1
00:00:06,989 --> 00:00:21,659
(هشدار: این فیلم دارای لحن
و کلمات بسیار رکیک و همچنین محصول اراک است)
(پیشنهاد میشه از GOM Playerبرای تماشای فیلم
استفاده کنین، به دلیل قابلیت تنظیم زیرنویس)
3
00:00:47,663 --> 00:00:49,764
یه روانشناس هست،
4
00:00:49,766 --> 00:00:53,034
یه خانم به اسم
دکتر فرانسس کرس ولسینگ.
5
00:00:53,036 --> 00:00:56,537
اون یه نظریه داره درباره
مرد سیاهپوست در آمریکا.
6
00:00:56,539 --> 00:00:59,307
میگه به خاطر سیستم نژادپرستی،
7
00:00:59,309 --> 00:01:05,079
مرد سیاهپوست تو این کشور
خودش رو مثل یه بچه میبینه،
8
00:01:05,081 --> 00:01:07,381
یه موجود نیمهکامل…
9
00:01:07,383 --> 00:01:10,785
که هنوز به پتانسیل کاملش نرسیده.
10
00:01:10,787 --> 00:01:15,890
برای تایید ادعاش،
مثالهای زیر رو میاره:
12
00:01:18,795 --> 00:01:20,861
اول از همه،
14
00:01:21,998 --> 00:01:28,002
یه مرد سیاهپوست
زنش رو چی صدا میکنه؟
15
00:01:28,004 --> 00:01:28,936
مامان.
16
00:01:28,938 --> 00:01:29,904
دوم،
17
00:01:29,906 --> 00:01:34,775
یه مرد سیاهپوست
نزدیکترین دوستاش رو چی صدا میکنه؟
18
00:01:34,777 --> 00:01:37,611
پسرام.
19
00:01:37,613 --> 00:01:38,746
و در نهایت،
20
00:01:38,748 --> 00:01:43,684
یه مرد سیاهپوست
خونهش رو چی صدا میکنه؟
21
00:01:44,486 --> 00:01:46,987
گهواره.
22
00:01:57,901 --> 00:02:02,703
"پسربچه"
23
00:02:02,705 --> 00:02:05,439
نه! نه!
24
00:02:05,441 --> 00:02:09,543
نمیخوام بچهمو از دست بدم!
25
00:02:32,100 --> 00:02:34,602
عزیزم!
26
00:02:39,841 --> 00:02:42,576
بیا، عزیزم.
27
00:02:44,012 --> 00:02:46,747
حالت خوبه؟
28
00:02:48,183 --> 00:02:51,619
میریم خونه، باشه؟
29
00:02:54,489 --> 00:02:57,191
عزیزم؟
جودی!
30
00:03:00,529 --> 00:03:03,531
عزیزم، بیا.
31
00:03:03,698 --> 00:03:08,068
آروم باش، باشه؟
بیا سوار شو.
32
00:03:08,070 --> 00:03:10,438
اینطوری.
33
00:03:10,440 --> 00:03:13,174
آروم باش، عزیزم.
34
00:03:24,019 --> 00:03:26,687
عزیزم.
35
00:03:26,689 --> 00:03:29,457
ایوت؟
36
00:03:29,459 --> 00:03:32,059
خوابت میاد؟
37
00:03:34,062 --> 00:03:35,830
گرسنهای؟
38
00:03:35,832 --> 00:03:39,867
میتونم برم از رستوران لوسی
واست انچیلادای پنیری بیارم…
39
00:03:39,869 --> 00:03:41,869
و یه شیک توتفرنگی بزرگ.
40
00:03:41,871 --> 00:03:45,473
حالتو بهتر میکنه.
41
00:03:45,475 --> 00:03:48,209
حالم خوبه، جودی.
42
00:03:49,811 --> 00:03:53,080
نیازی نداری من
کنارت باشه؟
43
00:03:53,082 --> 00:03:56,851
فقط میخوام مراقبت باشم.
تو زن منی.
44
00:03:56,853 --> 00:04:00,754
به نظر میاد که همین کارو کردی.
45
00:04:00,756 --> 00:04:05,259
برو پی کارت، جودی.
فقط از جلوی چشمم دور شو.
46
00:04:12,567 --> 00:04:15,970
خب، پس فکر کنم مشکلی نداری
اگه از ماشینت استفاده کنم، آره؟
47
00:04:15,972 --> 00:04:20,074
آه، خدا. چون
میخوای بخوابی.
49
00:04:26,515 --> 00:04:28,115
هی، چطوری داداش کوچولو.
50
00:04:28,117 --> 00:04:30,885
چه خبر؟
51
00:04:30,887 --> 00:04:33,020
گم شو.
52
00:04:43,965 --> 00:04:45,933
پینات؟
53
00:04:45,935 --> 00:04:51,305
آه!
گرسنمه. یه چیزی درست کن بخورم.
57
00:05:16,933 --> 00:05:18,966
میخوای به من بدی، آره؟
میخوای یه حالی بهم بدی؟
58
00:05:18,968 --> 00:05:25,039
هی، خانم هرون. دختر کوچولوی بابا
اون تو چه کار میکنه؟
59
00:05:25,041 --> 00:05:27,074
آه، نگاش کن!
60
00:05:27,076 --> 00:05:30,110
خودت رو لوس نکن.
بیا بریم.
62
00:05:31,213 --> 00:05:35,115
دختر کوچولوی بابا چطوره؟ جودی، چی
بهت گفتم درباره پارک کردن توی مسیر من؟
63
00:05:35,117 --> 00:05:38,052
ببخشید. ماشینو میبرم. اگه
میخوای اینجا پارک کنی،
64
00:05:38,054 --> 00:05:40,621
حداقل کاری که میتونی بکنی
اینه که ماشین منو قبل رفتن بشوری.
65
00:05:40,623 --> 00:05:44,224
باشه. بگو،
"بابا میتونه، مادربزرگ.
66
00:05:44,226 --> 00:05:46,660
بابا همه چی رو
تحت کنترل داره."
67
00:05:46,662 --> 00:05:47,595
نگاه کن به دختر خوشگلم.
68
00:05:47,597 --> 00:05:53,167
این یه چیزی که بلدم انجام بدم
اینه که بچههای خوشگل بسازم، آره؟
69
00:05:53,169 --> 00:05:55,836
این دخترمه.
این دختر کوچولوی باباست.
70
00:05:55,838 --> 00:05:58,238
کی میخوای
بگی "بابا"، هان؟ هان؟
71
00:05:58,240 --> 00:06:01,241
میخوای بریم دیزنیلند؟
72
00:06:03,645 --> 00:06:06,213
این بچه منه.
73
00:06:06,314 --> 00:06:10,751
بخواب، بخواب، بخواب، بخواب.
74
00:06:33,174 --> 00:06:37,177
بیا یه پک گنده بگیر
76
00:07:03,405 --> 00:07:06,106
مامان، تو حیاط چی کار میکنی؟
77
00:07:06,108 --> 00:07:09,410
گفتم که دارم
یه باغ می سازم
78
00:07:09,878 --> 00:07:12,046
آره، مامان. اینو مدتهاست داری میگی.
79
00:07:12,048 --> 00:07:14,915
خب لعنتی، باید پیر شده باشم
چون دارم انجام میدم…
80
00:07:14,917 --> 00:07:17,317
همه همون کارایی که
مادرم انجام میداد.
81
00:07:17,319 --> 00:07:19,920
من دارم کلم، خردل و سبزیجات میکارم،
82
00:07:19,922 --> 00:07:22,956
و اینجا، اینجا قراره ذرت بکارم، خب؟
83
00:07:22,958 --> 00:07:27,828
گوجهفرنگیهام. و میخوام از اون سایهبانهای توری قشنگ از هوم دیپو بگیرم...
84
00:07:27,830 --> 00:07:31,198
تا بشینم اینجا، حرفهای تو رو نشنوم و شرابم رو بنوشم...
85
00:07:31,200 --> 00:07:32,933
وقتی که گوجهفرنگیها چاق و قرمز بشن.
86
00:07:32,935 --> 00:07:39,406
کلمم اونجاست. لوبیا، پیاز و مریم گلیهام هم اینجا.
87
00:07:39,708 --> 00:07:42,943
اوضاع ایوت چطوره؟
خوب میشه. خوابیده.
88
00:07:42,945 --> 00:07:47,748
نمیتونم هر بار که یکی از این دخترها رو حامله میکنی، بهت پول بدم، جودی.
89
00:07:47,750 --> 00:07:50,350
آره مامان، میدونم.
90
00:07:58,760 --> 00:08:00,761
این دوست منه، ملویِن.
91
00:08:00,763 --> 00:08:03,030
داره کمکم میکنه درباره باغ جدیدم.
92
00:08:03,032 --> 00:08:04,965
یه شرکت محوطهسازی داره.
93
00:08:04,967 --> 00:08:08,268
شاید بتونی براش کار کنی و پول دربیاری، جودی.
94
00:08:08,270 --> 00:08:12,806
مامانت بهم گفت که تو پیدا کردن شغل مشکل داری.
95
00:08:12,808 --> 00:08:13,741
میدونم چجوریه.
96
00:08:13,743 --> 00:08:19,179
منم همین مشکل رو داشتم، تا وقتی که برای خودم کسب و کاری راه انداختم.
97
00:08:19,181 --> 00:08:22,916
اینها رو میبرم بزارم تو ماشین.
98
00:08:22,918 --> 00:08:25,319
باشه.
99
00:08:26,855 --> 00:08:29,256
بعداً میبینمت؟
100
00:08:29,258 --> 00:08:31,992
امیدوارم.
101
00:08:31,994 --> 00:08:34,394
هوم.
102
00:08:43,037 --> 00:08:45,873
حالا دوست پسر جدید پیدا کردی؟
103
00:08:45,875 --> 00:08:50,043
هی، مامان هم باید زندگی داشته باشه.
104
00:08:57,552 --> 00:08:59,086
دارم پول در میارم، رفیق.
105
00:08:59,088 --> 00:09:00,821
فقط همین برام مهمه.
106
00:09:00,823 --> 00:09:02,322
مردم دارن اینجا میخوابن.
107
00:09:02,324 --> 00:09:04,291
هی رفیق، علف میخوای؟
108
00:09:04,293 --> 00:09:06,927
نه داداش، من خوبم.
109
00:09:07,996 --> 00:09:09,930
اینجا نمیتونم پول در بیارم،
110
00:09:09,932 --> 00:09:13,367
زیادی فروشنده علف اینجا هست.
