1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:03,670 --> 00:01:06,381
- Что случилось?
- Я получил удар.
4
00:01:08,842 --> 00:01:10,344
Ты прав.
5
00:01:11,178 --> 00:01:13,055
Счетчики зашкаливают.
6
00:01:15,974 --> 00:01:17,809
Я больше такого не слышу.
7
00:01:19,519 --> 00:01:21,813
- Что происходит?
- Мы получили сигнал.
8
00:01:21,980 --> 00:01:24,316
- Громкий.
- Шутите.
9
00:01:28,528 --> 00:01:30,656
Что бы это ни было, его больше нет.
10
00:01:30,822 --> 00:01:33,784
Я понимаю, вы оба хотите
еще одну смену отработать,
11
00:01:33,950 --> 00:01:36,495
но мне тоже надо отдохнуть.
12
00:01:36,662 --> 00:01:40,457
- Мы заработали сегодня свой хлеб.
- Да, кто знает?
13
00:01:40,624 --> 00:01:43,126
Возможно, мы действительно
куда-то дотянулись.
14
00:01:43,293 --> 00:01:45,087
Возможно, они уже здесь.
15
00:01:58,016 --> 00:01:59,810
Подпевай, Скуби.
16
00:02:07,234 --> 00:02:11,613
Нельзя ли потише?
Мы тут пытаемся спать.
17
00:02:11,780 --> 00:02:14,323
Мы все равно собирались тебя будить, Вельма.
18
00:02:14,490 --> 00:02:18,745
Впереди город, а нам надо
остановиться, перекусить.
19
00:02:21,206 --> 00:02:24,126
Мы же два часа назад поужинали.
20
00:02:24,334 --> 00:02:28,255
Да. Но я проголодался за рулем.
21
00:02:28,422 --> 00:02:32,217
К тому же, это примерно
14 часов собачьего времени.
22
00:02:40,976 --> 00:02:43,562
Песчаная буря все сильнее.
23
00:02:51,486 --> 00:02:53,280
Я ничего не вижу.
24
00:03:11,965 --> 00:03:13,383
ПРОЕЗД ЗАКРЫТ
25
00:03:13,550 --> 00:03:15,385
ПРАВИТЕЛЬСТВО США
26
00:03:20,515 --> 00:03:24,436
- Что это за дорога?
- Что это за звук?
27
00:03:45,248 --> 00:03:47,292
- Все в порядке?
- Да.
28
00:03:47,459 --> 00:03:49,294
- Я в порядке.
- Наверно.
29
00:03:51,254 --> 00:03:53,090
Что это было?
30
00:03:53,256 --> 00:03:56,843
Не знаю, что-то очень большое.
31
00:03:57,010 --> 00:03:58,845
Реактивный самолет?
32
00:03:59,012 --> 00:04:02,808
Я таких никогда не видел.
Видели, какой он быстрый?
33
00:04:08,939 --> 00:04:11,608
Похоже, радиатору конец.
34
00:04:11,775 --> 00:04:13,235
Что теперь?
35
00:04:15,112 --> 00:04:18,448
Похоже, там город. И недалеко.
36
00:04:18,615 --> 00:04:21,868
Хочешь пойти через пустыню...
37
00:04:22,077 --> 00:04:23,370
...ночью?
38
00:04:23,537 --> 00:04:25,414
Ну, я вас не понесу.
39
00:04:25,580 --> 00:04:28,375
Но там змеи и все такое.
40
00:04:28,542 --> 00:04:30,335
Да, гремучие змеи.
41
00:04:39,344 --> 00:04:41,471
У меня идея.
42
00:04:41,638 --> 00:04:45,642
Давайте мы со Скуби останемся
охранять чудо-машину.
43
00:04:45,809 --> 00:04:47,227
Ага.
44
00:04:47,811 --> 00:04:51,648
Это очень смелый поступок, Скуби. Спасибо.
45
00:04:51,815 --> 00:04:53,233
На здоровье.
46
00:04:53,400 --> 00:04:55,235
Все, идем.
47
00:04:57,738 --> 00:04:59,906
Мы приведем помощь.
48
00:05:00,073 --> 00:05:02,784
И еды принесите.
49
00:05:05,829 --> 00:05:09,833
- Я знаю, где у Вельмы заначка.
- Надо же.
50
00:05:19,634 --> 00:05:21,011
Нет!
51
00:05:21,178 --> 00:05:24,181
Последняя.
52
00:05:24,890 --> 00:05:27,225
- Пусти.
- Она моя.
53
00:05:27,392 --> 00:05:30,062
- Моя.
- Нет, моя.
54
00:05:30,228 --> 00:05:31,480
- Нет, моя.
- Моя.
55
00:05:31,647 --> 00:05:33,982
- Моя.
- Моя.
56
00:05:42,199 --> 00:05:46,662
Давай пополам разделим.
57
00:05:49,623 --> 00:05:53,335
Кролилопа? Я думал, их не бывает.
58
00:05:53,502 --> 00:05:54,670
Я тоже.
59
00:05:55,420 --> 00:05:57,339
Эй, отдай!
60
00:05:58,965 --> 00:06:00,384
- Эй!
- Эй!
61
00:06:03,261 --> 00:06:05,847
Вернись, вор рогатый!
62
00:06:19,361 --> 00:06:21,822
Он исчез.
63
00:06:24,366 --> 00:06:28,203
- А что это за свечение?
- Не знаю.
64
00:06:35,752 --> 00:06:40,048
За нами что-то страшное, да?
65
00:06:42,718 --> 00:06:45,429
Да, очень страшное.
66
00:06:46,930 --> 00:06:49,182
Это точно страшно.
67
00:07:38,690 --> 00:07:40,692
КАКТУСОВЫЕ ЛЕДЕНЦЫ
68
00:07:50,535 --> 00:07:51,787
Что теперь?
69
00:07:53,997 --> 00:07:55,666
За нами пришельцы!
70
00:07:55,832 --> 00:07:57,793
Да, пришельцы.
71
00:08:04,466 --> 00:08:07,135
Пришельцы? Я ничего не вижу.
72
00:08:07,302 --> 00:08:09,179
Это правда!
73
00:08:09,346 --> 00:08:12,391
Они были зеленые, скользкие.
74
00:08:12,557 --> 00:08:15,977
И глаза на выкате!
75
00:08:16,144 --> 00:08:19,731
Они два с половиной метра ростом!
И светятся.
76
00:08:19,898 --> 00:08:23,443
У них страшные длинные пальцы.
77
00:08:27,197 --> 00:08:29,074
Глазированные?
78
00:08:36,748 --> 00:08:38,834
Так что там с пришельцами?
79
00:08:39,001 --> 00:08:42,337
Ничего особенного, милок.
Их многие видели.
80
00:08:42,504 --> 00:08:43,755
- Что?
- Надо же!
81
00:08:43,922 --> 00:08:47,759
Да, поэтому мы стараемся
по темноте не ходить.
82
00:08:47,926 --> 00:08:49,678
Вы тоже их видели?
83
00:08:49,845 --> 00:08:54,433
Нет, только странные огни
и забавные звуки по ночам.
84
00:08:54,599 --> 00:08:58,936
А его забирали на борт.
85
00:08:59,104 --> 00:09:01,606
Я говорил, что они настоящие.
86
00:09:01,773 --> 00:09:05,110
Пришельцы уже здесь,
чтобы захватить мир!
87
00:09:06,611 --> 00:09:10,532
Это Лестер. Он немного того.
88
00:09:10,699 --> 00:09:13,994
Лестер, я же велел тебе не шуметь,
а то придется уйти.
89
00:09:17,205 --> 00:09:20,542
Он думает, что над ним ставили опыты.
90
00:09:20,709 --> 00:09:23,045
Опыты?
91
00:09:23,211 --> 00:09:25,172
Видите ли, где-то месяц назад...
92
00:09:25,339 --> 00:09:29,259
местный скот пропал
за одну ночь без следа.
93
00:09:29,426 --> 00:09:32,763
Да. Многие уехали из города.
94
00:09:36,767 --> 00:09:39,061
Любите поесть, нет?
95
00:09:39,936 --> 00:09:40,979
Извините,
96
00:09:41,146 --> 00:09:44,983
но как мы поняли,
у вас был контакт с пришельцами?
97
00:09:45,150 --> 00:09:47,903
Верно, юная леди.
98
00:09:48,070 --> 00:09:50,322
Они меня на борт
своего корабля забирали.
99
00:09:50,489 --> 00:09:52,407
Правда?
