1 00:01:42,120 --> 00:01:44,805 ท่านวุฒิสมาชิก พิจารณา โอกาสสําหรับจักรวรรดิสิ 2 00:01:44,880 --> 00:01:45,927 วุฒิสภาจักรวรรดิโรมูลัน 3 00:01:46,040 --> 00:01:50,045 ในที่สุดชะตากรรมของดาว โรมูลัสกับรีมัส ก็จะรวมกันเป็นหนึ่งเดียว 4 00:01:51,440 --> 00:01:53,602 ชินซอนเเห่งรีมัสเสนอ โอกาส 5 00:01:53,680 --> 00:01:56,206 ให้เราทําให้ตัวเองเเข็งเเกร่งขึ้นกว่าเดิม 6 00:01:56,520 --> 00:01:59,000 ต้องบ้าเเน่ที่ปฏิเสธมัน 7 00:01:59,720 --> 00:02:03,725 ผมขอให้ท่านอย่าปล่อยให้อคติหรือการเมือง 8 00:02:03,800 --> 00:02:06,007 มาสอดเเทรกพันธมิตรนี้ 9 00:02:06,520 --> 00:02:08,887 ด้วยการเข้ารวมกองกําลังของชินซอนเข้ากับของเรา 10 00:02:08,960 --> 00:02:11,725 เเม้เเต่สหพันธรัฐก็มาขวางทางเราไม่ได้ ... 11 00:02:11,800 --> 00:02:13,290 พอเเล้ว ! 12 00:02:13,920 --> 00:02:15,649 เราตัดสินใจเเล้ว 13 00:02:15,720 --> 00:02:18,803 การทหารไม่ได้บงการนโยบายบนโรมูลัส 14 00:02:19,240 --> 00:02:23,245 วุฒิสภาพิจารณาข้อเสนอของชินซอน เเละได้ปฏิเสธมันเเล้ว 15 00:02:23,760 --> 00:02:26,570 เขากับผู้ติดตามจะพบกับกองกําลัง 16 00:02:26,640 --> 00:02:29,644 เเละถูกส่งกลับก้อนหินดําของพวกเขา 17 00:02:30,280 --> 00:02:34,524 - เข้าใจที่ผมพูดรึเปล่า - เข้าใจครับ 18 00:02:45,920 --> 00:02:47,649 ขอตัวนะคะท่านขุนนาง 19 00:02:47,920 --> 00:02:50,002 ฉันมีนัดกับเอกอัคราชทูตโธเลียนค่ะ 20 00:02:50,480 --> 00:02:51,811 เชิญครับ 21 00:02:54,480 --> 00:02:57,723 ท่านวุฒิสมาชิก มีใครอยากพูดอะไรอีกมั้ย 22 00:02:59,040 --> 00:03:03,921 งั้นผมก็ขอให้ท่านออกเสียงคําร้อง ขอให้เปิดเจรจาการค้ากับเซเลส 2 23 00:03:04,400 --> 00:03:05,686 เหมืองรีมัน 24 00:03:05,760 --> 00:03:08,081 ยังไม่เต็มโควต้าของพวกเขา 25 00:03:08,160 --> 00:03:11,482 พิจารณาจากการตรวจสอบของคณะกรรมการการค้า 26 00:03:11,600 --> 00:03:13,648 มากเท่าที่เราไม่ต้องการ... 27 00:03:42,960 --> 00:03:44,769 ใครเเจ้งฝ่ายรักษาความปลอดภัยที 28 00:03:44,840 --> 00:03:47,002 พาวุฒิสมาชิกทัลออร่ากลับมา 29 00:04:17,680 --> 00:04:18,681 หน้าที่ 30 00:04:19,240 --> 00:04:23,165 ชีวิตของกัปตันยานอวกาศ เต็มไปด้วยหน้าที่ 31 00:04:24,080 --> 00:04:26,208 ผมบัญชาการในสงคราม 32 00:04:26,440 --> 00:04:31,162 เจรจาสันติภาพระหว่างศัตรูที่เเข็งกร้าว 33 00:04:31,840 --> 00:04:33,842 ผมเป็นตัวเเทนสหพันธรัฐ 34 00:04:33,960 --> 00:04:37,521 ในการติดต่อครั้งเเรกกับเผ่าพันธุ์ต่างดาว 35 00:04:37,600 --> 00:04:41,650 เเต่ไม่มีอะไรเทียบได้กับ หน้าที่ของผมในวันนี้เลย 36 00:04:43,960 --> 00:04:45,371 ในฐานะเพี่อนเจ้าบ่าว 37 00:04:46,920 --> 00:04:49,969 ทีนี้ ในโอกาสอย่างนี้ 38 00:04:50,040 --> 00:04:52,122 ก็เป็นที่คาดหวังว่าผมจะยินดี 39 00:04:52,200 --> 00:04:57,081 เเละยกย่องในความอัศจรรย์ของการสมรสกันครั้งนี้ 40 00:04:57,400 --> 00:05:01,200 เเต่คุณสองคนคิดรึเปล่าว่ากําลังทําอะไรผม 41 00:05:02,440 --> 00:05:05,569 คุณมีความสุข เเต่ความต้องการของผมล่ะ 42 00:05:06,200 --> 00:05:08,521 นี่มันไม่สะดวกเอาซะเลย 43 00:05:09,560 --> 00:05:13,042 ขณะที่คุณตั้งรกรากอยู่บน ไทตั้น 44 00:05:13,800 --> 00:05:18,442 ผมก็จะต้องฝึกรองผู้บังคับการของผมใหม่ คุณรู้จักเขาเเล้ว 45 00:05:18,560 --> 00:05:21,928 เขาคือผู้เคร่งครัดระเบียบวินัย 46 00:05:22,240 --> 00:05:24,641 ที่จะไม่มีวันยอมให้ผมออกสํารวจ 47 00:05:24,760 --> 00:05:28,003 นั่นเป็นกฎระเบียบครับ กฎหมายสตาร์ฟลีท มาตรา 12... 48 00:05:28,080 --> 00:05:29,923 - เดต้า - ครับผม 49 00:05:30,240 --> 00:05:31,810 - หุบปาก - ครับผม 50 00:05:34,560 --> 00:05:37,245 ผมรอที่จะพูดคํานั้นมา 15 ปีเเล้ว 51 00:05:39,080 --> 00:05:40,491 ไม่ จริงๆ นะ 52 00:05:40,560 --> 00:05:43,848 วิล ดีเเอนน่า ยังมีเวลาไตร่ตรองอยู่นะ 53 00:05:44,120 --> 00:05:45,201 ว่าไง 54 00:05:46,640 --> 00:05:47,687 - ไม่ - ไม่ 55 00:05:47,760 --> 00:05:50,730 ไม่เหรอ ก็ได้ ถ้างั้น 56 00:05:54,760 --> 00:05:59,607 วิล ไรเกอร์ คุณเป็นมือขวาที่ผมวางใจมา 15 ปี 57 00:06:00,160 --> 00:06:04,165 คุณรักษาเส้นทางของผมให้ถูกต้องเเละเเน่นอน 58 00:06:06,000 --> 00:06:10,801 ดีเเอนน่า ทรอย คุณเป็นผู้นําทาง เเละสติรู้ผิดรู้ชอบของผม 59 00:06:11,760 --> 00:06:15,560 คุณช่วยผมเเยกเเยะส่วนที่ดีกว่าของตัวผม 60 00:06:17,080 --> 00:06:18,764 คุณคือครอบครัวของผม 61 00:06:21,000 --> 00:06:23,287 ตามประเพณีการเดินเรือ 62 00:06:23,800 --> 00:06:27,441 ผมขออวยพรให้คุณสองคนพบกับเส้นขอบฟ้าที่สดใส 63 00:06:27,640 --> 00:06:31,281 เพี่อนที่เเสนดีของผม ขอให้มีความสุข 64 00:06:33,280 --> 00:06:34,486 เเด่เจ้าสาวเเละเจ้าบ่าว 65 00:06:34,600 --> 00:06:36,489 - เเด่เจ้าสาวเเละเจ้าบ่าว - เเด่เจ้าสาวเเละเจ้าบ่าว 66 00:06:54,160 --> 00:06:56,686 คุณเคยคิดจะเเต่งงานอีกครั้งมั้ย 67 00:06:56,880 --> 00:06:59,724 ไม่ค่ะ ฉันจํากัดเเค่ 23 68 00:07:03,560 --> 00:07:04,686 วอร์ฟ 69 00:07:05,680 --> 00:07:09,765 - ไม่เป็นไรใช่มั้ย - เหล้าโรมูลันควรจะผิดกฎหมาย 70 00:07:10,400 --> 00:07:11,686 ก็ผิดน่ะสิ 71 00:07:13,680 --> 00:07:16,490 - อวยพรได้เยี่ยมมาก - อวยพรจากใจน่ะ 72 00:07:16,600 --> 00:07:17,761 ไม่ต้องห่วง 73 00:07:17,840 --> 00:07:20,764 ฉันจะสอนงานที่ปรึกษาคนใหม่ทุกอย่างที่เธอต้องรู้ 74 00:07:20,840 --> 00:07:24,890 เอาเเล้วมั้ยล่ะ คุณรู้เกี่ยวกับผมมากเกินไปเเล้ว 75 00:07:25,120 --> 00:07:29,682 คงไม่มีสุนทรพจน์ระหว่างพิธีบนเบทาเซ็ดใช่มั้ย 76 00:07:30,120 --> 00:07:32,885 ไม่ ไม่มีสุนทรพจน์เเละก็ไม่มีเสื้อผ้า 77 00:07:35,200 --> 00:07:38,807 ท่านสุภาพสตรีเเละท่านสุภาพบุรุษ รวมทั้งเเขกรับเชิญจากต่างดาวทุกท่าน 78 00:07:39,560 --> 00:07:42,803 ในพิธีสมรสของเทอร์เเรนกับเบทาซอยด์ 79 00:07:42,960 --> 00:07:47,409 ผมรู้ว่ามันเป็นประเพณีที่ต้องมอบของขวัญ 80 00:07:47,880 --> 00:07:49,291 ให้คู่บ่าวสาวที่มีความสุข 81 00:07:49,960 --> 00:07:53,681 ในเมื่อผู้การไรเกอร์ชื่นชอบเพลงเก่าๆ 82 00:07:53,880 --> 00:07:56,884 ผมได้เลือกเพลงต่อ ไปนี้ มอบให้เป็นของขวัญ 83 00:07:57,160 --> 00:07:59,561 เพื่อเป็นเกียรติในการสมรสของพวกเขา 84 00:08:00,720 --> 00:08:01,721 การสมรส! 85 00:08:01,880 --> 00:08:05,168 ไม่เคยเห็นตะวันสาดเเสงสว่างสดใส 86 00:08:05,520 --> 00:08:08,763 ไม่เคยเห็นสิ่งใดถูกต้องเช่นนี้ 87 00:08:09,040 --> 00:08:12,089 วันเวลาช่างผ่าน ไปรวดเร็ว 88 00:08:12,960 --> 00:08:16,203 เมื่อเรามีความรัก มันช่างผ่าน ไปรวดเร็วเหลือเกิน 89 00:08:16,280 --> 00:08:21,207 ท้องฟ้าสีคราม ส่งยิ้มให้ฉัน 90 00:08:21,800 --> 00:08:23,086 เออร์วิ่ง เบอร์ลิน 91 00:08:23,160 --> 00:08:28,166 ไม่มีอะไรนอกจากฟ้าสีคราม ที่ฉันเห็น 92 00:08:53,760 --> 00:08:55,364 มันเป็นประเพณี วอร์ฟ 93 00:08:55,440 --> 00:08:57,841 คุณควรตระหนักในเรื่องนั้น 94 00:08:57,920 --> 00:08:59,649 ผมจะไม่ทํามัน 95 00:09:00,160 --> 00:09:01,889 จะไม่ทําอะไร คุณวอร์ฟ 96 00:09:01,960 --> 00:09:04,247 กัปตันครับ ผมคิดว่ามันไม่เหมาะสม 97 00:09:04,320 --> 00:09:07,722 ที่เจ้าหน้าที่สตาร์ฟลีทจะ. . . เปลือยกาย 98 00:09:08,000 --> 00:09:09,001 ไม่เอาน่า 99 00:09:09,080 --> 00:09:13,369 คนหล่อลํ่าอย่างคุณ จะต้องกลัวอะไร 100 00:09:18,200 --> 00:09:22,250 ผมพบสัญญาณเเม่เหล็กไฟฟ้า 101 00:09:22,320 --> 00:09:23,890 จากระบบโคลาริน 102 00:09:24,000 --> 00:09:27,243 - สัญญาณเเบบไหน - โพสิโทรนิค 103 00:09:35,600 --> 00:09:37,489 มันอ่อนมาก 104 00:09:37,560 --> 00:09:41,167 เเต่ผมเเยกได้ว่ามันมาจาก ดาวดวงที่สามในระบบโคลาริน 105 00:09:41,360 --> 00:09:43,442 - เรารู้อะไรบ้าง - ไม่อยู่ในผัง 106 00:09:43,560 --> 00:09:46,291 ต้องเข้าไปใกล้ๆ อีกเพื่อหารายละเอียด 107 00:09:46,360 --> 00:09:47,361 ทฤษฎีล่ะ 108 00:09:47,480 --> 00:09:49,926 สัญญาณโพสิโทรนิคเป็นที่รู้กันว่า 109 00:09:50,000 --> 00:09:51,604 มาจากเเอนดรอยด์เท่านั้น 110 00:09:51,680 --> 00:09:55,526 มันมีเหตุผลที่จะอนุมานได้ว่า มีเเอนดรอยด์อยู่บนโคลารัส 3 111 00:09:55,760 --> 00:09:58,286 อย่างที่ผมกลัวเลย กัปตันครับ 112 00:09:58,880 --> 00:10:00,405 เปลี่ยนเส้นทางไปที่นั่น 113 00:10:00,480 --> 00:10:03,131 ทําให้เราเข้าใกล้เขตเป็นกลางของโรมูลัน 114 00:10:03,200 --> 00:10:05,567 เขตเป็นกลางของโรมูลัน 115 00:10:05,640 --> 00:10:09,531 มันยังคงอยู่ด้านเรา ผมว่า ... 