1 00:01:13,973 --> 00:01:16,134 EL REINADO DEL FUEGO 2 00:02:21,341 --> 00:02:22,399 Hola, Quinn. 3 00:02:23,409 --> 00:02:25,673 Hola, Quinn. ¿ Qué tal, amigo? 4 00:02:25,712 --> 00:02:28,681 - ¿ Qué pasa, muchachos? - ¿Trabajas el turno de noche? 5 00:02:28,715 --> 00:02:30,910 Alguien tiene que limpiar su desorden. 6 00:02:43,062 --> 00:02:45,690 Vamos, Quinn. ¿ Qué haces? Vamos. 7 00:02:47,967 --> 00:02:50,834 - ¿No quieres uno? - Trato de no fumar tanto. 8 00:02:56,142 --> 00:02:57,905 ¿Escuchaste algo de la escuela? 9 00:02:59,712 --> 00:03:00,872 Abajo contigo. 10 00:03:20,867 --> 00:03:23,893 Buenas noches. Buen trabajo. Buen fin de semana. 11 00:03:23,937 --> 00:03:25,768 Karen, tienes un nuevo trabajador. 12 00:03:25,805 --> 00:03:28,273 - Contratan a la gente arriba. - Hola, mamá. 13 00:03:28,308 --> 00:03:29,639 Quinn, ¿ cómo estás? 14 00:03:32,512 --> 00:03:36,175 - ¿Has estado fumando? - No, sóIo fumo cuando bebo. 15 00:03:37,884 --> 00:03:39,181 ¿ Qué ocurre? 16 00:03:39,219 --> 00:03:41,483 - Nada. - Quinn... 17 00:03:41,521 --> 00:03:42,613 ¿ qué pasa? 18 00:03:49,596 --> 00:03:51,757 ¿Tienes algo que mostrarme? 19 00:04:10,250 --> 00:04:11,547 Sabes Io que dice. 20 00:04:16,456 --> 00:04:18,048 La beca era de... 21 00:04:19,259 --> 00:04:21,625 3.000 al año. 22 00:04:21,661 --> 00:04:23,390 No tenemos tanto dinero. 23 00:04:23,429 --> 00:04:25,761 Quizás podríamos pedirle a papá que pague. 24 00:04:28,101 --> 00:04:29,659 Perdón. 25 00:04:29,702 --> 00:04:31,431 - Karen. - ¿ Qué pasa? 26 00:04:31,471 --> 00:04:35,373 Un problema. Jess ha dado con algún tipo de hueco. 27 00:04:56,596 --> 00:04:59,360 Ella no tiene ni idea de qué hace. 28 00:05:03,369 --> 00:05:05,166 Quinn... 29 00:05:05,204 --> 00:05:07,638 ¿ qué te trae al culo del mundo? 30 00:05:07,674 --> 00:05:10,302 ¿Pasas por ello? ¿Eso qué te hace? 31 00:05:13,713 --> 00:05:15,146 Ven. 32 00:05:15,181 --> 00:05:16,978 Entra y echa un vistazo. 33 00:05:54,087 --> 00:05:55,952 Bárbaro. 34 00:06:48,508 --> 00:06:51,341 Mamá, hay algo ahí adentro, en la cueva. 35 00:06:51,377 --> 00:06:52,435 ¡Maldición, Jess! 36 00:06:52,478 --> 00:06:54,469 ¡Las condiciones son inseguras! 37 00:06:54,514 --> 00:06:57,881 - Ven, miremos esa cueva. - ¡No es seguro! 38 00:06:57,917 --> 00:07:00,909 Voy a limpiarlos con agua y estarás bien. 39 00:07:00,953 --> 00:07:04,320 - ¡Mamá, tenemos que irnos! - Debemos hacer esto primero. 40 00:07:04,357 --> 00:07:06,587 Abre los ojos. Abrelos. 41 00:07:12,965 --> 00:07:13,954 Dame eso. 42 00:07:31,384 --> 00:07:32,681 ¡Sube! 43 00:07:40,059 --> 00:07:41,492 ¡Mamá, había algo allí! 44 00:07:44,497 --> 00:07:45,623 ¡Ven aquí! 45 00:07:50,837 --> 00:07:52,065 Vamos. 46 00:07:56,175 --> 00:07:57,472 ¡Mamá! 47 00:08:15,928 --> 00:08:16,917 ¿Mamá? 48 00:08:34,647 --> 00:08:36,672 He guardado esto durante años. 49 00:08:36,716 --> 00:08:39,310 Pero algún día dependerá de ustedes. 50 00:08:39,352 --> 00:08:41,650 No quiero que tengan miedo. 51 00:08:41,687 --> 00:08:43,154 Quiero que entiendan. 52 00:08:46,125 --> 00:08:48,252 El conocimiento es nuestra única arma. 53 00:08:48,294 --> 00:08:51,491 En el principio la ignorancia nos destruyó. 54 00:08:51,531 --> 00:08:53,123 Vi el primero. 55 00:08:53,165 --> 00:08:55,030 Pero pronto el mundo vio millones. 56 00:08:55,067 --> 00:08:57,331 Nadie sabía cómo se multiplicaron tan rápidamente. 57 00:08:57,370 --> 00:09:00,305 Hormiguearon como cigarras, quemando todo en su camino, 58 00:09:00,339 --> 00:09:03,831 impulsados por un propósito: alimentarse. 59 00:09:03,876 --> 00:09:05,707 No podíamos creer que eran reales. 60 00:09:05,745 --> 00:09:09,078 Los primeros hombres los habían convertido en mitos. 61 00:09:09,115 --> 00:09:12,482 Pero la naturaleza había creado algo mucho más terrible. 62 00:09:12,518 --> 00:09:14,042 Demasiado tarde, nuestros científicos... 63 00:09:14,086 --> 00:09:15,678 descubrieron su verdadera identidad: 64 00:09:15,721 --> 00:09:17,348 una especie que había convertido... 65 00:09:17,390 --> 00:09:19,221 a los dinosaurios en polvo... 66 00:09:19,258 --> 00:09:21,988 cuyas cenizas habían causado edades de hielo, 67 00:09:22,028 --> 00:09:25,191 que en eones pasados habían abrasado a la Tierra, 68 00:09:25,231 --> 00:09:26,528 limpiándola de la vida, 69 00:09:26,566 --> 00:09:29,091 después padeciendo hambre, después durmiendo, 70 00:09:29,135 --> 00:09:31,126 esperando a que la Tierra se repoblara, 71 00:09:31,170 --> 00:09:33,331 esperando empezar nuevamente su ciclo. 72 00:09:33,372 --> 00:09:35,135 DESCUBIERTOS EN EL TIBET 73 00:09:35,174 --> 00:09:37,142 Nuestras armas les dispararon, 74 00:09:37,176 --> 00:09:40,873 pero por cada uno que murió, cien Io reemplazaron. 75 00:09:40,913 --> 00:09:42,403 Parecían invulnerables. 76 00:09:44,116 --> 00:09:46,641 SóIo podíamos seguir mirando mientras nuestros líderes... 77 00:09:46,686 --> 00:09:49,416 usaron su mejor arsenal para destruirlos. 78 00:09:49,455 --> 00:09:52,015 Pero al final sóIo los ayudamos... 79 00:09:52,058 --> 00:09:54,492 hasta que el mundo se quemó... 80 00:09:54,527 --> 00:09:57,189 y los pocos que quedamos huimos de las ciudades... 81 00:09:57,229 --> 00:09:58,787 y encontramos refugio donde pudimos. 82 00:09:59,832 --> 00:10:02,528 Deben entender nuestro pasado... 83 00:10:02,568 --> 00:10:04,968 porque ustedes decidirán nuestro futuro. 84 00:10:05,004 --> 00:10:09,498 Ahora padecen hambre y son más peligrosos que nunca. 85 00:10:09,542 --> 00:10:11,908 Pero nosotros tenemos que seguir adelante. 86 00:10:11,944 --> 00:10:14,139 Tenemos que durar más que ellos. 87 00:10:14,180 --> 00:10:17,172 SóIo una especie saldrá viva de esto. 88 00:10:35,635 --> 00:10:37,159 Ven a mirar esto. 89 00:10:38,337 --> 00:10:40,897 El agua ahora caerá directamente de la torre. 90 00:10:40,940 --> 00:10:44,535 SóIo se tira del tapón y salen 2.000 litros por minuto. 91 00:10:47,079 --> 00:10:49,479 No me importan esos detalles. 92 00:10:49,515 --> 00:10:51,176 ¿Aguantaría 1.200 grados centígrados? 93 00:10:51,217 --> 00:10:52,582 Claro que sí. 94 00:10:53,686 --> 00:10:55,950 Yo trabajé construyendo altos hornos. 95 00:10:55,988 --> 00:11:00,254 - Lo sé todo sobre el fuego. - Claro que sí. Perdón, amigo. 96 00:11:00,292 --> 00:11:01,520 Bien hecho. 97 00:11:16,642 --> 00:11:18,906 Ajay se ha vuelto loco. 98 00:11:18,944 --> 00:11:21,606 ¿ Jared? Que sigan. No descansen. 99 00:11:22,715 --> 00:11:25,115 Ya Io escuchaste. No descanses. Ve. 100 00:11:36,862 --> 00:11:39,228 NORTHUMBERLAND, INGLATERRA 2020 A.D. 101 00:11:39,265 --> 00:11:41,290 ¡Ninguna arma podría salvarme! 102 00:11:41,333 --> 00:11:44,268 ¡Ningún fuego podría extinguir el suyo! 103 00:11:49,408 --> 00:11:50,534 ¿ Qué pasa, Quinn? 