1
00:01:14,499 --> 00:01:18,499
ЦАРСТВОТО НА ОГЪНЯ
2
00:02:22,500 --> 00:02:26,580
О, могъщи Куин. Как си?
3
00:02:26,796 --> 00:02:29,168
Поемаш нощната смяна, а?
4
00:02:29,716 --> 00:02:33,630
Все някой трябва да върви
с метлата след вас.
5
00:02:44,064 --> 00:02:46,519
Качвай се, Куин.
6
00:02:49,068 --> 00:02:53,112
Няма ли да запалиш една?
- Намалявам ги.
7
00:02:57,201 --> 00:03:00,036
Да нямаш новини от училището?
8
00:03:00,746 --> 00:03:03,072
Слизай.
9
00:03:22,559 --> 00:03:27,020
Браво на вас. Приятен уикенд.
- Карън, новобранецът пристига.
10
00:03:27,189 --> 00:03:30,937
Канцеларията е горе.
- Здрасти, мамо.
11
00:03:33,570 --> 00:03:38,031
Да не си пушил?
- Пуша само като си пийвам.
12
00:03:38,950 --> 00:03:41,987
Какво има?
- Нищо.
13
00:03:42,495 --> 00:03:44,821
Кажи де.
14
00:03:50,587 --> 00:03:53,671
Искаш да ми покажеш нещо ли?
15
00:04:11,232 --> 00:04:14,103
Вече знаеш какъв е отговорът им.
16
00:04:17,489 --> 00:04:24,107
Необходими са 3000 лири на година.
Ние нямаме толкова пари.
17
00:04:24,494 --> 00:04:27,199
Защо не попитаме татко?
18
00:04:29,166 --> 00:04:32,500
Извинявай.
- Карън?
19
00:04:32,629 --> 00:04:38,084
Имаме проблем. Джеси твърди,
че се е натъкнал на някаква бездна.
20
00:04:57,736 --> 00:05:01,685
Тая кучка си няма представа
от нищо.
21
00:05:04,326 --> 00:05:08,405
Какво те води в задника на света?
22
00:05:08,704 --> 00:05:12,916
Ти преминаваш през него,
какъв си тогава?
23
00:05:14,711 --> 00:05:17,831
Защо не надзърнеш?
24
00:05:55,585 --> 00:05:57,956
Жестоко.
25
00:06:49,387 --> 00:06:53,550
Там вътре има нещо.
- Дявол те взел, Джес.
26
00:06:53,724 --> 00:06:58,101
Не е безопасно.
- Я да видим тая твоя бездна.
27
00:06:59,188 --> 00:07:03,138
Ще изплакнем очите ти.
- Да си вървим.
28
00:07:03,234 --> 00:07:07,896
Първо трябва да ги промием.
Отвори си очите.
29
00:07:14,286 --> 00:07:16,575
Я ми го дай.
30
00:07:32,429 --> 00:07:34,587
Влизай!
31
00:07:41,188 --> 00:07:43,678
Вътре имаше нещо, мамо.
32
00:07:45,400 --> 00:07:48,021
Ела.
33
00:07:52,073 --> 00:07:54,232
По-бързо!
34
00:07:57,329 --> 00:07:59,486
Мамо!
35
00:08:16,972 --> 00:08:19,380
Мамо?
36
00:08:35,950 --> 00:08:40,527
Години наред го пазя.
Вие щце рещшите как да постъпите.
37
00:08:40,620 --> 00:08:43,028
Не искам да изпитвате страх.
38
00:08:43,165 --> 00:08:46,249
Искам единствено да разберете.
39
00:08:47,294 --> 00:08:52,419
Знанието е единственото ни оръжие.
Невежеството нявга ни унищцожи.
40
00:08:52,591 --> 00:08:56,423
Аз видях първия.
но скоро светът видя милиони.
41
00:08:56,553 --> 00:08:59,803
Никой не знаещше
как се размножаваха тъй бързо.
42
00:08:59,973 --> 00:09:03,472
опожаряваха всичко по пътя си.
движени от една цел -
43
00:09:03,602 --> 00:09:05,678
да се нахранят.
44
00:09:05,770 --> 00:09:10,182
Невероятно бещше. че същцествуват.
Древните са ги описали в митовете.
45
00:09:10,358 --> 00:09:14,190
но природата сътвори нещцо
ощце по-безмилостно.
46
00:09:14,362 --> 00:09:18,312
Вече бяхме открили
истинската им същцност.
47
00:09:18,574 --> 00:09:22,407
Биологичен вид.
който е изпепелил динозаврите.
48
00:09:22,579 --> 00:09:25,199
Предизвикал е Ледниковия период.
49
00:09:25,456 --> 00:09:28,493
После те унищцожили живота
на Земята.
50
00:09:28,668 --> 00:09:31,871
настанал глад.
потънали в дълбок сън...
51
00:09:32,046 --> 00:09:36,339
В очакване на нов живот на Земята.
за да повторят същция цикъл.
52
00:09:36,425 --> 00:09:38,797
Ние отвръщцахме на огъня им.
53
00:09:38,886 --> 00:09:42,386
но ако един от тях бещше убит.
стотици заемаха мястото му.
54
00:09:42,557 --> 00:09:45,095
Те изглеждаха напълно неуязвими.
55
00:09:45,226 --> 00:09:50,137
Земните лидери използваха
целия си възможен арсенал.
56
00:09:50,481 --> 00:09:55,357
но в крайна сметка се оказа.
че само сме им помагали.
57
00:09:55,694 --> 00:10:00,273
Една част от нас избягаха
от градовете.
58
00:10:00,825 --> 00:10:03,659
Трябва да разберете миналото ни.
59
00:10:03,743 --> 00:10:06,495
за да определите
какво щце бъде бъдещцето ни.
60
00:10:06,621 --> 00:10:10,619
В момента те гладуват.
И са по-опасни от всякога.
61
00:10:10,751 --> 00:10:15,247
Но ние трябва да продължим.
за да ги надживеем.
62
00:10:15,464 --> 00:10:19,461
Само един биологичен вид
щце оцелее.
63
00:10:35,567 --> 00:10:38,189
Куин, ела да погледнеш.
64
00:10:39,362 --> 00:10:42,114
Идва право от водната кула.
65
00:10:42,282 --> 00:10:47,026
Отвъртам крана
и 2000 литра на минута се изливат.
66
00:10:48,162 --> 00:10:50,701
Другите подробности не са важни.
67
00:10:50,790 --> 00:10:54,740
Ще издържи ли на 1200 градуса
по Целзий?
68
00:10:54,877 --> 00:10:58,826
Не забравяй, че някога правих
леярски пещи. Познавам огъня.
69
00:10:59,006 --> 00:11:02,672
Разбира се, извинявай.
Браво на теб.
70
00:11:17,733 --> 00:11:19,940
Еди е превъртял.
71
00:11:20,319 --> 00:11:23,902
Джаред! Продължавайте.
Никакво размотаване.
72
00:11:24,031 --> 00:11:26,521
Нали чу? Никакво размотаване!
73
00:11:36,584 --> 00:11:40,498
Нортъмбърланд, Англия,
2020 г.
74
00:11:42,049 --> 00:11:44,255
Размножават се като скакалци,
75
00:11:44,426 --> 00:11:49,253
оръжията ни са безполезни,
а огънят им опустошава всичко.