116 00:10:12,240 --> 00:10:15,210 น่าจะไปดูหน่อยนะ ไม่ต้องห่วง ต้นเรือ 117 00:10:15,280 --> 00:10:17,965 เราจะพาคุณไปเบทาเซ็ดทันเวลาเเน่ 118 00:10:18,040 --> 00:10:19,201 ขอบคุณครับ 119 00:10:19,280 --> 00:10:23,046 ที่ที่เราทุกคนจะทําตามประเพณีของเบทาซอยด์ 120 00:10:23,320 --> 00:10:27,006 ขอตัวก่อนนะ ผมจะอยู่ในยิม 121 00:10:33,080 --> 00:10:37,722 คุณเเบรนสัน ตั้งเส้นทางบิน ไประบบโคลาริน วาร์ป 5 122 00:10:41,280 --> 00:10:44,807 คุณคิดว่าไง เดต้า ญาติที่หายไปนานเหรอ 123 00:11:02,560 --> 00:11:05,643 ผมพบสัญญาณโพสิโทรนิค 6 เเห่ง 124 00:11:05,720 --> 00:11:08,246 กระจายออกไปเกินสองสามกิโลเมตร 125 00:11:08,320 --> 00:11:10,641 เเล้วประชากรล่ะ 126 00:11:10,720 --> 00:11:12,768 เขตโดดเดื่ยวของฮิวมานอยด์ 127 00:11:12,840 --> 00:11:14,842 มันเป็นอารยธรรมก่อนวอร์พ 128 00:11:14,920 --> 00:11:17,571 ในการพัฒนาอุตสาหกรรมยุคต้นๆ 129 00:11:17,840 --> 00:11:20,684 ผมไม่เเนะนําให้ใช้ยานขนส่ง 130 00:11:20,760 --> 00:11:22,842 พายุอิออนนั่นดูไม่ค่อยเป็นมิตร 131 00:11:22,920 --> 00:11:25,161 มันอาจมาทางเราได้เเบบไม่ให้ตั้งตัว 132 00:11:25,240 --> 00:11:26,366 ผมเข้าใจ 133 00:11:32,280 --> 00:11:36,524 - เดต้า คุณวอร์ฟ คุณไปกับผม - ผมไม่จําเป็นต้องเตือนคุณ... 134 00:11:36,600 --> 00:11:38,967 ขอบคุณที่คุณเป็นห่วง ต้นเรือ 135 00:11:39,240 --> 00:11:43,165 - เเต่ผมอยากลองขับ อาร์โก้ มานานเเล้ว - ผมเเน่ใจ 136 00:11:43,600 --> 00:11:46,968 อภิสิทธิ์ของกัปตัน ไม่มีอันตรายที่คาดเดาได้ 137 00:11:47,280 --> 00:11:51,490 เเละภรรยาคุณก็จะไม่ให้อภัยผมเเน่ ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับคุณ 138 00:11:51,880 --> 00:11:54,486 คุณควบคุมสะพานเรือนะ คุณทรอย 139 00:13:01,880 --> 00:13:04,326 ผมงงมากที่มนุษย์ชอบขับ 140 00:13:04,400 --> 00:13:07,370 ด้วยความเร็วที่ไม่ปลอดภัย 141 00:13:13,280 --> 00:13:15,851 เหนือเนินนั่นครับ ครึ่งกิโลเมตร 142 00:13:39,400 --> 00:13:43,200 สนามเเม่เหล็กไฟฟ้า รบกวนเครื่องสเเกนไทร์คอร์เดอร์ของผม 143 00:13:43,400 --> 00:13:45,767 เราอยู่ห่างจากสัญญาณไม่กี่เมตร 144 00:13:46,720 --> 00:13:48,404 กระจายกันออกไป ค้นหาให้ทั่ว 145 00:14:27,320 --> 00:14:31,928 - มันเป็นเเขนของหุ่นยนต์ - ฉลาดมาก 146 00:14:33,520 --> 00:14:35,249 เอามันกลับไปที่รถ 147 00:15:06,840 --> 00:15:08,569 ผมว่ามันผิดปกตินะ 148 00:15:17,480 --> 00:15:21,166 สัญญาณสุดท้าย อยู่ห่างไปทางเหนือ 100 เมตร 149 00:15:51,640 --> 00:15:52,926 คุณนั่นเอง 150 00:15:54,320 --> 00:15:57,244 มันเหมือนมากทีเดียว 151 00:16:08,480 --> 00:16:10,608 - น่าสนใจ - น่าสนใจ 152 00:16:15,280 --> 00:16:16,566 ไปที่รถ 153 00:16:23,200 --> 00:16:26,886 ถึงเวลาต้องลองใช้ ความเร็วที่ไม่ปลอดภัยเเล้วละ 154 00:16:46,080 --> 00:16:48,128 ทําไมหัวคุณเหน่งเป็นมันเเบบนั้นล่ะ 155 00:16:49,040 --> 00:16:51,361 นี่ไม่ใช่เวลาที่เหมาะกับการพูดคุย 156 00:16:51,440 --> 00:16:52,487 ทําไม 157 00:16:52,560 --> 00:16:54,767 กัปตันต้องใช้สมาธิขับรถน่ะสิ 158 00:16:54,880 --> 00:16:56,086 - ทําไม - เพราะ 159 00:16:56,240 --> 00:16:57,287 เดต้า ! 160 00:16:58,320 --> 00:16:59,606 ขอโทษครับ 161 00:17:02,560 --> 00:17:04,289 ผมพูดอะไรผิดเหรอ 162 00:17:47,320 --> 00:17:48,446 เดต้า 163 00:18:46,200 --> 00:18:50,330 - ลบสามองศาตามมาตราฐานคอส/บาร์ - เริ่มทําการถ่ายท่อ 164 00:18:50,440 --> 00:18:55,207 รู้มั้ย พิจารณาดูทุกอย่างเเล้ว เดต้า ฉันว่าตาคุณสวยขึ้น 165 00:18:58,120 --> 00:19:00,441 ตาของเราเหมือนกัน ดอกเตอร์ 166 00:19:02,600 --> 00:19:04,489 เราได้เรื่องอะไรบ้าง จอร์ดี้ 167 00:19:06,160 --> 00:19:08,288 กลไกของเขาเหมือนของเดต้า 168 00:19:08,360 --> 00:19:10,283 เเต่พัฒนาโพสิโทรนิคน้อยกว่า 169 00:19:10,360 --> 00:19:12,886 ระบบประสาทไม่ค่อยซับซ้อน 170 00:19:12,960 --> 00:19:14,928 ผมว่าเขาคงเป็นต้นเเบบ 171 00:19:15,200 --> 00:19:17,680 บางอย่างที่ดร.ซุงสร้างก่อนเดต้า 172 00:19:18,760 --> 00:19:20,524 คุณมีชื่อรึเปล่า 173 00:19:21,160 --> 00:19:23,766 ผมคือ บี-4 174 00:19:25,600 --> 00:19:26,681 บี-4 เหรอ 175 00:19:27,160 --> 00:19:30,846 ดร.ซุงชอบชื่อเเปลกๆ อยู่ตลอด 176 00:19:31,960 --> 00:19:35,760 คุณมาอยู่ในที่ที่เราเจอคุณได้ยังไง 177 00:19:35,960 --> 00:19:37,405 ผมก็ไม่รู้ 178 00:19:38,520 --> 00:19:41,683 คุณจําอะไรเกี่ยวกับชีวิตคุณได้บ้างมั้ย 179 00:19:41,760 --> 00:19:46,448 ไม่ได้ ทําไมคนตัวสูงถึงมีขนที่หน้า 180 00:19:48,680 --> 00:19:53,208 หมายเลขหนึ่ง คอยรายงานผมด้วย เเละก็จอร์ดี้ ประกอบเขาซะใหม่ 181 00:19:53,360 --> 00:19:54,407 ครับผม 182 00:19:58,440 --> 00:20:01,091 บี-4 รู้มั้ยว่าผมเป็นใคร 183 00:20:02,800 --> 00:20:04,325 คุณคือผม 184 00:20:05,120 --> 00:20:06,121 ไม่ใช่ 185 00:20:07,640 --> 00:20:09,244 ผมชื่อเดต้า 186 00:20:10,680 --> 00:20:12,330 ผมเป็นพี่ชายคุณ 187 00:20:16,720 --> 00:20:18,529 ชาเอิร์ลเกรย์ ร้อนนะ 188 00:20:23,760 --> 00:20:26,650 กัปตัน การติดต่ออัลฟา ไพรออร์ริตี้ 189 00:20:26,720 --> 00:20:29,166 - จากกองบัญชาการสตาร์ฟลีทถึงคุณครับ - รับทราบ 190 00:20:32,480 --> 00:20:33,766 สัญญาณเข้า 191 00:20:34,960 --> 00:20:37,281 นายพลเจนเวย์ ดีใจจริงๆ ที่ได้เห็นคุณ 192 00:20:37,480 --> 00:20:41,007 ฌอง-ลุค คุณอยากเดินทาง ไปโรมูลัสมั้ย 193 00:20:41,800 --> 00:20:44,963 - มีกองยานไปด้วยหรือไม่มีครับ - ภารกิจการทูตน่ะ 194 00:20:45,240 --> 00:20:47,481 เรา ได้รับเชิญ เชื่อหรีอ ไม่ล่ะ 195 00:20:47,560 --> 00:20:51,007 เกิดความวุ่นวายทางการเมืองภายใน 196 00:20:51,160 --> 00:20:53,731 ขุนนางคนใหม่ ชินซอน 197 00:20:53,960 --> 00:20:56,122 ร้องขอทูตของสหพันธรัฐ 198 00:20:56,240 --> 00:21:00,006 - ขุนนางปกครองคนใหม่เหรอ - ยังมีอีก เขาเป็นชาวรีมัส 199 00:21:00,840 --> 00:21:03,320 เชื่อสิ เราก็ไม่เข้าใจเหมือนกัน 200 00:21:03,400 --> 00:21:04,811 ยานคุณอยู่ใกล้ที่สุด 201 00:21:04,880 --> 00:21:07,087 ไปฟังซิว่าเขาพูดอะไร 202 00:21:07,200 --> 00:21:08,929 สํารวจที่นั่นด้วย 203 00:21:09,200 --> 00:21:13,524 จักรวรรดิที่ไม่มั่นคง อาจหมายถึงปัญหาสําหรับทั้งเสี้ยวอวกาศ 204 00:21:13,600 --> 00:21:14,726 เข้าใจครับ 205 00:21:14,800 --> 00:21:17,280 เราจะส่งข่าวกรองทั้งหมดให้คุณ 206 00:21:17,360 --> 00:21:19,044 เเต่มันมีอะไรไม่มาก 207 00:21:19,280 --> 00:21:22,045 ฉันคง ไม่ต้องเตือนให้คุณระวังตัวนะ 208 00:21:22,160 --> 00:21:23,400 ไม่ต้องครับ 209 00:21:23,480 --> 00:21:26,051 โซน่า บอร์ก พวก โรมูลัน 210 00:21:26,680 --> 00:21:29,047 คุณ ได้รับหน้าที่ง่ายๆ ทั้งนั้น 211 00:21:29,200 --> 00:21:30,804 ผมโชคดีน่ะครับ ท่านนายพล 212 00:21:30,880 --> 00:21:33,963 หวังว่าคงตลอด ไปนะ เจนเวย์เลิกติดต่อ 213 00:21:41,520 --> 00:21:45,684 นายท้าย ตั้งเส้นทางใหม่ พาเราไปที่โรมูลัส วอร์พ 8 214 00:21:46,960 --> 00:21:50,248 - ตั้งเส้นทางเเล้วครับ - โรมูลัสเหรอ 215 00:21:50,320 --> 00:21:53,085 ต้องพักเรื่องทะเลโอปอลไว้ก่อน 216 00:21:53,160 --> 00:21:54,366 ออกยานได้ 217 00:22:07,360 --> 00:22:10,967 ก็อย่างที่คุณเห็น ด้านหนึ่งของรีมัส หันหน้าไปทางดวงอาทิตย์เสมอ 218 00:22:11,240 --> 00:22:14,050 เนี่องจากด้านนั้นอุณหภูมิร้อนจัด 219 00:22:14,120 --> 00:22:16,851 ชาวรีมัสจึงอาศัยอยู่บนด้านที่มีด 220 00:22:18,600 --> 00:22:21,080 บ้านเกิดของชาวรีมัสเป็นที่รู้จักน้อยมาก 221 00:22:21,160 --> 00:22:23,003 ถึงสเเกนจะเผยว่า 222 00:22:23,080 --> 00:22:26,721 มีเหมืองดิลิเทียมกับการสร้างอาวุธหนัก 223 00:22:28,600 --> 00:22:30,489 ชาวรีมัสเองก็ถูกถือว่า 224 00:22:30,560 --> 00:22:33,484 เป็นกลุ่มสังคมที่ไม่พึงปรารถนาในจักรวรรดิ 225 00:22:33,800 --> 00:22:36,849 เเต่ก็ว่ากันว่าพวกเขาเป็นนักรบที่น่าเกรงขาม 226 00:22:36,920 --> 00:22:40,208 ในสงครามโดมิเนียน กองทหารรีมัส 227 00:22:40,280 --> 00:22:41,691 ถูกใช้เป็นกองกําลังโจมตื 228 00:22:41,760 --> 00:22:43,125 วัตถุดิบปีนใหญ่ 229 00:22:43,200 --> 00:22:46,921 เเล้วชาวรีมัสเป็นขุนนางปกครองได้ยังไง ผมไม่เข้าใจ 230 00:22:47,000 --> 00:22:49,241 ผู้ร่วมมือกับชาวโรมูลันเหรอ 231 00:22:49,320 --> 00:22:50,526 รัฐประหารเหรอ 232 00:22:50,600 --> 00:22:52,887 อํานาจของขุนนางคือกองยานของพวกเขา 233 00:22:52,960 --> 00:22:56,123 พวกเขาต้องอยู่เบื้องหลังชินซอนเเน่ๆ 234 00:22:56,200 --> 00:22:58,202 เรารู้อะไรบ้างเกี่ยวกับชินซอน 235 00:22:58,280 --> 00:23:00,442 ระบบข่าวกรองของสตาร์ฟลีท 236 00:23:00,520 --> 00:23:02,727 บอกเเค่ประวัติทางทหารของเขา 237 00:23:02,800 --> 00:23:05,883 เขายังหนุ่ม เเละเป็นผู้บัญชาการที่เก่งมาก 238 00:23:05,960 --> 00:23:09,567 เขาชนะการสู้รบครั้งใหญ่ 12 ครั้งในสงคราม 239 00:23:09,640 --> 00:23:11,369 นอกเหนือจากนั้น เราไม่รู้อะไรเลย 240 00:23:11,800 --> 00:23:15,885 ดูเหมือนเรากําลังไปยังเเดนลี้ลับ 241 00:23:17,280 --> 00:23:21,444 ค้นหาต่อไป รายงานผมทุกอย่างที่พบ เลิกประชุม 242 00:23:22,720 --> 00:23:26,167 ผมยังไม่อยากเชื่อว่ากัปตันเห็นด้วย กับการดาวน์โหลดความจํา 243 00:23:27,920 --> 00:23:31,003 เขาเห็นด้วยว่าบี-4 อาจมี 244 00:23:31,080 --> 00:23:34,482 พารามิเตอร์ดําเนินการในตัวเองเหมือนผม 245 00:23:35,320 --> 00:23:40,247 ถ้ารอยความจําของผมรวมเข้ากับ โพสิโทรนิค เมททริกซ์ของเขาได้ 246 00:23:40,840 --> 00:23:42,763 เขาจะมีความสามารถทุกอย่างของผม 247 00:23:42,920 --> 00:23:46,208 เขาจะมีความจําทุกอย่างของคุณด้วย 248 00:23:46,360 --> 00:23:50,365 - คุณสบายใจกับเรื่องนั้นเหรอ - ผมไม่รู้สึกอะไรเลย จอร์ดี้ 249 00:23:51,000 --> 00:23:53,731 รอยความจําของผม 250 00:23:53,880 --> 00:23:57,282 จะทําให้เขาเป็นคนที่สมบูรณ์เเบบมากขึ้น 251 00:23:57,360 --> 00:24:00,842 - เป็นคนเหมือนคุณมากขึ้นใช่มั้ย - ใช่ 252 00:24:04,520 --> 00:24:07,046 เขาอาจไม่ต้องเหมือนคุณก็ได้ 253 00:24:07,760 --> 00:24:11,207 เขาอาจเป็นอย่างที่เขาเป็น 254 00:24:12,120 --> 00:24:13,485 ก็อาจจะเป็นอย่างนั้น 255 00:24:13,720 --> 00:24:17,725 เเต่เขาควรมีโอกาสได้สํารวจศักยภาพของเขา 256 00:24:20,760 --> 00:24:22,808 โอเค เสร็จเเล้ว 257 00:24:31,680 --> 00:24:33,887 บี-4 รู้มั้ยว่าคุณอยู่ที่ไหน 258 00:24:34,760 --> 00:24:37,730 ผมอยู่ในห้องที่มีเเสง 259 00:24:40,720 --> 00:24:43,405 จําพ่อของเราได้มั้ย 260 00:24:45,160 --> 00:24:47,766 - พ่อของเราเหรอ - ใช่ ดร.