr. Luczak. Ona güvenebiliriz.
- Saçmalama. Çocuk doktoru o.
907
01:41:59,030 --> 01:42:01,157
- Yine de doktor.
- Hayır.
908
01:42:01,825 --> 01:42:04,119
Sen kal. Ben giderim.
909
01:42:38,111 --> 01:42:39,487
Veda etmeye geldik.
910
01:42:41,281 --> 01:42:43,742
Otwocks'ta annemin yanında kalacağız.
911
01:42:44,326 --> 01:42:46,119
Bebeği oraya gönderdik. Daha güvenli.
912
01:42:47,787 --> 01:42:50,582
Ayaklanmanın
her an başlayabileceğini söylüyorlar.
913
01:42:53,376 --> 01:42:55,295
Şu Szalas denen adamı vurmalılar!
914
01:42:56,838 --> 01:43:00,342
Senin adına Varşova'nın dört bir yanında
para topluyormuş.
915
01:43:01,968 --> 01:43:03,929
İnsanlar da cömert davranıyormuş.
916
01:43:04,888 --> 01:43:06,640
Böylece epey para toplamış.
917
01:43:11,102 --> 01:43:12,187
Tanrım.
918
01:43:17,275 --> 01:43:21,404
Ciğeri futbol topu gibi olmuş,
safra kesesi iltihaplı...
919
01:43:23,114 --> 01:43:24,074
...ama yaşayacak.
920
01:43:27,744 --> 01:43:31,331
Ona meyve şekeri bulmaya çalışırım
ama kolay değil.
921
01:43:32,207 --> 01:43:33,458
Yeniden gelebilir misiniz?
922
01:43:34,626 --> 01:43:35,627
Bilemem.
923
01:43:35,961 --> 01:43:36,878
Doktor,
924
01:43:38,046 --> 01:43:39,965
- teşekkürler.
- Konuşmayın, dinlenin.
925
01:43:43,718 --> 01:43:44,886
Geldiğiniz için sağ olun.
926
01:43:47,931 --> 01:43:49,265
Sana yemek getirdik.
927
01:43:50,558 --> 01:43:53,269
Sana bir şeyler hazırlayacağım,
sonra gitmeliyiz.
928
01:43:59,901 --> 01:44:02,362
1 AĞUSTOS 1944
929
01:44:35,854 --> 01:44:37,939
El bombası atacağım!
930
01:44:46,364 --> 01:44:47,824
Orada yaralı biri var!
931
01:44:49,617 --> 01:44:52,495
Gel.
932
01:44:52,495 --> 01:44:54,831
Dikkat edin!
933
01:44:55,290 --> 01:44:58,334
- Ben yardım getireyim!
- Acele et!
934
01:44:59,335 --> 01:45:01,838
Çabuk! Sedyeyi getirin!
935
01:45:07,218 --> 01:45:09,262
İçeri girin!
936
01:46:58,913 --> 01:47:00,707
Çıkın! Sokağa çıkın!
937
01:47:01,833 --> 01:47:04,711
Hemen çıkın! Almanlar, binayı kuşattı!
938
01:47:46,544 --> 01:47:50,173
Biri bana yardım etsin!
939
01:48:48,690 --> 01:48:51,776
İyi misin? Çok toz var.
940
01:48:52,527 --> 01:48:56,864
Bu tarafı kontrol edeceğim. Merak etme.
941
01:48:57,240 --> 01:48:59,784
Dikkat et!
942
01:49:04,998 --> 01:49:07,542
- Heinrich?
- Bakıyorum!
943
01:49:10,128 --> 01:49:11,587
İçeride kimse var mı?
944
01:49:16,968 --> 01:49:20,305
- Aşağı gel!
- Tamam, geliyorum.
945
01:53:28,886 --> 01:53:30,012
Üst üste yığın.
946
01:53:37,103 --> 01:53:38,062
Dök.
947
01:55:03,397 --> 01:55:06,484
Her yeri işaretlemeliyiz.
948
01:55:07,777 --> 01:55:08,611
Hadi.
949
02:02:09,948 --> 02:02:11,116
Ne yapıyorsun burada?
