1 00:00:17,579 --> 00:00:20,415 1939年 ワルシャワ 2 00:01:54,884 --> 00:01:56,136 シュピルマンさん 3 00:01:56,678 --> 00:01:59,180 あなたに会いに来ました 4 00:01:59,347 --> 00:02:00,181 どなた? 5 00:02:00,306 --> 00:02:03,184 ユレックの妹 ドロタです 6 00:02:03,476 --> 00:02:04,561 額から血が… 7 00:02:04,978 --> 00:02:06,146 平気だよ 8 00:02:06,271 --> 00:02:08,690 ファンレターを書け 9 00:02:08,815 --> 00:02:10,275 危険だ 行こう 10 00:02:10,441 --> 00:02:12,527 なぜ妹を隠してた 11 00:02:16,990 --> 00:02:17,866 荷物は? 12 00:02:18,032 --> 00:02:19,325 最小限にして 13 00:02:21,119 --> 00:02:22,537 持ちすぎよ 14 00:02:22,662 --> 00:02:24,205 赤いドレスも 15 00:02:24,330 --> 00:02:27,709 伯父さんの肖像画も 持っていくか? 16 00:02:28,251 --> 00:02:30,503 好きにしてちょうだい 17 00:02:31,296 --> 00:02:32,839 私は不安で… 18 00:02:32,964 --> 00:02:35,508 もうじき戻ってくるよ 19 00:02:36,759 --> 00:02:37,969 ヴワデック! 20 00:02:38,094 --> 00:02:39,721 ママ 戻ってきたわ 21 00:02:40,179 --> 00:02:42,557 よかったわ ヴワデック 22 00:02:43,308 --> 00:02:44,225 ケガを? 23 00:02:44,350 --> 00:02:45,810 何でもないよ 24 00:02:46,311 --> 00:02:47,562 心配したのよ 25 00:02:47,687 --> 00:02:52,317 身分証があれば 死んでも家まで運んでくれる 26 00:02:52,734 --> 00:02:56,237 ヘンリック 悪い冗談は言わないで 27 00:02:56,404 --> 00:02:57,572 やめなさい 28 00:02:57,739 --> 00:02:58,740 ヴワデックよ 29 00:02:58,907 --> 00:02:59,741 戻ったか 30 00:03:00,867 --> 00:03:02,911 私の帽子はどこ? 31 00:03:03,745 --> 00:03:05,747 局が爆撃された 32 00:03:06,039 --> 00:03:08,374 放送局は他にもある 33 00:03:08,541 --> 00:03:10,418 早く荷造りしなさい 34 00:03:10,543 --> 00:03:11,586 どうして? 35 00:03:11,711 --> 00:03:12,837 街を出るの 36 00:03:12,962 --> 00:03:13,755 どこへ? 37 00:03:13,880 --> 00:03:15,089 知らないの? 38 00:03:15,298 --> 00:03:16,090 何を? 39 00:03:16,216 --> 00:03:17,592 新聞は読んだ? 40 00:03:18,051 --> 00:03:19,135 新聞は? 41 00:03:19,302 --> 00:03:21,137 食器を包んでる 42 00:03:22,055 --> 00:03:23,765 政府はルブリンへ 43 00:03:23,890 --> 00:03:28,478 男は川の先で新たな 防衛ラインを築くの 44 00:03:28,645 --> 00:03:32,106 男どもはみな行ってしまった 45 00:03:32,607 --> 00:03:37,111 防衛ラインで 荷物をひきずり回すの? 46 00:03:37,278 --> 00:03:38,780 荷造りをしなさい 47 00:03:38,905 --> 00:03:40,281 僕は行かないよ 48 00:03:40,448 --> 00:03:43,117 それなら 私も行かない! 49 00:03:43,451 --> 00:03:45,620 家族は一緒にいるものよ 50 00:03:45,787 --> 00:03:49,290 どうせなら自分の家で 死にたいよ 51 00:03:50,375 --> 00:03:52,460 静かに! 放送だ 52 00:03:53,419 --> 00:03:55,797 英国 BBC放送によると 53 00:03:55,964 --> 00:03:57,799 英国政府は― 54 00:03:58,258 --> 00:04:00,635 ドイツ政府に対する― 55 00:04:00,802 --> 00:04:04,305 最後通告に返答がなかったため 56 00:04:04,931 --> 00:04:08,643 ナチス・ドイツに 宣戦布告しました 57 00:04:09,310 --> 00:04:10,645 それはいい! 58 00:04:10,770 --> 00:04:12,647 そして さらに… 59 00:04:17,485 --> 00:04:22,824 数時間以内にフランスも 宣戦布告すると思われ 60 00:04:22,949 --> 00:04:26,327 ポーランドの 孤立は終わります 61 00:04:31,958 --> 00:04:33,668 本当によかった! 62 00:04:35,628 --> 00:04:38,006 母さん うまかったよ 63 00:04:38,131 --> 00:04:39,507 最高だ 64 00:04:39,632 --> 00:04:42,176 だってお祝いですもの 65 00:04:42,343 --> 00:04:44,846 英国とフランスに乾杯 66 00:04:45,972 --> 00:04:49,183 これからは全て良くなる 67 00:05:22,884 --> 00:05:24,177 残り5003… 68 00:05:26,304 --> 00:05:27,180 本当に? 69 00:05:27,305 --> 00:05:30,308 5003ズウォティスしかない 70 00:05:30,475 --> 00:05:33,352 でも3003超過してるわ 71 00:05:33,895 --> 00:05:37,190 ユダヤ人の現金所有限度は― 72 00:05:37,398 --> 00:05:40,693 “2000ズウォティス” 73 00:05:41,027 --> 00:05:42,862 残りはどうするの? 74 00:05:42,987 --> 00:05:45,364 銀行に預けたらどう? 75 00:05:45,531 --> 00:05:49,202 ドイツの銀行に 預けるバカがいるか 76 00:05:49,327 --> 00:05:50,870 ここに隠せるわ 77 00:05:51,245 --> 00:05:52,246 ほら 78 00:05:52,914 --> 00:05:54,916 植木鉢の下よ 79 00:05:55,083 --> 00:05:59,545 昔からの方法が一番だ この前の戦争では― 80 00:06:00,505 --> 00:06:04,175 テーブルの脚に 金を隠した 81 00:06:04,342 --> 00:06:05,551 没収される 82 00:06:05,676 --> 00:06:06,886 どうして? 83 00:06:07,011 --> 00:06:12,141 ドイツ兵は金目の物は 家具でも何でも奪う 84 00:06:12,391 --> 00:06:14,894 こんなテーブルもか? 85 00:06:15,937 --> 00:06:17,230 何をするの! 86 00:06:17,355 --> 00:06:20,900 植木鉢の下が一番安全よ 87 00:06:21,025 --> 00:06:23,194 誰も探さないわ 88 00:06:23,361 --> 00:06:25,196 いい方法がある 89 00:06:25,363 --> 00:06:26,572 どんな? 90 00:06:26,697 --> 00:06:28,908 心理学の応用だ 91 00:06:30,201 --> 00:06:32,245 ここに置いて― 92 00:06:32,829 --> 00:06:35,164 上に新聞を載せる 93 00:06:37,750 --> 00:06:38,584 正気か? 94 00:06:38,709 --> 00:06:40,962 ドイツ兵は気づかない 95 00:06:41,129 --> 00:06:42,547 そんなんじゃ― 96 00:06:42,713 --> 00:06:44,090 すぐ気づかれる 97 00:06:44,215 --> 00:06:46,217 僕ならこうするね 98 00:06:48,219 --> 00:06:49,262 もっと賢い 99 00:06:50,138 --> 00:06:51,264 バカにするな 100 00:06:51,431 --> 00:06:52,807 いい方法だわ 101 00:06:53,015 --> 00:06:54,016 面倒だろ! 102 00:06:54,183 --> 00:06:55,643 時間はあるわ 103 00:06:55,977 --> 00:06:59,772 どうやって取り出すんだ? 104 00:07:01,190 --> 00:07:02,984 1枚ずつ出すのか? 105 00:07:03,192 --> 00:07:04,527 やっぱりここよ 106 00:07:04,735 --> 00:07:07,697 静かに! ご静粛に 107 00:07:07,864 --> 00:07:09,949 はいはい 弁護士さん 108 00:07:10,074 --> 00:07:11,284 結論はこうよ 109 00:07:11,409 --> 00:07:15,955 時計は植木鉢の下 お金はバイオリンの中 110 00:07:18,082 --> 00:07:19,792 でも弾けるのか? 111 00:07:20,084 --> 00:07:22,295 弾いてみれば分かるさ 112 00:07:22,795 --> 00:07:24,464 ユレック 僕だ 113 00:07:24,589 --> 00:07:26,466 ヴワデック 元気か? 114 00:07:27,425 --> 00:07:29,969 何とかやってる 君は? 115 00:07:30,094 --> 00:07:35,475 今の状況では お手上げだ 116 00:07:35,600 --> 00:07:38,644 放送局は再開できん 117 00:07:38,769 --> 00:07:40,146 ああ でも… 118 00:07:40,271 --> 00:07:43,316 ポーランド人は 音楽とラジオが禁止だ 119 00:07:43,441 --> 00:07:44,317 ユレック 120 00:07:44,442 --> 00:07:47,153 君なら必ず仕事が見つかるよ 121 00:07:47,320 --> 00:07:49,322 ああ そう願うけれど… 122 00:07:50,406 --> 00:07:54,827 実は 他に頼みがあってね 123 00:07:55,286 --> 00:08:00,500 ユレックに頼み込んで やっと行けたのに 124 00:08:00,791 --> 00:08:04,170 放送局が爆撃されるなんて 125 00:08:04,962 --> 00:08:07,507 でも知り合えて嬉しかった 126 00:08:07,965 --> 00:08:08,758 本当に? 127 00:08:09,133 --> 00:08:12,011 君のことが頭から離れなかった 128 00:08:12,637 --> 00:08:15,014 長年あなたのファンだったの 129 00:08:15,640 --> 00:08:17,517 ショパンは秀逸だわ 130 00:08:17,642 --> 00:08:19,018 本当かな? 131 00:08:19,143 --> 00:08:20,520 もちろんよ 132 00:08:20,645 --> 00:08:23,022 わかってる 冗談だよ 133 00:08:23,814 --> 00:08:26,025 コーヒーでもいかが? 