1 00:00:26,010 --> 00:00:28,109 " وارسو 1939 " 3 00:02:03,006 --> 00:02:04,875 مستر سبيلمان؟- مرحباً- 4 00:02:05,093 --> 00:02:07,572 حضرت خصيصا لمقابلتك أحب عزفك 5 00:02:07,703 --> 00:02:11,660 من أنت؟- اسمي دوروتا, أنا أخت جيرك- 6 00:02:11,834 --> 00:02:14,357 أنت تنزف- لا هذا لاشيء- 7 00:02:14,573 --> 00:02:18,532 دوروتا هيا , تستطيعين أن تكتبي له رسالة لاحقاً , إنه ليس الوقت المناسب هيا 8 00:02:18,748 --> 00:02:21,314 جيرك لماذا تختبئ هنا؟ 9 00:02:25,360 --> 00:02:28,273 لا أعرف ماذا آخذ- أنت دائما تأخذ الكثير- 10 00:02:29,665 --> 00:02:32,579 كم عدد حقائب السفر التي تحملينها؟ 11 00:02:32,797 --> 00:02:35,754 ماذا تعتقدين أيجب أن آخذ صور العم سيمون؟ 12 00:02:36,450 --> 00:02:39,103 تأخذها أو لا تأخذها خذ ما تحب 13 00:02:39,275 --> 00:02:41,755 ألا ترى أنني قلقة إلى حد المرض؟ 14 00:02:41,973 --> 00:02:43,713 سوف يحضر إلى المنزل سيكون بخير 15 00:02:43,930 --> 00:02:47,888 يجب أن يكون لدينا صندوق للأحذية فقط- ماما وادك بالمنزل- 16 00:02:48,366 --> 00:02:52,368 شكرا لله وادك, هل أصبت 17 00:02:52,541 --> 00:02:55,716 لا, إنه لاشيء- لقد مرضت من القلق- 18 00:02:55,934 --> 00:02:58,457 أخبرتها ألا تقلق لديك أوراقك معك 19 00:02:58,632 --> 00:03:00,544 إذا أصابتك قنبلة فسيعرفون أين سيأخذونك 20 00:03:00,935 --> 00:03:05,806 هنريك لا تقل أشياء كهذه الله يمنع , الله يمنع 21 00:03:06,023 --> 00:03:08,067 بابا وادك بالمنزل- ماذا قلت لكم- 22 00:03:08,286 --> 00:03:11,677 ماذا تفعل؟- أين قبعتي ذات الحافة العريضة؟- 23 00:03:12,112 --> 00:03:16,592 لقد قصفونا, لسنا على الهواء- وارسو ليست هي محطة الراديو الوحيدة- 24 00:03:16,810 --> 00:03:18,635 أحزمي يا حبيبتي أحزموا أشيائكم 25 00:03:18,854 --> 00:03:20,896 أين سنذهب؟- خارج وارسو- 26 00:03:21,115 --> 00:03:23,725 !!خارج وارسو أين؟- ألم تسمع؟- 27 00:03:23,943 --> 00:03:26,595 اسمع ماذا؟- هل رأيت الجريدة؟- 28 00:03:26,812 --> 00:03:29,290 أين الجريدة؟- استخدمتها في لف الأشياء- 29 00:03:29,509 --> 00:03:31,987 استخدمتها في حزم الأمتعة- الحكومة انتقلت إلى لبلن- 30 00:03:32,118 --> 00:03:36,641 كل الرجال يجب أن يغادروا المدينة ليعبروا النهر و يجهزون خطا جديدا للدفاع 31 00:03:36,858 --> 00:03:40,773 لا يترك أي شخص هنا سوى النساء و الرجال جميعهم راحلون 32 00:03:40,992 --> 00:03:43,599 و ماذا ستعتقد أنك ستفعل بينما يقام خط جديد للدفاع؟ 33 00:03:43,818 --> 00:03:47,079 أطوف حول حقائب سفرك- جهز حقائبك وادك لا يوجد وقت- 34 00:03:47,296 --> 00:03:51,081 لن أذهب لأي مكان- جيد, و أنا أيضا لن أذهب لأي مكان- 35 00:03:51,298 --> 00:03:53,950 لا تكن سخيفا يجب أن نكون معا 36 00:03:54,167 --> 00:03:57,473 أنظري.. إذا كتب علي أن أموت فأنا أفضل أن أموت في منزلي 37 00:03:57,648 --> 00:04:01,562 الله يمنع هذا- اسكتوا, لقد سمعت شيئاً- 38 00:04:01,736 --> 00:04:05,955 تلقينا هذه الأنباء للتو في لندن, أن الحكومة البريطانية BBC من محطة 39 00:04:06,520 --> 00:04:10,478 لم تتلق أي إجابة ...على الإنذار الذي وجهته 40 00:04:10,695 --> 00:04:12,955 ... للحكومة الألمانية 41 00:04:13,174 --> 00:04:17,132 بإعلانها الحرب ... على النازية الألمانية 42 00:04:17,653 --> 00:04:21,088 أخبار طيبة رائع- ...ومن المتوقع أنه- 43 00:04:25,960 --> 00:04:31,180 ...خلال الساعات القليلة القادمة فرنسا ستتخذ إجراءات مماثلة 44 00:04:31,354 --> 00:04:34,788 لن تكون بولندا بمفردها بعد الآن 45 00:04:39,964 --> 00:04:42,181 عظيم, رائع 46 00:04:43,834 --> 00:04:47,836 ماما لقد كان هذا عشاء عظيم- نعم كان كذلك بالتأكيد- 47 00:04:48,054 --> 00:04:50,532 عندما يكون هناك شيئا نحتفل به فيجب أن نبذل مجهودا 48 00:04:50,751 --> 00:04:53,708 هذا من أجل بريطانيا العظمى و فرنسا 49 00:04:54,272 --> 00:04:57,708 قلت لكم, ألم أقل لكم؟ الجميع سيكون بخير 50 00:05:31,240 --> 00:05:33,153 خمسة آلاف و ثلاثة 51 00:05:34,720 --> 00:05:38,504 أهذا كل شيء؟- هذا كل ما تبقى لنا- 52 00:05:38,721 --> 00:05:41,896 خمسة آلاف و ثلاثة زلوتي كثير- أنظر- 53 00:05:42,113 --> 00:05:45,462 هناك قيود إضافية فيما يتعلق بالنقود السائلة 54 00:05:45,637 --> 00:05:48,898 سوف يسمح لليهود بالاحتفاظ بما لا يزيد عن ألفين زلوتي في بيوتهم 55 00:05:49,333 --> 00:05:53,594 ماذا يفترض أن نفعل بالباقي؟- نودعه في البنك كوديعة مجمدة- 56 00:05:53,768 --> 00:05:57,552 بنوك, ومن الذي لديه هذا القدر من الغباء ليضع وديعة في بنك ألماني؟ 57 00:05:57,726 --> 00:06:02,422 يمكننا أن نخفي النقود , انظر هنا يمكننا إخفاءهم تحت المزهرية 58 00:06:02,641 --> 00:06:05,643 سأقول لكم ما سنفعله سوف نستخدم طريقة سبق اختبارها و تجربتها 59 00:06:05,860 --> 00:06:08,294 أنتم تعرفون ماذا فعلنا في الحرب الماضية؟ 60 00:06:08,643 --> 00:06:12,383 عملنا ثقبا في رجل المنضدة و أخفينا النقود فيها 61 00:06:12,601 --> 00:06:15,036 و إذا افترضنا أنهم أخذوا المنضدة معهم؟- ماذا تعني بذلك؟ 62 00:06:15,210 --> 00:06:19,820 الألمان يذهبون إلى بيوت اليهود و يأخذون ما يريدون أثاث, أشياء قيمة, أي شيء 63 00:06:20,036 --> 00:06:22,820 حقا؟- ماذا يفعلون بمنضدة كهذه؟ 64 00:06:24,169 --> 00:06:27,083 ماذا تفعل على الأرض؟- اسمعوا , انظروا- 65 00:06:27,387 --> 00:06:31,389 هذا أفضل مكان لذلك لا أحد سيبحث تحت المزهرية 66 00:06:31,607 --> 00:06:34,738 لا, لا اسمعوا, اسمعوا أنا فكرت- حقاً؟ هذا تغيير- 67 00:06:34,955 --> 00:06:38,216 أتعلم ما سنفعل؟ سنستخدم علم النفس- نستخدم ماذا؟- 68 00:06:38,435 --> 00:06:43,349 سنترك النقود و الساعة على المنضدة و نغطيها على هذا النحو في منظر كامل 69 00:06:46,220 --> 00:06:49,132 هل أنت غبي؟- الألمان سيفتشون فوق وتحت ولن يلاحظوا ذلك- 70 00:06:49,350 --> 00:06:53,263 هذا أغبى شيء رأيته في حياتي بالطبع سوف يلاحظون, انظر 71 00:06:53,873 --> 00:06:55,831 انظر هنا 72 00:06:56,354 --> 00:06:57,919 مغفل 73 00:06:58,309 --> 00:07:00,962 تدعوني بالغبي- جيد جدا, هذا هو المكان الأخير- 74 00:07:01,180 --> 00:07:03,268 هذا سيأخذ ساعات- لسنا في عجله من أمرنا- 75 00:07:03,486 --> 00:07:06,660 لن تأخذ ساعات- كيف سنسترجعها؟ أخبرني- 76 00:07:06,877 --> 00:07:09,920 كيف ستخرجهم؟- هدوء , رجاء , هدوء- 77 00:07:10,094 --> 00:07:12,835 ستخرجهم كلاً على حدة- لا أحد يستمع إلي- 78 00:07:13,054 --> 00:07:15,880 هدوء , رجاء , هدوء نظام واحد واحد رجاء 79 00:07:16,097 --> 00:07:20,359 إنها محامية تحب النظام- اسمعوا , فقط اسمعوا , انظروا- 80 00:07:20,577 --> 00:07:24,143 الساعة سنضعها تحت وعاء الزهور و النقود سنضعها في الكمان 81 00:07:26,188 --> 00:07:30,840 هل سأظل قادرا على العزف؟- ستكتشف- 82 00:07:31,057 --> 00:07:34,797 جيرك؟ أنا وادك سبيلمان- كيف حالك وادك؟- 83 00:07:35,537 --> 00:07:37,060 نحن بخير شكرا و أنت؟ 84 00:07:38,234 --> 00:07:42,494 نحن بخير في هذه الظروف لكن يمكنني أن أخمن سبب اتصالك 85 00:07:42,669 --> 00:07:46,889 لا يوجد شيء يمكنني فعله إنهم لا يريدون إعادة فتح محطة الراديو 86 00:07:47,106 --> 00:07:51,845 ...أعلم ولكن لا موسيقى , ولا راديو للبولنديين 87 00:07:52,062 --> 00:07:55,368 لكن أنا واثق أن عازف مثلك يا وادك سيجد عملا 88 00:07:55,586 --> 00:07:57,978 حسنا, ربما و ربما لا ...لكن 89 00:07:58,587 --> 00:08:03,328 عدم المؤاخذة, أنا لم أطلبك لأناقشك في مستقبلي الوظيفي 90 00:08:03,545 --> 00:08:06,720 أنا أزعجت جيرك لأسابيع و أسابيع ...و أستسلم في النهاية و قال 91 00:08:06,937 --> 00:08:10,113 لي حسنا, تعالي معي غدا ...لذا أنا جئت 92 00:08:10,332 --> 00:08:12,723 و هم قصفوا المحطة 93 00:08:13,157 --> 00:08:16,418 مقابلتك بهذه الطريقة كانت رائعة- حقا؟- 94 00:08:16,635 --> 00:08:20,071 نعم, لقد كانت لا تنسى 95 00:08:20,942 --> 00:08:23,899 لطالما أحببت دائما عزفك سيد سيبلمان- نادني وادك رجاء- 96 00:08:24,116 --> 00:08:27,336 لا أحد يعزف لـ شوبان مثلك- آمل أن هذا إطراء- 97 00:08:27,509 --> 00:08:31,206 بالطبع, أنا أعني هذا- حاولت أن أمزح فقط- 98 00:08:32,075 --> 00:08:35,728 أسنذهب إلى بارديسو لتناول قهوة؟