1 00:00:33,396 --> 00:00:38,396 Varºovia 1939 2 00:02:10,396 --> 00:02:12,196 - Domnul Szpilman? - Bunã ziua. 3 00:02:12,196 --> 00:02:14,296 Îmi pare bine sã vã cunosc. Îmi place foarte mult cum cântaþi. 4 00:02:14,396 --> 00:02:15,696 Mã bucur. 5 00:02:15,796 --> 00:02:18,996 Numele meu este Dorota. Sunt sora lui Jurek. 6 00:02:19,096 --> 00:02:21,296 - Sângeraþi. - Nu e nimic grav... 7 00:02:21,396 --> 00:02:24,196 Haide Dorota, o sã mai vorbiþi ºi altã datã. 8 00:02:24,296 --> 00:02:29,296 - Nu e cel mai potrivit moment. Haide! - Jurek, unde ai ascuns-o pânã acum? 9 00:02:32,796 --> 00:02:36,696 - Nu ºtiu ce sã iau cu mine. - Întodeauna iei prea multe. 10 00:02:36,796 --> 00:02:39,696 - Câte geamantane vrei sã iei? - Am sã le numãr. 11 00:02:39,896 --> 00:02:43,596 Ce crezi? Oare... sã iau portretul ãsta? 12 00:02:43,696 --> 00:02:46,496 Ia-l, nu-l lua... Fã cum vrei. 13 00:02:46,596 --> 00:02:49,296 Nu vezi cã sunt îngrijoratã pentru Wlad? 14 00:02:49,496 --> 00:02:51,396 O sã se întoarcã. N-a pãþit nimic. 15 00:02:51,396 --> 00:02:53,296 O sã mai luãm un geamantan, pentru orice eventualitate... 16 00:02:53,396 --> 00:02:58,896 - Mamã! S-a întors Wlad. - Slavã Domnului. Ce ai...? 17 00:02:59,096 --> 00:03:01,896 - Eºti rãnit? - Nu, nu. N-am nimic. 18 00:03:02,096 --> 00:03:03,096 Am fost foarte de îngrijoratã. 19 00:03:03,096 --> 00:03:05,596 I-am spus sã nu-ºi facã griji pentru cã aveai documentele la tine. 20 00:03:05,696 --> 00:03:08,196 Dacã te-ar fi lovit o bombã, ar fi ºtiut unde sã te ducã. 21 00:03:08,296 --> 00:03:13,096 Henryk, Henryk... Nu spune astfel de lucruri! 22 00:03:13,296 --> 00:03:15,296 - Tatã, s-a întors Wladek! - Ce v-am spus eu? 23 00:03:15,396 --> 00:03:19,796 - Ce faceþi? - Mi-a vãzut cineva pãlãria? 24 00:03:19,996 --> 00:03:21,596 Ne-au bombardat postul de radio. Nu mai emite. 25 00:03:21,696 --> 00:03:23,996 ”Varºovia” nu este singurul post de radio. 26 00:03:24,096 --> 00:03:26,196 Apucã-te de împachetat, dragule. Ia-þi lucrurile. 27 00:03:26,296 --> 00:03:28,396 - Unde mergem? - Plecãm din Varºovia... 28 00:03:28,496 --> 00:03:31,096 - Plecãm din Varºovia? Unde? - Nu ai auzit? 29 00:03:31,196 --> 00:03:32,696 - Ce sã aud? - N-ai citit ziarele? 30 00:03:32,696 --> 00:03:33,896 Nu. 31 00:03:33,996 --> 00:03:36,296 - Unde este ziarul? - L-am folosit la împachetat. 32 00:03:36,396 --> 00:03:37,696 L-a folosit la împachetat! 33 00:03:37,696 --> 00:03:40,796 - Guvernul s-a mutat la Lublania. - Toþi bãrbaþii apþi de luptã 34 00:03:40,996 --> 00:03:43,596 trebuie sã treacã râul ºi sã formeze o nouã linie defensivã. 35 00:03:43,696 --> 00:03:47,896 Cu excepþia noastrã, toatã lumea a plecat, au rãmas numai femeile. 36 00:03:48,096 --> 00:03:52,396 Ce-o sã obþii trecând de linia defensivei încãrcaþi cu geamantane? 37 00:03:52,496 --> 00:03:55,796 - Wlad, nu avem timp pentru asta. - Eu nu plec, nicãieri. 38 00:03:55,996 --> 00:03:58,596 Bine... Nici eu nu plec. 39 00:03:58,696 --> 00:04:02,096 Lãsaþi gluma. Trebuie sã rãmânem împreunã. 40 00:04:02,196 --> 00:04:05,396 Dacã va fi sã mor, prefer sã mor în propria-mi casã. 41 00:04:05,596 --> 00:04:08,896 - Nu mai spune asta. - Liniºte, am prins ceva. 42 00:04:08,996 --> 00:04:11,496 "Transmitem de la BBC din Londra... 43 00:04:11,596 --> 00:04:17,396 Guvernul englez, neprimind rãspuns la ultimatumul 44 00:04:17,796 --> 00:04:20,296 trimis guvernului german, 45 00:04:20,396 --> 00:04:24,796 a declarat rãzboi Germaniei naziste." 46 00:04:24,996 --> 00:04:26,396 Asta e minunat! 47 00:04:26,396 --> 00:04:31,396 "Se aºteaptã ca... 48 00:04:33,296 --> 00:04:35,296 ...în urmãtoarele ore, 49 00:04:35,396 --> 00:04:38,396 Franþa sã facã o declaraþie asemãnãtoare. 50 00:04:38,496 --> 00:04:44,496 Polonia nu mai este singurã.” 51 00:04:47,596 --> 00:04:51,196 Minunat! Minunat! 52 00:04:51,296 --> 00:04:54,996 Mamã, a fost o cinã minunatã. 53 00:04:55,196 --> 00:04:58,296 Dacã vrei sã sãrbãtoreºti ceva, trebuie sã te strãduieºti. 54 00:04:58,396 --> 00:05:01,396 Un toast pentru Marea Britanie ºi Franþa. 55 00:05:01,596 --> 00:05:06,596 V-am spus. Nu v-am spus? O sã fie bine. 56 00:05:38,496 --> 00:05:41,796 5003. 57 00:05:41,896 --> 00:05:45,796 - Asta e tot? - Da... 5003 zloþi. E tot ce mai avem. 58 00:05:45,996 --> 00:05:49,796 Sunt mai mulþi cu 3003 zloþi. 59 00:05:49,896 --> 00:05:52,596 Printre alte restricþii impuse, 60 00:05:52,796 --> 00:05:56,496 evreii pot deþine cel mult 2000 de zloþi în casã. 61 00:05:56,596 --> 00:06:00,596 - ªi ce vom face cu restul? - Îi depunem într-o bancã. 62 00:06:00,796 --> 00:06:02,296 Într-o bancã? 63 00:06:02,396 --> 00:06:04,896 Cine este atât de prost sã-ºi depunã banii într-o bancã germanã? 64 00:06:04,996 --> 00:06:08,396 Putem sã-i ascundem. Uite... 65 00:06:08,496 --> 00:06:13,196 - Îi putem ascunde sub ghiveciul de flori. - Nu, nu. Ne cunosc metodele. 66 00:06:13,396 --> 00:06:15,896 Mai þii minte ce am fãcut în ultimul rãzboi? 67 00:06:15,996 --> 00:06:18,496 Facem o gaurã în masã. 68 00:06:18,596 --> 00:06:20,996 - Ascundem banii acolo. - ªi dacã vor lua masa? 69 00:06:21,096 --> 00:06:22,396 Cum adicã sã ia masa? 70 00:06:22,496 --> 00:06:27,096 Germanii intrã în casele evreilor ºi iau tot ce vor: mobilã, bijuterii... totul. 71 00:06:27,296 --> 00:06:31,796 - Vorbeºti serios? - Da, dar nu ºi o masã ca asta. 72 00:06:31,996 --> 00:06:32,896 Ce faci? 73 00:06:32,896 --> 00:06:38,096 Ascultaþi-mã, e cel mai bun loc. Nimeni n-o sã caute sub ghiveciul ãsta. 74 00:06:38,596 --> 00:06:41,896 - Nu, nu... Ascultaþi-mã, m-am gândit... - Da? Asta e ceva nou. 75 00:06:42,096 --> 00:06:43,896 ªtiþi ce facem? Folosim psihologia inversã. 76 00:06:43,996 --> 00:06:45,596 Ce folosim? 77 00:06:45,596 --> 00:06:48,096 Lãsãm ceasul ºi banii pe masã 78 00:06:48,196 --> 00:06:53,096 ºi îi acoperim aºa, ca sã-i gãseascã uºor. 79 00:06:53,296 --> 00:06:55,296 - Eºti prost? - Germanii nu vor scotoci ºi-n altã parte. 80 00:06:55,396 --> 00:06:56,396 Sunt sigur cã nu-ºi vor da seama. 81 00:06:56,496 --> 00:06:58,396 E cea mai mare prostie pe care am auzit-o vreodatã. 82 00:06:58,496 --> 00:07:01,196 Bineînþeles c-o sã-i gãseascã. 83 00:07:01,296 --> 00:07:05,396 Bine. Uitaþi-vã aici... 84 00:07:05,496 --> 00:07:08,096 - ªi-mi spui mie prost? - Nu-i rãu, e ultimul loc... 85 00:07:08,296 --> 00:07:08,996 O sã dureze ore. 86 00:07:08,996 --> 00:07:10,696 Nu-i nici o grabã. Îi scoatem dupã aceea. 87 00:07:10,796 --> 00:07:12,396 - N-o sã dureze atâta - ªi cum o sã-i scoatem de acolo? 88 00:07:12,396 --> 00:07:17,396 Spune-mi cum o sã-i scoþi afarã. Vreau sã ºtiu... 89 00:07:18,696 --> 00:07:21,796 - Nimeni nu mã ascultã. - Liniºte, vã rog. Liniºte... 90 00:07:21,896 --> 00:07:25,296 - În ordine, vã rog. - Avocatul... Îi place ordinea. 91 00:07:25,496 --> 00:07:27,596 Ascultaþi-mã, doar… 92 00:07:27,696 --> 00:07:32,796 Ceasul o sã-l punem în ghiveci, iar banii îi îndesãm în vioarã. 93 00:07:33,596 --> 00:07:36,296 Se va mai putea cânta cu ea? 94 00:07:36,396 --> 00:07:38,096 Nu ºtiu. Vom vedea. 95 00:07:38,196 --> 00:07:41,096 Jurek? Sunt Wladek Szpilman. 96 00:07:41,196 --> 00:07:45,196 - Wlad, ce mai faci? - Bine, mulþumesc. Tu? 97 00:07:45,396 --> 00:07:49,796 Ascultã, am vorbit despre postul de radio, presupun cã de asta cred cã ai sunat. 98 00:07:49,996 --> 00:07:54,096 Nu se poate face nimic pentru a redeschide postul. 99 00:07:54,196 --> 00:07:58,296 - ªtiu asta, Jurek, dar... - Nici un post de radio pentru polonezi. 100 00:07:58,496 --> 00:07:59,396 ªtiu. Jurek? 101 00:07:59,496 --> 00:08:02,696 Pianul este distrus, nu ºtiu dacã vei mai putea cânta… 102 00:08:02,796 --> 00:08:05,796 Poate cã da, poate cã nu. 103 00:08:05,896 --> 00:08:07,796 Ascultã, sper cã nu te simþi ofensat, 104 00:08:07,896 --> 00:08:10,696 dar nu te-am sunat ca sã discut despre viitorul carierei mele... 105 00:08:10,796 --> 00:08:13,896 L-am bãtut la cap pe Jurek luni în ºir pânã când, în sfârºit, a cedat, spunând: 106 00:08:14,096 --> 00:08:16,296 "Bine, vino mâine cu mine". 