111
00:09:13,369 --> 00:09:15,536
بیا بریم سراغ این دخترها، داداش.
112
00:09:15,538 --> 00:09:17,404
حتماً.
113
00:09:23,478 --> 00:09:26,814
حال مامان چطوره؟
خوبه.
114
00:09:26,816 --> 00:09:30,350
فکر کنم دوست پسر جدید پیدا کرده و اینجور چیزا.
115
00:09:30,352 --> 00:09:32,519
یه قلدر پیر
116
00:09:32,521 --> 00:09:36,023
میدونم که میخواد منو بیرون بندازه.
117
00:09:36,025 --> 00:09:37,257
اون میخواد خونه رو برای خودش داشته باشه،
118
00:09:37,259 --> 00:09:43,030
منو بیرون کنه تا بتونه به مامانم نزدیک بشه.
119
00:09:43,431 --> 00:09:48,602
بعدش میبینی که شروع میکنه به کتک زدنش.
120
00:09:49,170 --> 00:09:50,470
همینه که هست، نه؟.
121
00:09:50,472 --> 00:09:53,307
چرا هنوز باهاش موندی؟
122
00:09:53,309 --> 00:09:55,309
همیشه دوتایی تو کلینیکین.
123
00:09:55,311 --> 00:09:59,613
مقصر جودی نیست.
دو نفر لازمه.
124
00:09:59,615 --> 00:10:01,548
من نباید قرصهام رو قطع میکردم.
125
00:10:01,550 --> 00:10:03,183
بازم خودتو مقصر میدونی.
126
00:10:03,185 --> 00:10:08,222
دختر، چند بار باید صدای تو رو بشنوم که درباره این یارو زنگ میزنی؟
127
00:10:08,224 --> 00:10:09,189
باید رهاش کنی.
128
00:10:09,191 --> 00:10:13,227
برام مهم نیست که بچه دارید با هم. این به این معنی نیست که مال توئه.
129
00:10:13,229 --> 00:10:14,895
ببین، جودی تهدید میکنه، باشه؟
130
00:10:14,897 --> 00:10:17,464
دستش رو من بلند نمیکنه، هر چقدر هم عصبانی بشه.
131
00:10:17,466 --> 00:10:20,133
اون دیوونه نیست.
دختر، لطفاً.
132
00:10:20,135 --> 00:10:22,870
و تو این همه وقت با کریس بودی؟
سه سال؟
133
00:10:22,872 --> 00:10:25,405
چند بار این پسر کتکت زده…
134
00:10:25,407 --> 00:10:27,307
و تو رو زده؟
135
00:10:27,309 --> 00:10:29,343
آره، دختر، چشمت چطوره؟
136
00:10:29,345 --> 00:10:32,512
خوبه.
خوبه.
137
00:10:32,514 --> 00:10:34,915
حداقل با هم زندگی میکنیم.
138
00:10:34,917 --> 00:10:39,286
جودی فقط میخواد با زندگی تو بازی کنه و هر وقت دلش خواست
دنبال خودش بکشتت.
139
00:10:39,288 --> 00:10:43,090
احتمالاً وقتی با تو نیست با مامان بچهشه.
140
00:10:43,092 --> 00:10:46,393
مطمئن باش.
اون اون دختره رو دوست نداره.
141
00:10:46,395 --> 00:10:49,229
آره، اما تو رو دوست داره، نه؟
142
00:10:49,231 --> 00:10:50,430
باید بهش بگی.
143
00:10:50,432 --> 00:10:52,432
چی میگه درباره اینکه با هم خونه بگیرین؟
144
00:10:52,434 --> 00:10:58,305
جودی نمیخواد با من زندگی کنه.
میخواد با مامانش زندگی کنه.
145
00:10:58,307 --> 00:11:00,140
جودی، جودی من.
146
00:11:00,142 --> 00:11:02,209
پسرم بچه مامانشه، همین.
147
00:11:02,211 --> 00:11:04,211
هیچ وقت مامانش رو ترک نمیکنه.
148
00:11:04,213 --> 00:11:06,113
بذار با مامانش بخوابه، لعنتی.
149
00:11:06,115 --> 00:11:09,249
بذار مامانش رو ببره کلینیک.
150
00:11:09,251 --> 00:11:10,450
لعنتی.
151
00:11:10,452 --> 00:11:14,521
♪ ماکاولی حرف میزنه، کِلُومیناتی ♪
♪ در تمام بدنت پخش میشه ♪
152
00:11:14,523 --> 00:11:19,526
♪ مثل گلوله های یه شاتگان ۱۲ کالیبری ♪
♪ اوه، حسش کن ♪
153
00:11:19,528 --> 00:11:22,229
♪ و خدا گفت باید پسرش رو بفرسته ♪
♪ تنها پسرش رو ♪
154
00:11:22,231 --> 00:11:26,400
♪ تا توحش رو به راه انسان هدایت کنه ♪
155
00:11:26,402 --> 00:11:30,404
♪ دنبال من بیا، گوشت من رو بخور ♪
♪ گوشتی از گوشت من ♪
156
00:11:30,406 --> 00:11:33,206
♪ با من بیا، درود بر مریم♪
157
00:11:33,208 --> 00:11:36,243
♪ سریع بیا، ببین ♪
♪ اینجا چی داریم ♪
158
00:11:36,245 --> 00:11:39,246
♪ لا لا لا لا ♪
♪ لا لا لا لا ♪
159
00:11:39,248 --> 00:11:40,948
♪ من یه قاتل نیستم ♪
♪ ولی تحریکم نکن ♪
160
00:11:40,950 --> 00:11:43,684
♪ انتقام شیرینترین لذته ♪
♪ بعد از سکس ♪
161
00:11:43,686 --> 00:11:47,087
♪ پاراگرافها رو نا تموم در نظر بگیر ♪
♪ کلمات حکیمانه دوباره نقل میشن ♪
162
00:11:47,089 --> 00:11:49,656
♪ زخم های بازی رپ دیدم
و بخیه اش زدم ♪
163
00:11:49,658 --> 00:11:52,025
♪ به خدا سجده و دعا کن، امیدوار باش گوش بده ♪
164
00:11:52,027 --> 00:11:55,529
♪ میبینم که مردم برای من میان، برای جواهراتم که میدرخشن ♪
165
00:11:55,531 --> 00:11:57,597
♪ حالا توجه کن، روحش شاد، پدر ♪
166
00:11:57,599 --> 00:11:59,299
♪ من یه روح در این میدان کشتارم ♪
167
00:11:59,301 --> 00:12:02,636
♪ مریم مقدس، منو بگیر اگه بیراهه میرم،
یکاری کن به عرفان برسم ♪
169
00:12:09,344 --> 00:12:12,746
عاشقتم، جودی
170
00:12:12,748 --> 00:12:14,614
منم عاشقتم.
171
00:12:14,616 --> 00:12:16,083
میخوام بچهتو داشته باشم.
172
00:12:16,085 --> 00:12:18,018
میخوام بچهتو داشته باشم، جودی.
173
00:12:18,020 --> 00:12:20,020
میخوام بچهتو داشته باشم.
174
00:12:20,022 --> 00:12:20,988
بله.
175
00:12:20,990 --> 00:12:21,755
بله، عاشقتم، جودی.
176
00:12:21,757 --> 00:12:24,758
عاشقتم، پسر.
منم عاشقتم، دختر.
177
00:12:24,760 --> 00:12:26,159
منم عاشقتم، جودی.
178
00:12:26,161 --> 00:12:27,627
ولی تو واقعاً منو میترسونی.
179
00:12:27,629 --> 00:12:29,730
منم تو رو میترسونم.
181
00:12:50,618 --> 00:12:56,223
اون بچه منه!
183
00:12:57,226 --> 00:13:00,260
آه، بچه من.
گریه نکن، مامان.
184
00:13:00,262 --> 00:13:05,232
برش گردون!
خدایا، لطفاً، برش گردون!
185
00:13:05,234 --> 00:13:08,635
خدایا، لطفاً!
186
00:13:08,637 --> 00:13:10,070
جودی!
188
00:13:19,647 --> 00:13:23,717
اه، میتونم ماشینم رو بگیرم
تا برم سر کار؟
189
00:13:23,719 --> 00:13:26,219
ماشینت؟
ماشین من!
190
00:13:26,221 --> 00:13:29,689
برو با این حرفا، دختر.
من اینجا خوابم.
191
00:13:29,691 --> 00:13:32,192
بیاین، جودی، امروز دوشنبهست.
نمیتونم دیر کنم.
192
00:13:32,194 --> 00:13:36,163
دوشنبه؟ یعنی چی؟
193
00:13:36,165 --> 00:13:38,665
بلند شو، جودی!
194
00:13:39,267 --> 00:13:40,767
لطفاً سر وقت باش.
195
00:13:40,769 --> 00:13:43,503
من همیشه سر وقتم، ایوت.
آره، هان.
196
00:13:43,505 --> 00:13:48,341
نذار منتظرت بمونم، جودی.
یکم عشق بده.
198
00:13:55,483 --> 00:13:58,251
خداحافظ. منم عاشقتم.
عاشقتم.
199
00:13:58,253 --> 00:14:00,420
روز خوبی داشته باشی؟
آره.
200
00:14:00,422 --> 00:14:02,622
خوب باش، باشه؟ به بابا گوش بده.
باشه.
201
00:14:02,624 --> 00:14:05,725
باشه. عاشقتم.
منم عاشقتم، مامان.
202
00:14:05,727 --> 00:14:08,562
باشه. انگشت شست بالا.
پسرم.
203
00:14:08,564 --> 00:14:10,363
تو هم خوب باش.
204
00:14:10,365 --> 00:14:14,434
من همیشه خوبم، عزیزم.
آره، راست میگی.
205
00:14:15,803 --> 00:14:19,172
بیا جلو بشین،
آدم کوچولو.
206
00:14:19,440 --> 00:14:21,274
جوان توپچی،
شوتزن آینده.
207
00:14:21,276 --> 00:14:25,178
5:05، جودی.
دیر نکن.
209
00:14:30,485 --> 00:14:33,320
اه هاه، آره.
211
00:14:35,824 --> 00:14:41,128
تو هم اونجا سرت رو تکون میدی؟
این پسر منه.
212
00:14:41,896 --> 00:14:45,232
مامان… یک دقیقه صبر کن، جودی!
صبر کن!
