1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,796 --> 00:00:47,423 VARŞOVA 1939 4 00:02:21,934 --> 00:02:23,644 - Bay Szpilman? - Merhaba. 5 00:02:23,853 --> 00:02:26,397 Sırf sizinle tanışmak için geldim. Çalışınıza hayranım. 6 00:02:26,397 --> 00:02:30,401 - Siz kimsiniz? - Adım Dorota, Jurek'in kardeşiyim. 7 00:02:30,693 --> 00:02:32,862 - Alnınız kanıyor! -Önemli değil. 8 00:02:33,404 --> 00:02:35,865 Hadi Dorota, istersen sonra hayran mektubu yazarsın. 9 00:02:35,865 --> 00:02:37,366 Şu anda olmaz. Hadi. 10 00:02:37,366 --> 00:02:39,619 Jurek, onu nerede saklıyordun? 11 00:02:44,332 --> 00:02:46,584 - Yanıma ne alsam bilmiyorum. - Hep çok eşya alıyorsun. 12 00:02:48,544 --> 00:02:51,339 Kaç valiz alıyorsun? 13 00:02:51,589 --> 00:02:54,467 Sence Szymon amcanın portresini alayım mı? 14 00:02:55,301 --> 00:02:57,386 İster al, ister alma. Ne istersen onu al. 15 00:02:58,346 --> 00:03:00,056 Ne kadar endişeliyim, görmüyor musun? 16 00:03:00,723 --> 00:03:02,558 Eve dönecek, bir şey olmayacak. 17 00:03:02,558 --> 00:03:05,019 Bir valiz daha alsam iyi olur. 18 00:03:05,019 --> 00:03:06,729 Anne, Wladek geldi! 19 00:03:07,605 --> 00:03:09,357 Şükürler olsun. Wladek! 20 00:03:10,650 --> 00:03:13,110 - Yaralandın mı? - Hayır, önemli bir şey değil. 21 00:03:13,653 --> 00:03:14,654 Çok merak ettim. 22 00:03:14,654 --> 00:03:17,323 Merak etmemesini söyledim. Belgelerin yanındaydı. 23 00:03:17,323 --> 00:03:19,325 Bombalanırsan, en azından adresin belli. 24 00:03:19,867 --> 00:03:23,204 Henryk, öyle şeyler söyleme. 25 00:03:23,496 --> 00:03:24,789 Tanrı korusun! 26 00:03:24,789 --> 00:03:26,999 - Baba, Wladek geldi. - Sana söylemedim mi? 27 00:03:26,999 --> 00:03:29,961 - Ne yapıyorsun? - Geniş kenarlı şapkamı gördünüz mü? 28 00:03:30,962 --> 00:03:32,922 Bombalandık. Yayın yok. 29 00:03:32,922 --> 00:03:35,424 Tek radyo kanalı Varşova değil. 30 00:03:35,424 --> 00:03:37,677 Hazırlan hayatım. Eşyalarını topla. 31 00:03:37,677 --> 00:03:39,971 - Nereye gidiyoruz? - Varşova dışına. 32 00:03:39,971 --> 00:03:42,056 - Varşova dışına mı? Nereye? - Duymadın mı? 33 00:03:42,723 --> 00:03:44,308 - Neyi? - Gazeteyi okumadın mı? 34 00:03:44,308 --> 00:03:45,268 Hayır. 35 00:03:45,643 --> 00:03:48,187 - Gazete nerede? - Paketlemek için kullandım. 36 00:03:48,187 --> 00:03:50,815 - Paketlemek için kullanmış. - Hükûmet Lublin'e taşındı. 37 00:03:50,815 --> 00:03:52,692 Tüm erkeklerin şehirden ayrılıp, 38 00:03:52,692 --> 00:03:55,528 nehri geçip yeni bir savunma hattı kurması gerekiyor. 39 00:03:55,528 --> 00:03:59,365 Binada kimse kalmadı, sırf kadınlar var. Erkeklerin hepsi gitti. 40 00:03:59,740 --> 00:04:02,535 Onlar yeni savunma hattı kurarken siz ne yapacaksınız? 41 00:04:02,535 --> 00:04:06,080 - Valizlerle dolanacak mısınız? - Eşyalarını topla Wladek. Vaktimiz yok. 42 00:04:06,080 --> 00:04:08,249 - Ben hiçbir yere gitmiyorum. - Güzel. 43 00:04:08,958 --> 00:04:10,376 Ben de gitmiyorum. 44 00:04:10,376 --> 00:04:12,712 Saçmalamayın, birbirimizden ayrılmamalıyız. 45 00:04:12,712 --> 00:04:16,340 Bakın, eğer öleceksem, bir yere gitmeden, evimde ölmek isterim. 46 00:04:16,340 --> 00:04:19,760 - Tanrı korusun. - Susun, bir şey yakaladım. Dinleyin. 47 00:04:20,553 --> 00:04:24,849 ...BBC Londra'dan. Alman hükûmetine sundukları 48 00:04:25,391 --> 00:04:27,852 gözlemlere 49 00:04:27,852 --> 00:04:29,729 yanıt alamayan 50 00:04:29,729 --> 00:04:31,731 Britanya hükûmeti 51 00:04:32,064 --> 00:04:35,735 Nazi Almanya'ya savaş ilan etti. 52 00:04:36,527 --> 00:04:39,363 - Bu harika! - Beklendiği kadarıyla... 53 00:04:44,827 --> 00:04:47,872 ...önümüzdeki birkaç saat içinde, Fransa da 54 00:04:47,872 --> 00:04:49,999 benzer bir açıklamada bulunacak. 55 00:04:49,999 --> 00:04:53,127 Polonya artık yalnız değil. 56 00:04:59,050 --> 00:05:00,968 Harika! Muhteşem! 57 00:05:02,762 --> 00:05:05,473 Anne, yemek çok güzeldi. 58 00:05:05,473 --> 00:05:06,682 Kesinlikle öyleydi. 59 00:05:06,682 --> 00:05:09,477 Kutlayacak bir sebep varsa, kutlama için de uğraşmalısın. 60 00:05:10,102 --> 00:05:12,021 Büyük Britanya ve Fransa'ya! 61 00:05:13,064 --> 00:05:16,484 Ben size dememiş miydim? Her şey iyi olacak. 62 00:05:50,184 --> 00:05:51,102 5.003. 63 00:05:53,521 --> 00:05:54,647 - O kadar mı? - Evet. 64 00:05:55,147 --> 00:05:57,358 Elimizdeki son para 5.003 zloti. 65 00:05:57,358 --> 00:06:00,194 3.003 fazlamız var demek ki. Bakın. 66 00:06:00,945 --> 00:06:04,323 "Konu: Nakit varlıklara dair yeni kısıtlamalar. 67 00:06:04,323 --> 00:06:07,701 Yahudiler, evlerinde en fazla 2.000 zloti saklayabilirler." 68 00:06:08,202 --> 00:06:09,870 Gerisini ne yapacağız? 69 00:06:09,870 --> 00:06:12,414 Bankaya yatır. Bloke hesap aç. 70 00:06:12,414 --> 00:06:13,332 Bankalar! 71 00:06:13,916 --> 00:06:16,377 Hangi salak, parasını Alman bankasına yatırır? 72 00:06:16,377 --> 00:06:17,795 Parayı saklayabiliriz. 73 00:06:18,337 --> 00:06:21,423 Buraya, saksıların altına saklayabiliriz. 74 00:06:21,423 --> 00:06:24,593 Hayır, ne yapacağımızı söyleyeyim. Denenmiş yöntemler kullanacağız. 75 00:06:24,593 --> 00:06:26,428 Geçen sefer ne yapmıştık, biliyor musunuz? 76 00:06:27,513 --> 00:06:29,181 Masanın ayağına delik açıp 77 00:06:30,349 --> 00:06:31,225 içine saklamıştık. 78 00:06:31,225 --> 00:06:33,978 - Ya masayı götürürlerse? - Ne demek "masayı götürürlerse"? 79 00:06:33,978 --> 00:06:38,732 Almanlar, Yahudilerin evlerine girip mobilyaları ve değerli her şeyi alıyor. 80 00:06:38,732 --> 00:06:41,652 -Öyle mi? - Neden böyle bir masa istesinler ki? 81 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 - Ne yapıyorsun? - Bakın, dinleyin. 82 00:06:46,282 --> 00:06:50,244 Burası en iyi yer. Saksının altına bakmak kimsenin aklına gelmez. 83 00:06:50,244 --> 00:06:53,664 - Hayır, dinleyin. Ben düşündüm... - Sahi mi? Şaşırtıcı. 84 00:06:53,664 --> 00:06:56,584 - Bence psikoloji kullanalım. - Ne kullanalım? 85 00:06:57,251 --> 00:06:59,128 Parayı ve saati masanın üstünde bırakıp... 86 00:06:59,920 --> 00:07:02,006 ...üstünü böyle örteriz. Göz önünde. 87 00:07:05,134 --> 00:07:07,970 - Salak mısın sen? - Almanlar asla fark etmez. 88 00:07:07,970 --> 00:07:11,765 Gördüğüm en aptalca şey. Tabii ki fark ederler. Baksana. 89 00:07:12,766 --> 00:07:13,851 Şuna bak. 90 00:07:15,186 --> 00:07:16,145 Aptal. 91 00:07:17,229 --> 00:07:19,857 - Bir de bana salak diyorsun. -Çok iyi. Orası bakacakları son... 92 00:07:19,857 --> 00:07:22,401 - Bu, saatler sürer. - Acelemiz yok. 93 00:07:22,401 --> 00:07:24,945 - Saatler sürmeyecek. - Sonra nasıl çıkaracaksın? 94 00:07:24,945 --> 00:07:29,116 - Nasıl çıkaracaksın? - Sessiz olun! Susar mısınız? 95 00:07:29,116 --> 00:07:31,660 - Teker teker çıkarırsın. - Beni kimse dinlemiyor! 96 00:07:31,660 --> 00:07:34,705 Sessiz olun lütfen. Düzeni sağlayın. 97 00:07:35,247 --> 00:07:39,001 - Avukat ya, düzen seviyor. - Beni dinleyin. Bakın. 98 00:07:39,335 --> 00:07:42,087 Saati saksının altına, parayı da kemanın içine koyalım. 99 00:07:44,965 --> 00:07:49,136 - Hâlâ çalabilecek miyim? - Göreceğiz. 100 00:07:49,762 --> 00:07:53,349 - Jurek? Ben Wladek Szpilman. - Wladek, nasılsın? 101 00:07:54,433 --> 00:07:56,977 İyiyim, teşekkürler. Ya sen? 102 00:07:56,977 --> 00:08:01,440 Bu koşullar altında gayet iyiyim. Neden aradığını biliyorum galiba. 103 00:08:01,440 --> 00:08:05,778 Yapabileceğimiz bir şey yok. Radyoyu yeniden açmıyorlar. 104 00:08:05,778 --> 00:08:09,990 - Evet, biliyorum ama... - Polonyalılara müzik ve radyo yok. 105 00:08:09,990 --> 00:08:10,950 Biliyorum ama Jurek. 106 00:08:10,950 --> 00:08:14,203 Ama eminim iş bulursun. Senin gibi bir piyanist. 107 00:08:14,203 --> 00:08:16,455 Olabilir de, olmayabilir de... 108 00:08:17,498 --> 00:08:21,877 Yanlış anlama ama kariyerimi konuşmak için aramamıştım aslında. 109 00:08:22,253 --> 00:08:25,631 Haftalarca Jurek'in başının etini yedim ve sonunda pes edip dedi ki: 110 00:08:25,631 --> 00:08:29,051 "Tamam, yarın benimle gel." Ben de gittim ve... 111 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 ...radyoyu bombaladılar. 112 00:08:32,054 --> 00:08:34,390 O şekilde tanışmamız muhteşemdi. 113 00:08:35,099 --> 00:08:38,686 - Sahi mi? - Evet, unutulmaz bir an. 114 00:08:39,770 --> 00:08:42,690 -Çalışınıza hayranım Bay Szpilman. - Bana Wladek de lütfen. 115 00:08:42,690 --> 00:08:46,110 - Kimse Chopin'i sizin gibi çalmıyor. - Bu bir iltifattır umarım. 116 00:08:46,110 --> 00:08:49,947 - Tabii ki, çok ciddiyim. -Şaka yapmaya çalışıyordum. 