ซุงน่ะ 261 00:24:49,280 --> 00:24:50,361 จําไม่ได้ 262 00:24:51,400 --> 00:24:54,085 คุณรู้จักชื่อของกัปตันมั้ย 263 00:24:54,200 --> 00:24:57,283 ไม่รู้จัก 264 00:25:00,680 --> 00:25:03,604 เดต้า เขากําลังรับเอาโปรเเกรมหลายอย่าง 265 00:25:04,160 --> 00:25:07,323 เขาซับซ้อนน้อยกว่าคุณเยอะ 266 00:25:07,440 --> 00:25:09,920 เราไม่รู้ว่าเมทริกซ์ของเขาจะปรับเข้ากันได้มั้ย 267 00:25:10,000 --> 00:25:12,321 เราต้องให้เวลาเขาหน่อย 268 00:25:13,600 --> 00:25:16,444 จอร์ดี้ นี่มันสําหรับอะไร 269 00:25:17,080 --> 00:25:18,650 - อะไร - นี่ไง 270 00:25:19,640 --> 00:25:21,881 พอร์ทความจําเสริมน่ะ 271 00:25:22,400 --> 00:25:26,291 อาจเป็นที่เก็บชั่วคราว เผื่อระบบประสาทของเขาโอเวอร์โหลด 272 00:25:26,720 --> 00:25:29,121 รังเกียจมั้ยถ้าผมจะให้เขาอยู่ที่นี่ก่อน 273 00:25:29,200 --> 00:25:30,440 จะได้ตรวจวิเคราะห์อะไรบางอย่าง 274 00:25:31,280 --> 00:25:32,930 ไม่รังเกียจเลย 275 00:25:33,680 --> 00:25:34,886 เดต้า 276 00:25:35,640 --> 00:25:38,371 ไม่ อยู่กับผู้การลาฟอร์จนะ 277 00:25:38,520 --> 00:25:40,841 เขาจะพยายามช่วยคุณ 278 00:25:50,280 --> 00:25:53,966 ปูมกัปตัน สตาร์เดท 56844.9 279 00:25:54,320 --> 00:25:56,891 ยาน เอ็นเตอร์ไพรส์ มาถึง โรมูลัส 280 00:25:56,960 --> 00:25:59,884 เเละรอตรงพิกัดที่กําหนด ไว้ 281 00:25:59,960 --> 00:26:02,611 การติดต่อของเรา ไม่ได้รับการตอบกลับ 282 00:26:03,320 --> 00:26:05,926 เรารออยู่นาน 17 ชั่ว โมง 283 00:26:12,000 --> 00:26:15,482 - ที่ปรึกษา - พวกเขาอยู่ข้างนอกนั่นค่ะ 284 00:26:33,440 --> 00:26:35,920 กัปตัน ผมเเนะนําให้เราใช้เกราะกําบัง 285 00:26:36,000 --> 00:26:37,570 ยังก่อน คุณวอร์ฟ 286 00:26:38,400 --> 00:26:41,449 ด้วยความเคารพกฎระเบียบการทูตนะครับ 287 00:26:42,320 --> 00:26:44,766 สภาสหพันธรัฐไม่ได้อยู่ที่นี่ เราต่างหาก 288 00:26:44,840 --> 00:26:48,526 อดทนไว้ การทูตเป็นเรื่องที่ละเอียดอ่อนมาก 289 00:26:48,880 --> 00:26:50,803 - เราจะรอ - กัปตันครับ 290 00:26:57,960 --> 00:26:59,450 - เกราะกําบัง - ไม่ 291 00:26:59,520 --> 00:27:02,251 - กัปตัน - ยุทธวิธี 292 00:27:04,880 --> 00:27:08,885 52 คลังอาวุธทําลาย 27 ห้องเก็บโฟตอน ตอร์ปิโด 293 00:27:08,960 --> 00:27:11,167 เกราะกําบังชั้นเเรกเเละชั้นที่สอง 294 00:27:14,280 --> 00:27:15,805 นี่มันยานพิฆาตชัดๆ 295 00:27:28,440 --> 00:27:30,204 เราได้รับการติดต่อเเล้ว 296 00:27:30,880 --> 00:27:32,245 เปิดจอภาพ 297 00:27:37,840 --> 00:27:38,966 เอ็นเตอร์ไพรส์ 298 00:27:40,400 --> 00:27:44,166 เราคือยานรบของรีมัส ซิมิทาร์ 299 00:27:45,000 --> 00:27:48,891 - ขุนนางชินซอน ยินดีที่ได้ . . . - ผมไม่ใช่ชินซอน 300 00:27:50,320 --> 00:27:52,163 ผมเป็นอุปราชของเขา 301 00:27:53,920 --> 00:27:56,526 เรากําลังส่งพิกัดขนส่ง ไปให้ 302 00:28:00,360 --> 00:28:04,251 - คุยไม่เก่งเลยนะ - ทีมสํารวจ เครื่องขนส่งห้อง 4 303 00:28:51,160 --> 00:28:53,640 หวังว่าคงให้อภัยเรื่องความมีด 304 00:28:55,600 --> 00:28:58,046 เราไม่ชอบอยู่ในเเสงสว่างน่ะ 305 00:28:59,840 --> 00:29:04,004 - ขุนนางชินซอนเหรอ - กัปตันพิคาร์ด 306 00:29:06,400 --> 00:29:08,880 ฌอง-ลุค พิคาร์ด 307 00:29:11,360 --> 00:29:15,331 ผมคิดอยู่ตลอดว่าคุณสูงกว่านี้ เเปลกนะว่ามั้ย 308 00:29:18,080 --> 00:29:21,368 คุณอาจสเเกนผมได้ตามสบายเลย ผู้การเดต้า 309 00:29:34,120 --> 00:29:37,283 - คุณไม่ใช่อย่างที่เราคิดไว้เลย - ไม่รึ 310 00:29:37,680 --> 00:29:39,091 คุณเป็นมนุษย์ 311 00:29:44,800 --> 00:29:47,041 คุณขอให้เรามาที่นี่ทําไม 312 00:29:49,720 --> 00:29:50,960 ท่านขุนนาง 313 00:29:51,880 --> 00:29:56,044 - ผมไม่เคยเจอมนุษย์ผู้หญิงมาก่อน - ฉันเป็นมนุษย์เเค่ครึ่งเดียว 314 00:29:56,680 --> 00:29:59,650 ดีเเอนน่า ทรอย เเห่งเบทาเซ็ด 315 00:30:00,600 --> 00:30:04,605 มีความสามารถด้านพลังจิตเเละสุนทรียศาสตร์ เป็นที่ปรึกษาประจํายาน 316 00:30:05,560 --> 00:30:09,281 ทุกอย่างนี้ผมรู้ เเต่ผมไม่เคยรู้ว่าคุณสวยมาก 317 00:30:09,440 --> 00:30:12,171 คุณดูจะคุ้นกับเจ้าหน้าที่ของเรามาก 318 00:30:12,360 --> 00:30:14,362 ใช่เเล้ว ผู้การไรเกอร์ 319 00:30:16,800 --> 00:30:18,165 ผมขอจับเส้นผมของคุณได้มั้ย 320 00:30:18,240 --> 00:30:22,723 เรามาโรมูลัส เพราะเรื่องที่เราเเน่ใจว่าสําคัญมาก 321 00:30:23,080 --> 00:30:24,730 ถ้าคุณมีอะไรจะพูดกับเรา 322 00:30:24,840 --> 00:30:28,561 ในฐานะตัวเเทนสหพันธรัฐละก็ พูดมาได้เลย 323 00:30:29,240 --> 00:30:32,608 ครับ ขอโทษที กัปตัน 324 00:30:33,240 --> 00:30:35,322 เรามีเรื่องที่ต้องคุยกันเยอะทีเดียว 325 00:30:35,400 --> 00:30:38,165 ผมอยากรู้จริงๆ ว่าเรื่องอะไร 326 00:30:38,240 --> 00:30:40,208 ความเป็นหนึ่งเดียว กัปตัน 327 00:30:41,040 --> 00:30:45,602 ทลายกําเเพงกั้นระหว่างเรา เพื่อการยอมรับว่าเราคือหนึ่งเดียว 328 00:30:48,160 --> 00:30:50,925 ผมกําลังพูดถึงสิ่งที่ทําให้เราเหมือนกัน 329 00:30:52,360 --> 00:30:55,443 สันติภาพ เราต้องการสันติภาพ 330 00:31:00,600 --> 00:31:04,286 คุณกําลังคิดว่า ทุกอย่างนี่ฟังดูไม่น่าเป็นจริงไปได้ 331 00:31:04,640 --> 00:31:06,483 เเต่คุณก็คิดว่า 332 00:31:06,720 --> 00:31:09,803 เเต่นั่นคือโอกาสสําหรับสันติภาพ ซึ่งมีความหวังเกินกว่าจะมองข้าม 333 00:31:12,480 --> 00:31:13,891 ผมพูดถูกมั้ย 334 00:31:16,920 --> 00:31:17,967 ถูกครับ 335 00:31:18,560 --> 00:31:22,246 งั้นก็อาจถึงเวลาต้องอธิบายเพิ่มเติมเเล้ว 336 00:31:22,800 --> 00:31:25,644 คอมพิวเตอร์ เปิดไฟระดับ 4 337 00:31:40,040 --> 00:31:44,523 ตอนผมยังเด็ก ผมเป็นโรคที่เเปลกมาก 338 00:31:46,240 --> 00:31:49,050 ผมมีอาการประสาทรับรู้เสียงไวเกินไป 339 00:31:50,000 --> 00:31:52,731 เเม้เเต่เสียงกระซิบก็ทําให้ผมเจ็บปวดได้ 340 00:31:52,800 --> 00:31:54,802 ใครช่วยอะไรผมไม่ได้เลย 341 00:31:54,880 --> 00:31:59,329 ในที่สุดผมก็ถูกพาไปหาหมอ ที่มีประสบการณ์โรคของเทอร์เเรน 342 00:31:59,520 --> 00:32:02,126 เขาวินิจฉัยว่าผมเป็นชาลาฟท์ ซินโดรม ... 343 00:32:04,800 --> 00:32:06,643 คุณรู้จักมันรึเปล่า กัปตัน 344 00:32:12,200 --> 00:32:13,281 รู้จัก 345 00:32:14,720 --> 00:32:17,485 งั้นคุณก็รู้ว่ามันเป็นโรคที่หาได้ยากมาก 346 00:32:18,200 --> 00:32:19,531 กรรมพันธุ์ 347 00:32:20,880 --> 00:32:24,282 ปรากฏว่าผู้ชายในครอบครัวเป็นกันทุกคน 348 00:32:25,520 --> 00:32:30,128 ในที่สุดผมก็ได้รับการรักษา เเละตอนนี้ ผมก็ได้ยินเป็นปกติเหมือนคุณ กัปตัน 349 00:32:31,520 --> 00:32:34,205 ผมมองเห็นได้ดีเท่าคุณ 350 00:32:35,320 --> 00:32:38,403 ผมรู้สึกทุกอย่างที่คุณรู้สึก 351 00:32:40,240 --> 00:32:41,605 ที่จริง 352 00:32:42,560 --> 00:32:46,326 ผมรู้สึกในสิ่งที่คุณรู้สึก 353 00:32:47,720 --> 00:32:49,404 ใช่มั้ย ฌอง-ลุค 354 00:32:51,880 --> 00:32:55,646 พรุ่งนี้มากินอาหารเย็นที่โรมูลัส เเค่เราสองคน 355 00:32:56,880 --> 00:33:00,601 หรือผมควรจะพูดว่า เเค่เราคนเดียว 356 00:33:16,240 --> 00:33:18,561 ผมคิดว่าคุณจะต้องการสิ่งนี้ 357 00:33:22,240 --> 00:33:26,086 เเล้วพรุ่งนี้เจอกัน กัปตัน เรามีเรื่องต้องหารือกันเยอะทีเดียว 358 00:33:30,600 --> 00:33:33,524 คอมพิวเตอร์ ปรับเเสงไปที่ระดับเดิม 359 00:34:04,640 --> 00:34:06,051 ไม่ต้องสงสัยเลยค่ะ 360 00:34:06,120 --> 00:34:09,488 จนถึงตระกูลชาลาฟท์ ซินโดรมของคุณ 361 00:34:09,720 --> 00:34:11,085 เขาเป็นโคลน 362 00:34:11,520 --> 00:34:14,649 อาจใช้ถุงเล็กๆ ของเส้นผม หรือเซลล์ผิวหนัง 363 00:34:15,160 --> 00:34:19,245 - ทําไม - ผมตั้งใจจะสืบหามัน หมายเลขหนึ่ง 364 00:34:20,320 --> 00:34:22,800 เเจ้งสตาร์ฟลีทให้รู้ถึงสถานการณ์ 365 00:34:23,160 --> 00:34:26,004 ผมอยากรู้ว่าเขามาจากไหน 366 00:34:27,880 --> 00:34:29,245 ที่ปรึกษา 367 00:34:32,960 --> 00:34:36,567 เราสนับสนุนคุณนะ ชินซอน ตอนคุณลอบสังหารวุฒิสมาชิก 368 00:34:36,640 --> 00:34:40,167 คุณบอกเรา ว่าเป็นเวลาที่เหมาะจะโจมตีสหพันธรัฐ 369 00:34:40,640 --> 00:34:43,246 ทําไมถึงได้ล่าช้านัก 370 00:34:43,320 --> 00:34:45,527 คุณไม่ต้องเข้าใจหรอก 371 00:34:45,760 --> 00:34:47,489 เเล้วให้ เอ็นเตอร์ไพรส์มาที่นี่ 372 00:34:47,560 --> 00:34:49,449 ทําไม 373 00:34:49,520 --> 00:34:52,842 - ผมมีจุดประสงค์ - งั้นก็อธิบายให้เราฟังสิ 374 00:34:52,920 --> 00:34:54,445 เงียบนะ โรมูลัน 375 00:35:02,520 --> 00:35:05,967 คุณต้องหัดอดทนซะบ้าง ผู้การ 376 00:35:07,320 --> 00:35:11,723 อยู่ภายใต้การควบคุม ของทหารโรมูลัน 18 ชั่วโมงทุกวัน 377 00:35:11,800 --> 00:35:14,371 ไม่นานนักคุณจะเข้าใจความอดทน 378 00:35:17,200 --> 00:35:18,361 ไปได้เเล้ว 379 00:35:27,760 --> 00:35:29,410 ผู้การโดนาตร้า 380 00:35:31,360 --> 00:35:32,850 อย่าเพิ่งไป 381 00:35:42,560 --> 00:35:45,040 มีคําพูดหนึ่งที่ผมอยากให้คุณพิจารณา 382 00:35:46,360 --> 00:35:50,809 ความจงรักภักดี มันเป็นสิ่งที่ผมต้องการจากผู้ที่รับใช้ผม 383 00:35:51,080 --> 00:35:53,560 - ฉันรับใช้ท่านรึ - ใช่ 384 00:35:54,880 --> 00:35:56,723 