- أتمنى هذا- 99 00:08:37,208 --> 00:08:41,035 و أنت.. ماذا تعملين؟- انتهيت من دراستي بمعهد الموسيقى- 100 00:08:41,252 --> 00:08:44,209 أنت موسيقية؟- نعم.. لكن مجرد مبتدئة- 101 00:08:44,427 --> 00:08:46,993 بأي أداة؟- تشيلو- 102 00:08:47,210 --> 00:08:49,776 أحب أن أرى امرأة تعزف التشيلو 103 00:08:52,517 --> 00:08:54,212 ممنوع دخول اليهود 104 00:08:54,430 --> 00:08:57,647 هذا شيء مخز كيف يجرؤون؟ 105 00:08:57,866 --> 00:09:00,693 من يعرف ماذا يحب الناس؟ يريدون أن يكونوا نازيين أكثر من هتلر 106 00:09:00,911 --> 00:09:04,780 سأذهب هناك لأقدم شكوى- من الأفضل ألا تفعلي- 107 00:09:04,997 --> 00:09:08,302 إنه منتهى الذل لشخص ما مثلك- مع السلامة- 108 00:09:12,653 --> 00:09:15,086 سوف نجد مكانا آخر 109 00:09:15,261 --> 00:09:18,611 يمكننا التمشية في المنتزه- لا, لا يمكننا- 110 00:09:18,829 --> 00:09:22,134 هناك أمر رسمي المنتزه غير مسموح لليهود 111 00:09:23,004 --> 00:09:25,482 يا إلهي هل أنت تمزح؟- أنا لا أمزح إنها الحقيقة- 112 00:09:25,700 --> 00:09:30,571 سأقترح أن نجلس على أي مقعد لا يسمح لليهود بالتواجد في الأماكن العامة 113 00:09:30,788 --> 00:09:32,614 هذا سخف 114 00:09:32,832 --> 00:09:38,747 سأخبرك ما بمقدورنا فعله, نجلس هنا و نتحدث أعتقد أنه مسموح لنا بذلك, أليس كذلك؟ 115 00:09:39,617 --> 00:09:44,313 إذن أنت تعزفين التشيلو دوروتا هذا جميل ومن هو ملحنك المفضل؟ 116 00:09:44,532 --> 00:09:46,836 شوبان؟ جيد حقا 117 00:09:47,010 --> 00:09:49,967 إذن يجب أن تتعلمي كيف تعزفي ألحانه على التشيلو سونوتا, أليس كذلك؟ 118 00:09:50,186 --> 00:09:52,318 و ماذا عنك يا وادك؟ 119 00:09:52,882 --> 00:09:55,489 ربما يمكنني أن أرافقك أنا على البيانو و أنت على التشيلو 120 00:09:55,708 --> 00:10:00,014 سيد سبيلمان, أنت فعلا فعلا رائع 121 00:10:02,146 --> 00:10:04,320 نادني وادك, رجاءً 122 00:10:04,538 --> 00:10:08,190 رمز لليهود في مقاطعة وارسو 123 00:10:08,365 --> 00:10:11,322 بموجب هذا القانون جميع اليهود في أنحاء وارسو 124 00:10:11,540 --> 00:10:14,801 سوف يرتدون شعارا ظاهرا عندما يخرجون من بيوتهم 125 00:10:15,019 --> 00:10:19,846 هذا أمر من السلطات سيصبح نافذ المفعول من أول ديسمبر عام 1939 126 00:10:20,064 --> 00:10:23,456 و سيعمل به جميع اليهود الذين هم أكبر من 12 عاما 127 00:10:23,847 --> 00:10:27,066 و هذا الشعار سوف يتم ارتداؤه على الكم الأيمن 128 00:10:27,283 --> 00:10:31,023 و هو يمثل النجمة زرقاء لداود على خلفية بيضاء 129 00:10:31,719 --> 00:10:34,721 و الخلفية يجب أن تكون كبيرة و واضحة 130 00:10:34,895 --> 00:10:38,678 و مقاس النجمة 8 سنتيمتر من الطرف إلى الطرف 131 00:10:39,287 --> 00:10:43,419 و العرض الخاص بذراع النجمة يجب أن يكون 1 سنتيمتر 132 00:10:43,637 --> 00:10:48,941 اليهود الذين لن يحترموا هذا الأمر سيتم معاقبتهم بقسوة 133 00:10:49,115 --> 00:10:53,942 حاكم مقاطعة وارسو دكتور فيتشر 134 00:10:57,074 --> 00:11:01,424 لا أريد أن أرتديها- ولا أنا, لن أمضى لأكون ماركة- 135 00:11:05,207 --> 00:11:07,511 دعني أرى هذا 136 00:11:11,383 --> 00:11:15,645 هل ذكر بأننا يجب أن نتزود بأربطة الذراع هذه بأنفسنا؟ 137 00:11:16,299 --> 00:11:20,603 من أين سنحصل عليها؟- لن نسعى للحصول عليها ولن نرتديها- 138 00:11:29,649 --> 00:11:31,519 أنت 139 00:11:32,651 --> 00:11:34,738 تعال إلى هنا 140 00:11:40,915 --> 00:11:43,045 لماذا لم تنحني لنا؟ 141 00:11:44,219 --> 00:11:46,133 أنا آسف 142 00:11:56,874 --> 00:11:59,440 أنت ممنوع من المشي على الرصيف 143 00:11:59,919 --> 00:12:01,745 امش على نهر الطريق 144 00:12:18,142 --> 00:12:22,098 أرأيت هذا؟- ماذا ماذا؟, أنا أعمل ماذا؟- 145 00:12:23,840 --> 00:12:25,361 ما هذا؟ 146 00:12:26,710 --> 00:12:30,318 هذا ما ينوون أن يضعونا فيه- ماذا تعنين بيضعونا به؟- 147 00:12:32,712 --> 00:12:36,452 بالأمر الصادر من حاكم مقاطعة وارسو دكتور فيشر 148 00:12:36,670 --> 00:12:40,322 فيما يتعلق بمؤسسة لليهود في مقاطعة وارسو 149 00:12:40,541 --> 00:12:46,151 سيتم إنشاء مقاطعة يهودية يقيم فيها كل يهود وارسو والمنتقلين إليها 150 00:12:47,019 --> 00:12:50,846 أنظر هنا, اليهود الذين يعيشون ...في المناطق الخارجية 151 00:12:51,064 --> 00:12:56,370 عليهم الانتقال إلى المقاطعة اليهودية قبل يوم 31 أكتوبر عام 1940 152 00:12:57,633 --> 00:12:59,808 لن يستطيعوا جمعنا كلنا إنه مكان صغير جداً 153 00:13:00,025 --> 00:13:01,981 يوجد 400 ألف يهودي في وارسو 154 00:13:02,242 --> 00:13:05,766 كلا, 360 ألف شخص و بالتالي فالموضوع سهل 155 00:13:05,982 --> 00:13:09,852 ماذا يجب علي أن أفعل أخبروني؟ 156 00:13:13,419 --> 00:13:15,376 ماما 157 00:13:16,116 --> 00:13:18,682 ماما, ما الأمر 158 00:13:20,726 --> 00:13:23,292 عشرون زلوتي 159 00:13:23,510 --> 00:13:26,727 هذا كل ما تبقى لدينا عشرين زلوتي 160 00:13:29,337 --> 00:13:33,512 ماذا يمكنني شراؤه بعشرين زلوتي؟ 161 00:13:34,468 --> 00:13:38,164 لقد سأمت من طبخ البطاطس بطاطس, بطاطس 162 00:13:46,559 --> 00:13:48,821 هذا هو الثمن هذا هو عرضي لكم 163 00:13:49,039 --> 00:13:51,779 و نصيحتي لك أن تقبلي لن تحصلي على أكثر من ذلك من أي شخص آخر 164 00:13:51,997 --> 00:13:55,910 لكن, إنه بيتشستن, سيد ليبا- ألفين أنصحك أن تأخذيها- 165 00:13:56,302 --> 00:13:59,085 ماذا ستفعلين عندما تجوعين؟ هل ستأكلين البيانو 166 00:13:59,780 --> 00:14:02,085 اخرج- ماذا دهاك؟- 167 00:14:02,303 --> 00:14:04,217 توقف- أفضل من أن نعطيه, اخرج 168 00:14:04,434 --> 00:14:07,609 ألم تأكل اليوم؟- مما تعاني منه؟- 169 00:14:08,305 --> 00:14:10,480 أنتم مجانين أيها الناس 170 00:14:11,132 --> 00:14:14,698 أنا أؤدي لكم معروفا ألفين و سأتكفل أنا بنفقات النقل 171 00:14:14,916 --> 00:14:17,482 مع أنها ليست مسؤوليتي 172 00:14:18,612 --> 00:14:20,961 وأنتم لم تأكلوا اليوم أنتم مجانين 173 00:14:21,179 --> 00:14:23,005 خذه 174 00:14:57,798 --> 00:14:59,233 مرحباً 175 00:15:00,668 --> 00:15:02,711 مرحباً , أهلا 176 00:15:04,845 --> 00:15:07,149 لم أكن أود المجيء 177 00:15:07,365 --> 00:15:11,933 لم أكن أود أن أرى ذلك لكني لم أستطع أن أمنع نفسي 178 00:15:12,150 --> 00:15:14,063 كيف حالك؟- بخير- 179 00:15:14,282 --> 00:15:16,280 جيد 180 00:15:16,499 --> 00:15:20,152 لا لا في الحقيقة لقد قبضوا على ابن عمي 181 00:15:20,370 --> 00:15:22,718 جيرك قال أنهم سيطلقوا سراحه 182 00:15:24,023 --> 00:15:28,590 هذا شيء شائن لن يدوم ذلك طويلا. لا تقلقي 183 00:15:28,807 --> 00:15:31,721 هذا ما أنا أقوله 184 00:15:32,330 --> 00:15:34,634 شيء في منتهى السخافة 185 00:15:38,853 --> 00:15:41,810 أنا... أنا يجب 186 00:15:43,854 --> 00:15:46,594 حسناً.. أراك 187 00:15:47,248 --> 00:15:48,552 قريبا 188 00:15:53,118 --> 00:15:55,338 مع السلامة 189 00:16:09,688 --> 00:16:11,646 حسناً 190 00:16:11,820 --> 00:16:15,951 حتى أكون صادقا معكم أعتقد أن الأمور ستكون أسوأ 191 00:16:22,257 --> 00:16:26,606 أين سننام؟- أنا سأنام بالمطبخ مع البنات- 192 00:16:26,824 --> 00:16:29,782 أنت.. هنريك و بابا هنا 193 00:16:31,391 --> 00:16:33,348 أنظروا 194 00:16:34,609 --> 00:16:36,871 تعالوا وانظروا 195 00:17:09,228 --> 00:17:11,141 ابتعدوا 196 00:17:11,315 --> 00:17:13,576 ابتعدوا , ابتعدوا 197 00:17:14,665 --> 00:17:17,839 بابا , بابا 198 00:17:33,582 --> 00:17:37,149 بعت أي شيء؟- واحد فقط... دستوفسكي.. المغفل- 199 00:17:37,324 --> 00:17:39,976 ثلاثة زلوتي- أحسن من البارحة- 200 00:17:40,194 --> 00:17:44,456 ثلاثة زلوتي قذرة و هناك ناس هنا يصنعون الملايين 201 00:17:44,673 --> 00:17:47,326 أعلم- أنت لا تعلم.. صدقني- 202 00:17:47,718 --> 00:17:50,978 يرشون الحراس فيغضون عنهم الطرف 203 00:17:51,197 --> 00:17:55,982 يجلبون سيارات مليئة بالطعام و السجائر و الخمور و مستحضرات التجميل الفرنسية 204 00:17:56,198 --> 00:17:57,981 و الفقراء يتساقطون من حولهم و هم لا يعيرون ذلك أي اهتمام 205 00:17:58,373 --> 00:18:01,981 المعذرة.. هل رأيت زوجي إسحاق زيرمان ؟ 