213
00:14:45,234 --> 00:14:50,203
مامان، تو اونی هستی که
این مرد رو اینجا منتظر گذاشتی.
214
00:14:51,272 --> 00:14:52,606
چطور به نظر میرسم؟
215
00:14:52,608 --> 00:14:56,810
خوبه. کجا میرین؟ نمیدونم.
فقط میرم.
216
00:14:56,812 --> 00:14:58,512
لعنتی، اون پرسید، و من میرم.
217
00:14:58,514 --> 00:15:00,547
گردنبند یا بدون گردنبند؟ نمیدونی.
بدون گردنبند.
218
00:15:00,549 --> 00:15:04,151
مامان، چرا با این مرد بیرون میری
و نمیدونی کجا میبرتت؟
219
00:15:04,153 --> 00:15:08,522
و چطور میدونی این لباس تنگ رو بپوشی
اگه نمیدونی کجا میبرتت؟
220
00:15:08,524 --> 00:15:11,424
این یه لباس چند منظورهست.
میفهمی؟
221
00:15:11,426 --> 00:15:13,460
من با این لباس آمادهام برای هر کاری که بیاد.
222
00:15:13,462 --> 00:15:18,231
اونم موسیقی رو دوست داره، پس احتمالاً میخواد بریم کلاب و موسیقی گوش بدیم.
223
00:15:18,233 --> 00:15:21,668
میدونی کجا زندگی میکنه؟ تو خونهاش رفتی؟
224
00:15:21,670 --> 00:15:24,938
به جز اینکه بهت لبخند میزنه، چی میدونی از این مرد؟
225
00:15:24,940 --> 00:15:27,307
احتمالاً دیوانهست یا چیز دیگهای.
226
00:15:27,309 --> 00:15:29,776
ممکنه یه قاتل باشه مثل هنری؟
227
00:15:29,778 --> 00:15:32,512
چرا نمیخوای یکی از اون پسرای خوشتیپ آی-هفتی بگیری؟
228
00:15:32,514 --> 00:15:37,417
یکی از اون یاروهای یقهسفید با یکی از اون کیفهای اواخواهرانه.
229
00:15:37,785 --> 00:15:40,387
تو فقط عاشق اون اراذل بدبختی؟ نمیفهمم چرا.
230
00:15:40,389 --> 00:15:44,958
پدرت هم خلاف بود. من فقط یه مرد میخوام که با زنی مثل من بتونه کنار بیاد.
231
00:15:44,960 --> 00:15:48,562
چرا باید اونم خلاف باشه؟ فقط برای همین که تو رو مدیریت کنه؟
232
00:15:48,564 --> 00:15:51,898
ملوین اون خلاف نیست. اون مرد خوبیه. ببین.
233
00:15:51,900 --> 00:15:54,234
من دارم میرم بیرون. همینو میدونم.
234
00:15:54,236 --> 00:15:57,537
همینو نیاز دارم بدونم. متوجه؟ دارم قرار میرم.
235
00:15:57,539 --> 00:16:01,775
اومدی میگی "خوب به نظر میرسی." من به نظر عالی میرسم.
236
00:16:13,287 --> 00:16:15,956
چطوری، مرد؟
237
00:16:18,693 --> 00:16:22,696
این کفشا قشنگن.
استیسی آدامز.
238
00:16:22,698 --> 00:16:27,634
استیسی آدامز، ها؟
سبک خفنیه
239
00:16:29,670 --> 00:16:30,971
کجا میرین؟
رقص؟
240
00:16:30,973 --> 00:16:33,607
میبرمش به یه کلاب تو کرنشاو.
241
00:16:33,609 --> 00:16:37,877
گوش کنیم به موسیقی. همکارم تو گروهی نوازنده است.
242
00:16:37,879 --> 00:16:40,547
خب، خیلی خوبه.
خیلی خوبه.
243
00:16:40,549 --> 00:16:42,582
مامانم دوست داره برقصه.
244
00:16:42,584 --> 00:16:43,984
فقط میپرسیدم چون تازه آشنا شدم باهات،
245
00:16:43,986 --> 00:16:49,656
و نمیخواستم امشب بزرگترا رو تنها بزارم، می دونی
247
00:16:55,830 --> 00:16:56,963
اون برادرم ریه.
248
00:16:56,965 --> 00:17:00,600
اون هم اینجا زندگی میکرد قبل از اینکه مامانم اون رو بیرون کنه…
249
00:17:00,602 --> 00:17:03,470
به خاطر دوست پسر قبلیاش.
250
00:17:04,939 --> 00:17:07,440
الان مرده.
251
00:17:07,442 --> 00:17:10,410
برادرم، یعنی.
252
00:17:10,745 --> 00:17:13,680
کجا زندگی میکنی، مرد؟
اهل کجایی، رفیق؟
253
00:17:13,682 --> 00:17:16,483
اینگلوود.
254
00:17:16,485 --> 00:17:20,287
من تو خیابون ۱۰۱ ورمانت بزرگ شدم.
255
00:17:20,289 --> 00:17:23,390
هوورز. آره.
256
00:17:23,392 --> 00:17:26,626
خیلی وقت پیش بود.
257
00:17:26,628 --> 00:17:30,764
من جوان بودم... و احمق.
259
00:17:32,034 --> 00:17:34,834
چکار میکنی، جدی؟ قرارم رو بهم می زنی؟
نه نه.
260
00:17:34,836 --> 00:17:38,071
من فقط باهاتون همراهم. میزبانم.
261
00:17:38,073 --> 00:17:39,973
میزبانی میکنم، میفهمی؟
262
00:17:39,975 --> 00:17:42,642
کسی دوست نداره اینجا تنها منتظر بشه.
263
00:17:42,644 --> 00:17:44,911
زنا که می رن لباس بپوشن
264
00:17:44,913 --> 00:17:47,614
همیشه ما رو منتظر میذارن، نه؟
265
00:17:47,616 --> 00:17:51,051
هرچی، جودی.
آره.
266
00:17:59,794 --> 00:18:02,529
خب،
شماها خوش بگذرونید.
267
00:18:02,531 --> 00:18:06,466
یه سورپرایز برات دارم. مامان،
حواست باشه به موقع برگردی.
268
00:18:06,734 --> 00:18:08,034
بفرما.
مرسی.
269
00:18:08,036 --> 00:18:11,004
پول میخوای؟ یه خرده پول دارم برات.
270
00:18:11,006 --> 00:18:12,972
خواهش میکنم، جودی.
تو که پول نداری.
271
00:18:12,974 --> 00:18:15,909
برام یه فَتبِرگر بیار، مامان،
جدی میگم. با پنیر.
272
00:18:15,911 --> 00:18:20,447
میدونی چجوری دوست دارم.
برو تو خونه!
273
00:18:21,048 --> 00:18:24,884
حالا مواظب مامانم باش، مرد.
274
00:18:29,657 --> 00:18:31,358
برادر،
یه تیکه از این کیک ها بردار.
275
00:18:31,360 --> 00:18:32,992
کیک خالص، بدون کره و شکر.
276
00:18:32,994 --> 00:18:34,994
خالص مثل روح برادرم.
277
00:18:34,996 --> 00:18:37,797
بله، کیک ۷-آپ داریم،
کیک پوند هم داریم.
278
00:18:37,799 --> 00:18:38,865
یه تیکه از اون کیک پوند بده.
279
00:18:38,867 --> 00:18:40,433
بله، برادر،
بفرما.
280
00:18:40,435 --> 00:18:44,738
ممنون، برادر. روز خوبی داشته باشی،
سلام (اینجا به معنی خداحافظی).
281
00:18:49,777 --> 00:18:52,579
امروز یه زندگی جدید شروع میکنم،
282
00:18:52,581 --> 00:18:54,981
چون من استاد تواناییهام هستم،
283
00:18:54,983 --> 00:18:59,686
و امروز روزی عالی و زیبا خواهد بود.
284
00:18:59,688 --> 00:19:01,554
چی؟
285
00:19:01,556 --> 00:19:05,091
گفتم امروز یه زندگی جدید شروع میکنم،
286
00:19:05,093 --> 00:19:07,594
چون من استاد تواناییهام هستم،
287
00:19:07,596 --> 00:19:11,030
و امروز روزی عالی و زیبا خواهد بود.
288
00:19:11,032 --> 00:19:15,068
بالش، بالش.
پر پنبه، ۳۵ دلار.
289
00:19:18,973 --> 00:19:21,808
پی، خریدار هستی
یا فروشنده؟
290
00:19:21,810 --> 00:19:23,076
چی؟
291
00:19:23,078 --> 00:19:24,711
ویدئو، رفیق. ویدئو.
292
00:19:24,713 --> 00:19:29,849
دیویدی، سیدی، مستر پی،
فرشتگان چارلی (اسم یک فیلم).
293
00:19:34,455 --> 00:19:36,723
به خودت نگاه کن.
294
00:19:36,725 --> 00:19:40,126
چندتا میلیونر دورت داری، رفیق؟
295
00:19:40,128 --> 00:19:42,829
حداقل سهتا میشمارم.
296
00:19:42,831 --> 00:19:45,498
مرد، چی داری میگی؟
297
00:19:45,500 --> 00:19:49,636
پی! دور و برت رو نگاه کن، مرد.
298
00:19:49,638 --> 00:19:52,505
میبینی چی میبینم؟
299
00:19:52,507 --> 00:19:53,973
من پول میبینم.
300
00:19:53,975 --> 00:19:57,110
نگاه کن به اون مردی که
تیشرت میفروشه.
301
00:19:57,112 --> 00:20:00,513
اون یکی یارویی که
پای و کاغذ میفروشه.
302
00:20:00,515 --> 00:20:02,182
اون مرد کیکفروش.
303
00:20:02,184 --> 00:20:05,952
همه دارن حرکت میکنن،
پول در میارن، درسته؟
304
00:20:05,954 --> 00:20:09,956
در حالی که ما ایستادیم
و بیپولیم.
305
00:20:10,124 --> 00:20:13,860
من همه این چیزا رو فهمیدم، مرد. همهش رو.
306
00:20:13,862 --> 00:20:18,465
این دنیا از طریق معاملات جلو میره.
307
00:20:18,467 --> 00:20:20,133
تجارت، داداش.
308
00:20:20,135 --> 00:20:22,602
تبادل
کالاها و خدمات.
309
00:20:22,604 --> 00:20:27,073
همه آدمای واقعی پولدار
و موفق فروشنده هستن.