เเละผมก็คิดว่าอย่างซื่อสัตย์ด้วย 385 00:35:57,440 --> 00:36:00,091 ผู้การซูรัน กลับตรงกันข้าม 386 00:36:01,280 --> 00:36:02,850 ทําให้ผมลังเล 387 00:36:03,400 --> 00:36:05,607 นี่ก็อีกคําหนึ่งค่ะ ท่านขุนนาง 388 00:36:07,720 --> 00:36:08,846 ไว้ใจ 389 00:36:11,760 --> 00:36:13,922 ท่านไว้ใจฉันรึเปล่า 390 00:36:15,200 --> 00:36:17,771 ความไว้ใจนั้นมันเเผ่ไปไกลเเค่ไหน 391 00:36:18,240 --> 00:36:21,608 มันลึกเเค่ไหน 392 00:36:23,920 --> 00:36:27,561 ผู้การต้องทําอะไรเพื่อพิสูจน์ว่าตัวเองซื่อสัตย์ 393 00:36:29,360 --> 00:36:31,044 ผู้หญิงต้องทําอะไร 394 00:36:32,560 --> 00:36:36,087 คุณไม่ใช่ผู้หญิง 395 00:36:37,320 --> 00:36:39,163 คุณเป็นชาวโรมูลัน 396 00:36:40,320 --> 00:36:43,290 รับใช้ผมอย่างซื่อสัตย์ เเล้วคุณจะได้รางวัลตอบเเทน 397 00:36:44,720 --> 00:36:48,964 เอาตาสวยๆ คู่นี้ดูผู้การซูรันไว้ให้ดี 398 00:36:50,440 --> 00:36:53,967 ถ้าเห็นวี่เเววว่าเขาจะทรยศ 399 00:36:58,120 --> 00:36:59,610 กําจัดเขาทิ้งซะ 400 00:37:01,120 --> 00:37:03,521 ผมจะถือว่าคุณได้พิสูจน์ตัวเองเเล้ว 401 00:37:11,480 --> 00:37:12,641 ไปได้ 402 00:37:23,160 --> 00:37:24,844 ผู้การ 403 00:37:27,920 --> 00:37:31,402 ถ้าคุณเเตะต้องผมอีก 404 00:37:33,960 --> 00:37:35,485 ผมจะฆ่าคุณ 405 00:38:46,760 --> 00:38:50,162 พวกโรมูลันได้ดีเอ็นเอของคุณไป 406 00:38:50,560 --> 00:38:52,369 เเล้วก็สร้างผม 407 00:38:52,600 --> 00:38:56,924 เเล้วพอผมพร้อม พวกเขาก็จะเอาผมมาเเทนที่คุณ 408 00:38:58,520 --> 00:39:01,603 ให้จนท .โรมูลัน อยู่ตรงใจกลางของสตาร์ฟลีท 409 00:39:02,000 --> 00:39:04,446 - มันเป็นเเผนที่ห้าวหาญมาก - เเล้วเกิดอะไรขึ้น 410 00:39:05,320 --> 00:39:07,687 เหมือนที่เกิดขึ้นบนโรมูลัสอยู่บ่อยๆ 411 00:39:08,280 --> 00:39:12,444 รัฐบาลใหม่ขึ้นครองอํานาจ เเละไม่สนใจเเผนนั้น 412 00:39:13,040 --> 00:39:15,691 พวกเขากลัวว่าผมอาจจะถูกค้นพบ 413 00:39:15,800 --> 00:39:17,768 เเละจะนําไปสู่สงคราม 414 00:39:22,560 --> 00:39:24,927 ไม่ใช่ใบหน้าที่คุณจําได้ซะทีเดียว 415 00:39:26,720 --> 00:39:28,085 ไม่ใช่ซะทีเดียว 416 00:39:28,760 --> 00:39:31,240 ความรุนเเรงตลอดชีวิตจะทําอย่างนั้น 417 00:39:32,560 --> 00:39:34,722 พวกเขาทําจมูก กรามผมหัก 418 00:39:35,200 --> 00:39:37,362 เเต่หลายอย่างยังเหมือนกัน 419 00:39:38,640 --> 00:39:39,880 นัยน์ตา 420 00:39:40,880 --> 00:39:44,123 - คุณจํานัยน์ตาได้ใช่มั้ย - ใช่ 421 00:39:44,640 --> 00:39:47,120 นัยน์ตาสะท้อนถึงชีวิตเราใช่มั้ย 422 00:39:48,840 --> 00:39:50,922 นัยน์ตาของคุณมั่นใจมาก 423 00:39:56,960 --> 00:39:59,531 ผมไม่สูงอย่างที่คุณคาดหวังใช่มั้ย 424 00:40:00,080 --> 00:40:03,289 ผมหวังอยู่เสมอว่าจะสูงถึง 2 เมตร 425 00:40:03,640 --> 00:40:04,880 ผมก็เหมือนกัน 426 00:40:09,480 --> 00:40:11,642 คุณไปลงเอยอยู่บนรีมัสได้ยังไง 427 00:40:13,880 --> 00:40:15,928 พวกเขาส่งผมให้ไปตายที่นั่น 428 00:40:17,640 --> 00:40:21,008 มนุษย์จะรอดชีวิตจากเหมืองดิลิเทียมได้ยังไง 429 00:40:22,320 --> 00:40:23,560 ไม่ใช่ว่ามันสําคัญหรอกนะ 430 00:40:23,840 --> 00:40:27,128 ในเมื่อผมไม่ได้อยู่ในเเผนต่อต้านสหพันธรัฐอีกเเล้ว 431 00:40:29,480 --> 00:40:32,529 ในความลึกที่น่ากลัวนั่นมีเเต่ผู้ที่ถูกลง โทษ 432 00:40:33,480 --> 00:40:35,244 กับทาสชาวรีมัส 433 00:40:35,320 --> 00:40:38,767 ผมถูกลง โทษให้ใช้เเรงงาน เเละหิว โหยไม่มีสิ้นสุด 434 00:40:38,840 --> 00:40:41,810 ภายใต้ส้นเท้า โหดเหี้ยมของทหารโรมูลัน 435 00:40:42,360 --> 00:40:45,204 ผู้ที่เเข็งเเรงที่สุดเท่านั้นที่มีหวังจะรอดชีวิต 436 00:40:45,960 --> 00:40:48,247 ตอนพวกเขาจับผมไปผมยังเด็กอยู่ 437 00:40:49,160 --> 00:40:52,926 ผมไม่เห็นดวงอาทิตย์ หรือดวงดาวนาน 10 ปี 438 00:40:55,520 --> 00:40:59,366 สิ่งเดียวที่ทหารโรมูลันเกลียดมากกว่าชาวรีมัน 439 00:41:00,040 --> 00:41:01,246 ก็คือผม 440 00:41:06,720 --> 00:41:08,802 เเต่มีคนหนึ่งที่สงสารผม 441 00:41:10,760 --> 00:41:13,331 คนที่กลายเป็นอุปราช 442 00:41:14,560 --> 00:41:17,245 เเละปกป้องผมจากความเหี้ยมโหดของทหาร 443 00:41:18,400 --> 00:41:20,562 เขาสอนผมให้รู้จักวิธีอยู่รอด 444 00:41:21,400 --> 00:41:25,291 เเละในที่มีดๆ นั่น ที่ไม่มีอะไรนอกจากตัวผม 445 00:41:26,120 --> 00:41:28,407 ผมได้พบกับพี่น้องชาวรีมัสของผม 446 00:41:32,160 --> 00:41:35,482 พวกเขาทําให้ผมเห็น ความกรุณาอย่างเดียวที่ผมเคยรู้จัก 447 00:41:35,920 --> 00:41:38,207 ทุกอย่างนี่ก็เพื่อปลดปล่อยชาวรีมัสเหรอ 448 00:41:38,480 --> 00:41:42,087 เป็นความคิดเดียวเบื้องหลังทุกสิ่งที่ผมทํา 449 00:41:42,600 --> 00:41:46,241 ตั้งเเต่การสร้าง ซิมิทาร์อย่างลับ ๆ จนถึงการจัดตั้งกองทัพของผม 450 00:41:46,320 --> 00:41:48,402 ในที่สุดก็มาโรมูลัส ด้วยการใช้กําลัง 451 00:41:49,240 --> 00:41:53,006 ผมรู้ว่าพวกเขาไม่มีวันให้อิสรภาพเเก่เรา ผมจะต้องเเย่งชิงมัน 452 00:41:53,080 --> 00:41:56,289 เเต่ชาวโรมูลันจะต้องตายกี่คนล่ะ 453 00:41:58,360 --> 00:41:59,407 มากเกินไป 454 00:41:59,720 --> 00:42:04,521 เเต่ในที่สุดจักรวรรดิก็ได้รู้ว่ามีวิธีการที่ดีกว่า 455 00:42:05,120 --> 00:42:06,963 วิธีการนั้นก็คือสันติภาพ 456 00:42:12,600 --> 00:42:16,446 - คุณไม่ไว้ใจผม - ผมไม่มีเหตุผลที่จะไว้ใจ 457 00:42:16,960 --> 00:42:18,849 คุณมีเหตุผลทุกอย่าง 458 00:42:19,840 --> 00:42:23,925 ถ้าคุณมีชีวิตอย่างผม เเละได้เห็นคนของผมทุกข์ทรมาน 459 00:42:25,120 --> 00:42:26,724 คุณต้องยีนอยู่ตรงจุดเดียวกับผมเเน่ 460 00:42:26,800 --> 00:42:28,040 ถ้าคุณมีชีวิตอย่างผม 461 00:42:28,120 --> 00:42:31,090 คุณคงเข้าใจความรับผิดชอบที่ผมมีต่อสหพันธรัฐ 462 00:42:31,160 --> 00:42:36,007 ผมปล่อยให้ความรู้สึกของผม มามีอิทธิพลต่อการตัดสินใจไม่ได้ 463 00:42:36,080 --> 00:42:39,482 ผมมีเเต่ความรู้สึกส่วนตัวเท่านั้น 464 00:42:45,160 --> 00:42:48,050 ผมอยากรู้ว่าเป็นมนุษย์หมายถึงอะไร 465 00:42:48,960 --> 00:42:51,486 พวกรีมัสให้อนาคตผม 466 00:42:52,680 --> 00:42:57,163 - คุณบอกผมเกี่ยวกับอดีตของผมได้ - ผมบอกคุณเกี่ยวกับอดีตของผมได้ 467 00:42:59,720 --> 00:43:03,850 - พิคาร์ดอย่างเราเป็นนักรบเสมอรึ - ผมคิดว่าตัวเองเป็นนักสํารวจ 468 00:43:04,840 --> 00:43:06,808 เราเป็นนักสํารวจเสมอรึ 469 00:43:08,680 --> 00:43:11,843 ผมเป็นพิคาร์ดคนเเรกที่ออกมาจากระบบของเรา 470 00:43:12,680 --> 00:43:15,524 มันทําให้วุ่นวายกันทั้งครอบครัว 471 00:43:16,080 --> 00:43:20,051 เเต่ผมก็ใช้ชีวิตวัยหนุ่ม 472 00:43:20,200 --> 00:43:25,081 มองดูดวงดาว ฝันว่าอะไรอยู่บนนั้น เกี่ยวกับ ... 473 00:43:25,280 --> 00:43:26,645 โลกใหม่ๆ 474 00:43:41,000 --> 00:43:43,480 ผมพยายามที่จะเชื่อคุณ 475 00:43:47,960 --> 00:43:51,760 ถ้ามีอุดมการณ์หนึ่งที่สหพันธรัฐยึดมั่นที่สุด 476 00:43:52,840 --> 00:43:54,922 ก็คงเป็นทุกคน 477 00:43:55,760 --> 00:43:57,842 ทุกเผ่าพันธุ์ รวมกันเป็นหนึ่งได้ 478 00:43:59,520 --> 00:44:01,284 อะไรคือตัวอย่างที่ดีกว่า 479 00:44:01,800 --> 00:44:06,408 กัปตันสตาร์ฟลีทยีนอยู่ในวุฒิสภาโรมูลัน 480 00:44:10,800 --> 00:44:15,089 ไม่มีอะไรทําให้ผมภูมิใจมากไปกว่า การได้จับมือเป็นมิตรกับคุณ 481 00:44:17,240 --> 00:44:18,730 เมื่อถึงเวลา 482 00:44:20,480 --> 00:44:22,847 เมื่อไว้วางใจกันเเล้ว 483 00:44:28,400 --> 00:44:31,165 มีการเข้าคอมพิวเตอร์หลักของเราครับ 484 00:44:31,240 --> 00:44:32,366 ต้นตอล่ะ 485 00:44:32,480 --> 00:44:34,767 ต้องใช้เวลาค้นหา 486 00:44:34,840 --> 00:44:38,049 กระเเสข้อมูลถูกปรับเส้นทางใหม่ทั่วยาน 487 00:44:38,120 --> 00:44:42,444 - ผ่านเข้าโปรเเกรมไหน - นั่นเเหละครับที่ผมไม่รู้ 488 00:44:42,880 --> 00:44:45,167 ส่วนใหญ่เป็นเเผนที่ดวงดาวพื้นฐาน 489 00:44:45,280 --> 00:44:47,487 ผังดวงดาว โปรโตคอล 490 00:44:47,560 --> 00:44:49,244 อัพลิงค์อาณานิคม 491 00:44:49,320 --> 00:44:51,163 มันไม่ใช่ข้อมูลหวงห้ามเลย 492 00:44:51,240 --> 00:44:54,005 เรายังต้องรู้ต้นตออยู่ดี 493 00:44:54,080 --> 00:44:56,208 กัปตันครับ มีอย่างอื่นอีก 494 00:44:57,600 --> 00:45:00,809 ผมตรวจสอบดูปูมเซนเซอร์ ดูสิครับ 495 00:45:01,960 --> 00:45:03,200 พอ ซิมิทาร์ปลดระบบล่องหน 496 00:45:03,280 --> 00:45:06,966 มียอดเเหลมในช่องสัญญาณอีเอ็ม 497 00:45:07,680 --> 00:45:11,127 คุณจะต้องไม่เชื่อเเน่ๆ มันคือธาลารอน 498 00:45:15,480 --> 00:45:18,131 ผมคิดว่ารังสีธาลารอนเป็นทฤษฎีซะอีก 499 00:45:18,200 --> 00:45:21,727 สเเกนครั้งเเรกถึงได้ไม่พบมัน เขามีมัน กัปตัน 500 00:45:21,800 --> 00:45:24,041 การค้นคว้าถูกสั่งห้ามในสหพันธรัฐ 501 00:45:24,120 --> 00:45:26,009 เพราะธาลารอนเกิดจากสิ่งมีชีวิต 502 00:45:26,080 --> 00:45:30,165 มันกินวัตถุอินทรีย์ได้ ที่ระดับอณูประกอบของปรมาณู 503 00:45:30,440 --> 00:45:34,331 ฉันไม่มีทางประเมินอันตราย ของกัมมันตภาพรังสีธาลารอนเกินไปเเน่ 504 00:45:34,560 --> 00:45:37,131 จํานวนที่เล็กจิ๋วฆ่าเราทุกคนได้ 505 00:45:37,200 --> 00:45:38,929 ในไม่กี่วินาที 506 00:45:39,000 --> 00:45:41,002 เข้าใจเเล้ว 507 00:45:41,480 --> 00:45:45,166 ผมอยากรู้ว่าเขามีอะไร เเละเราจะขจัดภัยคุกคามได้ยังไง 508 00:45:45,520 --> 00:45:47,010 ผมต้องการทางเลือก 509 00:46:00,000 --> 00:46:03,129 นี่เป็นความผิดพลาด เรากําลังเสียเวลาเปล่า 510 