1 00:02:16,332 --> 00:02:20,928 PRODUCClÓN Y DIRECClÓN: JAFAR PANAHI 2 00:02:21,137 --> 00:02:23,401 Es una niña. 3 00:02:31,881 --> 00:02:34,042 ¿Quién es Solmaz Gholami? 4 00:02:34,250 --> 00:02:36,343 - ¿Solmaz Gholami? - Soy yo. 5 00:02:36,553 --> 00:02:39,784 - ¿Qué tal? - Bien, gracias. 6 00:02:39,989 --> 00:02:43,152 El bebé nació. Felicitaciones. Es una niña. 7 00:02:43,359 --> 00:02:45,691 - ¿Una niña? - Sí, una linda niña. 8 00:03:00,610 --> 00:03:02,202 - ¿Sí? - Con permiso. 9 00:03:02,412 --> 00:03:07,941 Mi hija tuvo un bebé, pero no me dijeron Io que era. 10 00:03:08,151 --> 00:03:10,483 - ¿Nadie le dijo? - No. 11 00:03:10,687 --> 00:03:12,882 Voy a preguntar. 12 00:03:23,299 --> 00:03:28,134 - Es una linda niña. - ¿Una niña? ¿Está segura? 13 00:03:28,338 --> 00:03:32,172 Pero el ultrasonido mostró un niño. 14 00:03:32,375 --> 00:03:34,536 Aveces eso pasa. 15 00:03:34,744 --> 00:03:38,976 Los suegros van a ponerse furiosos y querer la separación. 16 00:03:39,215 --> 00:03:41,945 Querían un niño. Mi pobre hija... 17 00:03:42,151 --> 00:03:44,210 Todo va a salir bien. 18 00:04:04,574 --> 00:04:07,099 - Felicitaciones. - Gracias. 19 00:04:07,310 --> 00:04:09,039 Hola. 20 00:04:09,946 --> 00:04:13,109 Disculpa el atraso. Me Ilamaron solo ahora. 21 00:04:13,316 --> 00:04:15,443 ¿Cómo está nuestro niño? 22 00:04:15,652 --> 00:04:18,519 - No sabemos nada. - ¿Desde ayer a la noche? 23 00:04:18,721 --> 00:04:21,315 - Nada. - Vamos a preguntar. 24 00:04:27,797 --> 00:04:31,358 Con permiso. ¿Solmaz Gholami todavía no dio a luz? 25 00:04:31,567 --> 00:04:33,762 Claro que sí, es una niña. 26 00:04:33,970 --> 00:04:36,962 - Pero esperaban un niño. - ¿Estás seguro? 27 00:04:37,173 --> 00:04:39,300 Sí, es una niña. 28 00:04:46,582 --> 00:04:49,847 - ¿Adónde vas? - ¿Dónde estuviste? Te busqué. 29 00:04:50,053 --> 00:04:52,419 - ¿Qué pasó? - Es una niña. 30 00:04:52,622 --> 00:04:55,284 - ¿ÉI sabe? - Toda la familia está allá arriba. 31 00:04:55,491 --> 00:04:58,255 Eso no es bueno. Esperaban un niño. 32 00:04:58,461 --> 00:04:59,951 - Por Dios. - Mi pobre hija. 33 00:05:00,163 --> 00:05:02,324 Anda a contarle a tus tíos. 34 00:05:02,532 --> 00:05:05,558 - Enseguida. - Rápido. 35 00:05:32,628 --> 00:05:37,088 Con permiso. ¿Tienes algún dinero? 36 00:05:37,467 --> 00:05:39,094 - No. - Gracias. 37 00:05:39,302 --> 00:05:41,361 - Nadie atiende. - ¿Qué haremos? 38 00:05:41,571 --> 00:05:44,802 - ¿Marco? ¿Dólar? - ¿Dónde está la cadena de oro? 39 00:05:45,007 --> 00:05:47,032 - Aquí. - Dame el número. 40 00:05:47,243 --> 00:05:49,177 Rápido. 41 00:05:49,679 --> 00:05:52,546 Esperen aquí. Voy a venderla y ya vuelvo. 42 00:05:53,349 --> 00:05:55,249 ¿Están solas? 43 00:05:55,451 --> 00:05:57,214 - ¿Qué dijo éI? - Nada. 44 00:05:57,420 --> 00:05:59,285 - ¡Espérate! - ¡Arezoo! 45 00:05:59,489 --> 00:06:01,548 ¡Maede! 46 00:06:01,858 --> 00:06:04,053 ¿Qué fue Io que dijiste? Voy a darte una lección. 47 00:06:04,293 --> 00:06:07,091 - ¡EIla es loca! - ¡Idiota! 48 00:06:08,297 --> 00:06:10,822 ¡Arezoo! 49 00:06:22,945 --> 00:06:25,072 ¡Arezoo! 50 00:06:26,849 --> 00:06:29,283 Ellos van arrestarla. 51 00:06:50,373 --> 00:06:54,104 Basta de hablar. Ven con nosotros. 52 00:07:06,756 --> 00:07:10,317 Sigue adelante. No puedes parar aquí. 53 00:07:14,397 --> 00:07:17,764 Auto gris, continúa adelante. Est á en el camino. 54 00:07:18,668 --> 00:07:20,533 Quítate. 55 00:07:24,841 --> 00:07:30,711 - ¿Cómo vamos a salir de aquí? - Mantengan el camino libre. 56 00:07:43,459 --> 00:07:46,019 No puedes parar aquí. 57 00:07:47,096 --> 00:07:49,792 - Tenemos pases de salida. - Ella también tiene. 58 00:07:49,999 --> 00:07:52,058 No puedes parar aquí. 59 00:07:55,605 --> 00:08:00,633 Sal. Abre el paso. 60 00:08:10,520 --> 00:08:12,545 ¿Qué haremos ahora? 61 00:08:50,226 --> 00:08:53,491 - ¿Qué vamos a hacer? - Vamos a Ilamar. 62 00:08:54,830 --> 00:08:57,856 - ¿Y mi cadena de oro? - Ahora no puedes agarrarla. 63 00:09:04,106 --> 00:09:06,131 ¿Cómo vamos a Ilegar a Raziliq? 64 00:09:07,510 --> 00:09:09,808 No tenemosos dinero para el pasaje. 65 00:09:10,012 --> 00:09:13,311 No te preocupes. Hallaré un modo. Vamos. 66 00:09:24,160 --> 00:09:26,253 - ¿Cuánto es una Ilamada local? - 2 tomans. 67 00:09:26,462 --> 00:09:28,396 Quiero una ficha. 68 00:09:28,598 --> 00:09:31,999 - Dame un cigarrillo. - ¿Qué marca? 69 00:09:34,570 --> 00:09:38,199 Cualquiera un por 1O tomans. 70 00:10:26,088 --> 00:10:27,953 Nadie atiende. 71 00:10:29,692 --> 00:10:33,287 No puedes fumar aquí. Vamos a tener problemas. 72 00:10:33,729 --> 00:10:36,027 Es mejor no fumar. 73 00:10:38,167 --> 00:10:40,135 Vamos a buscar Pari. 74 00:10:59,922 --> 00:11:01,685 - Hola, con permiso. - Hola. 75 00:11:01,891 --> 00:11:04,621 - ¿Conoces la tienda de Abdullah? - ¿Abdullah? 76 00:11:04,827 --> 00:11:06,089 - Sí. - ¿Y éI qué hace? 77 00:11:06,295 --> 00:11:09,696 - Dijeron que trabajaba aquí. - ¿CuáI es la dirección? 78 00:11:09,899 --> 00:11:13,494 - Esquina de la Manoucheri. - No hay ningún Abdullah aquí. 79 00:11:13,703 --> 00:11:17,332 Está Abbas que vende pinturas. Madji, que vende antigüedades. 80 00:11:17,540 --> 00:11:20,805 Y Youssef, que vende jarrones antiguos. 81 00:11:21,010 --> 00:11:23,945 - ¿Estás seguro? - Estoy aquí hace 4O años. 82 00:11:24,146 --> 00:11:26,979 ÉI tiene una hija, Fereshteh, pero la Ilaman de Pari. 83 00:11:27,183 --> 00:11:28,650 Nunca oí hablar de éI. 84 00:11:28,851 --> 00:11:30,842 "-¿CuáI es el nombre? - Abdullah. 85 00:11:31,053 --> 00:11:37,253 Con una tienda nueva. El nombre del dueño es Abdullah. Vea si es éI. 86 00:11:37,460 --> 00:11:39,325 - Gracias. - De nada. 87 00:11:39,528 --> 00:11:41,792 Espere aquí. 88 00:12:19,835 --> 00:12:21,735 Arezoo. 89 00:12:28,444 --> 00:12:30,844 Todo bien, tú puedes irte. 90 00:12:36,352 --> 00:12:39,844 ¿Qué estás haciendo? No Ileves eso. 91 00:12:40,055 --> 00:12:43,786 Espere hasta que Abdullah vuelva. Por favor... 