206 00:18:02,721 --> 00:18:06,418 رجل وسيم طويل بذقن صغيره رمادية؟ 207 00:18:06,636 --> 00:18:11,160 أخشى أنه لا- المعذرة .. مع السلامة 208 00:18:11,377 --> 00:18:15,029 نم جيداً لكن إذا رأيته أكتب لي 209 00:18:15,900 --> 00:18:17,293 إسحاق زيرمان 210 00:18:32,296 --> 00:18:35,513 لماذا يضعون شارع للمارة يتخلل منطقتنا؟ 211 00:18:35,732 --> 00:18:37,906 لماذا لا يجعلونه يلتف؟ 212 00:18:38,124 --> 00:18:41,820 لا تقلق بشأن ذلك..إنهم على وشك أن يبنوا جسرا.. ألم تسمع بذلك؟ 213 00:18:42,734 --> 00:18:44,735 جسر.. ياله من هزل 214 00:18:46,083 --> 00:18:48,517 و الألمان يزعمون أنهم أذكياء 215 00:18:48,692 --> 00:18:52,259 أتعلم فيما أفكر؟ أعتقد أنهم في منتهى الغباء 216 00:18:52,563 --> 00:18:55,432 لدي عائلة أطعمها ...لقد قضيت نصف وقتي هنا 217 00:18:55,650 --> 00:18:57,911 أنتظرهم ليدعونا نمر 218 00:18:58,781 --> 00:19:01,392 ربما هم يعتقدون أن سبب مجيئنا هنا !للاستماع إلى الموسيقى 219 00:19:01,871 --> 00:19:06,740 ما الأمر هل أنت مستعجل؟- ما خطبك؟- 220 00:19:06,914 --> 00:19:11,264 هيا , أفعل شيئاً- ارقص- 221 00:19:11,569 --> 00:19:14,220 ارقص- ارقص- 222 00:19:14,437 --> 00:19:17,352 هيا ارقص , ارقص 223 00:19:20,615 --> 00:19:22,398 هذا جيد 224 00:19:22,616 --> 00:19:24,573 ماذا عنك ألا ترقص معه؟ 225 00:19:26,052 --> 00:19:30,313 دعونا نخلي الطريق حتى يتمكن اليهود من الرقص 226 00:19:33,619 --> 00:19:35,922 تعالوا هيا 227 00:19:42,013 --> 00:19:43,708 تحركوا 228 00:19:45,274 --> 00:19:46,230 أسرع 229 00:19:47,927 --> 00:19:50,102 تحركوا 230 00:19:51,799 --> 00:19:52,799 أسرع 231 00:19:56,667 --> 00:19:58,408 هيا 232 00:19:59,278 --> 00:20:01,886 أسرع 233 00:20:04,149 --> 00:20:08,802 هيا تحركوا , أنا قلت أسرع هيا أيها اليهود 234 00:20:09,020 --> 00:20:12,021 استمروا- ارقصوا- 235 00:20:30,852 --> 00:20:32,549 حسنا.. إنهم هنا 236 00:20:34,203 --> 00:20:37,201 إسحاق هيلر في انتظارك 237 00:20:43,464 --> 00:20:44,986 هذا لأجل ماذا؟- أجلس.. تناول الشاي- 238 00:20:45,205 --> 00:20:47,638 سوف نتناول الغداء عندما تعود الفتيات 239 00:20:53,555 --> 00:20:56,860 إذن ماذا تفعل هنا؟- لقد أحضر كعكا- 240 00:20:57,035 --> 00:21:02,688 أبوه يعمل في تجارة المجوهرات و إدارة الأعمال.. بشكل جيد يا إسحاق 241 00:21:05,516 --> 00:21:07,691 مدهش.. مجوهرات 242 00:21:08,211 --> 00:21:10,254 نحن نجند- من يجند؟- 243 00:21:10,472 --> 00:21:12,907 لا تتفاخر بذكائك معي يا هنريك لقد حضرت هنا كصديق 244 00:21:13,126 --> 00:21:15,344 إنهم يحضرون اليهود هنا من جميع أنحاء البلاد 245 00:21:15,562 --> 00:21:17,606 قريبا سيتواجد نصف مليون شخص في حي اليهود 246 00:21:17,823 --> 00:21:21,780 نحتاج مزيد من رجال الشرطة اليهود- مزيد من الشرطة اليهود- 247 00:21:21,998 --> 00:21:25,478 أرى أنك تريد مني أن أضرب اليهود و أقبض على أرواح الجستابو 248 00:21:26,087 --> 00:21:28,217 شخص ما يجب أن يفعل ذلك يا هنريك- لكن لماذا أنا؟- 249 00:21:28,436 --> 00:21:30,827 اعتقدت أنك تجند فقط الأولاد الذين لديهم أب ثري 250 00:21:31,045 --> 00:21:33,046 أنظر إلى والدي أعني.. أنظر إلينا 251 00:21:33,262 --> 00:21:36,349 أنا أنظر إليكم و هذا سبب قدومي يمكن لعائلتك أن تحيا حياة أفضل 252 00:21:36,566 --> 00:21:40,001 تكافح من أجل البقاء ببيع الكتب في الشارع؟- نعم من فضلك- 253 00:21:41,220 --> 00:21:43,568 أنا أفعل لكم جميلا أيها الناس 254 00:21:44,047 --> 00:21:46,526 و ماذا عنك يا وادك؟ أنت عازف عظيم 255 00:21:46,787 --> 00:21:49,222 لدينا فرقة جاز في الشرطة سيرحبون بك ويفتحون لك ذراعهم 256 00:21:49,440 --> 00:21:52,571 انضم إلينا.. أنت لا تعمل- شكرا لك.. سأحصل على عمل- 257 00:22:41,847 --> 00:22:43,804 آسف يا وادك إنه يريد منك التوقف 258 00:22:46,282 --> 00:22:48,761 من يريد مني أن أتوقف؟ 259 00:23:40,038 --> 00:23:41,864 أنا دائما أقول أنظر إلى الجانب المشرق 260 00:23:42,213 --> 00:23:45,517 أنت في حي اليهود الصغير به أناس مفكرين و محترفين 261 00:23:45,734 --> 00:23:49,258 أنت أحسن منا هنا في حي اليهود الكبير.. إنه بالوعة 262 00:23:49,476 --> 00:23:52,607 يهودا.. تعطيني شيئا- أنت فنان يا وادك- 263 00:23:52,825 --> 00:23:54,825 ترفع من روح الناس ما فيه الكفاية 264 00:23:55,087 --> 00:23:58,609 لكني أرغب في المساعدة بعمل شيء- أنت معروف جيدا يا وادك- 265 00:23:58,826 --> 00:24:03,741 و أنت ماذا تعرف؟ موسيقاك لا تصنع مؤامرات جيدة 266 00:24:03,958 --> 00:24:08,046 أنت... موسيقي للغاية 267 00:24:13,918 --> 00:24:15,048 من هناك؟- سمخي- 268 00:24:15,265 --> 00:24:17,396 مايورك- 269 00:24:18,441 --> 00:24:21,617 هناك إشاعات تتزايد تقول أن المدينة سيتم تطهيرها من الغير مرغوب فيهم 270 00:24:21,833 --> 00:24:24,833 دائماً هناك إشاعات- مرحباً سمخي- 271 00:24:25,920 --> 00:24:29,226 ديريك, سيدة, يسكين 272 00:24:30,922 --> 00:24:33,053 يهودا يعمل بجد 273 00:24:33,272 --> 00:24:37,229 مايورك.. هذا هو أعظم عازف بيانو في بولندا و ربما في العالم كله 274 00:24:37,447 --> 00:24:40,360 واديسلو سبيلمان قابل مايورك 275 00:24:40,578 --> 00:24:42,403 كيف حالك؟- أعرف اسمك- 276 00:24:43,536 --> 00:24:46,102 لم أسمعك أبدا تعزف- مايورك اعتاد أن يكون في الجيش- 277 00:24:46,840 --> 00:24:51,319 رجل متألق و الشيء الوحيد الذي يحسب عليه أنه ليس اجتماعيا 278 00:24:52,711 --> 00:24:56,060 الأفضل أن تذهب الآن يا وادك منع التجول اقترب 279 00:24:57,147 --> 00:25:00,017 أتعرف كم عدد النسخ التي طبعناها في جريدتنا؟ 280 00:25:00,453 --> 00:25:02,237 خمسمائة 281 00:25:02,411 --> 00:25:05,760 أتعرف متوسط العدد الذي يقرأ النسخة الواحدة؟- عشرون- 282 00:25:05,977 --> 00:25:10,587 هذا يعني عشرة آلاف قارئ و هذا سوف يثير التمرد 283 00:25:10,804 --> 00:25:14,065 مايورك يخبئهم في ملابسه الداخلية و يتركهم في الحمام 284 00:25:14,284 --> 00:25:17,109 الحمامات؟- بقدر ما يمكنني إيجاد عدد منها- 285 00:25:17,327 --> 00:25:19,850 الألمان لا يستخدمون حمامات اليهود أبدا 286 00:25:20,068 --> 00:25:22,068 إنها نظيفة جدا بالنسبة لهم 287 00:25:28,331 --> 00:25:30,810 رجاء , يا سيد , رجاء 288 00:25:58,904 --> 00:26:02,384 أمسكه الأوغاد القذرين 289 00:26:05,037 --> 00:26:07,342 خذ هذا 290 00:26:07,517 --> 00:26:09,560 توقف , توقف 291 00:26:10,517 --> 00:26:11,560 توقف 292 00:26:14,389 --> 00:26:17,520 تعال , تعال تعال , يا ولد 293 00:26:23,608 --> 00:26:27,522 توقف , توقف 294 00:26:57,401 --> 00:27:02,141 رجاء , الليلة لمرة واحدة لا أريد التحدث بشيء سيء 295 00:27:02,359 --> 00:27:05,925 تمتعوا بوجبتكم- حسنا, إذن سأخبركم بشيء مضحك- 296 00:27:06,142 --> 00:27:09,144 أتعلمون من أعني بـ دكتور رازيجا- الجراح- 297 00:27:09,361 --> 00:27:14,187 لسبب ما الألمان سمحوا له بالدخول إلى حي اليهود لأجراء عمليه 298 00:27:14,405 --> 00:27:17,537 على يهودي.. سمحوا لجراح بولندي بالحضور لعمل عمليه ليهودي؟ 299 00:27:17,755 --> 00:27:21,189 لديه تصريح.. هذا كل ما أعرفه على أي حال.. لذا 300 00:27:21,407 --> 00:27:23,755 قام بتخدير المريض و بدء بإجراء العملية 301 00:27:23,929 --> 00:27:26,278 بمجرد أن شرع في شق مكان العملية اندفع مسلحين 302 00:27:26,888 --> 00:27:31,062 أطلقوا على المريض الراقد على المنضدة ثم دكتور رازيجا و كل من كان متواجدا هناك 303 00:27:33,410 --> 00:27:35,845 هل هذا مضحك؟ 304 00:27:36,803 --> 00:27:39,978 لم يشعر المريض بشيء كان تحت التخدير 305 00:27:40,152 --> 00:27:41,978 لن أقل لك شيئا سيئا هنريك 306 00:27:42,675 --> 00:27:46,414 ماذا دهاكم جميعا؟ أفقدتم إحساسكم الإنساني 307 00:27:47,546 --> 00:27:49,285 هذا ليس مسليا 308 00:27:49,503 --> 00:27:52,938 حسنا.. أتعرف ما هو المضحك؟ أنت المضحك بهذه الكرافتة السخيفة؟ 309 00:27:54,287 --> 00:27:57,288 عن ماذا تتحدث بخصوص كرافتتي؟ أي شيء ستفعل كرافتتي؟ 