1 00:00:43,440 --> 00:00:48,901 "O CÍRCULO" 2 00:02:16,366 --> 00:02:20,928 PRODUÇÃO E DIREÇÃO: JAFAR PANAHI 3 00:02:21,137 --> 00:02:23,401 É uma menina. 4 00:02:31,881 --> 00:02:34,042 Quem é Solmaz Gholami? 5 00:02:34,250 --> 00:02:36,343 - Solmaz Gholami? - Sou eu. 6 00:02:36,553 --> 00:02:39,784 - Como vai? - Bem, obrigada. 7 00:02:39,989 --> 00:02:43,152 O bebê nasceu. Parabéns. É uma menina. 8 00:02:43,359 --> 00:02:45,691 - Uma menina? - Sim, uma linda menina. 9 00:03:00,610 --> 00:03:02,202 - Sim? - Com licença. 10 00:03:02,412 --> 00:03:07,941 Minha filha teve um bebê, mas não me disseram o que era. 11 00:03:08,151 --> 00:03:10,483 - Ninguém lhe disse? - Não. 12 00:03:10,687 --> 00:03:12,882 Vou perguntar. 13 00:03:23,299 --> 00:03:28,134 - É uma linda menina. - Uma menina? Tem certeza? 14 00:03:28,338 --> 00:03:32,172 Mas o ultra-som mostrou um menino. 15 00:03:32,375 --> 00:03:34,536 Às vezes, isso acontece. 16 00:03:34,744 --> 00:03:38,976 Os sogros vão ficar furiosos e querer a separação. 17 00:03:39,215 --> 00:03:41,945 Queriam um menino. Minha pobre filha... 18 00:03:42,151 --> 00:03:44,210 Vai dar tudo certo. 19 00:04:04,574 --> 00:04:07,099 - Parabéns. - Obrigada. 20 00:04:07,310 --> 00:04:09,039 Olá. 21 00:04:09,946 --> 00:04:13,109 Desculpe o atraso. Ligaram só agora. 22 00:04:13,316 --> 00:04:15,443 Como está nosso menino? 23 00:04:15,652 --> 00:04:18,519 - Não sabemos de nada. - Desde ontem à noite? 24 00:04:18,721 --> 00:04:21,315 - Nada. - Vamos perguntar. 25 00:04:27,797 --> 00:04:31,358 Com licença. Solmaz Gholami ainda não deu à luz? 26 00:04:31,567 --> 00:04:33,762 Claro que sim, é uma menina. 27 00:04:33,970 --> 00:04:36,962 - Mas esperavam um menino. - Tem certeza? 28 00:04:37,173 --> 00:04:39,300 Sim, é uma menina. 29 00:04:46,582 --> 00:04:49,847 - Aonde vai? - Onde esteve? Eu a procurei. 30 00:04:50,053 --> 00:04:52,419 - O que foi? - É uma menina. 31 00:04:52,622 --> 00:04:55,284 - Ele sabe? - Toda a família está lá em cima. 32 00:04:55,491 --> 00:04:58,255 Isso não é bom. Esperavam um menino. 33 00:04:58,461 --> 00:04:59,951 - Meu Deus. - Minha pobre filha. 34 00:05:00,163 --> 00:05:02,324 Vá contar aos seus tios. 35 00:05:02,532 --> 00:05:05,558 - Agora mesmo. - Rápido. 36 00:05:32,628 --> 00:05:37,088 Com licença. Tem algum trocado? 37 00:05:37,467 --> 00:05:39,094 - Não. - Obrigada. 38 00:05:39,302 --> 00:05:41,361 - Ninguém atende. - O que faremos? 39 00:05:41,571 --> 00:05:44,802 - Marco? Dólar? - Onde está a corrente de ouro? 40 00:05:45,007 --> 00:05:47,032 - Aqui. - Dê-me o número. 41 00:05:47,243 --> 00:05:49,177 Rápido. 42 00:05:49,679 --> 00:05:52,546 Esperem aqui. Vou vendê-la e já volto. 43 00:05:53,349 --> 00:05:55,249 Estão sozinhas? 44 00:05:55,451 --> 00:05:57,214 - O que ele disse? - Nada. 45 00:05:57,420 --> 00:05:59,285 - Espere aí! - Arezoo! 46 00:05:59,489 --> 00:06:01,548 Maede! 47 00:06:01,858 --> 00:06:04,053 O que foi que disse? Vou lhe dar uma lição. 48 00:06:04,293 --> 00:06:07,091 - Ela é louca! - Idiota! 49 00:06:08,297 --> 00:06:10,822 Arezoo! 50 00:06:22,945 --> 00:06:25,072 Arezoo! 51 00:06:26,849 --> 00:06:29,283 Eles vão prendê-la. 52 00:06:50,373 --> 00:06:54,104 Chega de falar. Venha conosco. 53 00:07:06,756 --> 00:07:10,317 Siga em frente. Não pode parar aqui. 54 00:07:14,397 --> 00:07:17,764 Carro cinza, siga em frente. Está no caminho. 55 00:07:18,668 --> 00:07:20,533 Saia. 56 00:07:24,841 --> 00:07:30,711 - Como vamos sair daqui? - Mantenham a pista livre. 57 00:07:43,459 --> 00:07:46,019 Não pode parar aqui. 58 00:07:47,096 --> 00:07:49,792 - Temos passes de saída. - Ela também tem. 59 00:07:49,999 --> 00:07:52,058 Não pode parar aqui. 60 00:07:55,605 --> 00:08:00,633 Saia. Abra caminho. 61 00:08:10,520 --> 00:08:12,545 O que faremos agora? 62 00:08:50,226 --> 00:08:53,491 - O que vamos fazer? - Vamos ligar. 63 00:08:54,830 --> 00:08:57,856 - E minha corrente de ouro? - Não pode pegá-la agora. 64 00:09:04,106 --> 00:09:06,131 Como vamos chegar a Raziliq? 65 00:09:07,510 --> 00:09:09,808 Não temos dinheiro para a passagem. 66 00:09:10,012 --> 00:09:13,311 Não se preocupe. Darei um jeito. Vamos. 67 00:09:24,160 --> 00:09:26,253 - Quanto é uma ligação local? - $ 2 tomans. 68 00:09:26,462 --> 00:09:28,396 Quero uma ficha. 69 00:09:28,598 --> 00:09:31,999 - Dê-me um cigarro. - Que marca? 70 00:09:34,570 --> 00:09:38,199 Qualquer um por $ 1O tomans. 71 00:10:26,088 --> 00:10:27,953 Ninguém atende. 72 00:10:29,692 --> 00:10:33,287 Não pode fumar aqui. Vamos ter problemas. 73 00:10:33,729 --> 00:10:36,027 É melhor não fumar. 74 00:10:38,167 --> 00:10:40,135 Vamos procurar Pari. 75 00:10:59,922 --> 00:11:01,685 - Olá, com licença. - Olá. 76 00:11:01,891 --> 00:11:04,621 - Conhece a loja de Abdullah? - Abdullah? 77 00:11:04,827 --> 00:11:06,089 - É. - O que ele faz? 78 00:11:06,295 --> 00:11:09,696 - Disseram que trabalhava aqui. - Qual o endereço? 79 00:11:09,899 --> 00:11:13,494 - Esquina da Manoucheri. - Não há nenhum Abdullah aqui. 80 00:11:13,703 --> 00:11:17,332 Tem o Abbas que vende pinturas. O Madji, que vende antiguidades. 81 00:11:17,540 --> 00:11:20,805 E Youssef, que vende bules antigos. 82 00:11:21,010 --> 00:11:23,945 - Tem certeza? - Estou aqui há 4O anos. 83 00:11:24,146 --> 00:11:26,979 Ele tem uma filha, Fereshteh, mas a chamam de Pari. 84 00:11:27,183 --> 00:11:28,650 Nunca ouvi falar. 85 00:11:28,851 --> 00:11:30,842 - Qual o nome mesmo? - Abdullah. 86 00:11:31,053 --> 00:11:37,253 Tem uma barraca nova. O nome do dono é Abdullah. Veja se é ele. 87 00:11:37,460 --> 00:11:39,325 - Obrigada. - De nada. 88 00:11:39,528 --> 00:11:41,792 Espere aqui. 89 00:12:19,835 --> 00:12:21,735 Arezoo. 90 00:12:28,444 --> 00:12:30,844 Tudo bem, você pode ir. 91 00:12:36,352 --> 00:12:39,844 O que está fazendo? Não leve isso. 92 00:12:40,055 --> 00:12:43,786 Espere até Abdullah voltar. Por favor... 