92 00:12:44,160 --> 00:12:46,390 No los Ileves. 93 00:12:46,595 --> 00:12:48,586 ¡Por favor! 94 00:13:12,955 --> 00:13:15,549 - Vamos. - ¿Tú tienes la dirección? 95 00:13:15,758 --> 00:13:17,953 ÉI no me respondió. 96 00:13:18,160 --> 00:13:22,028 - El jefe no está allá. - Quiero mostrarte una cosa. 97 00:13:22,231 --> 00:13:25,428 - No, vamos. - Por favor. Espera un minuto. 98 00:13:25,634 --> 00:13:27,363 ¿Qué pasa? 99 00:13:27,770 --> 00:13:31,467 Mira, es Raziliq. Es para allá que voy a Ilevarla. 100 00:13:31,674 --> 00:13:34,507 Mira como es lindo. Es el paraíso. 101 00:13:35,277 --> 00:13:37,336 Las colinas de Sabalah. 102 00:13:37,780 --> 00:13:40,305 Y hay un río allá. 103 00:13:40,549 --> 00:13:43,848 ¡Si consiguiésemos Ilegar allá! 104 00:13:44,053 --> 00:13:49,685 Sería el fin de nuestros problemas. Yo jugaba allá con mi hermano. 105 00:13:50,926 --> 00:13:54,885 El pintor no Io hizo muy bien. Se olvidó de las flores lindas. 106 00:14:09,411 --> 00:14:13,074 Está cerrado hace 6 meses. El queso está oliendo mal. 107 00:14:13,282 --> 00:14:16,046 El olor empezó a impregnarse. 108 00:14:16,252 --> 00:14:18,186 ¿Sabes adónde fue éI? 109 00:14:18,387 --> 00:14:21,049 - No. ¿ÉI te debe dinero? - No. 110 00:14:21,257 --> 00:14:25,318 No tengo noticias. Todos han perguntado por éI. 111 00:14:26,128 --> 00:14:29,791 - Debe estar forajido. - Gracias. 112 00:14:45,648 --> 00:14:49,209 - Perdimos todo el día. - ¿Crees que conseguiremos partir? 113 00:14:50,019 --> 00:14:52,613 - Perdimos la chance. - ¿Quieren que las Ileve? 114 00:14:57,793 --> 00:15:00,227 Quería un cigarrillo. 115 00:15:04,233 --> 00:15:06,667 Debe haber otra manera. Vamos. 116 00:15:16,045 --> 00:15:18,411 Espera aquí. Ya vuelvo. 117 00:16:47,403 --> 00:16:49,837 Todo bien, espera ahí. 118 00:17:05,354 --> 00:17:08,346 - ¿Dónde estuviste? - AIlá abajo. 119 00:17:50,099 --> 00:17:52,033 ¿Todo bien? 120 00:18:04,613 --> 00:18:07,241 - ¡Hassan! - ¿Sí? 121 00:18:07,449 --> 00:18:09,747 - ¿Adónde vas? - Ya vuelvo. 122 00:20:33,762 --> 00:20:35,787 ¿Por qué saliste? 123 00:20:36,331 --> 00:20:37,764 Has tardado. 124 00:20:37,966 --> 00:20:40,867 Pasé 1O minutos buscándote. 125 00:20:41,536 --> 00:20:44,198 - ¿Entonces? - Conseguí el dinero. 126 00:20:44,673 --> 00:20:46,607 ¿De quién? 127 00:20:46,808 --> 00:20:49,606 ¡Arezoo! ¿Era un pariente? 128 00:20:49,811 --> 00:20:51,676 - ¿Quién? - AquéI hombre. 129 00:20:52,714 --> 00:20:54,443 Lo era. 130 00:20:55,384 --> 00:20:58,547 - ¿Conseguiste fumar? - No tuve tiempo. 131 00:20:58,754 --> 00:21:01,814 Tenemos que irnos. Vas a atrasarte. 132 00:21:14,569 --> 00:21:17,732 Toma. Aquí está el dinero. 133 00:21:18,273 --> 00:21:19,797 - Eso también. - ¿Y tú? 134 00:21:20,008 --> 00:21:21,339 - Yo no voy. - ¿Por qué no? 135 00:21:21,543 --> 00:21:24,478 - No puedo. No hables, anda. - Pero hicimos una promesa... 136 00:21:24,680 --> 00:21:27,308 - No puedo ir. No voy. - No voy sin ti. 137 00:21:27,516 --> 00:21:30,917 Basta. Anda, rápido. Si no perderás el autobús. 138 00:21:31,119 --> 00:21:33,280 - ¿Pero por qué? - Anda para la estación. 139 00:21:33,622 --> 00:21:35,920 Entra, rápido. 140 00:21:36,358 --> 00:21:38,553 Anda, querida. Y no te olvides: 141 00:21:38,760 --> 00:21:41,320 Al final de la línea, tú buscas la estación. 142 00:21:41,530 --> 00:21:43,020 Anda, adiós. 143 00:21:43,231 --> 00:21:45,222 Vamos, entra. 144 00:22:06,555 --> 00:22:09,251 - ¿Qué pasó ahora? - Necesito saber qué ocurrió. 145 00:22:09,458 --> 00:22:13,053 No te importa. Vas a perder el autobús. 146 00:22:13,261 --> 00:22:15,821 Tú hiciste todo para conseguir el dinero. 147 00:22:16,031 --> 00:22:19,728 No puedo ir así. Tuve miedo cuando toqué el dinero. 148 00:22:19,935 --> 00:22:21,596 - ¿Miedo de qué? - De no ser aceptada. 149 00:22:21,803 --> 00:22:25,500 Dos años en prisión, y nadie fue a verme. 150 00:22:25,707 --> 00:22:27,231 ¿Es su hijo? 151 00:22:27,442 --> 00:22:31,003 No sé adónde está, o si está vivo. 152 00:22:31,213 --> 00:22:34,114 Verme de nuevo puede ser un golpe para éI. 153 00:22:34,316 --> 00:22:37,285 Anda, o perderás el autobús. 154 00:22:37,619 --> 00:22:39,587 Ven conmigo. 155 00:22:39,788 --> 00:22:45,124 - No puedo. Todo lugar es igual. - No. AIlá es el paraíso. 156 00:22:45,694 --> 00:22:48,162 Necesito de un tiempo. 157 00:22:48,363 --> 00:22:51,992 No soportaría ver que tu paraíso no existe. 158 00:22:52,200 --> 00:22:53,690 Anda. Te atrasarás. 159 00:22:53,902 --> 00:22:55,494 Anda, por favor. 160 00:22:55,837 --> 00:22:57,668 Anda, anda. 161 00:22:58,306 --> 00:23:02,504 Y no te olvides. Busca la estación en el fin de la línea. 162 00:23:02,711 --> 00:23:05,839 ¿Está bien? Cuídate. Adiós. 163 00:23:10,018 --> 00:23:11,781 Arezoo. 164 00:23:13,021 --> 00:23:16,388 - ¿Qué pasa ahora? - Tú, también. Cuídate. 165 00:23:20,328 --> 00:23:22,228 Ahora, anda. 166 00:23:23,165 --> 00:23:25,190 Ten cuidado. 167 00:23:32,841 --> 00:23:35,810 ¿Con permiso, dónde puedo comprar un pasaje para Sarab? 168 00:23:36,011 --> 00:23:40,141 ¿Sarab? Debe ser en el mostrador 15, o 16. 169 00:23:40,382 --> 00:23:43,545 - Sarab está al oeste... - Oeste de Azerbaján. 170 00:23:43,752 --> 00:23:45,117 Azerbaján... 171 00:23:45,320 --> 00:23:49,416 Creo que es en el mostrador 3. 172 00:23:49,624 --> 00:23:51,558 - Gracias. - De nada. 173 00:24:30,799 --> 00:24:36,294 - Quiero un pasaje para Sarab. - Es el úItimo autobús. 174 00:24:37,506 --> 00:24:39,565 No hay más asientos. 175 00:24:39,841 --> 00:24:41,274 Estoy apurada. 176 00:24:41,476 --> 00:24:43,467 - Está Ileno. - ¿Ningún asiento? 177 00:24:43,678 --> 00:24:45,805 Ninguno. 178 00:24:47,549 --> 00:24:49,107 Mire de nuevo. 179 00:24:49,317 --> 00:24:51,376 - Por favor, busque. - Ninguno. 180 00:24:51,586 --> 00:24:54,817 - Excepto los úItimos asientos. - Está bien. 181 00:24:55,023 --> 00:24:59,517 ¿Un asiento al fondo? ¿Nombre? 