1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,670 --> 00:01:06,381 - Что случилось? - Я получил удар. 4 00:01:08,842 --> 00:01:10,344 Ты прав. 5 00:01:11,178 --> 00:01:13,055 Счетчики зашкаливают. 6 00:01:15,974 --> 00:01:17,809 Я больше такого не слышу. 7 00:01:19,519 --> 00:01:21,813 - Что происходит? - Мы получили сигнал. 8 00:01:21,980 --> 00:01:24,316 - Громкий. - Шутите. 9 00:01:28,528 --> 00:01:30,656 Что бы это ни было, его больше нет. 10 00:01:30,822 --> 00:01:33,784 Я понимаю, вы оба хотите еще одну смену отработать, 11 00:01:33,950 --> 00:01:36,495 но мне тоже надо отдохнуть. 12 00:01:36,662 --> 00:01:40,457 - Мы заработали сегодня свой хлеб. - Да, кто знает? 13 00:01:40,624 --> 00:01:43,126 Возможно, мы действительно куда-то дотянулись. 14 00:01:43,293 --> 00:01:45,087 Возможно, они уже здесь. 15 00:01:58,016 --> 00:01:59,810 Подпевай, Скуби. 16 00:02:07,234 --> 00:02:11,613 Нельзя ли потише? Мы тут пытаемся спать. 17 00:02:11,780 --> 00:02:14,323 Мы все равно собирались тебя будить, Вельма. 18 00:02:14,490 --> 00:02:18,745 Впереди город, а нам надо остановиться, перекусить. 19 00:02:21,206 --> 00:02:24,126 Мы же два часа назад поужинали. 20 00:02:24,334 --> 00:02:28,255 Да. Но я проголодался за рулем. 21 00:02:28,422 --> 00:02:32,217 К тому же, это примерно 14 часов собачьего времени. 22 00:02:40,976 --> 00:02:43,562 Песчаная буря все сильнее. 23 00:02:51,486 --> 00:02:53,280 Я ничего не вижу. 24 00:03:11,965 --> 00:03:13,383 ПРОЕЗД ЗАКРЫТ 25 00:03:13,550 --> 00:03:15,385 ПРАВИТЕЛЬСТВО США 26 00:03:20,515 --> 00:03:24,436 - Что это за дорога? - Что это за звук? 27 00:03:45,248 --> 00:03:47,292 - Все в порядке? - Да. 28 00:03:47,459 --> 00:03:49,294 - Я в порядке. - Наверно. 29 00:03:51,254 --> 00:03:53,090 Что это было? 30 00:03:53,256 --> 00:03:56,843 Не знаю, что-то очень большое. 31 00:03:57,010 --> 00:03:58,845 Реактивный самолет? 32 00:03:59,012 --> 00:04:02,808 Я таких никогда не видел. Видели, какой он быстрый? 33 00:04:08,939 --> 00:04:11,608 Похоже, радиатору конец. 34 00:04:11,775 --> 00:04:13,235 Что теперь? 35 00:04:15,112 --> 00:04:18,448 Похоже, там город. И недалеко. 36 00:04:18,615 --> 00:04:21,868 Хочешь пойти через пустыню... 37 00:04:22,077 --> 00:04:23,370 ...ночью? 38 00:04:23,537 --> 00:04:25,414 Ну, я вас не понесу. 39 00:04:25,580 --> 00:04:28,375 Но там змеи и все такое. 40 00:04:28,542 --> 00:04:30,335 Да, гремучие змеи. 41 00:04:39,344 --> 00:04:41,471 У меня идея. 42 00:04:41,638 --> 00:04:45,642 Давайте мы со Скуби останемся охранять чудо-машину. 43 00:04:45,809 --> 00:04:47,227 Ага. 44 00:04:47,811 --> 00:04:51,648 Это очень смелый поступок, Скуби. Спасибо. 45 00:04:51,815 --> 00:04:53,233 На здоровье. 46 00:04:53,400 --> 00:04:55,235 Все, идем. 47 00:04:57,738 --> 00:04:59,906 Мы приведем помощь. 48 00:05:00,073 --> 00:05:02,784 И еды принесите. 49 00:05:05,829 --> 00:05:09,833 - Я знаю, где у Вельмы заначка. - Надо же. 50 00:05:19,634 --> 00:05:21,011 Нет! 51 00:05:21,178 --> 00:05:24,181 Последняя. 52 00:05:24,890 --> 00:05:27,225 - Пусти. - Она моя. 53 00:05:27,392 --> 00:05:30,062 - Моя. - Нет, моя. 54 00:05:30,228 --> 00:05:31,480 - Нет, моя. - Моя. 55 00:05:31,647 --> 00:05:33,982 - Моя. - Моя. 56 00:05:42,199 --> 00:05:46,662 Давай пополам разделим. 57 00:05:49,623 --> 00:05:53,335 Кролилопа? Я думал, их не бывает. 58 00:05:53,502 --> 00:05:54,670 Я тоже. 59 00:05:55,420 --> 00:05:57,339 Эй, отдай! 60 00:05:58,965 --> 00:06:00,384 - Эй! - Эй! 61 00:06:03,261 --> 00:06:05,847 Вернись, вор рогатый! 62 00:06:19,361 --> 00:06:21,822 Он исчез. 63 00:06:24,366 --> 00:06:28,203 - А что это за свечение? - Не знаю. 64 00:06:35,752 --> 00:06:40,048 За нами что-то страшное, да? 65 00:06:42,718 --> 00:06:45,429 Да, очень страшное. 66 00:06:46,930 --> 00:06:49,182 Это точно страшно. 67 00:07:38,690 --> 00:07:40,692 КАКТУСОВЫЕ ЛЕДЕНЦЫ 68 00:07:50,535 --> 00:07:51,787 Что теперь? 69 00:07:53,997 --> 00:07:55,666 За нами пришельцы! 70 00:07:55,832 --> 00:07:57,793 Да, пришельцы. 71 00:08:04,466 --> 00:08:07,135 Пришельцы? Я ничего не вижу. 72 00:08:07,302 --> 00:08:09,179 Это правда! 73 00:08:09,346 --> 00:08:12,391 Они были зеленые, скользкие. 74 00:08:12,557 --> 00:08:15,977 И глаза на выкате! 75 00:08:16,144 --> 00:08:19,731 Они два с половиной метра ростом! И светятся. 76 00:08:19,898 --> 00:08:23,443 У них страшные длинные пальцы. 77 00:08:27,197 --> 00:08:29,074 Глазированные? 78 00:08:36,748 --> 00:08:38,834 Так что там с пришельцами? 79 00:08:39,001 --> 00:08:42,337 Ничего особенного, милок. Их многие видели. 80 00:08:42,504 --> 00:08:43,755 - Что? - Надо же! 81 00:08:43,922 --> 00:08:47,759 Да, поэтому мы стараемся по темноте не ходить. 82 00:08:47,926 --> 00:08:49,678 Вы тоже их видели? 83 00:08:49,845 --> 00:08:54,433 Нет, только странные огни и забавные звуки по ночам. 84 00:08:54,599 --> 00:08:58,936 А его забирали на борт. 85 00:08:59,104 --> 00:09:01,606 Я говорил, что они настоящие. 86 00:09:01,773 --> 00:09:05,110 Пришельцы уже здесь, чтобы захватить мир! 87 00:09:06,611 --> 00:09:10,532 Это Лестер. Он немного того. 88 00:09:10,699 --> 00:09:13,994 Лестер, я же велел тебе не шуметь, а то придется уйти. 89 00:09:17,205 --> 00:09:20,542 Он думает, что над ним ставили опыты. 90 00:09:20,709 --> 00:09:23,045 Опыты? 91 00:09:23,211 --> 00:09:25,172 Видите ли, где-то месяц назад... 92 00:09:25,339 --> 00:09:29,259 местный скот пропал за одну ночь без следа. 93 00:09:29,426 --> 00:09:32,763 Да. Многие уехали из города. 94 00:09:36,767 --> 00:09:39,061 Любите поесть, нет? 95 00:09:39,936 --> 00:09:40,979 Извините, 96 00:09:41,146 --> 00:09:44,983 но как мы поняли, у вас был контакт с пришельцами? 97 00:09:45,150 --> 00:09:47,903 Верно, юная леди. 98 00:09:48,070 --> 00:09:50,322 Они меня на борт своего корабля забирали. 99 00:09:50,489 --> 00:09:52,407 Правда? 100 00:09:52,574 --> 00:09:54,034 Садитесь. 101 00:09:56,244 --> 00:10:00,499 Пришельцы выглядят именно так, как сказали ваши друзья. 