310
00:20:27,075 --> 00:20:32,045
و همه آدمای بیپول
خریدار هستن.
311
00:20:32,213 --> 00:20:35,748
من نمیخوام اینطوری
بازنده بشم، پی.
312
00:20:35,750 --> 00:20:38,751
من میخوام فروشنده باشم.
313
00:20:39,019 --> 00:20:42,722
میخوام کسب و کار خودم رو راه بندازم…
314
00:20:42,724 --> 00:20:44,691
و بازی رو عوض کنم.
315
00:20:44,693 --> 00:20:46,493
لباس؟
میخوای لباس بفروشی؟
316
00:20:46,495 --> 00:20:49,028
میخوای مثل اون مرد باشی که میاومد…
به شرکت تلفن لباس میفروخت؟
317
00:20:49,030 --> 00:20:50,997
یادت میادش، نیتا.
خوشتیپ بود.
318
00:20:50,999 --> 00:20:52,632
چی میفروشی؟ لباس زنونه یا مردونه، جودی؟
319
00:20:52,634 --> 00:20:54,901
لباس زنونه. این
کسب و کار خوبیه، عزیزم.
321
00:20:57,706 --> 00:20:58,938
زنها هر روز دیگهای
لباس میخرن.
322
00:20:58,940 --> 00:21:01,841
ولی اگه میخوای این کار رو بکنی، باید
یه چیزایی درباره زنها بدونی.
323
00:21:01,843 --> 00:21:03,510
من همه چیز درباره
زنها رو میدونم، مامان.
324
00:21:03,512 --> 00:21:05,712
اوه، شنیدی پسرتو؟
تو پسر بدی هستی، جودی.
325
00:21:05,714 --> 00:21:09,549
باور کن.
میخوای فروشنده بشی یا کلاهبردار؟
326
00:21:09,551 --> 00:21:12,619
میدونی تفاوتش چیه؟
کلاهبردار چیزی بهت میفروشه،
327
00:21:12,621 --> 00:21:14,053
و بعد از خریدنش،
احساس میکنی سرت کلاه رفته.
328
00:21:14,055 --> 00:21:17,590
اگه از یه فروشنده خوب چیزی بخری،
احساس خوششانسی میکنی.
329
00:21:17,592 --> 00:21:20,126
اوه، یه فروشنده خوب باعث میشه
احساس خوبی داشته باشی از خریدت،
330
00:21:20,128 --> 00:21:24,297
دوباره و دوباره برمیگردی
و بیشتر پول میدی.
331
00:21:24,299 --> 00:21:25,565
اوه، این شبیه رابطه جنسیه.
332
00:21:25,567 --> 00:21:29,035
خب، حالا دیگه چی باید بدونم؟
سایزها.
333
00:21:29,037 --> 00:21:31,771
باید سایز زنها رو بدونی
قبل از اینکه خودشون بگن.
334
00:21:31,773 --> 00:21:34,941
نباید منتظر بمونی تا بگن. باید بدونی.
335
00:21:34,943 --> 00:21:38,645
و باید تعریف کنی،
حتی اگه بزرگ و زشت باشن.
336
00:21:38,647 --> 00:21:40,013
مخصوصاً اگه بزرگ و زشت باشن.
337
00:21:40,015 --> 00:21:41,147
مثل برنیس.
338
00:21:41,149 --> 00:21:42,081
اون یه زن بزرگه.
339
00:21:42,083 --> 00:21:43,850
اونا مشتریهای ثابتت میشن.
340
00:21:43,852 --> 00:21:47,654
بدون که رنگ مورد علاقه زنها چیه،
چه چیزهایی توی فصله.
341
00:21:47,656 --> 00:21:48,655
اون مهمه.
342
00:21:48,657 --> 00:21:49,322
اوه، و پارچهها.
343
00:21:49,324 --> 00:21:50,990
اینکه چطور رو پوستشون حس میشه،
ما اینو دوست داریم.
344
00:21:50,992 --> 00:21:52,992
اندازه متوسط زنها چیه؟
345
00:21:52,994 --> 00:21:56,162
من سایز پنج، شش هستم.
این متوسطه.
346
00:21:56,164 --> 00:21:57,897
برای کی؟ یه دختر سفیدپوست؟
347
00:21:57,899 --> 00:22:01,768
حالا، جودی، عزیزم، من سایز ۱۶ هستم.
و اونم متوسطه.
348
00:22:01,770 --> 00:22:04,938
این رو به خاطر بسپار و
پول بیشتری در میاری.
349
00:22:04,940 --> 00:22:08,908
عزیزم، بهترین زمان
برای انجام این کارها روز پرداخت حقوقه.
350
00:22:16,183 --> 00:22:17,951
راشل؟ سلام.
351
00:22:17,953 --> 00:22:21,621
اسم من جوزف سامرز هست. خیلی
از دوستام من رو جودی صدا میزنن.
352
00:22:21,623 --> 00:22:24,757
اه، میخوای دوست من بشی، نه؟
اوه، آره.
353
00:22:24,759 --> 00:22:28,294
میخواستم بدونم میتونم
با چند تا از مشتریاتون صحبت کنم،
354
00:22:28,296 --> 00:22:29,629
و بهشون محصولام رو نشون بدم.
355
00:22:29,631 --> 00:22:32,832
میدونی، نمیخواستم همینطوری بیام
اینجا و با مردم حرف بزنم…
356
00:22:32,834 --> 00:22:38,271
بدون اینکه از شما اجازه بگیرم.
چی میفروشی؟
357
00:22:38,339 --> 00:22:41,808
اینو می بینی؟
این رنگ توئه.
358
00:22:41,810 --> 00:22:43,977
تو هم یه زن با رنگ خاکی هستی.
میدونستم.
359
00:22:43,979 --> 00:22:45,778
اون به موهات میاد
و همه چیز.
360
00:22:45,780 --> 00:22:47,714
عزیزم، ببین چقدر نرمه
اینجا. .
361
00:22:47,716 --> 00:22:52,719
دیدی؟ دیدی چقدر نرمه
اینجا؟ آره. .
362
00:22:52,721 --> 00:22:54,821
این از پاریسه.
اون جنس فرانسویه.
363
00:22:54,823 --> 00:22:59,225
تو با این بازی رو تغییر میدی.
این کتوره.
364
00:22:59,227 --> 00:23:01,361
دختر، این
پلیاستر مرزه.
365
00:23:01,363 --> 00:23:03,296
اون رو تو خشککن بنداز
و به کارات برس.
366
00:23:03,298 --> 00:23:06,099
آره، این دقیقاً لباس
مناسب توئه.
367
00:23:06,101 --> 00:23:10,003
این یه مدل چند منظورهست،
لباس چند منظوره.
368
00:23:10,005 --> 00:23:12,005
میدونی چند منظوره یعنی چی؟
369
00:23:12,007 --> 00:23:15,141
میتونی این رو تو محل کار بپوشی
و بعدش بری مهمونی.
370
00:23:15,143 --> 00:23:19,846
دختر، این شلوار راس کار مهمونیه
371
00:23:19,848 --> 00:23:23,750
یه چیزی میگم.
عزیزم، بهت دروغ نمیگم.
372
00:23:23,752 --> 00:23:25,885
ها؟
اون یکی از اونایی که منحصر به فردن.
373
00:23:25,887 --> 00:23:28,321
محشره! اوه!
اگه کس دیگه ای رو با اون شلوارا
374
00:23:28,323 --> 00:23:31,658
ببینی، عزیزم، بیا منو گاز بگیر.
375
00:23:31,660 --> 00:23:33,292
این اتفاق نمیافته
دارم بهت میگم، عزیزم.
376
00:23:33,294 --> 00:23:37,997
این رو بپوشی، بلینگ-بلینگ!
چنده؟
377
00:23:38,032 --> 00:23:40,033
حدود ۴۰ دلار.
378
00:23:40,035 --> 00:23:42,735
چهل دلار؟
[پوزخند]
379
00:23:42,737 --> 00:23:46,272
ببین، خانم، ۳۵ دلار.
این پایینترین قیمتیه که میتونم بدم.
380
00:23:46,274 --> 00:23:49,042
داری من رو میکشی.
آره.
381
00:23:49,044 --> 00:23:51,878
باشه، سیوپنج.
382
00:23:52,713 --> 00:23:53,980
آره، اوه.
ممنونم.
383
00:23:53,982 --> 00:23:59,819
باید با این سایز کوچیکم برم اینو بپوشم،
از این هرزه ها جلو بزنم…
384
00:23:59,821 --> 00:24:02,989
این چطوره، دختر؟
قشنگه؟
385
00:24:03,757 --> 00:24:07,827
صد،
دویست، سه…
386
00:24:07,829 --> 00:24:09,462
این، مثل، ۴۰۰ دلاره!
387
00:24:09,464 --> 00:24:13,966
اوه، این دیوانه کنندهست!
388
00:24:13,968 --> 00:24:16,135
هو-هو!
389
00:24:16,137 --> 00:24:20,006
اوه، این دیوانه کنندهست.
390
00:24:20,008 --> 00:24:24,811
اوه، این دیوانه کنندهست.
باشه. خیلی کارآمده.
391
00:24:27,448 --> 00:24:30,817
کامیون آمادهست؟
392
00:24:30,819 --> 00:24:33,720
باشه، ببریدش بالا.
393
00:24:48,502 --> 00:24:51,270
بیا، رفیق.
394
00:24:59,179 --> 00:25:03,049
هی، من خوشم اومد. .
395
00:25:03,051 --> 00:25:07,253
خوبه، نه؟ مامان
شیک به نظر میاد، نه، جو-جو؟
396
00:25:07,255 --> 00:25:10,456
مامانت قشنگه؟
آره.
397
00:25:10,458 --> 00:25:12,859
یه سورپرایز دیگه هم دارم.
چی؟
398
00:25:12,861 --> 00:25:16,028
اون لباس زیبا.
پسرم الان خوشتیپه.
399
00:25:16,030 --> 00:25:18,498
ما اینجا کارای بزرگی انجام میدیم، عزیزم!
400
00:25:18,500 --> 00:25:20,433
جودی، با ماشینم چی کار کردی؟
401
00:25:20,435 --> 00:25:23,202
عزیزم، پنجرهها رو دودی کردم.
402
00:25:23,204 --> 00:25:26,405
از دوستان مکزیکیم چندتا قالپاق گرفتم.
403
00:25:26,407 --> 00:25:29,142
هه هه!