182 00:24:59,961 --> 00:25:02,987 Nargess Mamizadeh de Raziliq. 183 00:25:03,798 --> 00:25:06,198 - ¿Cuántos años tiene? - 18 años. 184 00:25:06,401 --> 00:25:09,996 ¿Viaja sola? ¿Dónde está su documento de estudiante? 185 00:25:12,173 --> 00:25:14,641 No está conmigo. 186 00:25:16,311 --> 00:25:19,644 - Entonces, no puedo vendérselo. - Por favor. 187 00:25:19,848 --> 00:25:24,046 No puedo vender pasajes para mujeres solas. 188 00:25:24,252 --> 00:25:27,016 Tiene que tener documento o estar acompañada. 189 00:25:27,222 --> 00:25:30,953 - Necesito ir para casa. - Documento o acompañada. 190 00:25:31,159 --> 00:25:34,788 - No tengo. - Es problema suyo, no mío. 191 00:25:34,996 --> 00:25:37,430 - Por favor, sóIo esta vez. - No puedo. 192 00:25:37,632 --> 00:25:41,762 - Por favor, necesito ir. - ¿Eres estudiante de verdad? 193 00:25:42,203 --> 00:25:44,194 - Puedo meterme en líos. - Lo soy. 194 00:25:44,406 --> 00:25:46,237 - ¿En serio? - Sí. 195 00:25:46,441 --> 00:25:48,341 Está bien. 196 00:25:50,312 --> 00:25:54,248 - ¿Dijiste Nargess Mamizadeh? - Nargess Mamizadeh... 197 00:25:54,683 --> 00:25:57,447 - De Raziliq. - Muy bien. 198 00:26:00,322 --> 00:26:03,314 ¿Eres estudiante de verdad? 199 00:26:03,525 --> 00:26:05,152 Lo soy. 200 00:26:05,360 --> 00:26:08,989 Toma. Paga en caja y anda para el embarque. 201 00:26:19,074 --> 00:26:22,703 - ¿Cuánto es? - 1.12O tomans. 202 00:26:46,468 --> 00:26:48,163 ¿Dónde es el embarque? 203 00:26:48,370 --> 00:26:50,861 Al final de las escaleras. 204 00:26:51,072 --> 00:26:54,439 Verás el autobús. 205 00:27:10,792 --> 00:27:13,818 Nir y Sarab, salida a las 6:3O. 206 00:27:14,062 --> 00:27:17,122 - ¿Para Sarab? - Sí. Puede entrar. 207 00:27:19,934 --> 00:27:23,700 - ¿Dónde me siento? - AI fondo. 208 00:27:25,306 --> 00:27:28,901 Nir y Sarab, salida a las 6:3O. ¡Embarcar! 209 00:27:36,251 --> 00:27:39,277 - ¿Cuándo partimos? - En 1O minutos. 210 00:27:39,487 --> 00:27:43,924 - Vuelvo en 5 minutos. - No se atrase, no voy a esperar. 211 00:27:44,125 --> 00:27:46,992 - Ya vuelvo. - Ande rápido. 212 00:28:57,766 --> 00:29:00,496 ¿Puedo ver la camisa de la vitrina? 213 00:29:00,702 --> 00:29:04,331 Muéstre cual es. 214 00:29:05,039 --> 00:29:09,499 - La blanca con costura arriba. - Con costura roja. 215 00:29:12,046 --> 00:29:17,609 El úItimo modelo. Hecha en Turquia. De primera calidad. 216 00:29:17,819 --> 00:29:21,311 Muy buena. Es una camisa de novio. Un modelo bonito. 217 00:29:21,523 --> 00:29:25,391 - No se decepcionará. - ¿Cuánto cuesta? 218 00:29:25,593 --> 00:29:28,858 Primero, elige. ¿Qué tamaño? 219 00:29:30,932 --> 00:29:32,797 Para alguien de 2O años. 220 00:29:33,001 --> 00:29:36,801 ¿Pero es delgado o gordo? ¿Pequeño o grande? 221 00:29:37,238 --> 00:29:41,299 ¿Te olvidaste del tamaño de tu novio? 222 00:29:41,509 --> 00:29:44,774 Las mujeres son todas iguales. Tienen memoria corta. 223 00:29:44,979 --> 00:29:47,174 También aquellas con tu buen gusto. 224 00:29:47,382 --> 00:29:50,044 Tú puedes cambiarla si no le va bien. 225 00:29:50,251 --> 00:29:51,775 ¿Cuánto es esa camisa? 226 00:29:51,986 --> 00:29:54,011 Dios mandó a ese muchacho. 227 00:29:54,222 --> 00:29:57,350 - Entra. - Busco una camisa. 228 00:29:57,559 --> 00:30:03,759 Entra, no te quedes en la puerta. Entra, yo te mostraré. 229 00:30:03,965 --> 00:30:07,731 - ¿De donde eres tú? - De Khoramabad. 230 00:30:07,936 --> 00:30:11,064 - ¿Y tú? - De Tabriz. 231 00:30:11,272 --> 00:30:13,365 - Déjame ver el collar. - ¿Para qué? 232 00:30:13,575 --> 00:30:17,841 Solo para medir el tamaño. ¿Tu novio es como éI? 233 00:30:18,046 --> 00:30:21,072 ¿Son del mismo tamaño? 234 00:30:22,350 --> 00:30:24,545 Veamos. 235 00:30:25,086 --> 00:30:29,113 - Busco una camisa. - Esta es para ella, no para ti. 236 00:30:29,324 --> 00:30:32,316 ¿Es del tamaño correcto? 237 00:30:36,598 --> 00:30:38,998 Mire bien. 238 00:30:39,200 --> 00:30:43,227 Disculpe molestarlo. Mehdi, atiende al muchacho. 239 00:30:46,808 --> 00:30:50,300 - ¿Cuánto es? - Para ti, nada. 240 00:30:50,511 --> 00:30:52,979 5.2OO solo para ti. 241 00:30:53,181 --> 00:30:55,308 No es mucho. 242 00:30:57,752 --> 00:31:00,220 Mientras que te haga feliz. 243 00:31:00,788 --> 00:31:05,157 - ¿Quieres que Io envuelva? - Sí, por favor. 244 00:31:11,299 --> 00:31:14,234 Puedo mostrarte los úItimos modelos. 245 00:31:18,339 --> 00:31:21,900 Aquí están 5.OOO tomans menos 2OO. 246 00:31:22,110 --> 00:31:23,975 ¿CuáI vas a querer? 247 00:31:24,178 --> 00:31:27,147 ¿Ésta? Muy bien. ¿Qué tamaño? 248 00:31:27,348 --> 00:31:30,408 - Igual al de ella... - Aquella que salió. 249 00:31:54,842 --> 00:31:58,471 ¡Autobús de las 6:3O para Sarab! 250 00:33:28,302 --> 00:33:30,827 ¿Puedo ayudarla? 251 00:35:16,611 --> 00:35:19,341 ¿Hay alguien ahí? 252 00:35:22,683 --> 00:35:25,151 ¿Busca a alguien? 253 00:35:26,687 --> 00:35:29,383 - ¿Arezoo está aquí? - ¿Arezoo? 254 00:35:29,624 --> 00:35:32,320 Maryiam... Maryiam Parvin de Jerman. 255 00:35:34,328 --> 00:35:35,625 ¿EIla es alemana? 256 00:35:35,997 --> 00:35:40,866 - No, es de un pueblo del norte. - No hay nadie con ese nombre. 257 00:35:43,237 --> 00:35:46,502 - ¿Arezoo no está aquí? - ¿Quién es Arezoo? 258 00:35:46,707 --> 00:35:50,803 - Traje algo para que ella beba. - Ella partió hace mucho tiempo. 259 00:35:51,012 --> 00:35:53,606 - ¿Para dónde? - No sé. 260 00:36:14,569 --> 00:36:16,298 Hola. 261 00:36:17,605 --> 00:36:19,835 ¿Abdullah está aquí? 262 00:36:20,041 --> 00:36:21,565 No está. 263 00:36:21,776 --> 00:36:24,472 - ¿Cuándo vuelve éI? - No sé. 264 00:36:25,279 --> 00:36:29,147 - ¿Qué quiere con éI? - Busco a Pari, su hija. 265 00:36:29,884 --> 00:36:33,615 - ¿Está sola? - Ella dijo que estaría aquí. 266 00:36:33,821 --> 00:36:36,051 Otra mujer también la buscaba. 267 00:36:36,257 --> 00:36:39,351 Quería hablar con ella. 268 00:36:39,560 --> 00:36:42,495 Era mi amiga. Yo estava esperando ali. 269 00:36:42,697 --> 00:36:47,498 - ¿Tienes la dirección de ella? - AI final de la calle, pasaje. 