134 00:08:26,150 --> 00:08:27,193 喜んで! 135 00:08:28,986 --> 00:08:30,863 仕事は何をしてるの? 136 00:08:30,988 --> 00:08:32,865 音楽学校を出たの 137 00:08:32,990 --> 00:08:34,200 音楽家なのか 138 00:08:34,825 --> 00:08:35,868 駆け出しよ 139 00:08:35,993 --> 00:08:36,869 楽器は? 140 00:08:36,994 --> 00:08:38,037 チェロよ 141 00:08:38,829 --> 00:08:40,873 演奏する姿を見たいな 142 00:08:43,167 --> 00:08:45,878 “ユダヤ人 お断り” 143 00:08:46,003 --> 00:08:49,048 何よこれ… ひどいわ! 144 00:08:49,507 --> 00:08:52,218 誰もが“ナチ気取り”だから 145 00:08:52,343 --> 00:08:53,719 抗議するわ 146 00:08:53,844 --> 00:08:56,389 いや やめたほうがいい 147 00:08:56,514 --> 00:08:59,392 あなたのような方に失礼よ 148 00:09:04,522 --> 00:09:05,898 よそへ行こう 149 00:09:06,983 --> 00:09:08,568 公園はどう? 150 00:09:08,693 --> 00:09:09,902 禁じられてる 151 00:09:10,528 --> 00:09:13,906 命令でユダヤ人は 入れないんだ 152 00:09:14,657 --> 00:09:16,033 そんなこと… 153 00:09:16,158 --> 00:09:17,326 これが現実だ 154 00:09:17,493 --> 00:09:22,373 ベンチに座ることさえ 禁じられてる 155 00:09:22,498 --> 00:09:24,041 バカげてるわ! 156 00:09:24,500 --> 00:09:27,878 立ったまま話せばいい 157 00:09:28,004 --> 00:09:30,715 それなら問題ないよ 158 00:09:31,340 --> 00:09:34,218 チェロ奏者か ステキだ 159 00:09:34,677 --> 00:09:38,222 好きな作曲家は ショパン? 160 00:09:38,806 --> 00:09:41,225 ソナタを練習するといい 161 00:09:41,809 --> 00:09:43,728 そして君のチェロに― 162 00:09:44,645 --> 00:09:47,273 僕のピアノを 重ねたい 163 00:09:47,690 --> 00:09:51,402 スピルマンさん… 素敵だわ 164 00:09:53,863 --> 00:09:55,740 ヴワデックでいいよ 165 00:09:56,324 --> 00:09:59,744 “ユダヤ人は腕章着用” 166 00:09:59,994 --> 00:10:03,372 “ワルシャワ地区の ユダヤ人は すべて―” 167 00:10:03,497 --> 00:10:06,417 “外出時に腕章をつける” 168 00:10:06,792 --> 00:10:11,422 “1939年12月1日より” 169 00:10:11,672 --> 00:10:14,925 “12歳以上のユダヤ人は” 170 00:10:15,551 --> 00:10:18,429 “右袖に腕章を着用” 171 00:10:18,888 --> 00:10:23,225 “絵柄は白地に 青いダビデの星” 172 00:10:23,392 --> 00:10:26,270 “白地の部分は大きく” 173 00:10:26,520 --> 00:10:30,274 “星は端から端まで 8cmとする” 174 00:10:30,983 --> 00:10:34,612 “星の線の太さは1cm” 175 00:10:35,363 --> 00:10:38,240 “命令に従わないユダヤ人は―” 176 00:10:38,366 --> 00:10:40,451 “厳罰に処す” 177 00:10:40,868 --> 00:10:43,287 “ワルシャワ地区長官―” 178 00:10:44,413 --> 00:10:45,790 以上だ 179 00:10:48,709 --> 00:10:49,794 俺はつけない 180 00:10:49,919 --> 00:10:52,963 印をつけるなんて嫌よ 181 00:10:56,884 --> 00:10:58,469 見せてくれる? 182 00:11:03,057 --> 00:11:06,811 自分で作れとは書いてない 183 00:11:07,937 --> 00:11:08,813 支給か? 184 00:11:08,938 --> 00:11:12,441 つけないから必要ない 185 00:11:21,283 --> 00:11:22,326 〈お前!〉 186 00:11:24,453 --> 00:11:25,496 〈来い〉 187 00:11:32,586 --> 00:11:34,505 〈なぜ挨拶しない?〉 188 00:11:35,923 --> 00:11:37,508 〈失礼しました〉 189 00:11:48,602 --> 00:11:50,688 〈舗道を歩くな〉 190 00:11:51,605 --> 00:11:53,190 〈溝を歩け〉 191 00:12:09,957 --> 00:12:11,375 これを見て 192 00:12:12,001 --> 00:12:13,544 今 仕事中だよ 193 00:12:15,504 --> 00:12:16,547 何だこれ? 194 00:12:18,340 --> 00:12:20,050 そこに住めって 195 00:12:20,384 --> 00:12:21,886 何のことだ? 196 00:12:24,472 --> 00:12:28,225 “ワルシャワ地区 長官の命令で” 197 00:12:28,350 --> 00:12:31,562 “ユダヤ人居住区を制定する” 198 00:12:32,146 --> 00:12:35,733 “ワルシャワ市内の ユダヤ人は―” 199 00:12:35,858 --> 00:12:37,985 “居住区内に住むこと” 200 00:12:38,652 --> 00:12:39,904 ここを見て 201 00:12:40,321 --> 00:12:44,241 “地区外のユダヤ人は 居住区に移ること” 202 00:12:44,366 --> 00:12:48,245 “期限は1940年 10月31日” 203 00:12:49,371 --> 00:12:50,915 こんな狭い場所に 204 00:12:51,207 --> 00:12:53,792 40万人を詰め込む気か! 205 00:12:53,918 --> 00:12:57,087 いや 36万人だから楽勝だ 206 00:12:57,546 --> 00:12:59,256 どうしろと? 207 00:12:59,715 --> 00:13:03,761 私はどうしたらいいの 208 00:13:05,179 --> 00:13:06,096 ママ? 209 00:13:07,890 --> 00:13:10,518 なぜ泣いているの? 210 00:13:12,436 --> 00:13:13,395 もう… 211 00:13:15,189 --> 00:13:18,108 20ズウォティスしか無い 212 00:13:22,363 --> 00:13:24,782 これで何を買えと? 213 00:13:26,200 --> 00:13:29,954 毎日毎日イモばかりなんて… 214 00:13:38,254 --> 00:13:40,464 それ以上は出せん 215 00:13:40,589 --> 00:13:43,300 よそならもっと安いぞ 216 00:13:43,425 --> 00:13:44,969 ベヒシュタインよ 217 00:13:45,094 --> 00:13:47,680 2000ズウォティスで売れ 218 00:13:48,055 --> 00:13:50,057 飢えてもピアノは食えん 219 00:13:51,392 --> 00:13:53,727 出てけ! 薄汚いブタ野郎 220 00:13:54,562 --> 00:13:56,397 とっとと失せろ! 221 00:13:57,398 --> 00:13:58,899 金が無いんだろ? 222 00:14:00,025 --> 00:14:01,402 まったく! 223 00:14:02,903 --> 00:14:06,407 2000も出してやるんだぞ 224 00:14:06,574 --> 00:14:08,409 運搬もこっち持ちだ 225 00:14:10,244 --> 00:14:12,580 飢え死にしてもいいのか? 226 00:14:12,913 --> 00:14:14,248 持っていけ 227 00:14:18,586 --> 00:14:21,714 1940年 10月31日 228 00:14:49,450 --> 00:14:50,284 ドロタ 229 00:14:56,665 --> 00:15:01,045 来るつもりはなかったけど 230 00:15:01,670 --> 00:15:03,714 どうしても会いたくて… 231 00:15:03,839 --> 00:15:04,882 元気なの? 232 00:15:05,466 --> 00:15:06,383 ええ 233 00:15:08,344 --> 00:15:11,221 でも… いとこが捕まって 234 00:15:12,014 --> 00:15:14,224 たぶん釈放されるけど 235 00:15:15,684 --> 00:15:17,394 酷い世の中だわ… 236 00:15:18,020 --> 00:15:19,897 長くは続かないよ 237 00:15:20,481 --> 00:15:22,733 私もそう思いたいけど… 238 00:15:24,026 --> 00:15:25,402 不条理すぎるわ 239 00:15:30,532 --> 00:15:33,077 もう行かないと 240 00:15:35,537 --> 00:15:37,748 きっと またすぐに… 241 00:15:39,041 --> 00:15:39,917 会えるよ 242 00:15:44,838 --> 00:15:45,756 じゃあ! 243 00:16:03,524 --> 00:16:07,444 思ったよりましだったな 244 00:16:13,867 --> 00:16:15,452 どこで眠る? 