117 00:08:50,990 --> 00:08:54,076 - Kahve içmeye gidelim mi? -Çok isterim. 118 00:08:56,078 --> 00:08:59,957 - Sen ne iş yapıyorsun? - Konservatuvardan mezun oldum. 119 00:08:59,957 --> 00:09:03,043 - Müzisyen misin? - Evet ama yeniyim. 120 00:09:03,043 --> 00:09:04,753 - Hangi enstrüman? -Çello. 121 00:09:06,005 --> 00:09:07,840 Çello çalan kadınları izlemeye bayılıyorum. 122 00:09:11,343 --> 00:09:12,928 YAHUDİLER GİREMEZ 123 00:09:12,928 --> 00:09:15,973 Utanç verici! Bunu nasıl yaparlar? 124 00:09:16,640 --> 00:09:19,393 İnsanları biliyorsun. Hitler'den çok Nazi olmaya çalışıyorlar. 125 00:09:19,393 --> 00:09:21,270 İçeri girip şikayet edeceğim. 126 00:09:21,937 --> 00:09:23,314 Yapmasan daha iyi, inan bana. 127 00:09:23,772 --> 00:09:26,775 - Ama küçük düşürücü. Sizin gibi biri! - Hoşça kalın. 128 00:09:31,655 --> 00:09:32,740 Başka bir yer buluruz. 129 00:09:34,116 --> 00:09:36,785 - Parkta yürüyebiliriz. - Hayır, yürüyemeyiz. 130 00:09:37,578 --> 00:09:38,829 Resmi kararname var. 131 00:09:39,705 --> 00:09:40,956 Yahudiler parklara giremez. 132 00:09:41,957 --> 00:09:44,376 - Tanrım! Şaka mı yapıyorsunuz? -Şaka değil, gerçek. 133 00:09:44,376 --> 00:09:46,420 Bankta oturabilirdik ama 134 00:09:46,420 --> 00:09:49,423 "Halka açık banklarda Yahudilerin oturması yasak." 135 00:09:49,423 --> 00:09:50,966 Bu çok saçma. 136 00:09:51,634 --> 00:09:54,887 Burada durup konuşabiliriz. 137 00:09:55,220 --> 00:09:57,222 Sanırım buna iznimiz var. 138 00:09:58,432 --> 00:10:01,185 Demek çello çalıyorsun. Çok güzel. 139 00:10:01,894 --> 00:10:03,062 En sevdiğin besteci kim? 140 00:10:03,062 --> 00:10:05,105 Chopin mi? Gerçekten mi? Öyleyse... 141 00:10:05,731 --> 00:10:08,150 ...çello sonatını çalmayı öğrenmen gerekecek, değil mi? 142 00:10:08,942 --> 00:10:10,361 Ya sen, Wladek? 143 00:10:11,779 --> 00:10:14,281 Belki sana eşlik edebilirim. Ben piyanoda, sen çelloda. 144 00:10:14,698 --> 00:10:18,452 Bay Szpilman, siz çok harika birisiniz. 145 00:10:21,038 --> 00:10:22,623 Bana Wladek de lütfen. 146 00:10:23,290 --> 00:10:26,543 "Varşova bölgesindeki Yahudiler için amblemler. 147 00:10:27,086 --> 00:10:30,464 Bugünden itibaren, Varşova bölgesindeki tüm Yahudilerin 148 00:10:30,464 --> 00:10:33,300 dışarı çıktıklarında görünür amblemler takmasını emrediyorum. 149 00:10:33,884 --> 00:10:38,430 Bu kararname, 1 Aralık 1939 tarihinde yürürlüğe girecektir 150 00:10:38,806 --> 00:10:41,767 ve 12 yaş üstü tüm Yahudiler için geçerlidir. 151 00:10:42,726 --> 00:10:45,187 Amblem, sağ elbise koluna takılacaktır 152 00:10:46,063 --> 00:10:49,900 ve beyaz fon üzerinde Davut'un mavi yıldızını temsil edecektir. 153 00:10:50,609 --> 00:10:53,195 Beyaz fon, yıldızın bir noktadan diğerine 154 00:10:53,696 --> 00:10:57,324 sekiz santimetre olabilmesine izin verecek kadar geniş olmalıdır. 155 00:10:58,158 --> 00:11:01,662 Yıldızın kollarının genişliği bir santimetre olmalıdır. 156 00:11:02,454 --> 00:11:04,998 Kararnameye uymayan Yahudiler, 157 00:11:05,541 --> 00:11:07,292 en ağır şekilde cezalandırılacaktır. 158 00:11:08,001 --> 00:11:10,045 Varşova bölgesi Valisi, 159 00:11:11,547 --> 00:11:12,798 Doktor Fischer. " 160 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 - Ben takmam. - Ben de takmam. 161 00:11:18,095 --> 00:11:19,888 Kendimi damgalatmam. 162 00:11:24,184 --> 00:11:25,269 Bakayım. 163 00:11:30,232 --> 00:11:33,819 Kol bantlarını kendimiz bulmamız gerektiğini mi söylüyor? 164 00:11:35,154 --> 00:11:37,197 - Nereden bulacağız? - Bulmayacağız. 165 00:11:37,739 --> 00:11:39,450 Kol bandı takmayacağız. 166 00:11:48,500 --> 00:11:49,376 Sen! 167 00:11:51,545 --> 00:11:52,421 Buraya gel. 168 00:11:59,803 --> 00:12:01,263 Neden bize selam vermedin? 169 00:12:03,098 --> 00:12:04,266 Affedersiniz. 170 00:12:15,736 --> 00:12:17,404 Senin kaldırımda yürümen yasak. 171 00:12:18,780 --> 00:12:20,115 Oluktan yürü. 172 00:12:37,007 --> 00:12:38,175 Bunu gördün mü? 173 00:12:38,550 --> 00:12:40,636 Neyi? Çalışıyorum. Ne oldu? 174 00:12:42,679 --> 00:12:43,764 Bu nedir? 175 00:12:45,641 --> 00:12:48,602 - Bizi koyacakları yer. - Ne demek "koyacakları yer"? 176 00:12:51,563 --> 00:12:55,317 "Varşova bölgesi valisi Doktor Fischer'ın emriyle, 177 00:12:55,317 --> 00:12:58,695 Varşova'da Yahudi bölgesi kurulması hakkında. 178 00:12:59,238 --> 00:13:00,864 Varşova'da yaşayan 179 00:13:00,864 --> 00:13:02,908 veya Varşova'ya taşınan tüm Yahudilerin 180 00:13:02,908 --> 00:13:04,993 ikamet edeceği bir Yahudi bölgesi kurulacak." 181 00:13:05,911 --> 00:13:06,787 Şuna bak. 182 00:13:07,120 --> 00:13:09,706 "İşaretlenen bölgenin dışında yaşayan Yahudilerin 183 00:13:09,706 --> 00:13:13,335 31 Ekim 1940 tarihine kadar Yahudi bölgesine taşınması 184 00:13:13,919 --> 00:13:15,212 gerekmektedir." 185 00:13:16,505 --> 00:13:19,174 Hepimizi alamazlar. Burası çok küçük. 186 00:13:19,174 --> 00:13:20,842 Varşova'da 400 bin Yahudi var. 187 00:13:20,842 --> 00:13:24,221 Hayır, 360 bin. Yani kolay olur. 188 00:13:24,721 --> 00:13:27,808 Ne yapmam gerekiyor? Sen söyle. 189 00:13:28,308 --> 00:13:31,979 - Ne yapacağımı sen söyle. - Elimizden geleni yapacağız. 190 00:13:32,104 --> 00:13:33,146 Anne? 191 00:13:34,982 --> 00:13:35,983 Anne, 192 00:13:36,733 --> 00:13:37,568 ne oldu? 193 00:13:39,611 --> 00:13:40,445 20 zloti! 194 00:13:42,322 --> 00:13:45,033 20 zlotiden başka paramız kalmadı. 195 00:13:49,454 --> 00:13:51,540 20 zlotiyle ne alabilirim? 196 00:13:53,333 --> 00:13:56,962 Patates pişirmekten bıktım artık. 197 00:14:05,387 --> 00:14:06,972 Fiyat bu. Teklifim bu. 198 00:14:07,639 --> 00:14:10,642 Size tavsiyem, kabul etmeniz. Daha fazla veren çıkmaz. 199 00:14:10,642 --> 00:14:14,688 - Ama bu bir Bechstein! -İki bin. Kabul etmenizi tavsiye ederim. 200 00:14:15,188 --> 00:14:17,107 Acıkınca piyanoyu mu yiyeceksiniz? 201 00:14:18,609 --> 00:14:20,902 -Çık dışarı! - Ne yapıyorsun? 202 00:14:20,902 --> 00:14:23,113 - Kes şunu! - Parasız veririz daha iyi. Defol! 203 00:14:23,113 --> 00:14:25,699 Bugün yemek mi yemedin? Bu sinir nedir? 204 00:14:27,159 --> 00:14:28,243 Kafayı yemişsiniz. 205 00:14:30,037 --> 00:14:31,246 Size iyilik yapıyorum. 206 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 İki bin veriyorum, nakliye parası da bana ait. 207 00:14:33,624 --> 00:14:35,542 Nakliyeye para almıyorum bile! 208 00:14:37,461 --> 00:14:39,671 Bütün gün yemek yememişsin! Delirmişsin! 209 00:14:40,088 --> 00:14:40,964 Alın. 210 00:14:45,844 --> 00:14:48,472 31 EKİM 1940 211 00:15:16,458 --> 00:15:17,334 Merhaba. 212 00:15:19,544 --> 00:15:20,545 Merhaba. 213 00:15:23,715 --> 00:15:24,841 Gelmek istememiştim. 214 00:15:26,218 --> 00:15:27,886 Tüm bunları görmek istememiştim ama... 215 00:15:29,304 --> 00:15:30,764 Kendimi tutamadım. 216 00:15:30,764 --> 00:15:33,016 - Nasılsın? -İyiyim. 217 00:15:33,016 --> 00:15:34,017 Güzel. 218 00:15:35,435 --> 00:15:38,188 Hayır, değilim aslında. Kuzenimi tutukladılar. 219 00:15:39,147 --> 00:15:40,941 Jurek, bırakacaklarını söylüyor. 220 00:15:42,859 --> 00:15:44,277 Utanç verici. 221 00:15:45,153 --> 00:15:46,947 Çok sürmeyecek, merak etme. 222 00:15:47,656 --> 00:15:49,491 Ben de öyle düşündüm. 223 00:15:51,201 --> 00:15:52,411 Çok saçma. 224 00:15:57,666 --> 00:15:59,960 Ben... Gitmeliyim. 225 00:16:02,713 --> 00:16:04,548 Görüşürüz... 226 00:16:06,133 --> 00:16:07,009 ...yakında. 227 00:16:12,014 --> 00:16:12,931 Hoşça kal. 228 00:16:28,530 --> 00:16:29,614 Şey... 229 00:16:30,657 --> 00:16:34,327 Açıkçası, daha kötü olacağını düşünmüştüm. 230 00:16:41,084 --> 00:16:42,210 Nerede uyuyacağız? 231 00:16:42,878 --> 00:16:44,880 Ben kızlarla mutfakta uyurum. 232 00:16:45,505 --> 00:16:47,924 Sen, Henryk ve babanız da burada. 233 00:16:50,302 --> 00:16:51,219 Bakın. 234 00:16:53,472 --> 00:16:54,556 Gelin de şuna bakın. 235 00:17:12,240 --> 00:17:15,160 DİKKAT!! ENFEKSİYON RİSKİ GİRMEK YASAKTIR 236 00:17:28,090 --> 00:17:29,174 Çekilin hadi. 237 00:17:29,925 --> 00:17:31,259 Gidin dedim! Çekilin! 238 00:17:33,470 --> 00:17:36,473 Baba! 239 00:17:52,364 --> 00:17:55,992 - Bir şey sattın mı? - Bir tane. Dostoyevski, Budala. 240 00:17:55,992 --> 00:17:58,912 -Üç zloti. - Dünden çok. 241 00:17:58,912 --> 00:18:02,958 Yalnızca üç zloti. Bazıları milyonlar kazanıyor. 242 00:18:03,458 --> 00:18:05,836 - Biliyorum. -İnan bana, bilmiyorsun. 243 00:18:06,628 --> 00:18:09,756 Gardiyanlara rüşvet veriyorlar, onlar da görmezden geliyor. 