270 00:36:47,702 --> 00:36:49,727 Sirus Ghorbanipoor, 3O. 271 00:36:49,937 --> 00:36:52,371 - ¿Qué calle? - Sirus Ghorbanipoor, 3O. 272 00:36:52,573 --> 00:36:54,336 Gracias. 273 00:37:28,142 --> 00:37:29,803 - ¿Sí? - Hola. 274 00:37:30,011 --> 00:37:32,707 - ¿Qué quiere? - ¿Pari está? 275 00:37:32,913 --> 00:37:35,006 - ¿Cómo? - Busco a Pari. 276 00:37:35,216 --> 00:37:37,275 - ¿Qué quiere? - Soy amiga de ella. 277 00:37:37,485 --> 00:37:40,318 - ¿Amiga de ella? - Salimos de la prisión hoy. 278 00:37:40,521 --> 00:37:43,217 - ¿Estuviste en mi puesto? - Sí. 279 00:37:43,424 --> 00:37:47,520 ¡Vuelve de donde viniste, puta! ¿Por qué te dejaron salir? 280 00:37:47,728 --> 00:37:50,196 Tu lugar es en la cárcel. VuéIvete para allá. 281 00:37:50,398 --> 00:37:52,628 Y, para ti, Pari está muerta. 282 00:37:55,303 --> 00:37:58,898 Tú eres idiota. ¿Por qué saliste de allá? 283 00:37:59,106 --> 00:38:03,008 Tu vida afuera no va a ser fácil. Debías haberte quedado allá. 284 00:38:20,494 --> 00:38:23,258 - ¿Qué pasa? - ¡Abre la porta, papá! 285 00:38:23,464 --> 00:38:25,659 Quieto. Los vecinos oirán. 286 00:38:25,866 --> 00:38:27,424 ¡Abre! 287 00:38:27,635 --> 00:38:29,432 - No vamos a ningún lugar. - ¡Para! 288 00:38:29,637 --> 00:38:31,696 - ¿Cuándo ella salió? - Esta mañana. 289 00:38:31,906 --> 00:38:33,464 ¿Y ahora me entero? 290 00:38:33,674 --> 00:38:36,006 ¡Déjame entrar! ¡Hazte a un lado, papá! 291 00:38:36,210 --> 00:38:38,371 ¡Para! 292 00:38:39,013 --> 00:38:41,504 ¡No voy a lastimarla! 293 00:38:41,749 --> 00:38:43,944 ¡SóIo quiero hablar con ella! 294 00:38:44,151 --> 00:38:46,085 ¡Calma! 295 00:38:46,287 --> 00:38:49,279 ¡Hazte a un lado, papá! 296 00:38:49,490 --> 00:38:52,357 ¡No voy a lastimarla! 297 00:38:52,593 --> 00:38:55,790 Tus amigas fueron a buscarte al puesto. 298 00:38:55,996 --> 00:38:57,224 Hossein me contó. 299 00:38:57,431 --> 00:39:01,128 ÉI debía haberme dicho caso alguien preguntase la dirección. 300 00:39:01,335 --> 00:39:04,395 Ella está aquí. ¿Cómo la dejaron salir? 301 00:39:04,605 --> 00:39:06,539 ¡Mohammed! 302 00:39:08,476 --> 00:39:11,070 ¡Abbas! 303 00:39:22,523 --> 00:39:24,889 ¡No la dejes ir! 304 00:39:26,460 --> 00:39:31,329 Ella nunca más pondrá los pies en esta casa mientras viva. 305 00:39:36,070 --> 00:39:38,334 ¡Pari, espera! 306 00:39:48,682 --> 00:39:50,343 - Para el círculo, Hossein. - Entra. 307 00:39:50,551 --> 00:39:53,452 Mamá me pidió que yo traiga la bolsa. 308 00:39:53,654 --> 00:39:56,316 - Gracias. - Tus cigarrillos. 309 00:40:00,361 --> 00:40:02,124 ¿Qué es eso? 310 00:40:02,396 --> 00:40:05,763 - Es para ti. - No quiero tu dinero. 311 00:40:06,634 --> 00:40:08,727 Sé buenita y anda para casa. 312 00:40:14,675 --> 00:40:18,133 - ¿Adónde quieres ir? - Cine Morad. 313 00:40:18,345 --> 00:40:21,906 Voy a dejarte en el círculo. Está al lado. 314 00:40:22,149 --> 00:40:24,174 Está bien. 315 00:41:08,996 --> 00:41:11,294 ¿Todo bien? 316 00:41:11,499 --> 00:41:13,057 No fue nada. 317 00:41:13,267 --> 00:41:15,201 Intenta levantarte. ¿Necesitas ayuda? 318 00:41:15,402 --> 00:41:17,836 Está todo bien, gracias. 319 00:41:26,013 --> 00:41:28,880 - La entrada, por favor. - Vine hablar con una empleada. 320 00:41:29,083 --> 00:41:31,176 - ¿Quién? - Monir. 321 00:41:31,385 --> 00:41:34,218 - Ella está en la cabina. - Gracias. 322 00:41:43,430 --> 00:41:45,091 ¡Monir! 323 00:41:45,366 --> 00:41:48,563 ¡Pari! ¿Qué haces aquí? 324 00:41:48,769 --> 00:41:52,500 - No quiero molestarte... - Estoy feliz de verte. 325 00:41:52,706 --> 00:41:55,231 Déjala entrar. 326 00:41:59,513 --> 00:42:01,811 Disculpa por el desorden que hay. 327 00:42:02,783 --> 00:42:06,344 - Todo bien. - ¿Cuándo saliste? 328 00:42:06,620 --> 00:42:10,283 - Esta mañana. - ¿No debían soltarte hace 8 meses? 329 00:42:10,491 --> 00:42:14,450 Me soltaron y arrestaron de nuevo bajo algunas acusaciones. 330 00:42:14,662 --> 00:42:16,653 ¿Acusaciones contra ti? 331 00:42:16,864 --> 00:42:19,094 Tengo un legajo grande. 332 00:42:19,300 --> 00:42:21,427 - Eso es pasado ahora. - No. 333 00:42:21,635 --> 00:42:23,500 - ¿Por qué no? - Yo me escapé. 334 00:42:23,704 --> 00:42:26,400 ¿Huiste? ¿Cómo Io conseguiste? 335 00:42:26,640 --> 00:42:28,801 Huí con un grupo. 336 00:42:30,344 --> 00:42:33,472 - ¿Pero por qué? - Tengo que hacer una cosa. 337 00:42:34,148 --> 00:42:36,480 Bien, dime... 338 00:42:36,684 --> 00:42:38,845 - ¿Tú estás bien? - Lo estoy. 339 00:42:39,053 --> 00:42:41,453 Busco a Elham. ¿Tienes noticias? 340 00:42:41,655 --> 00:42:43,850 - ¿Qué Elham? - Elham Saboktakin. 341 00:42:44,058 --> 00:42:48,222 Aquella que le dieron 5 años. Nadie sabe por qué. 342 00:42:48,429 --> 00:42:50,090 - ¿Una tal pseudo-estudiante? - Sí. 343 00:42:50,297 --> 00:42:52,322 Ella vino a visitarme el año pasado. 344 00:42:52,533 --> 00:42:54,558 - Uno, por favor. - Aquí está. 345 00:42:55,002 --> 00:42:57,402 Dijo que iba a casarse. 346 00:42:58,906 --> 00:43:02,000 Con ella nunca se sabe. 347 00:43:02,209 --> 00:43:05,178 Nunca recibí invitación u oí hablar de ella de nuevo. 348 00:43:05,379 --> 00:43:07,870 - ¿EIla aún trabaja en el hospital? - Creo que sí. 349 00:43:08,082 --> 00:43:09,071 ¿CuáI de ellos? 350 00:43:09,283 --> 00:43:11,308 Puedo Ilevarte, queda en mi camino. 351 00:43:12,586 --> 00:43:14,417 ¿Su marido viene a buscarla? 352 00:43:14,622 --> 00:43:18,183 ÉI es chofer de una empresa. Está siempre viajando. 353 00:43:18,392 --> 00:43:21,054 Un mes aquí, 6 meses viajando. Kashan, Isphahan... 354 00:43:21,261 --> 00:43:22,455 Hola. 355 00:43:22,663 --> 00:43:25,291 - ¿Está terminando? - Sí, entre. 356 00:43:26,634 --> 00:43:30,161 - ¿EIla es la número dos. - ¿Su marido tiene otra esposa? 357 00:43:30,704 --> 00:43:33,400 Lo descubrí cuando salí de la prisión. 358 00:43:33,874 --> 00:43:36,536 Nadie me contó nada. Al principio... 