93 00:12:44,160 --> 00:12:46,390 Não os leve. 94 00:12:46,595 --> 00:12:48,586 Por favor! 95 00:13:12,955 --> 00:13:15,549 - Vamos. - Você tem o endereço? 96 00:13:15,758 --> 00:13:17,953 Ele não me respondeu. 97 00:13:18,160 --> 00:13:22,028 - O chefe nem está lá. - Quero lhe mostrar uma coisa. 98 00:13:22,231 --> 00:13:25,428 - Não, vamos. - Por favor. Só um minuto. 99 00:13:25,634 --> 00:13:27,363 O que é? 100 00:13:27,770 --> 00:13:31,467 Veja, é Raziliq. E para lá que vou levá-la. 101 00:13:31,674 --> 00:13:34,507 Veja como é lindo. É o paraíso. 102 00:13:35,277 --> 00:13:37,336 As colinas de Sabalah. 103 00:13:37,780 --> 00:13:40,305 E há um rio lá. 104 00:13:40,549 --> 00:13:43,848 Se conseguíssemos chegar lá! 105 00:13:44,053 --> 00:13:49,685 Seria o fim dos nossos problemas. Eu brincava lá com meu irmão. 106 00:13:50,926 --> 00:13:54,885 O pintor não fez muito bem. Esqueceu das flores lindas. 107 00:14:09,411 --> 00:14:13,074 Está fechado há 6 meses. O queijo está fedendo. 108 00:14:13,282 --> 00:14:16,046 O cheiro começou a impregnar. 109 00:14:16,252 --> 00:14:18,186 Sabe aonde ele foi? 110 00:14:18,387 --> 00:14:21,049 - Não. Ele lhe deve dinheiro? - Não. 111 00:14:21,257 --> 00:14:25,318 Não tenho notícias. Todos têm perguntado por ele. 112 00:14:26,128 --> 00:14:29,791 - Deve estar foragido. - Obrigada. 113 00:14:45,648 --> 00:14:49,209 - Perdemos o dia todo. - Acha que conseguiremos partir? 114 00:14:50,019 --> 00:14:52,613 - Perdemos a chance. - Querem carona? 115 00:14:57,793 --> 00:15:00,227 Queria um cigarro. 116 00:15:04,233 --> 00:15:06,667 Deve haver outro jeito. Vamos. 117 00:15:16,045 --> 00:15:18,411 Espere aqui. Já volto. 118 00:16:47,403 --> 00:16:49,837 Tudo bem, espere aí. 119 00:17:05,354 --> 00:17:08,346 - Onde esteve? - Lá embaixo. 120 00:17:50,099 --> 00:17:52,033 Tudo bem? 121 00:18:04,613 --> 00:18:07,241 - Hassan! - Sim? 122 00:18:07,449 --> 00:18:09,747 - Aonde vai? - Já volto. 123 00:20:33,762 --> 00:20:35,787 Por que saiu? 124 00:20:36,331 --> 00:20:37,764 Você demorou. 125 00:20:37,966 --> 00:20:40,867 Passei 1O minutos procurando você. 126 00:20:41,536 --> 00:20:44,198 - Então? - Consegui o dinheiro. 127 00:20:44,673 --> 00:20:46,607 De quem? 128 00:20:46,808 --> 00:20:49,606 Arezoo! Era um parente? 129 00:20:49,811 --> 00:20:51,676 - Quem? - Aquele homem. 130 00:20:52,714 --> 00:20:54,443 Era. 131 00:20:55,384 --> 00:20:58,547 - Conseguiu fumar? - Não tive tempo. 132 00:20:58,754 --> 00:21:01,814 Temos que ir. Vai se atrasar. 133 00:21:14,569 --> 00:21:17,732 Tome. Aqui está o dinheiro. 134 00:21:18,273 --> 00:21:19,797 - Isso também. - E você? 135 00:21:20,008 --> 00:21:21,339 - Não vou. - Por que não? 136 00:21:21,543 --> 00:21:24,478 - Não posso. Não fale, vá. - Mas fizemos uma promessa... 137 00:21:24,680 --> 00:21:27,308 - Não posso ir. Não vou. - Não vou sem você. 138 00:21:27,516 --> 00:21:30,917 Já chega. Vá, rápido. Se não, perderá o ônibus. 139 00:21:31,119 --> 00:21:33,280 - Mas por quê? - Vá para a estação. 140 00:21:33,622 --> 00:21:35,920 Entre, rápido. 141 00:21:36,358 --> 00:21:38,553 Vá, querida. E não se esqueça: 142 00:21:38,760 --> 00:21:41,320 No fim da linha, você procura a estação. 143 00:21:41,530 --> 00:21:43,020 Vá, adeus. 144 00:21:43,231 --> 00:21:45,222 Vamos, entre. 145 00:22:06,555 --> 00:22:09,251 - O que foi agora? - Preciso saber o que houve. 146 00:22:09,458 --> 00:22:12,518 Não é da sua conta. Vai perder o ônibus. 147 00:22:13,261 --> 00:22:15,821 Você fez de tudo para conseguir o dinheiro. 148 00:22:16,031 --> 00:22:19,728 Não posso ir assim. Fiquei com medo quando toquei no dinheiro. 149 00:22:19,935 --> 00:22:21,596 - Medo de quê? - De não ser aceita. 150 00:22:21,803 --> 00:22:25,500 Dois anos na prisão e ninguém foi me ver. 151 00:22:25,707 --> 00:22:27,231 E seu filho? 152 00:22:27,442 --> 00:22:31,003 Não sei onde ele está, ou se está vivo. 153 00:22:31,213 --> 00:22:34,114 Ver-me de novo pode ser um golpe para ele. 154 00:22:34,316 --> 00:22:37,285 Vá, ou perderá o ônibus. 155 00:22:37,619 --> 00:22:39,587 Venha comigo. 156 00:22:39,788 --> 00:22:45,124 - Não posso. Todo lugar é igual. - Não. Lá é o paraíso. 157 00:22:45,694 --> 00:22:48,162 Preciso de um tempo. 158 00:22:48,363 --> 00:22:51,992 Não suportaria ver que seu paraíso não existe. 159 00:22:52,200 --> 00:22:53,690 Vá. Vai se atrasar. 160 00:22:53,902 --> 00:22:55,494 Vá, por favor. 161 00:22:55,837 --> 00:22:57,668 Vá, vá. 162 00:22:58,306 --> 00:23:02,504 E não se esqueça. Procure a estação no fim da linha. 163 00:23:02,711 --> 00:23:05,839 Está bem? Cuide-se. Adeus. 164 00:23:10,018 --> 00:23:11,781 Arezoo. 165 00:23:13,021 --> 00:23:16,388 - O que foi agora? - Você, também. Cuide-se. 166 00:23:20,328 --> 00:23:22,228 Agora, vá. 167 00:23:23,165 --> 00:23:25,190 Tenha cuidado. 168 00:23:32,841 --> 00:23:35,810 Com licença, onde posso comprar passagem para Sarab? 169 00:23:36,011 --> 00:23:40,141 Sarab? Deve ser no balcão 15 ou 16. 170 00:23:40,382 --> 00:23:43,545 - Sarab fica à oeste... - Oeste do Azerbaijão. 171 00:23:43,752 --> 00:23:45,117 Azerbaijão... 172 00:23:45,320 --> 00:23:49,416 Acho que é no balcão 3. 173 00:23:49,624 --> 00:23:51,558 - Obrigada. - De nada. 174 00:24:30,799 --> 00:24:36,294 - Quero uma passagem para Sarab. - É o último ônibus. 175 00:24:37,506 --> 00:24:39,565 Não tem mais poltrona. 176 00:24:39,841 --> 00:24:41,274 Estou com pressa. 177 00:24:41,476 --> 00:24:43,467 - Está lotado. - Nenhuma poltrona? 178 00:24:43,678 --> 00:24:45,805 Nenhuma. 179 00:24:47,549 --> 00:24:49,107 Olhe de novo. 180 00:24:49,317 --> 00:24:51,376 - Por favor, procure. - Nenhuma. 181 00:24:51,586 --> 00:24:54,817 - Exceto as últimas poltronas. - Está bem. 182 00:24:55,023 --> 00:24:59,517 Uma poltrona nos fundos. Nome? 183 00:24:59,961 --> 00:25:02,987 Nargess Mamizadeh de Raziliq. 