100
00:09:52,574 --> 00:09:54,034
Садитесь.
101
00:09:56,244 --> 00:10:00,499
Пришельцы выглядят именно так,
как сказали ваши друзья.
102
00:10:00,666 --> 00:10:03,377
Однажды ночью я был на улице.
103
00:10:04,252 --> 00:10:05,671
Возле Скорпионовой гряды.
104
00:10:05,837 --> 00:10:08,840
Послышалось громкое жужжание,
105
00:10:09,007 --> 00:10:11,677
за мной появился яркий свет.
106
00:10:11,843 --> 00:10:14,346
И он становился все ярче и ярче.
107
00:10:16,932 --> 00:10:18,684
Потом я отключился.
108
00:10:19,643 --> 00:10:24,773
Очнулся я на холодном металлическом
столе внутри космического корабля.
109
00:10:24,940 --> 00:10:27,609
На меня сверху смотрели пришельцы.
110
00:10:27,776 --> 00:10:31,446
Они прикрепили к моей голове
какие-то провода.
111
00:10:33,365 --> 00:10:34,908
Они велели не беспокоиться,
112
00:10:35,075 --> 00:10:37,744
потому что им нужно было
только задать вопросы.
113
00:10:38,620 --> 00:10:40,205
Какие вопросы?
114
00:10:40,372 --> 00:10:42,374
Например, кто я,
115
00:10:42,541 --> 00:10:46,169
и что я видел в ту ночь, но потом...
116
00:10:51,049 --> 00:10:55,137
- Что потом?
- Я дальше плохо помню.
117
00:10:55,303 --> 00:10:57,305
На следующее утро я проснулся...
118
00:10:57,472 --> 00:11:00,726
...возле своего дома.
119
00:11:03,770 --> 00:11:06,440
В городе такое больше
ни с кем не случалось?
120
00:11:06,606 --> 00:11:10,110
Не знаю. Если и случалось, они молчат.
121
00:11:11,194 --> 00:11:12,863
Странно.
122
00:11:13,030 --> 00:11:16,616
Так что, молодежь, берегитесь,
123
00:11:16,783 --> 00:11:19,911
или они и вас возьмут к себе на корабль.
124
00:11:21,163 --> 00:11:22,414
Лестер!
125
00:11:22,581 --> 00:11:26,209
Прости, Дотти. Я случайно.
126
00:11:27,336 --> 00:11:29,379
Какой бардак!
127
00:11:29,546 --> 00:11:32,215
Не волнуйтесь, Скуби с ним разберется.
128
00:11:37,429 --> 00:11:39,931
Нечего клювом щелкать, Скуби.
129
00:11:40,098 --> 00:11:44,561
Серж, наконец-то, кому-то
понравилась твоя стряпня.
130
00:11:46,063 --> 00:11:47,522
Как смешно.
131
00:11:47,689 --> 00:11:51,109
Лестер, а у вас есть
доказательства похищения?
132
00:11:51,276 --> 00:11:54,655
Да, у меня есть изображения.
133
00:11:56,448 --> 00:11:58,158
А можно нам посмотреть?
134
00:12:04,247 --> 00:12:06,416
Заходите.
135
00:12:08,418 --> 00:12:10,128
Круто.
136
00:12:10,921 --> 00:12:13,215
Интересно.
137
00:12:17,511 --> 00:12:20,514
Вы рассказывали прессе
о своем опыте?
138
00:12:22,057 --> 00:12:26,520
Да, несколько раз.
Но меня сочли помешанным.
139
00:12:31,566 --> 00:12:33,235
Осторожно с этим.
140
00:12:33,402 --> 00:12:37,155
Вы на таком
космическом корабле побывали?
141
00:12:37,322 --> 00:12:41,326
- Да, вроде того.
- Вы сказали, есть изображения.
142
00:12:41,493 --> 00:12:45,872
Конечно, есть.
143
00:12:49,918 --> 00:12:51,336
Картины.
144
00:12:54,798 --> 00:12:57,509
Да, я пейзажист.
145
00:12:59,011 --> 00:13:02,180
- Очень красиво, Лестер.
- Спасибо.
146
00:13:03,598 --> 00:13:06,518
Я пытался показать людям,
как там опасно,
147
00:13:06,685 --> 00:13:08,812
но мне никто не верит.
148
00:13:13,859 --> 00:13:16,028
Очень похоже на корабль,
который видели мы.
149
00:13:16,862 --> 00:13:20,866
- Я не уверен, что мы видели корабль.
- Но мы что-то видели.
150
00:13:21,033 --> 00:13:24,244
Лестер, а это что?
151
00:13:24,911 --> 00:13:27,289
Тарелки ПИФЖ.
152
00:13:27,456 --> 00:13:29,791
Правительство поставило их год назад.
153
00:13:29,958 --> 00:13:32,336
- А зачем они?
- ПИФЖ значит:
154
00:13:32,502 --> 00:13:36,131
Поиск Инопланетных Форм Жизни.
155
00:13:36,298 --> 00:13:39,343
Они посылают в космос сообщения
и следят, будет ли ответ,
156
00:13:39,509 --> 00:13:41,636
в надежде на разумную жизнь.
157
00:13:41,803 --> 00:13:46,600
С тех пор, как поставили тарелки,
стали появляться пришельцы.
158
00:13:46,767 --> 00:13:48,685
И я знаю зачем.
159
00:13:48,852 --> 00:13:52,981
- Зачем?
- Чтобы захватить мир.
160
00:14:00,697 --> 00:14:03,283
Мне кажется, Лестер слишком
долго рисовал на солнцепеке.
161
00:14:03,450 --> 00:14:06,244
Возможно. Но тарелки и пришельцы...
162
00:14:06,411 --> 00:14:08,955
...тоже могут быть связаны.
163
00:14:09,122 --> 00:14:11,375
Думаю, надо расследовать.
164
00:14:11,541 --> 00:14:16,171
У меня есть еще картины,
хотите посмотреть?
165
00:14:16,338 --> 00:14:20,008
Нет, спасибо.
В этом городе есть гостиница?
166
00:14:20,634 --> 00:14:22,719
Нет никакой гостиницы.
167
00:14:22,886 --> 00:14:25,430
Но вы можете переночевать здесь.
168
00:14:25,597 --> 00:14:28,016
Вы очень добры, но...
169
00:14:28,183 --> 00:14:30,435
Дамы могут в дальней комнате поспать.
170
00:14:30,602 --> 00:14:33,563
Там раньше была детская.
171
00:14:35,065 --> 00:14:37,776
А вы, молодой человек,
172
00:14:38,276 --> 00:14:39,861
можете на диване поспать.
173
00:14:41,029 --> 00:14:42,197
А как же мы?
174
00:14:42,364 --> 00:14:46,451
Не волнуйтесь,
для вас тоже место найдется.
175
00:14:46,618 --> 00:14:49,496
Только не трогайте больше мои вещи.
176
00:14:57,587 --> 00:15:00,549
Здесь так здорово.
177
00:15:02,092 --> 00:15:04,928
Да, прикольно.
178
00:15:05,095 --> 00:15:07,973
Отдохните как следует, ребятки.
179
00:15:11,226 --> 00:15:12,602
Спасибо, Лес.
180
00:15:14,062 --> 00:15:16,648
Прости, Скуби.
181
00:16:09,034 --> 00:16:10,744
Выключи свет, Скуби.
182
00:16:52,244 --> 00:16:54,955
- Шэгги!
- Не сейчас, Скуби.
183
00:16:55,122 --> 00:17:00,085
Я рад принять должность ресторанного
критика для вашего журнала.
184
00:17:00,961 --> 00:17:03,338
Шэгги!
185
00:17:07,968 --> 00:17:09,094
Пришельцы!
186
00:17:11,221 --> 00:17:13,432
Отпустите нас!
187
00:17:13,598 --> 00:17:15,976
Мы невкусные!
188
00:17:16,143 --> 00:17:18,645
Мы жилистые!
189
00:17:19,146 --> 00:17:22,607
Да, жилистые.
190
00:17:23,650 --> 00:17:27,029
Не бойтесь нас, земляне.
191
00:17:27,195 --> 00:17:29,448
С этим ты уже опоздал.
192
00:17:35,954 --> 00:17:37,497
Идем, ребята.
193
00:17:37,664 --> 00:17:41,668
А вам точно не надо домой позвонить?
194
00:17:50,344 --> 00:17:52,845
Не сопротивляйтесь,
и вам не причинят вред.
195
00:18:06,276 --> 00:18:10,697
Вас отпустят после опроса
и физического осмотра.