107 00:08:16,296 --> 00:08:20,196 ªi când am ajuns, o bombã a distrus clãdirea postului de radio. 108 00:08:20,396 --> 00:08:23,296 Oricum, a fost o întâlnire absolut minunatã. 109 00:08:23,396 --> 00:08:25,896 - Serios? - Da. Da... 110 00:08:25,996 --> 00:08:28,096 A fost de neuitat. 111 00:08:28,196 --> 00:08:30,096 Întodeauna mi-a plãcut cum cântaþi, domnule Szpilman. 112 00:08:30,196 --> 00:08:33,096 - Spune-mi Wladek, te rog. - Nimeni nu cântã Chopin ca dv. 113 00:08:33,196 --> 00:08:37,196 - Sper cã acesta e un compliment. - Vorbesc serios. 114 00:08:37,396 --> 00:08:39,196 Glumeam… 115 00:08:39,296 --> 00:08:44,296 - Mergem la cafeneaua “Paradiso”? - Mi-ar face mare plãcere. 116 00:08:44,496 --> 00:08:48,096 - ªi tu, ce faci? - Am terminat Conservatorul. 117 00:08:48,296 --> 00:08:51,496 - Deci, eºti ºi tu muzician. - Da. În devenire... 118 00:08:51,596 --> 00:08:54,296 - Ce instrument? - Violoncel. 119 00:08:54,396 --> 00:08:59,396 Îmi place sã vãd o femeie cântând la violoncel. 120 00:08:59,996 --> 00:09:01,496 Interzis evreilor 121 00:09:01,596 --> 00:09:05,296 Este revoltãtor! Cum îndrãznesc? 122 00:09:05,496 --> 00:09:07,796 ªtii cum sunt oamenii, vor sã fie naziºti mai buni decât Hitler. 123 00:09:07,896 --> 00:09:10,296 O sã mã duc sã depun o plângere. 124 00:09:10,396 --> 00:09:11,996 Mai bine nu. Crede-mã. 125 00:09:11,996 --> 00:09:17,096 Trebuie sã fie foarte umilitor pentru o persoanã ca tine. 126 00:09:19,996 --> 00:09:22,496 Vom gãsi un alt loc. 127 00:09:22,596 --> 00:09:25,796 - Putem face o plimbare prin parc. - Nu, nu putem. 128 00:09:25,896 --> 00:09:27,896 Este interzis. 129 00:09:27,996 --> 00:09:30,096 Evreii nu au voie sã se plimbe prin parc. 130 00:09:30,196 --> 00:09:31,596 Tu glumeºti? 131 00:09:31,596 --> 00:09:34,796 Nu glumesc. Este adevãrat. Nu putem nici sã ne plimbãm, 132 00:09:34,996 --> 00:09:38,096 nici sã stãm pe bãnci. Ãsta e un alt decret. 133 00:09:38,196 --> 00:09:39,896 Este absurd! 134 00:09:39,996 --> 00:09:41,996 Singurul lucru pe care-l putem face 135 00:09:42,096 --> 00:09:46,896 e sã stãm ºi sã vorbim aici. Cred cã asta îmi face mai multã plãcere. 136 00:09:47,096 --> 00:09:50,096 Aºadar, cânþi la violoncel, Dorota? Foarte frumos. 137 00:09:50,196 --> 00:09:51,496 ªi care este compozitorul tãu preferat? 138 00:09:51,496 --> 00:09:53,996 Chopin? Cu siguranþã... 139 00:09:54,196 --> 00:09:57,196 Ar trebui sã cântãm una din sonatele lui, într-o zi. 140 00:09:57,296 --> 00:09:59,996 ”Dar tu, Wladek”? 141 00:10:00,096 --> 00:10:03,296 Ai putea sã mã acompaniezi. Tu la violoncel iar eu la pian... 142 00:10:03,396 --> 00:10:08,396 Domnule Szpilman, sunteþi minunat. 143 00:10:09,296 --> 00:10:11,596 Spune-mi Wladek, te rog. 144 00:10:11,696 --> 00:10:15,296 Embleme pentru evreii din Varºovia. 145 00:10:15,396 --> 00:10:18,296 "Prin acest decret, toþi evreii din Varºovia 146 00:10:18,396 --> 00:10:21,996 sunt obligaþi sã poarte embleme la vedere, în locurile publice. 147 00:10:22,196 --> 00:10:26,896 Acest decret va intra în vigoare începând cu 1 decembrie 1939 148 00:10:27,096 --> 00:10:30,996 ºi se va aplica tuturor evreilor cu vârsta mai mare de 12 ani. 149 00:10:31,196 --> 00:10:34,296 Emblema va fi purtatã pe braþul drept 150 00:10:34,396 --> 00:10:38,796 ºi va reprezenta steaua lui David þesutã cu albastru pe fond alb. 151 00:10:38,996 --> 00:10:41,896 Emblema trebuie sã fie suficient de mare 152 00:10:41,996 --> 00:10:46,296 pentru ca steaua sã mãsoare 8 cm. 153 00:10:46,496 --> 00:10:50,696 Lãþimea segmentelor stelei va fi de 1 cm. 154 00:10:50,896 --> 00:10:53,696 Evreii care nu respectã acest decret 155 00:10:53,796 --> 00:10:56,196 vor fi aspru pedepsiþi.” 156 00:10:56,296 --> 00:10:59,696 Guvernatorul districtului Varºovia, 157 00:10:59,796 --> 00:11:03,896 Doctor Fischer. 158 00:11:04,096 --> 00:11:06,296 - N-am s-o port. - Nimeni n-o s-o poarte. 159 00:11:06,396 --> 00:11:11,396 N-am sã mã las însemnatã. 160 00:11:12,496 --> 00:11:17,496 Lasã-mã sã vãd. 161 00:11:18,496 --> 00:11:23,196 Trebuie sã ne facem noi singuri aceste embleme? 162 00:11:23,396 --> 00:11:25,996 - De unde o sã le luãm? - N-o sã le luãm de nicãieri. 163 00:11:26,096 --> 00:11:31,096 N-o sã le purtãm. 164 00:11:36,496 --> 00:11:39,896 Tu! 165 00:11:40,096 --> 00:11:45,096 Vino aici! 166 00:11:48,396 --> 00:11:51,296 De ce nu m-ai salutat? 167 00:11:51,496 --> 00:11:56,496 Îmi cer scuze. 168 00:12:04,096 --> 00:12:07,096 N-ai voie sã mergi pe trotuar. 169 00:12:07,196 --> 00:12:12,196 Mergi pe stradã! 170 00:12:25,296 --> 00:12:27,296 Ai vãzut asta? 171 00:12:27,396 --> 00:12:30,896 Ce? Ce? Lucrez. 172 00:12:31,096 --> 00:12:33,996 Ce este asta? 173 00:12:34,096 --> 00:12:39,096 - Aici ne vor bãga. - Cum adicã, “ne vor bãga”? 174 00:12:39,696 --> 00:12:43,496 ”Din ordinul guvernatorului districtului Varºovia, dr. Fisher, 175 00:12:43,696 --> 00:12:47,396 cu privire la locuinþele evreilor din Varºovia: 176 00:12:47,596 --> 00:12:51,196 Va fi construitã o zonã în care toþi evreii care locuiesc în Varºovia, 177 00:12:51,296 --> 00:12:54,196 sau cei care se vor muta în Varºovia, vor fi obligaþi sã se mute.” 178 00:12:54,296 --> 00:12:55,696 Citeºte aici! 179 00:12:55,796 --> 00:12:58,196 ”Evreii care locuiesc în afara zonei stabilite 180 00:12:58,296 --> 00:13:00,296 vor trebui sã se mute în cartierul evreiesc 181 00:13:00,396 --> 00:13:04,696 pânã la 31 Octombrie 1940.” 182 00:13:04,896 --> 00:13:06,696 N-o sã ne poatã muta pe toþi. 183 00:13:06,696 --> 00:13:09,196 E prea mic pentru 400.000 de persoane. 184 00:13:09,396 --> 00:13:14,496 Nu. Suntem 360.000, aºa cã va fi mai uºor. 185 00:13:15,796 --> 00:13:20,496 ªi ce putem face? 186 00:13:20,696 --> 00:13:23,196 Mamã? 187 00:13:23,296 --> 00:13:25,396 Mamã! 188 00:13:25,496 --> 00:13:27,796 Ce este? 189 00:13:27,896 --> 00:13:30,596 20 de zloþi. 190 00:13:30,696 --> 00:13:35,796 Atât mai avem. 20 de zloþi. 191 00:13:37,496 --> 00:13:41,696 Ce pot sã cumpãr cu 20 de zloþi? 192 00:13:41,896 --> 00:13:46,896 M-am sãturat sã gãtesc tot timpul, numai cartofi... 193 00:13:53,796 --> 00:13:57,596 Ãsta este preþul pe care-l ofer. Sfatul meu este sã acceptaþi. 194 00:13:57,696 --> 00:14:00,496 - N-o sã primiþi mai mult de la nimeni. - Dar este un Beckstein, domnule Lipa. 195 00:14:00,696 --> 00:14:03,496 2000. Sfatul meu este sã acceptaþi. 196 00:14:03,596 --> 00:14:06,896 Ce-o sã faceþi când o sã vã fie foame? O sã mâncaþi pianul? 197 00:14:06,996 --> 00:14:09,396 Ieºi afarã, ticãlosule. 198 00:14:09,496 --> 00:14:12,696 - Te rog... - Nu-l vindem! Ieºi afarã! 199 00:14:12,896 --> 00:14:15,496 Ce naiba ai pãþit? 200 00:14:15,596 --> 00:14:18,196 Sunteþi nebuni... 201 00:14:18,296 --> 00:14:21,896 Vã fac o favoare. 2000 ºi suport ºi transportul lui. 202 00:14:21,996 --> 00:14:25,596 Nici mãcar nu vã taxez pentru transport! 203 00:14:25,796 --> 00:14:28,296 O sã vã parã rãu. Sunteþi nebuni. 204 00:14:28,396 --> 00:14:33,196 Ia-l... 205 00:14:33,396 --> 00:14:38,396 31 octombrie 1940 206 00:15:05,096 --> 00:15:08,296 Dorota... 207 00:15:08,396 --> 00:15:12,196 - Bunã. - Bunã... 208 00:15:12,396 --> 00:15:14,296 Nu voiam sã vin... 209 00:15:14,396 --> 00:15:17,496 Nu voiam sã vãd toate astea... 210 00:15:17,596 --> 00:15:20,896 - Nu m-am putut abþine. - Cum te descurci? 211 00:15:20,996 --> 00:15:23,596 - Bine. - Bine. 212 00:15:23,796 --> 00:15:27,296 Adevãrul este cã nu prea bine. L-au arestat pe vãrul meu. 213 00:15:27,396 --> 00:15:30,996 Jurek spune c-o sã-i dea drumul. 214 00:15:31,196 --> 00:15:33,396 Este ruºinos ce se întâmplã. 215 00:15:33,496 --> 00:15:36,896 - N-o sã mai dureze mult, nu-þi fie fricã. - Asta am spus ºi eu... 216 00:15:36,996 --> 00:15:39,396 Este prea absurd... 217 00:15:39,496 --> 00:15:44,496 Mult prea absurd. 218 00:15:46,096 --> 00:15:50,896 Eu... ar trebui sã plec... 219 00:15:51,096 --> 00:15:54,396 Ei bine... o sã ne revedem... 220 00:15:54,496 --> 00:15:59,496 în curând. 221 00:16:00,396 --> 00:16:05,496 Pe curând! 