359 00:43:36,744 --> 00:43:41,181 mi hija tenía miedo de mí y se escondía detrás de ella. 360 00:43:41,448 --> 00:43:45,441 Pero, ahora que la conozco, veo que es una buena mujer. 361 00:43:46,353 --> 00:43:49,652 Cuidó de mis hijos por 4 años. 362 00:43:49,890 --> 00:43:53,087 Desistió del trabajo para cuidar de ellos. 363 00:43:53,360 --> 00:43:56,386 Pero continúa siendo la otra. 364 00:43:57,164 --> 00:43:59,223 - ¿Puedo? - Por supuesto. 365 00:43:59,433 --> 00:44:02,300 - Vi que tenía visitas. - Gracias. 366 00:44:02,503 --> 00:44:04,596 - Sírvase. - Gracias. 367 00:44:04,805 --> 00:44:05,965 Muchas gracias. 368 00:44:06,173 --> 00:44:09,040 Ella se chama Pari, también. Na verdade, Parvaneh. 369 00:44:09,243 --> 00:44:13,111 Yo la Ilamo de Pari en su homenaje. ¿Y los niños? 370 00:44:13,313 --> 00:44:15,713 Las niñas están en casa, pero Ali no. 371 00:44:15,916 --> 00:44:19,408 - ¿Dónde está éI? - Con un amigo. 372 00:44:19,620 --> 00:44:21,485 ¡ÉI y sus amigos! 373 00:44:22,322 --> 00:44:24,290 ¿Cuánto tiempo hay todavía? 374 00:44:24,491 --> 00:44:26,857 Bastante. 375 00:44:27,194 --> 00:44:29,958 ¿El tipo desapareció? 376 00:44:30,164 --> 00:44:32,029 No. 377 00:44:33,300 --> 00:44:35,461 ¿Entonces, está casada? 378 00:44:38,105 --> 00:44:40,505 ¿Cuánto tiempo falta para éI? 379 00:44:42,810 --> 00:44:44,869 ÉI fue ejecutado. 380 00:44:45,079 --> 00:44:46,307 ¿Cuándo? 381 00:44:46,513 --> 00:44:48,743 Hace 3 o 4 meses. 382 00:44:50,751 --> 00:44:53,219 ¿No pudiste verlo de nuevo? 383 00:44:54,755 --> 00:44:57,451 Ellos nos dieron una úItima noche. 384 00:44:58,358 --> 00:45:00,758 ¡Por Dios! 385 00:45:03,163 --> 00:45:05,324 Es allí. 386 00:45:12,406 --> 00:45:15,603 Anda para mi casa después. Voy a darte la dirección. 387 00:45:15,809 --> 00:45:17,436 No. 388 00:45:17,644 --> 00:45:19,771 Tengo cosas para solucionar con Elham. 389 00:45:19,980 --> 00:45:23,381 Diga que yo habría ido si no fuese por los niños. 390 00:45:23,584 --> 00:45:25,347 Yo le diré. Gracias. 391 00:45:25,552 --> 00:45:29,147 - ¿Debo buscarla más tarde? - No es necesario, gracias. 392 00:45:30,424 --> 00:45:33,018 ¡Pari! 393 00:45:34,228 --> 00:45:36,822 ¿No les debo dinero? 394 00:45:37,030 --> 00:45:40,056 - ¿No, por que deveria? - Yo vivía sin dinero en prisión. 395 00:45:40,267 --> 00:45:41,325 No. 396 00:45:41,535 --> 00:45:43,969 - No me acuerdo a quien debo. - No debes nada. 397 00:45:44,171 --> 00:45:48,005 Todos la amaban mucho. Excetpo Zari, pero ella se calmó. 398 00:45:48,208 --> 00:45:51,200 - ¿No necesitas de dinero? - No. 399 00:45:51,411 --> 00:45:53,538 - Cuídate. - No hay problema. 400 00:45:53,747 --> 00:45:55,772 - Chau. - Chau. 401 00:46:04,258 --> 00:46:06,749 Busco a la Sra. Saboktakin. 402 00:46:06,960 --> 00:46:08,860 - ¿Elham Saboktakin? - Sí. 403 00:46:09,062 --> 00:46:13,021 - Creo que ella no está. - ¿Podría Ilamarla, por favor? 404 00:46:14,034 --> 00:46:19,336 Elham Saboktakin, comparecer al mostrador de información. 405 00:46:19,540 --> 00:46:22,441 - El doctor Kazemi está aquí. - No, necesito hablar con ella. 406 00:46:22,643 --> 00:46:24,907 Voy a verificar la tarjeta de entrada. 407 00:46:26,747 --> 00:46:29,341 Ella está aquí. Debe estar en la Emergencia. 408 00:46:29,550 --> 00:46:31,211 Gracias. 409 00:46:35,823 --> 00:46:39,486 Con permiso. Hay que colocar el identificador. 410 00:46:39,693 --> 00:46:42,287 No sabia. No tengo uno. 411 00:46:42,496 --> 00:46:45,590 - Es obligatorio. - ¿Qué puedo hacer? 412 00:46:45,799 --> 00:46:49,826 - ¿Tienes documentos? - Tampoco tengo. 413 00:46:50,037 --> 00:46:53,939 - ¿A quién estás buscando? - Sra. Saboktakin, Emergencia. 414 00:46:54,141 --> 00:46:57,201 Está bien. Tome esto. Pero, por favor, devuéIvalo. 415 00:46:57,411 --> 00:46:59,936 Muchas gracias. 416 00:47:01,982 --> 00:47:04,644 - ¡Pari! Hola. - Hola. 417 00:47:04,852 --> 00:47:09,152 - ¿Cómo está? - Bien. 418 00:47:09,356 --> 00:47:11,324 Estoy feliz por ver que saliste. 419 00:47:11,525 --> 00:47:15,188 - Pero todavía no terminó. - ¿De verdad? 420 00:47:15,395 --> 00:47:17,329 Ven. 421 00:47:18,665 --> 00:47:23,193 - ¿Cómo me encontraste? - Monir me dijo como encontrarte. 422 00:47:23,403 --> 00:47:24,427 Felicitaciones. 423 00:47:24,638 --> 00:47:26,037 - ¿Por qué? - Por el casamiento. 424 00:47:26,240 --> 00:47:28,674 - Gracias. - ¿Quién es éI? ¿Un pariente? 425 00:47:28,876 --> 00:47:32,209 No. ÉI es médico aquí. 426 00:47:32,412 --> 00:47:35,745 - ¿Un especialista? - Nariz, oido y garganta. 427 00:47:37,117 --> 00:47:38,550 Por aquí. 428 00:47:40,187 --> 00:47:43,156 - El doctor está buscándote. - Gracias. 429 00:47:57,938 --> 00:48:00,406 ¿Tienes noticias de tus padres? 430 00:48:01,141 --> 00:48:03,234 Siéntate. 431 00:48:14,755 --> 00:48:16,382 No volví para Anzali. 432 00:48:16,590 --> 00:48:20,856 SóIo una vez, cuando me pidieron casamiento. 433 00:48:21,061 --> 00:48:24,394 A decir verdad, estoy evitando mi familia. 434 00:48:25,532 --> 00:48:27,432 ¿Está feliz? 435 00:48:28,101 --> 00:48:29,693 Muy feliz. 436 00:48:29,903 --> 00:48:32,667 ÉI es un buen hombre. De buena familia. 437 00:48:32,873 --> 00:48:35,433 Tengo una vida, un lar. 438 00:48:35,642 --> 00:48:38,167 ÉI tiene una hija del primer casamiento. 439 00:48:38,779 --> 00:48:42,476 No es viejo. Su mujer no le agradaba. 440 00:48:42,683 --> 00:48:45,015 Eran parientes, pero ella no era buena. 441 00:48:45,218 --> 00:48:49,848 ÉI me invitó varias veces para visitar su familia en Lahore. 442 00:48:50,090 --> 00:48:51,682 - ÉI es de Paquistán. - ¿De verdad? 443 00:48:51,892 --> 00:48:54,952 - Pero yo nunca fui. - ¿Por qué no? 444 00:48:55,329 --> 00:48:59,231 ¿Y si me agarrasen en la frontera? 445 00:48:59,800 --> 00:49:05,238 ÉI no sabe nada de mi pasado. Tengo miedo que descubra. 446 00:49:06,006 --> 00:49:08,566 Cómo has cambiado. 447 00:49:09,509 --> 00:49:11,807 ¿Qué dijiste? 448 00:49:13,113 --> 00:49:15,707 - ¿Sí? - Elham. 449 00:49:16,850 --> 00:49:18,909 Estoy yendo. 