196
00:18:10,863 --> 00:18:15,661
Извините, наша страховка
не покрывает анализы.
197
00:18:54,408 --> 00:18:57,744
Помоги мне, Скуби!
198
00:19:29,359 --> 00:19:31,987
Эй, с вами все в порядке?
199
00:19:38,410 --> 00:19:43,206
- Где мы?
- Посреди пустыни.
200
00:19:45,042 --> 00:19:47,419
Что вы здесь делаете?
201
00:19:49,713 --> 00:19:51,089
Привет.
202
00:19:51,506 --> 00:19:52,716
Здравствуй.
203
00:19:54,885 --> 00:19:58,472
- Привет. Вы целы?
- Да. Спасибо.
204
00:19:59,306 --> 00:20:00,849
А вы не видели...
205
00:20:03,018 --> 00:20:04,853
Что?
206
00:20:05,020 --> 00:20:08,315
Ничего. Наверно, кошмар приснился.
207
00:20:08,482 --> 00:20:09,983
Правда, Скуби?
208
00:20:19,284 --> 00:20:23,455
- Хотите воды?
- Конечно, спасибо.
209
00:20:23,622 --> 00:20:27,501
- А вы что здесь делаете?
- Я - фотограф.
210
00:20:27,668 --> 00:20:30,712
Мы с Эмбер делаем
снимки пустыни для журнала.
211
00:20:30,879 --> 00:20:31,922
Круто.
212
00:20:32,089 --> 00:20:35,801
- Мы вчера видели кролилопу.
- Кого?
213
00:20:35,967 --> 00:20:39,638
Ну, кролика с рогами, как у антилопы.
214
00:20:40,847 --> 00:20:42,099
Какой вы забавный.
215
00:20:42,265 --> 00:20:44,559
- И пришельцев.
- Пришельцев?
216
00:20:44,726 --> 00:20:46,228
Вы его понимаете?
217
00:20:46,395 --> 00:20:50,315
Вполне. Кстати, меня зовут Кристал.
218
00:20:50,482 --> 00:20:52,776
- А вас как зовут?
- Норвилл.
219
00:20:52,985 --> 00:20:54,236
Норвилл?
220
00:20:54,403 --> 00:20:58,323
Но все зовут меня Шэгги.
221
00:20:58,490 --> 00:21:00,575
А это Скуби Ду.
222
00:21:01,410 --> 00:21:02,744
Классные имена.
223
00:21:02,911 --> 00:21:06,206
"Классные"? Кристал,
вы говорите на моем языке.
224
00:21:08,625 --> 00:21:10,419
Простите.
225
00:21:10,585 --> 00:21:15,424
А вы можете показать, где вы видели
кролилопу и пришельцев?
226
00:21:15,966 --> 00:21:17,634
Думаю, да.
227
00:21:17,801 --> 00:21:19,928
Но сначала надо найти наших друзей.
228
00:21:20,095 --> 00:21:22,723
- Подвезти вас, ребята?
- Конечно.
229
00:21:25,851 --> 00:21:28,812
Скуби, старый друг, не знаю, как ты,
230
00:21:28,979 --> 00:21:31,690
но я, похоже,
нашел девушку своей мечты.
231
00:21:31,857 --> 00:21:33,275
Я тоже.
232
00:21:33,984 --> 00:21:37,154
- Идите сюда.
- Идем.
233
00:21:44,786 --> 00:21:47,164
У вас классная тачка, Кристал.
234
00:21:47,331 --> 00:21:48,582
Спасибо.
235
00:21:49,791 --> 00:21:51,460
И столько вещей.
236
00:21:51,626 --> 00:21:54,838
Еще бы. Аппаратура.
237
00:22:07,017 --> 00:22:08,393
А это что?
238
00:22:08,560 --> 00:22:11,063
Это собачьи печенья для Эмбер.
239
00:22:11,229 --> 00:22:13,148
А можно одно?
240
00:22:13,315 --> 00:22:15,359
Конечно. Скуби понравится.
241
00:22:16,818 --> 00:22:18,403
Для вас?
242
00:22:19,863 --> 00:22:21,865
Да вы бунтарь.
243
00:22:29,456 --> 00:22:31,833
Думаете, ваши друзья уже здесь?
244
00:22:32,000 --> 00:22:34,044
Не приставляю, где еще они могут быть.
245
00:22:36,254 --> 00:22:38,298
Вы могли хотя бы нас подождать.
246
00:22:38,465 --> 00:22:41,802
Вы же знаете, какие они,
когда проголодаются.
247
00:22:45,514 --> 00:22:47,849
- Их тут нет.
- Всем доброе утро.
248
00:22:48,016 --> 00:22:49,935
Доброе утро.
249
00:22:50,102 --> 00:22:53,647
Как тебе спалось, красавчик?
Меня во сне видел?
250
00:22:53,814 --> 00:22:55,440
Видел ли я...
251
00:22:57,567 --> 00:23:00,696
Если б ты была во сне,
это был бы кошмар.
252
00:23:00,862 --> 00:23:02,698
Тебя никто не спрашивал, Серж.
253
00:23:03,448 --> 00:23:05,867
Как думаете, куда делись эти двое?
254
00:23:06,743 --> 00:23:09,955
Кажется, я знаю.
255
00:23:10,122 --> 00:23:13,375
- Кто это?
- Пейзажный фотограф,
256
00:23:13,542 --> 00:23:16,003
она тут с прошлой недели.
257
00:23:20,549 --> 00:23:24,553
- Ребята, где вы были?
- И что это за девушка?
258
00:23:24,720 --> 00:23:27,889
Ее зовут Кристал.
259
00:23:28,056 --> 00:23:30,809
Она прекрасна.
260
00:23:34,313 --> 00:23:38,483
И у нее золотистый ретривер.
Прекрасная собака, да, Скуби?
261
00:23:38,650 --> 00:23:42,696
Ага. Прекрасная.
262
00:23:44,698 --> 00:23:46,950
Что будете заказывать?
263
00:23:47,117 --> 00:23:49,995
- Как насчет тебя, милок?
- Ничего.
264
00:23:50,162 --> 00:23:52,664
- И мне.
- Что?
265
00:23:52,831 --> 00:23:55,334
- Вы что, серьезно?
- Ага.
266
00:23:55,500 --> 00:24:00,255
Похоже, они влюбились.
267
00:24:01,214 --> 00:24:06,053
- Принеси четыре завтрака, Дотти.
- Конечно.
268
00:24:15,145 --> 00:24:21,526
Я случайно повстречал девушку
В клешах, которая говорит:
269
00:24:21,693 --> 00:24:22,819
Классно.
270
00:24:22,986 --> 00:24:26,865
Она появилась из ниоткуда
И я сразу понял,
271
00:24:27,032 --> 00:24:29,868
Что все будет
272
00:24:30,035 --> 00:24:31,411
Классно.
273
00:24:31,578 --> 00:24:35,374
Для нее я заберусь на гору
Я море переплыву
274
00:24:35,540 --> 00:24:39,836
Я даже пойду с ней за покупками,
Вот на что я готов
275
00:24:40,003 --> 00:24:47,719
Моя мечта сбылась,
У нее даже есть собака для Скуби Ду
276
00:24:47,886 --> 00:24:51,640
Как классно
Только мы вдвоем
277
00:24:51,807 --> 00:24:53,934
Так классно
278
00:24:54,101 --> 00:24:56,353
Не забудь о Скуби Ду.
279
00:24:56,520 --> 00:25:02,693
Классно Наша любовь не померкнет
280
00:25:04,820 --> 00:25:08,281
Я повезу эту девушку
В кругосветное путешествие
281
00:25:08,448 --> 00:25:11,159
Из порта в порт
282
00:25:11,326 --> 00:25:12,744
Классно
283
00:25:12,911 --> 00:25:16,540
Мы потратим все время
И все деньги
284
00:25:16,707 --> 00:25:19,501
На лучшую в мире пищу
285
00:25:19,668 --> 00:25:21,044
Классно
286
00:25:21,253 --> 00:25:25,132
У нее такая яркая улыбка,
Что во мне загораются чувства
287
00:25:25,298 --> 00:25:29,428
А главное, она такая высокая,
Что не придется тянуться,
288
00:25:29,594 --> 00:25:33,348
Даже если буду гнаться
За привидениями
289
00:25:33,515 --> 00:25:37,102
Я сделаю перерыв на ужин
Ровно в шесть
290
00:25:37,269 --> 00:25:41,189
Как классно
Мы вдвоем
291
00:25:41,356 --> 00:25:43,483
Так классно
292
00:25:43,650 --> 00:25:45,902
Не забудь про Скуби Ду.