102 00:10:00,666 --> 00:10:03,377 Однажды ночью я был на улице. 103 00:10:04,252 --> 00:10:05,671 Возле Скорпионовой гряды. 104 00:10:05,837 --> 00:10:08,840 Послышалось громкое жужжание, 105 00:10:09,007 --> 00:10:11,677 за мной появился яркий свет. 106 00:10:11,843 --> 00:10:14,346 И он становился все ярче и ярче. 107 00:10:16,932 --> 00:10:18,684 Потом я отключился. 108 00:10:19,643 --> 00:10:24,773 Очнулся я на холодном металлическом столе внутри космического корабля. 109 00:10:24,940 --> 00:10:27,609 На меня сверху смотрели пришельцы. 110 00:10:27,776 --> 00:10:31,446 Они прикрепили к моей голове какие-то провода. 111 00:10:33,365 --> 00:10:34,908 Они велели не беспокоиться, 112 00:10:35,075 --> 00:10:37,744 потому что им нужно было только задать вопросы. 113 00:10:38,620 --> 00:10:40,205 Какие вопросы? 114 00:10:40,372 --> 00:10:42,374 Например, кто я, 115 00:10:42,541 --> 00:10:46,169 и что я видел в ту ночь, но потом... 116 00:10:51,049 --> 00:10:55,137 - Что потом? - Я дальше плохо помню. 117 00:10:55,303 --> 00:10:57,305 На следующее утро я проснулся... 118 00:10:57,472 --> 00:11:00,726 ...возле своего дома. 119 00:11:03,770 --> 00:11:06,440 В городе такое больше ни с кем не случалось? 120 00:11:06,606 --> 00:11:10,110 Не знаю. Если и случалось, они молчат. 121 00:11:11,194 --> 00:11:12,863 Странно. 122 00:11:13,030 --> 00:11:16,616 Так что, молодежь, берегитесь, 123 00:11:16,783 --> 00:11:19,911 или они и вас возьмут к себе на корабль. 124 00:11:21,163 --> 00:11:22,414 Лестер! 125 00:11:22,581 --> 00:11:26,209 Прости, Дотти. Я случайно. 126 00:11:27,336 --> 00:11:29,379 Какой бардак! 127 00:11:29,546 --> 00:11:32,215 Не волнуйтесь, Скуби с ним разберется. 128 00:11:37,429 --> 00:11:39,931 Нечего клювом щелкать, Скуби. 129 00:11:40,098 --> 00:11:44,561 Серж, наконец-то, кому-то понравилась твоя стряпня. 130 00:11:46,063 --> 00:11:47,522 Как смешно. 131 00:11:47,689 --> 00:11:51,109 Лестер, а у вас есть доказательства похищения? 132 00:11:51,276 --> 00:11:54,655 Да, у меня есть изображения. 133 00:11:56,448 --> 00:11:58,158 А можно нам посмотреть? 134 00:12:04,247 --> 00:12:06,416 Заходите. 135 00:12:08,418 --> 00:12:10,128 Круто. 136 00:12:10,921 --> 00:12:13,215 Интересно. 137 00:12:17,511 --> 00:12:20,514 Вы рассказывали прессе о своем опыте? 138 00:12:22,057 --> 00:12:26,520 Да, несколько раз. Но меня сочли помешанным. 139 00:12:31,566 --> 00:12:33,235 Осторожно с этим. 140 00:12:33,402 --> 00:12:37,155 Вы на таком космическом корабле побывали? 141 00:12:37,322 --> 00:12:41,326 - Да, вроде того. - Вы сказали, есть изображения. 142 00:12:41,493 --> 00:12:45,872 Конечно, есть. 143 00:12:49,918 --> 00:12:51,336 Картины. 144 00:12:54,798 --> 00:12:57,509 Да, я пейзажист. 145 00:12:59,011 --> 00:13:02,180 - Очень красиво, Лестер. - Спасибо. 146 00:13:03,598 --> 00:13:06,518 Я пытался показать людям, как там опасно, 147 00:13:06,685 --> 00:13:08,812 но мне никто не верит. 148 00:13:13,859 --> 00:13:16,028 Очень похоже на корабль, который видели мы. 149 00:13:16,862 --> 00:13:20,866 - Я не уверен, что мы видели корабль. - Но мы что-то видели. 150 00:13:21,033 --> 00:13:24,244 Лестер, а это что? 151 00:13:24,911 --> 00:13:27,289 Тарелки ПИФЖ. 152 00:13:27,456 --> 00:13:29,791 Правительство поставило их год назад. 153 00:13:29,958 --> 00:13:32,336 - А зачем они? - ПИФЖ значит: 154 00:13:32,502 --> 00:13:36,131 Поиск Инопланетных Форм Жизни. 155 00:13:36,298 --> 00:13:39,343 Они посылают в космос сообщения и следят, будет ли ответ, 156 00:13:39,509 --> 00:13:41,636 в надежде на разумную жизнь. 157 00:13:41,803 --> 00:13:46,600 С тех пор, как поставили тарелки, стали появляться пришельцы. 158 00:13:46,767 --> 00:13:48,685 И я знаю зачем. 159 00:13:48,852 --> 00:13:52,981 - Зачем? - Чтобы захватить мир. 160 00:14:00,697 --> 00:14:03,283 Мне кажется, Лестер слишком долго рисовал на солнцепеке. 161 00:14:03,450 --> 00:14:06,244 Возможно. Но тарелки и пришельцы... 162 00:14:06,411 --> 00:14:08,955 ...тоже могут быть связаны. 163 00:14:09,122 --> 00:14:11,375 Думаю, надо расследовать. 164 00:14:11,541 --> 00:14:16,171 У меня есть еще картины, хотите посмотреть? 165 00:14:16,338 --> 00:14:20,008 Нет, спасибо. В этом городе есть гостиница? 166 00:14:20,634 --> 00:14:22,719 Нет никакой гостиницы. 167 00:14:22,886 --> 00:14:25,430 Но вы можете переночевать здесь. 168 00:14:25,597 --> 00:14:28,016 Вы очень добры, но... 169 00:14:28,183 --> 00:14:30,435 Дамы могут в дальней комнате поспать. 170 00:14:30,602 --> 00:14:33,563 Там раньше была детская. 171 00:14:35,065 --> 00:14:37,776 А вы, молодой человек, 172 00:14:38,276 --> 00:14:39,861 можете на диване поспать. 173 00:14:41,029 --> 00:14:42,197 А как же мы? 174 00:14:42,364 --> 00:14:46,451 Не волнуйтесь, для вас тоже место найдется. 175 00:14:46,618 --> 00:14:49,496 Только не трогайте больше мои вещи. 176 00:14:57,587 --> 00:15:00,549 Здесь так здорово. 177 00:15:02,092 --> 00:15:04,928 Да, прикольно. 178 00:15:05,095 --> 00:15:07,973 Отдохните как следует, ребятки. 179 00:15:11,226 --> 00:15:12,602 Спасибо, Лес. 180 00:15:14,062 --> 00:15:16,648 Прости, Скуби. 181 00:16:09,034 --> 00:16:10,744 Выключи свет, Скуби. 182 00:16:52,244 --> 00:16:54,955 - Шэгги! - Не сейчас, Скуби. 183 00:16:55,122 --> 00:17:00,085 Я рад принять должность ресторанного критика для вашего журнала. 184 00:17:00,961 --> 00:17:03,338 Шэгги! 185 00:17:07,968 --> 00:17:09,094 Пришельцы! 186 00:17:11,221 --> 00:17:13,432 Отпустите нас! 187 00:17:13,598 --> 00:17:15,976 Мы невкусные! 188 00:17:16,143 --> 00:17:18,645 Мы жилистые! 189 00:17:19,146 --> 00:17:22,607 Да, жилистые. 190 00:17:23,650 --> 00:17:27,029 Не бойтесь нас, земляне. 191 00:17:27,195 --> 00:17:29,448 С этим ты уже опоздал. 192 00:17:35,954 --> 00:17:37,497 Идем, ребята. 193 00:17:37,664 --> 00:17:41,668 А вам точно не надо домой позвонить? 194 00:17:50,344 --> 00:17:52,845 Не сопротивляйтесь, и вам не причинят вред. 195 00:18:06,276 --> 00:18:10,697 Вас отпустят после опроса и физического осмотра. 