76
00:11:50,557 --> 00:11:53,011
Какво става, Куин?
77
00:12:15,832 --> 00:12:20,327
Какво правиш, Еди?
- Отиваме на жътва.
78
00:12:20,503 --> 00:12:24,715
Реколтата не е готова.
Вече го обсъдихме.
79
00:12:24,841 --> 00:12:29,716
Ако го направиш, няма да имаме
семена за следващия сезон.
80
00:12:29,845 --> 00:12:34,138
Няма да има следващ сезон.
Преди това ще умрем от глад.
81
00:12:34,224 --> 00:12:37,724
Всички взехме това решение.
Включително и ти.
82
00:12:37,895 --> 00:12:41,726
Трябва да ги надживеем.
- Надеждата няма да нахрани децата.
83
00:12:41,898 --> 00:12:43,975
В Единбург няма оцелели,
84
00:12:44,151 --> 00:12:46,902
а от 2 години нямаме вести
от Пембри, нито от Норич.
85
00:12:46,987 --> 00:12:50,404
Съвсем сами сме.
- Затова трябва да се държим.
86
00:12:50,574 --> 00:12:54,737
Може би наистина сме последните.
- 8 години те слушам и за какво?
87
00:12:54,912 --> 00:12:59,656
Погребах жена си и две деца.
Няма да изгубя и другите две.
88
00:12:59,832 --> 00:13:04,376
Не и при наличието на храна.
- Никъде няма да ходиш.
89
00:13:04,546 --> 00:13:07,831
Дай ми ключовете.
- Вземи си ги, ако можеш.
90
00:13:08,091 --> 00:13:11,590
Ние сме една общност,
а не твои затворници.
91
00:13:11,761 --> 00:13:15,889
Спори си, колкото искаш, все едно.
92
00:13:16,140 --> 00:13:20,352
Но ако излезеш зад тези порти,
застрашаваш цялата ни общност
93
00:13:20,437 --> 00:13:23,306
и връщане назад няма.
94
00:13:27,610 --> 00:13:31,276
Приемам.
- Но ще останат у мен.
95
00:13:44,168 --> 00:13:46,576
Куин?
96
00:13:47,672 --> 00:13:50,672
Знаеш,
че съм най-добрият ти приятел,
97
00:13:50,883 --> 00:13:54,252
но понякога дори аз не те харесвам.
98
00:13:57,222 --> 00:13:59,381
Извинявай де.
99
00:14:10,026 --> 00:14:12,518
"Ела с мен", казва Черния рицар,
100
00:14:12,697 --> 00:14:15,269
"и ще сложим край
на този конфликт".
101
00:14:15,448 --> 00:14:17,607
"Никога!"
102
00:14:20,871 --> 00:14:25,580
"Никога няма да дойда с теб.
Ти уби баща ми."
103
00:14:34,675 --> 00:14:38,923
Очите на Черния рицар проблясват
през лъскавата му черна маска.
104
00:14:39,098 --> 00:14:44,091
Той произнася думи, които жигосват
сърцето на нашия герой.
105
00:14:48,897 --> 00:14:51,520
"Аз съм твоят баща."
106
00:15:02,411 --> 00:15:06,741
Ти ли го измисли, г-н Куин?
- Разбира се.
107
00:15:07,917 --> 00:15:10,289
И така, време е за сън.
108
00:15:12,170 --> 00:15:14,922
Утре ще продължим.
Не забравяйте молитвите.
109
00:15:15,048 --> 00:15:17,124
"Челюсти".
- Утре...
110
00:15:17,217 --> 00:15:21,630
"Крал Лъв".
- Утре. Не забравяйте молитвите.
111
00:15:27,060 --> 00:15:33,395
Готови ли сте?
Какво правим, щом се събудим?
112
00:15:34,234 --> 00:15:37,437
С двете очи се взираме в небето.
113
00:15:38,279 --> 00:15:40,568
А докато спим?
114
00:15:40,740 --> 00:15:43,825
С едно око следим небето.
115
00:15:44,077 --> 00:15:48,289
А ако ги видим?
- Копаем дълбоко в земята,
116
00:15:48,540 --> 00:15:52,952
намираме си подслон,
без да поглеждаме назад.
117
00:15:53,711 --> 00:15:56,665
Браво, деца!
По леглата.
118
00:15:57,631 --> 00:16:00,633
По леглата!
- Лека нощ!
119
00:16:26,452 --> 00:16:30,402
Майкъл, Куин заспа.
Ключовете са у мен.
120
00:16:30,497 --> 00:16:32,905
Да вървим.
121
00:16:39,340 --> 00:16:41,498
А ти си мълчи.
122
00:17:57,874 --> 00:17:59,951
Здравей, Киам.
123
00:18:00,086 --> 00:18:02,837
Уилям казва,
че това е дъхът на някой дракон.
124
00:18:02,964 --> 00:18:05,750
Не го слушай, това си е вятърът.
125
00:18:10,679 --> 00:18:12,801
Хайде, ела.
126
00:19:42,519 --> 00:19:44,974
Боже господи...
127
00:19:46,272 --> 00:19:47,649
Ейджей, тревога!
128
00:20:02,873 --> 00:20:07,830
Пребройте се. Един по един.
Първи, втори.
129
00:20:08,169 --> 00:20:10,838
Придвижвайте се в колона.
130
00:20:14,718 --> 00:20:16,923
Майкъл, давай.
131
00:20:25,311 --> 00:20:29,012
Преброи ли ги?
- Да, всички са преброени.
132
00:20:32,234 --> 00:20:34,476
В градината са.
133
00:21:24,452 --> 00:21:27,026
Дракони!
- Викни Еди!
134
00:21:55,858 --> 00:21:59,273
Рейчъл!
- Тук съм.
135
00:22:00,737 --> 00:22:02,896
Девън!
136
00:22:04,784 --> 00:22:07,784
Татко!
- Къде е Майкъл?
137
00:22:08,412 --> 00:22:10,617
Майкъл!
138
00:22:10,956 --> 00:22:13,078
Добре ли си?
139
00:22:13,666 --> 00:22:16,538
Къде е Мат?
- Мъртъв е.
140
00:22:19,840 --> 00:22:22,082
Да бягаме!
141
00:22:37,024 --> 00:22:39,348
Тичайте. По-бързо!
142
00:22:42,946 --> 00:22:45,271
Не спирайте!
143
00:22:59,503 --> 00:23:01,662
Татко!
144
00:23:01,839 --> 00:23:05,504
Какво ще правим?
Обградени сме.
145
00:23:17,813 --> 00:23:20,897
Насам!
- Бързо!
146
00:23:24,153 --> 00:23:26,822
Качвайте се в камиона!
147
00:23:48,384 --> 00:23:50,508
Добре ли сте?
148
00:24:12,742 --> 00:24:14,817
Девън!
149
00:24:14,994 --> 00:24:17,153
Давай, Крийди!
150
00:24:21,000 --> 00:24:24,285
Дай назад!
- Това правя.
151
00:24:33,429 --> 00:24:38,138
Куин, спри!
- Не можеш да му помогнеш.
152
00:24:43,521 --> 00:24:48,065
Остави ме тук!