245 00:16:15,703 --> 00:16:17,955 私と娘たちは台所で 246 00:16:18,372 --> 00:16:21,291 あなたはパパたちとここで 247 00:16:23,168 --> 00:16:24,128 ねえ… 248 00:16:26,380 --> 00:16:27,631 あれを見て 249 00:17:02,958 --> 00:17:04,501 あっちへ行きな! 250 00:17:06,253 --> 00:17:07,504 パパ 起きて! 251 00:17:25,272 --> 00:17:26,356 売れたか? 252 00:17:26,482 --> 00:17:30,360 ドストエフスキーの 「白痴」が1冊 253 00:17:30,486 --> 00:17:31,695 昨日よりいい 254 00:17:31,820 --> 00:17:36,033 3ズウォティス… 荒稼ぎする奴もいるのに 255 00:17:36,158 --> 00:17:37,034 そうだな 256 00:17:37,159 --> 00:17:39,036 兄貴は何も知らない 257 00:17:39,286 --> 00:17:42,581 儲ける奴らは 監視兵を買収し― 258 00:17:42,748 --> 00:17:46,085 食料 タバコ 酒 化粧品を運び込む 259 00:17:46,251 --> 00:17:49,797 貧乏人が死んでも知らん顔だ 260 00:17:49,922 --> 00:17:53,759 夫を見ました? イザク・シェルマンです 261 00:17:54,301 --> 00:17:58,180 背が高くてハンサム 髭があるの 262 00:17:58,305 --> 00:17:59,056 いいえ 263 00:17:59,181 --> 00:18:00,891 そうですか… 264 00:18:01,642 --> 00:18:03,769 さようなら よく眠って 265 00:18:03,894 --> 00:18:09,066 見たら知らせてね イザク・シェルマンよ 266 00:18:23,872 --> 00:18:29,253 なぜ我々の地区を横切る? 267 00:18:29,711 --> 00:18:31,088 心配するな 268 00:18:31,380 --> 00:18:33,423 もうじき橋ができる 269 00:18:34,341 --> 00:18:36,552 橋など作るもんか! 270 00:18:37,511 --> 00:18:40,264 ドイツ人は利口ぶってるが 271 00:18:40,389 --> 00:18:43,767 とんだバカばかりだ 272 00:18:44,226 --> 00:18:46,103 家族が飢えてるのに― 273 00:18:46,228 --> 00:18:49,731 道を塞がれて渡れないなんて 274 00:18:50,524 --> 00:18:53,152 音楽を聴きに来たんじゃない 275 00:18:56,363 --> 00:18:58,490 〈何だその面は?〉 276 00:19:00,367 --> 00:19:02,619 〈お前 踊ってみろ〉 277 00:19:03,203 --> 00:19:04,955 〈さあ踊れ!〉 278 00:20:22,574 --> 00:20:23,533 おかえり 279 00:20:25,994 --> 00:20:28,038 イツァークさんよ 280 00:20:34,878 --> 00:20:35,712 何だよ? 281 00:20:35,837 --> 00:20:39,216 お茶をどうぞ 昼食の準備をするわ 282 00:20:45,305 --> 00:20:46,890 何しに来た? 283 00:20:47,182 --> 00:20:49,685 ケーキを持ってきてくれたぞ 284 00:20:50,352 --> 00:20:54,481 父上は宝石の仕事が順調 285 00:20:57,192 --> 00:20:58,902 素晴らしいことだ 286 00:20:59,695 --> 00:21:00,904 求人がある 287 00:21:01,029 --> 00:21:01,989 誰に? 288 00:21:02,155 --> 00:21:04,908 分かってるだろう 289 00:21:05,158 --> 00:21:06,910 ゲットーは超満員 290 00:21:07,286 --> 00:21:10,414 ユダヤ人警察は人手不足だ 291 00:21:10,998 --> 00:21:13,250 ああ 警官の増員ですか 292 00:21:13,542 --> 00:21:17,587 ゲシュタポみたいに ユダヤ人を殴れと? 293 00:21:17,713 --> 00:21:19,089 それが任務だ 294 00:21:19,214 --> 00:21:22,592 金持ちの息子しか 雇わないんだろ 295 00:21:22,718 --> 00:21:25,012 何でうちに来たんだ? 296 00:21:25,137 --> 00:21:27,931 家族に楽をさせたくないのか 297 00:21:28,140 --> 00:21:30,809 本を売るだけじゃ万年貧困だ 298 00:21:30,934 --> 00:21:31,810 かまわん 299 00:21:32,894 --> 00:21:34,771 君たちのためだぞ 300 00:21:35,897 --> 00:21:39,735 ヴワデックは警察の ジャズバンドへ 301 00:21:40,027 --> 00:21:42,612 君も仕事がないんだろ? 302 00:21:42,738 --> 00:21:44,281 仕事ならある 303 00:22:33,580 --> 00:22:35,582 演奏をやめてくれ 304 00:22:38,043 --> 00:22:39,169 なぜです? 305 00:23:31,930 --> 00:23:33,598 前向きに考えろ 306 00:23:33,723 --> 00:23:37,227 小ゲットーには 知識階級が多いが 307 00:23:37,352 --> 00:23:41,064 この大ゲットーは 掃きだめだ 308 00:23:41,189 --> 00:23:42,524 手伝わせてくれ 309 00:23:42,649 --> 00:23:46,570 芸術家は人を 感動させていればいい 310 00:23:46,695 --> 00:23:48,238 僕にも何かできる 311 00:23:48,363 --> 00:23:51,408 君は顔を知られすぎてる 312 00:23:52,534 --> 00:23:56,580 音楽家は地下運動に 向いてない 313 00:23:57,164 --> 00:23:59,249 音を立てすぎるからな! 314 00:24:05,672 --> 00:24:06,590 誰だ? 315 00:24:06,882 --> 00:24:07,924 マヨレク 316 00:24:10,177 --> 00:24:13,430 役立たずは 追い出される 317 00:24:13,555 --> 00:24:15,765 噂なんか信じるな 318 00:24:15,891 --> 00:24:16,641 元気か? 319 00:24:17,684 --> 00:24:20,604 どうも ダレックに奥さんも 320 00:24:22,522 --> 00:24:24,691 よう 仕事はどうだ? 321 00:24:24,858 --> 00:24:28,862 彼はポーランド最高の ピアニストだ 322 00:24:29,029 --> 00:24:31,364 ヴワディスワフ・シュピルマン 323 00:24:33,366 --> 00:24:36,203 名前だけは… 聞いているよ 324 00:24:36,536 --> 00:24:39,372 マヨレクは優秀な軍人だった 325 00:24:39,539 --> 00:24:42,709 だが社会主義者じゃない 326 00:24:44,377 --> 00:24:47,047 帰れ じき外出禁止時刻だ 327 00:24:48,715 --> 00:24:51,051 どれだけ新聞を刷ると思う? 328 00:24:52,219 --> 00:24:53,386 500部だ 329 00:24:54,095 --> 00:24:56,556 その1部を何人が読む? 330 00:24:56,723 --> 00:24:57,557 20人だ 331 00:24:57,724 --> 00:25:02,229 つまり1万人に 蜂起を呼びかける 332 00:25:02,395 --> 00:25:05,565 この新聞を密かに便所に置く 333 00:25:05,732 --> 00:25:06,399 なぜ? 334 00:25:06,566 --> 00:25:10,737 ドイツ人は ユダヤ人の便所を使わない 335 00:25:11,738 --> 00:25:13,073 清潔すぎるのさ 336 00:25:59,119 --> 00:26:00,453 やめろ! 337 00:26:02,122 --> 00:26:03,123 殴るな! 338 00:26:06,001 --> 00:26:07,294 しっかりしろ 339 00:26:08,295 --> 00:26:09,296 坊や 340 00:26:16,303 --> 00:26:18,138 さあ 立って 341 00:26:49,336 --> 00:26:50,837 今夜だけは― 342 00:26:51,004 --> 00:26:55,008 暗い話はやめて 食事を楽しんで 343 00:26:55,175 --> 00:26:59,262 笑い話をしよう ラシェア医師を知ってる? 344 00:26:59,387 --> 00:27:00,513 外科医の? 345 00:27:01,181 --> 00:27:05,852 ドイツ軍は彼に ゲットーでの手術を許した 346 00:27:06,019 --> 00:27:09,189 ポーランド人が ユダヤ人の手術を? 347 00:27:09,356 --> 00:27:12,192 通行証でゲットーに入れる 348 00:27:12,859 --> 00:27:16,738 患者に麻酔をかけ 切開したとたん― 349 00:27:16,863 --> 00:27:20,033 親衛隊が乱入して患者を殺害 350 00:27:20,200 --> 00:27:22,827 医者も皆殺しにされた 351 00:27:24,996 --> 00:27:26,539 面白いだろ? 352 00:27:28,416 --> 00:27:30,835 患者は麻酔で痛みはゼロ 353 00:27:31,711 --> 00:27:33,755 やめてヘンリック 354 00:27:34,381 --> 00:27:38,218 おい 笑うことも忘れたか? 