222 00:16:19,096 --> 00:16:21,296 Sincer sã fiu, 223 00:16:21,396 --> 00:16:26,396 mã aºteptam sã fie mai rãu. 224 00:16:29,496 --> 00:16:31,396 Unde vom dormi? 225 00:16:31,396 --> 00:16:33,696 Eu o sã dorm în bucãtãrie, cu fetele. 226 00:16:33,796 --> 00:16:38,396 Tu, Henryk ºi tata, rãmâneþi aici. 227 00:16:38,596 --> 00:16:41,596 Priviþi! 228 00:16:41,796 --> 00:16:46,796 Veniþi sã vedeþi! 229 00:17:18,496 --> 00:17:21,996 Plecaþi de aici! Plecaþi! 230 00:17:22,096 --> 00:17:24,096 Tatã! Tatã! 231 00:17:24,196 --> 00:17:27,796 Tatã! 232 00:17:27,896 --> 00:17:32,996 Tatã... 233 00:17:40,796 --> 00:17:41,896 Ai vândut ceva? 234 00:17:41,896 --> 00:17:45,896 Doar una. „Idiotul" de Dostoievski, cu 3 zloþi. 235 00:17:46,096 --> 00:17:49,496 - E mai bine decât ieri. - 3 zloþi amãrâþi. 236 00:17:49,596 --> 00:17:51,896 Când oamenii fac milioane. 237 00:17:51,996 --> 00:17:54,796 - ªtiu. - Nu ºtii, crede-mã. 238 00:17:54,996 --> 00:17:58,096 Mituiesc gãrzile, ele se fac cã nu vãd… 239 00:17:58,196 --> 00:18:01,496 Aduc transporturi cu mîncare, bãuturã, tutun, 240 00:18:01,596 --> 00:18:03,296 produse cosmetice franþuzeºti. 241 00:18:03,396 --> 00:18:05,596 Cât despre sãracii care mor peste tot, nu intereseazã pe nimeni. 242 00:18:05,696 --> 00:18:11,096 Scuzaþi-mã, l-aþi vãzut pe soþul meu? Isaac Szerman. Un bãrbat înalt ºi frumos. 243 00:18:11,396 --> 00:18:13,496 - Îmi pare rãu. - Cu o barbã cãruntã. Nu...? 244 00:18:13,596 --> 00:18:14,996 Mi-e teamã cã nu. 245 00:18:15,096 --> 00:18:18,496 - Mã iertaþi… - Noapte bunã. 246 00:18:18,596 --> 00:18:22,796 Sã dormiþi bine. Iar dacã îl vedeþi, sã-mi scrieþi, da? 247 00:18:22,996 --> 00:18:28,096 Isaac Szerman. 248 00:18:39,496 --> 00:18:42,996 De ce trebuie sã fie un tramvai care trece prin zona noastrã? 249 00:18:43,096 --> 00:18:44,996 De ce nu poate sã ocoleascã? 250 00:18:45,096 --> 00:18:49,796 Nu vã faceþi griji. O sã construiascã un pod. N-aþi auzit? 251 00:18:49,996 --> 00:18:53,196 Un pod, un pod! Ce prostie... 252 00:18:53,296 --> 00:18:55,996 Germanii pretind cã sunt inteligenþi. 253 00:18:56,196 --> 00:18:59,696 ªtii ce cred eu? Cã sunt complet idioþi. 254 00:18:59,796 --> 00:19:01,696 Am o familie de hrãnit, 255 00:19:01,796 --> 00:19:05,996 iar eu îmi pierd jumãtate din timp aºteptând aici, sã ne lase sã trecem. 256 00:19:06,196 --> 00:19:09,096 Ce-ºi închipuie, cã am venit aici sã ascult muzicã? 257 00:19:09,196 --> 00:19:10,796 Danseazã! 258 00:19:10,896 --> 00:19:15,896 Þi-e frig? 259 00:19:16,996 --> 00:19:18,596 Danseazã! 260 00:19:18,696 --> 00:19:21,296 Haide, danseazã! 261 00:19:21,396 --> 00:19:23,396 Haide, haide! 262 00:19:23,496 --> 00:19:28,496 Danseazã! 263 00:19:29,696 --> 00:19:34,696 ªi tu, dansaþi în doi! 264 00:19:41,596 --> 00:19:46,596 Tu! 265 00:19:52,396 --> 00:19:55,296 Mai repede! 266 00:19:55,396 --> 00:20:00,196 Cântã mai repede! 267 00:20:00,396 --> 00:20:05,396 Mai repede! 268 00:20:38,296 --> 00:20:41,296 Bine. Au sosit. 269 00:20:41,496 --> 00:20:46,496 Te aºteaptã Itzak Heller. 270 00:20:50,696 --> 00:20:52,496 - Despre ce-i vorba? - Stai jos ºi bea niºte ceai. 271 00:20:52,496 --> 00:20:57,496 Eu o sã pregãtesc masa, pânã când vor sosi fetele. 272 00:21:00,796 --> 00:21:05,696 - Ce cauþi aici? - A adus prãjituri. 273 00:21:05,896 --> 00:21:08,496 Tatãl sãu a intrat din nou în afacerile cu bijuterii. 274 00:21:08,596 --> 00:21:12,596 Se descurcã bine, nu? 275 00:21:12,796 --> 00:21:15,396 Uluitor! Bijuterii. 276 00:21:15,496 --> 00:21:17,596 - Facem recrutãri. - Cine face recrutãri? 277 00:21:17,696 --> 00:21:20,496 Nu face pe deºteptul cu mine, Henryk, am venit aici ca prieten. 278 00:21:20,596 --> 00:21:22,596 Vor aduce evrei din toatã þara. 279 00:21:22,696 --> 00:21:24,896 În curând vor fi o jumãtate de milion, aici, în ghetou. 280 00:21:24,996 --> 00:21:26,096 Avem nevoie de mai multã poliþie evreiascã. 281 00:21:26,096 --> 00:21:28,896 Ah... mai multã poliþie evreiascã. 282 00:21:28,996 --> 00:21:33,096 Adicã vrei sã bat evrei care conspirã împotriva Gestapoului. 283 00:21:33,296 --> 00:21:35,496 - Cineva trebuie s-o facã, Henryk. - Dar de ce eu? 284 00:21:35,596 --> 00:21:38,096 Credeam cã recrutezi doar bãieþi cu pãrinþi bogaþi. 285 00:21:38,196 --> 00:21:40,396 Uitã-te la tatãl meu. Uitã-te la casa în care locuiesc. 286 00:21:40,496 --> 00:21:43,496 Da, mã uit. Din cauza asta sunt aici. Familia ta ar putea avea o viaþã mai bunã. 287 00:21:43,596 --> 00:21:46,396 Vrei sã supravieþuieºti vânzând cãrþi în stradã? 288 00:21:46,496 --> 00:21:48,296 Da. 289 00:21:48,396 --> 00:21:51,096 Vã fac o favoare. 290 00:21:51,196 --> 00:21:55,296 Dar tu, Wlady? Eºti un mare pianist, ai o excelentã trupã de Jazz. 291 00:21:55,496 --> 00:21:57,296 Te primim cu braþele deschise. Vino alãturi de noi. 292 00:21:57,396 --> 00:22:02,396 - Nu ai nimic de lucru. - Mulþumesc, dar am ce lucra. 293 00:22:46,396 --> 00:22:48,996 Da, sigur... 294 00:22:49,096 --> 00:22:53,196 Îmi pare rãu Wlady, dar vor sã te opreºti. 295 00:22:53,496 --> 00:22:58,396 Cine vrea sã mã opresc? 296 00:23:47,396 --> 00:23:49,496 Întodeauna zic : "Priveºte ºi la partea bunã". 297 00:23:49,596 --> 00:23:52,696 Eºti în ghetoul ãsta mic, alãturi de profesori ºi alþi intelectuali, 298 00:23:52,796 --> 00:23:56,396 te descurci mai bine decât noi. În ghetoul mare e haos. 299 00:23:56,596 --> 00:23:59,696 - Ai ceva sã-mi dai de lucru? - Eºti un artist, Wlady. 300 00:23:59,796 --> 00:24:01,896 Aduci bucurie oamenilor. Asta e de ajuns. 301 00:24:01,996 --> 00:24:05,496 - Vreau sã ajut, vreau sã fac ceva... - Ai fãcut destul, Wlady. 302 00:24:05,596 --> 00:24:07,796 ªi ºtii ce? 303 00:24:07,896 --> 00:24:12,596 Voi, muzicienii, nu sunteþi conspiratori buni. Sunteþi... 304 00:24:12,796 --> 00:24:17,696 prea... artiºti. 305 00:24:21,396 --> 00:24:22,296 - Cine este? - Zdravek? 306 00:24:22,296 --> 00:24:25,696 Majorek. 307 00:24:25,896 --> 00:24:29,396 Dacã gãsesc manifestele astea, ºtii ce se va întâmpla. 308 00:24:29,496 --> 00:24:32,996 Nu, nu le vor gãsi. 309 00:24:33,196 --> 00:24:38,196 Zdravek.... Doamnã Ziskin... 310 00:24:38,396 --> 00:24:40,296 Yehuda, eºti bine? 311 00:24:40,396 --> 00:24:43,096 Majorek, acesta este cel mai mare pianist din Polonia. 312 00:24:43,196 --> 00:24:45,596 Poate chiar din întreaga lume: Wladyslaw Szpilman. 313 00:24:45,696 --> 00:24:47,596 Acesta este Majorek. 314 00:24:47,696 --> 00:24:50,596 - Sunt încântat. - Te ºtiu, dupã nume. 315 00:24:50,696 --> 00:24:53,896 - Însã nu te-am auzit cântând niciodatã. - Majorek a fost în armatã. 316 00:24:53,996 --> 00:24:54,796 Un om extraordinar. 317 00:24:54,896 --> 00:24:59,796 Mã deranjeazã un singur lucru la el: cã nu este socialist. 318 00:24:59,996 --> 00:25:04,196 E mai bine sã pleci, Wladek. Suntem pe terminate. 319 00:25:04,296 --> 00:25:07,596 ªtii câte exemplare se distribuie împreunã cu ziarele? 320 00:25:07,796 --> 00:25:12,096 500... ªtii câte persoane citesc un manifest? 321 00:25:12,296 --> 00:25:17,396 20. Asta înseamnã 10.000 de cititori. 322 00:25:17,896 --> 00:25:21,096 Majorek le ascunde în chiloþi ºi le rãspândeºte prin toalete. 323 00:25:21,196 --> 00:25:24,196 - În toalete? - Da, în toate pe care le gãsesc. 324 00:25:24,396 --> 00:25:27,096 Germanii nu folosesc niciodatã toaletele evreilor. 325 00:25:27,196 --> 00:25:32,196 Sunt prea curate pentru ei. 326 00:26:14,696 --> 00:26:17,696 Înceteazã! Înceteazã! 327 00:26:17,896 --> 00:26:21,496 Înceteazã! 328 00:26:21,596 --> 00:26:23,796 Haide, haide. 329 00:26:23,896 --> 00:26:28,896 Vino, bãiete! 330 00:26:30,896 --> 00:26:32,896 Ridicã-te! Ridicã-te! 331 00:26:32,996 --> 00:26:37,996 Stai în picioare! 332 00:27:04,996 --> 00:27:09,196 Vã rog, în seara asta nu vreau sã aud pe nimeni vorbind de lucruri rele. 333 00:27:09,396 --> 00:27:10,896 Sã ne bucurãm de aceastã cinã. 334 00:27:10,896 --> 00:27:13,096 De acord. Vreþi sã vã spun ceva amuzant? 335 00:27:13,196 --> 00:27:15,496 - Îl ºtiþi pe dr. Raszeja? - Chirurgul? 336 00:27:15,596 --> 00:27:18,596 Da, chirurgul. Pentru un anumit motiv, nu mã întrebaþi care, 337 00:27:18,796 --> 00:27:21,396 germanii i-au dat voie în ghetou pentru a face o operaþie. 