404
00:25:29,144 --> 00:25:31,110
آره! اوه!
405
00:25:31,112 --> 00:25:33,412
اوه.
406
00:25:33,414 --> 00:25:39,252
ووه! بهت گفتم که خوشش میاد.
بابا سلیقه داره.
409
00:25:58,205 --> 00:26:02,542
صبحونه میخوری؟
418
00:26:38,279 --> 00:26:40,546
چیزهای فوقالعادهای یاد گرفتم.
419
00:26:40,548 --> 00:26:42,348
وقتی که بخوای تو روزنامه آگهی بدی،
420
00:26:42,350 --> 00:26:46,352
فقط یه نکته که بهت میگم
میتونه یه ثروت برات بسازه…
421
00:26:46,354 --> 00:26:48,487
هفته بعد از هفته بعد از هفته.
باحاله، نه؟
422
00:26:48,489 --> 00:26:52,058
سعی کن فقط یه آگهی تو
روزنامه بذاری… بهترین تکنولوژی.
423
00:26:52,060 --> 00:26:54,927
آره، این عالیه.
424
00:26:54,929 --> 00:26:58,598
مامان نگفت که تلویزیون جدید میخره.
اونم نمیدونست.
425
00:26:58,600 --> 00:27:02,368
- یه سورپرایز بود.
- اوه، آره؟
426
00:27:02,370 --> 00:27:05,371
خب، باید ویدئو ضبطکن رو وصل کنم
و زمانبندیش کنم.
427
00:27:05,373 --> 00:27:08,307
اون میخواد فیلم جوان و بی قرار و اپرا ببینه
428
00:27:08,309 --> 00:27:10,943
همه رو وصل کردم
و تنظیمش کردم.
429
00:27:10,945 --> 00:27:13,179
کنترل رو بده، پسر.
430
00:27:13,181 --> 00:27:16,349
بذار بهت نشون بدم چطور کار میکنه.
431
00:27:16,950 --> 00:27:20,052
این رو از دوستم مجانی گرفتم.
432
00:27:20,054 --> 00:27:21,954
میدونی چقدر
قیمتشه اگه بخریش…
433
00:27:21,956 --> 00:27:25,558
از اون فروشگاههای
الکترونیکی گرون؟
434
00:27:25,560 --> 00:27:28,961
خیلی گرونه.
آره، درست میگی.
435
00:27:28,963 --> 00:27:30,997
ولی میدونی ما سیاهها چطوریم.
436
00:27:30,999 --> 00:27:32,665
آره، ما با سیستم مبادله زندگی میکنیم.
437
00:27:32,667 --> 00:27:35,101
چیزی از سیستم مبادله میدونی؟
438
00:27:35,103 --> 00:27:38,104
وقتی سیاهها
پولی نداشتن،
439
00:27:38,106 --> 00:27:40,006
برای چیزها معامله میکردیم.
440
00:27:40,008 --> 00:27:41,507
پس دوستم این تلویزیون رو بهم داد…
441
00:27:41,509 --> 00:27:43,910
چون براش قبلاً کاری کرده بودم.
442
00:27:43,912 --> 00:27:47,346
میدونی، به چند تا سیاه شکیل کردم،
و چند نفر رو خط خطی کردم.
443
00:27:47,348 --> 00:27:52,018
همهاش کارای احمقانه بود.
آره، من مثل تو بودم، جودی.
444
00:27:52,020 --> 00:27:55,454
جوان، احمق و بیکنترل.
445
00:27:55,456 --> 00:27:57,156
ده سال کشیدم، مرد.
446
00:27:57,158 --> 00:28:01,060
ده سال مستقیم
تو سن کوئنتین و فولسوم.
447
00:28:01,062 --> 00:28:03,396
همهاش به خاطر کارای احمقانه.
ولی تو؟
448
00:28:03,398 --> 00:28:07,433
اوه، تو از من
وقتی به سن تو بودم باهوشتری.
449
00:28:07,435 --> 00:28:10,002
آره، باید بهت بگم.
تو باهوشی، پسر.
450
00:28:10,004 --> 00:28:12,171
تو قاتل مثل من نیستی،
و این خوبه.
451
00:28:12,173 --> 00:28:17,310
چون من بد بودم. منظورم اینه که
افکارم درست نبود.
452
00:28:17,312 --> 00:28:19,512
ولی جودی، این رو گوش کن.
453
00:28:19,514 --> 00:28:21,280
چون حقیقته
454
00:28:21,282 --> 00:28:25,117
من و مامانت
داریم خیلی جدی میشیم.
455
00:28:25,119 --> 00:28:29,455
میدونی، پس به نظر میرسه که من
قراره اینجا برای مدتی باشم.
456
00:28:29,457 --> 00:28:32,558
من نمیخوام
بابات باشم یا چیزی،
457
00:28:32,560 --> 00:28:36,329
ولی اگه به نصیحتی نیاز داشتی،
458
00:28:36,331 --> 00:28:38,397
میتونی با من صحبت کنی.
459
00:28:38,399 --> 00:28:43,536
چون من همه چیز رو دیدم،
و همه کار رو به کاملترین شکلش انجام دادم.
460
00:28:43,538 --> 00:28:47,173
حالا، شاید فکر کنی داری
چیزای جدیدی اینجا میبینی،
461
00:28:47,175 --> 00:28:51,310
ولی این برای من چیزی
جز تکرار نیست.
462
00:28:52,479 --> 00:28:55,414
میدونی چی میگم؟
463
00:29:21,408 --> 00:29:25,277
مامان! مامان،
این یارو اینجا زندگی میکنه؟
464
00:29:25,279 --> 00:29:28,014
تو این مرتیکه رو
اینجا زندگی میدی؟
465
00:29:28,016 --> 00:29:29,415
چی، من نباید زندگی کنم؟
466
00:29:29,417 --> 00:29:33,152
- تو زندگی داری!
- اون روزهای بیزندگی برای من تموم شده.
467
00:29:33,154 --> 00:29:36,255
من مثل مامان بزرگ نیستم.
من باید خوش بگذرونم.
468
00:29:36,257 --> 00:29:38,324
تو خوش میگذرونی.
چرا من نمیتونم از زندگی لذت ببرم؟
469
00:29:38,326 --> 00:29:42,428
تو میتونی خوش بگذرونی، مامان، فقط چرا
باید بذاری مرد اینجا زندگی کنه؟
470
00:29:42,430 --> 00:29:44,397
اون مثل هنری یه قاتله.
471
00:29:44,399 --> 00:29:45,531
و تو گذاشتی تو آشپزخونه
472
00:29:45,533 --> 00:29:49,769
تخممرغ هم بزنه و همه
شربت رو بخوره؟ لعنتی!
473
00:29:49,771 --> 00:29:52,238
اون داشت برای من صبحونه درست میکرد!
474
00:29:52,240 --> 00:29:54,106
خیلی خب.
475
00:29:54,108 --> 00:29:55,107
خیلی خب.
476
00:29:55,109 --> 00:29:56,575
من چیکار باید بکنم، هان؟
477
00:29:56,577 --> 00:29:59,345
تو از من چی توقع داری
که بمیرم؟
478
00:29:59,347 --> 00:30:03,349
پس میخوای منو بیرون کنی؟
میخوای منو بیرون کنی؟
479
00:30:03,351 --> 00:30:07,386
الان بهم بگو، مامان،
چون من غافلگیری نمیخوام.
480
00:30:07,388 --> 00:30:11,057
من میخوام. میتونی منو
سوپرایز کنی و بری بیرون؟
481
00:30:12,793 --> 00:30:15,094
میتونی چیزهای زیادی از ملون یاد بگیری.
482
00:30:15,096 --> 00:30:16,729
اون زندگیشو درست کرده.
483
00:30:16,731 --> 00:30:20,266
اون زندگیش رو تغییر داده.
اون باهوشه.
484
00:30:20,268 --> 00:30:21,700
اون بیزنس خودش رو داره.
485
00:30:21,702 --> 00:30:26,739
حداقل من مجبور نیستم
بهش بگم بره یه کار پیدا کنه!
486
00:30:31,611 --> 00:30:33,512
تو دیگه بچه نیستی، جودی.
487
00:30:33,514 --> 00:30:36,549
تو باید بزرگ بشی.
تو خانواده خودت رو داری.
488
00:30:36,551 --> 00:30:42,354
چرا تو و ایوت نمیرید
و یه جایی واسه خودتون پیدا نمیکنید؟
489
00:30:44,257 --> 00:30:48,194
چرا اینقدر میترسی
بزرگ بشی و مرد بشی؟
490
00:30:48,196 --> 00:30:50,429
آشیانه رو ترک کن.
491
00:30:50,431 --> 00:30:53,466
من یه مرد هستم.
492
00:30:53,468 --> 00:30:56,335
[پوزخند]
493
00:30:56,470 --> 00:30:58,437
پس میخوای منو بیرون کنی؟
494
00:30:58,439 --> 00:31:02,575
برای چی میخوای منو بیرون کنی،
مامان، که با این یارو باشی؟
495
00:31:02,577 --> 00:31:04,743
حتی اونو نمیشناسی.
496
00:31:04,745 --> 00:31:06,679
و چی میگی،
آشیانه رو ترک کن؟
497
00:31:06,681 --> 00:31:09,648
تو هیچوقت آشیانه رو ترک نکردی.
این خونه مامان بزرگه.
498
00:31:09,650 --> 00:31:13,686
من نباید آشیانه رو ترک کنم
اگه تو هیچوقت ترکش نکردی.
499
00:31:13,688 --> 00:31:16,489
این چیزیه که
میگم، مرد.
500
00:31:16,491 --> 00:31:19,325
مامان هم باید زندگی کنه؟
501
00:31:19,327 --> 00:31:19,892
لعنت به تو، مرد.
502
00:31:19,894 --> 00:31:23,729
[ایوت] به پسرت چیزی بگو
قبل از اینکه مجبور شم خودم کونشو پاره کنم.
503
00:31:23,731 --> 00:31:25,331
[خوانیتا]
به من ربطی نداره.
504
00:31:25,333 --> 00:31:26,165
به من ربطی نداره.
505
00:31:26,167 --> 00:31:28,534
چرا این کارها رو میکنه،
خانم خوانیتا؟
506
00:31:28,536 --> 00:31:29,668
لطفاً بهم بگو.
507
00:31:29,670 --> 00:31:31,203
اگه کسی میدونه، تویی.