293
00:25:46,069 --> 00:25:54,036
Классно Наша любовь не померкнет
294
00:25:54,202 --> 00:25:58,206
Она будет готовить мне любимые
блюда, шесть-семь порций
295
00:25:58,373 --> 00:26:02,377
А когда дело дойдет до свадьбы
Она будет разноцветной
296
00:26:02,544 --> 00:26:06,465
И у нас будет
Прекрасный дом
297
00:26:06,631 --> 00:26:10,385
Там будет полно вещей 1969 года
298
00:26:10,552 --> 00:26:14,389
Как классно
Мы вдвоем
299
00:26:14,556 --> 00:26:19,102
Так классно
И Шэгги младший
300
00:26:19,269 --> 00:26:24,316
Классно Возможно, щеночки тоже будут
301
00:26:27,069 --> 00:26:30,822
- Как классно
- Классно
302
00:26:30,989 --> 00:26:36,328
- Так классно
- Классно
303
00:26:43,502 --> 00:26:46,755
Я спросила, где вы познакомились?
304
00:26:46,922 --> 00:26:49,675
- С кем?
- С Кристал и ее собакой.
305
00:26:49,841 --> 00:26:52,594
Они наткнулись на нас посреди пустыни.
306
00:26:52,761 --> 00:26:55,722
- А что вы там делали?
- Ах, да.
307
00:26:55,889 --> 00:26:59,810
Кажется, нас со Скуби
вчера похищали пришельцы.
308
00:26:59,976 --> 00:27:02,396
Ага, пришельцы.
309
00:27:02,562 --> 00:27:03,814
- Что?
- Что?
310
00:27:03,981 --> 00:27:08,235
Да. Если только нам со Скуби
одно и то же не приснилось.
311
00:27:08,402 --> 00:27:10,070
Это было ужасно.
312
00:27:10,237 --> 00:27:12,948
На вкус лучше, чем на вид, милок.
313
00:27:13,657 --> 00:27:17,452
Мы проснулись на космическом корабле
в окружении пришельцев.
314
00:27:17,619 --> 00:27:20,789
Они ставили на вас опыты?
315
00:27:21,748 --> 00:27:23,500
Мы не помним.
316
00:27:26,211 --> 00:27:29,548
Интересно, зачем эти ребята
тут задержались?
317
00:27:29,715 --> 00:27:32,801
Расслабься, они тут проездом.
318
00:27:32,968 --> 00:27:36,179
Ты такой подозрительный.
319
00:27:38,557 --> 00:27:40,267
Не знаю, ребята.
320
00:27:40,475 --> 00:27:43,645
А вы точно не мираж видели?
321
00:27:43,812 --> 00:27:46,273
Фредди, мы же все видели
космический корабль.
322
00:27:46,606 --> 00:27:48,025
Мы не знаем, что это было.
323
00:27:48,191 --> 00:27:50,569
Может, какой-то новый истребитель.
324
00:27:50,736 --> 00:27:54,239
Мы не придумали то,
что с нами случилось.
325
00:27:54,406 --> 00:27:56,575
- Верно, Скуби?
- Верно, Шэгги.
326
00:27:56,742 --> 00:28:00,495
- Они с вами ничего плохого не сделали?
- Вроде, нет.
327
00:28:00,704 --> 00:28:04,124
А потом мы встретили Кристал и Эмбер.
328
00:28:06,084 --> 00:28:09,171
Пришельцы контролируют мысли.
329
00:28:09,338 --> 00:28:13,216
Да, все мысли заняты.
Только не пришельцами.
330
00:28:16,845 --> 00:28:19,348
Увидимся за обедом, красавчик.
331
00:28:19,514 --> 00:28:24,269
- Хватит отпугивать клиентов.
- Помолчи, Серж!
332
00:28:24,436 --> 00:28:26,313
Приятного дня!
333
00:28:27,064 --> 00:28:28,565
До скорого, Лестер.
334
00:28:30,567 --> 00:28:33,779
- Где Скуби и Шэгги?
- Они все еще в уборной.
335
00:28:33,945 --> 00:28:36,573
- Все еще?
- Вот и они.
336
00:28:40,786 --> 00:28:42,454
Совсем другой вид.
337
00:28:42,621 --> 00:28:45,957
Да, вы изменились.
338
00:28:46,124 --> 00:28:48,794
Первый раз вижу,
чтоб у тебя волосы были расчесаны,
339
00:28:48,960 --> 00:28:51,046
а рубашка заправлена.
340
00:28:51,213 --> 00:28:55,217
Ну, мы решили немного освежиться.
Так, дружище?
341
00:28:55,384 --> 00:28:57,010
Так.
342
00:28:58,345 --> 00:29:01,390
Ты действительно посвежел, Скуби.
343
00:29:03,141 --> 00:29:07,104
Пойдем искать мастерскую,
чтоб нам фургон починили.
344
00:29:12,025 --> 00:29:13,694
Что за запах?
345
00:29:14,277 --> 00:29:17,614
В уборной был какой-то одеколон.
346
00:29:18,657 --> 00:29:21,118
АВТОМАСТЕРСКАЯ
БАКА
347
00:29:25,872 --> 00:29:27,040
Ау?
348
00:29:27,791 --> 00:29:29,418
Что вам надо?
349
00:29:31,378 --> 00:29:34,589
Скажите, а у вас есть
время починить наш фургон?
350
00:29:34,756 --> 00:29:36,925
- Он застрял в--
- Я занят.
351
00:29:39,928 --> 00:29:41,096
А не могли бы вы--
352
00:29:41,263 --> 00:29:44,641
Я уже видел ваш фургон
возле Скорпионовой гряды.
353
00:29:45,183 --> 00:29:46,977
У вас радиатор прострелен.
354
00:29:48,061 --> 00:29:51,857
- Да.
- Что вы там вообще делали?
355
00:29:52,024 --> 00:29:56,320
- Мы заблудились в песчаной--
- Я отбуксирую его, когда смогу.
356
00:30:02,159 --> 00:30:04,828
Отлично, спасибо.
357
00:30:08,749 --> 00:30:12,794
- Очаровательно.
- Настоящий принц.
358
00:30:16,298 --> 00:30:18,133
- Эй, привет.
- Привет.
359
00:30:18,300 --> 00:30:20,677
Это ваш зеленый фургон там застрял?
360
00:30:20,844 --> 00:30:24,097
Надо же, всем известно о наших
проблемах с машиной.
361
00:30:24,264 --> 00:30:25,932
Город-то маленький.
362
00:30:26,099 --> 00:30:28,852
К тому же, он такой яркий,
его далеко видно.
363
00:30:29,019 --> 00:30:33,106
Да, наверно.
Вы работаете на тарелках ПИМЖ?
364
00:30:33,273 --> 00:30:35,984
Да. Меня Максом зовут.
Работаю на станции.
365
00:30:36,151 --> 00:30:40,113
Мы следим за космосом
круглосуточно семь дней в неделю.
366
00:30:41,031 --> 00:30:44,785
Я - Фред, это Дафна, Вельма,
Шэгги и Скуби.
367
00:30:44,951 --> 00:30:47,704
- Очень приятно.
- У вас интересная работа.
368
00:30:47,871 --> 00:30:51,375
Вообще-то, довольно скучная.
В основном, слушаем атмосферу.
369
00:30:51,541 --> 00:30:53,460
А контакты были?
370
00:30:53,627 --> 00:30:55,962
Нет еще, но мы надеемся.
371
00:30:56,129 --> 00:30:58,131
А экскурсии у вас бывают?
372
00:30:59,216 --> 00:31:02,552
Никто еще не спрашивал,
но я бы с радостью вам показал.
373
00:31:02,719 --> 00:31:04,471
Отлично!
374
00:31:05,055 --> 00:31:06,223
У нас не бывает посетителей.
375
00:31:06,390 --> 00:31:08,892
Сейчас, заберу масло и подвезу вас.
376
00:31:09,059 --> 00:31:11,603
- Помощь нужна?
- Да, спасибо.
377
00:31:18,360 --> 00:31:23,115
- Как много масла, Макс.
- Да, для тарелок много требуется.
378
00:31:25,575 --> 00:31:28,912
Ой! Масло попало на рубашку!
379
00:31:31,832 --> 00:31:33,333
На, Шэгги.
380
00:31:34,501 --> 00:31:36,712
Ничего себе.