355 00:27:39,052 --> 00:27:40,220 笑えないよ 356 00:27:41,054 --> 00:27:44,682 ネクタイなんかして 気取りやがって 357 00:27:45,892 --> 00:27:49,062 ネクタイは関係ない 358 00:27:49,354 --> 00:27:50,730 仕事のためだ 359 00:27:50,897 --> 00:27:51,564 仕事? 360 00:27:51,731 --> 00:27:52,524 そうだ! 361 00:27:52,649 --> 00:27:55,985 寄生虫どもを相手に ピアノ演奏か 362 00:27:56,111 --> 00:27:57,237 やめろ 363 00:27:57,487 --> 00:27:58,988 2人とも やめて 364 00:27:59,114 --> 00:28:00,907 奴らはカスだ 365 00:28:01,074 --> 00:28:01,908 なぜ? 366 00:28:02,075 --> 00:28:05,745 ここで起きていることに 無関心だ 367 00:28:05,912 --> 00:28:06,913 米国が悪い 368 00:28:07,080 --> 00:28:08,039 なぜ? 369 00:28:08,581 --> 00:28:10,834 米国にはユダヤ人が多い 370 00:28:12,377 --> 00:28:17,257 だが我々に手を差し伸べない 371 00:28:18,758 --> 00:28:23,263 ユダヤ系銀行家は 米国の参戦を促すべきだ 372 00:28:40,405 --> 00:28:41,614 暗くしろ! 373 00:29:35,168 --> 00:29:36,336 〈立て!〉 374 00:29:39,506 --> 00:29:40,840 〈お前もだ!〉 375 00:29:41,299 --> 00:29:42,175 〈立て!〉 376 00:31:24,861 --> 00:31:26,779 シュピルマンの家族よ 377 00:31:27,614 --> 00:31:28,615 ダメだ 378 00:31:49,802 --> 00:31:51,262 大変よ 379 00:31:51,804 --> 00:31:55,433 ヘンリックがユダヤ人警察に 捕まったの 380 00:31:57,977 --> 00:32:00,813 僕が何とかするから 帰って 381 00:32:12,659 --> 00:32:16,496 夫を見ました? イザク・シェルマンです 382 00:32:16,663 --> 00:32:17,497 いいえ 383 00:32:17,664 --> 00:32:20,500 背が高くてハンサムなの 384 00:32:20,667 --> 00:32:24,462 見たら知らせてね イザック・シェルマンよ 385 00:32:34,305 --> 00:32:35,473 何事です? 386 00:32:36,182 --> 00:32:38,017 孫が捕まったんだ 387 00:32:38,184 --> 00:32:41,688 片っ端から捕まえてる 何をする気だ? 388 00:32:41,854 --> 00:32:44,190 もう神さえ信じられない 389 00:32:44,857 --> 00:32:45,858 すみません 390 00:32:46,192 --> 00:32:47,527 通して下さい 391 00:32:48,861 --> 00:32:49,862 イツァーク 392 00:32:51,531 --> 00:32:52,198 おい! 393 00:32:52,865 --> 00:32:55,702 僕だよ シュピルマンだ 394 00:33:02,709 --> 00:33:04,043 ヘンリックは? 395 00:33:04,210 --> 00:33:05,211 知らんな 396 00:33:05,378 --> 00:33:06,713 いるはずだ 397 00:33:06,879 --> 00:33:07,755 待て! 398 00:33:11,634 --> 00:33:12,844 助けてくれ 399 00:33:12,969 --> 00:33:16,097 今さら助けを求めても遅い 400 00:33:16,222 --> 00:33:17,390 お願いだ 401 00:33:18,641 --> 00:33:19,809 高くつくぞ 402 00:33:20,226 --> 00:33:21,561 金など無い 403 00:33:21,728 --> 00:33:24,731 警察に入るべきだったな 404 00:33:24,856 --> 00:33:27,400 君には権力があるだろう 405 00:33:28,234 --> 00:33:29,527 誰に聞いた? 406 00:33:30,570 --> 00:33:33,031 警察の重要人物だと 407 00:33:36,242 --> 00:33:37,243 イツァーク 408 00:34:08,107 --> 00:34:09,609 〈タバコですか〉 409 00:34:10,443 --> 00:34:11,944 〈ありがたい〉 410 00:35:34,110 --> 00:35:35,528 なぜ捕まった? 411 00:35:35,695 --> 00:35:39,866 命乞いなんて頼んでないぞ 412 00:35:40,366 --> 00:35:41,617 解放されたろ 413 00:35:41,784 --> 00:35:44,328 あの野郎に泣きついたのか 414 00:35:44,453 --> 00:35:46,706 助けを求めただけだ 415 00:35:47,373 --> 00:35:48,708 いくら払った? 416 00:35:50,543 --> 00:35:52,378 金なんかない! 417 00:35:52,545 --> 00:35:55,047 稼いだ金は食料に消える 418 00:35:55,214 --> 00:35:56,883 俺に構うな 419 00:35:57,216 --> 00:35:58,384 殺されるぞ 420 00:35:58,551 --> 00:36:02,388 兄貴には関係ない 俺の問題だ 421 00:36:02,597 --> 00:36:05,558 余計なことに首を突っ込むな 422 00:36:06,058 --> 00:36:08,060 お前どうかしてるぞ 423 00:36:08,227 --> 00:36:09,896 ほっといてくれ! 424 00:36:19,488 --> 00:36:20,573 どうした? 425 00:36:21,240 --> 00:36:22,575 病気か? 426 00:36:23,826 --> 00:36:24,911 腹ペコだ… 427 00:36:33,419 --> 00:36:37,757 雇用証明書が必要だと? 428 00:36:37,924 --> 00:36:40,384 ドイツ人のために働いてる― 429 00:36:41,594 --> 00:36:43,888 証明ができない場合は… 430 00:36:44,013 --> 00:36:45,097 どうなる? 431 00:36:45,264 --> 00:36:46,682 移送される 432 00:36:46,807 --> 00:36:48,392 噂は本当だったか 433 00:36:48,768 --> 00:36:50,102 俺たちは― 434 00:36:51,270 --> 00:36:54,148 東部の労働収容所へ送られる 435 00:36:56,275 --> 00:36:58,277 小ゲットーは閉鎖だ 436 00:37:14,585 --> 00:37:15,544 ヴワデック 437 00:37:17,630 --> 00:37:21,467 演奏旅行中じゃなかったのか 438 00:37:21,634 --> 00:37:22,385 いや今は 439 00:37:22,510 --> 00:37:23,552 何があった 440 00:37:24,804 --> 00:37:27,640 我々は東部へ送られるらしい 441 00:37:27,807 --> 00:37:31,644 噂なんか信じるな 何が問題だ? 442 00:37:32,144 --> 00:37:36,148 父の雇用証明書が 取れなくて 443 00:37:36,649 --> 00:37:40,152 僕と家族は取れたけど 444 00:37:40,319 --> 00:37:41,696 父のだけは… 445 00:37:41,862 --> 00:37:43,155 俺に任せろ 446 00:37:43,990 --> 00:37:45,825 手配できるのか? 447 00:37:45,992 --> 00:37:47,743 マヨレクがいる 448 00:37:50,830 --> 00:37:53,249 頼めるか? 金はないが 449 00:37:53,374 --> 00:37:54,667 バカを言うな 450 00:37:55,001 --> 00:37:56,335 何とかなるか? 451 00:37:56,669 --> 00:37:59,297 シュルツの工場で明日4時に 452 00:37:59,505 --> 00:38:02,008 今日はえらくツイてたな 453 00:38:02,341 --> 00:38:05,011 そうなる運命だったのさ 454 00:38:05,177 --> 00:38:07,513 前向きに考えるんだ 455 00:38:07,680 --> 00:38:08,681 そうするよ 456 00:38:21,986 --> 00:38:22,820 腰は? 457 00:38:23,446 --> 00:38:24,363 マシだ 458 00:38:24,697 --> 00:38:25,698 回復した? 459 00:38:26,907 --> 00:38:29,035 聞かれても変わらん 460 00:38:41,964 --> 00:38:42,840 助かった 461 00:38:43,674 --> 00:38:47,261 ああ 大して役に立たんがな 462 00:38:49,555 --> 00:38:50,973 感謝します 463 00:39:04,070 --> 00:39:07,365 1942年 3月15日 464 00:40:02,837 --> 00:40:07,842 仕事のおかげで 家族が一緒にいられる 465 00:40:23,482 --> 00:40:25,484 〈中庭に集まれ!〉 466 00:40:29,321 --> 00:40:33,159 〈僕らは雇用証明書が あります〉 467 00:41:09,528 --> 00:41:12,531 〈残りは着替えて ここに集まれ〉 468 00:41:13,032 --> 00:41:15,701 〈荷物は各自15キロまで〉 469 00:41:16,494 --> 00:41:18,537 〈私たちはどこへ?〉 470 00:41:43,270 --> 00:41:44,772 努力はしたんだ 471 00:41:47,900 --> 00:41:49,985 証明書だって取ったのに 472 00:41:50,110 --> 00:41:51,070 やめて 473 00:41:51,237 --> 00:41:54,573 ヘンリックとハリーナの 無事を祈るのよ 474 00:41:57,910 --> 00:42:00,579 1942年 8月16日 475 00:42:22,726 --> 00:42:23,769 どこへ? 476 00:42:23,936 --> 00:42:27,439 労働奉仕だ ゲットーより良い 477 00:42:33,279 --> 00:42:36,949 なぜ私はあんな事を してしまったの 478 00:42:37,950 --> 00:42:39,618 どうして私は 479 00:42:41,370 --> 00:42:43,289 なぜあんな事を 480 00:42:45,040 --> 00:42:46,917 してしまったの! 