244 00:18:09,756 --> 00:18:13,218 Arabalar dolusu yemek, tütün, likör ve Fransız kozmetik ürünleri 245 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 getiriyorlar. 246 00:18:14,803 --> 00:18:16,847 Fakirler ölüyor ama kimsenin umurunda değil. 247 00:18:16,847 --> 00:18:20,767 Affedersiniz, kocam Izaak Szerman'ı gördünüz mü? 248 00:18:21,434 --> 00:18:23,019 - Uzun boylu, yakışıklı... -Üzgünüm. 249 00:18:23,019 --> 00:18:25,313 ...küçük bir gri sakalı var. Görmediniz mi? 250 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 - Maalesef. - Affedersiniz. 251 00:18:27,941 --> 00:18:29,442 - Bilmiyorum. - Hoşça kalın. 252 00:18:29,985 --> 00:18:33,989 İyi uykular. Ama onu görürseniz bana yazın, olur mu? 253 00:18:34,656 --> 00:18:36,032 Izaak Szerman. 254 00:18:51,006 --> 00:18:54,509 Neden Yahudi olmayanların sokağı bizim bölgemizden geçiyor? 255 00:18:54,509 --> 00:18:56,219 Neden etrafından dolanmıyorlar? 256 00:18:56,761 --> 00:19:00,390 Merak etme, yakında bir köprü yapacaklar. Duymadın mı? 257 00:19:01,558 --> 00:19:03,602 Köprü mü? Salaklar. 258 00:19:05,020 --> 00:19:07,314 Bir de Almanlar akıllı olduklarını iddia ederler. 259 00:19:07,314 --> 00:19:10,734 Ama bana sorarsan, kesinlikle çok aptallar. 260 00:19:11,401 --> 00:19:14,905 Ailemin karnını doyurmalıyım. Vaktimin yarısını burada, 261 00:19:14,905 --> 00:19:16,781 izin vermelerini bekleyerek geçiriyorum. 262 00:19:17,532 --> 00:19:20,202 Buraya müzik dinlemeye geldiğimi sanıyorlardır belki de? 263 00:19:20,744 --> 00:19:23,413 Ne oldu? Acelen mi var? 264 00:19:23,413 --> 00:19:25,540 Neyin var senin? 265 00:19:25,540 --> 00:19:29,502 - Hadi, bir şey yap. - Evet, dans et! 266 00:19:30,378 --> 00:19:32,422 - Dans et! - Dans et! 267 00:19:33,173 --> 00:19:35,634 Hadi, dans et! 268 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 Çok güzel. 269 00:19:41,348 --> 00:19:43,308 Ya sen? Sen de onunla dans et. 270 00:19:44,643 --> 00:19:48,605 Sokağı boşaltın da Yahudiler dans etsin. 271 00:19:52,400 --> 00:19:54,736 Hadi, sen de. 272 00:20:00,533 --> 00:20:01,576 Çalın! 273 00:20:03,870 --> 00:20:04,829 Daha hızlı! 274 00:20:06,539 --> 00:20:07,916 Hadi! 275 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Daha hızlı! 276 00:20:15,423 --> 00:20:16,383 Dans et! 277 00:20:18,843 --> 00:20:19,928 Daha hızlı! 278 00:20:22,889 --> 00:20:27,560 Kımıldayın! Daha hızlı dedim! Hadi ama Yahudiler! 279 00:20:27,560 --> 00:20:30,522 - Dansa devam. - Dans edin. 280 00:20:49,624 --> 00:20:50,583 İyi, geldiler. 281 00:20:53,086 --> 00:20:55,005 Itzak Heller sizi bekliyordu. 282 00:21:02,220 --> 00:21:03,847 - Mesele nedir? - Otur, çay al. 283 00:21:03,847 --> 00:21:06,141 Yemek için kızları bekleyeceğim. 284 00:21:12,605 --> 00:21:15,692 - Burada ne işin var? - Kek getirmiş. 285 00:21:15,692 --> 00:21:16,735 Babası... 286 00:21:17,527 --> 00:21:20,030 Babası, mücevher işine geri dönmüş. 287 00:21:20,030 --> 00:21:21,489 Durumu iyi, öyle değil mi? 288 00:21:24,325 --> 00:21:25,618 Harika. Mücevher. 289 00:21:27,037 --> 00:21:29,164 - Adam topluyoruz. - Kim adam topluyor? 290 00:21:29,164 --> 00:21:31,541 Ukalalık yapma, dost olarak geldim. 291 00:21:32,125 --> 00:21:34,169 Ülkenin dört yanından Yahudileri getiriyorlar. 292 00:21:34,169 --> 00:21:36,129 Yakında gettoda yarım milyon insan olacak. 293 00:21:36,629 --> 00:21:40,300 - Daha fazla Yahudi polise ihtiyacımız var. - Daha fazla Yahudi polis! 294 00:21:40,717 --> 00:21:44,888 Yahudileri dövüp Gestapo ruhunu yakalamamı istiyorsun. Anladım. 295 00:21:44,888 --> 00:21:47,057 - Birinin yapması gerekiyor. - Ama neden ben? 296 00:21:47,057 --> 00:21:49,726 Yalnızca babaları zengin çocukları aldığınızı sanıyordum. 297 00:21:49,726 --> 00:21:52,062 Babama bak, bize bak... 298 00:21:52,062 --> 00:21:55,148 Size bakıyorum, bu yüzden geldim zaten. Daha iyi bir hayatınız olabilir. 299 00:21:55,148 --> 00:21:58,818 - Kitap satarak mı yaşayacaksın? - Evet, teşekkürler. 300 00:22:00,111 --> 00:22:01,654 Size iyilik yapıyorum. 301 00:22:02,989 --> 00:22:05,575 Ya sen? Çok iyi piyanistsin. 302 00:22:05,575 --> 00:22:07,994 Polis caz grubumuz var. Seni seve seve kabul ederler. 303 00:22:07,994 --> 00:22:11,164 - Bize katıl. Başka işin yok. - Teşekkürler, işim var benim. 304 00:23:00,713 --> 00:23:02,632 Affedersin, durmanı istiyor. 305 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 Kim durmamı istiyor? 306 00:23:58,897 --> 00:24:00,648 Daima işin iyi tarafına bak, derim. 307 00:24:01,107 --> 00:24:04,360 Küçük bir gettodasın. Entelektüeller, profesyoneller var. 308 00:24:04,360 --> 00:24:08,114 Bizden daha iyi durumdasınız. Büyük getto, lağım çukurundan farksız. 309 00:24:08,114 --> 00:24:11,326 - Bana yapacak bir iş ver. - Sen bir sanatçısın. 310 00:24:11,492 --> 00:24:13,620 İnsanlara moral veriyorsun. Yeterince işin var. 311 00:24:13,620 --> 00:24:16,998 - Yardım etmek, bir şey yapmak istiyorum. -Çok fazla tanınıyorsun. 312 00:24:17,540 --> 00:24:18,458 Bir şey diyeyim mi? 313 00:24:19,584 --> 00:24:22,545 Siz müzisyenlerden iyi komplocu olmaz. 314 00:24:22,545 --> 00:24:26,299 Siz fazla... Müzikalsiniz. 315 00:24:32,764 --> 00:24:33,890 - Kim o? - Symche. 316 00:24:33,890 --> 00:24:34,974 Majorek. 317 00:24:37,227 --> 00:24:40,438 İlanlar asılıyor. Şehri, istenmeyenlerden temizleyeceklermiş. 318 00:24:40,438 --> 00:24:43,650 - Sürekli öyle ilanlar asıyorlar. - Merhaba Symche. 319 00:24:44,776 --> 00:24:47,528 Dyrek, Bayan Ysken. 320 00:24:49,739 --> 00:24:51,824 Jehuda, işler yoğun mu? 321 00:24:51,824 --> 00:24:54,661 Majorek, bu, Polonya'nın en iyi piyanisti. 322 00:24:54,661 --> 00:24:56,079 Belki de bütün dünyanın. 323 00:24:56,246 --> 00:24:58,498 Wladyslaw Szpilman, Majorek'le tanıştırayım. 324 00:24:59,249 --> 00:25:01,209 - Memnun oldum. -İsminizi duydum. 325 00:25:02,418 --> 00:25:04,963 - Müziğinizi hiç dinlemedim. - Majorek eskiden ordudaymış. 326 00:25:05,713 --> 00:25:06,547 Parlak adam. 327 00:25:06,547 --> 00:25:09,342 Onda karşı olduğum tek şey, sosyalist olmaması. 328 00:25:11,552 --> 00:25:14,180 Gitsen iyi olur Wladek. Sokağa çıkma yasağı başlamak üzere. 329 00:25:15,974 --> 00:25:18,226 Gazetemizden kaç baskı yapıyoruz, biliyor musun? 330 00:25:19,435 --> 00:25:20,311 500. 331 00:25:21,104 --> 00:25:24,649 Tek bir kopyayı ortalama kaç kişi okuyor biliyor musun? 20. 332 00:25:24,649 --> 00:25:29,320 10 bin okuyucu eder. Başkaldırı böyle başlayacak. 333 00:25:29,320 --> 00:25:32,865 Majorek, kopyaları donuna saklıyor ve tuvaletlere bırakıyor. 334 00:25:32,865 --> 00:25:35,493 - Tuvaletlere mi? - Bulabildiğim her tuvalete. 335 00:25:36,077 --> 00:25:37,996 Almanlar asla Yahudi tuvaletlerine girmiyor. 336 00:25:38,830 --> 00:25:39,914 Onlar için fazla temiz. 337 00:25:47,171 --> 00:25:49,340 Lütfen bayım. 338 00:26:05,898 --> 00:26:06,899 Dinle. 339 00:26:17,702 --> 00:26:21,122 Tutsana! Seni küçük piç! 340 00:26:23,791 --> 00:26:24,625 Al! 341 00:26:26,210 --> 00:26:27,420 Yapma! Dur! 342 00:26:29,213 --> 00:26:30,298 Dur! 343 00:26:33,009 --> 00:26:36,429 Hadi. Hadi oğlum! 344 00:26:42,268 --> 00:26:44,145 Ayağa kalk. 345 00:26:44,979 --> 00:26:47,357 Kalk hadi. 346 00:27:16,344 --> 00:27:20,598 Lütfen, en azından bu gece kötü hiçbir şeyden bahsetmek istemiyorum. 347 00:27:21,057 --> 00:27:24,352 - Yemeğin tadını çıkarın. -Öyleyse komik bir şey anlatayım. 348 00:27:24,894 --> 00:27:26,979 - Dr. Raszeja'yı biliyor musunuz? - Cerrah olan? 349 00:27:26,979 --> 00:27:28,064 Cerrah. 350 00:27:28,064 --> 00:27:30,400 Sebebini sormayın ama bir şekilde 351 00:27:30,400 --> 00:27:32,985 Almanlar, ameliyat için gettoya girmesine izin vermişler. 352 00:27:32,985 --> 00:27:36,280 Yahudi mi? Polonyalının bir Yahudiyi ameliyat etmesine izin mi vermişler? 353 00:27:36,280 --> 00:27:39,242 Geçiş izni almış tek bildiğim bu. Neyse... 354 00:27:40,159 --> 00:27:42,495 Hastayı uyutup ameliyata başlamış. 355 00:27:42,703 --> 00:27:45,123 Daha ilk kesiği açmış ki, SS subayları içeri dalmış, 356 00:27:45,748 --> 00:27:47,166 önce masada yatan hastayı, 357 00:27:47,166 --> 00:27:49,877 sonra da Dr. Raszeja ve odadaki herkesi vurmuşlar. 358 00:27:52,088 --> 00:27:52,922 Çok komik değil mi? 359 00:27:55,591 --> 00:27:57,844 Hasta hiçbir şey hissetmemiş, anestezi altındaymış. 360 00:27:59,011 --> 00:28:00,805 Kötü bir şey konuşmayalım, dedim Henryk. 361 00:28:01,597 --> 00:28:05,268 Neyiniz var sizin? Espri anlayışınızı mı kaybettiniz? 362 00:28:06,436 --> 00:28:07,478 Komik değil. 