196 00:18:10,863 --> 00:18:15,661 Извините, наша страховка не покрывает анализы. 197 00:18:54,408 --> 00:18:57,744 Помоги мне, Скуби! 198 00:19:29,359 --> 00:19:31,987 Эй, с вами все в порядке? 199 00:19:38,410 --> 00:19:43,206 - Где мы? - Посреди пустыни. 200 00:19:45,042 --> 00:19:47,419 Что вы здесь делаете? 201 00:19:49,713 --> 00:19:51,089 Привет. 202 00:19:51,506 --> 00:19:52,716 Здравствуй. 203 00:19:54,885 --> 00:19:58,472 - Привет. Вы целы? - Да. Спасибо. 204 00:19:59,306 --> 00:20:00,849 А вы не видели... 205 00:20:03,018 --> 00:20:04,853 Что? 206 00:20:05,020 --> 00:20:08,315 Ничего. Наверно, кошмар приснился. 207 00:20:08,482 --> 00:20:09,983 Правда, Скуби? 208 00:20:19,284 --> 00:20:23,455 - Хотите воды? - Конечно, спасибо. 209 00:20:23,622 --> 00:20:27,501 - А вы что здесь делаете? - Я - фотограф. 210 00:20:27,668 --> 00:20:30,712 Мы с Эмбер делаем снимки пустыни для журнала. 211 00:20:30,879 --> 00:20:31,922 Круто. 212 00:20:32,089 --> 00:20:35,801 - Мы вчера видели кролилопу. - Кого? 213 00:20:35,967 --> 00:20:39,638 Ну, кролика с рогами, как у антилопы. 214 00:20:40,847 --> 00:20:42,099 Какой вы забавный. 215 00:20:42,265 --> 00:20:44,559 - И пришельцев. - Пришельцев? 216 00:20:44,726 --> 00:20:46,228 Вы его понимаете? 217 00:20:46,395 --> 00:20:50,315 Вполне. Кстати, меня зовут Кристал. 218 00:20:50,482 --> 00:20:52,776 - А вас как зовут? - Норвилл. 219 00:20:52,985 --> 00:20:54,236 Норвилл? 220 00:20:54,403 --> 00:20:58,323 Но все зовут меня Шэгги. 221 00:20:58,490 --> 00:21:00,575 А это Скуби Ду. 222 00:21:01,410 --> 00:21:02,744 Классные имена. 223 00:21:02,911 --> 00:21:06,206 "Классные"? Кристал, вы говорите на моем языке. 224 00:21:08,625 --> 00:21:10,419 Простите. 225 00:21:10,585 --> 00:21:15,424 А вы можете показать, где вы видели кролилопу и пришельцев? 226 00:21:15,966 --> 00:21:17,634 Думаю, да. 227 00:21:17,801 --> 00:21:19,928 Но сначала надо найти наших друзей. 228 00:21:20,095 --> 00:21:22,723 - Подвезти вас, ребята? - Конечно. 229 00:21:25,851 --> 00:21:28,812 Скуби, старый друг, не знаю, как ты, 230 00:21:28,979 --> 00:21:31,690 но я, похоже, нашел девушку своей мечты. 231 00:21:31,857 --> 00:21:33,275 Я тоже. 232 00:21:33,984 --> 00:21:37,154 - Идите сюда. - Идем. 233 00:21:44,786 --> 00:21:47,164 У вас классная тачка, Кристал. 234 00:21:47,331 --> 00:21:48,582 Спасибо. 235 00:21:49,791 --> 00:21:51,460 И столько вещей. 236 00:21:51,626 --> 00:21:54,838 Еще бы. Аппаратура. 237 00:22:07,017 --> 00:22:08,393 А это что? 238 00:22:08,560 --> 00:22:11,063 Это собачьи печенья для Эмбер. 239 00:22:11,229 --> 00:22:13,148 А можно одно? 240 00:22:13,315 --> 00:22:15,359 Конечно. Скуби понравится. 241 00:22:16,818 --> 00:22:18,403 Для вас? 242 00:22:19,863 --> 00:22:21,865 Да вы бунтарь. 243 00:22:29,456 --> 00:22:31,833 Думаете, ваши друзья уже здесь? 244 00:22:32,000 --> 00:22:34,044 Не приставляю, где еще они могут быть. 245 00:22:36,254 --> 00:22:38,298 Вы могли хотя бы нас подождать. 246 00:22:38,465 --> 00:22:41,802 Вы же знаете, какие они, когда проголодаются. 247 00:22:45,514 --> 00:22:47,849 - Их тут нет. - Всем доброе утро. 248 00:22:48,016 --> 00:22:49,935 Доброе утро. 249 00:22:50,102 --> 00:22:53,647 Как тебе спалось, красавчик? Меня во сне видел? 250 00:22:53,814 --> 00:22:55,440 Видел ли я... 251 00:22:57,567 --> 00:23:00,696 Если б ты была во сне, это был бы кошмар. 252 00:23:00,862 --> 00:23:02,698 Тебя никто не спрашивал, Серж. 253 00:23:03,448 --> 00:23:05,867 Как думаете, куда делись эти двое? 254 00:23:06,743 --> 00:23:09,955 Кажется, я знаю. 255 00:23:10,122 --> 00:23:13,375 - Кто это? - Пейзажный фотограф, 256 00:23:13,542 --> 00:23:16,003 она тут с прошлой недели. 257 00:23:20,549 --> 00:23:24,553 - Ребята, где вы были? - И что это за девушка? 258 00:23:24,720 --> 00:23:27,889 Ее зовут Кристал. 259 00:23:28,056 --> 00:23:30,809 Она прекрасна. 260 00:23:34,313 --> 00:23:38,483 И у нее золотистый ретривер. Прекрасная собака, да, Скуби? 261 00:23:38,650 --> 00:23:42,696 Ага. Прекрасная. 262 00:23:44,698 --> 00:23:46,950 Что будете заказывать? 263 00:23:47,117 --> 00:23:49,995 - Как насчет тебя, милок? - Ничего. 264 00:23:50,162 --> 00:23:52,664 - И мне. - Что? 265 00:23:52,831 --> 00:23:55,334 - Вы что, серьезно? - Ага. 266 00:23:55,500 --> 00:24:00,255 Похоже, они влюбились. 267 00:24:01,214 --> 00:24:06,053 - Принеси четыре завтрака, Дотти. - Конечно. 268 00:24:15,145 --> 00:24:21,526 Я случайно повстречал девушку В клешах, которая говорит: 269 00:24:21,693 --> 00:24:22,819 Классно. 270 00:24:22,986 --> 00:24:26,865 Она появилась из ниоткуда И я сразу понял, 271 00:24:27,032 --> 00:24:29,868 Что все будет 272 00:24:30,035 --> 00:24:31,411 Классно. 273 00:24:31,578 --> 00:24:35,374 Для нее я заберусь на гору Я море переплыву 274 00:24:35,540 --> 00:24:39,836 Я даже пойду с ней за покупками, Вот на что я готов 275 00:24:40,003 --> 00:24:47,719 Моя мечта сбылась, У нее даже есть собака для Скуби Ду 276 00:24:47,886 --> 00:24:51,640 Как классно Только мы вдвоем 277 00:24:51,807 --> 00:24:53,934 Так классно 278 00:24:54,101 --> 00:24:56,353 Не забудь о Скуби Ду. 279 00:24:56,520 --> 00:25:02,693 Классно Наша любовь не померкнет 280 00:25:04,820 --> 00:25:08,281 Я повезу эту девушку В кругосветное путешествие 281 00:25:08,448 --> 00:25:11,159 Из порта в порт 282 00:25:11,326 --> 00:25:12,744 Классно 283 00:25:12,911 --> 00:25:16,540 Мы потратим все время И все деньги 284 00:25:16,707 --> 00:25:19,501 На лучшую в мире пищу 285 00:25:19,668 --> 00:25:21,044 Классно 286 00:25:21,253 --> 00:25:25,132 У нее такая яркая улыбка, Что во мне загораются чувства 287 00:25:25,298 --> 00:25:29,428 А главное, она такая высокая, Что не придется тянуться, 288 00:25:29,594 --> 00:25:33,348 Даже если буду гнаться За привидениями 289 00:25:33,515 --> 00:25:37,102 Я сделаю перерыв на ужин Ровно в шесть 290 00:25:37,269 --> 00:25:41,189 Как классно Мы вдвоем 291 00:25:41,356 --> 00:25:43,483 Так классно 292 00:25:43,650 --> 00:25:45,902 Не забудь про Скуби Ду. 293 00:25:46,069 --> 00:25:54,036 Классно Наша любовь не померкнет 294 00:25:54,202 --> 00:25:58,206 Она будет готовить мне любимые блюда, шесть-семь порций 295 00:25:58,373 --> 00:26:02,377 А когда дело дойдет до свадьбы Она будет разноцветной 296 00:26:02,544 --> 00:26:06,465 И у нас будет Прекрасный дом 297 00:26:06,631 --> 00:26:10,385 Там будет полно вещей 1969 года 298 00:26:10,552 --> 00:26:14,389 Как классно Мы вдвоем 299 00:26:14,556 --> 00:26:19,102 Так классно И Шэгги младший 300 00:26:19,269 --> 00:26:24,316 Классно Возможно, щеночки тоже будут 301 00:26:27,069 --> 00:26:30,822 - Как классно - Классно 302 00:26:30,989 --> 00:26:36,328 - Так классно - Классно 303 00:26:43,502 --> 00:26:46,755 Я спросила, где вы познакомились? 