104 00:12:14,767 --> 00:12:16,758 ¿ Qué estás haciendo, Eddie? 105 00:12:16,802 --> 00:12:19,635 Yo y algunos más vamos a cosechar, Quinn. 106 00:12:19,672 --> 00:12:21,333 No Io harán. 107 00:12:21,373 --> 00:12:23,637 No está lista. Ya hablamos de esto. 108 00:12:23,676 --> 00:12:25,940 La mitad no está madura. No germinará. 109 00:12:25,978 --> 00:12:28,742 No habrá semillas para plantar la próxima temporada. 110 00:12:28,781 --> 00:12:31,113 Para entonces habremos muerto de hambre. 111 00:12:31,150 --> 00:12:32,742 ¿ Qué es esto? Podemos hacerlo. 112 00:12:32,785 --> 00:12:35,345 Ya Io decidimos todos nosotros, tú incluido. 113 00:12:35,387 --> 00:12:38,413 Trabajar juntos, durar más que ellos. 114 00:12:38,457 --> 00:12:40,391 Los niños no pueden alimentarse de la esperanza. 115 00:12:40,426 --> 00:12:41,984 Edimburgo ya no está. 116 00:12:42,027 --> 00:12:45,463 Hace dos años que no sabemos de Pembry o Norwich. 117 00:12:45,498 --> 00:12:47,591 - Estamos por nuestra cuenta. - Lo sabemos. 118 00:12:47,633 --> 00:12:50,329 Debemos aguantar. Quizás seamos los únicos que quedan. 119 00:12:50,369 --> 00:12:53,702 Hace ocho años que te escucho. ¿ Y para qué? 120 00:12:53,739 --> 00:12:56,833 Dos hijos y una esposa enterrados por el camino. 121 00:12:56,876 --> 00:13:00,141 No voy a perderlos a ellos. No cuando hay comida. 122 00:13:00,179 --> 00:13:02,079 Lo siento, Eddie. 123 00:13:02,114 --> 00:13:04,014 - No irás. - Dame las Ilaves. 124 00:13:04,049 --> 00:13:05,414 Debes quitármelas. 125 00:13:06,619 --> 00:13:09,144 Es una comunidad, no una prisión. 126 00:13:10,556 --> 00:13:12,183 Eddie. 127 00:13:12,224 --> 00:13:15,387 Puedes discutir cuanto quieras, pero no importa. 128 00:13:15,427 --> 00:13:18,396 Si sales y pones en peligro a esta comunidad, 129 00:13:18,430 --> 00:13:20,728 entonces puedes quedarte ahí afuera. 130 00:13:20,766 --> 00:13:22,461 Porque no vas a volver. 131 00:13:26,405 --> 00:13:27,394 Bueno. 132 00:13:28,407 --> 00:13:30,432 Me quedo con estas. 133 00:13:46,458 --> 00:13:49,427 Sabes, soy tu mejor amigo. 134 00:13:49,461 --> 00:13:52,191 Y a veces incluso yo tengo que pegarte. 135 00:14:08,848 --> 00:14:11,112 "Unete a mí", dice el caballero oscuro, 136 00:14:11,150 --> 00:14:13,880 "y podemos acabar con este conflicto para siempre". 137 00:14:13,919 --> 00:14:15,853 Nunca. 138 00:14:19,859 --> 00:14:22,828 "Nunca me uniré a ti", dice el caballero blanco. 139 00:14:22,862 --> 00:14:24,887 "Tú mataste a mi padre". 140 00:14:33,439 --> 00:14:35,270 El caballero oscuro dice... 141 00:14:35,307 --> 00:14:37,332 a través de los agujeros en su máscara, 142 00:14:37,376 --> 00:14:39,310 pronunciando palabras que se graban... 143 00:14:39,345 --> 00:14:41,404 en el corazón de nuestro héroe... 144 00:14:47,953 --> 00:14:50,649 "Yo soy tu padre". 145 00:15:01,200 --> 00:15:03,259 ¿Lo escribió usted, Sr. Quinn? 146 00:15:03,302 --> 00:15:04,291 Claro que sí. 147 00:15:06,805 --> 00:15:08,864 Está bien, chicos, hora de acostarse. 148 00:15:11,277 --> 00:15:13,575 Mañana. No, no. Las oraciones primero. 149 00:15:13,612 --> 00:15:14,601 Tiburón. 150 00:15:15,748 --> 00:15:17,773 El rey león. 151 00:15:17,816 --> 00:15:20,114 No, no, mañana. Las oraciones primero. 152 00:15:28,127 --> 00:15:29,287 ¿Listos? 153 00:15:30,896 --> 00:15:33,126 ¿ Qué hacemos cuando despertamos? 154 00:15:33,165 --> 00:15:36,794 Tenemos los dos ojos en el cielo. 155 00:15:36,835 --> 00:15:39,167 ¿ Qué hacemos cuando dormimos? 156 00:15:39,204 --> 00:15:42,571 Tenemos un ojo en el cielo. 157 00:15:42,608 --> 00:15:44,872 ¿ Qué hacemos cuando Io vemos? 158 00:15:44,910 --> 00:15:47,902 Cobramos fuerza, cobramos ánimo, 159 00:15:47,947 --> 00:15:52,577 corremos a buscar refugio y nunca miramos hacia atrás. 160 00:15:52,618 --> 00:15:54,279 - Bien hecho. - Muy bien, muchachos. 161 00:15:54,320 --> 00:15:56,515 Hora de acostarse. 162 00:15:56,555 --> 00:15:58,648 - Hora de acostarse. - Buenas noches. 163 00:16:25,150 --> 00:16:26,742 Michael. 164 00:16:26,785 --> 00:16:29,219 Quinn está dormido. Tomé las Ilaves. 165 00:16:29,254 --> 00:16:30,243 Vámonos. 166 00:16:38,130 --> 00:16:39,495 No digas nada. 167 00:17:56,642 --> 00:17:57,631 Hola, Leo. 168 00:17:58,944 --> 00:18:01,504 Will dice que es aliento de dragón. 169 00:18:01,547 --> 00:18:03,879 No Io escuches. Es sóIo el viento. 170 00:19:41,246 --> 00:19:42,304 Dios. 171 00:19:45,317 --> 00:19:46,784 Ajay, alarma. 172 00:19:58,530 --> 00:19:59,895 Vamos, niños. Vamos. 173 00:19:59,932 --> 00:20:01,524 Eso es. 174 00:20:01,567 --> 00:20:02,898 ¡Vamos! 175 00:20:04,102 --> 00:20:07,503 ¡Uno por uno! Sigan moviéndose. ¡Vamos! 176 00:20:07,539 --> 00:20:09,598 Fallo de señal, fallo de señal. 177 00:20:13,445 --> 00:20:15,174 ¡Michael! ¡Vamos! 178 00:20:24,156 --> 00:20:25,521 ¿ Creedy? 179 00:20:25,557 --> 00:20:27,047 - ¿Los has contado? - Sí. 180 00:20:30,796 --> 00:20:32,195 En el campo. 181 00:21:23,282 --> 00:21:25,147 - ¡Dragones! - Ve por Eddie. 182 00:21:54,680 --> 00:21:55,669 ¡Rachel! 183 00:21:57,115 --> 00:21:58,139 ¡Estoy aquí! 184 00:21:59,584 --> 00:22:00,516 ¡Devon! 185 00:22:04,523 --> 00:22:05,820 ¿Dónde está Michael? 186 00:22:09,795 --> 00:22:10,921 ¿Estás bien? 187 00:22:12,564 --> 00:22:14,259 - ¿ Y Matt? - Muerto. 188 00:22:15,300 --> 00:22:16,289 ¡Eddie! 189 00:22:18,603 --> 00:22:20,594 ¡Vámonos! 190 00:22:36,188 --> 00:22:38,986 - Vamos, Michael. - ¡Vayan! ¡Vamos, Devon! 191 00:22:39,024 --> 00:22:40,150 ¡No paren! 192 00:22:41,793 --> 00:22:43,124 ¡Sigan! ¡Vamos! 193 00:22:58,410 --> 00:22:59,399 Papá. 194 00:23:00,545 --> 00:23:02,103 ¿ Qué vamos a hacer? 195 00:23:02,147 --> 00:23:03,512 ¡Estamos atrapados! 196 00:23:16,595 --> 00:23:18,028 ¡Vamos! 197 00:23:18,063 --> 00:23:19,530 ¡Vayan! 198 00:23:19,564 --> 00:23:22,362 ¡Rápido, vamos! 199 00:23:22,401 --> 00:23:24,369 ¡Rápido! ¡Vamos! 200 00:23:24,403 --> 00:23:26,234 ¡Devon, sube! 201 00:23:26,271 --> 00:23:27,329 ¡Corre! 202 00:23:47,125 --> 00:23:48,422 ¿Están bien? 203 00:24:11,616 --> 00:24:12,810 ¡Devon! 204 00:24:13,618 --> 00:24:15,279 Vamos, Creedy. ¡Vamos, Creedy! 205 00:24:15,320 --> 00:24:16,651 ¡Para atrás! 206 00:24:19,791 --> 00:24:21,816 ¡No puedo hacerlo más rápido! 207 00:24:32,204 --> 00:24:34,035 ¡Para, Quinn, para! 208 00:24:34,072 --> 00:24:38,304 - ¡Déjalo! - ¡No, para, Quinn! 209 00:24:44,916 --> 00:24:46,508 ¡No hay donde parar! 210 00:24:48,353 --> 00:24:49,479 ¡Devon está ahí! 211 00:24:52,757 --> 00:24:54,054 ¡Devon! 212 00:24:55,527 --> 00:24:56,619 ¡Devon! 213 00:25:04,069 --> 00:25:06,264 No le importamos. 