184 00:25:03,798 --> 00:25:06,198 - Quantos anos tem? - 18 anos. 185 00:25:06,401 --> 00:25:09,996 Viaja sozinha? Onde está sua identidade de estudante? 186 00:25:12,173 --> 00:25:14,641 Não está comigo. 187 00:25:16,311 --> 00:25:19,644 - Então, não posso vender. - Por favor. 188 00:25:19,848 --> 00:25:24,046 Não posso vender passagens para mulheres sozinhas. 189 00:25:24,252 --> 00:25:27,016 Tem que ter identidade ou estar acompanhada. 190 00:25:27,222 --> 00:25:30,953 - Preciso ir para casa. - Identidade ou acompanhada. 191 00:25:31,159 --> 00:25:34,788 - Não tenho. - É problema seu, não meu. 192 00:25:34,996 --> 00:25:37,430 - Por favor, só dessa vez. - Não posso. 193 00:25:37,632 --> 00:25:41,762 - Por favor, eu preciso ir. - É mesmo estudante? 194 00:25:42,203 --> 00:25:44,194 - Posso me encrencar. - Eu sou. 195 00:25:44,406 --> 00:25:46,237 - Mesmo? - Sim. 196 00:25:46,441 --> 00:25:48,341 Está bem. 197 00:25:50,312 --> 00:25:54,248 - Disse Nargess Mamizadeh? - Nargess Mamizadeh... 198 00:25:54,683 --> 00:25:57,447 - De Raziliq. - Certo. 199 00:26:00,322 --> 00:26:03,314 É mesmo estudante? 200 00:26:03,525 --> 00:26:05,152 Sou. 201 00:26:05,360 --> 00:26:08,989 Tome. Pague no caixa e vá para o embarque. 202 00:26:19,074 --> 00:26:22,703 - Quanto é? - $ 1.12O tomans. 203 00:26:46,468 --> 00:26:48,163 Onde é o embarque? 204 00:26:48,370 --> 00:26:50,861 No fim das escadas. 205 00:26:51,072 --> 00:26:54,439 Verá o ônibus. 206 00:27:10,792 --> 00:27:13,818 Nir e Sarab, saída às 6:3O. 207 00:27:14,062 --> 00:27:17,122 - Para Sarab? - Sim. Pode entrar. 208 00:27:19,934 --> 00:27:23,700 - Onde me sento? - Nos fundos. 209 00:27:25,306 --> 00:27:28,901 Nir e Sarab, saída às 6:3O. Embarcar! 210 00:27:36,251 --> 00:27:39,277 - Quando partimos? - Em 1O minutos. 211 00:27:39,487 --> 00:27:43,924 - Volto em 5 minutos. - Não se atrase, não vou esperar. 212 00:27:44,125 --> 00:27:46,992 - Já volto. - Vá rápido. 213 00:28:57,766 --> 00:29:00,496 Posso ver a camisa da vitrine? 214 00:29:00,702 --> 00:29:04,331 Mostre-me qual é. 215 00:29:05,039 --> 00:29:09,499 - A branca com costura em cima. - Com costura vermelha. 216 00:29:12,046 --> 00:29:16,312 O último modelo. Feita na Turquia. Ótima qualidade. 217 00:29:17,819 --> 00:29:21,311 Muito boa. É uma camisa de noivo. Um modelo bonito. 218 00:29:21,523 --> 00:29:25,391 - Não irá se decepcionar. - Quanto custa? 219 00:29:25,593 --> 00:29:28,858 Primeiro, escolha. Que tamanho? 220 00:29:30,932 --> 00:29:32,797 Para alguém de 2O anos. 221 00:29:33,001 --> 00:29:36,801 Mas é magro ou gordo? Pequeno ou grande? 222 00:29:37,238 --> 00:29:41,299 Esqueceu o tamanho do seu namorado? 223 00:29:41,509 --> 00:29:44,774 As mulheres são todas iguais. Têm memória curta. 224 00:29:44,979 --> 00:29:47,174 Mesmo aquelas com o seu bom gosto. 225 00:29:47,382 --> 00:29:50,044 Você pode trocar se não servir. 226 00:29:50,251 --> 00:29:51,775 Quanto é essa camisa? 227 00:29:51,986 --> 00:29:54,011 Deus mandou esse rapaz. 228 00:29:54,222 --> 00:29:57,350 - Entre. - Procuro uma camisa. 229 00:29:57,559 --> 00:30:03,759 Entre, não fique na porta. Entre e eu lhe mostro. 230 00:30:03,965 --> 00:30:07,731 - De onde você é? - De Khoramabad. 231 00:30:07,936 --> 00:30:11,064 - E você? - De Tabriz. 232 00:30:11,272 --> 00:30:13,365 - Deixe ver o colarinho. - Para quê? 233 00:30:13,575 --> 00:30:17,841 Só para medir o tamanho. Seu namorado é como ele? 234 00:30:18,046 --> 00:30:21,072 São do mesmo tamanho? 235 00:30:22,350 --> 00:30:24,545 Vejamos. 236 00:30:25,086 --> 00:30:29,113 - Procuro uma camisa. - Esta é pra ela, não pra você. 237 00:30:29,324 --> 00:30:31,292 É o tamanho certo? 238 00:30:36,598 --> 00:30:38,998 Olhe bem. 239 00:30:39,200 --> 00:30:43,227 Desculpe incomodá-lo. Mehdi, atenda o rapaz. 240 00:30:46,808 --> 00:30:50,300 - Quanto é? - Para você, nada. 241 00:30:50,511 --> 00:30:52,979 $ 5.2OO só para você. 242 00:30:53,181 --> 00:30:55,308 Não é muito. 243 00:30:57,752 --> 00:31:00,220 Contanto que fique feliz. 244 00:31:00,788 --> 00:31:05,157 - Quer embrulho de presente? - Sim, por favor. 245 00:31:11,299 --> 00:31:14,234 Posso lhe mostrar os últimos modelos. 246 00:31:18,339 --> 00:31:21,900 Aqui estão $ 5.OOO tomans menos $ 2OO. 247 00:31:22,110 --> 00:31:23,975 Qual vai querer? 248 00:31:24,178 --> 00:31:27,147 Essa aqui? Muito bem. Que tamanho? 249 00:31:27,348 --> 00:31:30,408 - Igual à dela... - Aquela que acaba de sair. 250 00:31:54,842 --> 00:31:58,471 O ônibus das 6:3O para Sarab! 251 00:33:28,302 --> 00:33:30,827 Posso ajudá-la? 252 00:35:16,611 --> 00:35:19,341 Tem alguém aí? 253 00:35:22,683 --> 00:35:25,151 Procura alguém? 254 00:35:26,687 --> 00:35:29,383 - Arezoo está aqui? - Arezoo? 255 00:35:29,624 --> 00:35:32,320 Maryiam... Maryiam Parvin de Jerman. 256 00:35:34,328 --> 00:35:35,625 Ela é alemã? 257 00:35:35,997 --> 00:35:40,866 - Não, é de um vilarejo no norte. - Não há ninguém com esse nome. 258 00:35:43,237 --> 00:35:46,502 - Arezoo não está aqui? - Quem é Arezoo? 259 00:35:46,707 --> 00:35:50,803 - Você trouxe algo para ela beber. - Ela partiu há muito tempo. 260 00:35:51,012 --> 00:35:53,606 - Para onde? - Não sei. 261 00:36:14,569 --> 00:36:16,298 Olá. 262 00:36:17,605 --> 00:36:19,835 Abdullah está aqui? 263 00:36:20,041 --> 00:36:21,565 Não está. 264 00:36:21,776 --> 00:36:24,472 - Quando ele volta? - Não sei. 265 00:36:25,279 --> 00:36:29,147 - O que quer com ele? - Procuro Pari, a filha dele. 266 00:36:29,884 --> 00:36:33,615 - Está sozinha? - Ela disse que estaria aqui. 267 00:36:33,821 --> 00:36:36,051 Outra mulher também a procurou. 