381
00:31:41,008 --> 00:31:43,760
Вы готовы показать нам кролилопу?
382
00:31:43,927 --> 00:31:45,554
Конечно, Кристал.
383
00:31:45,721 --> 00:31:47,139
- Кролилопу?
- Кролилопу?
384
00:31:49,433 --> 00:31:52,227
Мы со Скуби поедем с ними.
385
00:31:52,394 --> 00:31:54,021
До скорого, ребята.
386
00:32:00,444 --> 00:32:02,904
Говорят, для каждого пара найдется.
387
00:32:03,071 --> 00:32:05,741
Даже для Шэгги и Скуби.
388
00:32:24,134 --> 00:32:27,888
Вот где-то здесь мы со Скуби
впервые увидели большую кролилопу.
389
00:32:28,722 --> 00:32:33,018
Теперь она большая?
390
00:32:59,586 --> 00:33:02,297
Скуби-дуби-ду!
391
00:33:41,712 --> 00:33:44,339
Ты такой забавный, Шэгги.
392
00:33:52,681 --> 00:33:56,476
Так, где, говоришь,
ты видел гигантскую кролилопу?
393
00:33:56,727 --> 00:33:58,103
Там.
394
00:34:08,697 --> 00:34:10,365
Ты полезешь туда?
395
00:34:11,533 --> 00:34:12,951
Да.
396
00:34:14,453 --> 00:34:17,706
Давай, Шэгги.
Хочу снять эту кролилопу.
397
00:34:20,292 --> 00:34:23,837
Но и пришельцев мы там видели.
398
00:34:24,004 --> 00:34:25,922
Ага, пришельцев.
399
00:34:26,089 --> 00:34:28,425
Больших пришельцев?
400
00:34:28,592 --> 00:34:31,678
Вообще-то, да. Вряд ли нам стоит--
401
00:34:31,845 --> 00:34:34,139
Пожалуйста.
402
00:34:39,728 --> 00:34:42,981
- Идем, дружище. Мы нужны девочкам.
- Ладно.
403
00:34:46,026 --> 00:34:48,403
Хорошо!
404
00:34:52,157 --> 00:34:54,451
В неделю мы собираем
сигналы десятков звезд.
405
00:34:54,618 --> 00:34:58,121
И все поступает сюда,
где данные записываются.
406
00:34:59,873 --> 00:35:02,626
Это самое большое собрание
атмосферного шума в США.
407
00:35:02,793 --> 00:35:06,046
- Стив считает эту работу скучной.
- И он прав.
408
00:35:08,465 --> 00:35:13,011
Но если есть хоть какой-то шанс войти
в контакт с инопланетным разумом,
409
00:35:13,220 --> 00:35:15,222
вся эта скука будет того стоить.
410
00:35:15,389 --> 00:35:18,975
Местные жители считают, что ваши
тарелки привлекают пришельцев.
411
00:35:19,142 --> 00:35:22,729
Это смешно. Они забывают
запереть коровник на ночь,
412
00:35:22,896 --> 00:35:25,899
а потом обвиняют пришельцев
в похищении скота.
413
00:35:26,066 --> 00:35:28,318
Правительство даже
посылало команду...
414
00:35:28,485 --> 00:35:30,946
...для расследования
внеземного присутствия.
415
00:35:31,196 --> 00:35:34,115
И эта команда выставила забор
у Скорпионовой гряды.
416
00:35:34,282 --> 00:35:35,783
Что они там делают?
417
00:35:36,493 --> 00:35:39,037
Кто знает?
Тратят деньги правительства.
418
00:35:39,204 --> 00:35:40,622
В отличие от нас.
419
00:35:43,625 --> 00:35:45,711
Так что привело вас в город?
420
00:35:45,877 --> 00:35:48,796
Проблемы с машиной.
Мы заблудились, и фургон сломался.
421
00:35:48,964 --> 00:35:50,132
Какая жалость.
422
00:35:50,297 --> 00:35:53,509
Бак - хороший механик.
Он быстро поставит вас на колеса.
423
00:35:53,677 --> 00:35:57,138
- А где тот парень с собакой?
- На свидании.
424
00:36:13,279 --> 00:36:15,991
Такое красивое место.
425
00:36:18,702 --> 00:36:22,205
- Не говори.
- Ага. Красота.
426
00:36:23,915 --> 00:36:25,417
Спасибо, что привели на сюда...
427
00:36:25,584 --> 00:36:28,170
...хотя кролилоп тут нет.
428
00:36:29,504 --> 00:36:31,006
Пожалуйста, Кристал.
429
00:36:32,632 --> 00:36:36,553
А можно полюбопытствовать,
430
00:36:38,138 --> 00:36:41,058
есть ли у тебя парень?
431
00:36:41,558 --> 00:36:44,561
Вообще-то, нет.
432
00:36:44,728 --> 00:36:47,814
Хорошо, просто я тут подумал,
может быть...
433
00:37:02,829 --> 00:37:06,875
- Что вы здесь делаете?
- Фотографируем дикую природу.
434
00:37:08,669 --> 00:37:12,547
- Это запрещено!
- Какой хитрый фотоаппарат.
435
00:37:13,882 --> 00:37:16,927
- Цифровой.
- Вы не должны здесь находиться.
436
00:37:17,094 --> 00:37:19,596
Здесь проходит
правительственное расследование.
437
00:37:19,763 --> 00:37:23,684
- Хорошо, идем.
- А почему? Что здесь происходит?
438
00:37:23,850 --> 00:37:26,269
Расследуем похищения пришельцами.
439
00:37:27,229 --> 00:37:29,439
Это хорошая причина, чтобы уйти.
440
00:37:31,441 --> 00:37:35,612
- Мы должны вас арестовать.
- Но на сей раз отпустим.
441
00:37:35,779 --> 00:37:39,700
В следующий раз мы уже не будем
такими милыми. Уходите.
442
00:37:39,866 --> 00:37:44,037
- И собак заберите.
- Собак? Куда?
443
00:37:44,204 --> 00:37:46,999
Давай, пойдем.
444
00:37:53,630 --> 00:37:55,048
Неандертальцы!
445
00:37:58,385 --> 00:38:02,139
- Кучка хиппи.
- Жаль, что нам нельзя их арестовать.
446
00:38:17,904 --> 00:38:19,448
- Стой.
- Что?
447
00:38:24,578 --> 00:38:27,247
- Что ты делаешь?
- Я хочу вернуться.
448
00:38:28,123 --> 00:38:29,416
Зачем?
449
00:38:30,459 --> 00:38:33,003
Шэгги, я должна тебе признаться.
450
00:38:35,005 --> 00:38:36,631
У тебя есть парень?
451
00:38:37,549 --> 00:38:39,926
Нет, не об этом.
452
00:38:40,093 --> 00:38:42,429
Я не фотографирую дикую природу.
453
00:38:42,596 --> 00:38:44,431
- Нет?
- Нет.
454
00:38:44,598 --> 00:38:46,641
Я - правительственный агент.
455
00:38:49,102 --> 00:38:54,274
Меня послали расследовать
инциденты с пришельцами.
456
00:38:54,441 --> 00:38:59,112
- Я знал, что так не бывает.
- Нам нужна ваша помощь.
457
00:38:59,279 --> 00:39:02,282
Надеюсь, это ничего
между нами не меняет?
458
00:39:02,449 --> 00:39:06,495
Эмбер - дрессированная собака, Скуби.
Ничего?
459
00:39:09,790 --> 00:39:11,416
Значит, вы нам поможете?
460
00:39:15,379 --> 00:39:18,006
Вы самые крутые ребята!
461
00:39:28,225 --> 00:39:31,770
- Спасибо за экскурсию, Макс.
- Не за что.
462
00:39:31,937 --> 00:39:35,857
Приятно познакомиться с теми,
кто ценит нашу работу.
463
00:39:37,359 --> 00:39:40,278
- Это Лестер.
- Он нас подвезет, Макс.
464
00:39:40,445 --> 00:39:45,033
- Хорошо. Приятно было познакомиться.
- И нам. Спасибо.
465
00:39:45,200 --> 00:39:46,493
Спасибо. Пока.
466
00:39:50,330 --> 00:39:54,334
- Чем занимаетесь, ребятки?
- Осматриваем окрестности.
467
00:39:54,501 --> 00:39:59,006
- Подвезете нас к Скорпионовой гряде?
- Ну, конечно. Садитесь.
468
00:39:59,172 --> 00:40:02,092
Я все равно туда направляюсь. Порисовать.
469
00:40:12,936 --> 00:40:14,855
На станции приятные люди.