304 00:26:46,922 --> 00:26:49,675 - С кем? - С Кристал и ее собакой. 305 00:26:49,841 --> 00:26:52,594 Они наткнулись на нас посреди пустыни. 306 00:26:52,761 --> 00:26:55,722 - А что вы там делали? - Ах, да. 307 00:26:55,889 --> 00:26:59,810 Кажется, нас со Скуби вчера похищали пришельцы. 308 00:26:59,976 --> 00:27:02,396 Ага, пришельцы. 309 00:27:02,562 --> 00:27:03,814 - Что? - Что? 310 00:27:03,981 --> 00:27:08,235 Да. Если только нам со Скуби одно и то же не приснилось. 311 00:27:08,402 --> 00:27:10,070 Это было ужасно. 312 00:27:10,237 --> 00:27:12,948 На вкус лучше, чем на вид, милок. 313 00:27:13,657 --> 00:27:17,452 Мы проснулись на космическом корабле в окружении пришельцев. 314 00:27:17,619 --> 00:27:20,789 Они ставили на вас опыты? 315 00:27:21,748 --> 00:27:23,500 Мы не помним. 316 00:27:26,211 --> 00:27:29,548 Интересно, зачем эти ребята тут задержались? 317 00:27:29,715 --> 00:27:32,801 Расслабься, они тут проездом. 318 00:27:32,968 --> 00:27:36,179 Ты такой подозрительный. 319 00:27:38,557 --> 00:27:40,267 Не знаю, ребята. 320 00:27:40,475 --> 00:27:43,645 А вы точно не мираж видели? 321 00:27:43,812 --> 00:27:46,273 Фредди, мы же все видели космический корабль. 322 00:27:46,606 --> 00:27:48,025 Мы не знаем, что это было. 323 00:27:48,191 --> 00:27:50,569 Может, какой-то новый истребитель. 324 00:27:50,736 --> 00:27:54,239 Мы не придумали то, что с нами случилось. 325 00:27:54,406 --> 00:27:56,575 - Верно, Скуби? - Верно, Шэгги. 326 00:27:56,742 --> 00:28:00,495 - Они с вами ничего плохого не сделали? - Вроде, нет. 327 00:28:00,704 --> 00:28:04,124 А потом мы встретили Кристал и Эмбер. 328 00:28:06,084 --> 00:28:09,171 Пришельцы контролируют мысли. 329 00:28:09,338 --> 00:28:13,216 Да, все мысли заняты. Только не пришельцами. 330 00:28:16,845 --> 00:28:19,348 Увидимся за обедом, красавчик. 331 00:28:19,514 --> 00:28:24,269 - Хватит отпугивать клиентов. - Помолчи, Серж! 332 00:28:24,436 --> 00:28:26,313 Приятного дня! 333 00:28:27,064 --> 00:28:28,565 До скорого, Лестер. 334 00:28:30,567 --> 00:28:33,779 - Где Скуби и Шэгги? - Они все еще в уборной. 335 00:28:33,945 --> 00:28:36,573 - Все еще? - Вот и они. 336 00:28:40,786 --> 00:28:42,454 Совсем другой вид. 337 00:28:42,621 --> 00:28:45,957 Да, вы изменились. 338 00:28:46,124 --> 00:28:48,794 Первый раз вижу, чтоб у тебя волосы были расчесаны, 339 00:28:48,960 --> 00:28:51,046 а рубашка заправлена. 340 00:28:51,213 --> 00:28:55,217 Ну, мы решили немного освежиться. Так, дружище? 341 00:28:55,384 --> 00:28:57,010 Так. 342 00:28:58,345 --> 00:29:01,390 Ты действительно посвежел, Скуби. 343 00:29:03,141 --> 00:29:07,104 Пойдем искать мастерскую, чтоб нам фургон починили. 344 00:29:12,025 --> 00:29:13,694 Что за запах? 345 00:29:14,277 --> 00:29:17,614 В уборной был какой-то одеколон. 346 00:29:18,657 --> 00:29:21,118 АВТОМАСТЕРСКАЯ БАКА 347 00:29:25,872 --> 00:29:27,040 Ау? 348 00:29:27,791 --> 00:29:29,418 Что вам надо? 349 00:29:31,378 --> 00:29:34,589 Скажите, а у вас есть время починить наш фургон? 350 00:29:34,756 --> 00:29:36,925 - Он застрял в-- - Я занят. 351 00:29:39,928 --> 00:29:41,096 А не могли бы вы-- 352 00:29:41,263 --> 00:29:44,641 Я уже видел ваш фургон возле Скорпионовой гряды. 353 00:29:45,183 --> 00:29:46,977 У вас радиатор прострелен. 354 00:29:48,061 --> 00:29:51,857 - Да. - Что вы там вообще делали? 355 00:29:52,024 --> 00:29:56,320 - Мы заблудились в песчаной-- - Я отбуксирую его, когда смогу. 356 00:30:02,159 --> 00:30:04,828 Отлично, спасибо. 357 00:30:08,749 --> 00:30:12,794 - Очаровательно. - Настоящий принц. 358 00:30:16,298 --> 00:30:18,133 - Эй, привет. - Привет. 359 00:30:18,300 --> 00:30:20,677 Это ваш зеленый фургон там застрял? 360 00:30:20,844 --> 00:30:24,097 Надо же, всем известно о наших проблемах с машиной. 361 00:30:24,264 --> 00:30:25,932 Город-то маленький. 362 00:30:26,099 --> 00:30:28,852 К тому же, он такой яркий, его далеко видно. 363 00:30:29,019 --> 00:30:33,106 Да, наверно. Вы работаете на тарелках ПИМЖ? 364 00:30:33,273 --> 00:30:35,984 Да. Меня Максом зовут. Работаю на станции. 365 00:30:36,151 --> 00:30:40,113 Мы следим за космосом круглосуточно семь дней в неделю. 366 00:30:41,031 --> 00:30:44,785 Я - Фред, это Дафна, Вельма, Шэгги и Скуби. 367 00:30:44,951 --> 00:30:47,704 - Очень приятно. - У вас интересная работа. 368 00:30:47,871 --> 00:30:51,375 Вообще-то, довольно скучная. В основном, слушаем атмосферу. 369 00:30:51,541 --> 00:30:53,460 А контакты были? 370 00:30:53,627 --> 00:30:55,962 Нет еще, но мы надеемся. 371 00:30:56,129 --> 00:30:58,131 А экскурсии у вас бывают? 372 00:30:59,216 --> 00:31:02,552 Никто еще не спрашивал, но я бы с радостью вам показал. 373 00:31:02,719 --> 00:31:04,471 Отлично! 374 00:31:05,055 --> 00:31:06,223 У нас не бывает посетителей. 375 00:31:06,390 --> 00:31:08,892 Сейчас, заберу масло и подвезу вас. 376 00:31:09,059 --> 00:31:11,603 - Помощь нужна? - Да, спасибо. 377 00:31:18,360 --> 00:31:23,115 - Как много масла, Макс. - Да, для тарелок много требуется. 378 00:31:25,575 --> 00:31:28,912 Ой! Масло попало на рубашку! 379 00:31:31,832 --> 00:31:33,333 На, Шэгги. 380 00:31:34,501 --> 00:31:36,712 Ничего себе. 381 00:31:41,008 --> 00:31:43,760 Вы готовы показать нам кролилопу? 382 00:31:43,927 --> 00:31:45,554 Конечно, Кристал. 