00:46:04,400 --> 00:46:06,323 เวลาของผม 511 00:46:07,680 --> 00:46:09,648 เเละผมก็จะใช้มันในเเบบที่ผมเลือก 512 00:46:09,760 --> 00:46:12,286 อย่าลืมภารกิจของเรา ชินซอน 513 00:46:13,440 --> 00:46:15,807 เราต้องลงมือเดี๋ยวนี้ 514 00:46:22,080 --> 00:46:24,208 เราจะกลับไป ซิมิทาร์ 515 00:46:25,920 --> 00:46:28,082 ผมอยากรู้เกี่ยวกับเขามากทีเดียว 516 00:46:43,400 --> 00:46:44,606 เข้ามา 517 00:46:47,240 --> 00:46:48,765 เข้ามาสิ 518 00:46:53,080 --> 00:46:54,445 จําเขาได้มั้ย 519 00:46:57,720 --> 00:47:01,566 - เท่าที่ฉันจําได้เขาออกจะหยิ่งยโส - เขาโง่มาก 520 00:47:02,080 --> 00:47:05,687 เห็นเเก่ตัว มักใหญ่ใฝ่ สูง ต้องการสิ่งปรุงเเต่งอย่างมาก 521 00:47:06,760 --> 00:47:08,728 เเต่เขาก็ดูใช้ได้นะ 522 00:47:11,640 --> 00:47:14,246 ผมอยากเชื่อชินซอนจริงๆ 523 00:47:15,240 --> 00:47:20,167 เเต่กัมมันตภาพรังสีธาลารอนนี่ เป็นสิ่งที่อธิบายไม่ได้ 524 00:47:22,600 --> 00:47:26,491 ไม่ว่าเขาจะล่าอะไร มันไม่ใช่สันติภาพเเน่ 525 00:47:27,520 --> 00:47:29,921 เขาเป็นเเบบที่คุณเคยเป็นมากรึเปล่า 526 00:47:33,600 --> 00:47:34,761 มากเลยล่ะ 527 00:47:36,000 --> 00:47:38,446 - เดต้าเรียกกัปตันพิคาร์ด - ว่ามาเลย 528 00:47:38,560 --> 00:47:39,561 กัปตัน 529 00:47:39,640 --> 00:47:43,804 เราพบต้นตอของการผ่านเข้า คอมพิวเตอร์โดยไม่ได้รับอนุญาตเเล้วครับ 530 00:47:44,160 --> 00:47:47,369 เราพบข้อได้เปรึยบทางยุทธวิธีเเล้วด้วย 531 00:47:47,440 --> 00:47:48,805 ผมจะไปเดี๋ยวนี้ 532 00:48:02,080 --> 00:48:03,161 วิลคะ 533 00:48:04,560 --> 00:48:08,360 ในฐานะที่ปรึกษาประจํายาน ฉันเเนะนําให้คุณนอนได้เเล้วค่ะ 534 00:48:10,480 --> 00:48:11,970 ฮันนีมูนเยี่ยมจริง ๆ 535 00:48:16,760 --> 00:48:18,171 ไปนอนเถอะค่ะ 536 00:48:20,760 --> 00:48:22,000 ที่รัก 537 00:48:46,240 --> 00:48:47,480 ที่รัก 538 00:48:49,760 --> 00:48:52,366 เขาไม่มีวันรู้จักคุณอย่างที่ผมรู้จักได้ 539 00:48:52,960 --> 00:48:55,088 เขาไม่มีวันสัมผัสคุณอย่างที่ผมสัมผัสได้ 540 00:48:55,200 --> 00:48:58,363 - นี่ไม่ใช่เรื่องจริง ! - สัมผัสริมฝีปากผมสิ 541 00:49:06,880 --> 00:49:08,530 ผมอยู่กับคุณ ที่รัก 542 00:49:09,840 --> 00:49:11,888 ผมจะอยู่กับคุณตลอดเวลา 543 00:49:13,320 --> 00:49:15,766 - นี่ไม่ใช่เรื่องจริง ! - เป็นอะไรไป 544 00:49:15,880 --> 00:49:17,086 - ไม่ ! - ดีเเอนน่า 545 00:49:17,160 --> 00:49:19,891 - ดีเเอนน่า ! - ไม่ ! 546 00:49:24,240 --> 00:49:26,242 ความผูกพันขาดลงเเล้ว 547 00:49:29,560 --> 00:49:31,050 ค้นหาเธออีกครั้ง 548 00:49:35,400 --> 00:49:36,401 ท่านขุนนาง 549 00:49:36,640 --> 00:49:39,120 เราได้รับสัญญาณเรดาร์ 550 00:49:50,160 --> 00:49:54,404 มันกําลังเร่งทวี ท่านไม่มีเวลาเล่นเกมเเล้ว 551 00:49:59,040 --> 00:50:00,769 ให้หมอเตรียมพร้อมไว้ 552 00:50:14,960 --> 00:50:16,325 ขนส่ง 553 00:50:25,520 --> 00:50:27,284 เตรียมดาวน์โหลด 554 00:50:45,240 --> 00:50:47,481 ชา ร้อน 555 00:51:02,320 --> 00:51:05,881 นอกจากระดับอะดรึนาลินกับเซอโรโทนินที่เพิ่มขึ้น 556 00:51:05,960 --> 00:51:07,849 คุณปกติสมบูรณ์ดี 557 00:51:12,000 --> 00:51:15,163 ดีเเอนน่า คุณอธิบายได้มั้ย 558 00:51:15,640 --> 00:51:17,005 มัน... 559 00:51:19,560 --> 00:51:21,324 มันรุนเเรงมากค่ะ 560 00:51:22,480 --> 00:51:27,088 ดูเหมือนอุปราชชองชินซอน จะเข้าถึงความคิดของฉันได้ 561 00:51:27,680 --> 00:51:31,162 ฉันกลายเป็นภาระ ปลดฉันจากหน้าที่เถอะค่ะ 562 00:51:31,640 --> 00:51:33,165 ผมไม่อนุญาต 563 00:51:34,160 --> 00:51:37,687 ถ้าคุณทนต่อการโจมตีพวกนี้ได้อีก ผมต้องการคุณ 564 00:51:37,800 --> 00:51:39,450 มากยิ่งกว่าเดิมด้วย 565 00:51:39,840 --> 00:51:42,366 เอ็นเตอร์ไพรส์ไกลจากอวกาศสหพันธรัฐ... 566 00:51:45,640 --> 00:51:46,846 เอาเกราะกําบังขึ้น! 567 00:51:58,320 --> 00:51:59,890 สวัสดี 568 00:52:01,560 --> 00:52:04,166 ผมมาที่นี่ทําไม ทําไมคุณถึงทําอย่างนี้ 569 00:52:04,720 --> 00:52:06,165 ผมเหงาน่ะ 570 00:52:17,760 --> 00:52:21,367 - คุณจะทําอะไร - ผมต้องการตัวอย่างเลือด 571 00:52:22,760 --> 00:52:27,448 เพื่อนบอร์กของคุณพูดว่าไง "ขัดขืนไปก็ไร้ประโยชน์" 572 00:52:34,760 --> 00:52:37,001 อ่อ ใช่ เเอนดรอยด์ 573 00:52:38,120 --> 00:52:43,126 - เหยื่อที่คุณปฏิเสธไม่ลง - ทุกอย่างนี่เพื่อที่คุณจะได้จับผมได้เหรอ 574 00:52:44,080 --> 00:52:45,969 อย่าทะนงตัวนักเลย 575 00:52:47,880 --> 00:52:51,441 หลังจากที่เราเจอมัน เราต้องปรับอะไรบางอย่าง 576 00:52:51,960 --> 00:52:55,601 พอร์ทความจําพิเศษ เครื่องรับส่งเรดาร์ที่ซ่อนไว้ 577 00:52:55,800 --> 00:52:59,441 ตอนนี้ผมเข้าโปรโตคอลการติดต่อ ของสตาร์ฟลีทได้เเล้ว 578 00:52:59,920 --> 00:53:03,242 ตอนนี้ผมรู้ตําเเหน่งกองยานของคุณเเล้ว 579 00:53:04,960 --> 00:53:07,964 - ไปได้เเล้ว - ไปไหน 580 00:53:10,680 --> 00:53:12,284 ไปให้พ้นหูพ้นตาฉันน่ะสิ 581 00:53:16,760 --> 00:53:18,364 ทุกอย่างนี่มันเรื่องอะไรกัน 582 00:53:18,440 --> 00:53:22,126 ก็เรื่องชะตากรรมน่ะสิ 583 00:53:22,440 --> 00:53:25,922 - เรื่องชาวรีมัสที่ถูกทอดทิ้ง - คุณไม่ใช่ชาวรีมัส! 584 00:53:26,000 --> 00:53:30,130 เเละผมก็ไม่ใช่มนุษย์ เเล้วผมเป็นอะไร 585 00:53:31,120 --> 00:53:35,489 ชีวิตของผมไร้ความหมาย ตราบใดที่คุณยังมีชีวิตอยู่ 586 00:53:37,400 --> 00:53:39,368 ผมเป็นอะไรขณะที่คุณยังมีตัวตน 587 00:53:40,360 --> 00:53:43,125 เป็นเงารึ เป็นเสียงสะท้อนรึ 588 00:53:43,480 --> 00:53:46,051 ถ้าปัญหาของคุณอยู่ที่ผม ก็จัดการมันกับผมได้ 589 00:53:46,120 --> 00:53:49,567 นี่ไม่เกี่ยวกับยานของผมหรือสหพันธรัฐ 590 00:53:49,640 --> 00:53:51,483 เเต่มันเกี่ยว 591 00:53:51,760 --> 00:53:55,162 เราจะไม่ก้มหัวให้ใครเยี่ยงทาสอีกเเล้ว 592 00:53:55,240 --> 00:53:59,006 ไม่ว่าจะพวกโรมูลัน เเละก็ไม่ใช่กับสหพันธรัฐของคุณ 593 00:53:59,640 --> 00:54:02,928 เราคือเผ่าพันธุ์ที่เกิดมาเพื่อสงคราม 594 00:54:04,600 --> 00:54:06,090 เเละพิชิต 595 00:54:06,240 --> 00:54:09,244 คุณพร้อมจะทําให้เสื้ยวอวกาศตกอยู่ในสงคราม 596 00:54:09,320 --> 00:54:12,210 เพื่อให้ปิศาจในตัวคุณพอใจงั้นรึ 597 00:54:12,600 --> 00:54:15,763 ช่างน่าทึ่งจริงๆ ที่คุณรู้จักตัวเองน้อยมาก 598 00:54:15,840 --> 00:54:19,401 - ผมไม่สามารถทําอย่างนั้นได้ - คุณคือผม 599 00:54:23,400 --> 00:54:28,406 เลือดพิคาร์ดที่สูงส่ง ฉีดพล่านอยู่ในเส้นเลือดของเรา 600 00:54:30,640 --> 00:54:33,928 ถ้าคุณมีชีวิตอย่างผม คุณก็คงทําอย่างที่ผมทํา 601 00:54:35,120 --> 00:54:39,523 ดูในกระจกสิ ดูตัวคุณเอง 602 00:54:42,760 --> 00:54:44,524 เมื่อคิดถึงมัน กัปตัน 603 00:54:46,200 --> 00:54:48,806 ผมว่าไม่มีอะไรทรมานคุณได้มากกว่านี้เเล้ว 604 00:54:55,840 --> 00:54:57,251 ชินซอน 605 00:54:58,640 --> 00:55:00,847 ผมก็เป็นกระจกสําหรับคุณเหมือนกัน 606 00:55:04,760 --> 00:55:06,603 ก็ไม่นานหรอก กัปตัน 607 00:55:07,560 --> 00:55:09,369 ผมเกรงว่าคุณจะไม่มีชีวิตอยู่เห็น 608 00:55:09,440 --> 00:55:13,161 ชัยชนะของเสียงสะท้อนนี้ 609 00:55:30,400 --> 00:55:32,164 การล่องหนเยี่ยมมาก 610 00:55:32,240 --> 00:55:35,642 ไม่มีการเเพร่ของเเทคยอน ไม่มีร่องรอยเเอนตี้โปรตอน 611 00:55:35,920 --> 00:55:38,321 ค้นหาต่อไป จอร์ดี้ หาทางเข้าให้เจอ 612 00:55:48,840 --> 00:55:51,764 ขุนนางชินซอนต้องการตัวนักโทษ 613 00:56:02,400 --> 00:56:05,722 - มาได้เวลาเลย เดต้า - ภารกิจของผมลุล่วงเเล้ว 614 00:56:07,360 --> 00:56:09,840 ผมพบต้นตอกัมมันตภาพรังสีเเล้ว 615 00:56:10,120 --> 00:56:13,442 ยานนี้เป็นเครื่องกําเนิดธาลารอน 616 00:56:13,640 --> 00:56:16,371 เมททริกซ์การทําให้เกิดกัมมันตภาพรังสี อยู่บนสะพานเรือ 617 00:56:16,440 --> 00:56:18,807 - งั้นมันก็เป็นอาวุธน่ะสิ - ใช่เเล้วครับ 618 00:56:18,960 --> 00:56:20,246 เเล้วดาวน์โหลดล่ะ 619 00:56:20,320 --> 00:56:23,051 ชินซอนเชื่อว่าเขามีโปรโตคอลติดต่อสี่อสารของเรา 620 00:56:23,120 --> 00:56:26,363 มันจะให้ตําเเหน่งผิดๆ ของยานสตาร์ฟลีททุกลํา 621 00:56:26,440 --> 00:56:28,090 - ทําได้ดีมาก - กัปตันครับ 622 00:56:31,520 --> 00:56:35,570 จอร์ดี้ติดตั้งต้นเเบบสําหรับการขนส่งฉุกเฉิน 623 00:56:36,960 --> 00:56:40,328 ใช้นี่ เพื่อกลับยาน เอ็นเตอร์ไพรส์ 624 00:56:40,800 --> 00:56:44,168 - มันใช้ได้เเค่สําหรับเราคนใดคนนึง - ใช่ครับ 625 00:56:52,040 --> 00:56:54,008 เราจะหาทางกลับไปด้วยกัน 626 00:57:07,440 --> 00:57:09,602 ได้เวลาเริ่มขั้นตอนเเล้ว 627 00:57:24,960 --> 00:57:26,928 ไปเร็วสิ เจ้าสัตว์มนุษย์ไร้นํ้ายา 628 00:57:28,720 --> 00:57:30,563 ด่าหยาบกว่านี้ก็ได้นะ เดต้า 629 00:58:01,880 --> 00:58:03,166 ฆ่าเขาซะ! 630 00:58:15,840 --> 00:58:16,966 ทางนี้ครับ 631 00:58:17,040 --> 00:58:20,283 มีโรงจอดกระสวย ห่างจากตรงนี้ 94 เมตร 632 00:58:38,000 --> 00:58:41,447 - มันอยู่นั่นครับ - ไป ! 633 00:59:09,800 --> 00:59:10,881 เดต้า ! 634 00:59:11,760 --> 00:59:14,684 มันมีรหัสป้องกันภัย 635 00:59:14,760 --> 00:59:17,525 เร็วกว่านี้ได้จะเยี่ยมมากเลย ! 636 00:59:17,600 --> 00:59:20,251 ภาษารีมัสยากมาก 637 00:59:20,320 --> 00:59:21,845 มีภาพสัญลักษณ์เป็นรากกริยา ... 