268 00:36:36,257 --> 00:36:39,351 Queria falar com ela. 269 00:36:39,560 --> 00:36:42,495 Era minha amiga. Eu estava esperando ali. 270 00:36:42,697 --> 00:36:47,498 - Tem o endereço dela? - No fim da rua, no segundo beco. 271 00:36:47,702 --> 00:36:49,727 Sirus Ghorbanipoor, 3O. 272 00:36:49,937 --> 00:36:52,371 - Que rua? - Sirus Ghorbanipoor, 3O. 273 00:36:52,573 --> 00:36:54,336 Obrigada. 274 00:37:28,142 --> 00:37:29,803 - Sim? - Olá. 275 00:37:30,011 --> 00:37:32,707 - O que quer? - Pari está aí? 276 00:37:32,913 --> 00:37:35,006 - Como? - Procuro por Pari. 277 00:37:35,216 --> 00:37:37,275 - O que quer? - Sou amiga dela. 278 00:37:37,485 --> 00:37:40,318 - Amiga dela? - Saímos da prisão hoje. 279 00:37:40,521 --> 00:37:43,217 - Esteve na minha banca? - Sim. 280 00:37:43,424 --> 00:37:47,520 Volte de onde veio, vagabunda! Por que a deixaram sair? 281 00:37:47,728 --> 00:37:50,196 Seu lugar é na prisão. Volte para lá. 282 00:37:50,398 --> 00:37:52,628 E, para você, Pari está morta. 283 00:37:55,303 --> 00:37:58,898 Você é idiota. Por que saiu de lá? 284 00:37:59,106 --> 00:38:03,008 Sua vida fora não vai ser fácil. Devia ter ficado lá. 285 00:38:20,494 --> 00:38:23,258 - O que é? - Abra a porta, pai! 286 00:38:23,464 --> 00:38:25,659 Quieto. Os vizinhos vão ouvir. 287 00:38:25,866 --> 00:38:27,424 Abra! 288 00:38:27,635 --> 00:38:29,432 - Não vamos a lugar algum. - Pare! 289 00:38:29,637 --> 00:38:31,696 - Quando ela saiu? - Esta manhã. 290 00:38:31,906 --> 00:38:33,464 E só estou sabendo agora? 291 00:38:33,674 --> 00:38:36,006 Deixe-me entrar! Saia da frente, pai! 292 00:38:36,210 --> 00:38:38,371 Pare! 293 00:38:39,013 --> 00:38:41,504 Não vou machucá-la! 294 00:38:41,749 --> 00:38:43,944 Só quero falar com ela! 295 00:38:44,151 --> 00:38:46,085 Calma! 296 00:38:46,287 --> 00:38:49,279 Saia da frente, pai! 297 00:38:49,490 --> 00:38:52,357 Não vou machucá-la! 298 00:38:52,593 --> 00:38:55,790 Suas amigas foram procurá-la na banca. 299 00:38:55,996 --> 00:38:57,224 Hossein me contou. 300 00:38:57,431 --> 00:39:01,128 Ele devia ter me dito caso alguém perguntasse o endereço. 301 00:39:01,335 --> 00:39:04,395 Ela está aqui. Como a deixaram sair? 302 00:39:04,605 --> 00:39:06,539 Mohammed! 303 00:39:08,476 --> 00:39:11,070 Abbas! 304 00:39:22,523 --> 00:39:24,889 Não a deixe ir! 305 00:39:26,460 --> 00:39:31,329 Ela nunca mais porá os pés nessa casa enquanto viver. 306 00:39:36,070 --> 00:39:38,334 Pari, espere! 307 00:39:48,682 --> 00:39:50,343 - Para o círculo, Hossein. - Entre. 308 00:39:50,551 --> 00:39:53,452 Mamãe pediu para eu trazer a bolsa. 309 00:39:53,654 --> 00:39:56,316 - Obrigada. - Seus cigarros. 310 00:40:00,361 --> 00:40:02,124 O que é isso? 311 00:40:02,396 --> 00:40:05,763 - É para você. - Não quero seu dinheiro. 312 00:40:06,634 --> 00:40:08,727 Seja boazinha e vá para casa. 313 00:40:14,675 --> 00:40:18,133 - Aonde quer ir? - Cinema Morad. 314 00:40:18,345 --> 00:40:21,906 Vou deixá-la no círculo. Fica ao lado. 315 00:40:22,149 --> 00:40:24,174 Está bem. 316 00:41:08,996 --> 00:41:11,294 Tudo bem? 317 00:41:11,499 --> 00:41:13,057 Não foi nada. 318 00:41:13,267 --> 00:41:15,201 Tente se levantar. Precisa de ajuda? 319 00:41:15,402 --> 00:41:17,836 Está tudo bem, obrigada. 320 00:41:26,013 --> 00:41:28,880 - Ingresso, por favor. - Vim falar com uma funcionária. 321 00:41:29,083 --> 00:41:31,176 - Quem? - Monir. 322 00:41:31,385 --> 00:41:34,218 - Ela está na cabine. - Obrigada. 323 00:41:43,430 --> 00:41:45,091 Monir! 324 00:41:45,366 --> 00:41:48,563 Pari! O que faz aqui? 325 00:41:48,769 --> 00:41:52,500 - Não quero incomodá-la... - Estou feliz em vê-la. 326 00:41:52,706 --> 00:41:55,231 Ei! Deixe-a entrar. 327 00:41:59,513 --> 00:42:01,811 Desculpe pela bagunça. 328 00:42:02,783 --> 00:42:06,344 - Tudo bem. - Quando saiu? 329 00:42:06,620 --> 00:42:10,283 - Esta manhã. - Não devia ter saído há 8 meses? 330 00:42:10,491 --> 00:42:14,450 Fui solta e presa de novo sob algumas acusações. 331 00:42:14,662 --> 00:42:16,653 Acusações contra você? 332 00:42:16,864 --> 00:42:19,094 Tenho uma ficha e tanto. 333 00:42:19,300 --> 00:42:21,427 - Isso é passado agora. - Não. 334 00:42:21,635 --> 00:42:23,500 - Por que não? - Eu fugi. 335 00:42:23,704 --> 00:42:26,400 Fugiu? Como conseguiu? 336 00:42:26,640 --> 00:42:28,801 Fugi com um grupo. 337 00:42:30,344 --> 00:42:33,472 - Mas por quê? - Tenho que fazer uma coisa. 338 00:42:34,148 --> 00:42:36,480 Bem, diga-me... 339 00:42:36,684 --> 00:42:38,845 - Você está bem? - Estou. 340 00:42:39,053 --> 00:42:41,453 Procuro por Elham. Tem notícias? 341 00:42:41,655 --> 00:42:43,850 - Que Elham? - Elham Saboktakin. 342 00:42:44,058 --> 00:42:48,222 Aquela que pegou 5 anos. Ninguém sabe por quê. 343 00:42:48,429 --> 00:42:50,090 - A tal pseudo-estudante? - Sim. 344 00:42:50,297 --> 00:42:52,322 Ela veio me visitar no ano passado. 345 00:42:52,533 --> 00:42:54,558 - Um, por favor. - Aqui está. 346 00:42:55,002 --> 00:42:57,402 Disse que ia se casar. 347 00:42:58,906 --> 00:43:02,000 Com ela, nunca se sabe. 348 00:43:02,209 --> 00:43:05,178 Nunca recebi o convite ou ouvi falar nela de novo. 349 00:43:05,379 --> 00:43:07,870 - Ela ainda trabalha no hospital? - Acho que sim. 350 00:43:08,082 --> 00:43:09,071 Qual deles? 351 00:43:09,283 --> 00:43:11,308 Posso levá-la, fica no meu caminho. 352 00:43:12,586 --> 00:43:14,417 Seu marido vem buscá-la? 353 00:43:14,622 --> 00:43:18,183 Ele é motorista de uma empresa. Está sempre viajando. 354 00:43:18,392 --> 00:43:21,054 Um mês aqui, 6 meses viajando. Kashan, Isphahan... 355 00:43:21,261 --> 00:43:22,455 Olá. 356 00:43:22,663 --> 00:43:25,291 - Está terminando? - Sim, entre. 357 00:43:26,634 --> 00:43:30,161 - Ela é a número dois. - Seu marido tem outra esposa? 358 00:43:30,704 --> 00:43:33,400 Descobri quando saí da prisão. 359 00:43:33,874 --> 00:43:36,536 Ninguém me contou nada. No começo... 360 00:43:36,744 --> 00:43:41,181 minha filha tinha medo de mim e se escondia atrás dela. 361 00:43:41,448 --> 00:43:45,441 Mas, agora que a conheço, vejo que é uma boa mulher. 