383 00:31:45,721 --> 00:31:47,139 - Кролилопу? - Кролилопу? 384 00:31:49,433 --> 00:31:52,227 Мы со Скуби поедем с ними. 385 00:31:52,394 --> 00:31:54,021 До скорого, ребята. 386 00:32:00,444 --> 00:32:02,904 Говорят, для каждого пара найдется. 387 00:32:03,071 --> 00:32:05,741 Даже для Шэгги и Скуби. 388 00:32:24,134 --> 00:32:27,888 Вот где-то здесь мы со Скуби впервые увидели большую кролилопу. 389 00:32:28,722 --> 00:32:33,018 Теперь она большая? 390 00:32:59,586 --> 00:33:02,297 Скуби-дуби-ду! 391 00:33:41,712 --> 00:33:44,339 Ты такой забавный, Шэгги. 392 00:33:52,681 --> 00:33:56,476 Так, где, говоришь, ты видел гигантскую кролилопу? 393 00:33:56,727 --> 00:33:58,103 Там. 394 00:34:08,697 --> 00:34:10,365 Ты полезешь туда? 395 00:34:11,533 --> 00:34:12,951 Да. 396 00:34:14,453 --> 00:34:17,706 Давай, Шэгги. Хочу снять эту кролилопу. 397 00:34:20,292 --> 00:34:23,837 Но и пришельцев мы там видели. 398 00:34:24,004 --> 00:34:25,922 Ага, пришельцев. 399 00:34:26,089 --> 00:34:28,425 Больших пришельцев? 400 00:34:28,592 --> 00:34:31,678 Вообще-то, да. Вряд ли нам стоит-- 401 00:34:31,845 --> 00:34:34,139 Пожалуйста. 402 00:34:39,728 --> 00:34:42,981 - Идем, дружище. Мы нужны девочкам. - Ладно. 403 00:34:46,026 --> 00:34:48,403 Хорошо! 404 00:34:52,157 --> 00:34:54,451 В неделю мы собираем сигналы десятков звезд. 405 00:34:54,618 --> 00:34:58,121 И все поступает сюда, где данные записываются. 406 00:34:59,873 --> 00:35:02,626 Это самое большое собрание атмосферного шума в США. 407 00:35:02,793 --> 00:35:06,046 - Стив считает эту работу скучной. - И он прав. 408 00:35:08,465 --> 00:35:13,011 Но если есть хоть какой-то шанс войти в контакт с инопланетным разумом, 409 00:35:13,220 --> 00:35:15,222 вся эта скука будет того стоить. 410 00:35:15,389 --> 00:35:18,975 Местные жители считают, что ваши тарелки привлекают пришельцев. 411 00:35:19,142 --> 00:35:22,729 Это смешно. Они забывают запереть коровник на ночь, 412 00:35:22,896 --> 00:35:25,899 а потом обвиняют пришельцев в похищении скота. 413 00:35:26,066 --> 00:35:28,318 Правительство даже посылало команду... 414 00:35:28,485 --> 00:35:30,946 ...для расследования внеземного присутствия. 415 00:35:31,196 --> 00:35:34,115 И эта команда выставила забор у Скорпионовой гряды. 416 00:35:34,282 --> 00:35:35,783 Что они там делают? 417 00:35:36,493 --> 00:35:39,037 Кто знает? Тратят деньги правительства. 418 00:35:39,204 --> 00:35:40,622 В отличие от нас. 419 00:35:43,625 --> 00:35:45,711 Так что привело вас в город? 420 00:35:45,877 --> 00:35:48,796 Проблемы с машиной. Мы заблудились, и фургон сломался. 421 00:35:48,964 --> 00:35:50,132 Какая жалость. 422 00:35:50,297 --> 00:35:53,509 Бак - хороший механик. Он быстро поставит вас на колеса. 423 00:35:53,677 --> 00:35:57,138 - А где тот парень с собакой? - На свидании. 424 00:36:13,279 --> 00:36:15,991 Такое красивое место. 425 00:36:18,702 --> 00:36:22,205 - Не говори. - Ага. Красота. 426 00:36:23,915 --> 00:36:25,417 Спасибо, что привели на сюда... 427 00:36:25,584 --> 00:36:28,170 ...хотя кролилоп тут нет. 428 00:36:29,504 --> 00:36:31,006 Пожалуйста, Кристал. 429 00:36:32,632 --> 00:36:36,553 А можно полюбопытствовать, 430 00:36:38,138 --> 00:36:41,058 есть ли у тебя парень? 431 00:36:41,558 --> 00:36:44,561 Вообще-то, нет. 432 00:36:44,728 --> 00:36:47,814 Хорошо, просто я тут подумал, может быть... 433 00:37:02,829 --> 00:37:06,875 - Что вы здесь делаете? - Фотографируем дикую природу. 434 00:37:08,669 --> 00:37:12,547 - Это запрещено! - Какой хитрый фотоаппарат. 435 00:37:13,882 --> 00:37:16,927 - Цифровой. - Вы не должны здесь находиться. 436 00:37:17,094 --> 00:37:19,596 Здесь проходит правительственное расследование. 437 00:37:19,763 --> 00:37:23,684 - Хорошо, идем. - А почему? Что здесь происходит? 438 00:37:23,850 --> 00:37:26,269 Расследуем похищения пришельцами. 439 00:37:27,229 --> 00:37:29,439 Это хорошая причина, чтобы уйти. 440 00:37:31,441 --> 00:37:35,612 - Мы должны вас арестовать. - Но на сей раз отпустим. 441 00:37:35,779 --> 00:37:39,700 В следующий раз мы уже не будем такими милыми. Уходите. 442 00:37:39,866 --> 00:37:44,037 - И собак заберите. - Собак? Куда? 443 00:37:44,204 --> 00:37:46,999 Давай, пойдем. 444 00:37:53,630 --> 00:37:55,048 Неандертальцы! 445 00:37:58,385 --> 00:38:02,139 - Кучка хиппи. - Жаль, что нам нельзя их арестовать. 446 00:38:17,904 --> 00:38:19,448 - Стой. - Что? 447 00:38:24,578 --> 00:38:27,247 - Что ты делаешь? - Я хочу вернуться. 448 00:38:28,123 --> 00:38:29,416 Зачем? 449 00:38:30,459 --> 00:38:33,003 Шэгги, я должна тебе признаться. 450 00:38:35,005 --> 00:38:36,631 У тебя есть парень? 451 00:38:37,549 --> 00:38:39,926 Нет, не об этом. 452 00:38:40,093 --> 00:38:42,429 Я не фотографирую дикую природу. 453 00:38:42,596 --> 00:38:44,431 - Нет? - Нет. 454 00:38:44,598 --> 00:38:46,641 Я - правительственный агент. 455 00:38:49,102 --> 00:38:54,274 Меня послали расследовать инциденты с пришельцами. 456 00:38:54,441 --> 00:38:59,112 - Я знал, что так не бывает. - Нам нужна ваша помощь. 457 00:38:59,279 --> 00:39:02,282 Надеюсь, это ничего между нами не меняет? 458 00:39:02,449 --> 00:39:06,495 Эмбер - дрессированная собака, Скуби. Ничего? 459 00:39:09,790 --> 00:39:11,416 Значит, вы нам поможете? 460 00:39:15,379 --> 00:39:18,006 Вы самые крутые ребята! 461 00:39:28,225 --> 00:39:31,770 - Спасибо за экскурсию, Макс. - Не за что. 462 00:39:31,937 --> 00:39:35,857 Приятно познакомиться с теми, кто ценит нашу работу. 463 00:39:37,359 --> 00:39:40,278 - Это Лестер. - Он нас подвезет, Макс. 464 00:39:40,445 --> 00:39:45,033 - Хорошо. Приятно было познакомиться. - И нам. Спасибо. 465 00:39:45,200 --> 00:39:46,493 Спасибо. Пока. 466 00:39:50,330 --> 00:39:54,334 - Чем занимаетесь, ребятки? - Осматриваем окрестности. 467 00:39:54,501 --> 00:39:59,006 - Подвезете нас к Скорпионовой гряде? - Ну, конечно. Садитесь. 468 00:39:59,172 --> 00:40:02,092 Я все равно туда направляюсь. Порисовать. 