- Нищо не можеш да направиш.
153
00:25:05,252 --> 00:25:09,712
Драконът не иска нас,
той се храни с пепел.
154
00:25:38,035 --> 00:25:43,028
Двуседмичното уиски на Крийди.
Отлежало в стоманен варел.
155
00:25:43,414 --> 00:25:48,289
Гълтай го на екс, за да изгори
стомаха, а не гърлото ти.
156
00:25:50,087 --> 00:25:53,291
Пий и плачи.
157
00:25:53,758 --> 00:25:58,585
Горкият негодник!
- Еди ли?
158
00:25:58,846 --> 00:26:02,049
Не е редно баща да погребва
децата си.
159
00:26:02,182 --> 00:26:07,259
Ако ни беше послушал, нямаше да...
- Може би той имаше право.
160
00:26:07,396 --> 00:26:11,857
Когато нямаш деца,
лесно погребваш другите.
161
00:26:12,026 --> 00:26:16,319
А ако няма да има следващ сезон?
- Половината ни реколта загина.
162
00:26:16,446 --> 00:26:19,946
Един Господ знае
как ще преживеем зимата.
163
00:26:20,076 --> 00:26:24,618
Някога прибирахме около 90 кг.
Отдавна не се е случвало.
164
00:26:24,746 --> 00:26:29,822
Не и в последните няколко години.
А и те също са гладни.
165
00:26:30,710 --> 00:26:33,747
Няма да загубиш надежда, нали?
166
00:26:35,632 --> 00:26:37,873
Не.
167
00:26:38,510 --> 00:26:42,507
Но ако се държим, ще оцелеем.
168
00:26:52,231 --> 00:26:55,102
Дали това е краят?
169
00:26:56,652 --> 00:27:00,021
Националната сигурност
е в опасност.
170
00:27:00,156 --> 00:27:04,865
Единственият възможен изход
е употребата на ядрено оръжие.
171
00:27:07,829 --> 00:27:10,534
Столицата на Европа
е в руини
172
00:27:16,089 --> 00:27:19,872
Катедралата във Флоренция
е срината до основи
173
00:27:20,051 --> 00:27:22,375
Париж в пламъци
174
00:27:27,392 --> 00:27:31,306
Единственият оцелял
е 12-годищшно момче.
175
00:27:51,414 --> 00:27:55,412
Барлоу, засякох гласове.
- Какво пушиш, Ейджей?
176
00:27:55,544 --> 00:28:00,121
Без майтап, убеди се сам.
- Как по-точно?
177
00:28:01,675 --> 00:28:06,051
Птицата ти не мърда.
- Нали имаш телескоп, лигльо.
178
00:28:18,690 --> 00:28:20,933
Боже мой!
179
00:28:25,489 --> 00:28:27,862
Крийди!
180
00:28:28,868 --> 00:28:31,240
Изчезвам.
181
00:28:35,542 --> 00:28:38,292
Това не е учебна тревога.
182
00:28:39,712 --> 00:28:41,869
Живо!
183
00:28:42,047 --> 00:28:45,083
Дайте пушките на Крийди и Гарет.
184
00:28:47,803 --> 00:28:50,010
Дотук добре.
185
00:28:50,473 --> 00:28:52,797
Вземи още патрони.
186
00:28:53,726 --> 00:28:57,010
Побързай.
Нямаме цял ден.
187
00:29:26,882 --> 00:29:31,011
Мародери!
От години не се бяха вясвали.
188
00:29:32,805 --> 00:29:37,716
Погледнете го от хубавата страна.
Поне не сме сами.
189
00:30:36,994 --> 00:30:41,287
Има същества, които са по-кофти
и от драконите.
190
00:30:41,414 --> 00:30:43,822
Американците.
191
00:30:48,838 --> 00:30:51,294
Ама че клоака!
192
00:30:55,595 --> 00:30:57,967
Кой командва тук?
193
00:31:01,559 --> 00:31:03,884
Това си ти.
194
00:31:15,531 --> 00:31:19,196
Знаете как да действате
при опасност.
195
00:31:19,368 --> 00:31:24,575
Аз нямам представа.
- Нито аз.
196
00:31:46,478 --> 00:31:49,147
Големичък е този танк.
197
00:31:59,199 --> 00:32:02,568
Ти ли отговаряш за това място?
- Кой си ти?
198
00:32:02,661 --> 00:32:08,034
Ван Зан, военен взвод от Кентъки.
- Да не си се загубил?
199
00:32:09,501 --> 00:32:13,333
Възстановихме самолет С5А
на Националната гвардия.
200
00:32:13,422 --> 00:32:16,256
Прелетяхме 13000 км само
с два двигателя,
201
00:32:16,382 --> 00:32:19,916
опитахме да се приземим
близо до Манчестър.
202
00:32:20,010 --> 00:32:23,047
Загубих 122 души и гориво.
203
00:32:23,306 --> 00:32:26,722
Трябва ни подслон и място
за поправка.
204
00:32:26,851 --> 00:32:30,136
До 18,00 утре ще сме се изнесли.
- Ама че измислици.
205
00:32:30,396 --> 00:32:33,183
От 20 години самолет
не е прекосявал небето.
206
00:32:33,315 --> 00:32:35,521
То е тяхна територия.
207
00:32:35,733 --> 00:32:40,278
Моя територия е. Твоя - също.
Те са временни обитатели.
208
00:32:40,406 --> 00:32:42,943
Обърни се, Ван Зан.
209
00:32:46,786 --> 00:32:49,159
Не ставай глупав.
210
00:32:51,917 --> 00:32:54,455
Може да стане лесно...
211
00:32:54,837 --> 00:32:57,457
или още по-лесно.
212
00:33:04,471 --> 00:33:06,927
Пробвай.
213
00:33:10,894 --> 00:33:15,804
Виждал ли си такова нещо?
Малцина го притежават.
214
00:33:16,274 --> 00:33:19,975
Беше на първия от тях,
когото убих.
215
00:33:20,778 --> 00:33:26,152
Другата история беше по-достоверна.
Сега пък стана убиец на дракони?
216
00:33:26,284 --> 00:33:28,739
Дори не е оригинално.
217
00:33:28,870 --> 00:33:33,497
На юг от Кофивил, Канзас
имаше една пшенична нива.
218
00:33:33,750 --> 00:33:37,961
Беше късният ноември,
месецът на мъглите.
219
00:33:38,087 --> 00:33:41,954
Бяхме далеч от укритията,
слънцето залязваше.
220
00:33:42,132 --> 00:33:44,541
Нямаше къде да се скрием.
221
00:33:44,803 --> 00:33:49,131
Два пъти ни нападна,
и двата пъти не успя.
222
00:33:51,642 --> 00:33:54,512
Тогава получих прозрение.
223
00:33:56,480 --> 00:34:00,348
Те имат завидно зрение... денем.
224
00:34:01,944 --> 00:34:04,814
Нощем... още по-добро.
225
00:34:06,699 --> 00:34:11,278
Но на непостоянна светлина
трудно фокусират.
226
00:34:12,621 --> 00:34:15,657
Това е магическият час.
227
00:34:29,221 --> 00:34:33,763
Кофивил е прочут с това,
че гражданите му се сговорили
228
00:34:33,933 --> 00:34:38,975
и убили небезизвестните бандити
от фамилията Долтън.