362 00:43:46,353 --> 00:43:49,652 Cuidou de meus filhos por 4 anos. 363 00:43:49,890 --> 00:43:53,087 Desistiu do trabalho para cuidar deles. 364 00:43:53,360 --> 00:43:56,386 Mas continua sendo a outra. 365 00:43:57,164 --> 00:43:59,223 - Posso? - À vontade. 366 00:43:59,433 --> 00:44:02,300 - Vi que tinha visita. - Obrigada. 367 00:44:02,503 --> 00:44:04,596 - Sirva-se. - Obrigada. 368 00:44:04,805 --> 00:44:05,965 Muito obrigada. 369 00:44:06,173 --> 00:44:09,040 Ela se chama Pari, também. Na verdade, Parvaneh. 370 00:44:09,243 --> 00:44:13,111 Eu a chamo de Pari em sua homenagem. E as crianças? 371 00:44:13,313 --> 00:44:15,713 As meninas estão em casa, mas Ali, não. 372 00:44:15,916 --> 00:44:19,408 - Onde ele está? - Com um amigo. 373 00:44:19,620 --> 00:44:21,485 Ele e seus amigos! 374 00:44:22,322 --> 00:44:24,290 Quanto tempo ainda tem? 375 00:44:24,491 --> 00:44:26,857 Bastante. 376 00:44:27,194 --> 00:44:29,958 O cara saiu? 377 00:44:30,164 --> 00:44:32,029 Não. 378 00:44:33,300 --> 00:44:35,461 Então está casada? 379 00:44:38,105 --> 00:44:40,505 Quanto tempo falta para ele? 380 00:44:42,810 --> 00:44:44,869 Ele foi executado. 381 00:44:45,079 --> 00:44:46,307 Quando? 382 00:44:46,513 --> 00:44:48,743 3 ou 4 meses atrás. 383 00:44:50,751 --> 00:44:53,219 Não pôde vê-lo de novo? 384 00:44:54,755 --> 00:44:57,451 Eles nos deram uma última noite. 385 00:44:58,358 --> 00:45:00,758 Meu Deus! 386 00:45:03,163 --> 00:45:05,324 É ali. 387 00:45:12,406 --> 00:45:15,603 Vá para minha casa depois. Vou lhe dar o endereço. 388 00:45:15,809 --> 00:45:17,436 Não. 389 00:45:17,644 --> 00:45:19,771 Tenho coisas para resolver com Elham. 390 00:45:19,980 --> 00:45:23,381 Diga que eu teria ido se não fosse pelas crianças. 391 00:45:23,584 --> 00:45:25,347 Eu direi. Obrigada. 392 00:45:25,552 --> 00:45:29,147 - Devo buscá-la mais tarde? - Não precisa, obrigada. 393 00:45:30,424 --> 00:45:33,018 Pari! 394 00:45:34,228 --> 00:45:36,822 Não lhe devo dinheiro? 395 00:45:37,030 --> 00:45:40,056 - Não, por que deveria? - Eu vivia sem dinheiro na prisão. 396 00:45:40,267 --> 00:45:41,325 Não. 397 00:45:41,535 --> 00:45:43,969 - Não me lembro a quem devo. - Não deve nada. 398 00:45:44,171 --> 00:45:48,005 Todos a amavam muito. Exceto Zari, mas ela se acalmou. 399 00:45:48,208 --> 00:45:51,200 - Não precisa mesmo de dinheiro? - Não. 400 00:45:51,411 --> 00:45:53,538 - Cuide-se. - Pode deixar. 401 00:45:53,747 --> 00:45:55,772 - Tchau. - Tchau. 402 00:46:04,258 --> 00:46:06,749 Procuro a Sra. Saboktakin. 403 00:46:06,960 --> 00:46:08,860 - Elham Saboktakin? - Sim. 404 00:46:09,062 --> 00:46:13,021 - Acho que ela não está. - Poderia chamá-la, por favor? 405 00:46:14,034 --> 00:46:19,336 Elham Saboktakin, comparecer ao balcão de informação. 406 00:46:19,540 --> 00:46:22,441 - O doutor Kazemi está aqui. - Não, preciso falar com ela. 407 00:46:22,643 --> 00:46:24,907 Vou verificar o cartão de ponto. 408 00:46:26,747 --> 00:46:29,341 Ela está aqui. Deve estar na Emergência. 409 00:46:29,550 --> 00:46:31,211 Obrigada. 410 00:46:35,823 --> 00:46:39,486 Com licença. Tem de colocar o xador. 411 00:46:39,693 --> 00:46:42,287 Não sabia. Não tenho um. 412 00:46:42,496 --> 00:46:45,590 - É obrigatório. - O que posso fazer? 413 00:46:45,799 --> 00:46:49,826 - Tem identidade? - Também não tenho. 414 00:46:50,037 --> 00:46:53,939 - Quem está procurando? - Sra. Saboktakin, na Emergência. 415 00:46:54,141 --> 00:46:57,201 Está bem. Pegue isso. Mas, por favor, devolva. 416 00:46:57,411 --> 00:46:59,936 Muito obrigada. 417 00:47:01,982 --> 00:47:04,644 - Pari! Olá. - Olá. 418 00:47:04,852 --> 00:47:09,152 - Como está? - Bem. 419 00:47:09,356 --> 00:47:11,324 Estou feliz por ver que saiu. 420 00:47:11,525 --> 00:47:15,188 - Mas ainda não acabou. - É mesmo? 421 00:47:15,395 --> 00:47:17,329 Venha. 422 00:47:18,665 --> 00:47:23,193 - Como me encontrou? - Monir me disse como achá-la. 423 00:47:23,403 --> 00:47:24,427 Parabéns. 424 00:47:24,638 --> 00:47:26,037 - Por quê? - Pelo casamento. 425 00:47:26,240 --> 00:47:28,674 - Obrigada. - Quem é ele? Um parente? 426 00:47:28,876 --> 00:47:32,209 Não. Ele é médico aqui. 427 00:47:32,412 --> 00:47:35,745 - Um especialista? - Nariz, ouvido e garganta. 428 00:47:37,117 --> 00:47:38,550 Por aqui. 429 00:47:40,187 --> 00:47:43,156 - O doutor está à sua procura. - Obrigada. 430 00:47:57,938 --> 00:48:00,406 Tem notícias dos seus pais? 431 00:48:01,141 --> 00:48:03,234 Sente-se. 432 00:48:14,755 --> 00:48:16,382 Não voltei para Anzali. 433 00:48:16,590 --> 00:48:20,856 Só uma vez, quando fui pedida em casamento. 434 00:48:21,061 --> 00:48:24,394 Para dizer a verdade, estou evitando minha família. 435 00:48:25,532 --> 00:48:27,432 Está feliz? 436 00:48:28,101 --> 00:48:29,693 Muito. 437 00:48:29,903 --> 00:48:32,667 Ele é um bom homem. De uma boa família. 438 00:48:32,873 --> 00:48:35,433 Tenho uma vida, um lar. 439 00:48:35,642 --> 00:48:38,167 Ele tem uma filha do primeiro casamento. 440 00:48:38,779 --> 00:48:42,476 Não é velho. Sua mulher não lhe agradava. 441 00:48:42,683 --> 00:48:45,015 Eram parentes, mas ela não era boa. 442 00:48:45,218 --> 00:48:49,848 Ele me convidou várias vezes pra visitar sua família em Lahore. 443 00:48:50,090 --> 00:48:51,682 - Ele é do Paquistão. - É mesmo? 444 00:48:51,892 --> 00:48:54,952 - Mas eu nunca fui. - Por que não? 445 00:48:55,329 --> 00:48:59,231 E se me pegassem na fronteira? 446 00:48:59,800 --> 00:49:05,238 Ele não sabe nada do meu passado. Tenho medo que descubra. 447 00:49:06,006 --> 00:49:08,566 Como você mudou. 448 00:49:09,509 --> 00:49:11,807 O que disse? 449 00:49:13,113 --> 00:49:15,707 - Sim? - Elham. 450 00:49:16,850 --> 00:49:18,909 Estou indo. 451 00:49:22,255 --> 00:49:24,086 - Sim? - Está sozinha? 