214 00:25:06,304 --> 00:25:08,966 SóIo quiere la maldita ceniza de ese campo. 215 00:25:36,968 --> 00:25:39,266 La "Etiqueta Negra" única de Creedy, 216 00:25:39,304 --> 00:25:42,296 madurado dos semanas en un barril de acero. 217 00:25:42,340 --> 00:25:43,637 Hay que tragarlo rápido, 218 00:25:43,675 --> 00:25:46,906 así sóIo te quema el estómago, no la garganta. 219 00:25:49,147 --> 00:25:50,136 Adelante. 220 00:25:51,149 --> 00:25:52,582 Trágalo y Ilora. 221 00:25:52,617 --> 00:25:53,709 Pobre. 222 00:25:56,655 --> 00:25:57,713 ¿ Quién, Eddie? 223 00:25:57,756 --> 00:26:00,884 Un padre no debe enterrar a sus hijos, sino al revés. 224 00:26:00,926 --> 00:26:03,520 No hubiera tenido que hacerlo si hubiera escuchado. 225 00:26:03,562 --> 00:26:06,190 No, Creedy, quizás éI tenía razón. 226 00:26:06,231 --> 00:26:09,223 Es fácil seguir aguantando cuando uno no tiene hijos. 227 00:26:10,769 --> 00:26:12,464 Quizás no haya otra recolección. 228 00:26:12,504 --> 00:26:15,200 Ahora no, sin la mitad de la cosecha. 229 00:26:15,240 --> 00:26:17,174 Dios sabe cómo vamos a sobrevivir. 230 00:26:18,710 --> 00:26:22,407 ¿Recuerdas cuando recolectábamos el 80 ó 90? Ya no. 231 00:26:23,682 --> 00:26:27,584 No en los úItimos años. Ellos también tienen más hambre. 232 00:26:29,821 --> 00:26:31,755 No te me rindes, ¿ verdad? 233 00:26:37,495 --> 00:26:39,588 Pensé que si pudiéramos aguantar, 234 00:26:39,631 --> 00:26:41,963 de alguna forma sobreviviríamos. 235 00:26:52,277 --> 00:26:55,474 ¿EL FIN? 236 00:26:55,513 --> 00:26:58,744 Este es un alerta nacional de defensa civil para todos... 237 00:26:58,783 --> 00:27:01,980 Nos vemos obligados a autorizar el uso de armas nucleares. 238 00:27:07,125 --> 00:27:10,822 CAPITAL YACE EN RUINAS 239 00:27:10,862 --> 00:27:12,193 ¿ES ESTO EL FIN? 240 00:27:13,798 --> 00:27:14,890 TEMPESTADES 241 00:27:14,933 --> 00:27:16,195 FLORENCIA CATEDRAL DESTRUIDA 242 00:27:18,670 --> 00:27:19,967 PARIS EN LLAMAS 243 00:27:26,244 --> 00:27:29,805 El único sobreviviente fue un niño de 12 años. 244 00:27:50,368 --> 00:27:52,461 Oye, Barlow, escucho voces. 245 00:27:52,504 --> 00:27:54,369 Ajay, ¿ qué estás fumando? 246 00:27:54,406 --> 00:27:55,964 No estoy bromeando, Barlow. 247 00:27:56,007 --> 00:27:57,406 Echa un vistazo. 248 00:27:57,442 --> 00:27:59,034 ¿A qué cosa? 249 00:28:00,512 --> 00:28:01,501 No se mueve. 250 00:28:01,546 --> 00:28:04,037 ¡OIvida el pájaro y usa el telescopio! 251 00:28:17,228 --> 00:28:18,525 Ay, Dios. 252 00:28:24,469 --> 00:28:25,458 ¡Creedy! 253 00:28:27,672 --> 00:28:28,696 Tengo que irme. 254 00:28:34,379 --> 00:28:36,040 Muchachos, esto es de verdad. 255 00:28:38,583 --> 00:28:40,278 ¡Andando! 256 00:28:40,318 --> 00:28:43,287 Saquen esos. Uno para Creedy, otro para Jerry. 257 00:28:43,321 --> 00:28:44,652 Este es de Quinn. 258 00:28:46,024 --> 00:28:48,083 ¡Está bien, vamos, vamos! 259 00:28:48,126 --> 00:28:49,320 Balas de sobra. 260 00:28:50,562 --> 00:28:52,553 ¡Vamos! 261 00:28:52,597 --> 00:28:53,791 ¡Dáselo entero! 262 00:29:25,797 --> 00:29:27,856 Merodeadores. 263 00:29:27,899 --> 00:29:29,890 Hace años que no los vemos. 264 00:29:31,770 --> 00:29:33,499 Mira el lado bueno. 265 00:29:35,306 --> 00:29:37,900 Por Io menos no estamos solos. 266 00:30:35,967 --> 00:30:38,629 SóIo hay una cosa peor que un dragón... 267 00:30:40,138 --> 00:30:41,366 americanos. 268 00:30:47,378 --> 00:30:48,936 Qué pocilga. 269 00:30:54,519 --> 00:30:56,316 ¿ Quién es el encargado? 270 00:31:00,491 --> 00:31:01,890 Bueno, ese serías tú. 271 00:31:14,405 --> 00:31:16,737 Si pasa cualquier cosa, sabes qué hacer. 272 00:31:18,576 --> 00:31:20,168 No tengo ni idea. 273 00:31:22,614 --> 00:31:23,603 Yo tampoco. 274 00:31:45,136 --> 00:31:46,398 Es un tanque grande. 275 00:31:58,016 --> 00:32:00,280 ¿ Usted es el responsable de este sitio? 276 00:32:00,318 --> 00:32:01,285 ¿ Quién es usted? 277 00:32:01,319 --> 00:32:03,753 Van Zan, milicianos de Kentucky. 278 00:32:03,788 --> 00:32:05,915 Está lejos de casa. ¿Está perdido? 279 00:32:08,393 --> 00:32:11,760 Reconstruí el C5A de la Guardia Nacional. 280 00:32:11,796 --> 00:32:14,060 Lo volé 13.000 km con dos motores... 281 00:32:14,098 --> 00:32:17,090 y traté de aterrizarlo en la pista de Manchester. 282 00:32:18,670 --> 00:32:21,969 Perdí a 122 hombres y casi todo mi combustible. 283 00:32:22,006 --> 00:32:24,873 Necesitamos un refugio y donde reponer nuestra artillería. 284 00:32:24,909 --> 00:32:27,309 Los dejaremos antes de las 1800 mañana. 285 00:32:27,345 --> 00:32:29,836 Una buena historia, especialmente Io del avión. 286 00:32:29,881 --> 00:32:32,145 Pero hace 20 años que no hay... 287 00:32:32,183 --> 00:32:34,413 nada en el aire, es territorio de ellos. 288 00:32:34,452 --> 00:32:37,979 Es mi territorio. Es territorio suyo. 289 00:32:38,022 --> 00:32:40,115 - SóIo Io están alquilando. - Váyase. 290 00:32:45,630 --> 00:32:47,359 No sea tonto. 291 00:32:50,802 --> 00:32:52,770 Podemos hacer esto de manera fácil... 292 00:32:53,805 --> 00:32:56,433 o podemos hacerlo de manera muy fácil. 293 00:33:03,314 --> 00:33:04,679 Trátelo. 294 00:33:09,821 --> 00:33:11,413 ¿Ha visto uno de estos? 295 00:33:12,523 --> 00:33:15,117 No Io han visto muchos hombres. 296 00:33:15,159 --> 00:33:17,753 Se Io quité al primero que maté. 297 00:33:19,731 --> 00:33:22,165 Lo del avión estuvo mejor. 298 00:33:22,200 --> 00:33:25,067 Así que ahora es un matador de dragones. 299 00:33:25,103 --> 00:33:27,571 Ni siquiera es original. 300 00:33:27,605 --> 00:33:31,268 Fue en los campos de trigo al sur de Coffeyville, Kansas. 301 00:33:32,443 --> 00:33:34,673 A finales de noviembre. 302 00:33:34,712 --> 00:33:36,873 Es un mes de niebla. 303 00:33:36,914 --> 00:33:38,506 Estuvimos atrapados al descubierto. 304 00:33:38,549 --> 00:33:40,983 El sol se ponía detrás nuestro. 305 00:33:41,019 --> 00:33:42,850 No había donde esconderse. 306 00:33:43,855 --> 00:33:47,222 Dos veces vino tras nosotros y dos veces erró. 307 00:33:50,661 --> 00:33:52,652 Y es cuando tuve una epifanía. 308 00:33:55,466 --> 00:33:58,026 Ellos tienen una visión buenísima... 309 00:33:58,069 --> 00:33:59,366 durante el día. 310 00:34:00,938 --> 00:34:03,600 Tienen una visión aun mejor por la noche. 311 00:34:05,643 --> 00:34:08,305 Pero en la luz menguante, no pueden enfocar. 312 00:34:11,549 --> 00:34:13,073 La hora mágica. 313 00:34:28,066 --> 00:34:29,226 Coffeyville. 314 00:34:30,768 --> 00:34:32,360 Está grabado en la historia... 315 00:34:32,403 --> 00:34:34,371 porque allí murieron los hermanos Dalton. 316 00:34:34,405 --> 00:34:37,067 La gente ordinaria se unió y los derribó. 317 00:34:40,244 --> 00:34:42,041 Quizás ustedes sean los Dalton. 