481 00:43:31,337 --> 00:43:34,673 水を下さい 死にそうなの 482 00:43:34,798 --> 00:43:37,176 どうかこの子に水を 483 00:43:37,343 --> 00:43:40,054 お願いです 水を下さい 484 00:43:40,179 --> 00:43:41,013 どうか… 485 00:43:41,138 --> 00:43:44,016 まったく これは我々の恥だ 486 00:43:44,850 --> 00:43:47,061 殺されるのを待つ羊だ 487 00:43:47,186 --> 00:43:48,354 声が大きい 488 00:43:48,520 --> 00:43:49,438 戦うべきだ 489 00:43:49,813 --> 00:43:52,524 50万人で襲えば脱出できる 490 00:43:53,275 --> 00:43:55,986 死んだって名誉が残る 491 00:43:56,111 --> 00:43:58,030 我々は殺されるのか? 492 00:43:58,197 --> 00:43:58,989 わからん 493 00:43:59,281 --> 00:44:03,535 誰も何も言わないからな 494 00:44:03,827 --> 00:44:06,038 わしに戦えと言うのか? 495 00:44:06,205 --> 00:44:08,540 それには武器が必要だ 496 00:44:08,707 --> 00:44:11,960 バイオリンの弓で戦うか? 497 00:44:12,086 --> 00:44:17,216 ドイツ軍は我々を殺さん 働かされるだけだ 498 00:44:17,383 --> 00:44:18,550 そうかね 499 00:44:18,884 --> 00:44:23,055 負傷者 老人 子供が 働けるか? 500 00:44:23,639 --> 00:44:26,892 あんたは鉄柱を運べるか? 501 00:45:09,601 --> 00:45:10,769 ヘンリック! 502 00:45:11,103 --> 00:45:12,604 ハリーナ! 503 00:45:21,947 --> 00:45:23,949 ママ! 会いたかった 504 00:45:25,117 --> 00:45:26,785 生きてたのね! 505 00:45:36,128 --> 00:45:37,504 無事でよかった 506 00:45:38,380 --> 00:45:40,966 なんて… 愚かなんだ 507 00:45:41,133 --> 00:45:45,471 なぜ私はあんな事を してしまったの 508 00:45:45,637 --> 00:45:47,806 うるさくてイライラする 509 00:45:52,728 --> 00:45:55,355 一体何をしたの? 510 00:45:55,564 --> 00:45:57,483 赤ん坊を死なせた 511 00:45:59,943 --> 00:46:02,654 隠れ場所に身を潜めたが 512 00:46:03,655 --> 00:46:06,325 赤ん坊が泣きだして 513 00:46:06,658 --> 00:46:10,829 手で口を覆ったら 赤ん坊は窒息死した 514 00:46:12,039 --> 00:46:15,501 死に際の声を聞かれて 捕まった 515 00:46:41,026 --> 00:46:42,402 何を読んでる? 516 00:46:45,864 --> 00:46:48,033 “刺されても血を流さず” 517 00:46:48,367 --> 00:46:50,536 “くすぐられても笑わず” 518 00:46:50,702 --> 00:46:53,038 “毒を盛られても死なず” 519 00:46:53,372 --> 00:46:55,874 “苦しめられても復讐せず” 520 00:47:04,007 --> 00:47:05,551 今の僕らだな 521 00:47:05,717 --> 00:47:07,386 だから持ってきた 522 00:47:25,529 --> 00:47:28,156 金を稼いでどうする気だ? 523 00:47:30,075 --> 00:47:32,244 坊や こっちへおいで 524 00:47:33,662 --> 00:47:34,580 ここだ 525 00:47:36,832 --> 00:47:37,749 幾らだ? 526 00:47:37,916 --> 00:47:38,750 20だよ 527 00:47:39,585 --> 00:47:42,421 キャラメル1つで? 金をどうする 528 00:47:42,588 --> 00:47:43,755 買ってよ 529 00:47:46,550 --> 00:47:48,093 20ズウォティス 530 00:47:48,885 --> 00:47:50,429 私は10ある 531 00:47:54,266 --> 00:47:55,809 5… 10… 20 532 00:49:19,601 --> 00:49:20,686 ハリーナ 533 00:49:21,186 --> 00:49:22,020 何? 534 00:49:23,814 --> 00:49:25,857 こんな時だけど… 535 00:49:26,358 --> 00:49:27,359 何なの? 536 00:49:28,985 --> 00:49:30,696 もっと話したかった 537 00:49:35,117 --> 00:49:36,368 ありがとう 538 00:49:53,385 --> 00:49:54,511 シュピルマン 539 00:50:01,685 --> 00:50:04,229 何してる 早く行くんだ 540 00:50:04,980 --> 00:50:05,731 父さん… 541 00:50:06,648 --> 00:50:07,399 父さん 542 00:50:09,860 --> 00:50:11,403 母さん ハリーナ 543 00:50:12,821 --> 00:50:14,906 ハリーナ… 母さん! 544 00:50:15,866 --> 00:50:18,410 命を救ってやったんだぞ 545 00:50:18,577 --> 00:50:20,245 さっさと逃げろ! 546 00:50:24,666 --> 00:50:25,584 走るな 547 00:50:28,545 --> 00:50:29,421 おまえ! 548 00:50:30,922 --> 00:50:31,923 アンナ! 549 00:50:32,257 --> 00:50:33,258 どこだ? 550 00:50:42,768 --> 00:50:43,769 〈どいて〉 551 00:50:52,694 --> 00:50:55,781 まさにユダヤのるつぼだな 552 00:51:08,877 --> 00:51:11,129 この人は妊婦だぞ! 553 00:53:38,568 --> 00:53:39,778 ヴワデック 554 00:53:58,964 --> 00:54:00,799 なぜここにいる? 555 00:54:01,967 --> 00:54:04,970 僕だけ… 逃れてきた 556 00:54:06,638 --> 00:54:07,973 あとはみんな… 557 00:54:10,642 --> 00:54:11,977 1人残らず… 558 00:54:13,812 --> 00:54:15,313 連れて行かれた 559 00:54:17,315 --> 00:54:20,318 早く死ぬほうが楽かもしれん 560 00:54:21,319 --> 00:54:26,324 事態が収まるまで 2日は潜伏する 561 00:54:26,825 --> 00:54:29,661 買収した警官が知らせに来る 562 00:54:50,598 --> 00:54:54,019 ゲットーの外は2年ぶりだ 563 00:54:54,185 --> 00:54:55,854 あまり興奮するな 564 00:55:12,704 --> 00:55:13,705 純金です 565 00:55:14,706 --> 00:55:16,207 安くしときます 566 00:55:37,062 --> 00:55:38,396 知り合いか? 567 00:55:39,397 --> 00:55:41,232 美人だな 誰だ? 568 00:55:41,566 --> 00:55:43,902 歌手だよ 古い友人だ 569 00:55:44,277 --> 00:55:47,238 旦那は役者で いい人たちだ 570 00:55:47,363 --> 00:55:48,406 話したい 571 00:55:48,573 --> 00:55:51,576 ユダヤ人を助けたら 彼らも死刑だぞ 572 00:58:30,318 --> 00:58:31,569 いつから? 573 00:58:32,904 --> 00:58:34,239 昨夜からだ 574 00:58:36,074 --> 00:58:37,408 また会えたな 575 00:58:42,247 --> 00:58:44,415 最終的な移送が近い 576 00:58:47,544 --> 00:58:49,087 意味は分かるな? 577 00:58:51,047 --> 00:58:55,093 ジグムントという男に 調べさせた 578 00:58:57,428 --> 00:58:59,764 ワルシャワを出た列車は― 579 00:59:02,225 --> 00:59:03,935 ソコウフに着く 580 00:59:04,602 --> 00:59:07,272 そこから線路は2つに分かれ 581 00:59:07,438 --> 00:59:09,440 1つはトレブリンカへ 582 00:59:11,192 --> 00:59:14,946 満員の列車が毎日 ワルシャワを出て― 583 00:59:15,280 --> 00:59:18,157 空っぽで戻ってくる 584 00:59:19,325 --> 00:59:21,619 食料は運ばれていない 585 00:59:23,121 --> 00:59:26,624 民間人はトレブリンカ駅に 近づけない 586 00:59:30,753 --> 00:59:32,964 俺たちを絶滅させる気だ 587 00:59:36,843 --> 00:59:38,636 長くはかからない 588 00:59:40,972 --> 00:59:44,309 50万人のうち 6万しか残ってない 589 00:59:45,310 --> 00:59:46,978 でも若者が多いから 590 00:59:49,147 --> 00:59:50,815 俺たちは戦う 591 00:59:53,943 --> 00:59:55,653 体力もあるし 592 00:59:56,988 --> 01:00:00,158 組織化して 準備は整っている 593 01:00:01,034 --> 01:00:02,118 僕も手伝う 594 01:00:25,016 --> 01:00:25,850 〈来い〉 595 01:00:37,528 --> 01:00:39,197 すみません 596 01:00:40,198 --> 01:00:42,533 ついボンヤリして 597 01:01:12,063 --> 01:01:13,398 〈連れて行け〉 598 01:01:30,248 --> 01:01:33,292 ピアノ弾きに重労働は無理だ 599 01:01:35,920 --> 01:01:38,089 このままじゃ死ぬぞ 600 01:01:38,506 --> 01:01:41,259 楽な仕事を見つけてやる 601 01:02:04,115 --> 01:02:05,116 中庭へ 602 01:02:06,033 --> 01:02:08,661 〈ユダヤ人だけ集まれ!〉 