338 00:27:21,496 --> 00:27:24,896 Unui evreu? E nevoie de un polonez pentru a opera un evreu. 339 00:27:24,996 --> 00:27:26,396 L-au lãsat sã treacã. Asta e tot ce ºtiu. 340 00:27:26,496 --> 00:27:30,896 În fine... Anesteziazã pacientul 341 00:27:31,096 --> 00:27:34,096 ºi tocmai face prima incizie, când cei de la S.S. dau buzna înãuntru, 342 00:27:34,196 --> 00:27:36,996 împuºcã pacientul pe masa de operaþie, iar apoi îl împuºcã pe dr. Raszeja 343 00:27:37,096 --> 00:27:40,396 ºi pe toatã lumea care mai era de faþã. 344 00:27:40,696 --> 00:27:43,796 Nu este amuzant? 345 00:27:43,896 --> 00:27:47,496 Pacientul n-a simþit nimic, era anesteziat. 346 00:27:47,596 --> 00:27:49,696 Am spus: nimic rãu, Henryk. 347 00:27:49,796 --> 00:27:52,496 Ce-aþi pãþit? 348 00:27:52,596 --> 00:27:54,696 V-aþi pierdut simþul umorului? 349 00:27:54,796 --> 00:27:56,496 Nu este amuzant. 350 00:27:56,596 --> 00:27:57,996 ªtii ce este amuzant? 351 00:27:58,096 --> 00:28:01,396 Tu eºti amuzant, cu cravata aia caraghioasã. 352 00:28:01,496 --> 00:28:04,596 De ce te legi de cravata mea? Ce legãturã are cravata mea cu asta? 353 00:28:04,696 --> 00:28:06,996 - Am nevoie de ea, la lucru. - La lucru? 354 00:28:07,096 --> 00:28:09,496 - Da, eu lucrez. - Aºa e, lucrezi... 355 00:28:09,596 --> 00:28:11,596 Cânþi la pian pentru paraziþii din ghetou. 356 00:28:11,696 --> 00:28:12,996 - Paraziþi... - Paraziþi! 357 00:28:13,096 --> 00:28:16,396 - Bãieþi, bãieþi... - Nu dau doi bani pe cei care suferã. 358 00:28:16,496 --> 00:28:19,196 - Mã învinuieºti pentru apatia lor? - Da, pentru cã o vãd în fiecare zi. 359 00:28:19,296 --> 00:28:21,196 Nici mãcar nu observã ce se întâmplã în jurul lor. 360 00:28:21,296 --> 00:28:23,996 - Eu îi învinuiesc pe americani. - Pentru ce? Pentru cravata mea? 361 00:28:24,096 --> 00:28:27,696 Evreii americani, ºi sunt foarte mulþi, ne-au lãsat singuri. 362 00:28:27,896 --> 00:28:32,996 Ce-au fãcut pentru noi? Oamenii mor, aici. N-au ce mânca... 363 00:28:34,396 --> 00:28:39,396 Evreii americani ar trebui sã convingã America sã declare rãzboi Germaniei. 364 00:28:56,096 --> 00:29:01,096 Lumina! Lumina! 365 00:29:50,996 --> 00:29:54,796 În picioare! 366 00:29:54,996 --> 00:29:59,196 Tu! În picioare! Ridicã-te! 367 00:29:59,296 --> 00:30:04,296 Aruncaþi-l! 368 00:30:16,396 --> 00:30:21,396 Dumnezeule... 369 00:30:29,596 --> 00:30:34,596 Fugiþi! 370 00:31:38,796 --> 00:31:40,396 - Scuzaþi-mã. - Da? 371 00:31:40,496 --> 00:31:43,296 - Sunt sora domnului Szpilman. - Bine, intrã. 372 00:31:43,396 --> 00:31:48,396 Tu nu! 373 00:32:04,296 --> 00:32:06,296 - Ce se întâmplã? - Este groaznic. 374 00:32:06,296 --> 00:32:09,196 - Ce? Ce? - Vâneazã oameni pe strãzi. 375 00:32:09,496 --> 00:32:13,296 L-au ridicat pe Henryk. 376 00:32:13,396 --> 00:32:18,396 Bine, du-te acasã. Du-te, o sã mã ocup eu, de asta. 377 00:32:28,696 --> 00:32:30,896 - Scuzaþi-mã, l-aþi vãzut pe soþul meu? - Nu. 378 00:32:30,896 --> 00:32:32,896 - Isaak Szerman? - Nu. Mi-e teamã cã nu. 379 00:32:32,996 --> 00:32:37,696 Are o barbã cãruntã. Dacã îl vedeþi, scrieþi-mi... 380 00:32:37,896 --> 00:32:42,896 Sã nu uitaþi. Isaak Szerman. 381 00:32:50,096 --> 00:32:53,396 - Ce s-a întâmplat? - Mi-au luat nepotul. 382 00:32:53,596 --> 00:32:59,296 L-au dus înãuntru. Ce-o sã-i facã? Dumnezeule, nu-mi vine sã cred. 383 00:33:00,396 --> 00:33:01,896 Scuzaþi-mã... 384 00:33:01,896 --> 00:33:04,296 Scuzaþi-mã... 385 00:33:04,396 --> 00:33:06,596 Itzak! 386 00:33:06,696 --> 00:33:09,796 Itzak! Itzak... 387 00:33:09,896 --> 00:33:14,996 Sunt eu, Wladek Szpilman. 388 00:33:18,396 --> 00:33:19,696 Henryk este acolo... 389 00:33:19,696 --> 00:33:24,696 - Nu l-am vãzut. - Crede-mã. Trebuie sã-l scot de acolo. 390 00:33:27,496 --> 00:33:28,896 Mã poþi ajuta? 391 00:33:28,896 --> 00:33:31,596 Acum ai nevoie de mine? Da, acum ai nevoie de mine. 392 00:33:31,696 --> 00:33:34,396 Ne poþi ajuta? 393 00:33:34,596 --> 00:33:36,196 O sã coste. 394 00:33:36,196 --> 00:33:38,596 - Nu am bani. - Atunci nu pot sã fac nimic. 395 00:33:38,696 --> 00:33:41,096 Ar fi trebuit sã ni te alãturi când ai avut ocazia. 396 00:33:41,196 --> 00:33:43,596 Mi-au spus cã eºti o persoanã influentã. 397 00:33:43,696 --> 00:33:46,096 - Cine þi-a spus? - Oamenii... 398 00:33:46,196 --> 00:33:51,196 Oamenii pe care îi cunosc mi-au spus cã eºti o persoanã importantã. 399 00:33:51,796 --> 00:33:56,796 Itzak... 400 00:34:11,596 --> 00:34:14,296 Pane Rubinstein. 401 00:34:14,396 --> 00:34:16,396 Tu, bandit. Bum. Bum. 402 00:34:16,496 --> 00:34:21,496 Kaput. Kaput! 403 00:34:23,896 --> 00:34:28,896 Þigãri... Mulþumesc. 404 00:35:49,796 --> 00:35:53,296 - De ce te-au luat? - Acum îi eºti dator lui Itzak Heller. 405 00:35:53,396 --> 00:35:57,196 - Þi-am cerut eu sã vorbeºti cu el? - Ai dreptate. 406 00:35:57,396 --> 00:36:00,196 Te-ai milogit? Te-ai milogit de rahatul ãla? 407 00:36:00,296 --> 00:36:02,696 Nu, l-am rugat sã mã ajute. 408 00:36:02,796 --> 00:36:05,796 Cât i-ai plãtit? 409 00:36:05,996 --> 00:36:07,996 Ce puteam sã-i dau? 410 00:36:07,996 --> 00:36:10,596 Ce? Fiecare zlot pe care-l câºtig îl dãm pe mâncare. 411 00:36:10,796 --> 00:36:12,796 Pot sã mã descurc ºi singur. 412 00:36:12,796 --> 00:36:15,896 - Te-ar fi luat. - Nu are nici o legaturã cu tine. 413 00:36:16,096 --> 00:36:17,996 Pe mine mã vor, nu pe tine. 414 00:36:18,096 --> 00:36:21,496 De ce trebuie sã te bagi în treburile altora? 415 00:36:21,596 --> 00:36:23,796 Eºti nebun... Asta e problema ta. Eºti nebun. 416 00:36:23,896 --> 00:36:28,896 ªi asta e tot problema mea. 417 00:36:35,196 --> 00:36:39,296 Ce-i cu tine? Ce-i, eºti bolnav? 418 00:36:39,396 --> 00:36:44,396 Sunt flãmând. 419 00:36:49,396 --> 00:36:51,096 Permis de muncã? 420 00:36:51,196 --> 00:36:53,596 Care e treaba cu permisul de muncã? 421 00:36:53,696 --> 00:36:56,896 Pentru a obþine un permis de muncã, 422 00:36:57,096 --> 00:36:59,696 trebuie sã lucrezi pentru un german, în ghetou, altfel... 423 00:36:59,796 --> 00:37:02,396 - Altfel, ce? - Eºti deportat. 424 00:37:02,496 --> 00:37:04,396 Deci, zvonurile sunt adevãrate. 425 00:37:04,496 --> 00:37:10,496 Ne scot de aici ca sã ne ducã în lagãre de muncã, în Est. 426 00:37:11,896 --> 00:37:16,796 - Vor închide ghetoul cel mic. - O, Doamne... 427 00:37:30,296 --> 00:37:33,096 Wladek! Wladek! 428 00:37:33,196 --> 00:37:37,096 Credeam cã eºti în turneu la Londra, Paris, New York, Chicago... 429 00:37:37,296 --> 00:37:40,296 - Nu ºi sãptãmâna asta. - Nu arãþi prea bine. 430 00:37:40,396 --> 00:37:41,796 Ai auzit zvonurile? 431 00:37:41,896 --> 00:37:46,096 - O sã ne trimitã în Est. - Zvonuri... Nu le lua în serios, Wladek. 432 00:37:46,296 --> 00:37:48,696 Care e problema? 433 00:37:48,796 --> 00:37:52,196 Încerc sã fac rost de un permis de muncã pentru tatãl meu. 434 00:37:52,296 --> 00:37:55,696 Am reuºit sã procur câte unul pentru toþi ai mei, dar nu ºi pentru tata. 435 00:37:55,896 --> 00:37:59,596 - Am cãutat peste tot, la ferme, magazine. - De ce n-ai venit la mine? 436 00:37:59,696 --> 00:38:02,396 Nu ºtiam cã faci afaceri cu permise de muncã. 437 00:38:02,496 --> 00:38:06,296 Eu nu, dar Majorek, da. 438 00:38:06,496 --> 00:38:10,296 - Mã poþi ajuta? Nu am bani... - Te rog, ne jigneºti! 439 00:38:10,496 --> 00:38:12,196 Poþi face ceva pentru el? 440 00:38:12,196 --> 00:38:14,896 Sã fii la cizmãria lui Schultz, mâine, la 4. 441 00:38:14,996 --> 00:38:17,796 Vezi ce noroc ai avut astãzi? 442 00:38:17,996 --> 00:38:20,496 Asta este imperativul istoric în acþiune. 443 00:38:20,596 --> 00:38:22,096 ªtii cum obiºnuiesc sã spun eu: 444 00:38:22,096 --> 00:38:26,996 - "Priveºte la partea bunã a lucrurilor". - Da, ºtiu. 445 00:38:37,696 --> 00:38:40,196 - Ce vã mai face spatele? - Mai bine. 446 00:38:40,296 --> 00:38:42,396 Mai bine? 447 00:38:42,496 --> 00:38:47,496 Mai bine nu mã întreba. 448 00:38:57,696 --> 00:39:00,796 - Mulþumesc. - Cu plãcere. 449 00:39:00,896 --> 00:39:04,896 Oricum, n-o sã te ajute. 