469 00:40:12,936 --> 00:40:14,855 На станции приятные люди. 470 00:40:15,022 --> 00:40:18,859 Не знаю, смогла бы я так работать. Сутки там, сутки нет. 471 00:40:19,026 --> 00:40:22,404 - Может, и они не могут. - Ты о чем? 472 00:40:22,571 --> 00:40:26,116 Вы заметили, что у них обувь была в засохшей грязи? 473 00:40:26,283 --> 00:40:29,786 - Если подумать, то да. - Да. А что? 474 00:40:29,953 --> 00:40:32,122 Где здесь мокрая грязь? 475 00:40:32,289 --> 00:40:35,709 Особенно если работать в таком чистом помещении день и ночь. 476 00:40:35,876 --> 00:40:37,127 Интересная мысль. 477 00:40:37,294 --> 00:40:40,964 А еще Макс сказал, что моторное масло для тарелок ПИМЖ, 478 00:40:41,131 --> 00:40:43,592 а оно для гидравлики не подходит. 479 00:40:44,593 --> 00:40:46,303 Правильно. 480 00:40:46,470 --> 00:40:51,767 - Думаешь, дело нечисто? - Зуб даю. 481 00:40:53,018 --> 00:40:55,312 Кажется, они направляются к Скорпионовой гряде. 482 00:40:55,479 --> 00:40:57,314 Интересно, что они ищут? 483 00:40:58,231 --> 00:41:00,776 - Надо сообщить об этом. - Точно. 484 00:41:12,120 --> 00:41:17,501 - А что мы ищем? - Точно не знаю. Улики, наверно. 485 00:41:30,180 --> 00:41:33,350 Где вы со Скуби впервые увидели пришельцев? 486 00:41:33,517 --> 00:41:35,644 Там. 487 00:41:42,985 --> 00:41:47,406 Сюда ускакала кролилопа, мы видели свет внутри. 488 00:41:47,572 --> 00:41:48,740 Свет? 489 00:41:49,491 --> 00:41:51,618 Наверно, это улика. 490 00:41:51,785 --> 00:41:54,121 Я света не вижу. 491 00:41:54,287 --> 00:41:56,123 Может, днем его не видно. 492 00:41:56,289 --> 00:41:58,583 Кажется, я что-то слышал. Сюда. 493 00:42:07,467 --> 00:42:11,513 Скачет, как необъезженный жеребец, да, девочки? 494 00:42:12,681 --> 00:42:14,141 - Ага. - Вроде того. 495 00:42:14,307 --> 00:42:16,143 Как ты там, юноша? 496 00:42:16,852 --> 00:42:18,812 Прекрасно. 497 00:42:21,231 --> 00:42:22,816 Лучше некуда. 498 00:42:23,817 --> 00:42:28,363 - А это не тот механик? - М-р Очарование? 499 00:42:32,951 --> 00:42:34,369 Здравствуйте. 500 00:42:38,248 --> 00:42:40,834 У вас получилось посмотреть, что с фургоном? 501 00:42:41,001 --> 00:42:42,586 Нет. 502 00:42:42,753 --> 00:42:44,504 Заберу его после полудня. 503 00:42:44,671 --> 00:42:48,300 Хорошо. Большое вам спасибо. 504 00:42:53,638 --> 00:42:57,142 - Кажется, на сей раз он был любезнее. - А что он здесь делает? 505 00:42:57,309 --> 00:42:59,978 Не знаю, но он такой подозрительный. 506 00:43:00,145 --> 00:43:04,107 Я ему не доверяю. Он малость того. 507 00:43:09,780 --> 00:43:13,116 Я точно что-то слышал. 508 00:43:25,671 --> 00:43:26,755 Гремучка! 509 00:43:26,922 --> 00:43:29,299 Ненавижу это место. Идем. 510 00:43:33,595 --> 00:43:35,097 Чуть не попались. 511 00:43:35,263 --> 00:43:38,225 Отпад! Покажи еще раз, Скуби. 512 00:43:46,900 --> 00:43:51,947 - Я же говорил, у нас отличная команда. - Я согласна. 513 00:43:55,158 --> 00:43:58,495 - Достаточно, Скуби. - Что? 514 00:44:00,330 --> 00:44:02,332 Хватит уже пугать... 515 00:44:05,711 --> 00:44:07,045 Вернись! 516 00:44:07,337 --> 00:44:11,091 Эта змея безвредна. Шэгги! 517 00:44:13,635 --> 00:44:16,471 Смотрите, тут военная полиция. 518 00:44:16,638 --> 00:44:18,974 Эти ребята злее быков с больными зубами. 519 00:44:19,141 --> 00:44:21,560 Спасибо за предупреждение. 520 00:44:21,727 --> 00:44:24,229 - И что подвезли. - Не за что. 521 00:44:24,396 --> 00:44:25,981 - Пока. - До скорого. 522 00:44:27,482 --> 00:44:29,735 Вы заметили зеленую краску на руках у Лестера? 523 00:44:29,901 --> 00:44:32,404 Фредди, он же художник. 524 00:44:34,197 --> 00:44:36,825 А зачем ты попросила его высадить нас здесь? 525 00:44:36,992 --> 00:44:39,828 Мне кажется, эти ученые с ПИМЖ были около воды. 526 00:44:39,995 --> 00:44:42,247 Потому что у них обувь в засохшей грязи? 527 00:44:42,414 --> 00:44:46,418 А грязь может быть в ущелье. 528 00:44:46,585 --> 00:44:49,254 На дне там может быть река. 529 00:44:50,422 --> 00:44:52,758 Чего же мы ждем? Вперед. 530 00:44:56,887 --> 00:45:01,433 - Кажется, я вижу что-то впереди. - Надеюсь, это выход. 531 00:45:03,560 --> 00:45:06,063 Именно такой свет мы ночью видели. 532 00:45:08,065 --> 00:45:10,233 А потом появились пришельцы. 533 00:45:11,234 --> 00:45:13,779 Идем, ребята. Хватит баловаться. 534 00:45:18,825 --> 00:45:22,621 - Подождите нас. - Ага. 535 00:45:38,428 --> 00:45:42,057 - Никакой воды не вижу. - Конец моей теории. 536 00:45:42,683 --> 00:45:45,811 Похоже, русло много лет сухое. 537 00:45:48,105 --> 00:45:49,481 Это следы? 538 00:45:49,648 --> 00:45:52,442 Да, очень похоже. 539 00:45:59,074 --> 00:46:01,410 Камни влажные. 540 00:46:01,994 --> 00:46:05,664 - Интересно, откуда они? - Посмотрим. 541 00:46:25,267 --> 00:46:27,686 Похоже на рудник. 542 00:46:27,894 --> 00:46:28,937 МАСЛО 543 00:46:34,443 --> 00:46:35,694 Знакомая банка. 544 00:46:36,361 --> 00:46:38,447 Похоже, ты оказалась права, Вельма. 545 00:46:38,947 --> 00:46:42,409 Здесь определенно что-то происходит. 546 00:46:46,830 --> 00:46:49,624 - Что это? - Кажется, это... 547 00:46:49,791 --> 00:46:51,084 Золото! 548 00:47:00,135 --> 00:47:03,513 Скуби, дружище, кажется, мы сорвали куш. 549 00:47:03,680 --> 00:47:04,723 Мы богаты! 550 00:47:04,890 --> 00:47:07,392 Богаты. 551 00:47:07,559 --> 00:47:10,062 Можно купить себе несколько закусочных. 552 00:47:10,228 --> 00:47:12,230 Да. И "Закуску Скуби". 553 00:47:12,397 --> 00:47:14,191 Закуску Скуби? 554 00:47:14,358 --> 00:47:16,401 С таким количеством золота... 555 00:47:16,568 --> 00:47:19,029 ...мы тебе всю фабрику купим. 556 00:47:20,739 --> 00:47:24,618 Ребята, не хочу вас расстраивать, но... 557 00:47:25,035 --> 00:47:28,789 Здесь кто-то уже побывал. 558 00:47:29,539 --> 00:47:31,041 Похоже на то. 559 00:47:34,294 --> 00:47:37,381 Не будет у нас фабрики. 560 00:47:41,093 --> 00:47:43,887 Как ты думаешь, кто же владелец этого золота? 561 00:47:46,264 --> 00:47:48,517 - Пришельцы! - Пришельцы? 562 00:47:48,684 --> 00:47:50,936 Зачем пришельцам золото? 563 00:47:51,103 --> 00:47:53,063 Спроси их, Шэгги. 