310 00:27:57,635 --> 00:27:59,767 أحتاج الكرافتة لعملي- عملك؟- 311 00:27:59,984 --> 00:28:04,245 هذا صحيح , أنا أعمل- تعزف بيانو لكل الطفيليين في الحي- 312 00:28:04,463 --> 00:28:07,639 طفيليين- يا أولاد, يا أولاد- 313 00:28:07,813 --> 00:28:10,379 إنهم لا يعيرون اهتمام بمعاناة الناس- و أنت تلومني على لامبالاتهم؟- 314 00:28:10,596 --> 00:28:14,118 أرى ذلك كل يوم أنهم لا يلاحظون أبدا ما يدور حولهم 315 00:28:14,336 --> 00:28:16,294 أنا ألوم الأمريكيين- على ماذا؟.. على كرافتتي؟- 316 00:28:16,859 --> 00:28:19,643 اليهود الأمريكان و هناك العديد منهم 317 00:28:20,687 --> 00:28:23,947 ماذا فعلوا لأجلنا.. هه؟ الناس هنا يموتون 318 00:28:24,165 --> 00:28:26,470 لا يجدون ما يأكلونه 319 00:28:27,079 --> 00:28:31,949 أصحاب رؤوس الأموال هناك يجب أن يحثوا أمريكا لإعلان الحرب على ألمانيا 320 00:28:48,868 --> 00:28:51,043 النور... النور 321 00:29:08,962 --> 00:29:13,223 أشعلوا الضوء 322 00:29:15,876 --> 00:29:18,571 هيا 323 00:29:21,486 --> 00:29:25,835 افتحوا الباب نريد الدخول 324 00:29:27,749 --> 00:29:29,706 افتحوا الباب 325 00:29:43,493 --> 00:29:45,580 قفوا 326 00:29:47,755 --> 00:29:51,322 أنت , قف , هيا 327 00:29:51,975 --> 00:29:54,540 ألقوه 328 00:30:07,717 --> 00:30:09,891 ماما 329 00:30:22,287 --> 00:30:25,722 هيا , اركضوا 330 00:31:32,439 --> 00:31:36,962 أنا أخت مستر سبيلمان- نعم أدخلي , ليس أنت- 331 00:31:56,795 --> 00:31:58,882 ماذا- تعال , هذا فظيع- 332 00:31:59,098 --> 00:32:02,228 ماذا؟- إنهم يصطادون الناس في الشوارع- 333 00:32:02,489 --> 00:32:04,665 لقد أخذوا هنريك 334 00:32:06,274 --> 00:32:09,318 عودي إلى البيت , حسنا , عودي سأتولى الأمر 335 00:32:21,019 --> 00:32:24,671 المعذرة هل رأيت زوجي إسحاق زيرمان؟- 336 00:32:24,888 --> 00:32:28,759 أخشى أنه لا- طويل وسيم ذو لحية صغيرة رمادية- 337 00:32:28,977 --> 00:32:32,672 إذا رأيته أكتب لي , لا تنسى إسحاق زيرمان 338 00:32:42,632 --> 00:32:44,415 ماذا يحدث هنا؟ 339 00:32:44,634 --> 00:32:48,375 أمسكوا بأحفادي هناك قبضوا عليهم.. و أخذوهم بعيدا 340 00:32:48,591 --> 00:32:52,330 ماذا سيفعلون بهم؟ لقد توقفت عن الإيمان بالله 341 00:32:53,200 --> 00:32:56,027 معذرة , معذرة 342 00:32:57,115 --> 00:32:58,941 إسحاق؟ 343 00:32:59,551 --> 00:33:01,073 إسحاق؟ 344 00:33:01,291 --> 00:33:04,770 إسحاق هذا أنا وادك سيبلمان 345 00:33:11,076 --> 00:33:13,598 هنريك هناك- لم أره- 346 00:33:13,815 --> 00:33:15,946 صدقني لقد أمسكوا به 347 00:33:20,253 --> 00:33:24,296 أيمكنك المساعدة؟- الآن تحتاجني , نعم الآن تحتاجني- 348 00:33:24,471 --> 00:33:26,731 أيمكنك مساعدتنا؟ 349 00:33:27,385 --> 00:33:30,082 ستكلف- ليس لدي أموال- 350 00:33:30,300 --> 00:33:32,908 إذن لا شيء يمكنني عمله يجب عليك أن تنضم إلينا, لديك فرصة 351 00:33:33,127 --> 00:33:37,519 إسحاق, أخبروني أن لديك نفوذ- من أخبرك؟- 352 00:33:37,692 --> 00:33:41,258 الناس الذين أعرفهم قالوا أنك رجل مهم 353 00:33:44,477 --> 00:33:46,391 إسحاق 354 00:34:02,309 --> 00:34:05,265 يداك لفوق- من أنت؟- 355 00:34:05,483 --> 00:34:09,179 من أنت؟- أنت قاطع طريق- 356 00:34:09,397 --> 00:34:11,573 مت , مت 357 00:34:11,790 --> 00:34:14,965 إنه مجنون- يداك لفوق- 358 00:34:15,182 --> 00:34:18,314 أتريد سجائر؟- سجائر؟- 359 00:34:18,836 --> 00:34:21,837 شكراً لك 360 00:34:22,532 --> 00:34:26,489 كل شيء على ما يرام 361 00:34:26,707 --> 00:34:28,838 يبدو سعيداً 362 00:34:29,056 --> 00:34:31,925 كل شيء على ما يرام 363 00:34:32,144 --> 00:34:35,537 كل شيء على ما يرام 364 00:34:36,101 --> 00:34:39,667 يداك لفوق , يداك لفوق 365 00:34:40,189 --> 00:34:41,537 حسناً 366 00:34:43,365 --> 00:34:45,540 النجدة , النجدة 367 00:34:45,758 --> 00:34:49,409 دعني أذهب , النجدة 368 00:35:42,685 --> 00:35:46,164 لماذا أمسكوا بك؟- إذن فقد ذهبت إلى إسحاق هيلر- 369 00:35:46,382 --> 00:35:49,903 هل طلبت منك أن تتحدث إليه؟- أنت طليق الآن, أليس كذلك؟- 370 00:35:50,078 --> 00:35:55,037 هل كنت تستجد من ذلك النجس؟- طلبت منه أن يساعدك- 371 00:35:55,690 --> 00:35:57,907 ماذا قدمت له؟ 372 00:35:58,907 --> 00:36:03,387 ماذا يمكنني أن أقدم له؟ كل زلوتي جنيته أنفقناه على الطعام 373 00:36:03,604 --> 00:36:06,647 يمكنني الاعتناء بنفسي- كانوا سيأخذونك بعيدا- 374 00:36:06,866 --> 00:36:10,779 لن يستفيدوا منك شيئا من يريدونه هو أنا و ليس أنت 375 00:36:10,998 --> 00:36:14,303 لماذا تضطر للتدخل في شئون الناس الآخرين؟ 376 00:36:14,477 --> 00:36:18,653 أنت مجنون و هذه هي مشكلتك- هذا أيضاً شأني 377 00:36:27,873 --> 00:36:31,220 ما الأمر؟ هل أنت مريض؟ 378 00:36:32,264 --> 00:36:34,657 جائع 379 00:36:41,877 --> 00:36:46,226 شهادة توظيف. ماذا يعني هذا؟ لا يوجد شيء اسمه شهادة توظيف 380 00:36:46,443 --> 00:36:49,269 ...يجب أن يكون لديك شهادة توظيف 381 00:36:49,487 --> 00:36:52,053 كي تعمل عند الألمان في الحي ...اليهودي , وإلا 382 00:36:52,270 --> 00:36:55,096 و إلا ماذا؟- و إلا سيرحلونك- 383 00:36:55,315 --> 00:36:58,664 إذن الإشاعات كانت حقيقية- إنهم سيعيدون توزيعنا- 384 00:36:59,578 --> 00:37:02,708 و سيرسلوننا إلى معسكرات عمل في الشرق 385 00:37:04,622 --> 00:37:07,624 و سيغلقون الحي اليهودي الصغير- يا إلهي- 386 00:37:22,932 --> 00:37:24,846 وادك؟ , وادك؟ 387 00:37:25,934 --> 00:37:29,804 اعتقدت أنك تقوم بجولة تعزف في لندن, باريس, نيويورك أو شيكاغو 388 00:37:30,021 --> 00:37:32,804 ليس هذا الأسبوع- تبدو مغموماً- 389 00:37:33,153 --> 00:37:35,979 هل سمعتم الإشاعات؟ سوف يقومون بإعادة توطيننا في الشرق 390 00:37:36,197 --> 00:37:40,328 إشاعات, أنت تتعب قلبك كثيراً و ما المشكلة؟ 391 00:37:40,546 --> 00:37:44,938 أنا أحاول أن أحصل على شهادة توظيف لأجل أبي 392 00:37:45,112 --> 00:37:48,547 تدبرت شهادة لي و لباقي العائلة لكني أحتاج واحدة لوالدي 393 00:37:48,765 --> 00:37:51,941 أحاول مع الشركات و المتاجر- لماذا لم تأت إلي؟- 394 00:37:52,202 --> 00:37:54,332 لم أكن أعرف أنك تعمل بإصدار الشهادات 395 00:37:54,550 --> 00:37:56,984 لست أنا, لكن مايورك له في ذلك 396 00:37:59,117 --> 00:38:01,291 أيمكنك المساعدة؟ ليس لدي نقود 397 00:38:01,465 --> 00:38:04,899 من فضلك لا تهيننا أيمكنك أن تفعل شيئا له؟ 398 00:38:05,118 --> 00:38:07,511 كن في مشغل سكلتز الساعة الرابعة غداً 399 00:38:07,815 --> 00:38:10,467 كم هي لحظة حظ رائعة حصلت عليها اليوم 400 00:38:10,685 --> 00:38:14,556 هذه لحظة تاريخية صارت حيز التنفيذ و هذا ما أقوله دائما 401 00:38:14,774 --> 00:38:17,166 أنظر إلى الجانب المشرق- نعم , أعلم- 402 00:38:30,299 --> 00:38:32,866 كيف حال ظهرك؟- أحسن- 403 00:38:33,083 --> 00:38:35,083 أحسن؟ 404 00:38:35,258 --> 00:38:37,258 الأفضل أن لا تسأل 405 00:38:50,306 --> 00:38:55,436 شكرا لك- من دواعي سروري , لم أكن لأساعدك عموماً- 406 00:38:57,917 --> 00:39:00,221 أشكرك يا سيد سكلتز 407 00:40:11,155 --> 00:40:14,287 على الأقل حصلنا على عمل في حي اليهود 408 00:40:15,157 --> 00:40:17,635 و على الأقل لا زلنا معا 409 00:40:31,683 --> 00:40:34,335 فليخرج الجميع تجمعوا في الفناء 410 00:40:34,554 --> 00:40:36,902 تحركوا , تحركوا 411 00:40:37,511 --> 00:40:41,860 نحن عمال لدينا شهادات توظيف 412 00:40:45,688 --> 00:40:47,820 انتظر 413 00:40:48,558 --> 00:40:49,556 هنا 414 00:40:49,862 --> 00:40:52,993 اذهب إلى هناك , بسرعة 415 00:40:53,211 --> 00:40:55,169 أنت 416 00:40:55,560 --> 00:40:58,256 أنت , أنت 417 00:41:00,083 --> 00:41:01,866 أنت 418 00:41:03,563 --> 00:41:05,476 أنت 419 00:41:06,912 --> 00:41:09,086 أنت 420 00:41:17,914 --> 00:41:21,349 البقية يرتدون ملابسهم و يعودون إلى هنا 421 00:41:21,568 --> 00:41:24,742 و يجلبون معهم أمتعة في حدود 15 كيلو فقط 422 00:41:24,960 --> 00:41:27,873 أين ستأخذوننا؟ 