450 00:39:05,096 --> 00:39:10,096 Mulþumesc, domnule Schultz. 451 00:39:20,096 --> 00:39:25,096 15 Martie 1942 452 00:40:18,496 --> 00:40:21,896 Cel puþin, am gãsit de lucru în ghetou 453 00:40:22,096 --> 00:40:27,096 ºi încã suntem împreunã. 454 00:40:39,196 --> 00:40:44,196 Afarã! Toatã lumea afarã, în curte. Repede! 455 00:40:44,796 --> 00:40:49,796 Suntem cu toþii angajaþi. Avem permise... 456 00:40:57,496 --> 00:41:00,296 Tu! Înainte! 457 00:41:00,396 --> 00:41:02,796 Tu! 458 00:41:02,896 --> 00:41:07,096 Tu! Tu! 459 00:41:07,296 --> 00:41:10,696 Tu! 460 00:41:10,796 --> 00:41:13,996 Tu! 461 00:41:14,196 --> 00:41:19,196 Tu! 462 00:41:25,096 --> 00:41:28,396 Restul îmbrãcaþi-vã ºi întoarceþi-vã aici! 463 00:41:28,596 --> 00:41:31,996 Aduceþi-vã lucrurile, doar 15 kilograme de persoanã. 464 00:41:32,096 --> 00:41:37,096 Unde ne duceþi? 465 00:41:58,996 --> 00:42:03,696 Îmi pare rãu, am fãcut tot ce mi-a stat în putinþã. 466 00:42:03,896 --> 00:42:05,596 Am crezut cã permisele ne vor salva. 467 00:42:05,696 --> 00:42:06,996 Înceteazã, Wladek! 468 00:42:07,096 --> 00:42:12,096 Sã sperãm cã Henryk ºi Halina se vor descurca mai bine. 469 00:42:13,896 --> 00:42:18,896 16 August 1942 470 00:42:38,296 --> 00:42:40,596 - Unde ne duceþi? - La lucru. 471 00:42:40,696 --> 00:42:45,696 O sã fie mai bine decât în ghetou. 472 00:42:49,496 --> 00:42:51,296 De ce-am fãcut-o? 473 00:42:51,396 --> 00:42:53,596 De ce-am fãcut-o? 474 00:42:53,696 --> 00:42:56,896 De ce…? 475 00:42:56,996 --> 00:43:00,096 De ce-am fãcut-o? 476 00:43:00,196 --> 00:43:05,196 De ce-am fãcut-o? 477 00:43:08,296 --> 00:43:11,296 De ce-am fãcut-o? De ce? 478 00:43:11,396 --> 00:43:15,196 De ce-am fãcut-o? 479 00:43:15,396 --> 00:43:20,396 De ce... 480 00:43:47,096 --> 00:43:49,096 Aveþi puþinã apã? 481 00:43:49,096 --> 00:43:53,596 Copilul meu moare. Moare de sete. Vã implor. Vã implor. 482 00:43:53,796 --> 00:43:56,496 Nu aveþi puþinã apã? Vã implor. 483 00:43:56,596 --> 00:43:59,496 Nu auzi ce spun? Este o ruºine. 484 00:43:59,696 --> 00:44:02,596 - Te aud. - Ne duc de aici ca pe niºte oi la tãiere. 485 00:44:02,696 --> 00:44:05,296 - Nu mai vorbi aºa de tare. - De ce nu-i atacãm? 486 00:44:05,396 --> 00:44:08,696 Suntem 500.000, aici. Putem scãpa din ghetou. 487 00:44:08,796 --> 00:44:11,696 Mãcar am muri într-un mod onorabil, nu ca niºte gunoaie ale isoriei. 488 00:44:11,896 --> 00:44:13,596 De ce eºti atât de sigur cã o sã ne omoare? 489 00:44:13,596 --> 00:44:14,696 Nu sunt sigur. 490 00:44:14,796 --> 00:44:17,796 ªtii de ce nu sunt sigur? Pentru cã nu mi-au spus. 491 00:44:17,896 --> 00:44:21,596 - Vã spun eu, o sã ne omoare pe toþi. - ªi ce vrei sã fac? Vrei sã lupt? 492 00:44:21,796 --> 00:44:24,396 Ca sã luptãm, trebuie sã fim organizaþi, sã avem arme, planuri… 493 00:44:24,496 --> 00:44:27,396 Are dreptate. Cu ce sã mã lupt? Cu vioara? 494 00:44:27,496 --> 00:44:30,896 Germanii n-o sã elimine o forþã de muncã atât de însemnatã. 495 00:44:31,096 --> 00:44:32,896 Ne vor vinde unui lagãr ca sã muncim. Este evident. 496 00:44:32,896 --> 00:44:35,796 Sigur... Uitã-te la slãbãnogul ãla, de colo. 497 00:44:35,996 --> 00:44:39,096 Uitã-te la bãtrâni, la copii... Ei pot sã munceascã? 498 00:44:39,196 --> 00:44:44,196 Uitã-te la tine! Crezi cã poþi sã cari cãrãmizi în spate? 499 00:45:25,196 --> 00:45:26,696 Henryk! 500 00:45:26,696 --> 00:45:28,396 Halina! Henryk! 501 00:45:28,496 --> 00:45:33,496 Halina... Henryk! 502 00:45:40,796 --> 00:45:45,796 Voiam sã stau cu tine. 503 00:45:52,096 --> 00:45:54,396 Vrei sã stau cu tine? 504 00:45:54,496 --> 00:45:56,696 Ce prostie... Ce prostie... 505 00:45:56,796 --> 00:46:01,196 De ce-am fãcut-o? De ce-am fãcut-o? 506 00:46:01,396 --> 00:46:06,396 Începe sã mã calce pe nervi. 507 00:46:08,396 --> 00:46:10,996 Ce-a fãcut? Pentru numele lui Dumnezeu! 508 00:46:11,196 --> 00:46:15,396 ªi-a omorât copilul. 509 00:46:15,496 --> 00:46:19,096 Au pregãtit o ascunzãtoare ºi au intrat toþi acolo. 510 00:46:19,296 --> 00:46:22,096 Copilul a început sã plângã tocmai când a venit poliþia. 511 00:46:22,196 --> 00:46:24,896 A încercat sã-l opreascã din plâns cu mâinile... 512 00:46:24,996 --> 00:46:27,696 Iar copilul a murit. 513 00:46:27,796 --> 00:46:32,696 Poliþia a descoperit unde se ascundeau. 514 00:46:56,696 --> 00:47:01,196 Ce citeºti? 515 00:47:01,396 --> 00:47:03,796 "Dacã ne înjunghii, nu sângerãm?" 516 00:47:03,896 --> 00:47:06,196 "Dacã ne gâdili, nu râdem?" 517 00:47:06,296 --> 00:47:08,696 "Dacã ne otrãveºti, nu murim?" 518 00:47:08,796 --> 00:47:13,796 "Iar dacã ne înºeli, nu ne vom rãzbuna?" 519 00:47:19,796 --> 00:47:24,796 - Foarte potrivit. - Da, de aceea am adus-o. 520 00:47:41,196 --> 00:47:45,596 Idiotul. Ce-ºi închipuie c-o sã facã cu banii? 521 00:47:45,796 --> 00:47:49,096 Bãiete, vino aici! 522 00:47:49,296 --> 00:47:52,196 Vino aici... 523 00:47:52,296 --> 00:47:54,996 - Cât costã o caramea? - 20 de zloþi. 524 00:47:55,096 --> 00:47:57,996 O caramea? Ce crezi c-o sã faci cu banii? 525 00:47:58,096 --> 00:48:01,996 20 de zloþi. 526 00:48:02,196 --> 00:48:04,396 Sã strângem 20. 527 00:48:04,496 --> 00:48:09,396 Eu am 10, cred... 528 00:48:09,796 --> 00:48:14,796 5... 10... 20... 529 00:49:35,396 --> 00:49:39,296 - Halina... - Ce e? 530 00:49:39,496 --> 00:49:44,196 - Este ciudat sã-þi spun asta, acum... - Ce? 531 00:49:44,396 --> 00:49:49,396 Mi-aº fi dorit sã te cunosc mai bine. 532 00:49:50,796 --> 00:49:55,796 Mulþumesc. 533 00:50:09,396 --> 00:50:14,396 Szpilman! 534 00:50:17,396 --> 00:50:20,496 Lãsaþi-mã... 535 00:50:20,696 --> 00:50:22,396 Mamã. 536 00:50:22,496 --> 00:50:25,496 Tatã, tatã... 537 00:50:25,596 --> 00:50:28,296 Tatã! Halina! 538 00:50:28,396 --> 00:50:31,396 Halina... Mamã... 539 00:50:31,496 --> 00:50:33,996 Ce faci acolo, Szpilman? Þi-am salvat viaþa. 540 00:50:34,096 --> 00:50:39,096 Ridicã-te ºi pleacã de aici! Pleacã! 541 00:50:40,296 --> 00:50:45,296 Nu fugi! 542 00:51:24,496 --> 00:51:29,496 Ce faci? E gravidã! 543 00:53:54,396 --> 00:53:59,396 Wladek? 544 00:54:14,496 --> 00:54:17,696 De ce mai eºti aici, Wladek? 545 00:54:17,796 --> 00:54:21,896 Am ales sã scap... 546 00:54:22,096 --> 00:54:26,296 I-au luat... 547 00:54:26,396 --> 00:54:31,396 pe toþi. 548 00:54:32,896 --> 00:54:36,796 Poate cã este mai bine, aºa. Cu cât mai repede, cu atât mai bine. 549 00:54:36,996 --> 00:54:40,296 Nu s-a terminat, încã. Vom rãmâne aici câteva zile, 550 00:54:40,396 --> 00:54:42,296 pânã se mai potolesc lucrurile. 551 00:54:42,396 --> 00:54:47,396 Am mituit un poliþist. Va veni dupã ce se va fi terminat, totul. 552 00:55:06,296 --> 00:55:09,896 Doamne, n-am mai fost afarã de vreo doi ani. 553 00:55:09,996 --> 00:55:14,996 Nu te bucura prea tare. 554 00:55:30,496 --> 00:55:35,496 Aur, la un preþ foarte bun. 555 00:55:53,096 --> 00:55:54,996 Cineva pe care cunoºti? 556 00:55:55,096 --> 00:55:56,996 O frumuseþe! Cine este? 557 00:55:57,096 --> 00:56:01,596 O violoncelistã. O cunoºteam bine. Soþul ei este actor. 558 00:56:01,796 --> 00:56:03,996 Sunt oameni de treabã. Trebuie sã-i vorbesc. 559 00:56:03,996 --> 00:56:08,996 Nu uita cã-i spânzurã pe cei care îi ajutã pe evrei. 560 00:56:34,696 --> 00:56:37,296 La stânga! 561 00:56:37,396 --> 00:56:42,396 Pas de voie. Marº! 562 00:56:44,496 --> 00:56:49,496 Stai! 563 00:57:01,596 --> 00:57:06,596 La dreapta! 564 00:57:11,396 --> 00:57:14,396 Tu, un pas înainte! 565 00:57:14,496 --> 00:57:18,196 Tu! 566 00:57:18,396 --> 00:57:19,896 Tu! 567 00:57:19,996 --> 00:57:21,596 Tu! 568 00:57:21,596 --> 00:57:26,596 Tu! 569 00:57:27,496 --> 00:57:29,796 La pãmânt! 570 00:57:29,896 --> 00:57:34,896 La pãmânt! 571 00:58:00,296 --> 00:58:03,196 La stânga! 572 00:58:03,296 --> 00:58:08,296 Înainte... marº! 573 00:58:46,096 --> 00:58:48,296 De cât timp eºti aici? 574 00:58:48,396 --> 00:58:51,596 De azi noapte. 575 00:58:51,696 --> 00:58:56,696 Mã bucur sã te vãd. 576 00:58:57,896 --> 00:59:02,896 Ne vor muta în alt loc. 577 00:59:03,196 --> 00:59:06,396 ªtii ce înseamnã asta. 578 00:59:06,496 --> 00:59:08,396 Am trimis pe cineva, afarã. 