508
00:31:31,205 --> 00:31:32,738
نمیدونم
باید باهاش چیکار کنم.
509
00:31:32,740 --> 00:31:35,875
یعنی، دوستش دارم، ولی لعنتی،
یه زن چقدر میتونه تحمل کنه؟
510
00:31:35,877 --> 00:31:37,243
نمیتونم باور کنم این حرومزاده.
511
00:31:37,245 --> 00:31:40,613
قبلاً بهت گفتم، ایوت، نمیخوام
تو کارتون دخالت کنم.
512
00:31:40,615 --> 00:31:43,616
چی بین تو و
جودی هست، بین تو و جودیه.
513
00:31:43,618 --> 00:31:45,151
نمیتونم چیزی درباره پسرم بهت بگم.
514
00:31:45,153 --> 00:31:47,786
خب، پس با کون گشاد و خودخواهش
چیکار کنم؟
515
00:31:47,788 --> 00:31:52,725
میدونی، من و پسرش بیرونیم
در حالی که اون با ماشین من میچرخه.
516
00:31:52,727 --> 00:31:55,461
ماشینی که قسطشو من میدم.
517
00:31:55,463 --> 00:31:58,831
مرد، خیلی احمق شدم.
518
00:31:58,833 --> 00:32:01,867
تو احمق نیستی، ایوت.
519
00:32:02,702 --> 00:32:07,573
فقط عاشق یه مردی هستی. اوه!
520
00:32:10,777 --> 00:32:12,912
وقتی عاشق یه مرد هستی،
521
00:32:12,914 --> 00:32:15,581
اون میتونه بهت احساس اوج بده
522
00:32:15,583 --> 00:32:19,385
اینقدر اوج که فقط
تو فضا باشی.
523
00:32:19,387 --> 00:32:20,686
[هر دو میخندند]
524
00:32:20,688 --> 00:32:25,958
ولی یه مرد هم میتونه
احساس اوجت رو پایین بیاره، خیلی پایین.
525
00:32:25,960 --> 00:32:28,594
و میتونه اونجا نگهت داره.
526
00:32:28,596 --> 00:32:30,596
نگهت داره…
527
00:32:30,598 --> 00:32:31,497
اگه بذاری.
528
00:32:31,499 --> 00:32:35,601
ولی میدونی چیه؟ نگران
اون احساس استفاده شده نباش، ایوت.
529
00:32:35,603 --> 00:32:38,304
این فقط موقتیه.
همه استفاده میشن.
530
00:32:38,306 --> 00:32:40,306
مردا از زنا استفاده میکنن.
زنا از مردا استفاده میکنن.
531
00:32:40,308 --> 00:32:42,608
باید با واقعیت روبرو بشی
که استفاده میشی.
532
00:32:42,610 --> 00:32:46,812
ولی اگه اینقدر احساس استفاده میکنی
که چیزی برات نمونده؛
533
00:32:46,814 --> 00:32:48,380
اگه مرد بهت
عملکرد درست نمیده،
534
00:32:48,382 --> 00:32:53,252
انرژی که نیاز داری تا عاشقش باشی
حتی وقتی مثل یه عوضی رفتار میکنه،
535
00:32:53,254 --> 00:32:55,287
اونوقت باید رهاش کنی.
536
00:32:55,289 --> 00:32:59,758
اگه چیزی
برای خودت یا بچت نداری،
537
00:32:59,760 --> 00:33:04,496
پس چطور میخوای
اونو بهش بدی؟
538
00:33:06,967 --> 00:33:09,468
پسر خوب، جو جو.
حالا برو ذرت رو بیار.
539
00:33:09,470 --> 00:33:12,571
گوجهفرنگیها رو تموم کردی؟ آفرین.
بله، مامان بزرگ.
540
00:33:12,573 --> 00:33:15,908
آفرین پسرم. کمی
بیشتر به سبزیها آب بده
541
00:33:15,910 --> 00:33:18,644
یه کم دیگه آب بده.
سلام، خوانیتا.
542
00:33:18,646 --> 00:33:21,513
بچهام کجاست؟
543
00:33:25,619 --> 00:33:27,486
سلام، مامان.
544
00:33:27,488 --> 00:33:33,359
[گریه]
اوه. شش.
545
00:33:37,664 --> 00:33:43,302
بچهام رو بیار اینجا تا یه
بوس خداحافظی بهش بدم، لطفاً.
546
00:33:44,437 --> 00:33:46,438
خداحافظ، عزیزم.
547
00:33:46,440 --> 00:33:48,974
دختر خوبی باش.
550
00:33:59,486 --> 00:34:01,387
از دستت کمر درد گرفتم
551
00:34:01,389 --> 00:34:03,289
آه، آره، عزیزم.
552
00:34:03,291 --> 00:34:04,290
آه، ملون!
553
00:34:04,292 --> 00:34:05,357
حالا دور بزن.
554
00:34:05,359 --> 00:34:06,959
دور، دور…
555
00:34:06,961 --> 00:34:08,627
بگیرش عزیزم، بگیرش.
556
00:34:08,629 --> 00:34:10,396
اره. سواری کن.
557
00:34:10,398 --> 00:34:11,630
عاشق سواریام!
558
00:34:11,632 --> 00:34:12,698
نه!
559
00:34:12,700 --> 00:34:14,433
اسکات آفریقایی اینجوریه
560
00:34:14,435 --> 00:34:17,803
بهت اسکات پیرمردها رو میدم.
561
00:34:21,808 --> 00:34:22,908
بشین، عزیزم.
562
00:34:22,910 --> 00:34:23,776
بشین، عزیزم.
563
00:34:23,778 --> 00:34:25,077
میتونید یکم آرومتر حرف بزنید؟
564
00:34:25,079 --> 00:34:27,780
مردم دارن سعی میکنن بخوابن!
565
00:34:27,782 --> 00:34:29,748
بذارم پایین، عزیزم.
566
00:34:29,750 --> 00:34:30,649
لعنتی، مرد.
567
00:34:30,651 --> 00:34:33,018
و بعد تحت تأثیر قرار گرفت
568
00:34:33,020 --> 00:34:34,453
باهاش تموم کردم.
569
00:34:34,455 --> 00:34:36,789
تمومش کردم،
حالشو خوب کردم.
570
00:34:36,791 --> 00:34:40,793
حالا یه مشتری دائمی
برای خودم پیدا کردم.
571
00:34:47,033 --> 00:34:49,702
این لعنتی داره
به چی نگاه میکنه، مرد؟
572
00:34:49,704 --> 00:34:54,640
داره سعی میکنه منو روانی کنه، میگه
که یه قاتله و اینا.
573
00:34:54,642 --> 00:34:55,541
یه خلافکار قدیمی
574
00:34:55,543 --> 00:35:00,412
نمیخواد مجبور بشیم
اسلحه رو رو سرش بذاریم، نه، پی؟
575
00:35:00,414 --> 00:35:03,982
میخوای بکشمش؟
نه.
576
00:35:03,984 --> 00:35:06,819
بذار نفس بکشه.
577
00:35:06,821 --> 00:35:08,754
اگه مادرم رو ناراحت کنه،
578
00:35:08,756 --> 00:35:10,789
خونش رو میریزم.
579
00:35:10,791 --> 00:35:13,359
جدی میگم.
میذارم فولاد رو حس کنه.
580
00:35:13,793 --> 00:35:17,930
تا زمانی که خوشحال باشه،
زندگیش رو داره.
581
00:35:17,932 --> 00:35:20,399
مشکلی پیش نمیاد.
582
00:35:20,401 --> 00:35:24,370
و امیدوارم اون لعنتی هم
صدای منو بشنوه.
583
00:35:24,971 --> 00:35:27,740
صداتو میشنوم.
584
00:35:28,007 --> 00:35:30,909
میدونی مشکل شما کوچولوها چیه؟
585
00:35:30,911 --> 00:35:35,080
فکر میکنید همه چیز رو
در مورد دنیای لعنتی میدونید،
586
00:35:35,082 --> 00:35:37,383
ولی هیچ چیزی نمیدونید.
587
00:35:37,385 --> 00:35:40,119
حالا میبینم که برای خودت
یه کسب و کار کوچولو راه انداختی.
588
00:35:40,121 --> 00:35:42,654
خب، خوبه.
خوبه.
589
00:35:42,656 --> 00:35:43,722
پول در بیار.
590
00:35:43,724 --> 00:35:47,826
ولی وقتی داری پول در میاری، باید
یه سری قوانین رو هم یاد بگیری.
591
00:35:47,828 --> 00:35:52,464
باید تفاوت بین اسلحهها و کصشعرها
رو یاد بگیری .
592
00:35:52,466 --> 00:35:54,833
دو نوع
سیاهپوست تو این دنیا وجود داره.
593
00:35:54,835 --> 00:35:59,605
یه سری سیاهپوستایی که اسلحه دارن
و یه سری که یه مشت کصشعر دارن.
594
00:35:59,607 --> 00:36:01,673
حالا، اسلحهها چی هستن؟
595
00:36:01,675 --> 00:36:04,676
اسلحهها،
اونها املاک و مستغلات هستن.
596
00:36:04,678 --> 00:36:07,146
اونها سهام و اوراق قرضه،
آثار هنری هستن.
597
00:36:07,148 --> 00:36:10,949
میدونی، چیزهایی که
ارزششون افزایش پیدا میکنه.
598
00:36:10,951 --> 00:36:14,887
کصشعرها چی هستن؟
ماشینها، لباسها، جواهرات،
599
00:36:14,889 --> 00:36:18,490
همه اون چرت و پرتی که بعد از
خریدن دیگه هیچ ارزشی ندارن.
600
00:36:18,492 --> 00:36:22,961
این همه چیز در مورد
اسلحهها و کصشعرها هست، جیگر.
601
00:36:22,963 --> 00:36:25,831
مادر قحبههای کوچولو.
602
00:36:31,171 --> 00:36:33,772
میبینی چی میگم، داداش؟
603
00:36:33,840 --> 00:36:37,910
این لعنتی هر شب
این کار رو میکنه.
604
00:36:37,912 --> 00:36:39,912
چی؟
605
00:36:42,081 --> 00:36:43,449
چرا همیشه
باید یه کاری بکنی؟
606
00:36:43,451 --> 00:36:47,085
چرا نمیتونی یه جا بشینی؟ نیا
اینجا غر بزن…
607
00:36:47,087 --> 00:36:48,587
وقتی منو تمام آخر هفته
تنها گذاشتی تو خونه.