229
00:34:41,066 --> 00:34:45,976
Възможно е вие да сте тези Долтън.
- Не.
230
00:34:46,279 --> 00:34:49,482
Ние сме гражданите на Кофивил.
231
00:34:57,456 --> 00:35:02,450
Ако се опълчиш срещу нас,
ще те убия.
232
00:35:06,298 --> 00:35:10,593
Как ти беше името?
- Куин.
233
00:35:51,217 --> 00:35:55,297
Дано разполагаш
със солидно обяснение,
234
00:35:55,972 --> 00:35:58,546
но така и не те разбирам.
235
00:36:00,102 --> 00:36:03,850
Той е убил дракон.
- Какво?
236
00:36:04,314 --> 00:36:07,683
Убил е дракон.
- О, чудесно.
237
00:36:07,859 --> 00:36:13,897
А ти трябва да си крал Артур.
Господ сили да ми дава!
238
00:36:14,241 --> 00:36:18,285
Ако му вярваш,
което значи, че си малоумен,
239
00:36:18,453 --> 00:36:22,118
ние си оставаме лесна плячка.
- Ти не чу думите му.
240
00:36:22,290 --> 00:36:25,409
Виж го само.
Прилича на озверял моряк.
241
00:36:25,585 --> 00:36:28,158
Нали помниш предишните морячета.
242
00:36:28,337 --> 00:36:32,417
Видяха сметката на един-два
дракона, но опустошиха земята ни.
243
00:36:32,591 --> 00:36:35,047
Ти не видя погледа му!
244
00:37:39,615 --> 00:37:42,818
Прекосихме 50 км в двете посоки,
нищо не открихме.
245
00:37:42,952 --> 00:37:46,452
Сигурно е било
отражението на Луната.
246
00:37:47,915 --> 00:37:52,209
Куин, това е Александра Дженсен,
Кавалерия на САЩ.
247
00:37:52,503 --> 00:37:54,910
Аз съм Крийди.
248
00:37:56,966 --> 00:37:59,041
Дентън ван Зан.
249
00:38:01,637 --> 00:38:05,717
Кои са тези хора?
- Архангелите.
250
00:38:06,725 --> 00:38:11,103
След скок от парашута
им остава 17 секунди живот.
251
00:38:12,314 --> 00:38:17,225
Да пробват с парашути.
- Няма полза. Те използват мрежи.
252
00:38:18,028 --> 00:38:21,443
Гладиаторите са хващали хора така.
253
00:38:22,616 --> 00:38:25,106
Те хващат дракони.
254
00:38:25,994 --> 00:38:32,281
Значи скачате от хеликоптера
и хващате дракони с мрежа?
255
00:38:35,086 --> 00:38:39,036
Вижда ми се възможно,
няма спор.
256
00:38:53,980 --> 00:38:59,270
Три вахти, всяка по 8 часа.
Децата остават в укритието.
257
00:38:59,903 --> 00:39:03,817
Снайперистите ще са разположени
около крепостните стени.
258
00:39:03,948 --> 00:39:09,156
Забрави ли кой ги пусна?
- Не значи, че им имам доверие.
259
00:39:14,666 --> 00:39:16,873
Ами това беше, момчета.
260
00:39:32,976 --> 00:39:36,511
Току-що направих кафе,
ако това търсиш.
261
00:39:36,647 --> 00:39:39,731
Всъщност търся камък за точене.
262
00:39:42,778 --> 00:39:44,900
Ей сегичка.
263
00:39:49,493 --> 00:39:53,076
Това синът ти ли е?
- Не.
264
00:39:53,538 --> 00:39:55,993
Прибрах го от улицата.
265
00:39:57,292 --> 00:40:00,293
Всички деца ли са оттам?
266
00:40:02,839 --> 00:40:06,290
Открих го в едно селце.
Беше 3-годишен.
267
00:40:06,426 --> 00:40:11,882
Опитваше се да събуди майка си,
но тя бе мъртва от няколко дни.
268
00:40:13,724 --> 00:40:18,018
Крийди, Барлоу и аз се бяхме
запътили насам,
269
00:40:18,187 --> 00:40:20,761
без надежди да оцелеем.
270
00:40:21,232 --> 00:40:23,723
Взех и него.
271
00:40:24,360 --> 00:40:27,860
Какво ми оставаше?
- Да го оставиш.
272
00:40:27,989 --> 00:40:30,480
Друг нямаше да се поколебае.
273
00:40:30,659 --> 00:40:35,533
В онези години всеки се бореше
единствено за своя живот.
274
00:40:35,704 --> 00:40:38,160
Аз не съм такъв.
275
00:40:39,666 --> 00:40:43,036
За което съжалявам, разбира се.
276
00:40:56,558 --> 00:40:59,049
Какво правите тук?
277
00:41:01,980 --> 00:41:04,306
Какво искате?
278
00:41:05,817 --> 00:41:09,767
Ако искаш да разбереш,
попитай Ван Зан.
279
00:41:32,551 --> 00:41:36,384
Пратете хора на покрива.
Патрулирайте на южната стена.
280
00:41:36,598 --> 00:41:40,429
Гуш, засече ли ги?
- Няма шанс, Девън.
281
00:41:43,854 --> 00:41:48,896
Алекс, радарите са извън строя.
Поеми източната страна и докладвай.
282
00:41:49,193 --> 00:41:53,772
Купонът започва! Един дракон
е дошъл да го претрепем.
283
00:41:53,948 --> 00:41:56,023
Включи триангулатора.
284
00:41:56,158 --> 00:42:00,107
Тито, Мейд, Пискатела,
казвайте се на моторите.
285
00:42:00,245 --> 00:42:02,571
Дави, излитай.
286
00:42:42,078 --> 00:42:44,201
Алекс, какво виждаш?
287
00:42:45,582 --> 00:42:49,413
Няма следа от него.
Видимост на 5 км от повърхността.
288
00:42:49,585 --> 00:42:53,370
Не се изкачвай преди да поставим
вертикалните оси.
289
00:42:53,673 --> 00:42:57,506
Прието.
Безопасността на първо място.
290
00:42:57,594 --> 00:43:00,796
Каква точно безопасност те вълнува?
291
00:43:01,097 --> 00:43:04,050
Не за теб се притеснявам,
а за хеликоптера.
292
00:43:04,183 --> 00:43:06,259
Жестоко.
293
00:43:12,400 --> 00:43:15,104
Първа вертикална ос - на позиция.
294
00:43:25,663 --> 00:43:29,494
Втора вертикална ос - на позиция.
295
00:43:29,791 --> 00:43:35,166
Щом радарът се активира,
вдигнете се на 2 километра.
296
00:43:35,380 --> 00:43:38,750
Гидиън, доведете ми този звяр.
297
00:43:38,926 --> 00:43:41,132
Прието, Ван Зан!
298
00:43:41,261 --> 00:43:45,305
Алварес, ти си примамката.
Джеферсън, ти и аз сме стрелците.
299
00:43:45,431 --> 00:43:50,260
Ще отворим парашутите,
след като ти повалиш дракона.
300
00:43:54,483 --> 00:43:58,148
Засичам някакво хвъркато
на километър пред теб. Бягай!