638 00:59:21,920 --> 00:59:25,641 น่าสนใจ เดต้า เเต่เราต้องเปิดประตูนั่นเดี๋ยวนี้ 639 01:00:04,440 --> 01:00:08,684 ตามข้อมูลของยาน มันเป็นยานโจมตีชั้นสกอร์เปียน 640 01:00:26,680 --> 01:00:30,730 - เดต้า คุณคิดว่าไอ้นี่อะไร - พอร์ทขับเคลื่อนครับ 641 01:00:30,800 --> 01:00:33,167 ให้ผมขับให้มั้ยครับ 642 01:00:45,880 --> 01:00:48,326 คุณเปิดประตูโรงจอดยานได้มั้ย 643 01:00:48,400 --> 01:00:50,641 ไม่ได้ ตอนนี้สนามพลังงานทํางานอยู่ 644 01:00:50,720 --> 01:00:52,006 รอบๆ ช่องยิงด้านนอก 645 01:00:52,080 --> 01:00:55,209 งั้นก็มีทางเดียวเท่านั้น 646 01:01:04,720 --> 01:01:07,371 เเบบนี้จะดีเหรอครับ 647 01:01:07,440 --> 01:01:09,727 เดี๋ยวก็รู้ 648 01:01:10,120 --> 01:01:12,487 เตรียมอาวุธทําลาย 649 01:01:12,560 --> 01:01:14,927 - พร้อมครับ กัปตัน - ยิง 650 01:01:54,120 --> 01:01:55,804 ลําเเสงลากจูง ! 651 01:01:58,800 --> 01:02:00,848 ล็อกออนเครื่องขนส่ง 652 01:02:08,760 --> 01:02:10,444 ผมช่วยพวกเขาได้เเล้ว 653 01:02:20,080 --> 01:02:22,242 นี่มันเลยเถิดมากพอเเล้ว 654 01:02:22,320 --> 01:02:25,881 ผมคิดว่าเราคุยเรื่องความอดทนกันเเล้วซะอีก 655 01:02:25,960 --> 01:02:27,450 ความอดทนผมเกือบหมดเเล้ว 656 01:02:28,000 --> 01:02:30,526 เราสนับสนุนคุณ เพราะคุณสัญญาจะลงมือ 657 01:02:30,640 --> 01:02:32,324 เเต่ก็ยังล่าช้า 658 01:02:35,040 --> 01:02:37,520 ยาน เอ็นเตอร์ไพรส์ไร้พิษสง 659 01:02:37,600 --> 01:02:40,683 พวกเขาไปไม่พ้นเขตเป็นกลางหรอก 660 01:02:41,680 --> 01:02:43,409 ในสองวัน 661 01:02:43,480 --> 01:02:47,690 สหพันธรัฐจะพังเกินกว่าจะซ่อมได้ 662 01:02:47,760 --> 01:02:49,842 พอใจรึยัง 663 01:02:51,160 --> 01:02:52,844 สําหรับตอนนี้นะ 664 01:02:52,920 --> 01:02:54,331 เมื่อผมกลับไป 665 01:02:54,400 --> 01:02:57,643 คุณกับผมจะต้องคุยกัน 666 01:02:57,720 --> 01:03:00,564 เรื่องการเเสดงความเคารพที่เหมาะสม 667 01:03:06,320 --> 01:03:08,527 หน้าเขาเป็นอะไร 668 01:03:15,320 --> 01:03:17,129 ผู้การคะ สักครู่ค่ะ 669 01:03:20,920 --> 01:03:24,811 คุณพร้อมที่จะมือเปื้อนเลือดรึเปล่า 670 01:03:24,880 --> 01:03:27,406 เขาไม่ได้วางเเผนพิชิตโลก 671 01:03:27,920 --> 01:03:29,968 เขาวางเเผนทําลายล้างมัน 672 01:03:31,600 --> 01:03:35,924 บาปของเขาจะเป็นมลทินของเราไปอีกหลายชั่วคน 673 01:03:41,560 --> 01:03:45,121 ฉันยิ่งศึกษาดีเอ็นเอของเขาก็ยิ่งสับสน 674 01:03:45,200 --> 01:03:47,646 เเล้วฉันก็สรุปได้อย่างหนึ่ง 675 01:03:47,760 --> 01:03:50,889 ชินซอนถูกสร้างขึ้น ด้วยการเรียงลําดับอาร์เอ็นเอชั่วคราว 676 01:03:50,960 --> 01:03:53,042 เพื่อที่กระบวนการ 677 01:03:53,120 --> 01:03:55,487 อายุขัยของเขาจะได้ถูกเร่ง 678 01:03:55,600 --> 01:03:57,125 ให้เท่ากับอายุของคุณเร็วขึ้นได้ 679 01:03:57,200 --> 01:04:00,124 เเละข้ามช่วงชีวิตของเขาไป 30 ปี 680 01:04:00,400 --> 01:04:03,165 เเต่การเรียงลําดับไม่ได้ผล 681 01:04:03,240 --> 01:04:06,164 โครงสร้างเซลล์ของเขาจึงกําลังเสี่อมลง 682 01:04:06,240 --> 01:04:07,685 เขากําลังจะตาย 683 01:04:08,600 --> 01:04:09,806 กําลังจะตายเหรอ 684 01:04:11,760 --> 01:04:14,206 เราช่วยอะไรเขาได้บ้างมั้ย 685 01:04:14,280 --> 01:04:16,123 เเค่การถ่ายเลือด 686 01:04:16,200 --> 01:04:18,931 จากผู้บริจาคที่มีดีเอ็นเอตรงกันเท่านั้น 687 01:04:20,000 --> 01:04:21,126 ซึ่งก็คือคุณ 688 01:04:25,960 --> 01:04:30,443 - เขาอยู่ได้อีกนานเเค่ไหน - ฉันก็บอกเเน่ไม่ได้ 689 01:04:30,600 --> 01:04:33,763 เเต่อัตราการเสี่อมสลายกําลังเร่งทวีขึ้น 690 01:04:37,720 --> 01:04:39,643 งั้นเขาก็จะมาหาผม 691 01:05:06,960 --> 01:05:08,325 พี่ชาย 692 01:05:08,640 --> 01:05:11,769 - ผมขยับเขยื้อนไม่ได้ - ไม่ได้ 693 01:05:12,200 --> 01:05:16,410 ผมเเค่เปิดการรับรู้ กับระเบียบวาระย่อยการสี่อสารของคุณ 694 01:05:16,640 --> 01:05:18,130 ทําไม 695 01:05:18,200 --> 01:05:22,000 - เพราะคุณอันตราย - ทําไม 696 01:05:22,080 --> 01:05:24,242 คุณถูกโปรเเกรมมาให้รวบรวมข้อมูล 697 01:05:24,320 --> 01:05:26,846 เพื่อใช้ต่อต้านยานลํานี้ 698 01:05:27,520 --> 01:05:30,842 ผมไม่เข้าใจ 699 01:05:32,400 --> 01:05:33,561 ผมรู้ 700 01:05:37,840 --> 01:05:41,890 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเเผนการของชินซอน ในการต่อต้านสหพันธรัฐรึเปล่า 701 01:05:43,440 --> 01:05:44,521 ไม่รู้ 702 01:05:45,600 --> 01:05:49,605 หรือความสามารถทางยุทธวิธีของยานของเขา 703 01:05:50,080 --> 01:05:51,161 ไม่รู้ 704 01:05:52,600 --> 01:05:54,364 ผมขยับเขยื้อนได้รึยัง 705 01:05:55,680 --> 01:05:56,727 ไม่ได้ 706 01:06:00,360 --> 01:06:02,931 คุณจะทําอะไร 707 01:06:03,000 --> 01:06:07,050 - ผมต้องปิดการทํางานของคุณ - นานเเค่ไหน 708 01:06:09,600 --> 01:06:11,125 ไม่เเน่นอน 709 01:06:13,200 --> 01:06:14,725 นานเเค่ไหน... 710 01:06:22,600 --> 01:06:24,443 นานเลยละ น้องชาย 711 01:06:26,320 --> 01:06:29,085 มันเรียกว่าการเชื่อมชีพจรที่เกิดจากสิ่งมีชีวิต 712 01:06:29,400 --> 01:06:31,482 คุณสมบัติของธาลารอน 713 01:06:31,560 --> 01:06:34,484 ทําให้ลําเเสงพลังงานเเพร่ขยายไร้ขีดจํากัด 714 01:06:34,560 --> 01:06:38,770 ขึ้นอยู่กับความเข้มข้นของรังสี มันล้อมรอบยาน 715 01:06:39,760 --> 01:06:41,762 หรือดาวเคราะห์ได้เลย 716 01:06:43,240 --> 01:06:46,801 เขาสร้างอาวุธเเบบนี้ 717 01:06:46,880 --> 01:06:48,291 ก็เพื่อเหตุผลเดียว 718 01:06:49,880 --> 01:06:53,680 - เขากําลังล่าโลก - คุณเเน่ใจได้ยังไงคะ 719 01:06:54,680 --> 01:06:57,047 ผมรู้ว่าเขาคิดยังไง 720 01:06:57,120 --> 01:07:00,408 ทําลายมนุษย์ ก็เท่ากับทําลายสหพันธรัฐ 721 01:07:00,480 --> 01:07:05,247 - เเล้วพวกโรมูลันก็บุก - ไม่มีทางเจาะระบบล่องหนของเขาเลยรึ 722 01:07:05,320 --> 01:07:06,367 ไม่มี 723 01:07:08,160 --> 01:07:11,164 เขาเข้าใกล้ยานสตาร์ฟลีททุกลําได้ 10 เมตร 724 01:07:11,240 --> 01:07:13,129 โดยที่พวกเขาไม่รู้ตัว 725 01:07:15,000 --> 01:07:17,731 เเต่เราก็มีข้อได้เปรึยบอย่างหนึ่ง 726 01:07:17,800 --> 01:07:20,326 เขาต้องการเลือดของคุณเพี่อมีชีวิตอยู่ 727 01:07:20,400 --> 01:07:24,803 - เขาอาจมาล่าตัวคุณก่อน - ผมหวังให้เป็นอย่างนั้น 728 01:07:24,880 --> 01:07:27,042 เราได้รับคําสั่งให้ไปยังเซ็คเตอร์ 10-45 729 01:07:27,120 --> 01:07:29,441 เพี่อพบกับกองยานของเรา 730 01:07:29,520 --> 01:07:33,127 - เพิ่มกําลังให้เเข็งเเกร่ง - เราก็หวังอย่างนั้น 731 01:07:33,920 --> 01:07:36,764 เราจะปล่อยให้เขาใช้อาวุธนั่นไม่ได้ 732 01:07:37,960 --> 01:07:40,440 สิ่งอื่นๆ ที่เราห่วงใยจะเป็นเรื่องรอง 733 01:07:44,800 --> 01:07:46,211 เข้าใจมั้ย 734 01:07:52,520 --> 01:07:53,885 ครับผม 735 01:07:56,800 --> 01:08:00,327 เจ้าหน้าที่ทุกคน ประจําสถานีรบ 736 01:08:14,640 --> 01:08:16,608 เปิดสนามพลังงาน 737 01:08:27,720 --> 01:08:29,563 สเเกนระยะใกล้ 1028 738 01:08:36,280 --> 01:08:38,567 ปูมกัปตัน 739 01:08:38,640 --> 01:08:41,530 เรามุ่งหน้า ไปยังน่านอวกาศของสหพันธรัฐ ด้วยความเร็ววอร์พสูงสุด 740 01:08:41,760 --> 01:08:43,000 ลูกเรือปฏิบัติหน้าที่ 741 01:08:43,080 --> 01:08:45,765 ด้วยความทุ่มเทอย่างที่ผมคาดหวัง 742 01:08:45,840 --> 01:08:49,890 เหมือนผู้บังคับการคนอื่นๆ เป็นพันคนในสนามรบ 743 01:08:49,960 --> 01:08:51,769 ผมรอให้ถึงรุ่งสาง 744 01:09:14,160 --> 01:09:15,446 นานเเค่ไหน 745 01:09:18,560 --> 01:09:20,244 อีกไม่กี่ชั่วโมง 746 01:09:23,000 --> 01:09:25,367 เราต้องเริ่มขั้นตอนเดี๋ยวนี้ 747 01:09:31,120 --> 01:09:33,600 อีกนานเเค่ไหนกว่าเราจะถึงริฟท์ 748 01:09:35,440 --> 01:09:36,965 7 นาที 749 01:09:58,000 --> 01:10:00,446 เดต้า ตําเเหน่งปัจจุบันของเรา 750 01:10:04,800 --> 01:10:07,246 อีกนานเเค่ไหนกว่าเราจะถึงกองยาน 751 01:10:07,960 --> 01:10:09,291 ด้วยความเร็วของเราตอนนี้ 752 01:10:09,360 --> 01:10:13,524 เราจะถึงเซ็คเตอร์ 10-45 ใน 40 นาที 753 01:10:22,240 --> 01:10:25,369 "ตอนนี้เราเห็นเพียงความมืดมิดผ่านกระจก" 754 01:10:26,440 --> 01:10:29,489 - กัปตันครับ - เขาบอกว่าเขาเป็นกระจก 755 01:10:31,000 --> 01:10:33,082 - ของคุณเหรอครับ - ใช่ 756 01:10:35,320 --> 01:10:37,084 ผมไม่เห็นด้วย 757 01:10:37,160 --> 01:10:40,050 ถึงคุณจะมีโครงสร้างทางพันธุกรรมเเบบเดียวกัน 758 01:10:40,120 --> 01:10:43,602 ชีวิตของคุณก็สร้างลักษณะพิเศษจําเพาะ 759 01:10:43,680 --> 01:10:45,887 ถ้าผมมีชีวิตอย่างเขา 760 01:10:45,960 --> 01:10:49,248 เป็นไปได้มั้ย ว่าผมจะปฏิเสธความเป็นมนุษย์ของผม 761 01:10:49,320 --> 01:10:51,846 บี-4 ก็เหมือนผม 762 01:10:51,920 --> 01:10:54,764 ถึงระบบประสาทของเขาจะไม่ลํ้าหน้าก็ตาม 763 01:10:54,840 --> 01:10:58,003 ถึงมันจะลํ้าหน้า เขาก็ไม่เป็นอย่างผม 764 01:10:58,560 --> 01:11:02,724 - คุณเเน่ใจได้ยังไง - ผมก็อยากดีกว่าที่เป็นอยู่ครับ 765 01:11:04,000 --> 01:11:07,686 บี-4 ไม่อยาก ชินซอนก็เหมือนกัน 766 01:11:10,680 --> 01:11:12,967 เรากําลังผ่านเเบสเซ่น ริฟท์ครับ 767 01:11:13,080 --> 01:11:15,526 ภาพบนจอจะชัดเหมือนเดิม 768 01:11:15,600 --> 01:11:18,763 มันเเทรกอัพลิงค์ของเราเหรอ 769 01:11:18,840 --> 01:11:22,162 ริฟท์มีผลกระทบระยะไกล ... 