318 00:34:45,116 --> 00:34:46,777 Somos la gente del pueblo. 319 00:34:56,494 --> 00:34:57,825 Si intenta cualquier cosa... 320 00:34:59,997 --> 00:35:01,225 Io mataré. 321 00:35:05,002 --> 00:35:06,367 No escuché su nombre. 322 00:35:08,139 --> 00:35:09,572 Quinn. 323 00:35:50,181 --> 00:35:51,512 Bueno... 324 00:35:51,549 --> 00:35:54,985 estoy seguro de que tienes una buena explicación para esto. 325 00:35:55,019 --> 00:35:57,044 No sé cuáI puede ser. 326 00:35:58,890 --> 00:36:00,255 Es un cazadragones. 327 00:36:01,259 --> 00:36:03,159 ¿ Un qué? 328 00:36:03,194 --> 00:36:04,821 ¡Es un cazadragones! 329 00:36:04,862 --> 00:36:06,625 Ah, es un cazadragones. 330 00:36:06,664 --> 00:36:08,063 Qué bien. 331 00:36:08,099 --> 00:36:11,557 Supongo que eso te hace el rey Arturo. 332 00:36:11,602 --> 00:36:12,967 Por Dios, Quinn. 333 00:36:13,004 --> 00:36:17,065 O sea, aunque Io creyeras, y tendrías que ser imbécil, 334 00:36:17,108 --> 00:36:19,133 seríamos un blanco fácil para ellos. 335 00:36:19,177 --> 00:36:20,337 No estuviste ahí. 336 00:36:20,378 --> 00:36:23,677 Mira a este tipo. Parece un infante de marina rebelde. 337 00:36:23,714 --> 00:36:25,944 ¿Recuerdas a esos tipos? 338 00:36:25,983 --> 00:36:29,248 Sí, claro, hicieron saltar muchos dragones. 339 00:36:29,287 --> 00:36:30,447 Pero también medio mundo. 340 00:36:30,488 --> 00:36:32,513 No estuviste ahí. Vi sus ojos. 341 00:37:36,520 --> 00:37:37,509 Bien hecho. 342 00:37:38,589 --> 00:37:41,717 Recorrimos 50 km en cada dirección. Nada. 343 00:37:41,759 --> 00:37:43,488 Podría estar en la Luna. 344 00:37:46,964 --> 00:37:50,957 Quinn, ella es Alexander Jensen, Caballería de los EE. UU. 345 00:37:51,969 --> 00:37:52,958 Soy Creedy. 346 00:37:53,804 --> 00:37:55,999 ¿ Cómo está? Creedy. 347 00:37:56,040 --> 00:37:57,837 - Den Van Zan. - ¿ Cómo está? 348 00:37:58,843 --> 00:38:00,470 Con permiso. 349 00:38:00,511 --> 00:38:02,069 ¿ Quiénes son ellos? 350 00:38:03,114 --> 00:38:04,581 Arcángeles. 351 00:38:05,650 --> 00:38:07,675 17 segundos. 352 00:38:07,718 --> 00:38:10,380 Su promedio de vida al saltar del helicóptero. 353 00:38:11,389 --> 00:38:13,186 ¿Nunca pensaron en darles paracaídas? 354 00:38:13,224 --> 00:38:15,249 No son de ayuda. Son hombres "bulla". 355 00:38:16,294 --> 00:38:17,659 ¿ Cómo? 356 00:38:17,695 --> 00:38:19,287 Los gladiadores usaron los "bulla"... 357 00:38:19,330 --> 00:38:21,628 para atrapar a otros hombres. 358 00:38:21,666 --> 00:38:22,997 No hombres sino dragones. 359 00:38:24,969 --> 00:38:27,597 ¿Así que ustedes saltan del helicóptero... 360 00:38:27,638 --> 00:38:31,438 y usan una red para atrapar los dragones? 361 00:38:34,211 --> 00:38:36,111 Claro, sí, o sea... 362 00:38:36,147 --> 00:38:37,580 uno haría eso, ¿ verdad? 363 00:38:52,863 --> 00:38:54,592 Tres turnos de vigilancia. 364 00:38:54,632 --> 00:38:56,566 Ocho horas cada uno. 365 00:38:56,600 --> 00:38:58,898 Todos los niños dentro del refugio. 366 00:38:58,936 --> 00:39:01,029 Los rifles guardados. 367 00:39:01,072 --> 00:39:02,539 Disculpa. 368 00:39:02,573 --> 00:39:04,632 ¿ Olvidas quiénes son nuestros hombres? 369 00:39:04,675 --> 00:39:06,666 Quizás no me fíe de ellos. 370 00:39:13,384 --> 00:39:14,976 Bueno, muchachos. 371 00:39:31,902 --> 00:39:34,336 Acabo de preparar café, si busca eso. 372 00:39:35,439 --> 00:39:37,100 Buscaba una piedra de afilar. 373 00:39:41,545 --> 00:39:42,534 Cómo no. 374 00:39:48,419 --> 00:39:49,750 ¿El es su hijo? 375 00:39:52,423 --> 00:39:53,981 Lo traje de la perrera. 376 00:39:56,160 --> 00:39:58,185 ¿Así consigue a todos sus hijos? 377 00:40:01,799 --> 00:40:06,168 Lo encontré en una aldea, junto a su madre. Tenía 3 años. 378 00:40:06,203 --> 00:40:07,500 Trataba de despertarla. 379 00:40:09,006 --> 00:40:10,667 Llevaba muerta varios días. 380 00:40:12,643 --> 00:40:16,943 Veníamos hacia este lugar Creedy y Barlow y yo, 381 00:40:16,981 --> 00:40:20,246 sin idea de cómo íbamos a sobrevivir. 382 00:40:20,284 --> 00:40:21,342 Lo agarré. 383 00:40:23,387 --> 00:40:25,651 - ¿ Qué más iba a hacer? - Dejarlo. 384 00:40:26,857 --> 00:40:29,087 La mayoría de los hombres Io hubiera hecho. 385 00:40:29,126 --> 00:40:31,458 Especialmente en los primeros años. 386 00:40:31,495 --> 00:40:33,463 Todos trataban de sobrevivir. 387 00:40:34,498 --> 00:40:36,056 Sí. Pues no Io dejé. 388 00:40:38,536 --> 00:40:40,401 Siempre me he arrepentido. 389 00:40:55,953 --> 00:40:57,284 ¿ Qué está haciendo aquí? 390 00:41:01,025 --> 00:41:02,890 ¿ Qué es Io que quiere? 391 00:41:04,895 --> 00:41:07,830 Si quiere saber algo, pregúntele a Van Zan. 392 00:41:32,656 --> 00:41:34,988 ¡Agrupa a los niños! ¡Voy a la torre! 393 00:41:35,025 --> 00:41:36,617 Goosh, ¿ estás en marcha? 394 00:41:36,660 --> 00:41:37,957 Ni cerca, Denton. 395 00:41:42,933 --> 00:41:44,958 ¡Alex! ¡Las radios no funcionan! 396 00:41:45,002 --> 00:41:47,766 ¡Ve al cerro este y dime Io que ves! 397 00:41:47,805 --> 00:41:51,036 ¡Prepárense para la fiesta! ¡Tenemos que matar un dragón! 398 00:41:52,042 --> 00:41:54,101 ¡Goosh, prepara el triangulador! 399 00:41:54,144 --> 00:41:56,305 - ¡Sí! - Tito, Mead, Piscatella, 400 00:41:56,347 --> 00:41:57,507 suban a sus motos. 401 00:41:58,916 --> 00:42:00,611 ¡Vayan! 402 00:42:40,624 --> 00:42:42,592 Alex, ¿ qué ves? 403 00:42:44,428 --> 00:42:48,194 Ninguna señal. Visibilidad 5 km sobre cubierta. 404 00:42:48,232 --> 00:42:49,961 Recibido. 405 00:42:50,000 --> 00:42:51,991 Quédate allí hasta tener los verticales. 406 00:42:52,036 --> 00:42:54,504 Recibido, Van Zan. 407 00:42:54,538 --> 00:42:56,665 Esperando el triangulador. La seguridad primero, chicos. 408 00:42:56,707 --> 00:42:59,972 ¿ Seguridad? ¿ Qué parte de este trabajo encuentras segura? 409 00:43:00,010 --> 00:43:01,944 Me preocupo por mi helicóptero. 410 00:43:01,979 --> 00:43:03,844 Qué fría, qué fría. 411 00:43:11,188 --> 00:43:12,314 Primer vertical en posición. 412 00:43:12,356 --> 00:43:14,051 Vertical 1 en posición, Alex. 413 00:43:14,091 --> 00:43:15,752 Recibido. 414 00:43:25,035 --> 00:43:26,764 Segundo vertical en posición. 415 00:43:26,804 --> 00:43:28,499 Segundo vertical en posición, Alex. 416 00:43:28,539 --> 00:43:31,770 Una vez que tenga radar, vas a 1.500 metros. 417 00:43:31,809 --> 00:43:34,243 Vuela directamente encima de mi ubicación. 418 00:43:34,278 --> 00:43:36,542 Gideon, ustedes tráiganlo encima mío... 419 00:43:36,580 --> 00:43:38,138 y después yo me encargo. 420 00:43:38,182 --> 00:43:39,877 Recibido, Van Zan. 421 00:43:39,917 --> 00:43:41,942 Alvarez, tú eres el cebo. 422 00:43:41,986 --> 00:43:44,216 Jefferson, tú y yo somos los artilleros. 