564 00:50:07,239 --> 00:50:10,409 - Чудовища! - Вам это с рук не сойдет! 565 00:50:10,575 --> 00:50:14,162 Тихо, земляне! Не надо было вмешиваться. 566 00:50:14,329 --> 00:50:18,458 Можешь не притворяться пришельцем, Стив. 567 00:50:23,380 --> 00:50:25,340 Ты догадалась? 568 00:50:25,507 --> 00:50:26,842 Не трудно. 569 00:50:28,093 --> 00:50:30,178 Теперь это неважно. 570 00:50:30,679 --> 00:50:33,765 Зачем ученым так поступать? 571 00:50:33,932 --> 00:50:35,017 Шутите? 572 00:50:35,183 --> 00:50:38,770 Вы хоть представляете, сколько здесь золота? 573 00:50:38,937 --> 00:50:41,189 Вы порочите слово "ученый". 574 00:50:41,356 --> 00:50:44,609 Надо было заниматься своей работой, а не золото искать. 575 00:50:44,776 --> 00:50:48,363 Я и занимался работой, когда наткнулся на рудник. 576 00:50:48,530 --> 00:50:50,324 Что ты хочешь сказать? 577 00:50:52,284 --> 00:50:55,704 Я подыскивал место для четвертой тарелки ПИМЖ... 578 00:50:55,871 --> 00:50:57,956 ...возле Скорпионовой гряды, 579 00:50:58,123 --> 00:51:02,336 когда наткнулся на небольшое отверстие и пещерку. 580 00:51:09,509 --> 00:51:13,764 Мы потом вернулись с оборудованием и обследовали пещеру. 581 00:51:31,615 --> 00:51:36,995 Вы, конечно, догадываетесь, что мы нашли: всем жилам жилу. 582 00:51:37,746 --> 00:51:42,793 А главное, никто о ней не знал, кроме нас троих. 583 00:51:44,461 --> 00:51:47,756 Я все равно не понимаю, как вы могли все это выкопать. 584 00:51:47,923 --> 00:51:49,841 Мы и не выкапывали. 585 00:51:50,008 --> 00:51:52,260 Здесь в 19-м веке был рудник. 586 00:51:52,427 --> 00:51:55,889 Шахтеры думали, что все забрали, и покинули рудник. 587 00:51:56,056 --> 00:51:58,183 Еще три метра, 588 00:51:58,350 --> 00:52:01,978 и они нашли бы все это золото. 589 00:52:02,729 --> 00:52:06,233 Их неудача обернулась нашим приобретением. 590 00:52:06,400 --> 00:52:09,027 Мы обнаружили, что ходы ведут от Скорпионовой гряды... 591 00:52:09,194 --> 00:52:11,488 ...прямо под нашу станцию ПИМЖ. 592 00:52:11,655 --> 00:52:15,117 Но поскольку это правительственная собственность.... 593 00:52:15,325 --> 00:52:18,745 Мы решили выкопать все сами и не докладывать. 594 00:52:20,414 --> 00:52:24,126 Мы наняли двух друзей, чтобы обнести этот район забором. 595 00:52:24,292 --> 00:52:27,546 - Фальшивые полицейские? - Вот именно. 596 00:52:27,713 --> 00:52:33,010 Они охраняют, а мы посменно работаем. 597 00:52:33,176 --> 00:52:36,513 При этом сохранив за собой рабочие места на станции ПИМЖ. 598 00:52:38,390 --> 00:52:40,809 Ты такая умная, Вельма. 599 00:52:40,976 --> 00:52:44,563 Жаль, что это твое последнее умозаключение. 600 00:52:51,153 --> 00:52:52,779 Ты цел, Скуби? 601 00:52:54,573 --> 00:52:56,616 Шэгги? 602 00:53:00,203 --> 00:53:01,997 Шэгги! 603 00:53:13,592 --> 00:53:16,470 Не понимаю, как червякам это может нравиться. 604 00:53:16,636 --> 00:53:19,765 Вот это жесткая была посадка. 605 00:53:19,931 --> 00:53:23,185 Не говори. А где мы теперь? 606 00:53:37,157 --> 00:53:39,868 А зачем в пришельцев наряжаться? 607 00:53:40,035 --> 00:53:43,789 Отпугнуть местных, чтобы не разнюхивали. 608 00:53:43,955 --> 00:53:48,502 Ну, и чтоб как-то объяснить звуки взрывов и дробления. 609 00:53:48,835 --> 00:53:51,880 Но горожане сказали, что они видели корабли. 610 00:54:01,139 --> 00:54:04,476 Мы купили вертолет на добытое золото. 611 00:54:05,602 --> 00:54:09,314 И сделали его похожим на НЛО. 612 00:54:14,945 --> 00:54:20,033 Удивительно, чего можно добиться светом и звуковыми эффектами. 613 00:54:22,369 --> 00:54:25,122 Вам нравится интерьер нашего корабля? 614 00:54:25,288 --> 00:54:28,375 Все обманываются, особенно ваши друзья. 615 00:54:28,542 --> 00:54:30,752 Прекрасная обманка. 616 00:54:30,919 --> 00:54:35,632 Мы заработали даже на продаже украденного скота. 617 00:54:37,384 --> 00:54:40,429 Вот видите, я же говорил, что это фальшивка. 618 00:54:40,595 --> 00:54:42,597 Но теперь это вам не поможет. 619 00:54:54,067 --> 00:54:57,446 Давай выбираться отсюда. 620 00:55:00,240 --> 00:55:02,409 Мы пришли проверить, все ли у вас хорошо. 621 00:55:02,576 --> 00:55:05,579 Да, убедиться, что с вами ничего не случилось. 622 00:55:05,746 --> 00:55:08,957 Такого, что мы сами бы не сделали. 623 00:55:20,552 --> 00:55:25,265 Назад! Мы вас предупреждаем! 624 00:55:27,809 --> 00:55:29,686 Не трогайте нас. 625 00:55:29,853 --> 00:55:32,606 Да, что вы нам сделаете? 626 00:55:35,567 --> 00:55:38,028 Мы кое-что можем. 627 00:56:13,271 --> 00:56:15,732 - С дороги! - Пусти! 628 00:56:19,361 --> 00:56:22,656 - Что случилось? - Не знаю. 629 00:56:24,116 --> 00:56:26,743 Вы их отпугнули. Молодцы. 630 00:56:29,204 --> 00:56:32,040 - Типа, это мы? - Мы? 631 00:56:32,207 --> 00:56:34,835 Вы настоящие тигры, когда надо. 632 00:56:35,002 --> 00:56:37,921 Ну, наверно. 633 00:56:38,755 --> 00:56:43,719 Они поняли, что не стоит связываться со Скуби Ду и Шэгменом! 634 00:56:48,557 --> 00:56:50,142 Ага, круто! 635 00:56:52,019 --> 00:56:53,895 На помощь! 636 00:56:55,939 --> 00:56:57,566 Это наши девочки. 637 00:56:57,733 --> 00:56:59,609 - Да. - Идем. 638 00:57:06,158 --> 00:57:09,995 Ничего личного. Вы просто слишком много знаете. 639 00:57:10,162 --> 00:57:12,539 Да, наша вечная проблема. 640 00:57:17,794 --> 00:57:20,672 Пришельцы! Мы видели пришельцев! 641 00:57:21,340 --> 00:57:23,133 О чем вы, ребята? 642 00:57:27,596 --> 00:57:30,766 Идиоты. Это же мы - пришельцы. 643 00:57:33,101 --> 00:57:35,228 Вон они. 644 00:57:36,772 --> 00:57:37,856 Да, вижу. 645 00:57:38,023 --> 00:57:42,235 Вы надышались выхлопными газами. 646 00:57:42,402 --> 00:57:43,445 Схватить их. 647 00:57:44,571 --> 00:57:48,325 Наверно, трюк такой. Идем. 648 00:57:51,161 --> 00:57:54,831 Отойдите, леди. Это мужская работа. 649 00:57:54,998 --> 00:57:56,958 Ага, мужская. 650 00:57:58,543 --> 00:58:00,462 Но, Шэгги... 651 00:58:10,555 --> 00:58:15,018 Я смотрю, вы вернулись получить еще один урок. 652 00:58:29,658 --> 00:58:33,996 Теперь мы дадим вам причину кричать. 