450 00:49:22,255 --> 00:49:24,086 - ¿Sí? - ¿Estás sola? 451 00:49:25,092 --> 00:49:27,526 - Lo estoy. - ¿Acabas de Ilegar? 452 00:49:27,728 --> 00:49:30,458 - Mahin no conseguía dormir. - Tú fuiste Ilamada. 453 00:49:30,664 --> 00:49:33,827 Lo sé, no era nada. ¿Vas enseguida para casa? 454 00:49:34,034 --> 00:49:36,730 Estoy terminando. 455 00:49:36,937 --> 00:49:39,872 - ¿Mahin durmió? - Sí, conseguí hacerla dormir. 456 00:49:40,073 --> 00:49:43,338 - No tardes, te necesito. - Ya voy. 457 00:49:47,581 --> 00:49:49,776 Espera aquí. 458 00:49:49,983 --> 00:49:53,714 - Oiga, necesito de tu ayuda. - ¿Para qué? 459 00:49:54,721 --> 00:49:56,689 Estoy encinta. 460 00:49:57,758 --> 00:49:59,692 ¿Encinta? 461 00:50:00,093 --> 00:50:03,620 - Pero no eres casada. - Necesito hacer un aborto. 462 00:50:04,064 --> 00:50:06,897 Intenté algunos lugares, pero no tuve suerte. 463 00:50:07,667 --> 00:50:10,465 - ¿De cuánto tiempo? - Casi 4 meses. 464 00:50:11,304 --> 00:50:15,331 Todos quieren el permiso del marido o el documento... 465 00:50:15,642 --> 00:50:19,738 y el embarazo ya está bien avanzado. 466 00:50:20,147 --> 00:50:24,811 Dijeron que mi marido murió. Ahora quieren aprobación del país. 467 00:50:27,387 --> 00:50:30,515 No sé que hacer. 468 00:50:30,924 --> 00:50:33,654 No sé adónde ir. 469 00:50:34,361 --> 00:50:36,955 Espera aquí. Ya vuelto. 470 00:51:05,792 --> 00:51:07,384 - Con permiso. - ¿Sí? 471 00:51:07,594 --> 00:51:09,687 Busco a la Sra. Saboktakin. 472 00:51:09,896 --> 00:51:13,093 - Está en la Emergencia. - No, ella está con el Dr. Kazemi. 473 00:51:13,366 --> 00:51:16,494 El doctor Kazemi está en ala 3. 474 00:51:16,703 --> 00:51:18,398 Gracias. 475 00:52:17,130 --> 00:52:19,826 - ¿Qué hace aquí? - No podía quedarme allá. 476 00:52:20,033 --> 00:52:22,695 No puedes estar cerca de esta puerta. 477 00:52:22,903 --> 00:52:25,337 - Estaba buscándote. - ¿Mi marido la vió? 478 00:52:25,539 --> 00:52:29,202 Yo queria verlo. Conocer la fuente de su orgullo y alegría. 479 00:52:29,409 --> 00:52:32,572 - Debia haber esperado allá. - No tengo mucho tiempo. 480 00:52:32,779 --> 00:52:36,613 Ve al vestuario. Voy a dar una mirada y ya voy. 481 00:53:00,173 --> 00:53:03,631 ¡Mi hija murió! 482 00:53:03,843 --> 00:53:07,802 ¡Por Dios, mi hija murió! 483 00:53:26,032 --> 00:53:29,468 Con permiso. 484 00:53:30,670 --> 00:53:33,764 A Sra. Saboktakin, por favor. 485 00:53:36,243 --> 00:53:38,438 - Llame a la Sra. Saboktakin. - Ella está ocupada. 486 00:53:38,645 --> 00:53:40,613 - Es urgente. - Ella está ocupada. 487 00:53:51,524 --> 00:53:54,322 Una suicida. Acaba de Ilegar. 488 00:53:54,527 --> 00:53:56,688 - ¿Qué pasó? - No sé. 489 00:53:56,896 --> 00:54:01,595 Pero, si ella sobrevive, será un escándalo familiar. 490 00:54:01,801 --> 00:54:04,770 - ¿Como ocurrió? - Todavía no sabemos. 491 00:54:04,971 --> 00:54:06,962 - ¿Por cuáI motivo? - ¿Como voy a saber? 492 00:54:28,962 --> 00:54:31,123 ¿Qué voy a hacer? 493 00:54:33,366 --> 00:54:36,563 No sé, no conozco a nadie. 494 00:54:36,836 --> 00:54:39,031 ¡Con tantos médicos aquí! 495 00:54:40,006 --> 00:54:43,066 ¿Quién aceptaría? ¡Sabes tan bien como yo... 496 00:54:43,443 --> 00:54:47,573 el primer embarazo, y de cuatro meses... 497 00:54:47,781 --> 00:54:51,046 sin el permiso del padre o cualquier documento! 498 00:54:51,251 --> 00:54:54,311 - ¿Quién va a aceptar? - Su marido. 499 00:54:54,554 --> 00:54:57,489 ÉI es médico, conoce a la gente. 500 00:54:58,158 --> 00:55:01,389 ¿Cómo voy a pedírselo a éI? ¿Qué voy a decir sobre ti? 501 00:55:01,594 --> 00:55:06,725 ¿Y sobre el permiso del marido? ¿Qué le diré a éI? 502 00:55:12,906 --> 00:55:16,034 - Tú nunca fumaste. - Ahora fumo. 503 00:55:18,878 --> 00:55:21,176 Estás en un hospital, no puedes fumar aquí. 504 00:55:21,381 --> 00:55:25,818 Tengo ganas. No pude fumar todo el día. 505 00:55:27,020 --> 00:55:30,285 A veces, hasta masco tabaco. 506 00:55:31,624 --> 00:55:35,355 - Tu cena se va a enfriar. - No quiero cenar. 507 00:55:44,304 --> 00:55:50,038 Toma eso. Quizás Io necesites. No hay nada que yo pueda hacer. 508 00:55:56,816 --> 00:55:58,875 ¿Adónde vas? 509 00:56:01,988 --> 00:56:05,151 - Te Ilamo si se me ocurre algo. - Olvídalo. 510 00:56:07,927 --> 00:56:12,193 Mi marido no sabe nada sobre mi pasado. 511 00:56:12,632 --> 00:56:15,260 Ni éI, ni el hospital... 512 00:56:15,902 --> 00:56:19,429 Tú le Ilamaste la atención. Hasta preguntó quién eras. 513 00:56:20,206 --> 00:56:22,504 DiscúIpame. 514 00:56:24,944 --> 00:56:28,903 ¿Recuerdas que creía que no me gustaba? 515 00:56:29,315 --> 00:56:33,012 Bien, yo nunca la odié. Ni ahora. 516 00:56:34,087 --> 00:56:37,853 Pero tú cambiaste mucho. Mucho. 517 00:57:12,225 --> 00:57:14,352 Vamos, atiende. 518 00:57:31,110 --> 00:57:35,012 - Con permiso. ¿Tienes cambio? - Toma. 519 00:57:35,215 --> 00:57:38,548 - ¿Podrías Ilamarme? - Claro. 520 00:57:44,157 --> 00:57:45,886 ¿CuáI es el número? 521 00:57:54,300 --> 00:57:58,760 Si un hombre atiende, Ilama a Zahra. Sino pásamelo para mi. 522 00:57:58,972 --> 00:58:01,497 - ¿Quién yo digo que soy? - Una amiga. 523 00:58:04,210 --> 00:58:05,677 - Es un niño. - Pregunta por Zahra. 524 00:58:05,879 --> 00:58:09,212 Quiero hablar con Zahra. 525 00:58:11,918 --> 00:58:14,011 Cuidado con las patrullas. 526 00:58:14,521 --> 00:58:16,819 Hola. 527 00:58:18,157 --> 00:58:20,318 ¿Qué tal? 528 00:58:21,594 --> 00:58:26,031 Tu voz está extraña. ¿Tu marido está en casa? 529 00:58:27,500 --> 00:58:31,800 Tú quisiste a aquéI idiota. Debes criar a los hijos de éI. 530 00:58:38,778 --> 00:58:42,339 Te extraño mucho. ¿Por qué no vienes a verme? 531 00:58:48,821 --> 00:58:51,984 ¿Tú estás bien? ¿Puedo ajudar? 532 00:58:52,992 --> 00:58:55,085 Antes no podía. 533 00:58:55,662 --> 00:58:59,393 - Estoy de vigilia en el barrio. - Yo estoy bien. 534 00:59:00,900 --> 00:59:03,425 ¿Puedes salir un poco? 535 00:59:05,471 --> 00:59:09,703 Eso no es bueno, mamá. ¿Como van las niñas? 