423 00:43:44,254 --> 00:43:47,018 No abrimos nuestros paracaídas hasta que nos des... 424 00:43:47,057 --> 00:43:49,287 confirmación de que está inmovilizado, ¿ sí? 425 00:43:52,997 --> 00:43:55,124 ¡Enemigo en nuestra cola a 200 metros! 426 00:43:55,165 --> 00:43:56,757 - ¡Ve, ve, ve! - ¡Comprendido! 427 00:43:56,800 --> 00:43:59,064 Intentaré perderlo en las nubes. 428 00:44:07,544 --> 00:44:09,409 Piscatella, ¿me escuchas? 429 00:44:23,727 --> 00:44:26,787 ¡Maldita sea, Piscatella, coloca tu vertical! 430 00:44:32,936 --> 00:44:35,700 ¡Vamos, número 3! ¡Piscatella, eres tú! 431 00:44:36,707 --> 00:44:39,369 ¡Casi he Ilegado! ¡Casi estoy encima de...! 432 00:44:45,649 --> 00:44:47,412 Maldita sea, Piscatella, responde. 433 00:44:49,653 --> 00:44:50,677 ¿Ajay? 434 00:44:51,622 --> 00:44:53,249 ¿Escuchas algo? 435 00:44:53,290 --> 00:44:54,814 Van Zan trata de enfrentarlo. 436 00:44:54,858 --> 00:44:56,587 Usa planimetría tridimensional. 437 00:44:56,627 --> 00:44:59,494 Si no colocan ese tercer vertical, Alex vuela a ciegas. 438 00:45:13,544 --> 00:45:15,409 Van Zan, ¿ qué ocurre? 439 00:45:15,446 --> 00:45:17,107 No vemos nada aquí arriba. 440 00:45:17,147 --> 00:45:18,512 ¿Me puedes dar tiempo? 441 00:45:18,549 --> 00:45:20,881 Tenemos problemas con el tercer vertical. 442 00:45:24,254 --> 00:45:26,347 ¡Vamos, número 3! ¡Piscatella, eres tú! 443 00:45:26,390 --> 00:45:27,652 ¡Coloca tu vertical! 444 00:45:54,017 --> 00:45:56,315 - Bien, Piscatella. - Tercer vertical en posición. 445 00:45:56,353 --> 00:45:57,479 Tenemos la imagen. 446 00:45:59,356 --> 00:46:00,448 La pantalla está apareciendo. 447 00:46:03,127 --> 00:46:04,253 ¡Carajo! 448 00:46:04,294 --> 00:46:05,852 ¡Agárrense fuerte! 449 00:46:15,205 --> 00:46:16,968 ¡Está encima suyo! 450 00:46:17,007 --> 00:46:18,872 ¡Vayan, vayan, vayan! 451 00:46:21,745 --> 00:46:23,042 ¡Maldita sea! 452 00:46:24,782 --> 00:46:26,272 Háblame, Alex. 453 00:46:26,316 --> 00:46:28,216 Los arcángeles están volando. 454 00:46:44,234 --> 00:46:46,099 Alex, ¿ tienes una señal? 455 00:46:48,505 --> 00:46:50,302 Blanco a 450 metros. 456 00:46:50,340 --> 00:46:51,364 Recibido. 457 00:46:51,408 --> 00:46:54,434 Alvarez, ¿Io estás viendo? 458 00:46:54,478 --> 00:46:55,809 Negativo. 459 00:46:58,482 --> 00:47:00,712 ¡Maldita sea, está encima mío! ¡Dispara! 460 00:47:00,751 --> 00:47:02,878 ¿Dispararle a qué cosa? ¡No veo nada! 461 00:47:07,157 --> 00:47:08,146 ¡Redes disparadas! 462 00:47:12,596 --> 00:47:13,961 ¡Buen disparo! 463 00:47:13,997 --> 00:47:16,397 ¡Está bien, Jefferson, está hecho! 464 00:47:16,433 --> 00:47:18,025 Recibido. 465 00:47:18,068 --> 00:47:20,866 Alvarez, ¿Io ves? 466 00:47:20,904 --> 00:47:22,769 ¡Negativo, creo que está inmovilizado! 467 00:47:24,007 --> 00:47:25,099 Recibido. 468 00:47:26,043 --> 00:47:29,444 ¡Mierda! Alex, las dos redes acaban de pasarme volando. 469 00:47:29,479 --> 00:47:32,346 Alvarez, ¿puedes confirmar que está inmovilizado? 470 00:47:33,183 --> 00:47:34,514 ¡Recibido! 471 00:47:35,586 --> 00:47:36,917 ¡Negativo! 472 00:47:36,954 --> 00:47:38,512 ¡Está encima mío! 473 00:47:55,339 --> 00:47:59,537 Jefferson. No tengo contacto con Alvarez. 474 00:47:59,576 --> 00:48:01,009 Abre el ojo. 475 00:48:01,044 --> 00:48:02,636 Recibido. 476 00:48:02,679 --> 00:48:04,169 ¡Jefferson, cuidado! 477 00:48:14,558 --> 00:48:15,991 Gideon está inmovilizado. 478 00:48:18,095 --> 00:48:19,084 Piscatella. 479 00:48:20,097 --> 00:48:21,394 Piscatella, ¿me oyes? 480 00:48:21,431 --> 00:48:22,398 Van Zan. 481 00:48:22,432 --> 00:48:23,626 ¿ Quién habla? 482 00:48:23,667 --> 00:48:25,965 - Quinn. - Quinn, ¿ dónde está Piscatella? 483 00:48:26,003 --> 00:48:26,970 No está aquí. 484 00:48:27,004 --> 00:48:30,531 Tienes 30 segundos antes que la puta esté encima tuyo. 485 00:48:30,574 --> 00:48:32,371 Tráemela. 486 00:48:32,409 --> 00:48:35,173 Tú eres el cebo. 725 kilos de caballo. 487 00:48:35,212 --> 00:48:37,544 Cabalga como para pasarme por encima. 488 00:48:37,581 --> 00:48:39,378 El camino hacia la pedrera. 489 00:48:39,416 --> 00:48:40,815 Tráemela, Quinn. 490 00:48:44,588 --> 00:48:45,577 Ya voy. 491 00:48:49,026 --> 00:48:50,186 AIlá vamos. 492 00:49:00,771 --> 00:49:01,795 ¡Arre! 493 00:49:01,838 --> 00:49:05,399 Colócalo a 20 metros hacia el sudoeste. 494 00:49:22,225 --> 00:49:24,284 1.100 metros. 495 00:49:24,328 --> 00:49:28,059 Velocidad del viento: 16,4 hacia el noroeste. 496 00:51:00,090 --> 00:51:02,183 Buena pelea. 497 00:51:02,225 --> 00:51:03,283 Bien hecho, Quinn. 498 00:51:05,195 --> 00:51:06,719 Por ti, amigo. 499 00:52:01,685 --> 00:52:04,552 ¡Da envidia el país que tiene héroes! 500 00:52:11,795 --> 00:52:15,128 Yo digo que da pena un país que los necesite. 501 00:52:19,169 --> 00:52:20,602 ¿ Qué están celebrando? 502 00:52:21,872 --> 00:52:25,933 ¿ Un dragón inmovilizado, tres hombres muertos? Sí... 503 00:52:25,976 --> 00:52:30,913 Si seguimos así, quizás hagamos efecto en 320 años. 504 00:52:30,947 --> 00:52:32,744 ¿Eso es Io que quieren? 505 00:52:33,750 --> 00:52:35,843 ¿ Quieren un poco de reconciliación? 506 00:52:38,455 --> 00:52:41,549 Estas bestias viven de la ceniza. 507 00:52:41,591 --> 00:52:44,355 Se alimentan de la muerte. 508 00:52:44,394 --> 00:52:45,986 No hay intermedio. 509 00:52:47,097 --> 00:52:48,291 No para ellos... 510 00:52:49,299 --> 00:52:50,789 no para nosotros... 511 00:52:53,103 --> 00:52:56,163 y definitivamente no para mis hombres que murieron hoy. 512 00:53:01,444 --> 00:53:02,638 Pero, adelante... 513 00:53:04,581 --> 00:53:07,243 hagan su pequeña velada. 514 00:53:10,387 --> 00:53:12,116 Ustedes me dan asco. 515 00:53:19,863 --> 00:53:21,922 Enterraremos nuestros muertos al amanecer. 516 00:54:37,507 --> 00:54:38,974 ¿ Qué haces aquí, Quinn? 517 00:54:40,744 --> 00:54:45,238 Estás parado en tierra donde he enterrado a cientos. 518 00:54:45,282 --> 00:54:47,079 Esta es mi casa. 519 00:54:47,117 --> 00:54:49,085 Yo hago las preguntas. 520 00:54:49,119 --> 00:54:50,518 ¿ Qué haces tú aquí? 521 00:54:52,856 --> 00:54:53,845 Yo mando... 522 00:54:54,858 --> 00:54:56,291 tú sigues. 523 00:55:18,248 --> 00:55:20,148 Te guardamos estos. 524 00:55:20,183 --> 00:55:22,481 Los enterramos honorablemente, Alex. 525 00:55:24,287 --> 00:55:26,687 Alex es la guardiana de los muertos. 526 00:55:26,723 --> 00:55:27,917 Ella es nuestra memoria. 527 00:55:29,092 --> 00:55:32,391 Cuando esto haya terminado, construirá un muro con esos... 528 00:55:32,429 --> 00:55:34,829 y, desgraciadamente, será muy largo. 529 00:55:34,864 --> 00:55:37,230 No me quedan recursos, Quinn. 530 00:55:37,267 --> 00:55:38,666 No me quedan hombres. 531 00:55:39,903 --> 00:55:41,928 Alex, dile. 532 00:55:41,971 --> 00:55:44,701 ¿ Viste el que matamos? ¿El gran macho? 