579 00:59:08,496 --> 00:59:12,696 Zygmunt, un om de nãdejde. 580 00:59:12,896 --> 00:59:17,496 A urmãrit trenurile care ieºeau din Varºovia. 581 00:59:17,696 --> 00:59:22,696 Ajung pânã la Sokolov, unde liniile se despart. 582 00:59:22,896 --> 00:59:26,496 Un localnic mi-a spus cã o linie duce spre Treblinka. 583 00:59:26,596 --> 00:59:30,496 Mi-a spus cã în fiecare zi pleacã un tren cu oameni din Varºovia 584 00:59:30,696 --> 00:59:34,696 spre Treblinka. ªi se întoarce gol. 585 00:59:34,996 --> 00:59:38,296 Nu s-au vãzut transporturi de alimente intrând în acea zonã. 586 00:59:38,396 --> 00:59:40,196 Civililor... 587 00:59:40,296 --> 00:59:45,296 li se interzice sã se apropie de staþia Treblinka. 588 00:59:46,296 --> 00:59:51,296 Ne exterminã. 589 00:59:52,496 --> 00:59:56,196 N-o sã le ia mult timp. 590 00:59:56,396 --> 01:00:00,596 Am mai rãmas 60.000 dintr-o jumãtate de milion. 591 01:00:00,696 --> 01:00:04,496 Majoritatea, oameni tineri. 592 01:00:04,696 --> 01:00:09,296 De data asta, vom lupta. 593 01:00:09,496 --> 01:00:12,296 Suntem în formã bunã, 594 01:00:12,396 --> 01:00:14,396 organizaþi... 595 01:00:14,496 --> 01:00:16,496 Suntem pregãtiþi. 596 01:00:16,596 --> 01:00:21,596 Dacã ai nevoie de ajutor, eu... 597 01:00:38,696 --> 01:00:40,496 Tu! 598 01:00:40,596 --> 01:00:42,996 Vino aici! 599 01:00:43,096 --> 01:00:48,096 La naiba. 600 01:00:53,496 --> 01:00:56,496 Îmi pare rãu, îmi pare rãu. 601 01:00:56,596 --> 01:01:01,596 Nu ºtiu unde îmi stãtea capul... 602 01:01:27,596 --> 01:01:32,596 Luaþi-l de aici. 603 01:01:45,996 --> 01:01:50,996 Sper cã te descurci mai bine cu pianul decât cu cãratul cãrãmizilor. 604 01:01:51,496 --> 01:01:54,196 Nu va mai rezista mult dacã va continua aºa. 605 01:01:54,296 --> 01:01:59,296 O sã vãd dacã îi pot gãsi ceva mai bun. 606 01:02:19,596 --> 01:02:24,596 Probleme. 607 01:02:26,396 --> 01:02:31,496 Toþi evreii! În curte! Toþi evreii. 608 01:02:38,396 --> 01:02:41,296 Am veºti bune pentru voi. 609 01:02:41,396 --> 01:02:47,396 Circulã zvonuri care spun cã vã vom muta, din nou. 610 01:02:51,496 --> 01:02:56,396 Vã promit cã nici acum ºi nici în viitor 611 01:02:56,696 --> 01:03:01,196 nu avem un asemenea plan. 612 01:03:01,296 --> 01:03:03,996 Da? Din acest motiv, 613 01:03:04,196 --> 01:03:08,896 am pus afiºe informative pe pereþi, 614 01:03:09,096 --> 01:03:12,396 ca sã vã arãtãm bunele noastre intenþii. 615 01:03:12,496 --> 01:03:14,196 Veþi alege pe unul dintre voi 616 01:03:14,296 --> 01:03:19,896 ca sã meargã, zilnic, în oraº. 617 01:03:20,296 --> 01:03:25,296 Va putea aduce 3 kilograme de cartofi... 618 01:03:26,496 --> 01:03:28,796 ºi o pâine... 619 01:03:28,896 --> 01:03:31,096 Pentru fiecare muncitor. 620 01:03:31,196 --> 01:03:34,596 Atunci, de ce am face toate astea, 621 01:03:34,696 --> 01:03:37,796 dacã am avea de gând sã vã mutãm? 622 01:03:37,896 --> 01:03:40,196 Puteþi face afaceri bune cu lucrurile 623 01:03:40,296 --> 01:03:44,496 pe care nu le mâncaþi. 624 01:03:44,696 --> 01:03:48,296 Nu la asta sunteþi buni voi, evreii? 625 01:03:48,496 --> 01:03:53,496 Sã faceþi bani? 626 01:03:54,296 --> 01:03:59,296 Întoarceþi-vã la lucru! 627 01:04:11,896 --> 01:04:13,896 Acela. Cu sfoara. 628 01:04:13,996 --> 01:04:18,996 Ceilalþi sunt legaþi cu sârmã. 629 01:06:03,796 --> 01:06:07,396 Majorek... 630 01:06:07,596 --> 01:06:10,596 Vreau sã-þi cer o favoare. 631 01:06:10,696 --> 01:06:15,496 Vreau sã ies de aici. 632 01:06:15,696 --> 01:06:18,596 Este uºor sã ieºi. 633 01:06:18,696 --> 01:06:20,596 Mai greu este sã supravieþuieºti în partea cealaltã. 634 01:06:20,696 --> 01:06:23,596 ªtiu... ºtiu. 635 01:06:23,696 --> 01:06:27,696 Vara trecutã am lucrat într-o zi afarã 636 01:06:27,896 --> 01:06:31,296 ºi am vãzut pe cineva cunoscut. O veche prietenã. 637 01:06:31,496 --> 01:06:36,396 O muzicianã. Soþul ei este actor. 638 01:06:36,596 --> 01:06:40,596 Am scris numele ºi adresa lor 639 01:06:40,696 --> 01:06:43,596 dacã mai locuiesc acolo. Janina Gorlewska ºi Andrzej Bogucki. 640 01:06:43,796 --> 01:06:46,896 Sunt oameni buni. 641 01:06:46,996 --> 01:06:50,596 Vrei sã încerci sã-i contactezi? 642 01:06:50,696 --> 01:06:54,196 Când mai mergi în oraº, întreabã-i… 643 01:06:54,396 --> 01:06:59,396 Întreabã-i dacã pot sã mã ajute sã ies de aici. 644 01:07:29,796 --> 01:07:34,796 - Ai un plasture? - Da. 645 01:07:41,396 --> 01:07:44,696 Ce faci aici? 646 01:07:44,896 --> 01:07:46,596 Nimic... 647 01:07:46,596 --> 01:07:48,996 Ce ai acolo? 648 01:07:49,096 --> 01:07:53,196 Ni s-a dat voie sã luãm mâncare în ghetou. 649 01:07:53,396 --> 01:07:56,296 Trei kilograme de cartofi ºi pâine. 650 01:07:56,396 --> 01:08:01,396 Deschide-l. 651 01:08:01,896 --> 01:08:03,996 Cartofi ºi pâine. 652 01:08:03,996 --> 01:08:08,396 Minþi, simt asta. 653 01:08:08,596 --> 01:08:13,596 Deschide-l. 654 01:08:38,796 --> 01:08:43,796 - Eu… - Cartofi?! 655 01:08:44,796 --> 01:08:47,896 Voi evreii, sunteþi toþi, la fel. 656 01:08:48,096 --> 01:08:51,496 Dã-i un deget unui evreu, 657 01:08:51,596 --> 01:08:56,596 ºi-þi va lua toatã mâna. 658 01:09:08,096 --> 01:09:10,696 Dacã mã mai minþi o datã, te împuºc. 659 01:09:10,796 --> 01:09:15,796 Cu mâna mea. 660 01:09:36,496 --> 01:09:38,696 Am fost sã-i caut pe prietenii tãi. 661 01:09:38,796 --> 01:09:42,596 - Nu mai locuiesc acolo. - I-ai gãsit? 662 01:09:42,796 --> 01:09:45,096 - Pregãteºte-te de plecare. - Când? 663 01:09:45,196 --> 01:09:48,796 Curând. 664 01:09:48,896 --> 01:09:53,896 La naiba. 665 01:10:03,796 --> 01:10:08,796 O sã vã învãþ eu ce înseamnã disciplina, porci de evrei! 666 01:10:12,196 --> 01:10:14,696 ªtii de ce vã batem? 667 01:10:14,796 --> 01:10:18,096 - Nu. - ªtii de ce vã batem? 668 01:10:18,196 --> 01:10:23,196 - De ce? - Pentru a sãrbãtori Anul Nou. 669 01:10:24,796 --> 01:10:28,396 Acum, plecaþi! Plecaþi repede! 670 01:10:28,596 --> 01:10:30,296 ªi cântaþi! 671 01:10:30,296 --> 01:10:35,496 Cântaþi ceva vesel. Cântaþi frumos ºi tare. 672 01:11:34,996 --> 01:11:40,096 Haideþi! 673 01:12:51,796 --> 01:12:56,796 Îmi pare rãu. Sunt atât de murdar, de mizerabil. 674 01:13:21,396 --> 01:13:26,396 Nu avem prea mult timp. Vino! 675 01:13:31,796 --> 01:13:33,796 Trebuie sã te grãbeºti. 676 01:13:33,896 --> 01:13:36,496 Ia hainele astea. Vezi dacã þi se potrivesc. 677 01:13:36,596 --> 01:13:38,396 Trebuie sã te miºti repede. 678 01:13:38,496 --> 01:13:43,996 Germanii cautã peste tot, evrei, ne-evrei, pe oricine... oriunde... 679 01:13:44,396 --> 01:13:49,396 Wlady, repede, trebuie sã te bãrbiereºti. Foloseºte aparatul meu. 680 01:14:03,196 --> 01:14:06,096 Vei rãmâne cu Marek Kaczynski. 681 01:14:06,196 --> 01:14:08,296 Locuieºte în cealaltã parte a oraºului. 682 01:14:08,396 --> 01:14:12,696 Rãmâi acolo în noaptea asta, apoi, îþi vom gasi un alt loc. 683 01:14:12,896 --> 01:14:15,296 Eu o sã-þi aduc de mâncare. 684 01:14:15,396 --> 01:14:20,396 Bine. Sã mergem. 685 01:14:56,896 --> 01:15:01,896 O sã-þi arãt unde vei dormi. 686 01:15:29,796 --> 01:15:32,996 Va trebui sã stai aici pânã mâine searã. 687 01:15:33,196 --> 01:15:34,796 Avem un apartament pentru tine. 688 01:15:34,796 --> 01:15:39,796 În apropiere de zidurile ghetoului. Dar este un loc sigur. 689 01:15:45,496 --> 01:15:48,296 Nu va fi prea comod. 690 01:15:48,396 --> 01:15:53,396 Mã descurc eu. 691 01:15:59,796 --> 01:16:04,796 Mulþumesc. 692 01:16:17,796 --> 01:16:21,196 Haide! Dã-mi-le mie. 693 01:16:21,296 --> 01:16:26,296 Sã trecem cât se poate de repede de zona germanã. 694 01:17:16,796 --> 01:17:21,796 O sã trag draperiile acum. 695 01:17:24,796 --> 01:17:29,796 Dar sã le laºi deschise pe timpul zilei. Sã nu uiþi asta. 696 01:17:31,396 --> 01:17:34,696 Cred cã te simþi mai bine de partea asta a zidului, nu? 697 01:17:34,796 --> 01:17:37,696 Da. 698 01:17:37,896 --> 01:17:42,896 Deºi, uneori, nu mai ºtiu de ce parte a zidului mã aflu. 699 01:17:43,896 --> 01:17:47,796 Pâine, cartofi, ceapã. 