363 00:28:08,271 --> 00:28:11,732 Komik olan ne, biliyor musun? Sensin ve şu komik kravatın. 364 00:28:13,109 --> 00:28:16,070 Nasıl yani? Kravatımın ne alakası var? 365 00:28:16,529 --> 00:28:18,614 -İşim için bu kravata ihtiyacım var. -İşin mi? 366 00:28:18,614 --> 00:28:21,117 - Evet, çalışıyorum ben. - Evet, işin. 367 00:28:21,117 --> 00:28:23,035 Gettoda, parazitler için piyano çalmak. 368 00:28:23,035 --> 00:28:24,412 - Parazitler! - Parazitler... 369 00:28:24,412 --> 00:28:26,414 Çocuklar! 370 00:28:26,414 --> 00:28:29,000 - Umurlarında değil. - Ve bunun için beni mi suçluyorsun? 371 00:28:29,000 --> 00:28:32,879 Evet çünkü her gün görüyorum. Etraflarında olan bitenin bile farkında değiller. 372 00:28:32,879 --> 00:28:35,047 - Ben Amerikalıları suçluyorum. - Kravatım için mi? 373 00:28:35,798 --> 00:28:37,884 Amerikalı Yahudiler, hem de çok sayıdalar. 374 00:28:39,510 --> 00:28:42,555 Ne yaptıklarını sanıyorlar? Burada insanlar ölüyor. 375 00:28:43,014 --> 00:28:44,307 Yiyecek tek lokma yok. 376 00:28:46,058 --> 00:28:49,979 Yahudi bankacılar, Amerika'yı Almanya'ya savaş açması için ikna etmeli. 377 00:29:07,580 --> 00:29:08,623 Işıklar! 378 00:29:27,683 --> 00:29:32,396 Işıkları açın! 379 00:29:34,690 --> 00:29:35,691 Yürü! 380 00:29:40,321 --> 00:29:45,076 Kapıyı açın! İçeri girmek istiyoruz! 381 00:29:46,619 --> 00:29:47,662 Kapıyı açın! 382 00:30:02,385 --> 00:30:03,261 Ayağa kalkın! 383 00:30:06,597 --> 00:30:09,100 Sen, ayağa kalk! Hadi! 384 00:30:10,852 --> 00:30:11,769 Dışarı atın! 385 00:30:26,242 --> 00:30:27,285 Anne... 386 00:30:41,048 --> 00:30:43,801 Hadi, koşun! 387 00:31:08,159 --> 00:31:09,577 Sessiz olun. 388 00:31:52,078 --> 00:31:55,456 - Ben, Bay Szpilman'ın kardeşiyim. - Gir. Sen değil. 389 00:32:15,768 --> 00:32:17,770 - Ne oldu? - Gel. Korkunç bir şey. 390 00:32:17,770 --> 00:32:20,690 - Ne var? - Sokakta insanları avlıyorlar. 391 00:32:21,148 --> 00:32:22,441 Henryk'i aldılar. 392 00:32:25,152 --> 00:32:27,822 Eve git, tamam mı? Sen eve git, ben hallederim. 393 00:32:39,917 --> 00:32:42,503 - Affedersiniz, kocamı gördünüz mü? - Hayır. 394 00:32:42,503 --> 00:32:43,671 Izaak Szerman? 395 00:32:43,671 --> 00:32:47,591 - Maalesef. - Uzun boylu, yakışıklı, gri sakalı var. 396 00:32:47,591 --> 00:32:51,470 Görürseniz bana yazın. Unutmayın. Adı Izaak Szerman. 397 00:33:01,522 --> 00:33:02,481 Ne oldu burada? 398 00:33:03,357 --> 00:33:07,278 Torunumu aldılar. İnsanları alıp götürüyorlar. 399 00:33:07,278 --> 00:33:11,032 Onlara ne yapacaklar? Tanrı'ya inanmayı bıraktım artık. 400 00:33:11,991 --> 00:33:14,368 Affedersiniz. 401 00:33:16,036 --> 00:33:17,037 Itzak? 402 00:33:17,997 --> 00:33:19,040 Itzak? 403 00:33:20,082 --> 00:33:22,752 Itzak, ben Wladek Szpilman. 404 00:33:26,380 --> 00:33:27,298 Buradayım. 405 00:33:29,967 --> 00:33:32,303 - Henryk içeride. - Görmedim. 406 00:33:32,511 --> 00:33:34,805 -İnan bana. Onu da aldılar. -Şanssızlık. 407 00:33:39,018 --> 00:33:39,852 Yardım eder misin? 408 00:33:40,686 --> 00:33:43,147 Şimdi bana ihtiyacın mı oldu? 409 00:33:43,147 --> 00:33:44,398 Yardım eder misin? 410 00:33:46,150 --> 00:33:48,903 - Pahalıya patlar. - Hiç param yok. 411 00:33:48,903 --> 00:33:51,739 Öyleyse bir şey yapamam. Bize katılmalıydın. 412 00:33:51,739 --> 00:33:54,241 Bak, senin etkili biri olduğunu söylediler. 413 00:33:55,409 --> 00:33:56,368 Kim söyledi? 414 00:33:56,368 --> 00:34:00,081 Tanıdığım bazı kişiler. Önemli biri olduğunu söylediler. 415 00:34:03,167 --> 00:34:04,210 Itzak... 416 00:34:21,644 --> 00:34:24,063 - Eller yukarı! - Nasılsın? 417 00:34:24,063 --> 00:34:26,982 - Nasıl gidiyor? - Eşkıyalar! 418 00:34:28,192 --> 00:34:30,236 Yerde! 419 00:34:30,444 --> 00:34:33,906 - Deli bu. - Eller yukarı! 420 00:34:33,906 --> 00:34:36,325 - Sigara ister misin? - Sigara mı? 421 00:34:37,701 --> 00:34:39,036 Teşekkürler. 422 00:34:41,330 --> 00:34:45,292 - Her şey harika! - Aynen öyle. 423 00:34:45,501 --> 00:34:47,503 Çok mutlu görünüyor. 424 00:34:47,753 --> 00:34:50,923 Her şey harika. 425 00:34:54,885 --> 00:34:58,347 Eller yukarı! 426 00:34:59,014 --> 00:34:59,974 Her şey harika. 427 00:35:02,184 --> 00:35:04,520 İmdat! 428 00:35:04,520 --> 00:35:07,565 Bırak! Yardım edin! 429 00:36:01,535 --> 00:36:04,580 - Seni neden aldılar? - Itzak Heller'e mi gittin? 430 00:36:05,164 --> 00:36:08,626 - Onunla konuşmanı istedim mi senden? - Sonuçta çıktın, değil mi? 431 00:36:08,959 --> 00:36:12,254 O pislik herife yalvardın mı bir de? 432 00:36:12,254 --> 00:36:13,714 Sana yardım etmesini istedim. 433 00:36:14,548 --> 00:36:15,674 Ne kadar ödedin? 434 00:36:17,718 --> 00:36:19,345 Hangi parayla ödemiş olabilirim? 435 00:36:19,678 --> 00:36:22,264 Kazandığım her şey yemeğe gidiyor. 436 00:36:22,264 --> 00:36:23,807 Ben kendime bakabilirim. 437 00:36:24,558 --> 00:36:25,517 Seni götüreceklerdi. 438 00:36:25,517 --> 00:36:27,686 Seninle ilgisi yok. 439 00:36:27,686 --> 00:36:29,313 Beni istediler, seni değil. 440 00:36:29,772 --> 00:36:32,524 Neden başkalarının işine karışıyorsun? 441 00:36:33,317 --> 00:36:37,196 - Delisin sen. Sorunun bu. - Bu da beni ilgilendirir. 442 00:36:46,789 --> 00:36:49,375 Neyin var? Hasta mısın? 443 00:36:51,126 --> 00:36:52,086 Açım. 444 00:37:00,636 --> 00:37:05,015 Çalışma belgesi mi? "Çalışma belgesi yok" ne demek? 445 00:37:05,182 --> 00:37:06,976 Gettoda Almanlarla çalışmak için... 446 00:37:08,852 --> 00:37:10,896 ...çalışma belgenin olması gerekiyor, yoksa... 447 00:37:11,105 --> 00:37:13,524 - Yoksa ne? - Yoksa seni gönderiyorlar. 448 00:37:13,983 --> 00:37:17,278 - Yani söylentiler gerçekmiş. - Bizi başka yere yerleştirecekler. 449 00:37:18,404 --> 00:37:20,906 Doğudaki çalışma kamplarına gönderecekler. 450 00:37:23,534 --> 00:37:25,703 - Küçük gettoyu kapatıyorlar. - Tanrım! 451 00:37:41,885 --> 00:37:43,721 Wladek! 452 00:37:44,888 --> 00:37:48,684 Konser turuna çıkmamış mıydın? Londra, Paris, New York, Şikago! 453 00:37:48,684 --> 00:37:50,602 - Bu hafta değil. - Berbat görünüyorsun. 454 00:37:52,187 --> 00:37:54,857 Söylentileri duydunuz mu? Bizi doğuya yerleştireceklermiş. 455 00:37:54,857 --> 00:37:58,694 Söylentilermiş! Her şeyi fazla ciddiye alıyorsunuz. Sorun nedir? 456 00:37:59,403 --> 00:38:03,073 Babam için çalışma belgesi almaya çalışıyorum. 457 00:38:03,907 --> 00:38:07,453 Kendim ve ailem için aldım ama babama da almam gerekiyor. 458 00:38:07,453 --> 00:38:10,122 - Tüm şirketlere ve dükkanlara gittim... - Bana neden gelmedin? 459 00:38:11,248 --> 00:38:13,042 Belge işinde olduğunu bilmiyordum. 460 00:38:13,042 --> 00:38:14,793 Ben değil, Majorek. 461 00:38:18,047 --> 00:38:19,757 Yardım edebilir misin? Hiç param yok. 462 00:38:19,757 --> 00:38:21,717 Hakaret eder gibi konuşma lütfen. 463 00:38:22,176 --> 00:38:23,677 Onun için bir şey yapabilir misin? 464 00:38:23,844 --> 00:38:26,347 Yarın saat dörtte Schultz atölyesine gel. 465 00:38:26,722 --> 00:38:29,141 Bak, bugün olağanüstü şanslısın! 466 00:38:29,558 --> 00:38:32,144 Tarihi hareketler bunlar! 467 00:38:32,144 --> 00:38:33,604 O yüzden hep şöyle derim: 468 00:38:33,604 --> 00:38:35,814 -"İşin iyi tarafına bak!" - Evet, biliyorum. 469 00:38:49,119 --> 00:38:51,288 - Sırtın nasıl? - Daha iyi. 470 00:38:51,872 --> 00:38:52,706 Daha mı iyi? 471 00:38:54,249 --> 00:38:55,584 Sormasan daha iyi. 472 00:39:09,056 --> 00:39:09,890 Teşekkürler. 473 00:39:10,849 --> 00:39:14,061 Benim için zevktir. Bir yardımı olmayacak zaten. 474 00:39:16,772 --> 00:39:18,023 Teşekkürler Bay Schultz. 475 00:39:31,370 --> 00:39:34,081 15 MART 1942 476 00:40:30,012 --> 00:40:32,139 En azından gettoda iş bulduk. 477 00:40:34,057 --> 00:40:34,892 Hâlâ beraberiz. 478 00:40:50,574 --> 00:40:52,701 Herkes dışarı! Avluya! 479 00:40:53,202 --> 00:40:54,036 Yürüyün! 480 00:40:56,288 --> 00:41:00,209 Biz işçiyiz. Çalışma belgelerimiz var. 481 00:41:04,505 --> 00:41:05,422 Dur. 482 00:41:07,549 --> 00:41:08,383 Al. 483 00:41:08,759 --> 00:41:10,761 Şuraya geç. Çabuk. 484 00:41:11,929 --> 00:41:12,804 Sen. 485 00:41:14,514 --> 00:41:16,517 Sen, sen. 486 00:41:18,977 --> 00:41:19,853 Sen. 487 00:41:22,523 --> 00:41:23,357 Sen. 488 00:41:25,859 --> 00:41:26,735 Sen. 489 00:41:36,787 --> 00:41:39,414 Diğer herkes kıyafetlerini giyip buraya gelsin. 490 00:41:40,290 --> 00:41:42,918 Eşyalarınızı da alın. En fazla 15 kilo. 491 00:41:43,669 --> 00:41:45,504 Bizi nereye götürüyorsunuz? 492 00:42:10,279 --> 00:42:11,822 Üzgünüm, elimden geleni yaptım. 