608
00:36:48,589 --> 00:36:50,456
لازم نیست همیشه
یه کاری بکنی و بری جایی.
609
00:36:50,458 --> 00:36:53,926
میبینی، به همین دلیله که الان به عنوان
یه زوج اینقدر تفرقه داریم چون تمرکز نداریم.
610
00:36:53,928 --> 00:36:56,962
چرا نمیتونی یه جا بشینی
و تمرکز کنی؟
611
00:36:56,964 --> 00:36:58,564
لعنتی، یه شبکه pbs
نگاه کن یا یه چیزی.
612
00:36:58,566 --> 00:37:03,035
جودی، تو خیلی مزخرف میگی.
خیلی خودخواهی.
613
00:37:03,037 --> 00:37:05,137
با این پیتزای قدیمی
چیکار میکنی؟
614
00:37:05,139 --> 00:37:07,573
اگه داری شروع میکنی،
615
00:37:07,575 --> 00:37:11,109
کجا بودی از دیروز،
سیاه؟
616
00:37:11,144 --> 00:37:14,680
پیراهن میفروختم، پول در میآوردم.
617
00:37:14,682 --> 00:37:16,515
ترمزهای ماشین رو درست کردم.
618
00:37:16,517 --> 00:37:17,683
تو چی کار کردی؟
619
00:37:17,685 --> 00:37:19,051
داری خیانت میکنی؟
620
00:37:19,053 --> 00:37:20,219
نه.
621
00:37:20,221 --> 00:37:22,588
بذار بوی آلتت رو حس کنم.
622
00:37:22,590 --> 00:37:23,889
برو با اون چرت و پرتها.
623
00:37:23,891 --> 00:37:28,594
اگه خیانت نکردی،
بذار بوی آلتت رو حس کنم.
624
00:37:28,596 --> 00:37:29,862
من میتونم بفهمم.
625
00:37:29,864 --> 00:37:30,729
برو کنار، یووت.
626
00:37:30,731 --> 00:37:32,998
من با تو شوخی ندارم. برو کنار!
627
00:37:33,000 --> 00:37:35,767
میزنم دهنتو سرویس میکنم.
629
00:37:38,606 --> 00:37:41,940
میبینی؟ بوی خوبی میده،
اینطور نیست؟
630
00:37:41,942 --> 00:37:46,144
چی رو ببینم؟
احتمالاً شستیش.
631
00:37:47,680 --> 00:37:51,083
من از اینکه تو به من خیانت میکنی
خسته شدم، جودی.
632
00:37:51,085 --> 00:37:55,521
میدونم که تو و سوئیتپی دیشب
به من و کیم خیانت میکردین.
633
00:37:55,523 --> 00:37:57,890
- من کاری نکردم، دختر.
- اوه خدا.
634
00:37:57,892 --> 00:38:02,227
تو با یک سابقه پاک میخوای بگی
که هیچی کار نکردید؟
635
00:38:02,229 --> 00:38:03,996
من دیشب کاری نکردم.
636
00:38:03,998 --> 00:38:07,799
من خونه کیم بودم،
با دوستم پی ورق بازی میکردم.
637
00:38:07,801 --> 00:38:09,167
اوه، تو یه دروغگوی بزرگی!
638
00:38:09,169 --> 00:38:11,103
رفتی به اون جای شبانه
تو کرنشاو،
639
00:38:11,105 --> 00:38:14,840
و یه دختر زرد رنگ کثیف
داشت کونش رو تو صورتت تکون میداد.
640
00:38:14,842 --> 00:38:18,911
و بعد رفتی به یکی از اون
اتاقهای خصوصی با اون جنده کثیف...
641
00:38:18,913 --> 00:38:21,580
و با اون نمیدونم چیکار کردی.
642
00:38:21,582 --> 00:38:24,850
میدونم چون کریس اونجا بود.
کریس شایریکا؟
643
00:38:24,852 --> 00:38:28,587
اوهوم. اون تورو دید.
تو لو رفتی.
644
00:38:28,589 --> 00:38:32,558
همهچیز روی صورتت معلومه، احمق.
645
00:38:32,959 --> 00:38:35,994
باشه. من اونجا بودم.
646
00:38:35,996 --> 00:38:36,962
اما نکردمش.
647
00:38:36,964 --> 00:38:40,032
به خدا نکردمش. فقط برام
رقصید، همین.
648
00:38:40,034 --> 00:38:45,904
- بهش دست زدی؟
- نه، به اون دختر کثیف دست نزدم.
649
00:38:45,906 --> 00:38:48,707
اصلاً نمیتونیم بهشون دست بزنیم.
650
00:38:48,709 --> 00:38:51,076
این خلاف قانونه.
651
00:38:51,078 --> 00:38:56,715
رقص خصوصی، همین.
فقط یه رقص روی پای سریع.
652
00:38:56,916 --> 00:38:58,150
باور نمیکنی؟
نه.
653
00:38:58,152 --> 00:38:59,985
دارم راستشو بهت میگم، دختر.
654
00:38:59,987 --> 00:39:00,886
نکردمش.
655
00:39:00,888 --> 00:39:04,189
یه رقص خصوصی بود، توی
گوشه، تنها،
656
00:39:04,191 --> 00:39:05,190
اما هیچ کاری نکردم.
657
00:39:05,192 --> 00:39:08,293
تو فکر میکنی
من احمقم؟
658
00:39:08,295 --> 00:39:12,598
تو کثیفی، جودی. از اینجا
میتونم بوی کثیفتو حس کنم.
659
00:39:12,600 --> 00:39:15,634
چرا باید دور و بر
اون دخترای کثیف باشی؟
660
00:39:15,636 --> 00:39:18,036
میدونی اونا هر شب
این کارو میکنن، احمق؟
661
00:39:18,038 --> 00:39:21,106
میدونی چندتا آلت
هر شب میمکند؟
662
00:39:21,108 --> 00:39:26,211
و تو هم میری اونجا مثل
بقیه مثل یه احمق.
663
00:39:26,213 --> 00:39:29,114
نباید چیزی از اون دخترای کثیف
برام بیاری.
664
00:39:29,116 --> 00:39:32,618
این یه چیزیه که میدونم. خب، لعنتی!
باور نمیکنی.
665
00:39:32,620 --> 00:39:35,754
بهت گفتم که با
اون دختر سکس نکردم، همین.
666
00:39:35,756 --> 00:39:38,357
هی دستتو روم بلند نکن.
کجا میری؟
667
00:39:38,359 --> 00:39:43,128
ازت متنفرم! خودخواه،
مغرور و خیلی احمقی!
668
00:39:43,130 --> 00:39:46,064
آره، هرچی. مرد، من
بهت نیاز ندارم که اینجا زندگی کنم!
669
00:39:46,066 --> 00:39:48,066
از نشستن توی این خونه خسته شدم،
670
00:39:48,068 --> 00:39:51,003
بدون اینکه وقتی میخوام
کنارم مردی باشه.
671
00:39:51,005 --> 00:39:51,970
تنها بودن.
672
00:39:51,972 --> 00:39:55,674
میخوام هر کاری که دلم میخواد بکنم.
673
00:39:55,676 --> 00:39:56,174
چی؟
674
00:39:56,176 --> 00:39:57,142
چیکار میخوای بکنی؟
675
00:39:57,144 --> 00:40:00,178
گفتم از منتظر موندن
برای تو خسته شدم.
676
00:40:00,180 --> 00:40:01,647
ازت متنفرم.
677
00:40:01,649 --> 00:40:02,781
میخوام برای خودم یه مرد داشته باشم.
678
00:40:02,783 --> 00:40:06,251
یه مرد که بخواد
با من و بچهام باشه.
679
00:40:06,253 --> 00:40:09,254
و یه خانواده داشته باشه.
یه مرد واقعی، جودی.
680
00:40:09,256 --> 00:40:14,693
نه یه پسر کوچولو که هنوز
با مادرش زندگی میکنه.
681
00:40:14,695 --> 00:40:15,761
لعنت به تو!
682
00:40:15,763 --> 00:40:16,328
برو به جهنم!
683
00:40:16,330 --> 00:40:19,431
برو تو خیابونا
و هرزگی کن.
684
00:40:19,433 --> 00:40:21,166
باید بزنی دهنتو سرویس کنم.
685
00:40:21,168 --> 00:40:24,302
جرأت داری بزن، یا
پلیس رو صدا میکنم…
686
00:40:24,304 --> 00:40:28,106
…و اون وقت دوباره
برمیگردی زندان.
687
00:40:28,108 --> 00:40:31,910
حالا بیا برو تو کونم سیاه!
688
00:40:31,912 --> 00:40:34,046
بهتره بری.
689
00:40:34,048 --> 00:40:34,946
ازت متنفرم.
690
00:40:34,948 --> 00:40:36,281
تو خیلی احمقی.
691
00:40:36,283 --> 00:40:39,184
ازت متنفرم؟ ادامه بده
این حرفو بزن.
692
00:40:39,186 --> 00:40:42,120
آره، درسته.
ازت متنفرم.
693
00:40:42,122 --> 00:40:46,191
حالم ازت بهم میخوره. نمیتونم
تحملت کنم، کثافت!
694
00:40:46,193 --> 00:40:50,462
مثل یه پسر بچه رفتار میکنی
بهجای اینکه یه مرد بالغ باشی.
695
00:40:50,464 --> 00:40:52,964
ازت متنفرم!
خب، میدونی چیه؟
696
00:40:52,966 --> 00:40:57,235
منم ازت متنفرم.
یه کاری بکن.
697
00:40:58,104 --> 00:41:01,373
کلیدهای ماشینمو بده، جودی.
نمیری هیچجا.
698
00:41:01,375 --> 00:41:03,141
دستتو بکش، دختر!
ببین، دوباره داری
699
00:41:03,143 --> 00:41:07,245
میای پایین، جلوی
همسایهها نمایش میدی.
700
00:41:07,247 --> 00:41:08,880
برو بالا.
701
00:41:08,882 --> 00:41:11,183
لعنت به تو و این همسایهها! ازت متنفرم!
702
00:41:11,185 --> 00:41:12,784
منم ازت متنفرم.
703
00:41:12,786 --> 00:41:13,719
دوستت دارم.
704
00:41:13,721 --> 00:41:15,220
خیلی دوستت دارم، جودی.
705
00:41:15,222 --> 00:41:17,089
منم دوستت دارم، عزیزم.