700 01:17:47,996 --> 01:17:51,796 Janina Gorlewska va veni de douã ori pe sãptãmânã 701 01:17:51,896 --> 01:17:54,296 ca sã-þi aducã mâncare ºi sã vadã cum te simþi. 702 01:17:54,396 --> 01:17:57,496 Mulþumesc. 703 01:17:57,696 --> 01:18:00,696 A, asta e foarte important. 704 01:18:00,796 --> 01:18:04,196 În caz de pericol, 705 01:18:04,296 --> 01:18:09,296 du-te la adresa asta. 706 01:19:03,796 --> 01:19:08,796 - Porcule! Porcule! Porc nenorocit! - Iar tu eºti o scroafã. 707 01:19:12,696 --> 01:19:17,696 Cânþi ca un înger. Întocmai ca un înger. Încearcã numai. 708 01:19:19,596 --> 01:19:24,596 Mincinosule! Eºti un porc... 709 01:19:32,896 --> 01:19:37,796 19 Aprilie 1943 710 01:20:39,796 --> 01:20:44,796 Foc ! 711 01:21:47,796 --> 01:21:52,796 16 Mai 1943 712 01:22:00,796 --> 01:22:05,796 Faþa la perete ! 713 01:22:35,896 --> 01:22:40,596 Mulþumesc. 714 01:22:40,796 --> 01:22:45,796 - Am vrut sã vin mai devreme, dar... - Nu, nu, e bine... 715 01:22:48,396 --> 01:22:51,996 Nimeni nu credea cã vor rezista atât de mult. 716 01:22:52,096 --> 01:22:54,696 Nu trebuia sã plec de acolo. Trebuia sã rãmân ºi sã lupt pânã la capãt. 717 01:22:54,796 --> 01:22:58,296 Wladek opreºte-te... S-a terminat. 718 01:22:58,596 --> 01:23:01,696 Asta e tot mai conteazã. 719 01:23:01,796 --> 01:23:06,796 - Doamne, ce s-au mai luptat. - Da... 720 01:23:07,196 --> 01:23:09,996 - Dar germanii, ce zic? - Sunt ºocaþi. 721 01:23:10,096 --> 01:23:13,196 Nu se aºteptau, nimeni nu se aºtepta. 722 01:23:13,296 --> 01:23:15,996 Evreii sã riposteze! 723 01:23:16,096 --> 01:23:18,296 Cine s-ar fi gândit? 724 01:23:18,396 --> 01:23:20,796 ªi la ce a folosit? 725 01:23:20,896 --> 01:23:23,096 La ce a folosit...? 726 01:23:23,196 --> 01:23:25,696 Wladek, mã surprinzi. 727 01:23:25,796 --> 01:23:29,596 Au murit cu demnitate, asta au fãcut. 728 01:23:29,796 --> 01:23:31,596 ªi mai ºtii ceva? 729 01:23:31,696 --> 01:23:34,096 ªi dintre polonezi s-au rãsculat. 730 01:23:34,196 --> 01:23:36,096 Suntem pregãtiþi. 731 01:23:36,096 --> 01:23:41,096 De data asta vom lupta ºi noi. O sã vezi. 732 01:23:53,896 --> 01:23:58,696 - Adunã-þi lucrurile.Trebuie sã pleci. - Ce? 733 01:23:58,896 --> 01:24:02,696 - Ce s-a întâmplat? - Trebuie sã fugim. 734 01:24:02,796 --> 01:24:06,696 - Ce s-a întâmplat? - Cei de la Gestapo ne-au gãsit armele. 735 01:24:06,896 --> 01:24:09,096 I-au arestat pe Janina ºi Andrzej. 736 01:24:09,196 --> 01:24:11,796 Vor afla, în curând, ºi de locul acesta. 737 01:24:11,896 --> 01:24:15,796 - Trebuie sã pleci imediat. - Unde vrei sã plec? 738 01:24:15,996 --> 01:24:20,396 Uitã-te la mine. Nu pot pleca... 739 01:24:20,596 --> 01:24:23,896 - Nu pot sã-mi asum riscul sã rãmân aici? - Asta tu decizi. 740 01:24:23,996 --> 01:24:26,696 Dar dacã îi vezi cã vin aici, aruncã-te pe geam, 741 01:24:26,796 --> 01:24:28,596 nu-i lãsa sã te prindã viu. 742 01:24:28,696 --> 01:24:33,696 Eu am otravã la mine; nici pe mine n-or sã mã prindã viu. 743 01:27:48,796 --> 01:27:53,596 Deschide uºa! 744 01:27:53,896 --> 01:27:58,796 Deschide uºa sau chem poliþia! 745 01:28:25,796 --> 01:28:28,196 Locuieºti în apartamentul acesta? 746 01:28:28,296 --> 01:28:31,096 - Nu eºti înregistrat. - E locuinþa unui prieten. 747 01:28:31,196 --> 01:28:33,096 Am venit în vizitã, dar nu e acasã. 748 01:28:33,196 --> 01:28:36,496 Îmi arãþi actul tãu de identitate? 749 01:28:36,696 --> 01:28:41,696 - Aratã-mi actul de identitate. - Da, bineînþeles. 750 01:28:42,096 --> 01:28:44,196 - Vreau sã-þi vãd actul de identitate. - Ce se petrece aici? 751 01:28:44,296 --> 01:28:45,996 Este un evreu! 752 01:28:45,996 --> 01:28:50,296 Un evreu! Opriþi-l! E evreu! 753 01:28:50,496 --> 01:28:55,496 Nu-l lãsaþi sã iasã! Opriþi-l! 754 01:30:06,796 --> 01:30:08,096 Da? 755 01:30:08,296 --> 01:30:13,196 Domnul Kaczynski m-a trimis. 756 01:30:17,196 --> 01:30:22,196 Wladyslaw Szpilman... 757 01:30:22,596 --> 01:30:27,596 Intraþi. 758 01:30:31,396 --> 01:30:33,596 Îmi pare rãu, eu… 759 01:30:33,596 --> 01:30:36,696 Mi-a dat adresa asta. Îl caut pe dl. Dzikiewicz. 760 01:30:36,896 --> 01:30:40,596 Michael Dzikiewicz... Este soþul meu. 761 01:30:40,696 --> 01:30:45,696 Intraþi. 762 01:30:50,696 --> 01:30:55,296 Luaþi loc. 763 01:30:55,496 --> 01:30:59,396 Am nevoie de ajutor... 764 01:30:59,596 --> 01:31:01,296 Se întoarce curând. 765 01:31:01,396 --> 01:31:06,396 Trebuie... Trebuie sã mã ascund. 766 01:31:08,296 --> 01:31:11,896 Va sosi în curând. 767 01:31:11,996 --> 01:31:16,996 - De cât timp sunteþi cãsãtoriþi? - De mai bine de-un an. 768 01:31:19,296 --> 01:31:24,296 - Ce mai face Jurek? - E mort. 769 01:31:29,296 --> 01:31:33,596 - Cum se simte copilul? - Bine... 770 01:31:33,796 --> 01:31:38,796 Nu este un moment prea bun pentru a avea copii... 771 01:31:39,896 --> 01:31:41,396 Acesta este soþul meu. 772 01:31:41,396 --> 01:31:45,996 El este Wladys Szpilman. L-a trimis Marek Kaczynski. 773 01:31:46,196 --> 01:31:49,996 A, da. Îmi amintesc. 774 01:31:50,196 --> 01:31:52,796 Dl. Kaczynski mi-a spus sã vã contactez în caz de forþã majorã. 775 01:31:52,896 --> 01:31:57,896 Nu vã faceþi griji. 776 01:32:03,796 --> 01:32:05,896 Nu vã putem muta în seara asta. 777 01:32:05,996 --> 01:32:10,996 O sã dormiþi pe canapea. 778 01:32:12,896 --> 01:32:17,896 Scuzaþi-mã... 779 01:32:18,696 --> 01:32:21,896 Îmi pare rãu… Puteþi sã-mi daþi puþinã pâine? 780 01:32:21,996 --> 01:32:25,296 Da, bineînþeles. Adu-i ceva de mâncare. 781 01:32:25,396 --> 01:32:26,896 Staþi jos. 782 01:32:26,996 --> 01:32:29,296 Vã rog sã staþi jos. 783 01:32:29,396 --> 01:32:34,396 Mulþumesc. 784 01:34:39,096 --> 01:34:42,196 Ne aflãm într-o zonã predominant germanã. 785 01:34:42,296 --> 01:34:47,296 În spitalul din faþã sunt aduºi rãniþii de pe frontul rusesc. 786 01:34:48,596 --> 01:34:53,396 Iar vizavi este poliþia. 787 01:34:53,596 --> 01:34:55,796 Este cel mai sigur loc unde aþi putea sta. 788 01:34:55,896 --> 01:35:00,896 Pe timpul nopþii sã stingeþi luminile. 789 01:35:03,996 --> 01:35:06,296 O sã vã incui aici. 790 01:35:06,396 --> 01:35:08,396 Nimeni nu ºtie cã sunteþi aici, 791 01:35:08,496 --> 01:35:13,496 aºa cã, sã faceþi cât mai puþin zgomot. 792 01:37:19,796 --> 01:37:22,496 Totul este bine? 793 01:37:22,596 --> 01:37:27,596 Mulþumesc. 794 01:37:28,996 --> 01:37:32,796 Acesta este Antek Szalas. El o sã aibã grijã de dvs. 795 01:37:32,896 --> 01:37:35,696 Cum vã merge? 796 01:37:35,796 --> 01:37:37,496 Mulþumesc. 797 01:37:37,596 --> 01:37:39,396 I-am dat o cheie… 798 01:37:39,496 --> 01:37:42,396 O sã vã aducã mâncare ºi o sã treacã sã vadã dacã sunteþi bine. 799 01:37:42,496 --> 01:37:47,496 Deºi e din lumea interlopã, este un om de treabã. 800 01:37:49,196 --> 01:37:51,896 Nu vã aduceþi aminte de mine, domnule Szpilman? 801 01:37:51,996 --> 01:37:53,596 Nu, nu cred. 802 01:37:53,696 --> 01:37:57,496 Radio Varºovia. Eram tehnician. 803 01:37:57,596 --> 01:38:01,196 Vã vedeam aproape în fiecare zi. 804 01:38:01,396 --> 01:38:06,396 - Îmi pare rãu, dar nu îmi amintesc. - Nu conteazã. 805 01:38:07,096 --> 01:38:11,496 Nu trebuie sã vã faceþi griji. O sã vã vizitez des. 806 01:38:11,696 --> 01:38:16,596 Se aude cã aliaþii bombardeazã Germania în fiecare noapte. 807 01:38:16,796 --> 01:38:19,196 Koln, Hamburg, Berlin. 808 01:38:19,296 --> 01:38:23,096 Iar ruºii le dau multã bãtaie de cap. Este începutul sfârºitului. 809 01:38:23,296 --> 01:38:28,296 Sã sperãm. 810 01:39:10,996 --> 01:39:15,996 Vãd cã încã sunteþi în viaþã. 811 01:39:18,296 --> 01:39:21,296 Aveþi aici salam, pâine... 812 01:39:21,496 --> 01:39:26,496 ºi puþinã vodcã. 813 01:39:38,196 --> 01:39:40,096 Cât timp o sã mai dureze? 814 01:39:40,096 --> 01:39:42,396 Nu prea mult. 815 01:39:42,496 --> 01:39:45,796 Cred cã am pãrul foarte mare. 816 01:39:45,996 --> 01:39:48,596 Nu vã faceþi griji. 817 01:39:48,696 --> 01:39:50,796 Vã face sã arãtaþi mai nostim. 818 01:39:50,896 --> 01:39:54,796 ªi bunicul meu a avut pãrul lung când a cunoscut-o pe soþia lui. 819 01:39:54,896 --> 01:39:57,596 Beþi. 820 01:39:57,796 --> 01:40:01,096 De ce n-aþi venit mai repede? Au trecut aproape douã sãptãmâni ºi… 821 01:40:01,196 --> 01:40:05,496 Probleme... Cu banii. 