770 01:11:23,520 --> 01:11:25,363 บินหลบหลีก 771 01:11:31,800 --> 01:11:34,280 เล็งเป้าไปที่ระบบอาวุธกับเกราะกําบัง 772 01:11:34,840 --> 01:11:37,684 ผมไม่ต้องการให้ เอ็นเตอร์ไพรส์ถูกทําลาย 773 01:12:03,560 --> 01:12:06,404 คุณเรืยนรู้การมองเห็นในความมีดได้มั้ย 774 01:12:07,400 --> 01:12:08,640 รายงานซิ 775 01:12:09,640 --> 01:12:11,608 เขาล่องหน เราล็อคเป้าไม่ได้ 776 01:12:11,720 --> 01:12:13,643 เขายิงวอร์พ ไดรฟ์ของเรา 777 01:12:13,720 --> 01:12:15,484 เราบินด้วยอิมพัลส์ 778 01:12:15,600 --> 01:12:18,046 ยิงเฟสเซอร์รอบทิศทาง ขึ้นไปที่ระดับศูนย์ 779 01:12:18,120 --> 01:12:19,690 ทุกหน่วยยิงตามคําสั่งผม 780 01:12:19,760 --> 01:12:22,331 สเเกนการกระทบเกราะกําบัง เตรียมตอร์ปิโด 781 01:12:22,440 --> 01:12:23,726 ครับผม 782 01:12:24,600 --> 01:12:25,681 ยิง ! 783 01:12:36,640 --> 01:12:38,642 คุณช้าเกินไป ตาเฒ่า 784 01:12:40,240 --> 01:12:42,766 โจมตืเเบบชินซอน เธต้า 785 01:12:59,280 --> 01:13:01,328 เรากําลังเสียเกราะกําบังส่วนหลัง 786 01:13:01,400 --> 01:13:03,562 ซ้ายเต็มพิกัด ! 787 01:13:03,640 --> 01:13:05,563 ยิงเฟสเซอร์ทั้งหมด 788 01:13:17,440 --> 01:13:19,761 ซิมิทาร์เสียหายน้อยมาก 789 01:13:20,160 --> 01:13:23,403 ป้องกันเเบบเคิร์ค เอ็พซิลอน เกราะกําบังออนไลน์ 790 01:13:23,480 --> 01:13:25,050 ดําเนินการเเล้ว 791 01:13:26,160 --> 01:13:28,401 ที่ปรึกษาทรอย รายงานตัวที่สะพานเรือ 792 01:13:28,480 --> 01:13:31,802 กัปตัน เราได้รับการติดต่อ 793 01:13:32,560 --> 01:13:33,846 เปิดจอภาพ 794 01:13:36,000 --> 01:13:37,684 กัปตันพิคาร์ด 795 01:13:39,920 --> 01:13:42,526 ไปพบผมที่ห้องรอรับคําสั่งของคุณ ได้มั้ย 796 01:14:00,360 --> 01:14:02,647 คุณเเกะรอยเครื่องส่ง โฮโลกราฟฟิก ของผมไม่ได้หรอก กัปตัน 797 01:14:02,720 --> 01:14:06,725 เเละคุณก็ติดต่อสตาร์ฟลีท ไม่ได้ 798 01:14:06,800 --> 01:14:09,485 ตอนนี้มีเเค่เรา 2 คน ฌอง-ลุค 799 01:14:10,080 --> 01:14:11,570 อย่างที่ควรจะเป็น 800 01:14:12,040 --> 01:14:16,125 - คุณมาที่นี่ทําไม - เพี่อรับการยอมเเพ้ของคุณ 801 01:14:17,040 --> 01:14:19,884 ผมทําลายคุณ ได้ทุกเมื่อ 802 01:14:21,000 --> 01:14:24,766 ลดเกราะกําบังซะ เเล้วให้ผมนําตัวคุณ ไปที่ยานของผม 803 01:14:25,200 --> 01:14:27,009 เเล้ว เอ็นเตอร์ไพรส์ล่ะ 804 01:14:28,720 --> 01:14:32,202 ผมไม่ได้สนใจยานเเปลกๆ ของคุณนักหรอก กัปตัน 805 01:14:33,160 --> 01:14:34,969 มองผมสิ 806 01:14:37,920 --> 01:14:41,447 หัวใจคุณ มือคุณ 807 01:14:41,640 --> 01:14:44,371 นัยน์ตาคุณ เหมือนของผม 808 01:14:45,120 --> 01:14:49,170 เลือดในตัวคุณ วัตถุดิบเหมือนกัน 809 01:14:49,240 --> 01:14:51,083 เรามีศักยภาพเดียวกัน 810 01:14:51,480 --> 01:14:55,166 - นั่นมันในอดีต - มันเป็นอนาคตได้ 811 01:14:55,920 --> 01:14:57,809 ฝังลึกอยู่ในตัวคุณ 812 01:14:57,880 --> 01:15:00,008 ภายใต้ความเจ็บปวดเเละความโกรธเเค้นนานหลายปี 813 01:15:00,080 --> 01:15:02,606 มีบางอย่างที่ไม่เคยถูกปลูกฝัง ... 814 01:15:02,680 --> 01:15:06,685 ศักยภาพที่จะทําให้ตัวเองดีขึ้น 815 01:15:06,760 --> 01:15:09,491 การเป็นมนุษย์ต้องเป็นอย่างนั้น 816 01:15:09,560 --> 01:15:12,086 ทําให้ตัวเองเป็นมากกว่าที่เป็นอยู่ 817 01:15:15,080 --> 01:15:16,366 ใช่ 818 01:15:17,880 --> 01:15:19,291 ผมรู้จักคุณ 819 01:15:21,640 --> 01:15:24,530 ครั้งหนึ่ง คุณมองดูดวงดาว 820 01:15:24,600 --> 01:15:26,807 เเละก็ฝันว่าอาจเป็นอะไร 821 01:15:28,960 --> 01:15:30,803 ความฝันในวัยเด็ก กัปตัน 822 01:15:30,920 --> 01:15:34,402 หายไปในเหมืองดิลิเทียมของรีมัสเเล้ว 823 01:15:35,280 --> 01:15:37,601 ผมคือสิ่งที่คุณเห็นในตอนนี้ 824 01:15:37,680 --> 01:15:40,763 ผมเห็นมากกว่านั้น ผมเห็นว่าคุณเป็นอะไรได้ 825 01:15:40,840 --> 01:15:44,162 คนที่เป็นชินซอนกับพิคาร์ด 826 01:15:44,240 --> 01:15:47,642 ไม่มีวันทําลายล้างคนทั้งโลกได้ 827 01:15:47,720 --> 01:15:49,643 เขาดีกว่านั้น 828 01:15:50,480 --> 01:15:52,926 เขาคือสิ่งที่ชีวิตของเขาสร้างมา 829 01:15:53,000 --> 01:15:57,164 เเล้วคุณจะทําอะไรกับชีวิตนั้น ทําให้สูญเปล่าไปในความเกลียดรึ 830 01:15:58,040 --> 01:15:59,963 มีวิธีที่ดีกว่านั้น 831 01:16:01,120 --> 01:16:02,087 มันสายไปเเล้ว 832 01:16:02,200 --> 01:16:05,886 ไม่เลย เลือกให้ถูกต้องซะตอนนี้ 833 01:16:05,960 --> 01:16:10,488 - ผมต่อสู้สิ่งที่ผมเป็น ไม่ได้ - คุณต่อสู้ได้ 834 01:16:13,800 --> 01:16:16,849 ผมจะให้คุณเห็นธรรมชาติที่เเท้จริงของผม 835 01:16:17,320 --> 01:16:19,368 ธรรมชาติของเรา 836 01:16:20,480 --> 01:16:22,005 เเละขณะที่โลกตาย จํา ไว้... 837 01:16:22,080 --> 01:16:27,007 ผมจะเป็นชินซอนเเห่งรีมัสเสมอ 838 01:16:28,000 --> 01:16:31,083 เสียงของผมจะสะท้อนก้อง ไปอีกนาน 839 01:16:31,160 --> 01:16:35,006 หลังจากที่เสียงคุณเลือนหายไปในความทรงจํา 840 01:16:56,640 --> 01:16:59,450 มียาน 2 ลําปลดระบบล่องหน โรมูลัน 841 01:17:11,920 --> 01:17:13,126 กัปตันครับ 842 01:17:18,360 --> 01:17:21,409 มันเเย่ลง 843 01:17:22,560 --> 01:17:24,369 เราได้รับการติดต่อ 844 01:17:25,640 --> 01:17:27,244 เปิดจอภาพ 845 01:17:29,560 --> 01:17:33,485 กัปตันพิคาร์ด ผู้บังคับการโดนาตร้าเเห่งยานรบ วัลดอร์ 846 01:17:33,560 --> 01:17:35,608 เราอาจช่วยเหลือคุณ ได้ 847 01:17:37,720 --> 01:17:39,165 ช่วยเหลือรึ 848 01:17:39,240 --> 01:17:42,847 นี่เป็นเรื่องความมั่นคงปลอดภัยภายใน 849 01:17:43,400 --> 01:17:45,846 เราเสียใจที่คุณต้องเข้ามาเกี่ยวข้อง 850 01:17:47,840 --> 01:17:51,401 เมื่อเสร็จสิ้นเรื่องนี้ ผมต้องเลี้ยงดื่มคุณ 851 01:17:52,400 --> 01:17:55,563 เหล้า โรมูลัน กัปตัน ทํางานกันเถอะ 852 01:17:55,680 --> 01:17:57,444 คุณได้ยินเธอเเล้ว 853 01:17:57,920 --> 01:17:59,251 ทํางานกันเถอะ 854 01:18:12,280 --> 01:18:16,410 ประสานการโจมตืของเรากับ วัลดอร์ 855 01:18:16,480 --> 01:18:18,687 ยิงทเเยงใส่เกราะกําบัง 856 01:18:18,760 --> 01:18:19,886 ครับผม 857 01:18:29,480 --> 01:18:31,403 เกราะกําบังท้ายยานอยู่ที่ 40% 858 01:18:31,480 --> 01:18:34,723 หันหัวยานไปทาง ซิมิทาร์ไว้ ส่งพลังงานไปที่เกราะกําบังหน้า 859 01:18:34,800 --> 01:18:36,131 ครับผม 860 01:18:45,320 --> 01:18:49,325 เล็งเป้าไปที่ยานรบ เตรียมยิงอาวุธทําลายตามคําสั่งผม 861 01:19:09,280 --> 01:19:12,807 - เกราะกําบังหน้าอยู่ที่ 10% - นําเราไป 862 01:19:22,200 --> 01:19:26,762 ปลดระบบล่องหนที่ท้ายยานด้านซ้าย เตรียมหยุดฉุกเฉิน 863 01:19:26,840 --> 01:19:29,002 - อะไรนะ - คุณได้ยินผมเเล้ว ! 864 01:19:38,360 --> 01:19:43,082 เขากําลังเสียระบบล่องหน เตรียมยิงอาวุธทําลาย 865 01:19:46,160 --> 01:19:47,924 เธอเกือบทันเราเเล้ว 866 01:19:50,240 --> 01:19:51,651 ยังหรอก 867 01:19:55,040 --> 01:19:58,362 - ท่านขุนนาง - หยุด ยิง ! 868 01:20:20,120 --> 01:20:22,930 เปิดระบบล่องหนท้ายยาน เเล้วนําเราไป 869 01:20:25,920 --> 01:20:29,083 เรื่องดื่มคงต้องรอ ไปก่อน 870 01:20:29,600 --> 01:20:32,365 - คุณมีระบบช่วยชีวิตรึเปล่า - ตอนนี้มีค่ะ 871 01:20:33,040 --> 01:20:36,044 - เเต่เราทําอะไรไม่ได้เเล้ว - เข้าใจครับ 872 01:20:45,760 --> 01:20:47,569 กําลังเสียความสมบูรณ์ของโครงสร้าง 873 01:20:47,640 --> 01:20:50,689 บนชั้น 12 ถึง 17 ส่วน 4 ถึง 10 874 01:20:53,680 --> 01:20:55,967 สนามพลังงานหยุดทํางาน 875 01:20:56,040 --> 01:20:59,726 อพยพคนออกจากชั้นพวกนั้น เปลี่ยนเส้นทางพลังงานไปที่เกราะกําบังใหม่ 876 01:21:03,200 --> 01:21:05,202 กัปตันคะ 877 01:21:05,280 --> 01:21:07,567 ฉันอาจมีวิธีหาพวกเขาเจอค่ะ 878 01:21:10,240 --> 01:21:14,882 เตรียมโจมตืปีกข้าง เตรียมอาวุธทําลายด้านขวา 879 01:21:22,280 --> 01:21:23,805 มีอะไร 880 01:21:24,960 --> 01:21:26,246 มีอะไร 881 01:21:28,400 --> 01:21:29,811 เธออยู่ที่นี่ 882 01:22:00,200 --> 01:22:02,567 เขากําลังต่อต้านฉัน 883 01:22:15,920 --> 01:22:16,967 ไม่ ! 884 01:22:20,000 --> 01:22:22,321 จําฉันได้มั้ย 885 01:22:25,160 --> 01:22:26,207 ยิง 886 01:22:36,720 --> 01:22:37,926 ยิง 887 01:22:49,920 --> 01:22:52,844 นําตัวพิคาร์ดมาให้ผม 888 01:22:55,280 --> 01:22:56,361 คุณ 889 01:22:58,760 --> 01:23:00,728 เปิดระบบล่องหน 890 01:23:00,800 --> 01:23:04,930 เล็งเป้าเกราะกําบัง พิกัดเบต้า-3 อาวุธทําลายทั้งหมด ยิง 891 01:23:13,920 --> 01:23:17,322 เรากําลังเสียเกราะกําบังบนชั้น 29! 892 01:23:17,400 --> 01:23:19,846 เสริมพลังงานเข้าไป 893 01:23:23,840 --> 01:23:27,162 - สัญญาณเตือนมีผู้บุกรุก - หมายเลขหนึ่ง 894 01:23:27,240 --> 01:23:30,722 - ไปกันเถอะ - เจ้าหน้าที่ป้องกันภัยไปที่ชั้น 29 895 01:23:49,760 --> 01:23:52,604 ชาวโรมูลันต่อสู้ด้วยเกียรติ 896 01:23:53,600 --> 01:23:55,284 ใช่เเล้ว คุณวอร์ฟ 897 01:24:36,920 --> 01:24:38,206 คุ้มกันผมด้วย 898 01:26:09,920 --> 01:26:12,082 หน่วยเเพทย์ 899 01:26:27,920 --> 01:26:29,046 รายงาน 900 01:26:29,160 --> 01:26:31,766 เราไม่มีโฟตอนตอร์ปิโด 901 01:26:31,840 --> 01:26:33,683 คลังเฟสเซอร์ลดลงเหลือ 4% 902 01:26:33,760 --> 01:26:37,207 ถ้าเราเล็งเป้าเฟสเซอร์เป็นเเพทเทิร์นล่ะ 903 01:26:37,280 --> 01:26:41,888 เกราะกําบัง ซิมิทาร์ยังอยู่ที่ 70% มันคงไม่เเตกต่างกัน กัปตัน 904 01:26:51,360 --> 01:26:53,010 เขากําลังทําอะไร 905 01:27:04,800 --> 01:27:07,087 เขาต้องการมองตาผม 906 01:27:11,760 --> 01:27:13,171 เขาเสร็จเราเเน่ 907 01:27:16,640 --> 01:27:20,201 เขาคิดว่าเขารู้ว่าผมจะทําอะไร 908 01:27:20,280 --> 01:27:23,921 ส่งพลังงานทั้งหมดไปที่เครื่องยนต์ เเม้เเต่ระบบช่วยชีวิต 909 01:27:24,000 --> 01:27:26,162 ส่งไปให้หมด 910 01:27:29,800 --> 01:27:31,325 พร้อมครับ กัปตัน 911 01:27:32,200 --> 01:27:34,248 เราได้รับการติดต่อครับ 912 01:27:34,320 --> 01:27:37,563 ดีเเอนน่า เตรียมพร้อม เปิดช่องสัญญาณ 913 01:27:39,840 --> 01:27:44,402 - หวังว่าคุณคงยังมีชีวิตอยู่นะ ฌอง-ลุค - อ่อ เเน่นอน 914 01:27:44,480 --> 01:27:47,165 คุณ ไม่คิดเหรอว่าถึงเวลายอมเเพ้เเล้ว 915 01:27:47,360 --> 01:27:49,681 ทํา ไมลูกเรือที่เหลือต้องตายด้วย 916 01:27:50,120 --> 01:27:52,964 ชินซอน ผมไม่เคยบอกคุณ 917 01:27:53,040 --> 01:27:55,202 เกี่ยวกับการประเมินครั้งเเรกของผมในร.