470
00:40:15,022 --> 00:40:18,859
Не знаю, смогла бы я так работать.
Сутки там, сутки нет.
471
00:40:19,026 --> 00:40:22,404
- Может, и они не могут.
- Ты о чем?
472
00:40:22,571 --> 00:40:26,116
Вы заметили, что у них обувь
была в засохшей грязи?
473
00:40:26,283 --> 00:40:29,786
- Если подумать, то да.
- Да. А что?
474
00:40:29,953 --> 00:40:32,122
Где здесь мокрая грязь?
475
00:40:32,289 --> 00:40:35,709
Особенно если работать
в таком чистом помещении день и ночь.
476
00:40:35,876 --> 00:40:37,127
Интересная мысль.
477
00:40:37,294 --> 00:40:40,964
А еще Макс сказал, что моторное масло
для тарелок ПИМЖ,
478
00:40:41,131 --> 00:40:43,592
а оно для гидравлики не подходит.
479
00:40:44,593 --> 00:40:46,303
Правильно.
480
00:40:46,470 --> 00:40:51,767
- Думаешь, дело нечисто?
- Зуб даю.
481
00:40:53,018 --> 00:40:55,312
Кажется, они направляются
к Скорпионовой гряде.
482
00:40:55,479 --> 00:40:57,314
Интересно, что они ищут?
483
00:40:58,231 --> 00:41:00,776
- Надо сообщить об этом.
- Точно.
484
00:41:12,120 --> 00:41:17,501
- А что мы ищем?
- Точно не знаю. Улики, наверно.
485
00:41:30,180 --> 00:41:33,350
Где вы со Скуби впервые
увидели пришельцев?
486
00:41:33,517 --> 00:41:35,644
Там.
487
00:41:42,985 --> 00:41:47,406
Сюда ускакала кролилопа,
мы видели свет внутри.
488
00:41:47,572 --> 00:41:48,740
Свет?
489
00:41:49,491 --> 00:41:51,618
Наверно, это улика.
490
00:41:51,785 --> 00:41:54,121
Я света не вижу.
491
00:41:54,287 --> 00:41:56,123
Может, днем его не видно.
492
00:41:56,289 --> 00:41:58,583
Кажется, я что-то слышал. Сюда.
493
00:42:07,467 --> 00:42:11,513
Скачет, как необъезженный жеребец,
да, девочки?
494
00:42:12,681 --> 00:42:14,141
- Ага.
- Вроде того.
495
00:42:14,307 --> 00:42:16,143
Как ты там, юноша?
496
00:42:16,852 --> 00:42:18,812
Прекрасно.
497
00:42:21,231 --> 00:42:22,816
Лучше некуда.
498
00:42:23,817 --> 00:42:28,363
- А это не тот механик?
- М-р Очарование?
499
00:42:32,951 --> 00:42:34,369
Здравствуйте.
500
00:42:38,248 --> 00:42:40,834
У вас получилось посмотреть,
что с фургоном?
501
00:42:41,001 --> 00:42:42,586
Нет.
502
00:42:42,753 --> 00:42:44,504
Заберу его после полудня.
503
00:42:44,671 --> 00:42:48,300
Хорошо. Большое вам спасибо.
504
00:42:53,638 --> 00:42:57,142
- Кажется, на сей раз он был любезнее.
- А что он здесь делает?
505
00:42:57,309 --> 00:42:59,978
Не знаю, но он такой подозрительный.
506
00:43:00,145 --> 00:43:04,107
Я ему не доверяю. Он малость того.
507
00:43:09,780 --> 00:43:13,116
Я точно что-то слышал.
508
00:43:25,671 --> 00:43:26,755
Гремучка!
509
00:43:26,922 --> 00:43:29,299
Ненавижу это место. Идем.
510
00:43:33,595 --> 00:43:35,097
Чуть не попались.
511
00:43:35,263 --> 00:43:38,225
Отпад! Покажи еще раз, Скуби.
512
00:43:46,900 --> 00:43:51,947
- Я же говорил, у нас отличная команда.
- Я согласна.
513
00:43:55,158 --> 00:43:58,495
- Достаточно, Скуби.
- Что?
514
00:44:00,330 --> 00:44:02,332
Хватит уже пугать...
515
00:44:05,711 --> 00:44:07,045
Вернись!
516
00:44:07,337 --> 00:44:11,091
Эта змея безвредна. Шэгги!
517
00:44:13,635 --> 00:44:16,471
Смотрите, тут военная полиция.
518
00:44:16,638 --> 00:44:18,974
Эти ребята злее быков
с больными зубами.
519
00:44:19,141 --> 00:44:21,560
Спасибо за предупреждение.
520
00:44:21,727 --> 00:44:24,229
- И что подвезли.
- Не за что.
521
00:44:24,396 --> 00:44:25,981
- Пока.
- До скорого.
522
00:44:27,482 --> 00:44:29,735
Вы заметили зеленую краску
на руках у Лестера?
523
00:44:29,901 --> 00:44:32,404
Фредди, он же художник.
524
00:44:34,197 --> 00:44:36,825
А зачем ты попросила его
высадить нас здесь?
525
00:44:36,992 --> 00:44:39,828
Мне кажется, эти ученые с ПИМЖ
были около воды.
526
00:44:39,995 --> 00:44:42,247
Потому что у них обувь
в засохшей грязи?
527
00:44:42,414 --> 00:44:46,418
А грязь может быть в ущелье.
528
00:44:46,585 --> 00:44:49,254
На дне там может быть река.
529
00:44:50,422 --> 00:44:52,758
Чего же мы ждем? Вперед.
530
00:44:56,887 --> 00:45:01,433
- Кажется, я вижу что-то впереди.
- Надеюсь, это выход.
531
00:45:03,560 --> 00:45:06,063
Именно такой свет мы ночью видели.
532
00:45:08,065 --> 00:45:10,233
А потом появились пришельцы.
533
00:45:11,234 --> 00:45:13,779
Идем, ребята. Хватит баловаться.
534
00:45:18,825 --> 00:45:22,621
- Подождите нас.
- Ага.
535
00:45:38,428 --> 00:45:42,057
- Никакой воды не вижу.
- Конец моей теории.
536
00:45:42,683 --> 00:45:45,811
Похоже, русло много лет сухое.
537
00:45:48,105 --> 00:45:49,481
Это следы?
538
00:45:49,648 --> 00:45:52,442
Да, очень похоже.
539
00:45:59,074 --> 00:46:01,410
Камни влажные.
540
00:46:01,994 --> 00:46:05,664
- Интересно, откуда они?
- Посмотрим.
541
00:46:25,267 --> 00:46:27,686
Похоже на рудник.
542
00:46:27,894 --> 00:46:28,937
МАСЛО
543
00:46:34,443 --> 00:46:35,694
Знакомая банка.
544
00:46:36,361 --> 00:46:38,447
Похоже, ты оказалась права, Вельма.
545
00:46:38,947 --> 00:46:42,409
Здесь определенно что-то происходит.
546
00:46:46,830 --> 00:46:49,624
- Что это?
- Кажется, это...
547
00:46:49,791 --> 00:46:51,084
Золото!
548
00:47:00,135 --> 00:47:03,513
Скуби, дружище, кажется,
мы сорвали куш.
549
00:47:03,680 --> 00:47:04,723
Мы богаты!
550
00:47:04,890 --> 00:47:07,392
Богаты.
551
00:47:07,559 --> 00:47:10,062
Можно купить себе
несколько закусочных.
552
00:47:10,228 --> 00:47:12,230
Да. И "Закуску Скуби".
553
00:47:12,397 --> 00:47:14,191
Закуску Скуби?
554
00:47:14,358 --> 00:47:16,401
С таким количеством золота...
555
00:47:16,568 --> 00:47:19,029
...мы тебе всю фабрику купим.
556
00:47:20,739 --> 00:47:24,618
Ребята, не хочу вас расстраивать, но...
557
00:47:25,035 --> 00:47:28,789
Здесь кто-то уже побывал.
558
00:47:29,539 --> 00:47:31,041
Похоже на то.
559
00:47:34,294 --> 00:47:37,381
Не будет у нас фабрики.
560
00:47:41,093 --> 00:47:43,887
Как ты думаешь,
кто же владелец этого золота?
561
00:47:46,264 --> 00:47:48,517
- Пришельцы!
- Пришельцы?
562
00:47:48,684 --> 00:47:50,936
Зачем пришельцам золото?
563
00:47:51,103 --> 00:47:53,063
Спроси их, Шэгги.