493 00:42:15,450 --> 00:42:18,328 - Belgeler bizi kurtarır sanmıştım. - Yapma Wladek. 494 00:42:18,328 --> 00:42:21,331 Henryk ve Halina'nın daha iyi bir yere gideceklerini umalım. 495 00:42:25,294 --> 00:42:27,504 16 AĞUSTOS 1942 496 00:42:49,901 --> 00:42:52,029 - Nereye gideceğiz? -Çalışacaksınız. 497 00:42:52,404 --> 00:42:55,240 Bu kokuşmuş gettodan çok daha iyi bir yerde olacaksınız. Yürüyün. 498 00:43:00,495 --> 00:43:03,707 Neden yaptım? 499 00:43:05,208 --> 00:43:06,585 Neden yaptım? 500 00:43:08,628 --> 00:43:10,213 Neden yaptım? 501 00:43:12,049 --> 00:43:14,009 Neden yaptım? 502 00:43:58,553 --> 00:44:01,598 Bir şişe suyunuz var mı? Ölüyor. 503 00:44:01,932 --> 00:44:03,475 -Çocuğum susuzluktan ölüyor. - Pardon. 504 00:44:03,475 --> 00:44:05,435 - Yalvarırım. -Çok üzgünüm. 505 00:44:05,435 --> 00:44:09,314 - Suyunuz var mı? Yalvarırım. - Beni duyuyor musun? 506 00:44:09,314 --> 00:44:11,942 - Utanç verici, diyorum. - Seni duyuyorum. 507 00:44:11,942 --> 00:44:14,277 Koyun kesmeye götürür gibi ölüme götürüyorlar bizi. 508 00:44:14,277 --> 00:44:16,488 - Sesini alçalt. - Neden onlara saldırmıyoruz? 509 00:44:17,030 --> 00:44:19,616 Burada yarım milyon kişiyiz. Gettodan kaçabiliriz. 510 00:44:20,450 --> 00:44:23,036 En azından onurumuzla ölürüz, tarihte kara leke olarak değil. 511 00:44:23,036 --> 00:44:25,122 Ölüme gönderdiklerinden nasıl bu kadar eminsin? 512 00:44:25,122 --> 00:44:26,039 Emin değilim. 513 00:44:26,039 --> 00:44:28,500 Neden değilim, biliyor musun? Çünkü bana söylemediler. 514 00:44:29,543 --> 00:44:33,296 - Hepimizi temizleyecekler. - Ne yapayım? Savaşayım mı? 515 00:44:33,296 --> 00:44:35,966 Savaşmak için organize olup plan yapmalı, silah bulmalı... 516 00:44:35,966 --> 00:44:39,010 Haklı. Kemanımın yayıyla savaşmamı mı bekliyorsun? 517 00:44:39,010 --> 00:44:41,763 Almanlar böyle bir iş gücünü asla ziyan etmez. 518 00:44:42,597 --> 00:44:44,433 Bizi çalışma kampına gönderecekleri belli. 519 00:44:44,433 --> 00:44:45,475 Tabii. 520 00:44:46,101 --> 00:44:50,147 Şu topala bak, yaşlılar, çocuklar. Bu insanlar çalışacak mı? 521 00:44:50,814 --> 00:44:53,942 Kendine bir bak. Sırtında odun mu taşıyacaksın? 522 00:45:36,818 --> 00:45:39,779 Henryk! Halina, Henryk! 523 00:45:39,779 --> 00:45:42,365 Halina, Henryk! 524 00:45:49,664 --> 00:45:53,668 Sizi çok özledim. Yanınızda olmak istedim! 525 00:46:03,220 --> 00:46:04,554 Yanınızda olmak istedim! 526 00:46:05,847 --> 00:46:08,016 Aptal. 527 00:46:08,016 --> 00:46:12,354 Neden yaptım? 528 00:46:12,771 --> 00:46:14,523 Kadın sinirime dokunuyor. 529 00:46:20,111 --> 00:46:22,280 Tanrı aşkına, ne yapmış ki? 530 00:46:22,739 --> 00:46:24,616 Bebeğini boğarak öldürmüş. 531 00:46:26,910 --> 00:46:29,746 Saklanma yeri hazırlayıp içine girmişler. 532 00:46:30,914 --> 00:46:33,208 Tam polis geldiğinde bebek ağlamış. 533 00:46:33,917 --> 00:46:37,754 Kadın elleriyle bastırarak ağlamayı durdurmaya çalışmış, bebek ölmüş. 534 00:46:39,339 --> 00:46:42,259 Bir polis, boğulma seslerini duymuş ve saklandıkları yeri bulmuş. 535 00:47:08,243 --> 00:47:09,244 Ne okuyorsun? 536 00:47:13,081 --> 00:47:14,874 "Bize saplarsan, kanamaz mıyız? 537 00:47:15,542 --> 00:47:17,252 Bizi gıdıklarsan, gülmez miyiz? 538 00:47:18,086 --> 00:47:19,963 Bizi zehirlersen, ölmez miyiz? 539 00:47:20,505 --> 00:47:23,008 Bize yanlış yaparsan, intikam almayalım mı?" 540 00:47:31,308 --> 00:47:34,185 -Çok uygun olmuş. - Evet, o yüzden getirdim. 541 00:47:52,662 --> 00:47:55,206 Salak. Parayla ne yapacağını sanıyor ki? 542 00:47:57,334 --> 00:47:59,169 Oğlum, buraya gel. 543 00:48:00,879 --> 00:48:01,796 Gel. 544 00:48:04,007 --> 00:48:05,800 - Karamel şeker ne kadar? - 20 zloti. 545 00:48:06,593 --> 00:48:09,721 Bir şeker mi? Parayla ne yapacaksın acaba? 546 00:48:09,721 --> 00:48:10,805 20 zloti. 547 00:48:13,600 --> 00:48:15,185 Hepimizden 20 çıkar. 548 00:48:16,102 --> 00:48:17,354 Bende on var galiba. 549 00:48:21,441 --> 00:48:22,859 Beş, on, 20. 550 00:49:46,901 --> 00:49:48,987 - Halina? - Ne var? 551 00:49:51,114 --> 00:49:54,242 - Bunu söylemek için komik bir zaman ama... - Ne o? 552 00:49:56,119 --> 00:49:57,495 Keşke seni daha iyi tanısaydım. 553 00:50:02,459 --> 00:50:03,418 Teşekkürler. 554 00:50:20,769 --> 00:50:23,271 Szpilman? 555 00:50:28,902 --> 00:50:31,196 Siktir git! 556 00:50:32,238 --> 00:50:34,449 Baba? 557 00:50:35,200 --> 00:50:36,034 Baba? 558 00:50:37,076 --> 00:50:38,369 Anne? Halina? 559 00:50:39,829 --> 00:50:41,956 Halina? Anne? 560 00:50:43,124 --> 00:50:47,295 Ne yaptığını sanıyorsun? Hayatını kurtardım. Git hadi! Git! 561 00:50:51,800 --> 00:50:52,884 Koşma! 562 00:50:55,553 --> 00:50:56,513 Anna! 563 00:50:57,972 --> 00:51:00,183 Anna! 564 00:51:19,994 --> 00:51:22,789 Ve doğrudan eritme kazanına! 565 00:51:26,084 --> 00:51:30,088 - Bunu vermem. - Ver onu bana! 566 00:51:36,052 --> 00:51:38,137 Ne yapıyorsun? Kadın hamile. 567 00:54:05,868 --> 00:54:06,828 Wladek? 568 00:54:26,139 --> 00:54:27,724 Neden buradasın Wladek? 569 00:54:29,225 --> 00:54:31,561 Böyle yani, ben... 570 00:54:33,771 --> 00:54:34,772 Biz... 571 00:54:38,026 --> 00:54:40,319 Hepsi, herkes. 572 00:54:41,070 --> 00:54:42,030 Herkes. 573 00:54:44,449 --> 00:54:47,118 Belki onlar şanslıdır. Ne kadar hızlı olursa o kadar iyi. 574 00:54:48,578 --> 00:54:51,748 Henüz bitmedi. Birkaç gün burada kalacağız. 575 00:54:51,748 --> 00:54:53,124 İşler sakinleşene kadar. 576 00:54:54,042 --> 00:54:56,377 Polise rüşvet verdim, bitince haber verecek. 577 00:54:59,589 --> 00:55:02,884 Dikkat! Marş marş! 578 00:55:13,770 --> 00:55:14,687 İleri! 579 00:55:17,899 --> 00:55:21,277 Tanrım! Ne zamandır dışarıyı görmemiştim. İki yıl oldu herhalde. 580 00:55:21,277 --> 00:55:22,695 Fazla heyecanlanma. 581 00:55:39,879 --> 00:55:40,797 Altın bu. 582 00:55:42,048 --> 00:55:43,174 Çok iyi fiyat. 583 00:56:04,403 --> 00:56:05,446 Tanıdığın biri mi? 584 00:56:06,656 --> 00:56:08,199 Çok güzel. Kim o kız? 585 00:56:08,825 --> 00:56:10,868 Şarkıcı. Yakından tanırdım. 586 00:56:11,536 --> 00:56:12,537 Kocası aktör. 587 00:56:13,287 --> 00:56:15,790 İyi insanlar. Onunla konuşmak isterdim. 588 00:56:15,790 --> 00:56:18,292 Unutma Wladek, Yahudilere yardım edenleri asıyorlar. 589 00:56:46,237 --> 00:56:47,446 Sola dön! 590 00:56:49,198 --> 00:56:50,616 Marş marş! 591 00:56:55,872 --> 00:56:58,499 Dur! Dikkat! 592 00:57:06,048 --> 00:57:07,216 Rahat! 593 00:57:12,805 --> 00:57:13,681 Sağa dön! 594 00:57:22,940 --> 00:57:25,318 Öne çık. Sen! 595 00:57:26,277 --> 00:57:27,153 Sen. 596 00:57:30,072 --> 00:57:32,283 Sen, sen. 597 00:57:33,326 --> 00:57:34,327 Sen. 598 00:57:38,998 --> 00:57:39,916 Yere yat! 599 00:57:41,209 --> 00:57:42,293 Yere yat! 600 00:58:11,739 --> 00:58:12,740 Sola dön! 601 00:58:14,992 --> 00:58:16,827 Marş marş! 602 00:58:57,326 --> 00:58:58,494 Ne zamandır buradasın? 603 00:59:00,162 --> 00:59:01,163 Dün geceden beri. 604 00:59:03,291 --> 00:59:04,458 Seni gördüğüme sevindim. 605 00:59:09,588 --> 00:59:11,590 Son yerleştirmelere başlayacaklar. 606 00:59:14,802 --> 00:59:15,928 Ne olduğunu biliyoruz. 607 00:59:18,264 --> 00:59:22,018 Dışarıya birini gönderdik. Zygmund, iyi bir adam. 608 00:59:24,645 --> 00:59:26,772 Varşova'dan çıkan trenleri izlemesi emredildi. 609 00:59:29,400 --> 00:59:30,526 Sokolow'a kadar gitti. 610 00:59:31,777 --> 00:59:33,988 Biri ona, rayların ayrıldığını söylemiş. 611 00:59:34,572 --> 00:59:36,282 Kollardan biri Treblinka'ya gidiyor. 612 00:59:38,367 --> 00:59:41,746 Söylediğine göre, her gün Varşova'dan insanları taşıyan trenler 613 00:59:42,455 --> 00:59:45,207 Treblinka'ya doğru gidip boş dönüyorlarmış. 614 00:59:46,626 --> 00:59:48,794 O hatta hiç yemek taşındığını görmemişler. 615 00:59:50,379 --> 00:59:53,674 Sivillerin, Treblinka istasyonuna yaklaşması yasakmış. 616 00:59:57,970 --> 00:59:59,347 Bizi imha ediyorlar. 617 01:00:04,101 --> 01:00:05,102 Çok zaman almayacak. 618 01:00:08,105 --> 01:00:10,733 Yarım milyondan geriye 60 bin kişi kaldık. 619 01:00:12,526 --> 01:00:13,694 Çoğunlukla gençler. 620 01:00:16,405 --> 01:00:17,657 Ve bu sefer savaşacağız. 621 01:00:21,202 --> 01:00:22,203 Formumuz yerinde. 622 01:00:24,163 --> 01:00:27,041 Organize olduk. Hazırız. 623 01:00:28,334 --> 01:00:29,168 Yardım lazımsa... 624 01:00:49,814 --> 01:00:50,898 Sen! 625 01:00:52,191 --> 01:00:53,109 Buraya gel! 626 01:00:54,652 --> 01:00:55,528 Kahretsin! 627 01:01:04,745 --> 01:01:06,163 Çok üzgünüm. 