603 01:02:10,455 --> 01:02:11,789 ユダヤ人は集合 604 01:02:12,081 --> 01:02:15,460 ポーランド人は仕事を続けろ 605 01:02:22,800 --> 01:02:25,136 いい知らせがある 606 01:02:25,970 --> 01:02:28,473 妙な噂が流れているようだが 607 01:02:28,639 --> 01:02:30,475 お前たちを― 608 01:02:32,268 --> 01:02:34,145 移送するという話だ 609 01:02:35,938 --> 01:02:37,648 だが約束する 610 01:02:37,815 --> 01:02:40,651 今も これから先も― 611 01:02:41,194 --> 01:02:43,821 そんな計画は無い! 612 01:02:47,074 --> 01:02:49,327 だから我々は― 613 01:02:49,494 --> 01:02:52,330 壁に貼り紙をした 614 01:02:53,498 --> 01:02:56,334 我々の善意を示すためだ 615 01:02:57,001 --> 01:03:00,838 お前たちのうちの1人が― 616 01:03:01,005 --> 01:03:04,050 毎日 町まで行き 617 01:03:04,425 --> 01:03:07,011 イモを3キロ― 618 01:03:08,846 --> 01:03:10,848 持ち帰るんだ 619 01:03:11,015 --> 01:03:15,019 パンも1人1個ずつ与える 620 01:03:15,645 --> 01:03:18,856 移送するつもりなら― 621 01:03:19,232 --> 01:03:21,025 こんなことはしない 622 01:03:22,276 --> 01:03:27,031 食べない分を売ってもいい 623 01:03:29,200 --> 01:03:32,703 ユダヤ人は商売が得意だろ? 624 01:03:33,079 --> 01:03:34,372 金儲けだぞ! 625 01:03:38,835 --> 01:03:39,919 〈続けろ〉 626 01:03:56,394 --> 01:04:00,231 縛ってあるやつだ 他のは針金だ 627 01:05:09,008 --> 01:05:09,926 今だ! 628 01:05:47,797 --> 01:05:48,839 マヨレク 629 01:05:51,467 --> 01:05:53,010 頼みがある 630 01:05:54,679 --> 01:05:56,681 ここから逃げたい 631 01:06:00,184 --> 01:06:01,852 逃げるのは簡単だが 632 01:06:02,687 --> 01:06:04,689 生き抜くのは難しいぞ 633 01:06:04,855 --> 01:06:05,856 わかってる 634 01:06:07,984 --> 01:06:11,362 夏にジェラズナ広場で 労働をした時― 635 01:06:12,029 --> 01:06:14,699 古い友人を見かけた 636 01:06:15,700 --> 01:06:18,035 彼女は歌手 旦那は役者だ 637 01:06:20,830 --> 01:06:24,542 ここに名前と住所がある 638 01:06:25,001 --> 01:06:29,046 ヤニナとアンジェイという 639 01:06:30,881 --> 01:06:32,883 連絡を取れるか? 640 01:06:35,052 --> 01:06:37,722 僕をかくまってくれるように 641 01:06:38,389 --> 01:06:40,391 頼んで欲しいんだ 642 01:07:13,883 --> 01:07:15,926 〈絆創膏はあるか?〉 643 01:07:25,603 --> 01:07:28,189 〈何を企ててる?〉 644 01:07:30,608 --> 01:07:32,276 〈中身は何だ?〉 645 01:07:33,360 --> 01:07:36,614 〈ゲットーに運ぶ食料です〉 646 01:07:37,615 --> 01:07:39,784 〈イモとパンです…〉 647 01:07:40,576 --> 01:07:41,619 〈開けろ〉 648 01:07:45,998 --> 01:07:47,958 〈イモとパンですよ〉 649 01:07:48,292 --> 01:07:51,378 〈お前の嘘などお見通しだ〉 650 01:07:52,880 --> 01:07:54,298 〈早く開けろ〉 651 01:08:22,910 --> 01:08:24,161 〈やっぱりな〉 652 01:08:28,749 --> 01:08:31,335 〈油断もスキもない〉 653 01:08:31,794 --> 01:08:35,172 〈ユダヤ人に 甘い顔をすると―〉 654 01:08:35,506 --> 01:08:38,008 〈すぐつけあがる〉 655 01:08:52,314 --> 01:08:56,360 〈次は撃ち殺すからな〉 656 01:09:20,551 --> 01:09:24,388 お前の友達は引越した 657 01:09:24,638 --> 01:09:26,223 連絡は取れたか? 658 01:09:27,057 --> 01:09:28,225 準備しとけ 659 01:09:28,559 --> 01:09:29,226 いつ? 660 01:09:29,393 --> 01:09:30,227 すぐに 661 01:09:47,995 --> 01:09:51,248 〈お前らに教えてやる〉 662 01:09:56,295 --> 01:09:58,255 〈なぜ殴るのか―〉 663 01:09:59,465 --> 01:10:01,592 〈分かってるか?〉 664 01:10:02,176 --> 01:10:03,260 〈なぜ?〉 665 01:10:03,510 --> 01:10:05,596 〈大晦日を祝うためさ〉 666 01:10:09,016 --> 01:10:11,268 〈歩け! 行進だ〉 667 01:10:12,728 --> 01:10:13,771 〈歌え!〉 668 01:10:14,688 --> 01:10:16,232 〈陽気な歌を〉 669 01:10:17,066 --> 01:10:19,610 〈大きな声で はっきりと〉 670 01:10:20,569 --> 01:10:24,782 兵よ整列し   白きワシに続け 671 01:10:24,949 --> 01:10:29,119 不倶戴天の敵を   倒すべく戦おう 672 01:10:29,328 --> 01:10:33,457 射撃手たちよ   地獄の炎を敵陣に 673 01:10:33,624 --> 01:10:35,209 打ち砕け 674 01:10:35,376 --> 01:10:37,378 服従の屈辱を 675 01:10:37,503 --> 01:10:41,632 祖国の凌辱者に   裁きと罰を下せ 676 01:10:41,799 --> 01:10:45,469 我らの尊厳を   この手に取り戻せ 677 01:12:35,913 --> 01:12:39,750 こんな汚い姿で すまない 678 01:13:05,776 --> 01:13:07,778 時間がない こっちへ 679 01:13:16,245 --> 01:13:17,454 急いでくれ 680 01:13:18,997 --> 01:13:22,584 着替だ 隠れ家を転々とする 681 01:13:22,709 --> 01:13:25,254 ユダヤ人を匿う者は― 682 01:13:25,379 --> 01:13:28,465 誰であれ ドイツ兵に捕らえられる 683 01:13:28,799 --> 01:13:32,761 髭を剃れ カミソリがある 684 01:13:47,568 --> 01:13:52,322 今夜はマレクの家に泊まれ 685 01:13:52,823 --> 01:13:55,492 明日は別の場所へ移る 686 01:13:57,494 --> 01:13:59,121 私が食料を運ぶわ 687 01:13:59,746 --> 01:14:00,998 よし 行こう 688 01:14:41,079 --> 01:14:43,040 寝床はこっちだ 689 01:15:14,321 --> 01:15:16,907 明日の午後まで ここにいて― 690 01:15:17,491 --> 01:15:20,911 ゲットーの壁近くの 部屋へ行く 691 01:15:21,078 --> 01:15:22,246 そこは安全だ 692 01:15:29,753 --> 01:15:31,880 居心地はよくないが… 693 01:15:32,631 --> 01:15:33,924 じゅうぶんです 694 01:16:02,286 --> 01:16:04,746 荷物は私が持つ 695 01:16:05,706 --> 01:16:08,584 ドイツ人の近くへ行け 696 01:16:27,894 --> 01:16:29,855 “ドイツ人専用” 697 01:17:00,969 --> 01:17:02,679 カーテンを閉める 698 01:17:09,019 --> 01:17:12,189 だが昼間は必ず開けるんだ 699 01:17:15,692 --> 01:17:18,195 壁の外はいいだろ? 700 01:17:19,154 --> 01:17:20,030 ああ… 701 01:17:22,032 --> 01:17:25,202 でもまだ壁の中にいるみたいだ 702 01:17:28,538 --> 01:17:31,875 パン イモ タマネギがある 703 01:17:32,209 --> 01:17:33,543 また来るよ 704 01:17:33,710 --> 01:17:37,881 週2回 ヤニナが食料を 持ってくる 705 01:17:38,715 --> 01:17:39,716 ありがとう 706 01:17:43,220 --> 01:17:44,721 大事なことだ 707 01:17:45,222 --> 01:17:48,392 緊急事態が起きたら― 708 01:17:48,684 --> 01:17:50,060 ここへ行け 709 01:18:33,770 --> 01:18:35,939 忘れたですって? 710 01:18:36,106 --> 01:18:39,109 そうさ 忘れただけさ 711 01:18:39,276 --> 01:18:42,112 私をゴミ扱いするのね! 712 01:18:42,612 --> 01:18:44,740 ゴミ同然だろ? 713 01:18:44,865 --> 01:18:46,450 あんたはブタよ! 714 01:18:47,075 --> 01:18:47,951 アバズレ 715 01:18:48,118 --> 01:18:49,035 汚いブタ! 716 01:18:49,161 --> 01:18:50,454 お前だって 717 01:18:50,620 --> 01:18:52,956 じゃあ同類ってことね 718 01:18:57,085 --> 01:18:59,463 天使のような音色だ 719 01:18:59,796 --> 01:19:02,466 ろくに聴いてないくせに 720 01:19:02,632 --> 01:19:03,800 聴いてるよ 721 01:19:03,967 --> 01:19:07,304 ウトウトしてたでしょ! 