533 00:55:44,741 --> 00:55:47,608 Pues no Io fue. Fue una hembra. 534 00:55:47,644 --> 00:55:50,477 Había por Io menos un huevo, probablemente más. 535 00:55:50,513 --> 00:55:53,880 Creemos que hemos matado a más de 200 capatazas. 536 00:55:53,917 --> 00:55:55,976 Todas hembras. 537 00:55:56,019 --> 00:55:57,452 ¿ Y tú, Quinn? 538 00:55:57,487 --> 00:56:00,183 - ¿Has visto un macho? - No Io sé. 539 00:56:00,223 --> 00:56:02,555 Cuando estoy huyendo, no paro para mirar. 540 00:56:02,592 --> 00:56:04,025 Nosotros sí. 541 00:56:05,261 --> 00:56:09,493 Alex Io descubrió hace dos años. El fuego en las glándulas... 542 00:56:09,532 --> 00:56:12,228 Dos glándulas en la boca secretan químicos distintos. 543 00:56:12,268 --> 00:56:14,065 Así es. 544 00:56:14,104 --> 00:56:16,504 Combinados en la exhalación, nitronapalm. 545 00:56:16,539 --> 00:56:20,031 Nuestro ingeniero químico, ahora difunto, tenía esa teoría. 546 00:56:20,076 --> 00:56:22,306 Pensamos que son como los peces. 547 00:56:22,345 --> 00:56:24,905 Las hembras depositan los huevos. 548 00:56:24,948 --> 00:56:28,816 Un macho pasa por encima y fertiliza miles. 549 00:56:28,852 --> 00:56:30,752 ¿Escuchaste Io que dijo, Quinn? 550 00:56:30,787 --> 00:56:32,152 Un macho. 551 00:56:32,188 --> 00:56:35,316 Nunca vemos más porque sóIo hay uno. 552 00:56:35,358 --> 00:56:38,327 Rastreamos su epidemiología y descubrimos de dónde son... 553 00:56:38,361 --> 00:56:40,591 y por eso estamos aquí. 554 00:56:40,630 --> 00:56:42,530 Si matamos al macho... 555 00:56:42,565 --> 00:56:44,157 matamos a la especie. 556 00:56:46,069 --> 00:56:47,263 Vamos a Londres. 557 00:56:47,303 --> 00:56:49,100 Buena suerte. 558 00:56:49,139 --> 00:56:50,697 Está por ahí. 559 00:56:50,740 --> 00:56:52,799 Necesito soldados. 560 00:56:52,842 --> 00:56:54,275 Quinn, ¿me escuchas? Necesito hombres. 561 00:56:54,310 --> 00:56:58,041 Algunos hombres de Pembry fueron a Londres y ellos agitaron algo. 562 00:56:58,081 --> 00:56:59,639 90 de ellos murieron. 563 00:56:59,682 --> 00:57:01,411 Y después rastreó su fuerte. 564 00:57:01,451 --> 00:57:03,817 No has visto destrucción así, Van Zan. 565 00:57:03,853 --> 00:57:05,878 - Ni siquiera en este mundo. - Pisamos los muertos... 566 00:57:05,922 --> 00:57:07,913 ¡No Io harás con mis hombres! 567 00:57:07,957 --> 00:57:10,289 Tengo un castillo Ileno de ellos. 568 00:57:10,326 --> 00:57:11,520 Intento mantenerlos vivos. 569 00:57:12,529 --> 00:57:14,463 Los dejas morir más lentamente. 570 00:57:14,497 --> 00:57:15,725 Dije que no. 571 00:57:16,766 --> 00:57:18,597 Me equivoqué al dejarte entrar. 572 00:57:18,635 --> 00:57:21,331 Vi algo en tus ojos. Pensé que era temor. 573 00:57:21,371 --> 00:57:22,633 Pero es locura. 574 00:57:22,672 --> 00:57:26,369 Estás loco. Quiero que te vayas antes de hacer más daño. 575 00:57:32,482 --> 00:57:34,882 Mira por la ventana. 576 00:57:34,918 --> 00:57:37,216 Edén no está quemándose. Está quemado ya. 577 00:57:48,465 --> 00:57:50,330 ¿Por qué no quieres ir? 578 00:57:53,102 --> 00:57:54,967 ¿ Qué pasó allí? 579 00:57:57,507 --> 00:58:00,067 Mi madre trabajaba en un túnel ferroviario. 580 00:58:00,109 --> 00:58:02,543 Ingeniera de proyecto. Murió allí. ¿Está bien? 581 00:58:07,083 --> 00:58:09,313 Tú Io has visto, ¿ verdad? 582 00:58:16,459 --> 00:58:17,585 Problemas. 583 00:58:21,537 --> 00:58:25,871 No tienen nada mágico. Están compuestos de órganos. 584 00:58:25,908 --> 00:58:27,899 Tienen cerebro, corazón e hígado. 585 00:58:27,944 --> 00:58:30,572 Al quitarle uno de estos, Io matas. 586 00:58:35,985 --> 00:58:36,974 ¿Nadie más? 587 00:58:38,554 --> 00:58:39,543 ¿ SóIo cuatro? 588 00:58:42,525 --> 00:58:44,425 Eddie. 589 00:58:44,460 --> 00:58:46,485 Eddie, ¿ qué estás haciendo? 590 00:58:46,529 --> 00:58:48,019 Tienes hijos. 591 00:58:48,064 --> 00:58:50,362 Por eso voy, Creedy. 592 00:58:50,399 --> 00:58:51,559 Por eso. 593 00:58:54,871 --> 00:58:57,169 La campaña para voluntarios ha terminado. 594 00:58:57,206 --> 00:58:58,400 Hora del reclutamiento. 595 00:58:58,441 --> 00:59:03,140 Tito, Mead, agarren a los seis hombres más fuertes que tienen. 596 00:59:03,179 --> 00:59:05,739 Tiendan sus propias trampas y mueran en ellas. 597 00:59:07,850 --> 00:59:09,613 ¡Oye! 598 00:59:09,652 --> 00:59:11,745 - ¡Yo dije que no! - ¡No, Quinn! 599 00:59:17,560 --> 00:59:19,255 Fuera de mi camino, Quinn. 600 00:59:56,599 --> 00:59:57,964 ¡Quítenlo de encima! 601 00:59:58,000 --> 00:59:59,297 ¡Quítenlo! 602 00:59:59,335 --> 01:00:00,802 - ¡Te mataré! - ¡Quítenlo! 603 01:00:00,837 --> 01:00:02,896 - ¡Te mataré! - ¡Basta ya! 604 01:00:02,939 --> 01:00:04,372 - ¡Te mataré! - ¡Eso! 605 01:00:04,407 --> 01:00:07,069 - ¡Te mataré! - Eso es Io que necesitamos. 606 01:00:07,109 --> 01:00:10,044 ¡El va a traerlo aquí! 607 01:00:19,655 --> 01:00:20,713 ¡A Londres! 608 01:00:24,427 --> 01:00:25,689 ¡Vamos! ¡En marcha! 609 01:00:55,458 --> 01:00:57,221 El te hubiera matado. 610 01:00:57,260 --> 01:01:01,253 No siente. Es la única manera que puede hacer Io que hace. 611 01:01:03,799 --> 01:01:06,029 Toma esto. 612 01:01:06,068 --> 01:01:07,057 Yodo. 613 01:01:07,904 --> 01:01:10,600 Duele un montón, pero mata cualquier cosa. 614 01:01:40,036 --> 01:01:41,469 Buena suerte, Quinn. 615 01:02:10,366 --> 01:02:12,197 ¿Estás demasiado ocupado para despedirte? 616 01:02:13,402 --> 01:02:15,029 No eres mi padre. 617 01:02:15,071 --> 01:02:16,698 No puedes detenerme, Quinn. 618 01:02:16,739 --> 01:02:18,331 Yo podría ser arcángel. 619 01:02:18,374 --> 01:02:20,137 Gideon dice que me enseñará. 620 01:02:20,176 --> 01:02:23,976 1 7 segundos. ¿Te dijo que es cuánto tiempo viven? 621 01:02:24,013 --> 01:02:25,207 No los buenos. 622 01:02:25,247 --> 01:02:27,977 Gideon Ileva ocho años. Por Io menos podré matarlos. 623 01:02:28,017 --> 01:02:30,713 Un par de años, Jared. 624 01:02:30,753 --> 01:02:32,983 SóIo te pido eso, dame eso. 625 01:02:33,022 --> 01:02:35,889 Después serás Io suficiente mayor y podrás guiarlos. 626 01:02:35,925 --> 01:02:38,018 De entre todos, eres el mejor. 627 01:02:38,060 --> 01:02:40,119 Es una pérdida de tiempo, Quinn. 628 01:02:41,931 --> 01:02:43,626 Tienes razón. 629 01:02:43,666 --> 01:02:47,397 No soy tu padre. No puedo obligarte a quedarte. 630 01:02:47,436 --> 01:02:50,166 Si crees ser suficiente mayor para hablar así... 631 01:02:50,206 --> 01:02:52,299 entonces serás suficiente mayor para ir. 632 01:03:04,687 --> 01:03:05,676 Adiós, Jared. 633 01:03:08,090 --> 01:03:09,421 Cuídate. 634 01:04:40,683 --> 01:04:43,083 Ese dragón huele a mierda. 635 01:04:43,119 --> 01:04:44,381 ¿ Vas a quemarlo? 636 01:04:47,189 --> 01:04:49,657 Me encanta. 