822 01:40:05,696 --> 01:40:08,396 Trebuie sã fac rost de bani ca sã cumpãr mâncare. 823 01:40:08,496 --> 01:40:13,496 Trebuie sã vând niºte lucruri. Nu e uºor. 824 01:40:16,296 --> 01:40:20,996 Uite... Vindeþi asta. 825 01:40:21,296 --> 01:40:26,196 Mâncarea este mai importantã decât timpul. 826 01:40:28,596 --> 01:40:31,796 Am uitat sã vã spun... Aliaþii au debarcat în Franþa. 827 01:40:31,996 --> 01:40:34,496 Ruºii vor ajunge aici în curând. 828 01:40:34,596 --> 01:40:38,496 O sã-i termine pe germani. 829 01:40:38,596 --> 01:40:43,596 Cât de curând. 830 01:41:24,496 --> 01:41:29,496 Wladek? 831 01:41:31,196 --> 01:41:35,596 Wladek... 832 01:41:35,796 --> 01:41:40,796 ªtiam eu. ªtiam cã aºa se va întâmpla. 833 01:41:41,196 --> 01:41:43,496 - Trebuie sã-l vadã un doctor. - Nu se poate, e prea periculos. 834 01:41:43,596 --> 01:41:45,196 Cautã-l pe dr. Luczak. Putem avea încredere în el. 835 01:41:45,296 --> 01:41:47,496 Dorota, nu fi prostuþã, e pediatru. 836 01:41:47,596 --> 01:41:53,096 - Tot doctor este. - Nu, rãmâi tu aici! Mã duc eu. 837 01:42:26,596 --> 01:42:29,696 Am venit sã-mi iau la revedere. 838 01:42:29,796 --> 01:42:32,596 Mergem sã stãm la mama mea, în Otwocka. 839 01:42:32,696 --> 01:42:36,096 Copilul este acolo deja. E un loc mai sigur. 840 01:42:36,296 --> 01:42:41,296 Revolta va începe în orice moment. 841 01:42:41,896 --> 01:42:45,096 Omul acela, Szalas, ar trebui împuºcat. 842 01:42:45,196 --> 01:42:49,996 A colectat bani, în numele dv, din toatã Varºovia. 843 01:42:50,196 --> 01:42:53,196 Se pare cã mulþi oameni au fost generoºi. 844 01:42:53,396 --> 01:42:58,396 Aºa cã, a adunat o sumã frumuºicã. 845 01:42:59,796 --> 01:43:04,796 Dumnezeule! 846 01:43:05,696 --> 01:43:10,696 Ficatul este cât o minge de fotbal, rinichii sunt, de asemenea, inflamaþi. 847 01:43:11,496 --> 01:43:15,996 Dar, va trãi. 848 01:43:16,196 --> 01:43:20,496 O sã încerc sã-i dau niºte Levilos, dar nu este uºor. 849 01:43:20,696 --> 01:43:22,996 Puteþi sã veniþi sã-l mai vizitaþi? 850 01:43:23,096 --> 01:43:26,596 - Cine ºtie? - Domnule doctor... 851 01:43:26,696 --> 01:43:31,696 - Mulþumesc. - Nu vorbi, odihneºte-te. 852 01:43:32,096 --> 01:43:35,996 Vã mulþumesc mult pentru cã aþi venit. 853 01:43:36,196 --> 01:43:38,696 V-am adus niºte mâncare. 854 01:43:38,796 --> 01:43:43,796 O sã vã pregãtesc ceva, acum. Dupã aceea trebuie sã plecãm. 855 01:43:48,196 --> 01:43:53,196 1 August 1944 856 01:46:45,896 --> 01:46:47,196 Afarã! 857 01:46:47,196 --> 01:46:52,196 Ieºiþi afarã! Germanii au înconjurat clãdirea. 858 01:47:36,096 --> 01:47:41,096 Vã rog. Sã mã ajute cineva. 859 02:01:58,296 --> 02:02:03,396 Ce faci aici? 860 02:02:05,396 --> 02:02:10,396 Cine eºti? 861 02:02:11,796 --> 02:02:16,796 - Înþelegi ce spun? - Da... 862 02:02:17,496 --> 02:02:22,496 Ce faci? 863 02:02:24,896 --> 02:02:27,596 Eu... 864 02:02:27,696 --> 02:02:30,996 încercam sã deschid conserva asta. 865 02:02:31,196 --> 02:02:36,096 Locuieºti aici? 866 02:02:36,296 --> 02:02:41,296 - Lucrezi aici? - Nu. 867 02:02:43,896 --> 02:02:48,896 Dar ce faci? 868 02:02:49,496 --> 02:02:52,796 Eu sunt... 869 02:02:52,896 --> 02:02:57,596 Am fost… pianist. 870 02:02:57,796 --> 02:03:02,796 Pianist? 871 02:03:18,996 --> 02:03:23,996 Vino! 872 02:03:46,096 --> 02:03:51,096 Cântã ceva! 873 02:09:07,496 --> 02:09:12,496 Te ascunzi aici? 874 02:09:14,996 --> 02:09:19,496 Evreu? 875 02:09:19,696 --> 02:09:23,596 Unde te ascunzi? 876 02:09:23,696 --> 02:09:28,696 În pod. 877 02:09:28,896 --> 02:09:33,896 Aratã-mi. 878 02:09:54,796 --> 02:09:59,796 Ai mâncare? 879 02:10:55,896 --> 02:10:59,096 Atenþiune ! 880 02:10:59,196 --> 02:11:04,096 - Bunã dimineaþa. - Bunã dimineaþa, domnule cãpitan. 881 02:12:07,496 --> 02:12:12,496 Evreule! 882 02:12:23,996 --> 02:12:25,796 Scuzaþi-mã, vã rog... 883 02:12:25,896 --> 02:12:28,196 Ce e cu focurile acelea de armã? 884 02:12:28,296 --> 02:12:32,196 Ruºii. Sunt de partea cealaltã a râului. 885 02:12:32,296 --> 02:12:37,296 Tot ce trebuie sã faci e sã reziºti încã douã-trei sãptãmâni. 886 02:14:07,296 --> 02:14:12,296 - Ce se întâmplã? - Ne retragem. 887 02:14:12,996 --> 02:14:14,896 Au venit ruºii? 888 02:14:14,996 --> 02:14:19,296 Încã nu. 889 02:14:19,396 --> 02:14:24,396 Nu ºtiu cum sã vã mulþumesc. 890 02:14:24,896 --> 02:14:27,296 Mulþumeºte-i lui Dumnezeu, nu mie. 891 02:14:27,396 --> 02:14:32,396 A vrut sã supravieþuim. Da, asta trebuie sã credem cu toþii. 892 02:14:42,896 --> 02:14:46,996 Poftim... Ia-o! 893 02:14:47,196 --> 02:14:49,796 - ªi dumneavoastrã? - Eu am alta. 894 02:14:49,896 --> 02:14:54,896 Una mai cãlduroasã. 895 02:14:55,796 --> 02:15:00,796 Ce vei face când se va termina, totul? 896 02:15:01,496 --> 02:15:04,396 O sã cânt din nou la pian, 897 02:15:04,496 --> 02:15:06,596 pentru un post de radio polonez. 898 02:15:06,696 --> 02:15:11,296 Spune-mi cum te cheamã. O sã te ascult... 899 02:15:11,496 --> 02:15:13,996 Szpilman. (Szpile = joc, man = om) 900 02:15:14,096 --> 02:15:15,696 Szpilman? 901 02:15:15,696 --> 02:15:17,796 Da. 902 02:15:17,896 --> 02:15:22,796 Un nume bun pentru un pianist. 903 02:16:42,996 --> 02:16:47,996 Un german! Un german! 904 02:17:06,896 --> 02:17:09,096 Nu! 905 02:17:09,196 --> 02:17:12,196 Nu trageþi! Sunt polonez! 906 02:17:12,296 --> 02:17:14,796 Vã rog. Sunt polonez. 907 02:17:14,896 --> 02:17:19,496 - Ieºi afarã cu mâinile ridicate! - Vã rog, nu trageþi... 908 02:17:19,696 --> 02:17:23,496 Nu trageþi... Nu trageþi, vã rog! Sunt polonez. 909 02:17:23,696 --> 02:17:28,696 Coboarã! 910 02:17:28,996 --> 02:17:30,696 Vã rog... 911 02:17:30,796 --> 02:17:32,396 Sunt polonez. 912 02:17:32,396 --> 02:17:37,396 - Vã rog... vã rog… - E polonez. 913 02:17:38,596 --> 02:17:41,796 Da, e polonez. 914 02:17:41,896 --> 02:17:45,396 De ce porþi haina aia blestematã? 915 02:17:45,596 --> 02:17:50,596 Mi-e frig... 916 02:18:06,996 --> 02:18:10,196 Uitã-te la ei! Naziºti nenorociþi! 917 02:18:10,296 --> 02:18:11,896 Criminalilor! 918 02:18:11,996 --> 02:18:13,496 Criminalilor! 919 02:18:13,496 --> 02:18:15,896 Ticãloºi nenorociþi! 920 02:18:15,996 --> 02:18:18,696 Asasinilor! Nenorociþilor! 921 02:18:18,796 --> 02:18:20,596 Uitaþi-vã la voi, acum! 922 02:18:20,696 --> 02:18:22,696 Mi-aþi luat tot ce aveam. 923 02:18:22,796 --> 02:18:27,796 Eu, un muzician! Mi-aþi luat vioara. Mi-aþi luat sufletul. 924 02:18:36,196 --> 02:18:38,096 Sunteþi muzician? 925 02:18:38,096 --> 02:18:41,396 - Da. - Îl cunoaºteþi pe… 926 02:18:41,596 --> 02:18:44,596 Un pianist pe nume Szpilman? De la postul de radio polonez. 927 02:18:44,696 --> 02:18:47,096 Sigur cã-l cunosc. 928 02:18:47,196 --> 02:18:50,696 L-am ajutat când se ascundea. 929 02:18:50,896 --> 02:18:53,696 Spuneþi-i cã sunt aici. 930 02:18:53,796 --> 02:18:58,696 Rugaþi-l sã mã ajute. 931 02:18:58,896 --> 02:19:01,796 - Cum te cheamã? - Hosenfeld. 932 02:19:01,896 --> 02:19:03,996 Cum? 933 02:19:04,096 --> 02:19:09,096 Pleacã! 934 02:20:44,796 --> 02:20:49,696 Era aici, sunt sigur de asta. 935 02:20:49,896 --> 02:20:52,096 ªi acum nu mai e aici. 936 02:20:52,196 --> 02:20:56,496 Am strigat la ei, i-am insultat. Nu sunt foarte mândru de ce-am fãcut. 937 02:20:56,696 --> 02:20:59,096 ªi mã aflam exact unde eºti tu acum. 938 02:20:59,196 --> 02:21:03,596 Era sârmã ghimpatã, iar neamþul ãsta a venit la mine. 939 02:21:03,796 --> 02:21:05,896 Nu i-ai reþinut numele? 940 02:21:05,996 --> 02:21:09,696 Nu. 941 02:21:09,896 --> 02:21:14,896 O sã-i întreb pe cei de la fabricã, s-ar putea sã ºtie ei ceva. 942 02:22:16,896 --> 02:22:19,796 Wladyslaw Szpilman a continuat sã locuiascã în Varºovia, pânã la moartea sa, 943 02:22:19,896 --> 02:22:24,896 în 6 Iulie 2000. Avea 88 de ani. 944 02:22:32,896 --> 02:22:35,796 Numele ofiþerului german era cãpitan Wilm Hosenfeld. 945 02:22:35,896 --> 02:22:40,896 Tot ce se ºtie despre el este cã a murit într-un lagãr de prizonieri rusesc, în 1952. 946 02:22:45,796 --> 02:22:50,796 PIANISTUL