536 00:59:09,909 --> 00:59:12,343 ¿EIIos se Ilevan bien con las otras? 537 00:59:14,948 --> 00:59:18,315 No sé si trabajaré el viernes. 538 00:59:21,020 --> 00:59:22,681 Lo prometo. 539 00:59:23,089 --> 00:59:25,057 Si pudiera. 540 00:59:40,840 --> 00:59:43,900 ¿Esto no es de tu hija? 541 00:59:44,243 --> 00:59:46,211 Gracias. ¿Viste? Lo encontramos. 542 00:59:46,412 --> 00:59:50,473 Lo colocaremos aquí para no perderlo de nuevo. 543 00:59:51,651 --> 00:59:55,109 ¿Conoces algún hotel o pensión por aquí? 544 00:59:55,321 --> 00:59:58,119 - Exactamente allí. - Gracias. 545 01:01:42,562 --> 01:01:45,190 - ¿Dónde está tu madre? - No sé. 546 01:01:45,398 --> 01:01:49,095 - ¿No sabes? ¿Esa bolsa es tuya? - Lo es. 547 01:01:49,302 --> 01:01:53,329 - ¿Y la dejaste aquí? ¿Y tu madre? - ¿Mi madre? 548 01:01:54,207 --> 01:01:56,539 No sé donde está ella. 549 01:01:56,809 --> 01:01:59,505 - ¿Adónde fue ella? - No sé. 550 01:01:59,712 --> 01:02:02,180 ¿EIla te dejó sola? 551 01:02:02,682 --> 01:02:05,014 ¿Qué te dijo ella? 552 01:02:05,451 --> 01:02:07,248 "Ya vuelvo." 553 01:02:07,453 --> 01:02:10,251 - ¿Que te dijo ella que hagas? - Quedarme aquí. 554 01:02:10,456 --> 01:02:12,617 ¿No salir de aquí? 555 01:02:13,092 --> 01:02:14,252 Sí. 556 01:02:14,460 --> 01:02:17,190 - ¿Adónde fue ella? - No sé. 557 01:02:17,396 --> 01:02:20,388 Quiero a mi madre. Estoy con miedo. 558 01:02:20,600 --> 01:02:23,467 Voy a encontrar a tu madre. ¿Para qué lado fue ella? 559 01:02:23,669 --> 01:02:25,967 ¿Eres la madre de ella? 560 01:02:26,172 --> 01:02:29,039 - No. - Creí que ella fuese tu hija. 561 01:02:29,242 --> 01:02:32,643 - ¿No viste a su madre? - No, apenas a un niño. 562 01:02:32,845 --> 01:02:38,681 - Pero vi a la madre de ella aquí. - Yo estaba ocupado. No vi nada. 563 01:02:41,320 --> 01:02:45,723 No Ilores, vamos a encontrar a tu madre. 564 01:02:45,992 --> 01:02:48,187 Esta buena señora va a encontrarla. 565 01:02:48,528 --> 01:02:52,658 - Quiero a mi madre. - Cuida de ella, yo ya vuelvo. 566 01:03:08,381 --> 01:03:10,246 Señora... 567 01:03:38,945 --> 01:03:41,436 ¿Tienes un cigarrillo? 568 01:03:48,654 --> 01:03:51,214 Toma. 569 01:03:58,631 --> 01:04:01,122 - ¿Tienes fuego? - No. 570 01:04:02,602 --> 01:04:04,968 Dios, permite que una familia la reciba. 571 01:04:41,974 --> 01:04:45,000 Ella va a enfermarse de tristeza. 572 01:04:45,211 --> 01:04:48,078 Va a Ilevar un tiempo, pero ella estará bien. 573 01:04:48,281 --> 01:04:52,217 Ella es tan dulce. Encontrará el amor. 574 01:04:52,919 --> 01:04:57,720 Todos los hijos son maravillosos para los padres. 575 01:04:58,190 --> 01:05:00,886 Para, o me harás cambiar de idea. 576 01:05:01,093 --> 01:05:05,029 Mi corazón está partido. 577 01:05:05,231 --> 01:05:10,191 Es la tercera vez que intento dejarla. 578 01:05:11,604 --> 01:05:13,697 Yo creí... 579 01:05:13,973 --> 01:05:16,840 que nunca tendría coraje de abandonarla. 580 01:05:17,143 --> 01:05:20,476 Alguna familia la encontrará... 581 01:05:20,680 --> 01:05:25,947 y la Ilevará lejose. En algún lugar, un futuro la espera. 582 01:05:26,452 --> 01:05:29,046 Entonces, ella estará segura. 583 01:05:29,488 --> 01:05:31,718 Dios sabe Io que yo sufrí. 584 01:05:31,924 --> 01:05:33,721 No es fácil. 585 01:05:33,926 --> 01:05:40,229 Ninguna madre abandona un hijo sin arrepentirse. 586 01:06:15,368 --> 01:06:18,064 Nadie la agarró todavía. 587 01:06:18,270 --> 01:06:22,331 El servicio social cuidará de ella. Estará mejor así. 588 01:06:22,842 --> 01:06:25,174 ¿Cómo puedes decir eso? 589 01:06:26,145 --> 01:06:27,510 ¿Y al respecto de ti? 590 01:06:27,713 --> 01:06:31,774 ¿Por qué no entraste al hotel? 591 01:06:31,984 --> 01:06:34,145 Puedo estar buscando otra cosa. 592 01:06:34,353 --> 01:06:37,516 Sea una pensión, o Io que sea... 593 01:06:37,723 --> 01:06:41,056 donde quiera que andes, necesitarás pasaporte, documentos... 594 01:06:41,260 --> 01:06:44,058 o la autorización de la policía. 595 01:06:44,263 --> 01:06:47,027 Sin un hombre, no puedes ir a ningún lugar. 596 01:06:52,705 --> 01:06:55,196 Quizás. Ahora vete a buscar a tu niña. 597 01:09:47,313 --> 01:09:49,281 ¿Qué tal si la Ilevo? 598 01:09:49,882 --> 01:09:52,350 Vamos, entre. 599 01:11:33,052 --> 01:11:36,613 ¿Qué está pasando allí? Dios, estoy en líos. 600 01:11:36,822 --> 01:11:40,724 Por favor, haga algo. Diga que somos parientes. 601 01:11:40,926 --> 01:11:42,621 Diga que somos casados. 602 01:11:42,828 --> 01:11:45,797 Yo me Ilamo Nayereh y mi hija, Neghar. 603 01:11:48,901 --> 01:11:51,768 Documentos. Buenas noches, Hajji. ¿Qué tal? 604 01:11:51,970 --> 01:11:54,461 - ¿Qué tal? - Bien. 605 01:11:54,673 --> 01:11:57,369 Tenemos un problema. 606 01:11:57,576 --> 01:12:01,307 - ¿Qué pasó? - No están cooperando. 607 01:12:01,513 --> 01:12:03,811 - Vea al señor. - Déjeme pasar. 608 01:12:07,686 --> 01:12:10,814 No es Io que usted piensa, Hajji. 609 01:12:11,023 --> 01:12:15,585 - ¿Y por qué entraste en el coche? - Porque usted paró. 610 01:12:15,794 --> 01:12:17,318 Eso no es un motivo. 611 01:12:17,529 --> 01:12:21,260 Fue la primera vez. Por favor, déjeme ir. Tengo una hija. 612 01:12:21,467 --> 01:12:24,231 Mi hija está sola en la calle. 613 01:12:24,436 --> 01:12:26,768 Si yo no voy, voy a perderla. Fue todo un error. 614 01:12:26,972 --> 01:12:31,341 No ocurrirá de nuevo. Por favor, déjeme ir. 615 01:12:31,543 --> 01:12:34,068 No Io haga más difícil. El furgón está Ilegando. 616 01:12:34,279 --> 01:12:36,076 Yo se Io ruego. 617 01:12:49,595 --> 01:12:51,426 Buenas noches, Hajji. ¿Qué tal? 618 01:12:51,630 --> 01:12:54,292 Documentos y el seguro. 619 01:12:54,500 --> 01:12:57,469 - Está todo en orden. - ¿CuáI es su relación con ella? 620 01:12:57,669 --> 01:12:59,398 Es apenas una pasajera. 621 01:12:59,605 --> 01:13:02,904 - ¿Qué ocurrió? - Pregúntele a sus hombres. 