628 01:01:08,290 --> 01:01:09,500 Neden öyle oldu, bilmiyorum. 629 01:01:14,630 --> 01:01:16,298 Lütfen... 630 01:01:20,302 --> 01:01:22,930 Al bakalım! 631 01:01:39,280 --> 01:01:40,406 Götürün onu. 632 01:01:57,423 --> 01:02:00,092 Umarım piyano çalışın tuğla taşımandan iyidir. 633 01:02:02,928 --> 01:02:05,264 Böyle devam ederse sonu yakındır. 634 01:02:05,806 --> 01:02:08,476 Ona daha iyi bir şey ayarlamaya çalışırım. 635 01:02:31,290 --> 01:02:32,458 Sorun var. 636 01:02:32,458 --> 01:02:35,711 Toplanın! Yalnızca Yahudiler! 637 01:02:36,253 --> 01:02:38,756 Toplanın! Yalnızca Yahudiler! 638 01:02:39,381 --> 01:02:42,384 Polonyalılar işe devam etsin. Yalnızca Yahudiler. 639 01:02:49,850 --> 01:02:51,936 Size iyi haberlerim var. 640 01:02:53,187 --> 01:02:55,439 Bazı söylentiler dolaşıyormuş. 641 01:02:55,815 --> 01:02:57,399 Sizi başka yere 642 01:02:58,275 --> 01:03:01,111 yerleştirecekmişiz. 643 01:03:03,197 --> 01:03:05,991 Size söz veriyorum, ne şimdi 644 01:03:05,991 --> 01:03:07,743 ne de ilerisi için 645 01:03:08,369 --> 01:03:10,663 başka hiçbir plan yok. 646 01:03:13,040 --> 01:03:13,874 Tamam mı? 647 01:03:14,250 --> 01:03:15,793 Bu sebepten dolayı, 648 01:03:15,793 --> 01:03:19,296 duvarlara bilgi ilanları asıyoruz. 649 01:03:20,714 --> 01:03:23,217 İyi niyetimizi göstermek adına, 650 01:03:24,176 --> 01:03:27,847 oylama yaparak, izinli olarak dışarı çıkacak birini seçeceksiniz. 651 01:03:28,305 --> 01:03:31,100 Her gün şehre gidecek 652 01:03:31,725 --> 01:03:34,019 ve her bir çalışan için 653 01:03:34,812 --> 01:03:37,690 üç kilo patates 654 01:03:38,190 --> 01:03:42,152 ve bir somun ekmek getirecek. 655 01:03:42,778 --> 01:03:46,115 Sizi başka yere yerleştirecek olsak 656 01:03:46,532 --> 01:03:48,075 neden böyle bir şey yapalım ki? 657 01:03:49,535 --> 01:03:51,078 Yemediğiniz malzemelerden 658 01:03:52,121 --> 01:03:54,123 iyi para kazanabilirsiniz. 659 01:03:56,458 --> 01:03:59,962 Yahudiler bu tür işlerde iyi değil mi zaten? 660 01:04:00,296 --> 01:04:01,505 Para kazanmakta yani. 661 01:04:06,051 --> 01:04:06,969 Dağılabilirler. 662 01:04:23,569 --> 01:04:25,279 Şu, ipli olan. 663 01:04:25,696 --> 01:04:27,197 Diğerleri telle bağlı. 664 01:05:36,225 --> 01:05:37,101 Şimdi! 665 01:06:14,930 --> 01:06:15,889 Majorek. 666 01:06:18,642 --> 01:06:20,018 Bir yardım isteyeceğim. 667 01:06:21,812 --> 01:06:23,480 Buradan çıkmak istiyorum. 668 01:06:27,359 --> 01:06:28,652 Çıkmak kolay. 669 01:06:29,987 --> 01:06:32,072 Zor olan, diğer tarafta nasıl hayatta kalacağın. 670 01:06:32,072 --> 01:06:33,157 Biliyorum. 671 01:06:35,159 --> 01:06:38,454 Geçen yaz Zelazna Brama Meydanı'nda bir gün çalışmıştım. 672 01:06:39,204 --> 01:06:41,707 Tanıdığım bir kadını gördüm. Eski bir arkadaş. 673 01:06:42,875 --> 01:06:44,877 Şarkıcı. Kocası da aktör. 674 01:06:47,921 --> 01:06:51,175 Belki hâlâ oradalardır diye isimlerini ve adreslerini yazdım. 675 01:06:52,176 --> 01:06:56,138 Janina Godlewska ve Andrzej Bogucki. İyi insanlar. 676 01:06:58,098 --> 01:06:59,641 İletişim kurmaya çalışabilir misin? 677 01:07:02,186 --> 01:07:04,688 Her gün şehre gidiyorsun. Buradan çıkmama... 678 01:07:05,647 --> 01:07:07,357 ...yardım ederler mi diye sor onlara. 679 01:07:40,891 --> 01:07:43,018 Yara bandı var mı? 680 01:07:52,736 --> 01:07:55,072 Ne yapıyorsun? 681 01:07:57,825 --> 01:07:59,326 Ne var orada? 682 01:08:00,452 --> 01:08:03,455 Gettoya yemek götürmeye iznimiz var. 683 01:08:04,790 --> 01:08:06,875 Üç kilo patates ve ekmek. 684 01:08:07,793 --> 01:08:08,794 Aç. 685 01:08:13,006 --> 01:08:15,008 Yalnızca patates ve ekmek var. 686 01:08:15,384 --> 01:08:18,428 Yalan söylüyorsun. Doğru değil. 687 01:08:20,097 --> 01:08:21,348 Aç. 688 01:08:49,501 --> 01:08:51,086 Patates! 689 01:08:55,883 --> 01:08:58,510 Siz Yahudiler, hepiniz aynısınız. 690 01:08:59,052 --> 01:09:02,389 Elimizi verirsek... 691 01:09:03,390 --> 01:09:05,225 ...kolumuzu kaptırıyoruz. 692 01:09:19,531 --> 01:09:23,243 Bana bir daha yalan söylersen seni öldürürüm. Kendi ellerimle. 693 01:09:47,517 --> 01:09:48,852 Arkadaşlarına baktım. 694 01:09:50,229 --> 01:09:52,940 - Artık orada oturmuyorlar. -İletişim kurdun mu? 695 01:09:54,274 --> 01:09:56,485 - Gitmeye hazır ol. - Ne zaman? 696 01:09:56,485 --> 01:09:58,070 - Yakında. - Dur! 697 01:10:00,322 --> 01:10:02,032 Kahretsin! 698 01:10:02,032 --> 01:10:04,785 Durun! Neler oluyor burada? 699 01:10:04,785 --> 01:10:07,204 Al sana! 700 01:10:15,170 --> 01:10:18,173 Size biraz disiplin öğreteceğim, pislik Yahudiler. 701 01:10:23,512 --> 01:10:25,097 Neden vuruyorum, biliyor musun? 702 01:10:26,682 --> 01:10:28,600 - Hayır. - Neden vuruyorum, biliyor musun? 703 01:10:29,434 --> 01:10:30,310 Neden? 704 01:10:30,644 --> 01:10:32,562 Yeni yılı kutlamak için. 705 01:10:36,191 --> 01:10:38,277 Marş marş! 706 01:10:38,860 --> 01:10:40,862 Yürüyün ve şarkı söyleyin! 707 01:10:41,947 --> 01:10:43,282 Güzel bir şarkı söyleyin! 708 01:10:44,283 --> 01:10:46,785 Yüksek sesle ve anlaşılır söyleyin! 709 01:10:47,828 --> 01:10:51,999 Bu gece birleşin Ve beyaz kartalı takip edin 710 01:10:51,999 --> 01:10:54,167 Ayağa kalkın ve savaşın 711 01:10:54,167 --> 01:10:56,169 Can düşmanlarımızla 712 01:10:56,169 --> 01:11:00,674 Günü geldiğinde ayaklanın Onlara cehennem ateşini yaşatalım 713 01:11:00,674 --> 01:11:04,386 Köleliğin boyunduruğunu bertaraf edelim 714 01:11:04,720 --> 01:11:08,807 Ulusumuzun ırzına geçeni cezalandırıp Tarumar edelim 715 01:11:08,974 --> 01:11:12,686 Onurumuzu korumak için onları doğrayalım 716 01:11:46,636 --> 01:11:47,471 Gel. 717 01:13:03,130 --> 01:13:04,214 Üzgünüm. 718 01:13:05,173 --> 01:13:07,175 Kirliyim. Çok pisim. 719 01:13:33,034 --> 01:13:34,661 Fazla vaktimiz yok. Gel hadi. 720 01:13:43,545 --> 01:13:44,546 Acele etmeliyiz. 721 01:13:45,672 --> 01:13:46,965 Al. Üstüne bir dene. 722 01:13:48,216 --> 01:13:49,634 Seni başka yere götürmeliyiz. 723 01:13:49,634 --> 01:13:52,512 Almanlar, ayrım yapmadan herkesi avlıyorlar. 724 01:13:52,512 --> 01:13:55,891 Yahudi veya değil, herkesi. 725 01:13:55,891 --> 01:13:59,728 Bir de, Wladek, tıraş olsan iyi olur. Raftaki jileti kullan. 726 01:14:14,826 --> 01:14:16,661 Gebczynski sana bakacak. 727 01:14:17,787 --> 01:14:19,289 Şehrin diğer yakasında. 728 01:14:20,081 --> 01:14:22,542 Bu gece burada kalırsın, sonra sana başka bir yer buluruz. 729 01:14:24,502 --> 01:14:25,670 Sana yemek getiririm. 730 01:14:26,922 --> 01:14:28,048 Tamam, gidelim. 731 01:15:08,296 --> 01:15:10,048 Nerede yatacağını göstereyim. 732 01:15:41,621 --> 01:15:44,040 Yarın öğleden sonraya kadar burada kalmalısın. 733 01:15:44,708 --> 01:15:47,460 Sonra, bir eve gideceksin. Getto duvarının yanında 734 01:15:48,211 --> 01:15:49,212 ama güvenli bir yer. 735 01:15:56,928 --> 01:15:58,888 Pek rahat olmayacak. 736 01:15:59,889 --> 01:16:00,849 Sorun değil. 737 01:16:11,943 --> 01:16:12,944 Teşekkürler. 738 01:16:29,544 --> 01:16:31,588 Ver. Onu bana ver. 739 01:16:32,881 --> 01:16:35,634 Olabildiğince önlere git. Alman kısmına. 740 01:16:54,903 --> 01:16:57,364 GEÇMEK YASAK 741 01:17:28,019 --> 01:17:29,604 Şimdi perdeyi çekeceğim. 742 01:17:36,194 --> 01:17:39,197 Ama gündüzleri açık bırak. Sakın unutma. 743 01:17:42,826 --> 01:17:44,411 Duvarın bu yanı daha iyi olmalı. 744 01:17:46,329 --> 01:17:47,205 Evet. 745 01:17:49,332 --> 01:17:52,127 Ama bazen, duvarın hangi yanında olduğumdan emin olamıyorum. 746 01:17:55,547 --> 01:17:58,508 Biraz ekmek var, patates, soğan. 747 01:17:59,342 --> 01:18:00,760 Tekrar geleceğim. 748 01:18:00,760 --> 01:18:02,929 Janina haftada iki gün ziyaretine gelecek. 749 01:18:02,929 --> 01:18:04,973 Yemek getirip nasıl olduğuna bakacak. 750 01:18:05,932 --> 01:18:06,891 Teşekkürler. 751 01:18:10,395 --> 01:18:13,982 Çok önemli bir şey daha: Acil durumda... 752 01:18:13,982 --> 01:18:17,235 Yani, gerçekten acil bir durumda bu adrese git. 753 01:19:00,945 --> 01:19:03,198 Ne demek "unuttum"? 754 01:19:03,198 --> 01:19:06,326 Sence ne demek olabilir? Unuttum, demek işte. 755 01:19:06,326 --> 01:19:09,078 Bana pislik gibi davranıyorsun. 756 01:19:09,746 --> 01:19:11,790 Pisliğin tekisin çünkü. 757 01:19:11,790 --> 01:19:14,459 - Domuz! - Orospu! 758 01:19:15,126 --> 01:19:17,712 -İğrenç domuz! - Sensin iğrenç domuz! 759 01:19:17,712 --> 01:19:19,881 Domuz, domuzu tanır tabii. Domuz. 760 01:19:24,761 --> 01:19:26,262 Melek gibi çalıyorsun. 761 01:19:27,096 --> 01:19:29,599 Melek gibi çalıyorsam neden dinlemiyorsun? 