423 00:41:51,619 --> 00:41:54,142 أنا آسف , بذلت ما أستطيع 424 00:41:56,535 --> 00:41:59,536 اعتقدت أن الشهادات ستنفعنا- كفى يا وادك- 425 00:41:59,710 --> 00:42:03,320 نحن نأمل أن هنريك و هيلينا سيكونا على ما يرام 426 00:42:30,893 --> 00:42:33,196 أين سنذهب؟- أنتم ذاهبون للعمل- 427 00:42:33,371 --> 00:42:36,807 سيكون حالكم أفضل من البقاء في هذا الحي العفن, تحركوا 428 00:42:41,418 --> 00:42:45,376 لماذا فعلت ذلك؟ لماذا فعلت ذلك؟ 429 00:42:46,115 --> 00:42:51,464 لماذا فعلت ذلك؟ لماذا فعلت ذلك؟ 430 00:42:52,769 --> 00:42:56,290 لماذا فعلت ذلك؟ 431 00:43:39,520 --> 00:43:42,216 ألا أجد لديك قطرة من الماء؟ إنه يموت 432 00:43:42,435 --> 00:43:44,349 ابني يموت من العطش 433 00:43:44,524 --> 00:43:46,436 أتوسل إليك- أنا آسف- 434 00:43:46,610 --> 00:43:50,524 ألا يوجد لديكم قطرة من الماء؟ أتوسل إليكم- هل سمعت ما أقول؟- 435 00:43:50,699 --> 00:43:53,048 إنني أقول لك أنه العار- أستطيع سماعك- 436 00:43:53,265 --> 00:43:55,569 إننا نتركهم يأخذوننا إلى الموت مثلما تأخذ الماشية إلى السلخانة 437 00:43:55,744 --> 00:43:57,918 دكتور إرليش أخفض صوتك- لماذا لا نهاجمهم؟- 438 00:43:58,136 --> 00:44:01,311 هنالك نصف مليون منا ههنا يمكننا أن نحطم الحي اليهودي 439 00:44:01,528 --> 00:44:04,224 على الأقل يمكننا الموت بكرامة و ليس كلطخة في وجه التاريخ 440 00:44:04,441 --> 00:44:07,136 لماذا أنت متأكد أنهم يرسلوننا لحتوفنا؟- لست متأكدا- 441 00:44:07,355 --> 00:44:09,922 أتعرف لماذا لست كذلك؟ لأنهم لم يخبروني 442 00:44:10,487 --> 00:44:14,183 أقول أنهم يخططون لأبادتنا جميعا- دكتور إرليش ماذا تريدنا أن نفعل؟, نقاتل؟- 443 00:44:14,402 --> 00:44:17,010 كي نقاتل فإننا نحتاج لتنظيم و خطط. و بنادق 444 00:44:17,185 --> 00:44:19,837 إنه محق ماذا تتوقع مني أن أفعل؟ أقاتلهم بقوس الكمان؟ 445 00:44:20,056 --> 00:44:22,882 الألمان لن يبددوا أبدا قوة عمالية ضخمة مثلنا 446 00:44:23,448 --> 00:44:25,536 سوف يرسلوننا إلى معسكر عمل هذا واضح 447 00:44:25,752 --> 00:44:27,099 !!!أكيد 448 00:44:27,274 --> 00:44:31,710 انظر لذلك الكسيح هناك و العجزة !!و إلى الأطفال هؤلاء هم من سيعملون؟ 449 00:44:31,971 --> 00:44:35,712 أنظر لنفسك هل ستحمل عوارض حديديه على ظهرك؟ 450 00:45:17,681 --> 00:45:20,985 هنريك هالينا, هنريك 451 00:45:30,945 --> 00:45:35,339 افتقدتكم أردت أن أكون معكم 452 00:45:44,167 --> 00:45:46,689 أردت أن أكون معكم 453 00:45:46,864 --> 00:45:48,994 غباء, غباء 454 00:45:49,385 --> 00:45:53,604 لماذا فعلت ذلك؟ لماذا فعلت ذلك؟ 455 00:45:53,778 --> 00:45:57,083 إنها تضغط على أعصابي 456 00:46:01,085 --> 00:46:06,043 ماذا فعلت بحق الله؟- لقد أخمدت أنفاس طفلها- 457 00:46:08,044 --> 00:46:11,609 قاموا بتجهيز مكان كي يختبئوا فيه فذهبوا إليه بالطبع 458 00:46:11,826 --> 00:46:14,696 و بمجرد حضور الشرطة شرع الطفل في البكاء 459 00:46:14,915 --> 00:46:19,047 قامت أمه بكتم صوته بيديها فمات الطفل 460 00:46:20,307 --> 00:46:24,092 الشرطة سمعوا الحشرجة و عثروا على مكان اختبائهم 461 00:46:49,274 --> 00:46:51,534 ماذا تقرأ؟ 462 00:46:53,970 --> 00:46:58,841 إذا وخزتنا, ستجد أننا لا ننزف إذا داعبتنا, ستجد أننا لا نضحك 463 00:46:59,016 --> 00:47:01,277 إذا سممتنا, ستجد أننا لا نموت 464 00:47:01,494 --> 00:47:04,624 و إذا آذيتنا, فسوف لا ننتقم 465 00:47:12,236 --> 00:47:15,760 مناسب جدا- نعم لذلك اشتريته- 466 00:47:33,591 --> 00:47:37,243 مغفل ماذا يعتقد أنه سيفعل بالنقود؟ 467 00:47:38,330 --> 00:47:41,071 تعال إلى هنا يا ولد 468 00:47:41,811 --> 00:47:43,593 تعال هنا 469 00:47:44,941 --> 00:47:46,941 كم ثمن الكراميل؟- عشرين زلوتي- 470 00:47:47,725 --> 00:47:50,595 ماذا لقطعة كراميل واحدة؟ ماذا تعتقد أنك ستفعل بالنقود؟ 471 00:47:50,813 --> 00:47:53,118 عشرين زلوتي 472 00:47:54,684 --> 00:47:56,859 نتشارك في دفع العشرين 473 00:47:57,033 --> 00:47:59,641 أعتقد أن لدي عشرة 474 00:48:02,381 --> 00:48:05,164 خمسة, عشرة, عشرين 475 00:49:27,885 --> 00:49:30,712 هالينا؟- ماذا؟- 476 00:49:32,104 --> 00:49:36,062 ليس الوقت المناسب لأقول هذا, لكن- ماذا؟- 477 00:49:37,105 --> 00:49:40,584 ...ليتني عرفتك أكثر 478 00:49:43,323 --> 00:49:45,366 شكرا لك 479 00:50:01,763 --> 00:50:03,460 سبيلمان 480 00:50:13,158 --> 00:50:15,593 بابا , بابا 481 00:50:17,986 --> 00:50:20,378 ماما , هالينا 482 00:50:20,988 --> 00:50:23,553 هالينا , ماما 483 00:50:24,206 --> 00:50:29,207 ماذا تعتقد أنك تفعل سبيلمان؟ لقد أنقذت حياتك أخرج, اذهب, اذهب 484 00:50:32,816 --> 00:50:35,121 لا تركض 485 00:50:36,731 --> 00:50:38,774 آنا 486 00:50:38,949 --> 00:50:41,340 آنا 487 00:51:01,041 --> 00:51:04,173 أسيذهبون إلى قدر الذوبان؟- نعم- 488 00:51:17,089 --> 00:51:19,830 ما الذي تفعله؟ إنها حامل 489 00:53:46,873 --> 00:53:48,830 وادك 490 00:54:07,009 --> 00:54:10,097 لماذا أنت هنا يا وادك؟ 491 00:54:10,315 --> 00:54:13,011 إنه مثل هذا...أنا 492 00:54:14,665 --> 00:54:16,579 نحن 493 00:54:18,883 --> 00:54:21,797 كلهم.. كلهم 494 00:54:21,971 --> 00:54:24,232 كلهم 495 00:54:25,364 --> 00:54:29,320 ربما هم محظوظين كلما كان أسرع كان أفضل 496 00:54:29,538 --> 00:54:32,714 لم ينتهي الأمر بعد سنظل هنا لعدة أيام 497 00:54:32,931 --> 00:54:34,888 حتى تهدأ الأمور 498 00:54:35,106 --> 00:54:38,627 سوف أقدم رشوة لشرطي سيأتي عندما ينتهي الأمر 499 00:54:40,845 --> 00:54:44,586 انتباه إلى الأمام سر 500 00:54:58,938 --> 00:55:02,069 يا إلهي.. لم أكن لأخرج لابد أنهما سنتان 501 00:55:02,287 --> 00:55:05,288 لا تنفعل للغاية 502 00:55:21,248 --> 00:55:24,468 إنه ذهب ثمن ممتاز 503 00:55:45,516 --> 00:55:47,473 شخص ما تعرفه؟ 504 00:55:47,648 --> 00:55:49,650 جميلة, من هي؟ 505 00:55:49,867 --> 00:55:53,954 إنها مغنية أعرفها جيداً , زوجها ممثل مسرحي 506 00:55:54,171 --> 00:55:56,606 هم أناس طيبون أود التحدث معها 507 00:55:56,782 --> 00:56:00,651 لا تنسى يا وادك إنهم يشنقونهم إذا ساعدوا لليهود 508 00:56:27,487 --> 00:56:29,879 إلى اليسار در 509 00:56:30,095 --> 00:56:32,574 إلى الأمام سر 510 00:56:36,750 --> 00:56:39,534 توقفوا انتباه 511 00:56:46,883 --> 00:56:49,797 استرح 512 00:56:53,884 --> 00:56:56,668 لليمين در 513 00:57:03,844 --> 00:57:06,541 خطوة للأمام 514 00:57:07,106 --> 00:57:08,672 أنت 515 00:57:10,934 --> 00:57:13,542 أنت , أنت 516 00:57:14,239 --> 00:57:16,065 أنت 517 00:57:20,023 --> 00:57:22,111 انبطحوا على الأرض 518 00:57:22,286 --> 00:57:25,459 انبطحوا على الأرض 519 00:57:52,728 --> 00:57:54,859 لليسار در 520 00:57:56,034 --> 00:57:58,469 للأمام سر 521 00:58:38,524 --> 00:58:40,785 كم مضى عليك هنا؟ 522 00:58:41,004 --> 00:58:43,917 منذ الليلة الماضية 523 00:58:44,136 --> 00:58:46,528 أنا مسرور لرؤيتك 524 00:58:50,485 --> 00:58:53,790 سوف يبدؤون في توزيع آخر فوج الآن 525 00:58:55,660 --> 00:58:57,964 نحن نعرف ما يعني ذلك 526 00:58:59,052 --> 00:59:02,966 أرسلنا شخصا للخارج زيجمونت.. رجل طيب 527 00:59:05,490 --> 00:59:08,967 أوامره أن يتابع القطار الخارج من وارسو 528 00:59:10,316 --> 00:59:12,534 سيعبر إلى سوكولو 529 00:59:12,753 --> 00:59:17,492 موظف السكة الحديد أخبره أن الطريق ُقسم و فرع منه يؤدي إلى تريبلينكا 530 00:59:19,232 --> 00:59:23,102 قال له أن قطارات الشحن كل يوم تحمل أناس من وارسو 531 00:59:23,321 --> 00:59:27,322 إلى فرع تريبلينكا و تعود فارغة 532 00:59:27,496 --> 00:59:30,540 لم يتم مشاهدة إمدادات طعام مطلقا على هذا الخط 533 00:59:31,367 --> 00:59:34,802 و ممنوع على المدنيين الاقتراب إلى محطة تريبلينكا 534 00:59:38,847 --> 00:59:41,151 إنهم يبيدوننا 535 00:59:44,980 --> 00:59:47,632 لن يستغرق ذلك طويلا 536 00:59:49,024 --> 00:59:52,590 تبقى منا ستون ألفا من نصف مليون 537 00:59:53,417 --> 00:59:55,983 معظمهم من صغار السن 538 00:59:57,244 --> 01:00:00,331 و هذه المرة سوف نقاتل 539 01:00:02,072 --> 01:00:04,855 لدينا شكلا جيدا 540 01:00:05,073 --> 01:00:09,029 منظمين تم إعدادنا 541 01:00:09,202 --> 01:00:12,073 ..