950
02:02:17,039 --> 02:02:18,040
Sen kimsin?
951
02:02:23,337 --> 02:02:24,171
Beni anlıyor musun?
952
02:02:25,672 --> 02:02:26,673
Evet.
953
02:02:28,967 --> 02:02:30,094
Ne yapıyorsun?
954
02:02:37,226 --> 02:02:38,102
Ben...
955
02:02:39,019 --> 02:02:41,230
...şu konserveyi açmaya çalışıyordum.
956
02:02:42,773 --> 02:02:43,649
Burası evin mi?
957
02:02:48,028 --> 02:02:49,196
Burada mı çalışıyorsun?
958
02:02:50,114 --> 02:02:51,031
Hayır.
959
02:02:55,494 --> 02:02:56,578
Ne iş yapıyorsun?
960
02:03:01,083 --> 02:03:02,000
Ben...
961
02:03:04,461 --> 02:03:06,380
Eskiden piyanisttim.
962
02:03:09,550 --> 02:03:10,467
Piyanist mi?
963
02:03:30,612 --> 02:03:31,488
Gel.
964
02:03:57,556 --> 02:03:58,432
Bir şey çal.
965
02:09:19,002 --> 02:09:20,587
Burada mı saklanıyorsun?
966
02:09:26,676 --> 02:09:27,594
Yahudi misin?
967
02:09:31,056 --> 02:09:32,182
Nerede saklanıyorsun?
968
02:09:35,393 --> 02:09:36,353
Tavan arasında.
969
02:09:40,524 --> 02:09:41,358
Göster bana.
970
02:10:06,299 --> 02:10:07,300
Yiyeceğin var mı?
971
02:10:54,973 --> 02:10:57,684
Onlara göre, önemli olan...
972
02:11:07,235 --> 02:11:08,278
Dikkat!
973
02:11:10,822 --> 02:11:13,366
- Rahat.
- Rahat.
974
02:12:19,140 --> 02:12:20,141
Yahudi?
975
02:12:35,573 --> 02:12:36,700
Bakar mısınız?
976
02:12:37,492 --> 02:12:39,244
Bu silah sesleri nedir?
977
02:12:39,953 --> 02:12:42,163
Ruslar, nehrin karşı yakasındalar.
978
02:12:44,082 --> 02:12:47,335
En fazla iki hafta daha
dayanman gerekiyor, o kadar.
979
02:14:18,968 --> 02:14:21,137
- Neler oluyor?
- Gidiyoruz.
980
02:14:24,599 --> 02:14:27,227
- Ruslar geldi mi?
- Daha değil.
981
02:14:30,897 --> 02:14:34,692
Size nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum.
982
02:14:36,402 --> 02:14:37,779
Tanrı'ya et, bana değil.
983
02:14:39,072 --> 02:14:40,824
Bizim hayatta kalmamızı istiyor.
984
02:14:40,824 --> 02:14:43,952
En azından buna inanmalıyız.
985
02:14:54,462 --> 02:14:56,673
Al şunu. Hadi.
986
02:14:58,800 --> 02:15:02,095
- Ya siz?
- Bende bir tane daha var. Daha kalın.
987
02:15:07,559 --> 02:15:10,019
Bütün bunlar sona erdiğinde ne yapacaksın?
988
02:15:12,981 --> 02:15:17,193
Polonya radyo istasyonunda
yeniden piyano çalacağım.
989
02:15:18,194 --> 02:15:19,237
Bana ismini söyle.
990
02:15:20,113 --> 02:15:21,364
Belki seni çalarken dinlerim.
991
02:15:22,991 --> 02:15:23,908
Szpilman.
992
02:15:25,535 --> 02:15:26,494
Szpilman.
993
02:15:29,497 --> 02:15:31,249
Bir piyanist için mükemmel isim.
994
02:16:54,374 --> 02:16:57,293
Alman!
995
02:17:20,316 --> 02:17:22,819
Vurmayın, ben Polonyalıyım!
996
02:17:23,861 --> 02:17:26,322
Polonyalıyım!
997
02:17:26,864 --> 02:17:29,117
- Ellerini kaldırıp dışarı çık!