637 01:04:49,692 --> 01:04:51,683 Odian el olor de sus muertos. 638 01:04:53,129 --> 01:04:55,120 Es Io único que los asusta. 639 01:04:58,000 --> 01:05:00,127 Podría darnos un par de días. 640 01:05:10,412 --> 01:05:11,640 Lo siento, Quinn. 641 01:05:16,418 --> 01:05:17,510 Yo también. 642 01:05:21,790 --> 01:05:23,917 Pensé haberme deshecho de ti. 643 01:07:36,892 --> 01:07:39,588 NO HAY SALIDA 6 LONDRES 66 644 01:07:53,175 --> 01:07:54,802 Van Zan, ¿ qué estamos haciendo? 645 01:07:56,578 --> 01:07:59,877 - ¿Hay manera de pasar? - No, está bloqueado por miles. 646 01:07:59,915 --> 01:08:01,177 Hasta el río. 647 01:08:01,216 --> 01:08:02,615 Vuelve, Alex. 648 01:08:02,651 --> 01:08:04,585 Encuéntrame un camino. 649 01:08:04,620 --> 01:08:05,609 Recibido. 650 01:08:18,334 --> 01:08:19,596 ¿Esto es Pembry? 651 01:08:20,602 --> 01:08:22,695 Tiene pinta de ser Pembry. 652 01:08:22,738 --> 01:08:25,206 - ¿Damos la vuelta? - Habrán sido armas nucleares. 653 01:08:25,240 --> 01:08:27,333 No fueron armas nucleares. 654 01:08:27,376 --> 01:08:29,003 ¿Ponemos los trianguladores? 655 01:08:34,350 --> 01:08:35,715 No hay tiempo. 656 01:08:38,320 --> 01:08:40,618 Prepárense para disparar, apaguen los motores... 657 01:08:40,656 --> 01:08:41,953 y tomen sus posiciones. 658 01:08:46,595 --> 01:08:47,994 ¡Ya Io escucharon! 659 01:08:48,030 --> 01:08:50,590 ¡Prepárense para disparar! ¡Rápido, rápido! 660 01:09:15,457 --> 01:09:17,220 Creo que está jugando con nosotros. 661 01:09:17,259 --> 01:09:19,124 No está jugando con nosotros. 662 01:09:20,763 --> 01:09:22,162 Está estableciendo nuestra posición. 663 01:10:10,979 --> 01:10:12,469 Tranquila. 664 01:10:12,514 --> 01:10:14,880 Tranquila. Tranquila, chica. 665 01:10:16,819 --> 01:10:19,117 ¿ Van Zan? Habla Alex. ¿Me oyes? 666 01:10:19,988 --> 01:10:21,649 Van Zan, ¿me oyes? 667 01:10:24,760 --> 01:10:27,456 Van Zan, si me oyes, estoy volviendo. 668 01:10:28,931 --> 01:10:30,728 ¿AIguien me oye? 669 01:11:15,878 --> 01:11:17,573 Denton... 670 01:11:17,613 --> 01:11:18,807 ¿ qué pasó? 671 01:11:20,849 --> 01:11:21,816 Era éI. 672 01:11:27,322 --> 01:11:28,687 ¿Dónde están los soldados? 673 01:11:33,128 --> 01:11:34,117 Una pasada. 674 01:11:35,130 --> 01:11:37,030 Voló sobre nosotros sóIo una vez. 675 01:11:42,538 --> 01:11:43,800 McCastle. 676 01:12:31,119 --> 01:12:32,609 ¡Salgan de ahí ya! 677 01:12:32,654 --> 01:12:35,623 ¡Vayan todos abajo! ¡Tenemos que ir! 678 01:12:39,328 --> 01:12:40,727 ¿Hay alguien arriba? 679 01:13:34,983 --> 01:13:36,780 ¡Jared! 680 01:13:39,354 --> 01:13:41,254 ¡Creedy! 681 01:13:50,732 --> 01:13:52,165 ¿Los tienes a todos? 682 01:13:54,870 --> 01:13:57,202 - ¡Creedy, ayúdame! - ¡Voy por éI! 683 01:13:57,239 --> 01:14:00,606 - ¡Llévala abajo! - ¡Rápido, Quinn! 684 01:14:00,642 --> 01:14:03,577 ¡Podría habernos matado a todos! 685 01:14:03,612 --> 01:14:06,137 ¡Quinn, no quiere moverse! 686 01:14:06,181 --> 01:14:07,409 Vamos, Kate. 687 01:14:07,449 --> 01:14:09,474 Agárrate a mí. 688 01:14:09,518 --> 01:14:11,543 Kate, vamos. Tenemos que irnos. 689 01:14:11,586 --> 01:14:12,575 ¡SuéItalo! 690 01:14:24,466 --> 01:14:26,661 ¡Tómalo! Tómalo. 691 01:14:36,178 --> 01:14:38,703 Que todos se muevan hacia atrás. 692 01:14:38,747 --> 01:14:41,238 Están todos los niños. Sigan moviéndose. 693 01:14:41,283 --> 01:14:43,148 Necesitamos mantas. Agárrala. 694 01:14:56,164 --> 01:14:58,860 - ¿Dónde están todos? - No subas, Quinn. 695 01:14:58,900 --> 01:15:02,199 Hay 65 personas ahí arriba. ¡Debo hacerlo! 696 01:15:02,237 --> 01:15:04,637 ¡Maldición, Quinn! ¡No te atrevas a irte! 697 01:15:04,673 --> 01:15:07,767 Es demasiado peligroso. Yo Io limpiaré. 698 01:15:07,809 --> 01:15:08,969 ¡Creedy! 699 01:15:27,696 --> 01:15:29,129 ¡Creedy! 700 01:16:06,334 --> 01:16:08,097 ¿ Qué hacemos cuando despertamos? 701 01:16:08,136 --> 01:16:12,835 Tenemos los dos ojos en el cielo. 702 01:16:12,874 --> 01:16:13,932 ¿ Qué hacemos...? 703 01:16:17,512 --> 01:16:18,501 ¿ Qué...? 704 01:16:20,382 --> 01:16:22,282 ¿ Qué hacemos cuando dormimos? 705 01:16:22,317 --> 01:16:25,616 Tenemos un ojo en el cielo. 706 01:16:26,955 --> 01:16:28,889 ¿ Qué hacemos cuando Io vemos? 707 01:16:28,924 --> 01:16:31,449 Cobramos fuerza, cobramos ánimo, 708 01:16:31,493 --> 01:16:34,792 corremos a buscar refugio y nunca miramos hacia atrás. 709 01:17:15,503 --> 01:17:16,663 Jared... 710 01:17:20,542 --> 01:17:22,237 ¡Estamos vivos! 711 01:17:22,277 --> 01:17:23,744 ¡Estamos aquí adentro! 712 01:17:23,778 --> 01:17:24,767 ¡Empuja! 713 01:17:29,951 --> 01:17:31,578 ¡Aléjense! 714 01:17:55,977 --> 01:17:57,274 Tenías razón. 715 01:18:56,471 --> 01:18:58,803 Salvé Io que pude de tu armamento. 716 01:19:00,308 --> 01:19:02,776 Tenemos un rifle, dos pistolas automáticas, 717 01:19:02,811 --> 01:19:05,245 dos ballestas y explosivos. 718 01:19:15,490 --> 01:19:18,687 Tú, yo y Alex por la costa en el helicóptero. 719 01:19:18,727 --> 01:19:20,752 Pegados a los riscos. 720 01:19:22,163 --> 01:19:24,893 El Támesis nos Ilevará al corazón de Londres. 721 01:19:24,933 --> 01:19:25,991 Sé dónde vive. 722 01:19:27,435 --> 01:19:29,096 La hora mágica. 723 01:19:31,106 --> 01:19:33,336 Dices que es cuando están más débiles. 724 01:19:34,342 --> 01:19:35,331 Ya veremos. 725 01:19:36,378 --> 01:19:38,539 Vuelves a casa. 726 01:19:39,481 --> 01:19:40,505 Jared. 727 01:19:40,548 --> 01:19:41,640 ¿ Sí, Quinn? 728 01:19:45,653 --> 01:19:47,143 Mantenlos seguros. 729 01:21:13,975 --> 01:21:16,239 Este pueblo está hecho una mierda. 730 01:21:17,812 --> 01:21:19,211 Nos habrán oído Ilegar. 731 01:21:21,316 --> 01:21:22,977 ¿ Qué los detiene? 732 01:21:23,017 --> 01:21:24,484 No somos nosotros. 733 01:21:24,519 --> 01:21:27,010 De cualquier forma, tenemos que entrar. 734 01:21:27,055 --> 01:21:29,785 Vamos, muchachos, nos sobrepasan en número por cientos. 735 01:21:32,026 --> 01:21:35,154 Conocen esta ciudad desde arriba. Yo, desde abajo. 736 01:21:35,196 --> 01:21:36,686 Si entramos silenciosamente, 737 01:21:36,731 --> 01:21:38,358 podemos escabullirnos por los túneles. 738 01:21:38,399 --> 01:21:39,798 Eso nos acercará. 739 01:21:45,673 --> 01:21:47,470 Dios mío. 740 01:21:55,683 --> 01:21:56,672 ¿Nos vio? 741 01:22:04,959 --> 01:22:06,688 Estarán muriendo de hambre. 742 01:22:06,728 --> 01:22:08,719 Están comiendo a su propia especie. 743 01:22:11,966 --> 01:22:13,126 Nuestros muertos. 744 01:22:15,703 --> 01:22:17,762 Mira el lado bueno. 745 01:22:17,805 --> 01:22:20,968 Ahora Io sobrepasamos a éI en número, 3 a 1. 746 01:22:22,577 --> 01:22:23,566 Sí. 747 01:22:24,679 --> 01:22:26,010 ¿Estás lista? 748 01:22:28,082 --> 01:22:29,071 Quinn... 