ร.ทหาร 918 01:27:55,280 --> 01:27:56,441 เตรียมพร้อมอิมพัลส์เต็มพิกัด 919 01:27:56,520 --> 01:27:59,205 โดยเฉพาะ คนคิดว่าผม 920 01:28:00,200 --> 01:28:01,725 เป็นคนมั่นใจเกินไป 921 01:28:02,480 --> 01:28:06,041 มากเท่าที่ผมสนุกกับการฟังคุณพูด ผมคิดว่า ... 922 01:28:07,960 --> 01:28:12,522 ตามคําสั่งผม ดีเเอนน่า ทุกคน เตรียมรับการกระเเทก 923 01:28:15,040 --> 01:28:16,201 เริ่มได้ 924 01:28:35,480 --> 01:28:37,050 เตรียมพร้อมอิมพัลส์เต็มพิกัด 925 01:30:08,880 --> 01:30:10,928 ส่งพลังงานทั้งหมดไปที่เครื่องยนต์ 926 01:30:12,600 --> 01:30:14,250 ถอยหลังเต็มพิกัด 927 01:31:49,080 --> 01:31:50,764 รีคอนฟิกใหม่ 928 01:31:54,000 --> 01:31:57,129 คอมพิวเตอร์ เตรียมรหัสทําลายอัตโนมัติ โอเมก้า 929 01:31:57,760 --> 01:32:00,001 รูปเเบบเสียงฌอง-ลุค พิคาร์ด 930 01:32:00,080 --> 01:32:03,209 การมอบอํานาจ อัลฟ่า-อัลฟ่า-3-0-5 931 01:32:05,720 --> 01:32:07,768 ทําลายอัต โนมัติออฟไลน์ 932 01:32:29,040 --> 01:32:31,646 อาวุธทําลายไม่ทํางานครับ 933 01:32:35,120 --> 01:32:36,849 เตรียมอาวุธ 934 01:32:39,480 --> 01:32:41,801 ฆ่าทุกอย่างบนยานนั่น 935 01:32:42,800 --> 01:32:44,962 เเล้วตั้งเส้นทางไปยังโลก 936 01:32:45,520 --> 01:32:47,841 เราต้องปฏิบัติภารกิจให้ลุล่วง 937 01:33:04,720 --> 01:33:06,245 เมททริกซ์เริ่มทํางาน 938 01:33:07,800 --> 01:33:11,725 กําลังเริ่มขั้นตอน การส่งกัมมันตภาพรังสีธาลารอน 939 01:33:11,800 --> 01:33:13,131 เริ่มได้ 940 01:33:20,280 --> 01:33:23,921 อุดมการณ์บางอย่างก็คุ้มค่า ที่จะตายเพี่อมัน ใช่มั้ย ฌอง-ลุค 941 01:33:37,040 --> 01:33:40,123 เริ่มขั้นตอนธาลารอน อินเตอร์มิกซ์ 942 01:33:41,280 --> 01:33:44,887 การกางปีกเล็งเป้าหมายกําลังเริ่ม 943 01:34:07,920 --> 01:34:10,082 นานเเค่ไหนเขาถึงจะยิงเรา 944 01:34:13,920 --> 01:34:17,641 การเล็งเป้าจะใช้เวลา 7 นาที 945 01:34:17,720 --> 01:34:20,121 เมื่อปีกกางเต็มที่เเล้ว 946 01:34:20,200 --> 01:34:23,204 เมททริกซ์บนสะพานเรือจะส่งกัมมันตภาพรังสี 947 01:34:23,280 --> 01:34:25,760 ไปยังจุดยิง 948 01:34:25,840 --> 01:34:28,491 บน เอ็นเตอร์ไพรส์จะไม่มีใครรอดชีวิต 949 01:34:33,080 --> 01:34:37,768 - เขาทําได้ยังไง เขาจะฆ่าคุณนะ - มันไม่เกี่ยวกับผมอีกเเล้ว 950 01:34:41,080 --> 01:34:44,562 - เตรียมการขนส่งขึ้นยาน - ผมไม่คิดว่า ... 951 01:34:44,640 --> 01:34:46,961 - นั่นเป็นคําสั่ง - ให้ผมไปเถอะ 952 01:34:47,040 --> 01:34:49,361 - ผมต้องทําอย่างนี้ - กัปตัน 953 01:34:49,440 --> 01:34:51,681 - เดต้า - คุณควบคุมสะพานเรือ 954 01:34:51,920 --> 01:34:54,924 เว้นระยะห่างระหว่างคุณกับ ซิมิทาร์ด้วย 955 01:34:55,760 --> 01:34:58,286 - เอาเลย คุณลาฟอร์จ - ครับผม 956 01:35:07,520 --> 01:35:11,081 จบกัน เครื่องขนส่งพังเเล้ว 957 01:35:16,760 --> 01:35:18,762 ระบบปั่นป่วนไปหมด 958 01:35:18,840 --> 01:35:22,401 ที่ปรึกษาทรอย บังคับการเเทนด้วย จอร์ดี้ มากับผม 959 01:36:18,400 --> 01:36:22,086 ระดับธาลารอน อินเตอร์มิกซ์... 30% 960 01:36:48,640 --> 01:36:51,007 อีก 4 นาทีจะเริ่มยิง 961 01:37:30,920 --> 01:37:35,084 ระดับธาลารอน อินเตอร์มิกซ์... 50% 962 01:37:47,400 --> 01:37:50,370 อีก 3 นาทีจะเริ่มยิง 963 01:38:10,640 --> 01:38:14,770 ระดับธาลารอน อินเตอร์มิกซ์... 60% 964 01:39:12,440 --> 01:39:15,364 อีก 2 นาทีจะเริ่มยิง 965 01:39:38,040 --> 01:39:42,409 ระดับธาลารอน อินเตอร์มิกซ์... 80% 966 01:40:08,320 --> 01:40:10,482 ผมดีใจที่เราอยู่ด้วยกันตอนนี้ 967 01:40:12,800 --> 01:40:14,768 ชะตากรรมของเราสมบูรณ์เเล้ว 968 01:40:25,960 --> 01:40:28,281 อีก 1 นาทีจะเริ่มยิง 969 01:40:31,320 --> 01:40:34,529 ระดับธาลารอน อินเตอร์มิกซ์ เสร็จสมบูรณ์ 970 01:40:50,840 --> 01:40:53,605 อีก 30 วินาทีจะเริ่มยิง 971 01:41:06,720 --> 01:41:08,324 ลาก่อน 972 01:41:08,400 --> 01:41:11,802 1098 973 01:41:12,320 --> 01:41:15,608 765 974 01:41:16,000 --> 01:41:19,447 432 975 01:41:45,440 --> 01:41:46,521 เดต้า 976 01:42:17,560 --> 01:42:18,846 กัปตัน 977 01:42:25,240 --> 01:42:26,651 เดต้าน่ะค่ะ 978 01:42:46,680 --> 01:42:49,160 เราได้รับการติดต่อ 979 01:42:50,240 --> 01:42:51,651 เปิดจอภาพ 980 01:42:54,520 --> 01:42:56,090 เปิดช่องสัญญาณ 981 01:42:57,680 --> 01:43:00,160 นี่ผู้บังคับการโดนาตร้าเเห่ง วัลดอร์ 982 01:43:00,240 --> 01:43:04,165 เรากําลังส่งหน่วยเเพทย์กับเสบียง ไปให้ 983 01:43:06,920 --> 01:43:08,570 ขอบคุณครับ ผู้การ 984 01:43:08,880 --> 01:43:12,680 วันนี้คุณ ได้เพี่อนในจักรวรรดิโรมูลันเเล้ว 985 01:43:12,760 --> 01:43:15,161 หวังว่าคงเป็นคนเเรกในหลายๆ คนนะ 986 01:43:16,560 --> 01:43:18,085 วัลดอร์ เลิกติดต่อ 987 01:43:23,080 --> 01:43:27,483 จอร์ดี้ เตรียมโรงจอดกระสวยรับการมาถึง 988 01:43:29,720 --> 01:43:33,167 พวกเขาไม่รู้ขั้นตอนของเรา 989 01:43:35,720 --> 01:43:38,724 - เเค่เปิดประตูก็พอ - ผมจะจัดการเองครับ 990 01:43:39,000 --> 01:43:41,446 คุณควบคุมสะพานเรือนะ หมายเลขหนึ่ง 991 01:43:58,960 --> 01:44:00,325 ขอบคุณค่ะ 992 01:44:12,760 --> 01:44:14,444 เเด่เพี่อนๆ ที่ไม่ได้อยู่ดื่มกับเรา 993 01:44:19,360 --> 01:44:20,771 เเด่ครอบครัว 994 01:44:40,680 --> 01:44:42,762 ครั้งเเรกที่ผมเห็นเดต้า 995 01:44:42,840 --> 01:44:45,889 เขากําลังยีนพิงต้นไม้ในโฮโลเด็ค 996 01:44:45,960 --> 01:44:50,010 พยายามที่จะผิวปาก เป็นอะไรที่ตลกที่สุดเท่าที่ผมเคยเห็น 997 01:44:51,000 --> 01:44:54,447 ไม่ว่าเขาจะทํายังไง เสียงก็ออกมาไม่ถูกต้อง 998 01:44:56,360 --> 01:44:58,124 มันเพลงอะไรนะ 999 01:45:01,600 --> 01:45:03,568 ผมจําเพลงนั้นไม่ได้ 1000 01:45:33,880 --> 01:45:34,961 เข้ามา 1001 01:45:37,360 --> 01:45:39,931 - วิล - ขออนุญาตขึ้นบกครับ 1002 01:45:40,800 --> 01:45:42,086 อนุญาต 1003 01:45:43,600 --> 01:45:46,604 ไทตั้น จะไปไหนรึ 1004 01:45:46,760 --> 01:45:48,444 เขตเป็นกลางครับ 1005 01:45:48,800 --> 01:45:50,609 เรามุ่งหน้าไปที่หน่วยเฉพาะกิจใหม่ 1006 01:45:50,680 --> 01:45:53,570 พวกโรมูลันสนใจที่จะคุย 1007 01:45:53,920 --> 01:45:56,810 ผมคิดไม่ออกว่ามีใครที่เหมาะกับงานนี้มากกว่าคุณ 1008 01:45:57,600 --> 01:46:01,525 ขออนุญาตให้คําเเนะนําเกี่ยวกับการบังคับการนะ 1009 01:46:01,600 --> 01:46:03,125 ได้ทุกอย่างครับ 1010 01:46:03,200 --> 01:46:08,081 เวลาต้นเรือของคุณยืนยัน ว่าคุณไปปฏิบัติภารกิจสํารวจไม่ได้ 1011 01:46:08,160 --> 01:46:11,562 อย่าไปสนใจเขา ผมก็ตั้งใจอย่างนั้นครับ 1012 01:46:17,000 --> 01:46:20,641 การได้ทํางานกับคุณนับว่าเป็นเกียรติมากครับ 1013 01:46:23,360 --> 01:46:26,284 ผมต่างหากที่รู้สึกเป็นเกียรติ กัปตัน 1014 01:46:42,240 --> 01:46:45,084 ไม่รู้ว่านี่มีเหตุผลรึเปล่า 1015 01:46:45,160 --> 01:46:48,164 เเต่ผมอยากให้คุณรู้ว่าเขาเป็นคนเเบบไหน 1016 01:46:48,560 --> 01:46:51,848 ในการค้นหาเพี่อที่จะเป็นเหมือนเรามากขึ้น 1017 01:46:52,360 --> 01:46:55,489 เขาช่วยให้เราได้เห็นว่าการเป็นมนุษย์หมายถึงอะไร 1018 01:46:58,160 --> 01:46:59,321 พี่ ... 1019 01:47:00,400 --> 01:47:02,687 พี่ชายผมไม่ใช่มนุษย์ 1020 01:47:05,160 --> 01:47:06,924 ไม่ใช่ 1021 01:47:08,240 --> 01:47:09,685 เเต่ความอยากรู้ของเขา 1022 01:47:09,760 --> 01:47:13,731 เกี่ยวกับทุกเเง่มุมของธรรมชาติมนุษย์ 1023 01:47:13,800 --> 01:47:17,407 ทําให้เราเห็นสิ่งที่ดีที่สุดของตัวเรา 1024 01:47:17,480 --> 01:47:18,845 เขาวิวัฒน์ขึ้น 1025 01:47:20,320 --> 01:47:22,482 เขายอมรับการเปลี่ยนเเปลง 1026 01:47:22,560 --> 01:47:25,803 เพราะเขาอยากดีกว่าที่เป็นอยู่ 1027 01:47:29,200 --> 01:47:30,281 ผม 1028 01:47:32,640 --> 01:47:34,369 ผมไม่เข้าใจ 1029 01:47:39,520 --> 01:47:41,761 ผมหวังว่าสักวันคุณคงจะเข้าใจ 1030 01:47:44,320 --> 01:47:47,563 กัปตันครับ เครื่องยนต์วอร์พพร้อมเเล้ว 1031 01:47:48,360 --> 01:47:52,046 จะไปเดี๋ยวนี้ เเจ้งผู้การลาฟอร์จด้วย 1032 01:47:56,400 --> 01:47:58,050 ไว้เราค่อยคุยกัน 1033 01:47:59,960 --> 01:48:02,247 ไม่เคยเห็นดวงตะวัน 1034 01:48:04,880 --> 01:48:07,724 ไม่เคยเห็นดวงตะวัน... 1035 01:48:10,760 --> 01:48:13,411 ไม่เคยเห็นดวงตะวัน... 1036 01:48:15,880 --> 01:48:17,769 สาดเเสงสว่างสดใส 1037 01:48:18,440 --> 01:48:20,408 สาดเเสงสว่างสดใส 1038 01:48:22,280 --> 01:48:24,760 ไม่เคยเห็นสิ่งใด 1039 01:48:29,520 --> 01:48:31,090 "ถูกต้องเช่นนี้เลย" 1040 01:48:31,760 --> 01:48:33,808 ถูกต้องเช่นนี้เลย