301
00:43:58,320 --> 00:44:00,940
Ще му избягам в облаците.
302
00:44:08,872 --> 00:44:11,197
Пискатела, чуваш ли ме?
303
00:44:25,179 --> 00:44:29,426
По дяволите. Пискатела.
трябва ни и третата ос.
304
00:44:34,105 --> 00:44:37,769
Пискатела. ти отговарящш
за третата ос.
305
00:44:38,150 --> 00:44:40,522
Всеки момент щце съм готов.
306
00:44:46,701 --> 00:44:49,072
Пискатела, обади се.
307
00:44:50,788 --> 00:44:53,657
Ейджей? Засече ли ги?
308
00:44:54,208 --> 00:44:57,743
Ван Зан използва
3-измерно устройство.
309
00:44:57,962 --> 00:45:02,956
Не успяха да задействат третата ос,
Алекс лети на сляпо.
310
00:45:14,686 --> 00:45:18,137
Ван Зан, какво става?
Набрала съм височина.
311
00:45:18,273 --> 00:45:22,400
Дай ми време.
Имаме проблем с третата ос.
312
00:45:25,364 --> 00:45:28,815
Пискатела, трябва ни и третата ос.
313
00:45:55,143 --> 00:45:57,978
Браво, Пискатела.
- Третата ос - на позиция.
314
00:45:58,062 --> 00:46:00,303
Имаме образ.
315
00:46:00,606 --> 00:46:02,812
Радарът действа.
316
00:46:03,900 --> 00:46:07,187
Мамка му!
Дръж се!
317
00:46:07,905 --> 00:46:10,028
Алварес!
318
00:46:16,329 --> 00:46:18,453
Точно зад него е!
319
00:46:22,711 --> 00:46:25,167
По дяволите!
320
00:46:25,672 --> 00:46:29,800
Слушам те, Алекс.
- Архангелите литнаха.
321
00:46:45,442 --> 00:46:49,107
Алекс, дай ми местонахождението му.
322
00:46:49,571 --> 00:46:51,729
Целта е на 500 м.
323
00:46:52,490 --> 00:46:56,867
Алварес, виждаш ли го?
- Не.
324
00:46:59,372 --> 00:47:04,117
Точно над мен е! Стреляй!
- Нищо не виждам.
325
00:47:08,547 --> 00:47:10,754
Мрежата изстреляна!
326
00:47:13,970 --> 00:47:17,920
Добър изстрел.
- Джеферсън, изтегли се.
327
00:47:19,183 --> 00:47:21,508
Алварес, виждаш ли го?
328
00:47:22,102 --> 00:47:24,724
Не, може би е повален.
329
00:47:25,105 --> 00:47:27,312
Разбрано.
330
00:47:27,608 --> 00:47:30,644
Двете мрежи минаха покрай мен.
331
00:47:30,861 --> 00:47:35,487
Алварес, потвърждаваш ли,
че драконът е повален?
332
00:47:36,700 --> 00:47:39,238
Точно зад мен е.
333
00:47:56,470 --> 00:48:00,633
Джеферсън, изгубих контакт
с Алварес.
334
00:48:00,807 --> 00:48:03,380
Дръж си очите на четири.
335
00:48:03,726 --> 00:48:06,397
Джеферсън, пази се!
336
00:48:15,571 --> 00:48:18,062
Гидиън се приземи.
337
00:48:19,283 --> 00:48:23,447
Пискатела, обади се!
- Ван Зан!
338
00:48:23,621 --> 00:48:25,697
Кой си ти?
- Куин.
339
00:48:25,832 --> 00:48:29,247
Къде е Пискатела?
- Мъртъв е.
340
00:48:29,418 --> 00:48:33,796
След 30 секунди драконът
ще е при теб. Доведи го при мен.
341
00:48:33,882 --> 00:48:37,167
Ти си примамката.
Заедно със 700 кг конско месо.
342
00:48:37,343 --> 00:48:40,344
Давай на север към каменоломната.
343
00:48:40,471 --> 00:48:43,044
Доведи го при мен, Куин.
344
00:48:45,684 --> 00:48:47,808
Идвам.
345
00:49:03,160 --> 00:49:07,074
Образувайте кордон
от юг на югозапад.
346
00:49:23,638 --> 00:49:29,392
На километър от вас е.
Скорост на вятъра - 16 км/ч.
347
00:51:01,318 --> 00:51:03,690
Голям боец си, приятел.
348
00:51:03,904 --> 00:51:06,145
Страшен си, Куин.
349
00:51:06,655 --> 00:51:09,229
Да поздравим нашия герой.
350
00:52:02,710 --> 00:52:07,088
Блазе й на тази страна,
която има герои.
351
00:52:12,804 --> 00:52:17,549
Горко на тази страна,
която има нужда от герои.
352
00:52:20,186 --> 00:52:22,808
Какво толкова празнувате?
353
00:52:22,939 --> 00:52:26,889
Един убит дракон,
трима от нашите са мъртви.
354
00:52:27,068 --> 00:52:31,943
С тази скорост може и да постигнем
нещо след 320 години.
355
00:52:32,114 --> 00:52:34,403
Това ли искате?
356
00:52:34,867 --> 00:52:37,703
Голямо успокоение, няма що.
357
00:52:39,455 --> 00:52:44,995
Тези зверове се хранят с пепел.
Животът им се подхранва със смърт.
358
00:52:45,377 --> 00:52:47,832
Средно положение няма.
359
00:52:48,129 --> 00:52:52,342
Нито за тях...
Нито за нас.
360
00:52:54,178 --> 00:52:59,598
А още по-малко за хората ми,
които днес се простиха с живота си.
361
00:53:02,560 --> 00:53:04,850
Нека не ви преча.
362
00:53:05,606 --> 00:53:09,224
Продължавайте с празненството.
363
00:53:11,445 --> 00:53:14,445
Мен лично ме отвращавате.
364
00:53:21,079 --> 00:53:25,242
Погребете жертвите
при изгрев слънце.
365
00:54:38,697 --> 00:54:41,022
Какво търсиш тук?
366
00:54:41,784 --> 00:54:45,615
На тази земя съм погребал стотици.
367
00:54:46,371 --> 00:54:50,202
Това е моят дом.
Тук аз задавам въпросите.
368
00:54:50,374 --> 00:54:52,867
Ти какво търсиш тук?
369
00:54:53,920 --> 00:54:57,170
Аз водя, ти ще ме следваш.
370
00:55:19,404 --> 00:55:21,692
Вземи ги.
371
00:55:21,864 --> 00:55:24,651
Погребаха ги с почести.
372
00:55:25,409 --> 00:55:30,367
Тя събира опознавателните знаци
на мъртвите. Тя е живата ни памет.
373
00:55:30,497 --> 00:55:33,866
Когато всичко приключи,
ще изгради стена с тях.
374
00:55:34,001 --> 00:55:36,326
Доста дълга ще е тази стена.
375
00:55:36,503 --> 00:55:40,963
Припасите ми свършват,
хората ми намаляват.
376
00:55:41,174 --> 00:55:45,718
Алекс, кажи му.
- Видя ли дракона, който повалихме?
377
00:55:45,930 --> 00:55:50,840
Беше женски дракон.