452 00:49:25,092 --> 00:49:27,526 - Estou. - Acaba de chegar? 453 00:49:27,728 --> 00:49:30,458 - Mahin não conseguia dormir. - Você foi chamada. 454 00:49:30,664 --> 00:49:33,827 Eu sei, não era nada. Vai logo para casa? 455 00:49:34,034 --> 00:49:36,730 Estou terminando. 456 00:49:36,937 --> 00:49:39,872 - Mahin não dormiu? - Sim, consegui fazê-la dormir. 457 00:49:40,073 --> 00:49:43,338 - Não demore, preciso de você. - Já vou. 458 00:49:47,581 --> 00:49:49,776 Espere aqui. 459 00:49:49,983 --> 00:49:53,714 - Ouça, preciso de sua ajuda. - Para quê? 460 00:49:54,721 --> 00:49:56,689 Estou grávida. 461 00:49:57,758 --> 00:49:59,692 Grávida? 462 00:50:00,093 --> 00:50:03,620 - Mas não é casada. - Preciso fazer um aborto. 463 00:50:04,064 --> 00:50:06,897 Tentei alguns lugares, mas não tive sorte. 464 00:50:07,667 --> 00:50:10,465 - De quanto tempo? - Quase 4 meses. 465 00:50:11,304 --> 00:50:15,331 Todos querem a permissão do marido ou a identidade... 466 00:50:15,642 --> 00:50:19,738 e a gravidez já está bem avançada. 467 00:50:20,147 --> 00:50:24,811 Disse que meu marido morrera. Agora querem aprovação dos pais. 468 00:50:27,387 --> 00:50:30,515 Não sei o que fazer. 469 00:50:30,924 --> 00:50:33,654 Não sei aonde ir. 470 00:50:34,361 --> 00:50:36,955 Espere aqui. Já volto. 471 00:51:05,792 --> 00:51:07,384 - Com licença. - Sim? 472 00:51:07,594 --> 00:51:09,687 Procuro a Sra. Saboktakin. 473 00:51:09,896 --> 00:51:13,093 - Está na Emergência. - Não, ela está com o Dr. Kazemi. 474 00:51:13,366 --> 00:51:16,494 O doutor Kazemi está na ala 3. 475 00:51:16,703 --> 00:51:18,398 Obrigada. 476 00:52:17,130 --> 00:52:19,826 - O que faz aqui? - Não podia ficar lá. 477 00:52:20,033 --> 00:52:22,695 Não pode ficar perto desta porta. 478 00:52:22,903 --> 00:52:25,337 - Estava procurando você. - Meu marido a viu? 479 00:52:25,539 --> 00:52:29,202 Eu queria vê-lo. Conhecer a fonte de seu orgulho e alegria. 480 00:52:29,409 --> 00:52:32,572 - Devia ter esperado lá. - Não tenho muito tempo. 481 00:52:32,779 --> 00:52:36,613 Vá para o vestiário. Vou dar uma olhada e a encontro. 482 00:53:00,173 --> 00:53:03,631 Minha filha morreu! 483 00:53:03,843 --> 00:53:07,802 Meu Deus, minha filha morreu! 484 00:53:26,032 --> 00:53:29,468 Com licença. 485 00:53:30,670 --> 00:53:33,764 A Sra. Saboktakin, por favor. 486 00:53:36,243 --> 00:53:38,438 - Chame a Sra. Saboktakin. - Ela está ocupada. 487 00:53:38,645 --> 00:53:40,613 - É urgente. - Ela está ocupada. 488 00:53:51,524 --> 00:53:54,322 Uma suicida. Acaba de chegar. 489 00:53:54,527 --> 00:53:56,688 - O que houve? - Não sei. 490 00:53:56,896 --> 00:54:01,595 Mas, se ela sobreviver, será um escândalo familiar. 491 00:54:01,801 --> 00:54:04,770 - Como aconteceu? - Ainda não sabemos. 492 00:54:04,971 --> 00:54:06,962 - Por qual motivo? - Como vou saber? 493 00:54:28,962 --> 00:54:31,123 O que vou fazer? 494 00:54:33,366 --> 00:54:36,563 Não sei, não conheço ninguém. 495 00:54:36,836 --> 00:54:39,031 Com tantos médicos aqui! 496 00:54:40,006 --> 00:54:43,066 Quem aceitaria? Sabe tão bem quanto eu... 497 00:54:43,443 --> 00:54:47,573 A primeira gravidez, e de quatro meses... 498 00:54:47,781 --> 00:54:51,046 sem a permissão do pai ou qualquer documento! 499 00:54:51,251 --> 00:54:54,311 - Quem vai aceitar? - Seu marido. 500 00:54:54,554 --> 00:54:57,489 Ele é médico, conhece as pessoas. 501 00:54:58,158 --> 00:55:01,389 Como vou pedir a ele? O que vou dizer sobre você? 502 00:55:01,594 --> 00:55:06,725 E quanto à permissão do marido? O que direi a ele? 503 00:55:12,906 --> 00:55:16,034 - Você nunca fumou. - Agora fumo. 504 00:55:18,878 --> 00:55:21,176 Está num hospital, não pode fumar aqui. 505 00:55:21,381 --> 00:55:25,818 Estou com vontade. Não pude fumar o dia todo. 506 00:55:27,020 --> 00:55:30,285 Às vezes, até masco tabaco. 507 00:55:31,624 --> 00:55:35,355 - Seu jantar vai esfriar. - Não quero jantar. 508 00:55:44,304 --> 00:55:50,038 Tome isso. Talvez precise. Não há nada que eu possa fazer. 509 00:55:56,816 --> 00:55:58,875 Aonde você vai? 510 00:56:01,988 --> 00:56:04,479 Eu ligo se conseguir pensar em algo. 511 00:56:04,691 --> 00:56:06,625 Esqueça. 512 00:56:07,927 --> 00:56:12,193 Meu marido não sabe nada sobre meu passado. 513 00:56:12,632 --> 00:56:15,260 Nem ele, nem o hospital... 514 00:56:15,902 --> 00:56:19,429 Você o deixou curioso. Até perguntou quem você era. 515 00:56:20,206 --> 00:56:22,504 Desculpe-me. 516 00:56:24,944 --> 00:56:28,903 Lembra-se que achava que eu não gostava de você? 517 00:56:29,315 --> 00:56:33,012 Bem, eu nunca a odiei. Nem agora. 518 00:56:34,087 --> 00:56:37,853 Mas você mudou muito. Muito. 519 00:57:12,225 --> 00:57:14,352 Vamos, atenda. 520 00:57:31,110 --> 00:57:35,012 - Com licença. Tem trocado? - Tome. 521 00:57:35,215 --> 00:57:38,548 - Poderia discar para mim? - Claro. 522 00:57:44,157 --> 00:57:45,886 Qual o número? 523 00:57:54,300 --> 00:57:58,760 Se um homem atender, chame Zahra. Se não, passe para mim. 524 00:57:58,972 --> 00:58:01,497 - Quem eu digo que sou? - Uma amiga. 525 00:58:04,210 --> 00:58:05,677 - É uma criança. - Pergunte por Zahra. 526 00:58:05,879 --> 00:58:09,212 Quero falar com Zahra. 527 00:58:11,918 --> 00:58:14,011 Cuidado com as patrulhas. 528 00:58:14,521 --> 00:58:16,819 Alô. 529 00:58:18,157 --> 00:58:20,318 Como vai? 530 00:58:21,594 --> 00:58:26,031 Sua voz está estranha. Seu marido está em casa? 531 00:58:27,500 --> 00:58:31,800 Foi você quem quis aquele idiota. Tem de criar os filhos dele. 532 00:58:38,778 --> 00:58:42,339 Sinto saudades suas. Por que não vem me ver? 533 00:58:48,821 --> 00:58:51,984 Você está bem? Posso ajudar? 534 00:58:52,992 --> 00:58:55,085 Não podia antes. 535 00:58:55,662 --> 00:58:59,393 - Estou de vigília no bairro. - Eu estou bem. 536 00:59:00,900 --> 00:59:03,425 Pode sair um pouco? 