722 01:19:17,481 --> 01:19:20,150 1943年 4月19日 723 01:21:32,282 --> 01:21:35,285 1943年 5月16日 724 01:22:20,080 --> 01:22:20,997 ありがとう 725 01:22:25,335 --> 01:22:27,170 遅れてごめんなさい 726 01:22:32,509 --> 01:22:35,011 彼らはずいぶん抵抗したわ 727 01:22:36,513 --> 01:22:39,015 僕も残って一緒に戦えば… 728 01:22:39,182 --> 01:22:40,684 ヴワデックやめて 729 01:22:41,184 --> 01:22:44,688 もう終わったのよ 彼らは勇敢だった 730 01:22:46,022 --> 01:22:48,024 粘り強く戦ったわ 731 01:22:48,525 --> 01:22:49,359 そうだな 732 01:22:51,611 --> 01:22:52,779 ドイツ側も 733 01:22:52,904 --> 01:22:57,200 予想外の攻防に 驚いたでしょうね 734 01:22:57,784 --> 01:23:02,038 まさかユダヤ人が 反撃するなんて 735 01:23:02,330 --> 01:23:04,040 でもムダだった 736 01:23:05,375 --> 01:23:06,710 何ですって? 737 01:23:07,711 --> 01:23:09,546 何てことを言うの 738 01:23:10,505 --> 01:23:12,716 彼らは誇り高く死んだのよ 739 01:23:14,009 --> 01:23:15,885 だからこそ― 740 01:23:16,052 --> 01:23:19,556 次は私たちポーランド人が 立ち上がるの 741 01:23:20,306 --> 01:23:23,393 ドイツ軍と戦うのよ 742 01:23:38,241 --> 01:23:40,910 荷物をまとめろ ここを出る 743 01:23:42,954 --> 01:23:44,247 どうした? 744 01:23:46,082 --> 01:23:47,250 俺は逃げる 745 01:23:47,417 --> 01:23:48,251 なぜ? 746 01:23:48,418 --> 01:23:50,587 ゲシュタポが 武器が見つけて 747 01:23:51,379 --> 01:23:53,423 ヤニナたちも捕まった 748 01:23:53,590 --> 01:23:55,925 ここもすぐ見つかる 749 01:23:56,217 --> 01:23:57,677 逃げるんだ 750 01:23:57,802 --> 01:23:59,095 でもどこへ? 751 01:24:00,388 --> 01:24:02,932 僕は逃げたくない 752 01:24:04,726 --> 01:24:05,935 ここに残る 753 01:24:06,102 --> 01:24:09,773 好きにしろ だが奴らが来たら― 754 01:24:09,898 --> 01:24:12,776 飛び下りろ 生きて捕まるな 755 01:24:13,109 --> 01:24:15,612 俺も毒を飲んで死ぬ 756 01:27:32,809 --> 01:27:33,810 開けなさい 757 01:27:37,814 --> 01:27:40,316 開けないと警察を呼ぶわよ 758 01:28:10,013 --> 01:28:14,017 ここの住人? 登録してないでしょ 759 01:28:14,142 --> 01:28:15,435 友人の家を 760 01:28:15,560 --> 01:28:17,520 訪ねて来ただけです 761 01:28:17,687 --> 01:28:19,188 身分証明書は? 762 01:28:20,815 --> 01:28:22,692 証明書を見せなさい 763 01:28:26,321 --> 01:28:27,780 出しなさいよ! 764 01:28:27,905 --> 01:28:28,656 何事? 765 01:28:28,781 --> 01:28:29,907 ユダヤ人よ! 766 01:28:30,325 --> 01:28:31,242 ユダヤ人! 767 01:28:31,909 --> 01:28:33,703 そいつを捕まえて! 768 01:28:34,996 --> 01:28:37,540 ユダヤ人よ 捕まえて! 769 01:29:22,251 --> 01:29:24,337 “ジキェヴィッチ” 770 01:29:50,863 --> 01:29:51,614 どなた? 771 01:29:52,615 --> 01:29:54,283 マレクの紹介です 772 01:30:01,374 --> 01:30:02,959 ヴワデック…? 773 01:30:04,001 --> 01:30:05,128 ドロタか…! 774 01:30:06,712 --> 01:30:07,797 入って 775 01:30:15,680 --> 01:30:19,308 ジキェヴィッチ氏のところへ 776 01:30:19,475 --> 01:30:21,185 行けと言われて 777 01:30:21,310 --> 01:30:24,147 ミハル・ジキェヴィッチは夫よ 778 01:30:24,981 --> 01:30:25,982 こっちへ 779 01:30:34,782 --> 01:30:35,658 かけて 780 01:30:39,787 --> 01:30:40,997 助けてほしい 781 01:30:43,833 --> 01:30:45,293 夫はすぐ戻るわ 782 01:30:45,668 --> 01:30:48,504 ずっと隠れていたんだが 783 01:30:50,715 --> 01:30:51,924 見つかって… 784 01:30:52,633 --> 01:30:54,010 夫が力になるわ 785 01:30:56,512 --> 01:30:58,389 いつ結婚したの? 786 01:30:58,514 --> 01:30:59,599 1年前よ 787 01:31:02,518 --> 01:31:04,520 ユレックは元気か? 788 01:31:05,271 --> 01:31:06,189 死んだわ 789 01:31:13,529 --> 01:31:15,531 赤ちゃんの予定日は? 790 01:31:15,823 --> 01:31:17,033 クリスマスよ 791 01:31:18,201 --> 01:31:21,537 子供を産むには 厳しい時代だけど… 792 01:31:24,290 --> 01:31:25,875 夫よ 793 01:31:26,209 --> 01:31:30,213 シュピルマンさんよ マレクの紹介で 794 01:31:30,630 --> 01:31:32,215 そうだったか 795 01:31:34,508 --> 01:31:37,220 緊急時はここを訪ねろと… 796 01:31:37,386 --> 01:31:38,387 心配するな 797 01:31:48,356 --> 01:31:51,567 今夜は出られない ソファで眠って 798 01:31:57,448 --> 01:31:58,532 すみません 799 01:32:03,079 --> 01:32:05,248 パンを頂けませんか 800 01:32:06,332 --> 01:32:08,084 すぐ食事にしよう 801 01:32:09,752 --> 01:32:12,421 どうぞ 座って下さい 802 01:34:23,386 --> 01:34:25,388 ドイツ陣営の中心部 803 01:34:26,722 --> 01:34:30,226 正面は病院 ロシア戦線の負傷兵ばかり 804 01:34:32,895 --> 01:34:34,897 隣には警察署がある 805 01:34:37,650 --> 01:34:39,235 ここは最も安全だ 806 01:34:40,236 --> 01:34:42,238 “獅子の懐”だからな 807 01:34:48,244 --> 01:34:49,578 鍵をかけるよ 808 01:34:50,788 --> 01:34:54,250 なるべく音を立てないように 809 01:37:04,255 --> 01:37:04,922 無事か? 810 01:37:06,882 --> 01:37:07,800 何とか 811 01:37:13,389 --> 01:37:16,725 シャワスだ 君の世話をしてくれる 812 01:37:21,397 --> 01:37:23,399 彼に合鍵を渡した 813 01:37:23,857 --> 01:37:25,901 食料を届けてくれる 814 01:37:26,860 --> 01:37:28,904 信頼できる地下運動家だ 815 01:37:33,701 --> 01:37:35,578 私を覚えてませんか? 816 01:37:36,412 --> 01:37:37,580 いや… 817 01:37:38,080 --> 01:37:41,375 ワルシャワ放送の技術者です 818 01:37:42,084 --> 01:37:44,086 いつも見ていました 819 01:37:45,921 --> 01:37:47,423 覚えてなくて 820 01:37:47,590 --> 01:37:48,757 構いません 821 01:37:51,552 --> 01:37:54,430 ご心配なく 頻繁に来ます 822 01:37:56,223 --> 01:38:00,936 連合軍がドイツを 毎晩爆撃している 823 01:38:01,353 --> 01:38:03,689 ケルン ハンブルク ベルリン 824 01:38:03,814 --> 01:38:07,276 ソ連軍も侵攻する 終わりは近い 825 01:38:07,443 --> 01:38:08,611 そう願おう 826 01:38:55,324 --> 01:38:56,992 まだ生きてたか 827 01:39:02,831 --> 01:39:05,334 ソーセージとパンだ 828 01:39:05,626 --> 01:39:07,503 ウォッカはあるか? 829 01:39:22,476 --> 01:39:24,186 いつまで続くのか… 830 01:39:24,645 --> 01:39:25,854 長くはない 831 01:39:26,980 --> 01:39:29,358 僕は黄疸になったようだ 832 01:39:30,192 --> 01:39:34,697 大丈夫 顔色が変わるだけだ 833 01:39:35,280 --> 01:39:38,867 祖父は黄疸で 恋人に振られたがな 834 01:39:39,326 --> 01:39:40,369 乾杯 835 01:39:42,162 --> 01:39:45,332 2週間以上も来なかったから 836 01:39:45,457 --> 01:39:46,542 困ったよ 837 01:39:47,543 --> 01:39:48,544 金がなくて 838 01:39:49,920 --> 01:39:51,880 食べ物を買うには― 839 01:39:52,881 --> 01:39:55,718 何かを売って金をつくらないと 840 01:40:01,724 --> 01:40:03,058 これを売って 841 01:40:05,561 --> 01:40:07,688 今は食料のほうが大事だ 842 01:40:12,860 --> 01:40:14,069 いい知らせが 843 01:40:14,570 --> 01:40:18,198 連合軍がフランスに上陸 ソ連軍も来る 844 01:40:19,032 --> 01:40:21,076 ドイツ軍は壊滅する 845 01:40:22,953 --> 01:40:24,079 時間の問題だ 846 01:41:08,874 --> 01:41:09,833 ヴワデック 847 01:41:15,339 --> 01:41:16,298 大丈夫? 848 01:41:20,135 --> 01:41:23,222 やはりあの男は信用できなかった 849 01:41:24,890 --> 01:41:25,974 医者を呼ぶわ 850 01:41:26,141 --> 01:41:27,476 危険すぎる 851 01:41:27,851 --> 01:41:29,478 ルジャク先生なら 852 01:41:29,645 --> 01:41:31,688 小児科医だぞ? 