762 01:19:29,599 --> 01:19:32,018 - Dinliyorum. - Yalancı. 763 01:19:32,018 --> 01:19:34,229 Uyuyakaldın. Domuz. 764 01:19:44,739 --> 01:19:47,200 19 NİSAN 1943 765 01:19:57,043 --> 01:20:00,505 Dağılın! Saldırıya uğradık! 766 01:20:03,341 --> 01:20:05,176 Siper al! 767 01:20:07,345 --> 01:20:08,179 Ateş! 768 01:20:20,608 --> 01:20:23,194 Siper al! Ateş! 769 01:20:27,240 --> 01:20:28,366 Çıkın hadi! 770 01:20:50,930 --> 01:20:52,140 - Ateş! - Ateş! 771 01:21:57,997 --> 01:22:00,541 Saldırı başarılı oldu. 772 01:22:00,541 --> 01:22:01,834 16 MAYIS 1943 773 01:22:02,001 --> 01:22:03,586 Şu bina... 774 01:22:12,011 --> 01:22:14,472 Şu tarafa dön! 775 01:22:21,104 --> 01:22:21,979 Ateş! 776 01:22:47,255 --> 01:22:48,172 Teşekkürler. 777 01:22:52,427 --> 01:22:54,846 - Daha önce gelmek istedim ama... - Yok, teşekkürler. 778 01:22:59,684 --> 01:23:01,811 Kimse bu kadar dayanacaklarını beklemiyordu. 779 01:23:03,563 --> 01:23:06,274 Oradan çıkmamalıydım. Onlarla kalıp savaşmalıydım. 780 01:23:06,274 --> 01:23:09,235 Wladek, yapma. Artık bitti. 781 01:23:10,111 --> 01:23:11,362 Onlarla gurur duymalısın. 782 01:23:13,156 --> 01:23:16,284 - Gerçekten iyi savaştılar! - Evet. 783 01:23:18,786 --> 01:23:21,205 - Almanlar da öyle. -Şaşkınlık içindeler! 784 01:23:21,706 --> 01:23:23,958 Beklemiyorlardı. Kimse beklemiyordu. 785 01:23:24,959 --> 01:23:26,544 Yahudiler karşı koyuyor. 786 01:23:27,670 --> 01:23:31,215 - Kimin aklına gelirdi? - Ne işe yaradı ki? 787 01:23:32,508 --> 01:23:33,634 Ne işe mi yaradı? 788 01:23:34,886 --> 01:23:36,512 Wladek, sana şaşırıyorum. 789 01:23:37,597 --> 01:23:39,640 Onurlarıyla öldüler. O işe yaradı. 790 01:23:41,184 --> 01:23:42,143 Bir şey söyleyeyim mi? 791 01:23:43,186 --> 01:23:44,645 Şimdi de Polonyalılar ayaklanacak. 792 01:23:45,646 --> 01:23:46,606 Biz hazırız. 793 01:23:47,523 --> 01:23:48,566 Biz de savaşacağız. 794 01:23:49,484 --> 01:23:50,318 Göreceksin. 795 01:24:05,416 --> 01:24:08,127 Eşyalarını topla. Gitmen gerekiyor. 796 01:24:08,127 --> 01:24:09,086 Ne? 797 01:24:10,171 --> 01:24:11,255 Ne oldu? 798 01:24:13,216 --> 01:24:15,468 - Kaçıyorum. - Ne oldu? 799 01:24:15,468 --> 01:24:17,220 Gestapo, silahlarımızı buldu. 800 01:24:18,471 --> 01:24:19,597 Janina ve Andrzej gitti. 801 01:24:20,765 --> 01:24:22,934 Yakında buradan da haberleri olur. 802 01:24:23,392 --> 01:24:24,727 Hemen buradan gitmelisin. 803 01:24:24,727 --> 01:24:26,020 Nereye gideceğim? 804 01:24:27,522 --> 01:24:29,899 Halime baksana. Ben gitmiyorum. 805 01:24:32,026 --> 01:24:34,278 - Burada kalmayı deneyebilir miyim? - Senin tercihin. 806 01:24:35,530 --> 01:24:38,282 Ama eve baskın yaptıklarında, camdan aşağı atla. 807 01:24:38,282 --> 01:24:39,700 Seni canlı yakalamasınlar. 808 01:24:40,243 --> 01:24:42,745 Bende zehir var. Beni de canlı yakalayamayacaklar. 809 01:27:59,984 --> 01:28:00,943 Kapıyı aç! 810 01:28:04,989 --> 01:28:07,325 Kapıyı aç, yoksa polis çağıracağız! 811 01:28:37,146 --> 01:28:38,439 Bu dairede mi yaşıyorsun? 812 01:28:39,815 --> 01:28:41,025 Kayıtlı değilsin. 813 01:28:41,025 --> 01:28:42,610 Bir arkadaşımın evi. 814 01:28:42,610 --> 01:28:44,695 Ziyarete gelmiştim ama kaçırdım herhalde. 815 01:28:44,695 --> 01:28:46,363 Kimliğin yanında mı? 816 01:28:47,823 --> 01:28:49,825 - Kimliğine bakayım. - Evet, tabii. 817 01:28:53,537 --> 01:28:55,831 - Kimliğini görmek istiyorum! - Neler oluyor? 818 01:28:55,831 --> 01:28:58,250 O bir Yahudi! Yahudi! 819 01:28:59,085 --> 01:29:00,920 Yahudi'yi durdurun! 820 01:29:02,171 --> 01:29:04,590 Dışarı çıkmasına izin vermeyin! Durdurun onu! 821 01:30:18,080 --> 01:30:19,039 Evet? 822 01:30:19,707 --> 01:30:21,333 Beni Bay Gebczynski gönderdi. 823 01:30:28,507 --> 01:30:29,967 Wladyslaw Szpilman. 824 01:30:31,177 --> 01:30:32,136 Dorota. 825 01:30:33,929 --> 01:30:34,930 İçeri gel. 826 01:30:42,980 --> 01:30:43,939 Üzgünüm. 827 01:30:44,648 --> 01:30:48,360 Bana bu adres verilmişti. Bay Dzikiewicz adında birini arıyorum. 828 01:30:48,360 --> 01:30:51,071 Michal Dzikiewicz benim kocam. 829 01:30:52,198 --> 01:30:53,115 İçeri gel. 830 01:31:01,874 --> 01:31:02,875 Otursana. 831 01:31:07,046 --> 01:31:08,005 Yardıma ihtiyacım var. 832 01:31:11,091 --> 01:31:12,343 Yasak başlamadan önce döner. 833 01:31:14,261 --> 01:31:15,346 Bir yerde saklanıyordum. 834 01:31:18,015 --> 01:31:20,935 - Kalacak bir yere ihtiyacım var. - Birazdan gelir. 835 01:31:23,646 --> 01:31:26,649 - Ne zamandır evlisin? - Bir yılı biraz geçti. 836 01:31:29,652 --> 01:31:31,570 Jurek nasıl? 837 01:31:32,446 --> 01:31:33,405 Öldü. 838 01:31:40,829 --> 01:31:43,832 - Bebeğin ne zaman doğacak? - Noel'de. 839 01:31:45,292 --> 01:31:48,337 Çocuk yapmak için çok iyi bir dönem değil ama yine de... 840 01:31:51,507 --> 01:31:54,885 Bu benim kocam. Wladyslaw Szpilman. 841 01:31:54,885 --> 01:31:58,889 - Onu Marek Gebczynski göndermiş. - Evet, hatırlıyorum. 842 01:32:01,684 --> 01:32:04,353 Yalnızca acil bir durumda size gelmemi söylemişti. 843 01:32:04,353 --> 01:32:05,479 Artık endişelenme. 844 01:32:15,531 --> 01:32:16,740 Bu gece bir yere gidemezsin. 845 01:32:17,533 --> 01:32:18,617 Koltukta uyursun. 846 01:32:24,456 --> 01:32:25,457 Affedersiniz. 847 01:32:30,254 --> 01:32:32,256 Pardon, bir parça ekmek alabilir miyim? 848 01:32:33,465 --> 01:32:35,092 Evet, elbette. Biz de yiyeceğiz. 849 01:32:36,885 --> 01:32:39,346 Otur. Otur lütfen. 850 01:32:40,597 --> 01:32:41,557 Teşekkürler. 851 01:34:50,644 --> 01:34:52,312 Epey Alman bir bölgedesin. 852 01:34:53,939 --> 01:34:57,109 Karşısı hastane, Rus cephesinden yaralıları alıyor. 853 01:35:00,070 --> 01:35:02,114 Yanda da Schutzpolizei var. 854 01:35:04,950 --> 01:35:06,160 Olabileceğin en güvenli yer. 855 01:35:07,327 --> 01:35:08,996 Aslanın ininin tam ortasında. 856 01:35:15,461 --> 01:35:16,587 Kapıyı kilitleyeceğim. 857 01:35:18,005 --> 01:35:21,175 Burada olduğunu kimse bilmiyor, o yüzden sessiz olmaya çalış. 858 01:37:31,555 --> 01:37:32,639 Her şey yolunda mı? 859 01:37:33,974 --> 01:37:34,850 Teşekkürler. 860 01:37:40,522 --> 01:37:41,773 Bu, Antek Szalas. 861 01:37:42,566 --> 01:37:43,609 Seninle ilgilenecek. 862 01:37:44,484 --> 01:37:45,611 - Nasılsınız? - Nasılsınız? 863 01:37:46,445 --> 01:37:47,446 Teşekkürler. 864 01:37:48,572 --> 01:37:50,365 Ona yedek anahtar verdim. 865 01:37:51,199 --> 01:37:52,826 Yemek getirip seni kontrol edecek. 866 01:37:54,077 --> 01:37:55,829 Yeraltıyla çalışıyor. İyi biridir. 867 01:38:00,792 --> 01:38:02,794 Beni hatırlamadınız mı Bay Szpilman? 868 01:38:03,545 --> 01:38:04,713 Sanmıyorum. 869 01:38:05,255 --> 01:38:06,423 Varşova Radyosu. 870 01:38:07,549 --> 01:38:08,425 Teknisyendim. 871 01:38:09,259 --> 01:38:10,886 Sizi neredeyse her gün görürdüm. 872 01:38:13,055 --> 01:38:15,724 -Üzgünüm, hatırlayamadım. -Önemli değil. 873 01:38:18,685 --> 01:38:21,480 Merak etmeyin. Ben sık sık ziyarete gelirim. 874 01:38:23,357 --> 01:38:25,525 Müttefik kuvvetler, Almanya'yı bombalıyor. 875 01:38:25,942 --> 01:38:28,111 Hem de her gece. 876 01:38:28,528 --> 01:38:30,822 Köln, Hamburg, Berlin. 877 01:38:30,822 --> 01:38:34,660 Ruslar da onlara cehennemi yaşatıyor. Sonun başlangıcındayız. 878 01:38:34,660 --> 01:38:35,786 Öyle umalım. 879 01:38:47,255 --> 01:38:48,465 Buraya gel. 880 01:38:49,758 --> 01:38:51,802 Ona dikkat edin. 881 01:38:52,427 --> 01:38:53,512 İşte böyle. Dikkat. 882 01:39:22,624 --> 01:39:24,000 Hâlâ hayattasınız demek. 883 01:39:28,630 --> 01:39:32,092 Alın. Sosis, ekmek. 884 01:39:32,884 --> 01:39:34,344 O votkadan daha var mı? 885 01:39:49,693 --> 01:39:52,779 - Bu daha ne kadar sürecek? -Çok sürmeyecek. 886 01:39:54,156 --> 01:39:56,199 Galiba sarılık oldum. 887 01:39:57,409 --> 01:40:01,121 Bir şey olmaz. Yalnızca biraz tuhaf görünürsünüz, o kadar. 888 01:40:02,456 --> 01:40:05,625 Büyükbabam sarılığa yakalandığında, kız arkadaşı onu terk etmiş. 889 01:40:06,668 --> 01:40:07,586 İçin. 890 01:40:09,337 --> 01:40:12,299 Neden daha önce gelmedin? İki haftadan fazla oldu. 891 01:40:12,674 --> 01:40:13,717 Sorunlar. 892 01:40:14,676 --> 01:40:15,594 Para. 893 01:40:17,262 --> 01:40:18,805 Yiyecek için para bulmam lazım. 894 01:40:20,056 --> 01:40:22,851 Satacak bir şeyler bulmalıyım. Kolay değil. 895 01:40:27,731 --> 01:40:29,733 Al, bunu sat. 896 01:40:32,903 --> 01:40:34,404 Yemek, zamandan önemli. 897 01:40:40,243 --> 01:40:41,119 Söylemeyi unuttum! 898 01:40:41,828 --> 01:40:43,455 Müttefikler, Fransa'ya girdi. 