Открихме 8 яйца, може да са повече.
378
00:55:51,518 --> 00:55:56,725
Убили сме над 200 досега,
и всички са само женски.
379
00:55:57,065 --> 00:56:01,312
Виждали ли сте мъжки дракон?
- Не знам.
380
00:56:01,445 --> 00:56:06,190
Борим се за живота си,
не им гледам гениталиите.
381
00:56:06,407 --> 00:56:10,570
Цели две години Алекс проучваше
как точно произвеждат огън.
382
00:56:10,703 --> 00:56:13,907
Двете жлези в устната им кухина
отделят химикали.
383
00:56:14,082 --> 00:56:18,210
Именно.
В комбинация образуват напалм.
384
00:56:18,502 --> 00:56:21,622
Нашият химик, вече мъртъв,
предположи тази хипотеза.
385
00:56:21,839 --> 00:56:25,884
Според нас те са като рибите,
женската снася яйца.
386
00:56:26,052 --> 00:56:29,836
Мъжкият минава и опложда хиляди.
387
00:56:30,055 --> 00:56:32,926
Разбираш ли? Един мъжки.
388
00:56:33,350 --> 00:56:36,719
Затова и не виждаме другите,
защото е само един.
389
00:56:36,895 --> 00:56:41,225
Проследихме произхода им.
Затова сме тук.
390
00:56:41,734 --> 00:56:46,610
Ако убием мъжкия,
ще изтребим целия им вид.
391
00:56:47,114 --> 00:56:50,399
Затова отиваме към Лондон.
- Успех!
392
00:56:50,617 --> 00:56:53,987
Лондон е натам.
- Имам нужда от войници.
393
00:56:54,163 --> 00:56:56,239
Трябват ми мъже!
394
00:56:56,331 --> 00:57:00,709
Хората от Пембри заминаха
за Лондон. 90 души умряха.
395
00:57:00,878 --> 00:57:05,836
Драконът проследи откъде са дошли,
такова опустошение не си виждал.
396
00:57:05,966 --> 00:57:09,916
Значи ще минем покрай труповете им.
- Не и с моите хора.
397
00:57:10,053 --> 00:57:13,802
Целият замък е пълен с хора,
искам да ги опазя живи.
398
00:57:14,057 --> 00:57:18,350
Оставяш ги да умрат от бавна смърт.
- Вече казах "не".
399
00:57:18,519 --> 00:57:23,728
Пуснах ви, защото видях нещо
в очите ти. Било е лудост.
400
00:57:23,859 --> 00:57:28,769
Искам да напуснете,
преди да сте сторили още злини.
401
00:57:33,702 --> 00:57:36,074
Погледни през прозореца.
402
00:57:36,288 --> 00:57:41,245
Райската градена не е в пламъци,
тя е опожарена.
403
00:57:49,550 --> 00:57:52,883
Защо не искаш да дойдеш с нас?
404
00:57:54,138 --> 00:57:56,889
Какво се е случило там?
405
00:57:58,559 --> 00:58:01,514
Майка ми работеше
в един железопътен тунел.
406
00:58:01,771 --> 00:58:05,638
Тя бе строителен инженер
и умря там.
407
00:58:08,235 --> 00:58:10,856
Видял си го, нали?
408
00:58:15,451 --> 00:58:17,609
Куин!
409
00:58:17,870 --> 00:58:20,112
Тревога!
410
00:58:22,642 --> 00:58:25,311
Никаква магия няма у тях.
411
00:58:25,478 --> 00:58:29,346
Те са съставени от органи,
мозък, сърце, черен дроб.
412
00:58:29,482 --> 00:58:33,776
Ако отнемем един от тях,
звярът умира.
413
00:58:37,072 --> 00:58:41,616
Само толкова ли сте?
Само четирима?
414
00:58:43,621 --> 00:58:45,862
Пади...
415
00:58:46,040 --> 00:58:49,325
Еди, какво правиш?
Имаш деца все пак.
416
00:58:49,459 --> 00:58:52,828
Точно затова съм тук.
Заради тях.
417
00:58:56,050 --> 00:59:00,178
Набирането на доброволци приключи.
Време е за наборната комисия.
418
00:59:00,345 --> 00:59:04,592
Тито, Мийд, изберете шестимата
най-силни от тях.
419
00:59:04,724 --> 00:59:09,553
Останалите сами да изкопаят
гробовете си и да умрат в тях.
420
00:59:11,190 --> 00:59:14,605
Казах "не"!
- Куин, недей.
421
00:59:18,905 --> 00:59:21,064
Не заставай на пътя ми.
422
00:59:58,027 --> 01:00:00,601
Спрете ги!
423
01:00:01,030 --> 01:00:04,613
Ще те убия!
- Не на мен тия.
424
01:00:05,159 --> 01:00:08,409
Ще те убия!
- Ето такава ярост ни трябва.
425
01:00:08,579 --> 01:00:11,034
Те ще го доведат тук.
426
01:00:20,883 --> 01:00:23,420
Към Лондон!
427
01:00:56,710 --> 01:01:02,463
Щеше да те убие. Той няма чувства.
Иначе не би постигнал всичко това.
428
01:01:04,884 --> 01:01:07,173
Ето, вземи!
429
01:01:07,345 --> 01:01:11,758
Йод. Боли много,
но предотвратява инфекции.
430
01:01:41,253 --> 01:01:43,579
Успех, Куин!
431
01:02:11,699 --> 01:02:14,866
Толкова бързаш,
че дори няма да се сбогуваш.
432
01:02:14,994 --> 01:02:18,079
Не си ми баща.
Не можеш да ме спреш.
433
01:02:18,207 --> 01:02:21,658
Мога да стана архангел.
Гидиън каза, че ще ме обучи.
434
01:02:21,835 --> 01:02:25,120
Животът им там горе е 17 секунди.
435
01:02:25,296 --> 01:02:29,460
Не и за добрите. Гидиън е изкарал
8 години. Поне ги убиват.
436
01:02:29,593 --> 01:02:33,970
Няколко години,
само за това те моля.
437
01:02:34,180 --> 01:02:38,260
После ще си достатъчно зрял,
за да станеш водач.
438
01:02:38,392 --> 01:02:43,019
Ти си най-добрият.
- За мен това е загуба на време.
439
01:02:43,231 --> 01:02:47,144
Прав си.
Не съм ти баща.
440
01:02:47,277 --> 01:02:51,440
Не мога да те принудя да останеш.
Щом имаш смелостта да говориш така,
441
01:02:51,614 --> 01:02:55,826
значи ще имаш смелостта
да идеш с тях.
442
01:03:05,835 --> 01:03:08,077
Сбогом, Джаред.
443
01:03:09,172 --> 01:03:11,379
Пази се!
444
01:04:42,055 --> 01:04:47,394
Мъртвият дракон вони ужасно.
Ще изгорим ли останките?
445
01:04:48,395 --> 01:04:53,685
С удоволствие. Ненавиждат вонята
на мъртвите им събратя.
446
01:04:54,192 --> 01:04:58,439
Това е единственото,
което ги плаши.
447
01:04:59,114 --> 01:05:02,067
Ще си спечелим няколко дни.
448
01:05:11,418 --> 01:05:13,825
Съжалявам, Куин.