622 01:13:03,108 --> 01:13:05,042 - ¿Son parientes? - No. 623 01:13:05,244 --> 01:13:07,075 - ¿ÉI la hizo entrar en el coche? - No, entré porque quise. 624 01:13:07,279 --> 01:13:08,405 ¿Por qué? 625 01:13:08,614 --> 01:13:11,139 ¿Vas a pagar las cuentas, querido? 626 01:13:11,350 --> 01:13:15,286 Sácate ese chicle y arréglate la ropa. 627 01:13:15,487 --> 01:13:20,186 Por favor, Hajji. No soy de ese tipo. 628 01:13:20,392 --> 01:13:23,384 Ella podría ser mi hija. Estaba yendo para casa. 629 01:13:23,595 --> 01:13:24,892 - ¿Llamaste su casa? - ¿Por qué? 630 01:13:25,097 --> 01:13:27,725 Tu familia dejó un mensaje. 631 01:13:27,933 --> 01:13:32,199 Fotos de mi familia... Y tengo documentos de trabajo. 632 01:13:32,404 --> 01:13:36,465 Ella podría ser mi hija. Por favor, déjeme ir. 633 01:13:37,342 --> 01:13:41,244 Ella estava sola en la calle. Sentí pena de ella. 634 01:13:41,447 --> 01:13:43,472 ¡No tengo tiempo para eso! 635 01:13:43,682 --> 01:13:46,674 Trabajo duro todo el día y, de noche... 636 01:13:46,885 --> 01:13:50,116 intento ganar un extra con esta lata vieja. 637 01:13:50,322 --> 01:13:53,883 Solo para alimentar a la familia. Por favor, déjeme ir. 638 01:13:54,092 --> 01:13:55,719 ¿No tiene vergüenza? 639 01:13:55,928 --> 01:13:58,954 Si hubiese otras, yo las habría Ilevado también. 640 01:13:59,164 --> 01:14:01,223 - ¿De dónde venía? - De la estación. 641 01:14:01,433 --> 01:14:03,128 ¡Y ella estaba sola! 642 01:14:03,335 --> 01:14:07,567 Con este tiempo, no había nadie más alrededor. 643 01:14:07,773 --> 01:14:10,105 Además, no es ilegal. 644 01:14:17,249 --> 01:14:20,082 Guarde esa cámara. 645 01:14:22,621 --> 01:14:25,488 Están grabando, Hajji. 646 01:14:25,691 --> 01:14:29,354 - ¿Salimos en la cinta? - Sí. 647 01:14:30,796 --> 01:14:33,594 Es apenas una cinta de casamiento. No será exhibida. 648 01:14:33,799 --> 01:14:35,699 Déjenos ir. 649 01:14:35,901 --> 01:14:39,496 Gracias, Hajji. Vamos, gente. 650 01:14:54,620 --> 01:14:58,716 Éstas son mi esposa e hija. No es Io que usted piensa. 651 01:14:58,924 --> 01:15:04,362 Ella es apenas una pasajera. DevuéIvame mis documentos. 652 01:15:04,563 --> 01:15:06,531 Permítame besar su mano. 653 01:15:06,732 --> 01:15:10,862 Mis documentos, por favor. Tengo que trabajar mañana. 654 01:15:11,069 --> 01:15:13,765 Considere mi reputación. 655 01:15:13,972 --> 01:15:17,601 - Vete para casa y evita problemas. - Sí, sí. Gracias. 656 01:15:21,547 --> 01:15:24,539 ¿Viste en Io que me metiste? 657 01:16:12,097 --> 01:16:14,327 Para el furgón. 658 01:16:14,533 --> 01:16:16,398 ¡Muévete! 659 01:17:06,652 --> 01:17:08,950 ¿De dónde eres tú, amigo? 660 01:17:10,622 --> 01:17:14,456 No te interesa. ¿Y tú? 661 01:17:15,627 --> 01:17:18,391 - De Rhoramshahr. - ¿Y éI? 662 01:17:18,597 --> 01:17:20,497 - Abadan. - Yo también. 663 01:17:20,699 --> 01:17:23,361 - ¿De qué parte? - Baham Shir. 664 01:17:24,369 --> 01:17:26,735 ¿Conoces a Hassan Jashour? 665 01:17:27,439 --> 01:17:29,703 - ¿El campeón de fútbol? - Sí. 666 01:17:29,908 --> 01:17:31,500 Lo conozco. 667 01:17:31,710 --> 01:17:33,769 ¿Conoces a Khalou Hassan? 668 01:17:34,780 --> 01:17:37,647 - Lo conozco. - ¿ÉI todavía está vivo? 669 01:17:38,116 --> 01:17:40,107 No Io sé. 670 01:17:40,318 --> 01:17:43,685 Tiene una voz linda. ¿Ya Io oiste cantar? 671 01:17:44,122 --> 01:17:45,817 Sí. 672 01:17:46,024 --> 01:17:48,117 ¿Sabes cantar como éI? 673 01:17:49,294 --> 01:17:51,785 Canta un poco. Estoy triste. 674 01:18:38,710 --> 01:18:42,942 - ¡CáIlate! ¿Dónde piensa que está? - Por favor, déjelo cantar. 675 01:18:43,148 --> 01:18:46,208 Estamos todos tristes. 676 01:19:05,437 --> 01:19:09,203 Apaga ese cigarrillo. No se puede fumar aquí. 677 01:19:37,035 --> 01:19:40,562 DiscúIpame. Mi amigo está deprimido. 678 01:19:40,772 --> 01:19:43,798 - Me pidió que yo cantase. - ¡Siéntate! Quédate sentado. 679 01:19:44,009 --> 01:19:48,742 - ¿Qué tal encender uno? - No puedo, estoy en servicio. 680 01:19:48,947 --> 01:19:53,111 El otro soldado está durmiendo, y aquéI tipo es mi amigo. 681 01:19:53,318 --> 01:19:57,482 El chofer quiere fumar. Vamos, sóIo una pitada. 682 01:19:57,689 --> 01:19:59,520 Después dime si te gustó. 683 01:19:59,724 --> 01:20:03,285 Tú eres un buen tipo. Me caes bien. 684 01:20:03,495 --> 01:20:08,694 - ¿Qué cigarrillo es ese? - ¿Qué importa? Es de regalo. 685 01:20:08,934 --> 01:20:11,334 Son suaves. 686 01:20:11,536 --> 01:20:15,438 Toma, voy a encenderlo. Tú eres un buen tipo. 687 01:20:16,441 --> 01:20:18,875 ¿Y tú, jefe? 688 01:20:22,147 --> 01:20:24,172 - Toma. - Gracias, no fumo. 689 01:20:24,382 --> 01:20:28,250 Vamos, experiméntalo. Tu jefe fuma. 690 01:20:28,687 --> 01:20:31,747 - Anda y siéntate. - Está bien. 691 01:20:38,430 --> 01:20:41,957 - Lleva uno para tu amigo. - ÉI no fuma. 692 01:20:42,167 --> 01:20:45,534 - Entonces, enciéndelo para mí. - Está bien. 693 01:20:52,043 --> 01:20:53,806 Toma. 694 01:20:54,112 --> 01:20:55,841 Gracias. 695 01:21:47,399 --> 01:21:49,492 Entra allí. 696 01:21:50,835 --> 01:21:52,735 ¡Vamos! 697 01:21:55,373 --> 01:21:57,967 ¡Guardia! ¡Guardia! 698 01:21:58,877 --> 01:22:03,314 - Mi remedio está en la bolsa. - Habla con el jefe después. 699 01:23:56,795 --> 01:23:59,229 ¿Sí? Disculpe, señor. No sabía quién era. 700 01:23:59,431 --> 01:24:03,197 A su disposición. Sí, claro. 701 01:24:05,637 --> 01:24:07,434 Claro, claro. 702 01:24:07,639 --> 01:24:09,607 Un momento. 703 01:24:12,610 --> 01:24:15,044 ¿Solmaz Gholami? 704 01:24:15,280 --> 01:24:18,010 ¿Hay alguna Solmaz Gholami aquí? 705 01:24:18,216 --> 01:24:22,482 - ¿Su nombre es Solmaz Gholami? - No. 706 01:24:26,391 --> 01:24:29,383 No, señor. Ella no está aquí. 707 01:24:30,562 --> 01:24:32,621 Sí. 708 01:24:32,831 --> 01:24:36,028 Creo que fue transferida para el pabellón 5. 709 01:24:36,234 --> 01:24:38,168 Sí. 710 01:24:38,369 --> 01:24:40,564 Claro. 711 01:24:42,674 --> 01:24:45,905 ¿AIgo más? Hasta luego. 712 01:27:21,633 --> 01:27:24,625 SUbtíTULOS VIDEOLAR