899 01:40:43,455 --> 01:40:44,831 Ruslar da yakında gelecek. 900 01:40:46,291 --> 01:40:48,126 Almanların canını okuyacaklar. 901 01:40:50,212 --> 01:40:51,338 Her an olabilir. 902 01:41:36,049 --> 01:41:37,008 Wladek? 903 01:41:42,514 --> 01:41:43,431 Wladek? 904 01:41:47,310 --> 01:41:50,272 Biliyordum. Bunun olacağını biliyordum. 905 01:41:52,816 --> 01:41:54,609 - Doktor getireceğim. - Olmaz. Çok tehlikeli. 906 01:41:55,068 --> 01:41:59,030 - Dr. Luczak. Ona güvenebiliriz. - Saçmalama. Çocuk doktoru o. 907 01:41:59,030 --> 01:42:01,157 - Yine de doktor. - Hayır. 908 01:42:01,825 --> 01:42:04,119 Sen kal. Ben giderim. 909 01:42:38,111 --> 01:42:39,487 Veda etmeye geldik. 910 01:42:41,281 --> 01:42:43,742 Otwocks'ta annemin yanında kalacağız. 911 01:42:44,326 --> 01:42:46,119 Bebeği oraya gönderdik. Daha güvenli. 912 01:42:47,787 --> 01:42:50,582 Ayaklanmanın her an başlayabileceğini söylüyorlar. 913 01:42:53,376 --> 01:42:55,295 Şu Szalas denen adamı vurmalılar! 914 01:42:56,838 --> 01:43:00,342 Senin adına Varşova'nın dört bir yanında para topluyormuş. 915 01:43:01,968 --> 01:43:03,929 İnsanlar da cömert davranıyormuş. 916 01:43:04,888 --> 01:43:06,640 Böylece epey para toplamış. 917 01:43:11,102 --> 01:43:12,187 Tanrım. 918 01:43:17,275 --> 01:43:21,404 Ciğeri futbol topu gibi olmuş, safra kesesi iltihaplı... 919 01:43:23,114 --> 01:43:24,074 ...ama yaşayacak. 920 01:43:27,744 --> 01:43:31,331 Ona meyve şekeri bulmaya çalışırım ama kolay değil. 921 01:43:32,207 --> 01:43:33,458 Yeniden gelebilir misiniz? 922 01:43:34,626 --> 01:43:35,627 Bilemem. 923 01:43:35,961 --> 01:43:36,878 Doktor, 924 01:43:38,046 --> 01:43:39,965 - teşekkürler. - Konuşmayın, dinlenin. 925 01:43:43,718 --> 01:43:44,886 Geldiğiniz için sağ olun. 926 01:43:47,931 --> 01:43:49,265 Sana yemek getirdik. 927 01:43:50,558 --> 01:43:53,269 Sana bir şeyler hazırlayacağım, sonra gitmeliyiz. 928 01:43:59,901 --> 01:44:02,362 1 AĞUSTOS 1944 929 01:44:35,854 --> 01:44:37,939 El bombası atacağım! 930 01:44:46,364 --> 01:44:47,824 Orada yaralı biri var! 931 01:44:49,617 --> 01:44:52,495 Gel. 932 01:44:52,495 --> 01:44:54,831 Dikkat edin! 933 01:44:55,290 --> 01:44:58,334 - Ben yardım getireyim! - Acele et! 934 01:44:59,335 --> 01:45:01,838 Çabuk! Sedyeyi getirin! 935 01:45:07,218 --> 01:45:09,262 İçeri girin! 936 01:46:58,913 --> 01:47:00,707 Çıkın! Sokağa çıkın! 937 01:47:01,833 --> 01:47:04,711 Hemen çıkın! Almanlar, binayı kuşattı! 938 01:47:46,544 --> 01:47:50,173 Biri bana yardım etsin! 939 01:48:48,690 --> 01:48:51,776 İyi misin? Çok toz var. 940 01:48:52,527 --> 01:48:56,864 Bu tarafı kontrol edeceğim. Merak etme. 941 01:48:57,240 --> 01:48:59,784 Dikkat et! 942 01:49:04,998 --> 01:49:07,542 - Heinrich? - Bakıyorum! 943 01:49:10,128 --> 01:49:11,587 İçeride kimse var mı? 944 01:49:16,968 --> 01:49:20,305 - Aşağı gel! - Tamam, geliyorum. 945 01:53:28,886 --> 01:53:30,012 Üst üste yığın. 946 01:53:37,103 --> 01:53:38,062 Dök. 947 01:55:03,397 --> 01:55:06,484 Her yeri işaretlemeliyiz. 948 01:55:07,777 --> 01:55:08,611 Hadi. 949 02:02:09,948 --> 02:02:11,116 Ne yapıyorsun burada? 950 02:02:17,039 --> 02:02:18,040 Sen kimsin? 951 02:02:23,337 --> 02:02:24,171 Beni anlıyor musun? 952 02:02:25,672 --> 02:02:26,673 Evet. 953 02:02:28,967 --> 02:02:30,094 Ne yapıyorsun? 954 02:02:37,226 --> 02:02:38,102 Ben... 955 02:02:39,019 --> 02:02:41,230 ...şu konserveyi açmaya çalışıyordum. 956 02:02:42,773 --> 02:02:43,649 Burası evin mi? 957 02:02:48,028 --> 02:02:49,196 Burada mı çalışıyorsun? 958 02:02:50,114 --> 02:02:51,031 Hayır. 959 02:02:55,494 --> 02:02:56,578 Ne iş yapıyorsun? 960 02:03:01,083 --> 02:03:02,000 Ben... 961 02:03:04,461 --> 02:03:06,380 Eskiden piyanisttim. 962 02:03:09,550 --> 02:03:10,467 Piyanist mi? 963 02:03:30,612 --> 02:03:31,488 Gel. 964 02:03:57,556 --> 02:03:58,432 Bir şey çal. 965 02:09:19,002 --> 02:09:20,587 Burada mı saklanıyorsun? 966 02:09:26,676 --> 02:09:27,594 Yahudi misin? 967 02:09:31,056 --> 02:09:32,182 Nerede saklanıyorsun? 968 02:09:35,393 --> 02:09:36,353 Tavan arasında. 969 02:09:40,524 --> 02:09:41,358 Göster bana. 970 02:10:06,299 --> 02:10:07,300 Yiyeceğin var mı? 971 02:10:54,973 --> 02:10:57,684 Onlara göre, önemli olan... 972 02:11:07,235 --> 02:11:08,278 Dikkat! 973 02:11:10,822 --> 02:11:13,366 - Rahat. - Rahat. 974 02:12:19,140 --> 02:12:20,141 Yahudi? 975 02:12:35,573 --> 02:12:36,700 Bakar mısınız? 976 02:12:37,492 --> 02:12:39,244 Bu silah sesleri nedir? 977 02:12:39,953 --> 02:12:42,163 Ruslar, nehrin karşı yakasındalar. 978 02:12:44,082 --> 02:12:47,335 En fazla iki hafta daha dayanman gerekiyor, o kadar. 979 02:14:18,968 --> 02:14:21,137 - Neler oluyor? - Gidiyoruz. 980 02:14:24,599 --> 02:14:27,227 - Ruslar geldi mi? - Daha değil. 981 02:14:30,897 --> 02:14:34,692 Size nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum. 982 02:14:36,402 --> 02:14:37,779 Tanrı'ya et, bana değil. 983 02:14:39,072 --> 02:14:40,824 Bizim hayatta kalmamızı istiyor. 984 02:14:40,824 --> 02:14:43,952 En azından buna inanmalıyız. 985 02:14:54,462 --> 02:14:56,673 Al şunu. Hadi. 986 02:14:58,800 --> 02:15:02,095 - Ya siz? - Bende bir tane daha var. Daha kalın. 987 02:15:07,559 --> 02:15:10,019 Bütün bunlar sona erdiğinde ne yapacaksın? 988 02:15:12,981 --> 02:15:17,193 Polonya radyo istasyonunda yeniden piyano çalacağım. 989 02:15:18,194 --> 02:15:19,237 Bana ismini söyle. 990 02:15:20,113 --> 02:15:21,364 Belki seni çalarken dinlerim. 991 02:15:22,991 --> 02:15:23,908 Szpilman. 992 02:15:25,535 --> 02:15:26,494 Szpilman. 993 02:15:29,497 --> 02:15:31,249 Bir piyanist için mükemmel isim. 994 02:16:54,374 --> 02:16:57,293 Alman! 995 02:17:20,316 --> 02:17:22,819 Vurmayın, ben Polonyalıyım! 996 02:17:23,861 --> 02:17:26,322 Polonyalıyım! 997 02:17:26,864 --> 02:17:29,117 - Ellerini kaldırıp dışarı çık! - Lütfen! Yalvarıyorum! 998 02:17:29,951 --> 02:17:31,744 Vurmayın. 999 02:17:32,495 --> 02:17:34,789 Yalvarıyorum, ben Polonyalıyım. 1000 02:17:34,789 --> 02:17:36,040 Aşağı gel! 1001 02:17:40,461 --> 02:17:44,799 Lütfen, ben Polonyalıyım. Lütfen. 1002 02:17:44,799 --> 02:17:45,800 Polonyalı. 1003 02:17:50,138 --> 02:17:51,681 Evet, Polonyalı. 1004 02:17:53,599 --> 02:17:54,976 Bu paltoyu neden giyiyorsun? 1005 02:17:57,186 --> 02:17:58,146 Üşüyorum. 1006 02:18:18,416 --> 02:18:21,044 Şunlara bak. Alman şerefsizleri! 1007 02:18:22,003 --> 02:18:24,714 Katiller! 1008 02:18:25,298 --> 02:18:28,509 - Aşağılık pislikler! - Katiller! 1009 02:18:28,509 --> 02:18:29,969 Piçler! 1010 02:18:30,345 --> 02:18:31,679 Şu halinize bakın! 1011 02:18:32,430 --> 02:18:33,931 Sahip olduğum her şeyi aldınız. 1012 02:18:34,599 --> 02:18:36,184 Benden, bir müzisyenden. 1013 02:18:36,184 --> 02:18:39,562 Kemanımı aldınız, ruhumu aldınız. 1014 02:18:44,776 --> 02:18:45,651 Müzisyen misin? 1015 02:18:47,570 --> 02:18:48,404 Sen müzisyen misin? 1016 02:18:49,614 --> 02:18:50,490 Evet. 1017 02:18:50,490 --> 02:18:52,408 Şeyi tanıyor musun? 1018 02:18:53,201 --> 02:18:56,120 Szpilman adında bir piyanist. Polonya radyo istasyonundan. 1019 02:18:56,120 --> 02:18:58,539 Tabii ki tanıyorum. 1020 02:18:58,539 --> 02:19:01,417 Onun saklanmasına yardım etmiştim. 1021 02:19:02,585 --> 02:19:03,753 Ona burada olduğumu söyle. 1022 02:19:04,545 --> 02:19:06,422 Bana yardım etmesini söyle. 1023 02:19:10,635 --> 02:19:13,179 - Adın ne? - Hosenfeld. 1024 02:19:13,179 --> 02:19:14,639 Ne? 1025 02:20:56,824 --> 02:20:58,701 Buradaydı, eminim. 1026 02:21:01,496 --> 02:21:02,914 Artık burada değil. 1027 02:21:03,915 --> 02:21:07,293 Onlara bağırdım, aşağıladım. Gurur duymuyorum ama yaptım işte. 1028 02:21:08,294 --> 02:21:10,254 Şu anda olduğun yerde durdum. 1029 02:21:10,713 --> 02:21:13,716 Dikenli teller vardı. Sonra bir Alman bana doğru geldi. 1030 02:21:15,551 --> 02:21:18,262 - Adını duymadın mı? - Hayır. 1031 02:21:21,432 --> 02:21:23,309 Fabrikaya sorayım. Belki biliyorlardır. 1032 02:22:28,874 --> 02:22:31,919 WLADYSLAW SZPILMAN, 6 TEMMUZ 2000'DE HAYATINI KAYBEDENE KADAR 1033 02:22:31,919 --> 02:22:34,964 VARŞOVA'DA YAŞAMAYA DEVAM ETTİ. ÖLDÜĞÜNDE 88 YAŞINDAYDI. 1034 02:22:44,348 --> 02:22:47,560 ALMAN SUBAYIN ADI, YÜZBAŞI WILM HOSENFELD'Dİ 1035 02:22:48,185 --> 02:22:52,189 1952 YILINDA, BİR SOVYET SAVAŞ MAHKUMLARI KAMPINDA HAYATINI KAYBETTİ 1036 02:22:57,570 --> 02:23:00,573 PIYANIST 1037 02:29:06,188 --> 02:29:08,983 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Erdal