564
00:50:07,239 --> 00:50:10,409
- Чудовища!
- Вам это с рук не сойдет!
565
00:50:10,575 --> 00:50:14,162
Тихо, земляне!
Не надо было вмешиваться.
566
00:50:14,329 --> 00:50:18,458
Можешь не притворяться
пришельцем, Стив.
567
00:50:23,380 --> 00:50:25,340
Ты догадалась?
568
00:50:25,507 --> 00:50:26,842
Не трудно.
569
00:50:28,093 --> 00:50:30,178
Теперь это неважно.
570
00:50:30,679 --> 00:50:33,765
Зачем ученым так поступать?
571
00:50:33,932 --> 00:50:35,017
Шутите?
572
00:50:35,183 --> 00:50:38,770
Вы хоть представляете,
сколько здесь золота?
573
00:50:38,937 --> 00:50:41,189
Вы порочите слово "ученый".
574
00:50:41,356 --> 00:50:44,609
Надо было заниматься своей работой,
а не золото искать.
575
00:50:44,776 --> 00:50:48,363
Я и занимался работой,
когда наткнулся на рудник.
576
00:50:48,530 --> 00:50:50,324
Что ты хочешь сказать?
577
00:50:52,284 --> 00:50:55,704
Я подыскивал место
для четвертой тарелки ПИМЖ...
578
00:50:55,871 --> 00:50:57,956
...возле Скорпионовой гряды,
579
00:50:58,123 --> 00:51:02,336
когда наткнулся на небольшое
отверстие и пещерку.
580
00:51:09,509 --> 00:51:13,764
Мы потом вернулись с оборудованием
и обследовали пещеру.
581
00:51:31,615 --> 00:51:36,995
Вы, конечно, догадываетесь,
что мы нашли: всем жилам жилу.
582
00:51:37,746 --> 00:51:42,793
А главное, никто о ней не знал,
кроме нас троих.
583
00:51:44,461 --> 00:51:47,756
Я все равно не понимаю,
как вы могли все это выкопать.
584
00:51:47,923 --> 00:51:49,841
Мы и не выкапывали.
585
00:51:50,008 --> 00:51:52,260
Здесь в 19-м веке был рудник.
586
00:51:52,427 --> 00:51:55,889
Шахтеры думали, что все забрали,
и покинули рудник.
587
00:51:56,056 --> 00:51:58,183
Еще три метра,
588
00:51:58,350 --> 00:52:01,978
и они нашли бы все это золото.
589
00:52:02,729 --> 00:52:06,233
Их неудача обернулась
нашим приобретением.
590
00:52:06,400 --> 00:52:09,027
Мы обнаружили, что ходы ведут
от Скорпионовой гряды...
591
00:52:09,194 --> 00:52:11,488
...прямо под нашу станцию ПИМЖ.
592
00:52:11,655 --> 00:52:15,117
Но поскольку это правительственная собственность....
593
00:52:15,325 --> 00:52:18,745
Мы решили выкопать все сами
и не докладывать.
594
00:52:20,414 --> 00:52:24,126
Мы наняли двух друзей,
чтобы обнести этот район забором.
595
00:52:24,292 --> 00:52:27,546
- Фальшивые полицейские?
- Вот именно.
596
00:52:27,713 --> 00:52:33,010
Они охраняют, а мы посменно работаем.
597
00:52:33,176 --> 00:52:36,513
При этом сохранив за собой
рабочие места на станции ПИМЖ.
598
00:52:38,390 --> 00:52:40,809
Ты такая умная, Вельма.
599
00:52:40,976 --> 00:52:44,563
Жаль, что это твое последнее умозаключение.
600
00:52:51,153 --> 00:52:52,779
Ты цел, Скуби?
601
00:52:54,573 --> 00:52:56,616
Шэгги?
602
00:53:00,203 --> 00:53:01,997
Шэгги!
603
00:53:13,592 --> 00:53:16,470
Не понимаю,
как червякам это может нравиться.
604
00:53:16,636 --> 00:53:19,765
Вот это жесткая была посадка.
605
00:53:19,931 --> 00:53:23,185
Не говори. А где мы теперь?
606
00:53:37,157 --> 00:53:39,868
А зачем в пришельцев наряжаться?
607
00:53:40,035 --> 00:53:43,789
Отпугнуть местных,
чтобы не разнюхивали.
608
00:53:43,955 --> 00:53:48,502
Ну, и чтоб как-то объяснить звуки
взрывов и дробления.
609
00:53:48,835 --> 00:53:51,880
Но горожане сказали,
что они видели корабли.
610
00:54:01,139 --> 00:54:04,476
Мы купили вертолет
на добытое золото.
611
00:54:05,602 --> 00:54:09,314
И сделали его похожим на НЛО.
612
00:54:14,945 --> 00:54:20,033
Удивительно, чего можно добиться
светом и звуковыми эффектами.
613
00:54:22,369 --> 00:54:25,122
Вам нравится интерьер нашего корабля?
614
00:54:25,288 --> 00:54:28,375
Все обманываются,
особенно ваши друзья.
615
00:54:28,542 --> 00:54:30,752
Прекрасная обманка.
616
00:54:30,919 --> 00:54:35,632
Мы заработали даже
на продаже украденного скота.
617
00:54:37,384 --> 00:54:40,429
Вот видите, я же говорил,
что это фальшивка.
618
00:54:40,595 --> 00:54:42,597
Но теперь это вам не поможет.
619
00:54:54,067 --> 00:54:57,446
Давай выбираться отсюда.
620
00:55:00,240 --> 00:55:02,409
Мы пришли проверить,
все ли у вас хорошо.
621
00:55:02,576 --> 00:55:05,579
Да, убедиться,
что с вами ничего не случилось.
622
00:55:05,746 --> 00:55:08,957
Такого, что мы сами бы не сделали.
623
00:55:20,552 --> 00:55:25,265
Назад! Мы вас предупреждаем!
624
00:55:27,809 --> 00:55:29,686
Не трогайте нас.
625
00:55:29,853 --> 00:55:32,606
Да, что вы нам сделаете?
626
00:55:35,567 --> 00:55:38,028
Мы кое-что можем.
627
00:56:13,271 --> 00:56:15,732
- С дороги!
- Пусти!
628
00:56:19,361 --> 00:56:22,656
- Что случилось?
- Не знаю.
629
00:56:24,116 --> 00:56:26,743
Вы их отпугнули. Молодцы.
630
00:56:29,204 --> 00:56:32,040
- Типа, это мы?
- Мы?
631
00:56:32,207 --> 00:56:34,835
Вы настоящие тигры, когда надо.
632
00:56:35,002 --> 00:56:37,921
Ну, наверно.
633
00:56:38,755 --> 00:56:43,719
Они поняли, что не стоит связываться
со Скуби Ду и Шэгменом!
634
00:56:48,557 --> 00:56:50,142
Ага, круто!
635
00:56:52,019 --> 00:56:53,895
На помощь!
636
00:56:55,939 --> 00:56:57,566
Это наши девочки.
637
00:56:57,733 --> 00:56:59,609
- Да.
- Идем.
638
00:57:06,158 --> 00:57:09,995
Ничего личного.
Вы просто слишком много знаете.
639
00:57:10,162 --> 00:57:12,539
Да, наша вечная проблема.
640
00:57:17,794 --> 00:57:20,672
Пришельцы! Мы видели пришельцев!
641
00:57:21,340 --> 00:57:23,133
О чем вы, ребята?
642
00:57:27,596 --> 00:57:30,766
Идиоты. Это же мы - пришельцы.
643
00:57:33,101 --> 00:57:35,228
Вон они.
644
00:57:36,772 --> 00:57:37,856
Да, вижу.
645
00:57:38,023 --> 00:57:42,235
Вы надышались выхлопными газами.
646
00:57:42,402 --> 00:57:43,445
Схватить их.
647
00:57:44,571 --> 00:57:48,325
Наверно, трюк такой. Идем.
648
00:57:51,161 --> 00:57:54,831
Отойдите, леди. Это мужская работа.
649
00:57:54,998 --> 00:57:56,958
Ага, мужская.
650
00:57:58,543 --> 00:58:00,462
Но, Шэгги...
651
00:58:10,555 --> 00:58:15,018
Я смотрю, вы вернулись
получить еще один урок.
652
00:58:29,658 --> 00:58:33,996
Теперь мы дадим вам причину кричать.
653
00:58:51,430 --> 00:58:52,723
Ничего себе!
654
00:59:09,114 --> 00:59:11,033
Глазам не верю.