449
01:05:17,506 --> 01:05:19,832
Аз също.
450
01:05:22,887 --> 01:05:26,932
Бях решил,
че съм се отървал от теб.
451
01:07:38,228 --> 01:07:40,683
66 км до ЛОНДОН
452
01:07:54,494 --> 01:07:57,495
Ван Зан, какво ще предприемем?
453
01:07:57,789 --> 01:08:01,039
Няма ли път?
- Не и на километри.
454
01:08:01,250 --> 01:08:05,627
Чак до реката.
- Намери ми заобиколен път.
455
01:08:06,005 --> 01:08:08,294
Прието.
456
01:08:19,561 --> 01:08:21,849
Това Пембри ли е?
457
01:08:22,062 --> 01:08:25,063
Така изглежда.
Искаш да се върнем ли?
458
01:08:25,190 --> 01:08:28,938
Ядрената бомба е минала.
- Разрушенията не са от бомбата.
459
01:08:29,110 --> 01:08:31,946
Ще включим ли триангулатора?
460
01:08:35,493 --> 01:08:37,948
Няма да имаме време.
461
01:08:39,496 --> 01:08:44,074
Заредете 50-калибровите
картечници и заемете позиция.
462
01:08:47,754 --> 01:08:51,170
Чухте заповедта. По-живо!
463
01:09:17,158 --> 01:09:21,369
Той си играе с нас.
- Не си играе.
464
01:09:21,996 --> 01:09:24,321
Устройва ни клопка.
465
01:10:12,629 --> 01:10:15,084
По-кротко.
466
01:10:15,632 --> 01:10:18,004
Спокойно, малката.
467
01:10:18,217 --> 01:10:21,005
Ван Зан, имаме ли връзка?
468
01:10:21,471 --> 01:10:23,879
Имаме ли връзка?
469
01:10:26,017 --> 01:10:28,887
Ако ме чуващш. връщцам се.
470
01:10:30,146 --> 01:10:32,352
Чува ли ме някой?
471
01:10:57,381 --> 01:10:59,669
Ван Зан!
472
01:11:17,151 --> 01:11:20,068
Дентън! Какво стана?
473
01:11:22,155 --> 01:11:24,481
Той беше!
474
01:11:28,621 --> 01:11:31,112
Къде са воините ни?
475
01:11:44,052 --> 01:11:46,294
Някой е оцелял.
476
01:12:32,224 --> 01:12:34,845
Да изчезваме!
477
01:12:39,273 --> 01:12:43,270
Бързо към окопите.
Има ли някой горе?
478
01:13:36,204 --> 01:13:38,361
Джаред!
479
01:13:40,416 --> 01:13:42,704
Крийди!
480
01:13:52,177 --> 01:13:54,668
Всички ли спасихме?
481
01:13:56,515 --> 01:14:01,223
Крийди, помощ!
- Ще го прибера. Слезте в окопите.
482
01:14:01,979 --> 01:14:06,356
Той няма да се спре,
докато не убие всички ни.
483
01:14:06,566 --> 01:14:09,437
Не иска да се помръдне.
- Хайде, Кейти.
484
01:14:09,653 --> 01:14:12,191
Качи се на гърба ми, Киам!
485
01:14:12,364 --> 01:14:14,653
Пусни се!
486
01:14:25,669 --> 01:14:27,994
Вземи Киам.
487
01:14:37,389 --> 01:14:39,714
Влезте навътре.
488
01:14:40,016 --> 01:14:44,179
Всички деца са тук.
Увийте се в одеялата.
489
01:14:57,366 --> 01:15:00,117
Къде са другите?
- Не отивай там.
490
01:15:00,244 --> 01:15:04,372
65 човека са там, отивам.
- Само да си посмял!
491
01:15:04,540 --> 01:15:08,240
Прекалено опасно е.
Аз ще ида.
492
01:16:07,560 --> 01:16:10,015
Какво правим, щом се събудим?
493
01:16:10,229 --> 01:16:13,350
С две очи се взираме в небето.
494
01:16:14,025 --> 01:16:16,480
А докато...
495
01:16:21,490 --> 01:16:23,612
А докато спим?
496
01:16:23,825 --> 01:16:26,993
С едно око следим небето.
497
01:16:27,955 --> 01:16:30,362
Какво правим, ако го видим?
498
01:16:30,624 --> 01:16:33,625
Копаем дълбоко в земята,
499
01:16:34,002 --> 01:16:37,834
намираме си подслон,
без да поглеждаме назад.
500
01:17:16,585 --> 01:17:18,745
Джаред?
501
01:17:21,716 --> 01:17:24,467
Живи сме! Тук сме!
502
01:17:24,803 --> 01:17:26,925
Бутай.
503
01:17:31,141 --> 01:17:33,349
Отдръпнете се!
504
01:17:57,042 --> 01:17:59,664
Ти беше прав.
505
01:18:57,643 --> 01:19:01,308
Спасих каквото можах
от оръжията ти.
506
01:19:01,438 --> 01:19:07,145
Имаме една пушка, два автомата,
два арбалета и оръдия с експлозиви.
507
01:19:16,578 --> 01:19:20,244
Ти, аз и Алекс тръгваме
по течението на реката.
508
01:19:20,416 --> 01:19:22,823
Ще следваме бента.
509
01:19:23,252 --> 01:19:28,209
Темза ще ни отведе до Лондон.
Знам къде е скривалището му.
510
01:19:28,548 --> 01:19:34,338
Ще използваме магическия час.
Казваш, че тогава са уязвими.
511
01:19:35,514 --> 01:19:40,176
Да видим дали е така.
- Време е да си идеш у дома.
512
01:19:40,686 --> 01:19:43,602
Джаред?
- Да, Куин.
513
01:19:46,649 --> 01:19:48,726
Пази ги.
514
01:21:15,528 --> 01:21:18,315
Този град е напълно опустошен.
515
01:21:18,865 --> 01:21:21,819
Не може да не са ни усетили.
516
01:21:22,452 --> 01:21:25,655
Защо не ни атакуват?
- Не сме ние мишената.
517
01:21:25,831 --> 01:21:31,500
Каквото и да е, ще влезем в града.
- Те са стотици, ние - трима.
518
01:21:33,044 --> 01:21:38,171
Те познават града отгоре-надолу,
аз го познавам отдолу-нагоре.
519
01:21:38,343 --> 01:21:43,716
Можем да се спуснем в тунелите,
така ще стигнем до леговището му.
520
01:21:47,017 --> 01:21:49,141
Господи...
521
01:21:57,027 --> 01:21:59,434
Видя ли ни?
522
01:22:06,244 --> 01:22:10,740
Сигурно умират от глад.
Започват да се самоизяждат.
523
01:22:13,042 --> 01:22:15,201
Загубени сме.
524
01:22:16,880 --> 01:22:22,254
Виж го откъм хубавата страна.
Сега ние сме трима, а той - един.
525
01:22:23,845 --> 01:22:27,842
Готова ли си?
- Да.
526
01:22:29,100 --> 01:22:33,810
Куин, ти водиш,
ние ще те следваме.
527
01:23:04,010 --> 01:23:08,054
Има подземен тунел
до някогашния строеж.
528
01:23:08,222 --> 01:23:10,511
Слизайте.