749 01:22:29,984 --> 01:22:32,179 tú mandas... nosotros seguimos. 750 01:23:02,784 --> 01:23:04,445 ¡Hay un pasaje subterráneo! 751 01:23:04,485 --> 01:23:06,953 ¡Lleva a un sitio de construcción! 752 01:23:06,988 --> 01:23:07,977 ¡Por aquí abajo! 753 01:23:29,577 --> 01:23:30,635 Despejado. 754 01:23:48,162 --> 01:23:50,960 Este pozo Ileva a una plaza donde había edificios. 755 01:23:50,999 --> 01:23:53,297 Si siguen ahí, podrían ser buena protección. 756 01:23:53,334 --> 01:23:55,802 Iremos por el que Ileve a la calle. 757 01:23:55,837 --> 01:23:57,532 Alex, dame los explosivos. 758 01:24:02,777 --> 01:24:06,008 Quinn, estas son cabezas altamente explosivas. 759 01:24:06,047 --> 01:24:08,242 Las disparas con la ballesta. 760 01:24:11,953 --> 01:24:13,284 Sabe que estamos aquí. 761 01:24:15,723 --> 01:24:16,712 Dios mío. 762 01:24:17,792 --> 01:24:19,953 ¿ Qué tan alto es el pozo? 763 01:24:19,994 --> 01:24:21,655 45 metros. 764 01:24:22,664 --> 01:24:25,098 Está bien. Este es el plan. 765 01:24:25,133 --> 01:24:27,829 Cuando Ileguemos a la calle, Io derribamos. 766 01:24:27,869 --> 01:24:29,769 Yo me encargaré de eso. 767 01:24:29,804 --> 01:24:31,669 Esto Io va a matar. 768 01:24:31,706 --> 01:24:35,164 SóIo expone su pecho antes de exhalar fuego. 769 01:24:35,209 --> 01:24:38,474 Estas flechas de punta de magnesio sóIo vuelan 15 metros. 770 01:24:38,513 --> 01:24:40,743 Hay que disparar parado en la caldera. 771 01:24:40,782 --> 01:24:43,683 Así que, no vacilen. Si Io hacen, morimos. 772 01:24:50,858 --> 01:24:52,758 Está jugando al escondite. 773 01:24:52,794 --> 01:24:54,785 Más bien a gato y ratón. 774 01:25:23,991 --> 01:25:25,390 ¡Usalo! 775 01:25:44,045 --> 01:25:45,410 Esto le encanta. 776 01:25:47,181 --> 01:25:50,207 No veo absolutamente nada. ¿ Qué es esto? 777 01:25:51,486 --> 01:25:54,080 Es una plaza encerrada. Mide 100 metros. 778 01:25:54,122 --> 01:25:57,649 Hay un edificio en medio. Se ve todo desde la chimenea. 779 01:25:57,692 --> 01:25:59,489 ¿ Qué crees? 780 01:26:01,129 --> 01:26:02,187 No sé todavía. 781 01:26:07,368 --> 01:26:09,393 ¿Tienes miedo? 782 01:26:11,506 --> 01:26:13,872 Fue idea tuya venir a Londres. 783 01:26:16,210 --> 01:26:18,371 Sí, pensé que estaría a 1.100 metros. 784 01:26:18,413 --> 01:26:22,543 Sí, yo pensé que tendría a más de 200 hombres conmigo. 785 01:26:22,583 --> 01:26:25,882 Pero es curioso cómo la vida cambia las cosas, ¿ verdad? 786 01:26:34,128 --> 01:26:37,154 ¿ Ven ese automotor? Nos dará una mejor vista. 787 01:26:37,198 --> 01:26:38,324 Vayan. 788 01:26:46,207 --> 01:26:47,936 Suelten sus bolsas. SóIo armas. 789 01:27:18,206 --> 01:27:21,767 Tendremos 10, quizás 12 segundos cada vez que dé la vuelta, 790 01:27:21,809 --> 01:27:23,242 y vamos a usarlos. 791 01:27:23,277 --> 01:27:25,142 - ¿ Cómo? - Vamos a separarnos. 792 01:27:25,179 --> 01:27:28,706 Si estamos juntos y ataca, se acabó. Usemos cada ángulo. 793 01:27:28,749 --> 01:27:32,082 Quinn, vas a tomar el muro del oeste. 794 01:27:32,119 --> 01:27:34,144 No cargues el arma hasta Ilegar, ¿ sí? 795 01:27:34,188 --> 01:27:35,348 Sí. 796 01:27:35,389 --> 01:27:37,050 ¿ Y tú qué? 797 01:27:37,091 --> 01:27:38,888 Yo tengo el norte. 798 01:27:38,926 --> 01:27:41,656 Alex, necesito que te quedes aquí mismo. 799 01:27:41,696 --> 01:27:44,324 Cuando Quinn y yo nos movamos, Io despistará... 800 01:27:44,365 --> 01:27:46,333 y no creo que sepa contar. 801 01:27:47,668 --> 01:27:49,033 Ahora... 802 01:27:49,070 --> 01:27:50,628 va a dar otra vuelta. 803 01:27:50,671 --> 01:27:52,468 Entonces te diré que vayas. 804 01:27:52,507 --> 01:27:54,805 Correrás al muro este. No Io pienses... 805 01:27:54,842 --> 01:27:57,174 - ¡Es agua! - Sí, quédatela. 806 01:27:57,211 --> 01:27:58,235 La necesitarás. 807 01:28:03,417 --> 01:28:05,783 Hemos pagado un terrible precio... 808 01:28:08,222 --> 01:28:11,385 y ahora tenemos la oportunidad de hacer una diferencia. 809 01:28:16,764 --> 01:28:17,992 Lo haremos. 810 01:28:37,919 --> 01:28:39,750 Es la primera vuelta. 811 01:28:39,787 --> 01:28:41,379 Quinn. 812 01:28:41,422 --> 01:28:43,322 ¡Ve! 813 01:29:23,464 --> 01:29:24,726 Las flechas. 814 01:29:57,331 --> 01:30:00,391 ¡En 8 segundos vamos a tener otra vuelta! 815 01:30:02,570 --> 01:30:04,162 ¡Cuando te diga que vayas, 816 01:30:04,205 --> 01:30:07,231 corre directamente a la base de esta chimenea! 817 01:30:09,677 --> 01:30:11,167 ¿Estás lista? 818 01:30:16,417 --> 01:30:18,977 ¡Ve! 819 01:30:24,425 --> 01:30:27,121 ¡Corre como una liebre, cariño! 820 01:30:37,405 --> 01:30:39,396 ¡Vamos, muchachón! 821 01:30:42,543 --> 01:30:43,703 Eso es. 822 01:31:34,495 --> 01:31:35,826 ¡Detente! 823 01:31:47,374 --> 01:31:48,363 Estoy bien. 824 01:31:49,744 --> 01:31:51,177 ¿ Qué vamos a hacer? 825 01:31:51,212 --> 01:31:53,942 Perdí los explosivos. Vamos a encontrarlos. 826 01:31:59,386 --> 01:32:02,287 ¡Sigue! ¡Ve por el otro lado! 827 01:32:02,323 --> 01:32:03,915 ¡Corre, rápido! 828 01:32:33,954 --> 01:32:36,388 No se mueve. Nos está esperando. 829 01:32:38,859 --> 01:32:41,851 Quinn, al lado del camión. La flecha. 830 01:32:42,963 --> 01:32:43,952 Cerca del neumático. 831 01:33:17,932 --> 01:33:18,921 ¡Vamos! 832 01:34:29,436 --> 01:34:31,427 El siempre pensó que podrías hacerlo. 833 01:34:33,307 --> 01:34:34,433 Y Io hiciste. 834 01:34:42,850 --> 01:34:43,908 Vamos. 835 01:35:22,589 --> 01:35:25,558 ¡Quinn, Quinn! ¡Funciona! ¡Recibimos una señal! 836 01:35:25,592 --> 01:35:26,718 ¡Funciona! 837 01:35:26,760 --> 01:35:28,284 Recibimos una señal. 838 01:35:31,198 --> 01:35:33,098 ¿ Qué problema hay? 839 01:35:33,133 --> 01:35:35,328 Están hablando francés. 840 01:35:35,369 --> 01:35:37,428 Pero mi francés es horrible. 841 01:35:37,471 --> 01:35:39,462 Quieren hablar con el encargado. 842 01:35:41,842 --> 01:35:43,104 Ese serías tú. 843 01:35:44,378 --> 01:35:46,141 Haz que sigan hablando. 844 01:35:47,548 --> 01:35:50,540 Consigue una buena botella de vino o algo. 845 01:35:50,584 --> 01:35:51,881 Adelante. 846 01:35:51,919 --> 01:35:53,216 Gracias, Quinn. 847 01:35:55,255 --> 01:35:56,313 Vayan, todos. 848 01:35:57,391 --> 01:35:58,688 - Felicitaciones. - Bien hecho. 849 01:36:03,230 --> 01:36:04,492 ¿ Crees que durará? 850 01:36:06,200 --> 01:36:07,189 No Io sé. 851 01:36:08,202 --> 01:36:11,638 Hace más de tres meses que vimos el úItimo. 852 01:36:11,672 --> 01:36:14,334 Si vienen, ellos quemarán y nosotros construiremos. 853 01:36:16,677 --> 01:36:18,645 O quizás yo los mate. 854 01:36:19,813 --> 01:36:22,577 Pensé que el optimismo iba contra tu naturaleza. 855 01:36:22,616 --> 01:36:24,982 Es un reciente desarrollo. 856 01:36:30,257 --> 01:36:31,747 Viva la evolución.