إذا احتجت للمساعدة.. فأنا 542 01:00:31,557 --> 01:00:34,906 أنت تعال هنا 543 01:00:35,951 --> 01:00:37,734 تبا 544 01:00:45,780 --> 01:00:48,172 أنا آسف , أنا آسف 545 01:00:49,303 --> 01:00:51,824 لا أعرف فيما كنت أفكر 546 01:01:01,088 --> 01:01:05,524 خذ , خذ 547 01:01:20,181 --> 01:01:23,006 خذوه من هنا 548 01:01:38,404 --> 01:01:42,317 آمل أنك كنت تعزف على البيانو أفضل من حملك لقوالب الطوب 549 01:01:43,971 --> 01:01:46,537 لن يستمر طويلا إن بقى على هذا المنوال 550 01:01:46,754 --> 01:01:49,668 سأرى إن كنت أستطيع أن أحصل له على شيء أفضل 551 01:02:12,370 --> 01:02:14,109 مشكلة 552 01:02:14,370 --> 01:02:16,849 فليصطف... اليهود فقط 553 01:02:17,112 --> 01:02:20,025 اصطفوا فقط اليهود 554 01:02:20,286 --> 01:02:23,678 البولنديون إلى أعمالهم اليهود فقط 555 01:02:30,977 --> 01:02:33,935 لدي أخبار طيبه لكم 556 01:02:34,153 --> 01:02:39,067 ...هناك إشاعات تدور حول ...أننا نود أن 557 01:02:39,284 --> 01:02:42,199 نعيد توزيعكم 558 01:02:44,113 --> 01:02:49,156 أعدكم أنه منذ الآن ...و في المستقبل 559 01:02:49,375 --> 01:02:52,942 لا يوجد شيء آخر مخطط له 560 01:02:53,986 --> 01:03:00,291 و لهذه الأسباب وضعنا ملصقات إعلانيه على الحائط 561 01:03:01,639 --> 01:03:04,988 لنريكم نوايانا الطيبة 562 01:03:05,161 --> 01:03:09,119 يجب أن تنتخبوا واحدا منكم ...سيسمح له 563 01:03:09,337 --> 01:03:12,338 ...بالذهاب إلى المدينة يوميا 564 01:03:12,773 --> 01:03:18,948 لإحضار ثلاثة كيلوجرامات بصل من البطاطس 565 01:03:19,166 --> 01:03:23,645 و رغيف من الخبز لكل واحد من عمالكم 566 01:03:23,820 --> 01:03:29,298 إذن لماذا نحن نفعل شيئا كهذا إذا كنا نريد توزيعكم 567 01:03:30,517 --> 01:03:35,867 يمكنكم أداء أعمال جيدة و فضلا عن ذلك فأنتم لا تأكلون 568 01:03:37,389 --> 01:03:43,043 أليس ذلك يدل على أنكم معشر اليهود بارعين في جني النقود 569 01:03:47,042 --> 01:03:48,172 اتركوهم 570 01:04:04,527 --> 01:04:08,484 هذا مربوط بخيط البقية مربوطين بأسلاك 571 01:05:17,244 --> 01:05:18,418 الآن 572 01:05:55,951 --> 01:05:57,951 مايورك 573 01:05:59,648 --> 01:06:02,604 أريد أن أسألك معروفاً 574 01:06:03,257 --> 01:06:05,606 أريد أن أخرج من هنا 575 01:06:08,345 --> 01:06:12,824 من السهل أن تخرج من هنا لكن الصعوبة في أنك كيف ستنجو على الجانب الآخر 576 01:06:13,042 --> 01:06:15,347 أعرف 577 01:06:16,130 --> 01:06:20,000 الصيف الماضي عملت يوما في ميدان زيلازما براما 578 01:06:20,219 --> 01:06:23,698 رأيت شخصا أعرفه إنها صديقة قديمة 579 01:06:23,871 --> 01:06:27,394 مغنية زوجها ممثل مسرحي 580 01:06:28,917 --> 01:06:33,004 كتبت أسماءهم و عناوينهم إذا كانوا لا زالوا هناك 581 01:06:33,178 --> 01:06:38,137 جانيا جودلويسكا و أندريه بوجوسكي إنهم أناس طيبون 582 01:06:39,181 --> 01:06:42,094 أيمكن أن تتصل بهم؟ 583 01:06:43,225 --> 01:06:48,966 عند ذهابك للمدينة كل يوم أيمكنك أن تطلب منهم أن يخرجوني من هنا؟ 584 01:07:21,932 --> 01:07:24,627 هل لديك شريط لاصق؟ 585 01:07:33,979 --> 01:07:37,240 لم أنت هنا؟ 586 01:07:38,851 --> 01:07:41,373 ما هذا بحق الجحيم؟ 587 01:07:41,591 --> 01:07:45,549 لدينا تصريح بإحضار الطعام إلى الحي اليهودي 588 01:07:45,765 --> 01:07:48,591 ثلاثة كيلوجرامات من البطاطس و الخبز 589 01:07:48,766 --> 01:07:50,897 افتحها 590 01:07:54,639 --> 01:07:59,639 إنها فقط بطاطس و خبز- أنت تكذب, يمكنني شمها- 591 01:08:01,075 --> 01:08:03,250 افتحها 592 01:08:31,214 --> 01:08:33,389 بطاطس 593 01:08:37,041 --> 01:08:40,085 كلكم متشابهين أيها اليهود 594 01:08:40,303 --> 01:08:43,999 تعطي اليهودي إصبعك الأصغر 595 01:08:44,175 --> 01:08:47,217 يأخذ ذراعك كلها 596 01:09:00,526 --> 01:09:04,876 أذا كذبت علي مرة ثانية فسوف أقتلك بنفسي 597 01:09:28,883 --> 01:09:31,144 لقد تفقدت أصدقائك 598 01:09:31,317 --> 01:09:34,753 لم يعودوا يعيشون هناك- هل أجريت معهم اتصالا؟- 599 01:09:35,321 --> 01:09:37,408 كن جاهز للمغادرة- متى؟- 600 01:09:37,625 --> 01:09:39,537 قريباً- توقف- 601 01:09:41,234 --> 01:09:43,148 تبا , تبا 602 01:09:43,367 --> 01:09:46,019 انتظر, مالذي يجري هنا؟ 603 01:09:46,235 --> 01:09:49,887 خذوا , خذوا 604 01:09:56,152 --> 01:10:00,196 سوف أعلمكم الأدب أيها اليهود القذرين 605 01:10:04,546 --> 01:10:06,894 أتعرف لماذا نضربكم؟ 606 01:10:07,069 --> 01:10:10,243 لا- أتعرف لماذا نضربكم؟- 607 01:10:10,460 --> 01:10:14,983 لماذا؟- للاحتفال بالعام الجديد- 608 01:10:17,289 --> 01:10:19,550 للأمام سر هيا 609 01:10:19,899 --> 01:10:22,376 سيروا وغنوا 610 01:10:22,811 --> 01:10:24,550 غنوا أي شيء حماسي 611 01:10:25,292 --> 01:10:28,249 بصوت عال و واضح 612 01:10:29,119 --> 01:10:33,119 ضموا الصفوف و اتبعوا النسر الأبيض 613 01:10:33,336 --> 01:10:37,424 قفوا و قاتلوا عدونا اللدود 614 01:10:37,599 --> 01:10:41,468 في وضح النهار نصليهم بالنار والبراكين 615 01:10:41,643 --> 01:10:45,645 نحن من سينهي نير العبودية 616 01:10:45,819 --> 01:10:49,603 عاقبْ وادحرْ مغتصبو أمتنا 617 01:10:49,776 --> 01:10:53,951 سنطردهم للنيل لكرامتنا 618 01:11:27,614 --> 01:11:29,657 تعال 619 01:12:44,202 --> 01:12:45,897 أنا آسف 620 01:12:46,114 --> 01:12:48,855 أنا قذر.. مثير للاشمئزاز 621 01:13:13,906 --> 01:13:16,863 ليس لدينا وقت كاف.. هيا 622 01:13:24,561 --> 01:13:26,431 يجب أن تسرع 623 01:13:26,562 --> 01:13:28,953 خذ, أنظر هل تلائمك هذه؟ 624 01:13:29,171 --> 01:13:33,303 يجب أن نرحلك من هنا الألمان الآن يطلقون النيران بدون تمييز 625 01:13:33,520 --> 01:13:36,739 على اليهود و على غير اليهود و أي شخص و على كل شخص 626 01:13:36,913 --> 01:13:40,870 الأفضل أن تحلق وادك استعمل شفرتي تجدها على الرف 627 01:13:55,787 --> 01:13:58,744 سنودعك عند صديق لنا هو مارك جيبزنسكي 628 01:13:58,963 --> 01:14:00,963 إنه في الجانب الآخر من المدينة 629 01:14:01,137 --> 01:14:04,966 ستقضي الليلة عنده ثم سنعثر لك على مكان آخر 630 01:14:05,443 --> 01:14:09,921 سأحضر لك طعاما- حسنا, لنذهب- 631 01:14:49,239 --> 01:14:52,151 سوف أريك أين تذهب لتنام 632 01:15:22,552 --> 01:15:25,466 ستضطر للبقاء هنا حتى بعد ظهر الغد 633 01:15:25,683 --> 01:15:30,598 لدينا شقه قريبة من حائط حي اليهود لك, لكنها آمنة من المخاطر 634 01:15:37,905 --> 01:15:40,427 بالطبع ليست مريحة 635 01:15:40,950 --> 01:15:42,950 سأكون بخير 636 01:15:52,908 --> 01:15:55,039 شكراً لك 637 01:16:10,479 --> 01:16:13,175 أعطني إياها 638 01:16:13,827 --> 01:16:17,785 اذهب نحو الجبهة قدر ما يمكنك إلى الجانب الألماني 639 01:16:36,138 --> 01:16:37,922 ممنوع المرور 640 01:17:09,279 --> 01:17:11,802 سوف أغلق الستائر 641 01:17:17,325 --> 01:17:21,066 لكنك ستتركها مفتوحة خلال النهار, لا تنسى ذلك 642 01:17:24,023 --> 01:17:27,415 يجب أن تشعر بالتحسن خلال هذا الجانب من الجدار؟ 643 01:17:27,633 --> 01:17:29,154 نعم 644 01:17:30,416 --> 01:17:34,982 لكني أشعر أحيانا أنني لا أعرف على أي جانب من الجدار أنا موجود 645 01:17:36,853 --> 01:17:40,505 بعض الخبز و البطاطس و البصل 646 01:17:40,724 --> 01:17:44,117 سأحضر مرة ثانية و جانيا ستزورك مرتين أسبوعيا 647 01:17:44,291 --> 01:17:46,812 سنحضر مزيد من الطعام و نرى كيف تبدو 648 01:17:47,159 --> 01:17:49,289 شكرا 649 01:17:51,595 --> 01:17:54,857 شيء مهم جدا في حالة الطوارئ 650 01:17:55,076 --> 01:17:59,336 أعني في حالة الاحتياط اذهب إلى هذا العنوان 651 01:18:41,913 --> 01:18:44,089 ماذا تعني بأنك قد نسيت؟ 652 01:18:44,264 --> 01:18:47,265 ماذا تعتقدين أنني أعني؟ لقد نسيت هذا ما أعنيه 653 01:18:47,395 --> 01:18:53,005 أتعرف؟ , أنت تعاملني كقذارة- لأنك فعلاً قذارة- 654 01:18:53,223 --> 01:18:55,657 خنزير , خنزير- عاهرة- 655 01:18:55,876 --> 01:18:58,658 خنزير قذر- أنت خنزيرة قذرة- 656 01:18:58,875 --> 01:19:01,572 تأخذ واحدة لتعرف واحدة.. يا خنزير 657 01:19:05,660 --> 01:19:10,487 أنت تعزفين كالملاك يا قطتي- لماذا لا تستمع إذن؟- 658 01:19:10,705 --> 01:19:12,923 إني أستمع يا قطتي- كاذب- 659 01:19:13,097 --> 01:19:16,446 لقد استغرقت في النوم أيها الخنزير 660 01:19:37,801 --> 01:19:41,845 انتشروا نحن نتعرض للهجوم 661 01:19:44,325 --> 01:19:46,760 غطاء ناري 662 01:19:48,413 --> 01:19:49,413 أطلق 663 01:20:01,547 --> 01:20:04,416 أمن غطاء ناري 664 01:20:08,593 --> 01:20:11,376 هيا , اخرجوا 665 01:21:38,924 --> 01:21:41,185 نجح الهجوم 666 01:21:43,230 --> 01:21:45,446 ذلك المبنى 667 01:21:53,232 --> 01:21:55,318 استديروا 668 01:22:02,018 --> 01:22:03,931 أطلق 669 01:22:28,198 --> 01:22:30,155 شكراً 670 01:22:33,332 --> 01:22:36,548 ...كنت أريد الحضور مبكرة لكن- لا , شكراً لك- 671 01:22:40,637 --> 01:22:44,420 لم يكن متوقعاً أنهم كانوا سيؤخروننا طويلا 672 01:22:44,595 --> 01:22:47,160 كان يجب علي ألا أهرب كان ينبغي أن أظل هناك و أقاتل معهم 673 01:22:47,379 --> 01:22:50,814 وادك.. توقف عن قول هذا كل شيء انتهى الآن 674 01:22:50,988 --> 01:22:53,902 كن فخورا بما حدث 675 01:22:54,119 --> 01:22:57,642 يا إلهي, هل أوقفوا القتال؟- نعم- 676 01:22:59,729 --> 01:23:02,555 و كذلك الألمان- إنهم مصدومون- 677 01:23:02,773 --> 01:23:08,514 لم يتوقعوا ذلك , لم يتوقع أحد ذلك اليهود يعاودون القتال 678 01:23:08,689 --> 01:23:13,516 من كان يعتقد ذلك؟- أي فائدة يجنونها؟- 679 01:23:13,691 --> 01:23:15,734 أي فائدة؟ 680 01:23:15,953 --> 01:23:18,344 وادك, أنا مندهشة منك 681 01:23:18,518 --> 01:23:23,345 إنهم يموتون بكرامة و ستعلم شيئا آخر؟ 682 01:23:24,258 --> 01:23:28,432 سينهض البولنديون الآن نحن جاهزون 683 01:23:28,650 --> 01:23:32,043 سنقاتل أيضا سوف ترى 684 01:23:46,309 --> 01:23:48,962 اجمع أشيائك معا يجب أن تغادر 685 01:23:49,178 --> 01:23:51,788 ماذا؟ ماذا حدث؟ 686 01:23:54,223 --> 01:23:56,529 جئت راكضا- ماذا حدث؟- 687 01:23:56,747 --> 01:24:00,834 الجستابو عثر على أسلحتنا ألقوا القبض على جانيا و أندريا 688 01:24:01,748 --> 01:24:05,619 سيتمكنوا من اكتشاف هذا المكان أيضا يجب أن تخرج في الحال 689 01:24:05,836 --> 01:24:08,228 أين تريدني أن أذهب؟ 690 01:24:08,403 --> 01:24:11,926 أنظر إلي, أنا لن أغادر 691 01:24:13,012 --> 01:24:16,405 هل أستطيع أن آخذ فرصتي هنا؟- هذا قرارك- 692 01:24:16,578 --> 01:24:19,361 لكن عندما يتدفقون داخل الشقة ...الق بنفسك من النافذة 693 01:24:19,578 --> 01:24:21,405 لا تجعلهم يمسكونك حيا 694 01:24:21,580 --> 01:24:24,841 لدي سم معي لن ينالوني حيا أيضا 695 01:27:40,943 --> 01:27:43,249 افتح 696 01:27:45,946 --> 01:27:50,250 افتح الباب أو سنتصل بالشرطة 697 01:28:18,171 --> 01:28:22,259 هل أنت من سكان هذه الشقة؟ أنت لست مسجلا 698 01:28:22,477 --> 01:28:25,696 إنها تخص صديقا لي حضرت فقط لأزوره لكني فقدته للتو 699 01:28:25,870 --> 01:28:28,347 هل تحمل بطاقة تعارف؟ 700 01:28:28,957 --> 01:28:31,914 دعني أرى بطاقة التعارف خاصتك- نعم , بالتأكيد- 701 01:28:34,612 --> 01:28:37,091 أريد أن أرى بطاقتك- ما الذي يجري؟- 702 01:28:37,307 --> 01:28:39,958 إنه يهودي, إنه يهودي 703 01:28:40,177 --> 01:28:42,047 أوقفوا اليهودي 704 01:28:43,049 --> 01:28:45,788 لا تدعوه يخرج... أوقفوه 705 01:29:59,115 --> 01:30:03,331 نعم؟- مستر جيبزينسكي أرسلني- 706 01:30:09,510 --> 01:30:13,510 وادك سبيلمان- دوروتا- 707 01:30:14,814 --> 01:30:16,815 أدخل 708 01:30:23,817 --> 01:30:25,425 أنا آسف 709 01:30:25,644 --> 01:30:29,122 أنا آسف, أعطوني هذا العنوان أنا أبحث عن مستر دكويسكي 710 01:30:29,341 --> 01:30:32,993 ...مايكل دكويسكي, إنه زوجي 711 01:30:33,168 --> 01:30:34,908 أدخل 712 01:30:42,909 --> 01:30:44,910 اجلس 713 01:30:47,868 --> 01:30:50,217 أحتاج مساعدة 714 01:30:52,044 --> 01:30:54,956 سوف يعود قبل منع التجول 715 01:30:55,131 --> 01:30:57,741 يجب أن أختبئ 716 01:30:58,916 --> 01:31:02,438 أحتاج مكان ما للإقامة- سوف يكون هنا حالا- 717 01:31:04,610 --> 01:31:07,786 منذ متى و أنت متزوجة؟- أكثر من سنة- 718 01:31:10,614 --> 01:31:13,224 و كيف حال جيرك؟ 719 01:31:13,441 --> 01:31:15,136 مات 720 01:31:21,836 --> 01:31:25,661 و متى ستلدين طفلك؟- في الكريسماس- 721 01:31:26,313 --> 01:31:30,097 ليس هذا وقتا ملائما لإنجاب أطفال, لكن حينها 722 01:31:32,359 --> 01:31:35,837 هذا زوجي والديزلو سبيلمان 723 01:31:36,012 --> 01:31:40,839 مارك جيبزنسكي أرسله- 724 01:31:42,711 --> 01:31:45,406 السيد جيبزنسكي قال سيتصل بك في الحالات الطارئة فقط 725 01:31:45,623 --> 01:31:47,494 لا تقلق الآن 726 01:31:56,452 --> 01:32:00,669 لا يمكننا نقلك الليلة سوف تنام على الأريكة 727 01:32:05,369 --> 01:32:07,194 المعذرة 728 01:32:11,152 --> 01:32:14,197 آسف أيمكنني أن أتناول قطعة من الخبز؟ 729 01:32:14,414 --> 01:32:17,153 نعم بالطبع, سنتناول الطعام 730 01:32:17,849 --> 01:32:21,460 اجلس اجلس من فضلك 731 01:32:21,678 --> 01:32:23,461 شكرا لك 732 01:34:31,628 --> 01:34:34,672 أنت في منطقه ألمانية خالصة 733 01:34:34,890 --> 01:34:39,284 المبنى المواجه عبارة عن مستشفى تستقبل الجرحى من الجبهة الروسية 734 01:34:41,196 --> 01:34:44,502 الباب القادم يقع البوليس السري 735 01:34:45,937 --> 01:34:48,286 أأمن مكان تكون فيه 736 01:34:48,503 --> 01:34:51,372 تماماً في قلب عرين الأسد 737 01:34:56,505 --> 01:34:58,680 سوف أغلق عليك داخله 738 01:34:58,855 --> 01:35:02,899 لا يوجد أحد يعرف أنك هناك لذا كن ساكنا بقدر الإمكان 739 01:37:12,503 --> 01:37:14,459 فهمت؟ 740 01:37:15,025 --> 01:37:17,285 شكراً 741 01:37:21,505 --> 01:37:25,334 هذا هو أنتك سالاز سوف يعتني بك 742 01:37:25,507 --> 01:37:27,332 كيف حالك؟- كيف حالك؟- 743 01:37:27,506 --> 01:37:29,332 شكرا لك 744 01:37:29,593 --> 01:37:34,552 لقد أعطيته مفتاح ثاني سوف يحضر لك الطعام و يتأكد أنك على ما يرام 745 01:37:35,074 --> 01:37:37,682 أنه مع الحركة السرية للمقاومة إنه رجل طيب 746 01:37:41,772 --> 01:37:45,991 ألا تتذكرني يا مستر سبيلمان؟- لا أعتقد هذا- 747 01:37:46,209 --> 01:37:49,687 كنت أحد الفنيين في راديو وارسو 748 01:37:50,296 --> 01:37:53,471 كنت أراك تقريبا كل يوم 749 01:37:54,036 --> 01:37:57,515 ...أن آسف, لا أتذكر, أنا- لا يهم- 750 01:37:59,777 --> 01:38:03,473 لا تقلق بخصوص أي شيء سأزورك دائما 751 01:38:04,300 --> 01:38:07,085 و ستكون مسرورا عندما تسمع ...أن الحلفاء يقصفون ألمانيا 752 01:38:07,258 --> 01:38:09,301 ليلة بعد ليلة بعد ليلة 753 01:38:09,519 --> 01:38:11,998 كولونيا, هامبورج, برلين 754 01:38:12,259 --> 01:38:15,565 و الروس فعلا يذيقونهم الجحيم إنها بداية النهاية 755 01:38:15,782 --> 01:38:17,348 دعنا نأمل ذلك 756 01:38:28,265 --> 01:38:30,438 تعال إلى هنا 757 01:38:30,612 --> 01:38:32,830 كن حذرا 758 01:38:33,744 --> 01:38:36,701 هذا يكفي , كن حذراً 759 01:39:03,448 --> 01:39:06,318 إذن لازلت حيا 760 01:39:09,668 --> 01:39:13,842 خذ , سجق خبز 761 01:39:14,060 --> 01:39:16,235 ألا زال لديك من تلك الفودكا 762 01:39:30,629 --> 01:39:34,543 إلى متى سيستمر هذا؟- الآن ليس طويلا- 763 01:39:35,109 --> 01:39:38,284 أعتقد أنني أصبت بمرض الصفراء 764 01:39:38,502 --> 01:39:42,328 لا تقلق بشأن ذلك فقط ستجعل شكلك مضحكا 765 01:39:43,417 --> 01:39:47,460 جدي تخلى عن صديقته عندما أصيب بالصفراء 766 01:39:47,679 --> 01:39:49,592 اشرب 767 01:39:50,420 --> 01:39:53,462 لماذا لم تحضر عاجلا؟ لقد مر أكثر من أسبوعين 768 01:39:53,679 --> 01:39:55,462 مشاكل 769 01:39:55,679 --> 01:39:57,767 نقود 770 01:39:58,160 --> 01:40:00,812 يجب أن أتدبر نقود لشراء الطعام 771 01:40:01,031 --> 01:40:04,901 أحتاج أشياء لأبيعها 772 01:40:08,772 --> 01:40:11,424 خذ , بع هذه 773 01:40:13,773 --> 01:40:15,990 الطعام أهم من الوقت 774 01:40:21,209 --> 01:40:24,340 نعم , قصدت أن أخبرك أن الحلفاء هبطوا في فرنسا 775 01:40:24,559 --> 01:40:26,820 و الروس سيصلون هنا قريبا 776 01:40:27,298 --> 01:40:30,300 سيهزمون الألمان الحثالة 777 01:40:31,127 --> 01:40:33,169 في أي يوم نحن؟ 