529
01:23:30,869 --> 01:23:33,075
Чисто е.
530
01:23:49,470 --> 01:23:53,682
Тунелите се събират в тази шахта.
Отгоре има площад.
531
01:23:53,975 --> 01:23:59,051
Сградите ще ни прикрият.
- Да вземем стрелите за арбалетите.
532
01:24:04,069 --> 01:24:07,188
Куин, това са силно
експлозивни глави,
533
01:24:07,363 --> 01:24:09,901
изстрелваш ги с арбалета.
534
01:24:12,993 --> 01:24:15,200
Той знае, че сме тук.
535
01:24:16,790 --> 01:24:21,914
Каква е височината на шахтата?
- 45 метра.
536
01:24:23,588 --> 01:24:28,829
Трябва да го накараме да слезе тук.
Аз ще се погрижа за това.
537
01:24:29,009 --> 01:24:32,841
Само една такава стрела,
и е мъртъв.
538
01:24:33,055 --> 01:24:36,969
Само когато бълва огън,
оставя гръдния си кош незащитен.
539
01:24:37,142 --> 01:24:39,847
Тези стрели летят само на 15 м.
540
01:24:39,978 --> 01:24:43,727
Когато ги изстрелвате,
трябва да сте пред него.
541
01:24:43,899 --> 01:24:46,936
Ако се забавите, всички умираме.
542
01:24:52,115 --> 01:24:56,860
Той играе на криеница.
- По-скоро сме като котка и мишка.
543
01:25:23,104 --> 01:25:25,393
Куин!
544
01:25:25,565 --> 01:25:27,854
Дай воля на гнева си!
545
01:25:45,375 --> 01:25:51,000
Започва да опожарява всичко.
Нищо не виждам. Какво е това?
546
01:25:51,966 --> 01:25:57,257
Това е близкият площад,
диаметърът му е 100 метра.
547
01:25:58,430 --> 01:26:00,803
Каква е идеята ти?
548
01:26:01,975 --> 01:26:04,301
Още не знам.
549
01:26:06,355 --> 01:26:09,272
Боиш ли се?
550
01:26:09,650 --> 01:26:11,939
Не.
551
01:26:12,444 --> 01:26:16,441
Твоя беше идеята
да дойдем в Лондон.
552
01:26:17,157 --> 01:26:20,158
Смятах, че ще го гледам отгоре.
553
01:26:20,327 --> 01:26:23,826
А аз мислих, че още 200 воини
ще са до мен.
554
01:26:24,081 --> 01:26:27,200
Животът все ни поднася изненади.
555
01:26:35,217 --> 01:26:39,925
Вижте този вагон. Гледката
оттам ще е за предпочитане.
556
01:26:47,854 --> 01:26:50,973
Да оставим всичко освен оръжието.
557
01:27:18,550 --> 01:27:21,919
Разполагаме с интервал
от 10-12 секунди,
558
01:27:22,137 --> 01:27:24,462
в който той е незащитен.
559
01:27:25,015 --> 01:27:29,593
Ще се разделим, така шансовете ни
се увеличават.
560
01:27:29,853 --> 01:27:32,854
Куин, поеми западната стена.
561
01:27:33,231 --> 01:27:36,434
Не зареждай арбалета,
преди да стигнеш там.
562
01:27:36,568 --> 01:27:40,020
А ти?
- Аз поемам северната стена.
563
01:27:40,114 --> 01:27:42,818
Алекс, оставаш тук.
564
01:27:42,991 --> 01:27:47,700
Ние ще го разсеем,
едва ли този негодник може да брои.
565
01:27:48,830 --> 01:27:54,999
Когато ти кажа да бягаш,
ще бягаш колкото сили имаш.
566
01:27:55,754 --> 01:28:00,214
Ама това е вода!
- Пази я, ще ти потрябва.
567
01:28:04,511 --> 01:28:07,086
Висока цена платихме.
568
01:28:09,351 --> 01:28:12,802
Сега е моментът да променим нещата.
569
01:28:17,816 --> 01:28:20,106
Това и ще направим.
570
01:28:38,838 --> 01:28:41,921
Това е първият интервал. Куин?
571
01:28:43,050 --> 01:28:45,291
Бягай!
572
01:29:25,091 --> 01:29:27,416
Стрелите!
573
01:29:56,664 --> 01:30:01,241
Алекс! След 8 секунди,
ще е следващият интервал.
574
01:30:03,753 --> 01:30:08,215
Когато ти кажа, ще тичаш
към основата на комина!
575
01:30:10,803 --> 01:30:12,926
Готова ли си?
576
01:30:17,767 --> 01:30:20,055
Сега! Бягай!
577
01:30:26,067 --> 01:30:28,903
Бягай по-бързо от вятъра, скъпа!
578
01:30:38,746 --> 01:30:41,072
Ела де, момчето ми.
579
01:30:43,960 --> 01:30:46,082
Така те искам.
580
01:31:22,331 --> 01:31:24,620
Куин!
581
01:31:35,552 --> 01:31:37,794
Спри!
582
01:31:48,440 --> 01:31:50,812
Нищо ми няма.
583
01:31:50,901 --> 01:31:55,563
Какво да правим?
- Да потърсим експлозивите.
584
01:32:00,660 --> 01:32:04,989
Ти заобиколи сградата.
Аз ще го забавя.
585
01:32:35,235 --> 01:32:38,071
Не помръдва. Причаква ни.
586
01:32:39,907 --> 01:32:43,322
Куин, ето къде е стрелата.
587
01:32:44,036 --> 01:32:46,194
До гумата.
588
01:34:30,557 --> 01:34:34,424
Той бе убеден,
че можеш да го убиеш.
589
01:34:34,560 --> 01:34:36,969
Така и направи.
590
01:34:44,029 --> 01:34:46,186
Да вървим.
591
01:35:25,986 --> 01:35:28,311
Получихме сигнал!
592
01:35:28,530 --> 01:35:30,986
Имаме сигнал.
593
01:35:32,284 --> 01:35:36,364
Какъв е проблемът?
- Говорят на френски.
594
01:35:36,454 --> 01:35:41,496
Не ме поглеждай, хич ме няма.
- Искат да говорят с шефа.
595
01:35:43,044 --> 01:35:47,291
Това си ти.
Нека не спират да говорят.
596
01:35:48,675 --> 01:35:54,345
И гледай да ни уредиш
бутилка хубаво вино. Върви.
597
01:35:56,391 --> 01:35:59,725
Добре се справихте!
598
01:36:04,190 --> 01:36:08,768
Дали ще се появи друг?
- Знам ли.
599
01:36:09,236 --> 01:36:12,653
От три месеца
не сме виждали дракон.
600
01:36:12,866 --> 01:36:17,693
Ако опустошат нещо,
ще го построим наново.
601
01:36:17,870 --> 01:36:20,906
А най-добре да ги убия до един.
602
01:36:21,039 --> 01:36:23,957
Смятах, че оптимизмът
е против природата ти.
603
01:36:24,167 --> 01:36:26,706
И за мен е нещо ново.
604
01:36:31,300 --> 01:36:33,791
Да живее еволюцията.
605
01:36:58,892 --> 01:39:22,892
Тайминг king1024
606
01:39:24,793 --> 01:42:02,793
king1024@mail.bg