537 00:59:05,471 --> 00:59:09,703 Isso não é bom, mãe. Como vão as crianças? 538 00:59:09,909 --> 00:59:12,343 Elas se dão bem com as outras? 539 00:59:14,948 --> 00:59:18,315 Não sei se trabalharei na sexta. 540 00:59:21,020 --> 00:59:22,681 Prometo. 541 00:59:23,089 --> 00:59:25,057 Se puder. 542 00:59:40,840 --> 00:59:43,900 Isto não é da sua filha? 543 00:59:44,243 --> 00:59:46,211 Obrigada. Viu? Encontramos. 544 00:59:46,412 --> 00:59:50,473 Colocaremos aqui para não perder de novo. 545 00:59:51,651 --> 00:59:55,109 Conhece algum hotel ou pensão por aqui? 546 00:59:55,321 --> 00:59:58,119 - Bem ali. - Obrigada. 547 01:01:42,562 --> 01:01:45,190 - Onde está sua mãe? - Não sei. 548 01:01:45,398 --> 01:01:49,095 - Não sabe? Essa sacola é sua? - É. 549 01:01:49,302 --> 01:01:53,329 - Por que deixou aqui? E sua mãe? - Minha mãe? 550 01:01:54,207 --> 01:01:56,539 Não sei onde ela está. 551 01:01:56,809 --> 01:01:59,505 - Aonde ela foi? - Não sei. 552 01:01:59,712 --> 01:02:02,180 Ela a deixou sozinha? 553 01:02:02,682 --> 01:02:05,014 O que ela te disse? 554 01:02:05,451 --> 01:02:07,248 "Já volto." 555 01:02:07,453 --> 01:02:10,251 - O que ela te disse para fazer? - Ficar aqui. 556 01:02:10,456 --> 01:02:12,617 Para não sair daqui? 557 01:02:13,092 --> 01:02:14,252 É. 558 01:02:14,460 --> 01:02:17,190 - Aonde ela foi? - Não sei. 559 01:02:17,396 --> 01:02:20,388 Quero minha mãe. Estou com medo. 560 01:02:20,600 --> 01:02:23,467 Vou encontrar sua mãe. Para que lado ela foi? 561 01:02:23,669 --> 01:02:25,967 É mãe dela? 562 01:02:26,172 --> 01:02:29,039 - Não. - Achei que ela fosse sua filha. 563 01:02:29,242 --> 01:02:32,643 - Não viu a mãe dela? - Não, só a criança. 564 01:02:32,845 --> 01:02:38,681 - Mas eu vi a mãe dela aqui. - Eu estava ocupado. Não vi nada. 565 01:02:41,320 --> 01:02:45,723 Não chore, vamos encontrar a sua mãe. 566 01:02:45,992 --> 01:02:48,187 Esta boa senhora vai encontrá-la. 567 01:02:48,528 --> 01:02:52,658 - Quero minha mãe. - Cuide dela, eu já volto. 568 01:03:08,381 --> 01:03:10,246 Senhora... 569 01:03:38,945 --> 01:03:41,436 Tem um cigarro? 570 01:03:48,654 --> 01:03:51,214 Tome. 571 01:03:58,631 --> 01:04:01,122 - Tem fogo? - Não. 572 01:04:02,602 --> 01:04:04,968 Deus, permita que uma família a acolha. 573 01:04:41,974 --> 01:04:45,000 Ela vai adoecer de tristeza. 574 01:04:45,211 --> 01:04:48,078 Vai levar um tempo, mas ela ficará bem. 575 01:04:48,281 --> 01:04:52,217 Ela é tão doce. Encontrará amor. 576 01:04:52,919 --> 01:04:57,720 Todos os filhos são maravilhosos para os pais. 577 01:04:58,190 --> 01:05:00,886 Pare, ou me fará mudar de idéia. 578 01:05:01,093 --> 01:05:05,029 Meu coração está partido. 579 01:05:05,231 --> 01:05:10,191 É a terceira vez que tento deixá-la. 580 01:05:11,604 --> 01:05:13,697 Eu achei... 581 01:05:13,973 --> 01:05:16,840 que nunca teria coragem de abandoná-la. 582 01:05:17,143 --> 01:05:20,476 Alguma família irá encontrá-la... 583 01:05:20,680 --> 01:05:25,947 e levá-la para longe. Em algum lugar, um futuro a espera. 584 01:05:26,452 --> 01:05:29,046 Então, ela ficará segura. 585 01:05:29,488 --> 01:05:31,718 Deus sabe o quanto sofri. 586 01:05:31,924 --> 01:05:33,721 Não é fácil. 587 01:05:33,926 --> 01:05:40,229 Nenhuma mãe abandona um filho sem voltar atrás. 588 01:06:15,368 --> 01:06:18,064 Ninguém a pegou ainda. 589 01:06:18,270 --> 01:06:22,331 O serviço social cuidará dela. Ficará melhor assim. 590 01:06:22,842 --> 01:06:25,174 Como pode dizer isso? 591 01:06:26,145 --> 01:06:27,510 E quanto a você? 592 01:06:27,713 --> 01:06:31,774 Por que não entrou no hotel? 593 01:06:31,984 --> 01:06:34,145 Posso estar procurando outra coisa. 594 01:06:34,353 --> 01:06:37,516 Seja uma pensão, ou o que for... 595 01:06:37,723 --> 01:06:41,056 aonde quer que vá, precisará de um passaporte, identidade... 596 01:06:41,260 --> 01:06:44,058 ou autorização da polícia. 597 01:06:44,263 --> 01:06:47,027 Sem um homem, não pode ir a lugar algum. 598 01:06:52,705 --> 01:06:55,196 Talvez. Agora vá pegar sua menina. 599 01:09:47,313 --> 01:09:49,281 Que tal uma carona? 600 01:09:49,882 --> 01:09:52,350 Vamos, entre. 601 01:11:33,052 --> 01:11:36,613 O que está havendo ali? Deus, estou encrencada. 602 01:11:36,822 --> 01:11:40,724 Por favor, faça algo. Diga que somos parentes. 603 01:11:40,926 --> 01:11:42,621 Diga que somos casados. 604 01:11:42,828 --> 01:11:45,797 Eu me chamo Nayereh, e minha filha, Neghar. 605 01:11:48,901 --> 01:11:51,768 Documentos. Boa noite, Hajji. Como vai? 606 01:11:51,970 --> 01:11:54,461 - Como vai? - Bem. 607 01:11:54,673 --> 01:11:57,369 Temos um problema. 608 01:11:57,576 --> 01:12:01,307 - O que foi? - Não estão cooperando. 609 01:12:01,513 --> 01:12:03,811 - Veja o senhor mesmo. - Deixe-me passar. 610 01:12:07,686 --> 01:12:10,814 Não é o que o senhor pensa, Hajji. 611 01:12:11,023 --> 01:12:15,585 - Então, por que entrou no carro? - Porque o senhor parou. 612 01:12:15,794 --> 01:12:17,318 Isso não é motivo. 613 01:12:17,529 --> 01:12:21,260 Foi a primeira vez. Por favor, deixe-me ir. Tenho uma filha. 614 01:12:21,467 --> 01:12:24,231 Minha filha está sozinha na rua. 615 01:12:24,436 --> 01:12:26,768 Se eu não for, vou perdê-la. Foi tudo um erro. 616 01:12:26,972 --> 01:12:31,341 Não acontecerá de novo. Por favor, deixe-me ir. 617 01:12:31,543 --> 01:12:34,068 Não dificulte. O furgão está a caminho. 618 01:12:34,279 --> 01:12:36,076 Eu lhe imploro. 619 01:12:49,595 --> 01:12:51,426 Boa noite, Hajji. Como vai? 620 01:12:51,630 --> 01:12:54,292 Documentos e seguro. 621 01:12:54,500 --> 01:12:57,469 - Está tudo em ordem. - Qual a sua relação com ela? 622 01:12:57,669 --> 01:12:59,398 É só uma passageira. 623 01:12:59,605 --> 01:13:02,904 - O que aconteceu? - Pergunte a seus homens. 