853 01:41:31,814 --> 01:41:33,315 でも医者だわ 854 01:41:34,650 --> 01:41:36,985 ここにいろ 私が行く 855 01:42:10,936 --> 01:42:12,688 もうお別れよ 856 01:42:13,981 --> 01:42:19,069 オトヴォツクの実家へ行くの 857 01:42:20,696 --> 01:42:23,532 近いうち蜂起が始まるそうよ 858 01:42:26,034 --> 01:42:28,537 シャワスが裏切っていたの 859 01:42:29,663 --> 01:42:33,375 あなたのためと言って 寄付を集めて 860 01:42:34,668 --> 01:42:39,590 自分の懐に入れていたのよ 861 01:42:43,844 --> 01:42:45,053 かわいそうに 862 01:42:50,017 --> 01:42:54,229 肝臓が肥大 胆嚢が炎症しているが― 863 01:42:55,856 --> 01:42:57,232 助かるだろう 864 01:43:00,527 --> 01:43:04,239 薬が必要だが 入手困難だ 865 01:43:04,907 --> 01:43:06,742 また来て下さいます? 866 01:43:07,242 --> 01:43:08,577 何とも言えん 867 01:43:08,744 --> 01:43:11,330 先生 ありがとう… 868 01:43:11,455 --> 01:43:12,915 静かに休みなさい 869 01:43:16,376 --> 01:43:17,878 感謝します 870 01:43:20,923 --> 01:43:26,261 食料を持ってきたから 何か作るわ 871 01:43:32,601 --> 01:43:35,437 1944年 8月1日 872 01:46:31,571 --> 01:46:33,615 早く外へ逃げろ! 873 01:46:34,449 --> 01:46:37,285 ドイツ軍が建物を包囲した 874 01:47:19,244 --> 01:47:22,998 誰か! 助けてくれ 875 02:01:42,690 --> 02:01:44,025 〈何してる?〉 876 02:01:49,613 --> 02:01:50,865 〈何者だ?〉 877 02:01:56,037 --> 02:01:57,538 〈ドイツ語は?〉 878 02:02:01,709 --> 02:02:03,044 〈ここで何を?〉 879 02:02:09,717 --> 02:02:11,052 〈その缶…〉 880 02:02:11,719 --> 02:02:14,221 〈その缶を開けようと〉 881 02:02:15,431 --> 02:02:17,224 〈ここの住人か?〉 882 02:02:20,728 --> 02:02:22,563 〈働いてるのか?〉 883 02:02:22,897 --> 02:02:23,898 〈いいえ〉 884 02:02:28,235 --> 02:02:29,570 〈職業は?〉 885 02:02:33,824 --> 02:02:35,076 〈私は…〉 886 02:02:37,244 --> 02:02:39,580 〈ピアニストでした〉 887 02:02:42,249 --> 02:02:43,584 〈ピアノか…〉 888 02:03:03,270 --> 02:03:04,605 〈こっちだ〉 889 02:03:30,297 --> 02:03:31,590 〈弾けるか?〉 890 02:08:51,785 --> 02:08:53,537 〈潜伏中か?〉 891 02:08:59,376 --> 02:09:00,794 〈ユダヤ人か〉 892 02:09:03,756 --> 02:09:05,299 〈隠れ場所は?〉 893 02:09:08,010 --> 02:09:09,303 〈屋根裏です〉 894 02:09:13,182 --> 02:09:14,308 〈案内しろ〉 895 02:09:38,999 --> 02:09:40,250 〈食べ物は?〉 896 02:11:51,798 --> 02:11:52,799 〈おい〉 897 02:12:07,981 --> 02:12:12,194 〈待って あの砲撃音は?〉 898 02:12:12,694 --> 02:12:15,155 〈ソ連軍が迫っている〉 899 02:12:16,823 --> 02:12:20,160 〈あと2週間もすれば終わる〉 900 02:13:51,168 --> 02:13:52,794 〈どうしました?〉 901 02:13:52,919 --> 02:13:54,212 〈撤退する〉 902 02:13:57,299 --> 02:13:58,508 〈ソ連軍は?〉 903 02:13:59,217 --> 02:14:00,260 〈まだだ〉 904 02:14:03,722 --> 02:14:07,642 〈どう感謝すればいいか…〉 905 02:14:09,102 --> 02:14:10,937 〈神に感謝したまえ〉 906 02:14:11,772 --> 02:14:14,900 〈神に生かされていると―〉 907 02:14:15,108 --> 02:14:16,943 〈信じるべきだ〉 908 02:14:28,663 --> 02:14:29,623 〈これを〉 909 02:14:31,291 --> 02:14:32,209 〈あなたは?〉 910 02:14:32,501 --> 02:14:35,295 〈もっと暖かいのがある〉 911 02:14:40,133 --> 02:14:42,969 〈終戦後はどうするんだ?〉 912 02:14:45,806 --> 02:14:50,143 〈またラジオで ピアノを弾きます〉 913 02:14:50,852 --> 02:14:54,481 〈名前を教えてくれ 放送を聴く〉 914 02:14:55,732 --> 02:14:56,817 〈シュピルマン〉 915 02:14:58,151 --> 02:14:59,319 〈シュピルマン…〉 916 02:15:02,155 --> 02:15:04,324 〈ピアニストらしい名だ〉 917 02:16:27,073 --> 02:16:28,241 ドイツ兵! 918 02:16:28,575 --> 02:16:29,910 ドイツ兵よ! 919 02:16:53,600 --> 02:16:55,769 撃つな! ポーランド人だ 920 02:16:56,603 --> 02:16:58,438 ポーランド人だ 921 02:16:59,481 --> 02:17:00,732 両手を上げろ! 922 02:17:00,857 --> 02:17:01,942 撃たないで 923 02:17:02,817 --> 02:17:04,945 頼む… 撃たないでくれ 924 02:17:05,278 --> 02:17:07,739 僕はポーランド人だ 925 02:17:07,864 --> 02:17:08,949 下りてこい! 926 02:17:13,453 --> 02:17:15,705 撃つな ポーランド人だ 927 02:17:15,830 --> 02:17:17,624 撃たないでくれ 928 02:17:17,958 --> 02:17:18,750 よく見ろ 929 02:17:22,963 --> 02:17:24,631 ポーランド人だ 930 02:17:26,299 --> 02:17:27,926 そのコートは? 931 02:17:29,844 --> 02:17:31,137 防寒着です… 932 02:17:51,116 --> 02:17:53,827 ドイツのクソども! 933 02:17:54,703 --> 02:17:55,745 人殺し! 934 02:17:56,288 --> 02:17:57,497 人殺し! 935 02:17:57,789 --> 02:17:59,666 卑劣な奴らめ! 936 02:18:00,375 --> 02:18:01,293 殺し屋! 937 02:18:01,418 --> 02:18:02,669 カスども! 938 02:18:03,044 --> 02:18:06,965 貴様らは 俺のすべてを奪った 939 02:18:07,299 --> 02:18:08,883 音楽家の俺から― 940 02:18:09,009 --> 02:18:12,512 バイオリンを奪った 俺の魂まで! 941 02:18:17,309 --> 02:18:18,351 音楽家… 942 02:18:20,270 --> 02:18:21,354 〈音楽家か?〉 943 02:18:23,231 --> 02:18:25,358 〈知っているか?〉 944 02:18:25,775 --> 02:18:29,029 〈ピアニストのシュピルマンを〉 945 02:18:29,195 --> 02:18:31,489 〈ああ 知ってるとも〉 946 02:18:31,614 --> 02:18:34,534 〈ここにいると伝えてくれ〉 947 02:18:35,243 --> 02:18:37,412 〈私は彼を助けた者だ〉 948 02:18:43,293 --> 02:18:44,419 〈名前は?〉 949 02:18:46,254 --> 02:18:47,380 〈何だって?〉 950 02:20:29,524 --> 02:20:31,818 確かにここだ 間違いない 951 02:20:34,320 --> 02:20:35,822 もう何もないが 952 02:20:36,573 --> 02:20:40,326 ここでドイツ兵を罵倒した 953 02:20:41,035 --> 02:20:43,329 鉄条網越しにな 954 02:20:43,496 --> 02:20:46,833 するとドイツ兵が 近づいてきた 955 02:20:48,334 --> 02:20:49,544 名前は? 956 02:20:50,253 --> 02:20:51,337 わからない 957 02:20:54,174 --> 02:20:56,342 工場で聞いてみよう 958 02:22:01,449 --> 02:22:04,911 その後もシュピルマンは ワルシャワで暮らし 959 02:22:05,078 --> 02:22:08,039 2000年 7月6日 88歳で他界 960 02:22:17,131 --> 02:22:20,593 ドイツ将校の名は ヴィルム・ホーゼンフェルト 961 02:22:20,927 --> 02:22:25,265 1952年 ソ連の 戦犯捕虜収容所で死亡 962 02:28:39,305 --> 02:28:42,308 日本語字幕 松浦 美奈