655
00:59:11,199 --> 00:59:12,951
Настоящие пришельцы.
656
00:59:13,118 --> 00:59:15,662
- Надо выбираться отсюда.
- Постой.
657
00:59:18,540 --> 00:59:23,086
Если поймаем пришельцев,
это ценнее всего золота.
658
00:59:23,253 --> 00:59:26,006
- Знаешь, ты прав.
- Идем.
659
00:59:27,174 --> 00:59:28,842
Отстаньте от нас!
660
00:59:41,355 --> 00:59:42,606
Умница!
661
00:59:42,898 --> 00:59:43,940
Что?
662
01:00:16,014 --> 01:00:20,060
Лора, помоги мальчикам.
У меня все под контролем.
663
01:00:20,686 --> 01:00:21,728
Хорошо.
664
01:00:29,695 --> 01:00:31,863
Скуби, Шэгги.
665
01:00:32,030 --> 01:00:34,491
Эти пришельцы - Кристал и Эмбер.
666
01:00:36,034 --> 01:00:39,246
- О чем это ты?
- Посмотри на них.
667
01:00:42,332 --> 01:00:44,126
Шэгги, помоги!
668
01:00:45,043 --> 01:00:46,753
Это точно они.
669
01:00:49,297 --> 01:00:51,842
Эти клоуны вам не помогут.
670
01:00:54,970 --> 01:00:56,013
Быстрее.
671
01:00:56,179 --> 01:01:00,100
- Осторожнее.
- Я пытаюсь помочь, идиот.
672
01:01:01,393 --> 01:01:03,270
Скуби-дуби-ду!
673
01:01:06,064 --> 01:01:07,691
Берегись, Стив!
674
01:01:35,177 --> 01:01:36,928
Извините.
675
01:02:05,957 --> 01:02:07,626
Давай!
676
01:02:10,837 --> 01:02:13,048
Идем отсюда.
677
01:02:25,268 --> 01:02:28,230
Не торопись, Стив.
678
01:02:30,691 --> 01:02:32,401
Есть!
679
01:02:43,829 --> 01:02:47,249
- Вы целы?
- Да, спасибо.
680
01:02:50,043 --> 01:02:53,088
Не понимаю. Вы - пришельцы?
681
01:02:57,342 --> 01:02:59,678
Я снова должна признаться.
682
01:02:59,845 --> 01:03:03,098
Понимаю,
вы не правительственные агенты.
683
01:03:03,265 --> 01:03:06,768
Вообще-то, агенты. Но не с Земли.
684
01:03:06,935 --> 01:03:11,273
Нас послали расследовать,
что за сигналы поступили с Земли.
685
01:03:11,440 --> 01:03:14,109
Со станции ПИМЖ.
686
01:03:15,319 --> 01:03:17,863
- Ты разговаривать умеешь?
- Да, и неплохо.
687
01:03:18,030 --> 01:03:22,117
- Видал, Скуби. Говорящая собака.
- Ага.
688
01:03:22,284 --> 01:03:24,286
Представьте себе.
689
01:03:24,453 --> 01:03:28,290
Первыми мы поймали сигналы вашего
телевидения много лет назад.
690
01:03:28,457 --> 01:03:31,293
Конечно. Поэтому вы так одеты.
691
01:03:31,460 --> 01:03:35,714
Телевизионные сигналы
послали еще в 60-х.
692
01:03:35,881 --> 01:03:39,384
Мы думали, все земляне так одеваются.
693
01:03:40,927 --> 01:03:44,598
Эй, а зачем менять
классический стиль?
694
01:03:52,189 --> 01:03:54,232
Это за нами.
695
01:04:09,373 --> 01:04:11,958
Надеюсь, вы простите наш обман.
696
01:04:12,125 --> 01:04:14,920
Да, понимаю.
697
01:04:15,796 --> 01:04:18,715
Ты действительно классный парень, Шэгги.
698
01:04:18,882 --> 01:04:22,552
Надеюсь, ты всегда будешь
считать меня своим другом.
699
01:04:22,719 --> 01:04:25,347
Конечно, Кристал. Просто я так хотел...
700
01:04:25,514 --> 01:04:27,057
Ну, ты знаешь.
701
01:04:28,392 --> 01:04:30,852
Я тоже ищу пару, но,
702
01:04:31,019 --> 01:04:36,149
говорят, отношения
на расстоянии не работают.
703
01:04:36,566 --> 01:04:37,776
Ага.
704
01:04:53,834 --> 01:04:58,463
До свидания, Скуби.
Я тебя никогда не забуду.
705
01:05:00,007 --> 01:05:02,926
Я тоже, Эмбер.
706
01:05:03,093 --> 01:05:06,179
Всем спасибо
за замечательное приключение.
707
01:05:06,888 --> 01:05:09,016
И новых друзей.
708
01:06:18,126 --> 01:06:20,796
И у нас бы все получилось...
709
01:06:20,962 --> 01:06:23,173
- если бы не--
- А ну, тихо!
710
01:06:24,925 --> 01:06:27,678
Пока все. Мы с вами свяжемся.
711
01:06:27,844 --> 01:06:30,305
- Спасибо вам.
- Не за что.
712
01:06:33,392 --> 01:06:36,520
Значит, никаких пришельцев не было?
713
01:06:37,312 --> 01:06:40,107
Были. Мы их видели. Такие огромные--
714
01:06:40,273 --> 01:06:42,818
Да успокойся ты, Макс.
Никто нам не поверит.
715
01:06:42,985 --> 01:06:44,611
Да, доказательств у нас нет.
716
01:06:44,778 --> 01:06:47,239
У меня есть картины.
717
01:06:48,782 --> 01:06:49,825
Правда?
718
01:06:49,992 --> 01:06:53,912
Да, я покажу вам. У меня дома.
719
01:07:00,252 --> 01:07:02,254
Теперь они нам поверят.
720
01:07:02,421 --> 01:07:04,923
- Ага.
- Может, книгу напишем.
721
01:07:05,090 --> 01:07:07,467
Удача вернется к нам.
722
01:07:16,143 --> 01:07:18,145
К нам точно удача вернется.
723
01:07:22,899 --> 01:07:24,651
Так, у вас все готово.
724
01:07:24,818 --> 01:07:28,113
Радиатор продержится
до большого города.
725
01:07:28,280 --> 01:07:31,158
- С вас 30 долларов.
- Отлично, спасибо.
726
01:07:31,325 --> 01:07:33,410
Кстати, а что вы делали вчера...
727
01:07:33,577 --> 01:07:35,912
...посреди пустыни?
728
01:07:42,127 --> 01:07:44,921
У меня есть хобби.
729
01:07:46,173 --> 01:07:49,217
Я собираю гербарий.
730
01:07:50,093 --> 01:07:52,304
- Красиво.
- Очень мило.
731
01:07:52,471 --> 01:07:57,225
Но я никому не говорю, потому что
если люди считают тебя тряпкой,
732
01:07:57,392 --> 01:08:00,520
они вытирают о тебя ноги.
733
01:08:01,146 --> 01:08:03,148
- Совершенно верно.
- Как я вас понимаю.
734
01:08:07,569 --> 01:08:10,280
Очаровательный.
735
01:08:16,620 --> 01:08:19,206
Надеюсь, ребятам не слишком тяжело.
736
01:08:19,373 --> 01:08:22,876
Когда я сказала,
что для каждого пара найдется,
737
01:08:23,043 --> 01:08:26,296
то не имела в виду, что так далеко.
738
01:08:26,880 --> 01:08:28,715
Ребят, вы готовы?
739
01:08:31,301 --> 01:08:32,928
Все нормально?
740
01:08:33,095 --> 01:08:37,808
Мы, типа, полностью уничтожены,
только и всего.
741
01:08:37,974 --> 01:08:40,477
Ага, уничтожены.
742
01:08:41,103 --> 01:08:44,648
Понимаю, но вы справитесь.
743
01:08:46,274 --> 01:08:51,071
Да, но на это уйдет много времени.
744
01:08:51,238 --> 01:08:54,157
Ребят, вы одну пропустили.
745
01:08:57,077 --> 01:08:59,705
- Она моя!
- Нет, моя.
746
01:08:59,871 --> 01:09:01,123
- Моя!
- Моя!
747
01:09:01,289 --> 01:09:03,333
Немного времени прошло.
748
01:09:03,500 --> 01:09:06,003
- Эй, отпусти!
- Нет, она моя!
749
01:09:06,169 --> 01:09:08,588
Руку мою отпусти!