624 01:13:03,108 --> 01:13:05,042 - São parentes? - Não. 625 01:13:05,244 --> 01:13:07,075 - Ele a fez entrar no carro? - Não, entrei porque quis. 626 01:13:07,279 --> 01:13:08,405 Por quê? 627 01:13:08,614 --> 01:13:11,139 Vai pagar as contas, querido? 628 01:13:11,350 --> 01:13:15,286 Jogue esse chiclete e arrume esse lenço. 629 01:13:15,487 --> 01:13:20,186 Por favor, Hajji. Não sou desse tipo. 630 01:13:20,392 --> 01:13:23,384 Ela poderia ser minha filha. Estava indo para casa. 631 01:13:23,595 --> 01:13:24,892 - Ligou para casa? - Por quê? 632 01:13:25,097 --> 01:13:27,725 Sua família deixou recado. 633 01:13:27,933 --> 01:13:32,199 Fotos da minha família... E tenho carteira de trabalho. 634 01:13:32,404 --> 01:13:36,465 Ela poderia ser minha filha. Por favor, deixe-me ir. 635 01:13:37,342 --> 01:13:41,244 Ela estava sozinha na rua. Senti pena dela. 636 01:13:41,447 --> 01:13:43,472 Não tenho tempo para isso! 637 01:13:43,682 --> 01:13:46,674 Trabalho duro o dia todo, e, à noite... 638 01:13:46,885 --> 01:13:50,116 tento ganhar um extra com essa lata velha. 639 01:13:50,322 --> 01:13:53,883 Só para alimentar a família. Por favor, deixe-me ir. 640 01:13:54,092 --> 01:13:55,719 Não tem vergonha? 641 01:13:55,928 --> 01:13:58,954 Se houvesse outras, eu as teria carregado também. 642 01:13:59,164 --> 01:14:01,223 - De onde vinha? - Da estação. 643 01:14:01,433 --> 01:14:03,128 E ela estava sozinha! 644 01:14:03,335 --> 01:14:07,567 Com esse tempo, não havia mais ninguém por perto. 645 01:14:07,773 --> 01:14:10,105 Além disso, não é ilegal. 646 01:14:17,249 --> 01:14:20,082 Guarde essa câmera. 647 01:14:22,621 --> 01:14:25,488 Estão gravando, Hajji. 648 01:14:25,691 --> 01:14:29,354 - Nós saímos na fita? - Sim. 649 01:14:30,796 --> 01:14:33,594 É só uma fita de casamento. Não será exibida. 650 01:14:33,799 --> 01:14:35,699 Deixe-os ir. 651 01:14:35,901 --> 01:14:39,496 Obrigado, Hajji. Vamos, pessoal. 652 01:14:54,620 --> 01:14:58,716 Estas são minha esposa e filha. Não é o que o senhor pensa. 653 01:14:58,924 --> 01:15:04,362 Ela é só uma passageira. Devolva meus documentos. 654 01:15:04,563 --> 01:15:06,531 Permita-me beijar sua mão. 655 01:15:06,732 --> 01:15:10,862 Meus documentos, por favor. Tenho que trabalhar amanhã. 656 01:15:11,069 --> 01:15:13,765 Considere minha reputação. 657 01:15:13,972 --> 01:15:17,601 - Vá para casa e evite encrencas. - Sim, sim. Obrigado. 658 01:15:21,547 --> 01:15:24,539 Viu no que me meteu? 659 01:16:12,097 --> 01:16:14,327 Para o furgão. 660 01:16:14,533 --> 01:16:16,398 Mexa-se! 661 01:17:06,652 --> 01:17:08,950 De onde você é, amigo? 662 01:17:10,622 --> 01:17:14,456 Não lhe interessa. E você? 663 01:17:15,627 --> 01:17:18,391 - De Rhoramshahr. - E ele? 664 01:17:18,597 --> 01:17:20,497 - Abadan. - Eu também. 665 01:17:20,699 --> 01:17:23,361 - De que parte? - Baham Shir. 666 01:17:24,369 --> 01:17:26,735 Conhece Hassan Jashour? 667 01:17:27,439 --> 01:17:29,703 - O campeão de futebol? - Sim. 668 01:17:29,908 --> 01:17:31,500 Conheço. 669 01:17:31,710 --> 01:17:33,769 Conhece Khalou Hassan? 670 01:17:34,780 --> 01:17:37,647 - Conheço. - Ele ainda está vivo? 671 01:17:38,116 --> 01:17:40,107 Não sei. 672 01:17:40,318 --> 01:17:43,685 Tem uma voz linda. Já o ouviu cantar? 673 01:17:44,122 --> 01:17:45,817 Já. 674 01:17:46,024 --> 01:17:48,117 Sabe cantar como ele? 675 01:17:49,294 --> 01:17:51,785 Cante um pouco. Estou triste. 676 01:18:38,710 --> 01:18:42,942 - Cale-se! Onde pensa que está? - Por favor, deixe-o cantar. 677 01:18:43,148 --> 01:18:46,208 Estamos todos meio tristes. 678 01:19:05,437 --> 01:19:09,203 Apague este cigarro. Não pode fumar aqui. 679 01:19:37,035 --> 01:19:40,562 Desculpe. Meu amigo está deprimido. 680 01:19:40,772 --> 01:19:43,798 - Pediu que eu cantasse. - Sente-se! Fique sentado. 681 01:19:44,009 --> 01:19:48,742 - Que tal acender um? - Não posso, estou em serviço. 682 01:19:48,947 --> 01:19:53,111 O outro soldado está dormindo, e aquele cara é meu amigo. 683 01:19:53,318 --> 01:19:57,482 O motorista quer fumar. Vamos, só uma tragada. 684 01:19:57,689 --> 01:19:59,520 Depois me diz se gostou. 685 01:19:59,724 --> 01:20:03,285 Você é um cara legal. Gosto de você. 686 01:20:03,495 --> 01:20:08,694 - Que cigarro é esse? - Que diferença faz? É de graça. 687 01:20:08,934 --> 01:20:11,334 São suaves. 688 01:20:11,536 --> 01:20:15,438 Tome, vou acender. Você é legal. 689 01:20:16,441 --> 01:20:18,875 E você, chefe? 690 01:20:22,147 --> 01:20:24,172 - Tome. - Obrigado, não fumo. 691 01:20:24,382 --> 01:20:28,250 Vamos, experimente. Seu chefe fuma. 692 01:20:28,687 --> 01:20:30,587 - Vá se sentar. - Está bem. 693 01:20:38,430 --> 01:20:41,957 - Pegue um para o seu amigo. - Ele não fuma. 694 01:20:42,167 --> 01:20:45,534 - Então acenda para mim. - Certo. 695 01:20:52,043 --> 01:20:53,806 Tome. 696 01:20:54,112 --> 01:20:55,841 Obrigado. 697 01:21:47,399 --> 01:21:49,492 Entre aí. 698 01:21:50,835 --> 01:21:52,735 Vamos! 699 01:21:55,373 --> 01:21:57,967 Guarda! Guarda! 700 01:21:58,877 --> 01:22:03,314 - Meu remédio está na bolsa. - Fale com o chefe depois. 701 01:23:56,795 --> 01:23:59,229 Sim? Desculpe, senhor. Não sabia quem era. 702 01:23:59,431 --> 01:24:03,197 A seu dispor. Sim, claro. 703 01:24:05,637 --> 01:24:07,434 Claro, claro. 704 01:24:07,639 --> 01:24:09,607 Um momento. 705 01:24:12,610 --> 01:24:15,044 Solmaz Gholami? 706 01:24:15,280 --> 01:24:18,010 Tem alguma Solmaz Gholami aqui? 707 01:24:18,216 --> 01:24:22,482 - Seu nome é Solmaz Gholami? - Não. 708 01:24:26,391 --> 01:24:28,382 Não, senhor. Ela não está aqui. 709 01:24:30,562 --> 01:24:32,621 Sim. 710 01:24:32,831 --> 01:24:36,028 Acho que foi transferida para a ala 5. 711 01:24:36,234 --> 01:24:38,168 Sim. 712 01:24:38,369 --> 01:24:40,564 Claro. 713 01:24:42,674 --> 01:24:45,905 Algo mais? Até logo. 714 01:27:21,633 --> 01:27:24,625 LEGENDAS VIDEOLAR