- Lütfen! Yalvarıyorum!
998
02:17:29,951 --> 02:17:31,744
Vurmayın.
999
02:17:32,495 --> 02:17:34,789
Yalvarıyorum, ben Polonyalıyım.
1000
02:17:34,789 --> 02:17:36,040
Aşağı gel!
1001
02:17:40,461 --> 02:17:44,799
Lütfen, ben Polonyalıyım. Lütfen.
1002
02:17:44,799 --> 02:17:45,800
Polonyalı.
1003
02:17:50,138 --> 02:17:51,681
Evet, Polonyalı.
1004
02:17:53,599 --> 02:17:54,976
Bu paltoyu neden giyiyorsun?
1005
02:17:57,186 --> 02:17:58,146
Üşüyorum.
1006
02:18:18,416 --> 02:18:21,044
Şunlara bak. Alman şerefsizleri!
1007
02:18:22,003 --> 02:18:24,714
Katiller!
1008
02:18:25,298 --> 02:18:28,509
- Aşağılık pislikler!
- Katiller!
1009
02:18:28,509 --> 02:18:29,969
Piçler!
1010
02:18:30,345 --> 02:18:31,679
Şu halinize bakın!
1011
02:18:32,430 --> 02:18:33,931
Sahip olduğum her şeyi aldınız.
1012
02:18:34,599 --> 02:18:36,184
Benden, bir müzisyenden.
1013
02:18:36,184 --> 02:18:39,562
Kemanımı aldınız, ruhumu aldınız.
1014
02:18:44,776 --> 02:18:45,651
Müzisyen misin?
1015
02:18:47,570 --> 02:18:48,404
Sen müzisyen misin?
1016
02:18:49,614 --> 02:18:50,490
Evet.
1017
02:18:50,490 --> 02:18:52,408
Şeyi tanıyor musun?
1018
02:18:53,201 --> 02:18:56,120
Szpilman adında bir piyanist.
Polonya radyo istasyonundan.
1019
02:18:56,120 --> 02:18:58,539
Tabii ki tanıyorum.
1020
02:18:58,539 --> 02:19:01,417
Onun saklanmasına yardım etmiştim.
1021
02:19:02,585 --> 02:19:03,753
Ona burada olduğumu söyle.
1022
02:19:04,545 --> 02:19:06,422
Bana yardım etmesini söyle.
1023
02:19:10,635 --> 02:19:13,179
- Adın ne?
- Hosenfeld.
1024
02:19:13,179 --> 02:19:14,639
Ne?
1025
02:20:56,824 --> 02:20:58,701
Buradaydı, eminim.
1026
02:21:01,496 --> 02:21:02,914
Artık burada değil.
1027
02:21:03,915 --> 02:21:07,293
Onlara bağırdım, aşağıladım.
Gurur duymuyorum ama yaptım işte.
1028
02:21:08,294 --> 02:21:10,254
Şu anda olduğun yerde durdum.
1029
02:21:10,713 --> 02:21:13,716
Dikenli teller vardı.
Sonra bir Alman bana doğru geldi.
1030
02:21:15,551 --> 02:21:18,262
- Adını duymadın mı?
- Hayır.
1031
02:21:21,432 --> 02:21:23,309
Fabrikaya sorayım. Belki biliyorlardır.
1032
02:22:28,874 --> 02:22:31,919
WLADYSLAW SZPILMAN, 6 TEMMUZ 2000'DE
HAYATINI KAYBEDENE KADAR
1033
02:22:31,919 --> 02:22:34,964
VARŞOVA'DA YAŞAMAYA DEVAM ETTİ.
ÖLDÜĞÜNDE 88 YAŞINDAYDI.
1034
02:22:44,348 --> 02:22:47,560
ALMAN SUBAYIN ADI,
YÜZBAŞI WILM HOSENFELD'Dİ
1035
02:22:48,185 --> 02:22:52,189
1952 YILINDA, BİR SOVYET SAVAŞ MAHKUMLARI
KAMPINDA HAYATINI KAYBETTİ
1036
02:22:57,570 --> 02:23:00,573
PIYANIST
1037
02:29:06,188 --> 02:29:08,983
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Erdal