653 00:58:51,430 --> 00:58:52,723 Ничего себе! 654 00:59:09,114 --> 00:59:11,033 Глазам не верю. 655 00:59:11,199 --> 00:59:12,951 Настоящие пришельцы. 656 00:59:13,118 --> 00:59:15,662 - Надо выбираться отсюда. - Постой. 657 00:59:18,540 --> 00:59:23,086 Если поймаем пришельцев, это ценнее всего золота. 658 00:59:23,253 --> 00:59:26,006 - Знаешь, ты прав. - Идем. 659 00:59:27,174 --> 00:59:28,842 Отстаньте от нас! 660 00:59:41,355 --> 00:59:42,606 Умница! 661 00:59:42,898 --> 00:59:43,940 Что? 662 01:00:16,014 --> 01:00:20,060 Лора, помоги мальчикам. У меня все под контролем. 663 01:00:20,686 --> 01:00:21,728 Хорошо. 664 01:00:29,695 --> 01:00:31,863 Скуби, Шэгги. 665 01:00:32,030 --> 01:00:34,491 Эти пришельцы - Кристал и Эмбер. 666 01:00:36,034 --> 01:00:39,246 - О чем это ты? - Посмотри на них. 667 01:00:42,332 --> 01:00:44,126 Шэгги, помоги! 668 01:00:45,043 --> 01:00:46,753 Это точно они. 669 01:00:49,297 --> 01:00:51,842 Эти клоуны вам не помогут. 670 01:00:54,970 --> 01:00:56,013 Быстрее. 671 01:00:56,179 --> 01:01:00,100 - Осторожнее. - Я пытаюсь помочь, идиот. 672 01:01:01,393 --> 01:01:03,270 Скуби-дуби-ду! 673 01:01:06,064 --> 01:01:07,691 Берегись, Стив! 674 01:01:35,177 --> 01:01:36,928 Извините. 675 01:02:05,957 --> 01:02:07,626 Давай! 676 01:02:10,837 --> 01:02:13,048 Идем отсюда. 677 01:02:25,268 --> 01:02:28,230 Не торопись, Стив. 678 01:02:30,691 --> 01:02:32,401 Есть! 679 01:02:43,829 --> 01:02:47,249 - Вы целы? - Да, спасибо. 680 01:02:50,043 --> 01:02:53,088 Не понимаю. Вы - пришельцы? 681 01:02:57,342 --> 01:02:59,678 Я снова должна признаться. 682 01:02:59,845 --> 01:03:03,098 Понимаю, вы не правительственные агенты. 683 01:03:03,265 --> 01:03:06,768 Вообще-то, агенты. Но не с Земли. 684 01:03:06,935 --> 01:03:11,273 Нас послали расследовать, что за сигналы поступили с Земли. 685 01:03:11,440 --> 01:03:14,109 Со станции ПИМЖ. 686 01:03:15,319 --> 01:03:17,863 - Ты разговаривать умеешь? - Да, и неплохо. 687 01:03:18,030 --> 01:03:22,117 - Видал, Скуби. Говорящая собака. - Ага. 688 01:03:22,284 --> 01:03:24,286 Представьте себе. 689 01:03:24,453 --> 01:03:28,290 Первыми мы поймали сигналы вашего телевидения много лет назад. 690 01:03:28,457 --> 01:03:31,293 Конечно. Поэтому вы так одеты. 691 01:03:31,460 --> 01:03:35,714 Телевизионные сигналы послали еще в 60-х. 692 01:03:35,881 --> 01:03:39,384 Мы думали, все земляне так одеваются. 693 01:03:40,927 --> 01:03:44,598 Эй, а зачем менять классический стиль? 694 01:03:52,189 --> 01:03:54,232 Это за нами. 695 01:04:09,373 --> 01:04:11,958 Надеюсь, вы простите наш обман. 696 01:04:12,125 --> 01:04:14,920 Да, понимаю. 697 01:04:15,796 --> 01:04:18,715 Ты действительно классный парень, Шэгги. 698 01:04:18,882 --> 01:04:22,552 Надеюсь, ты всегда будешь считать меня своим другом. 699 01:04:22,719 --> 01:04:25,347 Конечно, Кристал. Просто я так хотел... 700 01:04:25,514 --> 01:04:27,057 Ну, ты знаешь. 701 01:04:28,392 --> 01:04:30,852 Я тоже ищу пару, но, 702 01:04:31,019 --> 01:04:36,149 говорят, отношения на расстоянии не работают. 703 01:04:36,566 --> 01:04:37,776 Ага. 704 01:04:53,834 --> 01:04:58,463 До свидания, Скуби. Я тебя никогда не забуду. 705 01:05:00,007 --> 01:05:02,926 Я тоже, Эмбер. 706 01:05:03,093 --> 01:05:06,179 Всем спасибо за замечательное приключение. 707 01:05:06,888 --> 01:05:09,016 И новых друзей. 708 01:06:18,126 --> 01:06:20,796 И у нас бы все получилось... 709 01:06:20,962 --> 01:06:23,173 - если бы не-- - А ну, тихо! 710 01:06:24,925 --> 01:06:27,678 Пока все. Мы с вами свяжемся. 711 01:06:27,844 --> 01:06:30,305 - Спасибо вам. - Не за что. 712 01:06:33,392 --> 01:06:36,520 Значит, никаких пришельцев не было? 713 01:06:37,312 --> 01:06:40,107 Были. Мы их видели. Такие огромные-- 714 01:06:40,273 --> 01:06:42,818 Да успокойся ты, Макс. Никто нам не поверит. 715 01:06:42,985 --> 01:06:44,611 Да, доказательств у нас нет. 716 01:06:44,778 --> 01:06:47,239 У меня есть картины. 717 01:06:48,782 --> 01:06:49,825 Правда? 718 01:06:49,992 --> 01:06:53,912 Да, я покажу вам. У меня дома. 719 01:07:00,252 --> 01:07:02,254 Теперь они нам поверят. 720 01:07:02,421 --> 01:07:04,923 - Ага. - Может, книгу напишем. 721 01:07:05,090 --> 01:07:07,467 Удача вернется к нам. 722 01:07:16,143 --> 01:07:18,145 К нам точно удача вернется. 723 01:07:22,899 --> 01:07:24,651 Так, у вас все готово. 724 01:07:24,818 --> 01:07:28,113 Радиатор продержится до большого города. 725 01:07:28,280 --> 01:07:31,158 - С вас 30 долларов. - Отлично, спасибо. 726 01:07:31,325 --> 01:07:33,410 Кстати, а что вы делали вчера... 727 01:07:33,577 --> 01:07:35,912 ...посреди пустыни? 728 01:07:42,127 --> 01:07:44,921 У меня есть хобби. 729 01:07:46,173 --> 01:07:49,217 Я собираю гербарий. 730 01:07:50,093 --> 01:07:52,304 - Красиво. - Очень мило. 731 01:07:52,471 --> 01:07:57,225 Но я никому не говорю, потому что если люди считают тебя тряпкой, 732 01:07:57,392 --> 01:08:00,520 они вытирают о тебя ноги. 733 01:08:01,146 --> 01:08:03,148 - Совершенно верно. - Как я вас понимаю. 734 01:08:07,569 --> 01:08:10,280 Очаровательный. 735 01:08:16,620 --> 01:08:19,206 Надеюсь, ребятам не слишком тяжело. 736 01:08:19,373 --> 01:08:22,876 Когда я сказала, что для каждого пара найдется, 737 01:08:23,043 --> 01:08:26,296 то не имела в виду, что так далеко. 738 01:08:26,880 --> 01:08:28,715 Ребят, вы готовы? 739 01:08:31,301 --> 01:08:32,928 Все нормально? 740 01:08:33,095 --> 01:08:37,808 Мы, типа, полностью уничтожены, только и всего. 741 01:08:37,974 --> 01:08:40,477 Ага, уничтожены. 742 01:08:41,103 --> 01:08:44,648 Понимаю, но вы справитесь. 743 01:08:46,274 --> 01:08:51,071 Да, но на это уйдет много времени. 744 01:08:51,238 --> 01:08:54,157 Ребят, вы одну пропустили. 745 01:08:57,077 --> 01:08:59,705 - Она моя! - Нет, моя. 746 01:08:59,871 --> 01:09:01,123 - Моя! - Моя! 747 01:09:01,289 --> 01:09:03,333 Немного времени прошло. 748 01:09:03,500 --> 01:09:06,003 - Эй, отпусти! - Нет, она моя! 749 01:09:06,169 --> 01:09:08,588 Руку мою отпусти!