778 01:41:17,095 --> 01:41:19,139 وادك؟ 779 01:41:28,446 --> 01:41:31,491 علمت ذلك علمت أن ذلك سيحدث 780 01:41:33,753 --> 01:41:36,056 سأحضر دكتور ليوزاك- لن تستطيع , ذلك خطر للغاية- 781 01:41:36,275 --> 01:41:39,928 دكتور ليوزاك إننا نثق به- دوروتا, لا تكوني سخيفة إنه طبيب أطفال- 782 01:41:40,103 --> 01:41:42,582 إنه لا يزال طبيبا- لا- 783 01:41:42,799 --> 01:41:45,974 ابق أنت , أنا سأذهب 784 01:42:19,114 --> 01:42:21,941 لقد حضرنا لنودعك 785 01:42:22,159 --> 01:42:25,160 سوف نذهب للإقامة مع أمي في أوتووكس 786 01:42:25,378 --> 01:42:28,682 الطفل هناك بالفعل إنه آمن 787 01:42:28,856 --> 01:42:32,988 إنه مكان آمن... و هناك أقاويل أن الانتفاضة سوف تهب في أي وقت 788 01:42:34,293 --> 01:42:37,295 هذا الرجل سالاز يجب أن يطلق عليه النار 789 01:42:37,859 --> 01:42:41,990 لقد كان يجمع النقود نيابة عنك في كل أنحاء وارسو 790 01:42:42,817 --> 01:42:47,861 من الواضح أن الناس أعطوه بسخاء وبالتالي فقد حصل على تمويل ملائم 791 01:42:52,211 --> 01:42:55,038 يا إلهي 792 01:42:58,212 --> 01:43:03,519 الكبد في حجم كرة القدم التهاب حاد في المرارة 793 01:43:04,215 --> 01:43:06,650 لكنه سيعيش 794 01:43:08,693 --> 01:43:12,956 سأحاول إعطاؤه شيء من المناعة لكن هذا ليس سهلا 795 01:43:13,174 --> 01:43:16,827 أيمكنك أن تزوره مره ثانية؟- من يعرف؟- 796 01:43:17,044 --> 01:43:21,175 شكر لك , دكتور- لا تتحدث , استرح- 797 01:43:24,743 --> 01:43:27,309 شكراً لمجيئك 798 01:43:28,918 --> 01:43:31,177 جلبنا لك بعض الطعام 799 01:43:31,396 --> 01:43:35,222 سأعد لك شيء حالياً وبعدها يجب أن تذهب 800 01:44:16,801 --> 01:44:19,151 سأرمي قنبلة 801 01:44:27,413 --> 01:44:29,935 هناك رجل مصاب 802 01:44:30,458 --> 01:44:32,979 تعال 803 01:44:33,110 --> 01:44:35,546 انتبه , انتبه 804 01:44:36,677 --> 01:44:39,634 سأجلب المساعدة- بسرعة- 805 01:44:40,287 --> 01:44:44,288 هيا, أحضر القمامة 806 01:44:48,158 --> 01:44:50,768 ارجع للداخل 807 01:46:39,842 --> 01:46:42,496 اخرج , اخرج للشارع 808 01:46:42,713 --> 01:46:46,496 أخرج الآن الألمان أحاطوا بالمبنى 809 01:47:27,595 --> 01:47:31,901 النجدة ليساعدني أحد 810 01:48:29,787 --> 01:48:32,963 هل أنت بخير؟ الغبار كثيف 811 01:48:33,354 --> 01:48:37,921 سأفحص هذا الجانب لا تقلق 812 01:48:38,138 --> 01:48:40,573 كن حذراً 813 01:48:46,009 --> 01:48:48,663 هنريك؟ أنا أتفقد الوضع 814 01:48:51,228 --> 01:48:53,750 هل من أحد هنا؟ 815 01:48:57,840 --> 01:49:01,970 انزل- حسنا أنا قادم- 816 01:53:10,218 --> 01:53:12,043 اجمعوهم معاً 817 01:53:18,396 --> 01:53:20,569 اسكبه 818 01:54:44,854 --> 01:54:47,811 يجب أن نضع علامة على كل شيء 819 01:54:48,856 --> 01:54:49,813 هيا 820 02:01:51,023 --> 02:01:53,416 ماذا تفعل هنا؟ 821 02:01:57,851 --> 02:02:00,200 من أنت بحق الجحيم؟ 822 02:02:04,331 --> 02:02:07,897 هل تفهمني؟- نعم- 823 02:02:10,029 --> 02:02:12,290 ما الذي تفعله؟ 824 02:02:18,076 --> 02:02:20,032 ...كنت 825 02:02:20,206 --> 02:02:23,249 كنت أحاول فتح هذه العلبة 826 02:02:23,946 --> 02:02:26,599 أتسكن هنا؟ 827 02:02:29,034 --> 02:02:30,990 أتعمل هنا؟ 828 02:02:31,209 --> 02:02:32,905 لا 829 02:02:36,559 --> 02:02:39,081 ماذا تفعل بخصوص معيشتك؟ 830 02:02:42,126 --> 02:02:43,909 ...أنا 831 02:02:45,562 --> 02:02:48,519 لقد كنت عازف بيانو 832 02:02:50,650 --> 02:02:52,867 عازف بيانو 833 02:03:11,655 --> 02:03:13,655 تعال 834 02:03:38,620 --> 02:03:40,837 اعزف شيئاً ما 835 02:09:00,063 --> 02:09:02,846 أتختبئ هنا؟ 836 02:09:07,587 --> 02:09:09,283 يهودي 837 02:09:12,285 --> 02:09:14,676 أين تخفي نفسك؟ 838 02:09:16,329 --> 02:09:18,329 تحت السطوح 839 02:09:21,591 --> 02:09:23,895 أرني 840 02:09:47,381 --> 02:09:49,686 ألديك أي شيء لتأكله؟ 841 02:10:36,048 --> 02:10:41,615 ووفقا لهم من المهم جدا 842 02:10:48,355 --> 02:10:50,138 انتباه 843 02:10:51,835 --> 02:10:54,879 على الأقل- على الأقل- 844 02:12:00,115 --> 02:12:02,116 يهودي 845 02:12:16,557 --> 02:12:17,991 رجاء 846 02:12:18,426 --> 02:12:20,469 ما كل إطلاق النار هذا ؟ 847 02:12:21,035 --> 02:12:23,775 الروس على الجانب الآخر من النهر 848 02:12:25,124 --> 02:12:28,602 كل ما عليك فعله هو أن تنتظر و تثابر بضعة أسابيع قليلة 849 02:14:00,109 --> 02:14:02,891 ماذا يحدث؟- نحن ذاهبون- 850 02:14:05,848 --> 02:14:09,153 هل الروس هنا؟- ليس بعد- 851 02:14:12,067 --> 02:14:15,938 أنا لا أدرى كيف أشكرك 852 02:14:17,417 --> 02:14:19,634 لا تشكرني أنا... أشكر الله 853 02:14:20,070 --> 02:14:25,680 إنها إرادته وحده و هذا ما يجب أن نؤمن به 854 02:14:35,508 --> 02:14:38,858 خذه 855 02:14:39,902 --> 02:14:44,207 وأنت؟- لدي شيء آخر أكثر دفئاً- 856 02:14:48,644 --> 02:14:52,210 ماذا ستفعل عندما يتم حسم الأمور ؟ 857 02:14:54,036 --> 02:14:58,385 سوف أعزف على البيانو ثانية في الإذاعة البولندية 858 02:14:59,255 --> 02:15:01,038 أخبرني باسمك 859 02:15:01,256 --> 02:15:03,908 سوف أستمع لعزفك 860 02:15:04,084 --> 02:15:06,213 سبيلمان 861 02:15:10,432 --> 02:15:13,303 اسم ممتاز لعازف بيانو 862 02:16:35,588 --> 02:16:38,241 ألماني, ألماني 863 02:17:01,377 --> 02:17:04,030 لا تطلق, أنا بولندي 864 02:17:05,075 --> 02:17:07,076 أنا بولندي 865 02:17:07,902 --> 02:17:10,598 أخرج و يديك مرفوعة- من فضلك أتوسل إليك- 866 02:17:11,295 --> 02:17:15,991 لا تطلق لا تطلق أتوسل إليك أنا بولندي أنا بولندي أرجوك 867 02:17:16,208 --> 02:17:18,165 أرجوك , أنا بولندي 868 02:17:21,732 --> 02:17:25,863 أجوك , أنا بولندي أرجوك 869 02:17:26,081 --> 02:17:28,256 إنه بولندي 870 02:17:31,126 --> 02:17:33,387 نعم , إنه بولندي 871 02:17:34,649 --> 02:17:37,085 لماذا هذا المعطف اللعين؟ 872 02:17:38,171 --> 02:17:40,432 أشعر بالبرد 873 02:17:59,439 --> 02:18:02,440 انظر إليهم الألمان الأوغاد 874 02:18:03,005 --> 02:18:06,006 مجرمين , مجرمين 875 02:18:06,266 --> 02:18:09,485 أوغاد قذرين- قتلة- 876 02:18:09,703 --> 02:18:13,137 أوغاد- انظروا لأنفسكم الآن- 877 02:18:13,356 --> 02:18:17,269 أنتم أخذتم كل ما أملكه أنا موسيقي 878 02:18:17,487 --> 02:18:20,923 أنتم أخذتم كماني أخذتم روحي 879 02:18:25,793 --> 02:18:27,446 موسيقي 880 02:18:28,665 --> 02:18:30,622 هل أنت موسيقي؟ 881 02:18:31,622 --> 02:18:33,752 ...هل تعرف 882 02:18:34,100 --> 02:18:37,276 عازف يدعى سبيلمان عازف بيانو... بالإذاعة البولندية؟ 883 02:18:37,494 --> 02:18:42,668 نعم بالطبع... أنا أعرف سبيلمان- أنا ساعدت سبيلمان على الاختباء- 884 02:18:43,495 --> 02:18:45,626 أخبره أنني هنا 885 02:18:46,410 --> 02:18:48,584 قل له أن يساعدني 886 02:18:51,671 --> 02:18:54,410 ما اسمك؟- هوسنفيلد- 887 02:18:54,672 --> 02:18:55,888 ماذا؟ 888 02:20:37,963 --> 02:20:40,571 لقد كان هنا... أنا متأكد من ذلك 889 02:20:42,574 --> 02:20:44,748 إنه ليس هنا الآن 890 02:20:44,967 --> 02:20:49,054 كنت أصرخ و أسبهم... لست فخورا بذلك لكن هذا ما فعلته 891 02:20:49,315 --> 02:20:50,750 كنت أقف مكانك الآن 892 02:20:51,968 --> 02:20:55,273 كانت هناك أسلاك شائكة و هذا الألماني جاء إلي 893 02:20:56,622 --> 02:21:00,274 ألم تعرف اسمه؟- لا- 894 02:21:02,450 --> 02:21:05,755 سوف أسأل في المصنع ربما يعرفون شيئا 895 02:22:09,500 --> 02:22:15,500 استمر (فاديسلو شبيلمان) بالعيش في (وارسو) حتى وفاته في السادس من يوليو عام 2000 كان في الـ 88 من عمره 896 02:22:25,007 --> 02:22:29,007 اسم الضابط الألماني هو (الكابتن (ويلم هوسنفيلد 897 02:22:29,008 --> 02:22:33,008 كل ما يعرف عنه هو أنه مات في مخيم سوفيتي لسجناء الحرب عام 1952