706
00:41:17,091 --> 00:41:19,958
من هیچجا نمیرم.
707
00:41:19,960 --> 00:41:20,859
احساسش میکنی، عزیزم؟
708
00:41:20,861 --> 00:41:23,261
اره، اره، احساسش میکنم.
709
00:41:23,263 --> 00:41:24,362
احساسش میکنی؟
710
00:41:24,364 --> 00:41:26,865
اوه خدای من، احساسش میکنم!
خیلی بزرگه!
711
00:41:26,867 --> 00:41:29,334
چی حس میکنی؟
موزمو حس میکنم.
712
00:41:29,336 --> 00:41:30,736
موزمو دوست داری؟
713
00:41:30,738 --> 00:41:32,070
موزتو رو دوست دارم.
714
00:41:32,072 --> 00:41:33,238
بگو موزمو رو دوست داری.
715
00:41:33,240 --> 00:41:34,940
موزتو رو دوست دارم.
716
00:41:34,942 --> 00:41:37,275
همه این بهم ریختگی رو تمیز میکنی؟
717
00:41:37,277 --> 00:41:38,744
تمیز میکنم!
718
00:41:38,746 --> 00:41:40,345
تاکو درست میکنی؟
719
00:41:40,347 --> 00:41:42,114
اوه خدای من!
داره میاد
720
00:41:42,116 --> 00:41:42,981
داره میاد!
721
00:41:42,983 --> 00:41:48,053
اره! اره! اره!
برات تاکو درست میکنم!
722
00:41:51,324 --> 00:41:53,358
اوه خدای من.
723
00:41:53,826 --> 00:41:56,061
الان میتونم گازت بگیرم.
724
00:41:56,063 --> 00:41:58,463
لعنتی، پسر. لعنت!
725
00:41:58,465 --> 00:42:01,333
حالا چی؟
726
00:42:01,335 --> 00:42:03,869
این رقص بعد از رابطهست.
727
00:42:03,871 --> 00:42:08,006
تو خیلی احمقی.
728
00:42:08,008 --> 00:42:10,842
من اونجا بودم به سمت راست.
احساسش کردی؟
729
00:42:10,844 --> 00:42:11,343
احساسش کردم.
730
00:42:11,345 --> 00:42:13,445
میبینم که سیاهت هیچجا نمیره.
731
00:42:13,447 --> 00:42:15,447
نه، نمیرم چون گرفتار شدم.
732
00:42:15,449 --> 00:42:16,248
گرفتاری، عزیزم؟
733
00:42:16,250 --> 00:42:20,152
پس اون بهم ریختگی رو تمیز میکنی و تاکو درست میکنی، درسته؟
734
00:42:20,154 --> 00:42:22,187
میپزم و تمیز میکنم.
735
00:42:22,189 --> 00:42:23,555
تو خوب کاری کردی.
736
00:42:23,557 --> 00:42:26,324
من بهت غذا میدم،
هیولای بزرگ.
737
00:42:26,326 --> 00:42:28,126
دوستت دارم، پسر.
738
00:42:28,128 --> 00:42:29,060
منم دوستت دارم.
739
00:42:29,062 --> 00:42:33,298
بیا اینجا. اون شکلاتتو
الان اینجا بیار.
740
00:42:33,300 --> 00:42:34,199
من اینجام.
741
00:42:34,201 --> 00:42:36,568
فقط مطمئن شو که میتونی
منو تحمل کنی.
742
00:42:36,570 --> 00:42:40,505
میخوای دور دوم بری؟
743
00:42:44,076 --> 00:42:49,181
جودی، وقتی میگم ازت متنفرم، چیزی که
واقعاً میخوام بگم اینه که دوستت دارم.
744
00:42:49,183 --> 00:42:53,418
ولی تو منو میترسونی، عزیزم، انگار
نمیخوایم با هم باشیم یا چیزی.
745
00:42:53,420 --> 00:42:57,989
هیس. دارم سعی میکنم بخوابم.
746
00:42:57,991 --> 00:43:00,458
ما همیشه با هم خواهیم بود،
747
00:43:00,460 --> 00:43:02,260
مگر اینکه من کشته بشم
یا چیزی.
748
00:43:02,262 --> 00:43:05,530
این حرف رو نزن.
اینجوری حرف نزن، عزیزم.
749
00:43:05,532 --> 00:43:08,466
حتی اینجوری شوخی هم نکن.
750
00:43:08,468 --> 00:43:11,570
اگه چیزی برات اتفاق بیفته
من دیوونه میشم.
751
00:43:11,572 --> 00:43:13,205
راستشو بگم،
752
00:43:13,207 --> 00:43:16,408
میدونی چرا خواستم
جو-جو رو داشته باشی؟ چرا؟
753
00:43:16,410 --> 00:43:20,879
چون فکر میکردم توی
این خیابونا تیر میخورم.
754
00:43:20,881 --> 00:43:27,018
میخواستم یه تکهای از خودم اینجا
بمونه حتی اگه رفته باشم.
755
00:43:27,020 --> 00:43:30,121
وقتی به دنیا اومد،
گفتم: "خوبه."
756
00:43:30,123 --> 00:43:32,157
"هرچی هم که برام اتفاق بیفته،
757
00:43:32,159 --> 00:43:35,260
به نوعی هنوز هم اینجا هستم."
758
00:43:35,262 --> 00:43:40,131
اگه چیزی برات اتفاق بیفته،
پس من چی؟
759
00:43:41,133 --> 00:43:43,869
تو حالت خوب میشه.
760
00:43:43,871 --> 00:43:45,237
برو بخواب.
761
00:43:45,239 --> 00:43:50,242
♪ A time when you would be ♪
762
00:43:50,244 --> 00:43:54,980
♪ so far away from home ♪
763
00:43:55,548 --> 00:43:59,384
♪ so far away from me ♪
764
00:43:59,386 --> 00:44:05,123
♪ just think of all the moments ♪
♪ that we'd spent ♪
765
00:44:05,125 --> 00:44:10,362
♪ I just can't let you go ♪
♪ for me, you were meant ♪
766
00:44:10,364 --> 00:44:14,032
♪ and I didn't mean ♪
♪ to hurt you ♪
767
00:44:14,034 --> 00:44:17,936
♪ but I know that ♪
♪ in the game of love ♪
768
00:44:17,938 --> 00:44:22,374
♪ you reap what you sow ♪
769
00:44:22,408 --> 00:44:27,412
♪ I feel it's time we should ♪
♪ make up, baby ♪
770
00:44:27,414 --> 00:44:32,250
♪ I feel it's time for us ♪
♪ to get back together ♪
771
00:44:32,252 --> 00:44:35,520
♪ and make the best of things ♪
♪ oh, baby ♪
772
00:44:35,522 --> 00:44:39,157
♪ when we're together ♪
773
00:44:40,259 --> 00:44:43,561
♪ I'm wishing on a star ♪
774
00:44:43,563 --> 00:44:47,165
شما نمیخواید من اینجا باشم؟
چرا منو بیرون نمیکنید؟
775
00:44:47,167 --> 00:44:50,001
خفه شو، پی! هیچکس نگفت
که میخوایم تو رو بیرون کنیم!
776
00:44:50,003 --> 00:44:53,471
شماها اینجا دارید چی میگید،
تیکه میندازین؟ مسخره میکنین؟
777
00:44:53,473 --> 00:44:56,708
طوری رفتار میکنید انگار نمیخواید من اینجا باشم.
بیخیال. من میرم.
778
00:44:56,710 --> 00:44:57,575
باید خفه بشی.
779
00:44:57,577 --> 00:45:02,314
- نه، تو باید خفه بشی.
- تو همونی هستی که بلند بلند حرف میزنی و سر و صدا میکنی.
780
00:45:02,316 --> 00:45:04,416
داری با من حرف میزنی؟
781
00:45:04,418 --> 00:45:08,219
ها؟ بلد نیستی با مردت چطور رفتار کنی؟ ادامه بده.
782
00:45:08,221 --> 00:45:11,423
میام تو و
پامو تا ته فرو میکنم توی…
783
00:45:11,425 --> 00:45:14,025
بیا اینجا، جودی-جو.
784
00:45:14,027 --> 00:45:15,393
خونه پر از زنهاست، داداش.
785
00:45:15,395 --> 00:45:19,064
خونه پر از زنهای حساس
که با هورمونهای خودشون دست و پنجه نرم میکنند!
786
00:45:19,066 --> 00:45:22,300
شماها موجودات ناپایداری هستید.
نمیخوام از کلمه جنده استفاده کنم.
787
00:45:22,302 --> 00:45:27,238
میخوام بگم "موجودات ناپایدار."
این کلمه جدیدم برای شماست.
788
00:45:27,240 --> 00:45:29,207
مامان، چیزی نگو،
دارم بهت میگم.
789
00:45:29,209 --> 00:45:32,110
اگه چیزی بگی، بدتر میشه.
او همین حالا داره میره.
790
00:45:32,112 --> 00:45:36,047
آدم سعی میکنه تمرکز کنه.
نمیذارن آدم باشه.
791
00:45:36,049 --> 00:45:38,283
چیزی میخوای بخوری،
جودی-جو؟
792
00:45:38,285 --> 00:45:40,085
نه، خوبم، داداش.
793
00:45:40,087 --> 00:45:42,120
چرا اینقدر خجالتی رفتار میکنی؟
794
00:45:42,122 --> 00:45:43,188
خونه من، خونه توئه.
795
00:45:43,190 --> 00:45:45,357
تعارف رو بزار کنار و شل کن داداش.
796
00:45:45,359 --> 00:45:49,361
شیر دارم، آب دارم، نوشابه دارم،
سودای توتفرنگی دارم.
797
00:45:49,363 --> 00:45:53,999
برات یه سودای توتفرنگی میارم.
798
00:45:57,203 --> 00:45:59,371
متاسفم، خانم دانیلز.
799
00:45:59,373 --> 00:46:02,574
خیلی متاسفم.
ببین، من تو و کیم رو دوست دارم.
800
00:46:02,576 --> 00:46:06,478
احتمالاً تو رو بیشتر دوست دارم چون
بدون تو، کیم اینجا نبود.
801
00:46:06,480 --> 00:46:10,515
شماها گفتید منو دوست دارید.
گفتید میتونم اینجا بمونم.
802
00:46:10,517 --> 00:46:14,185
برام کلی لباس نو خریدید
و بازی ویدیویی.
803
00:46:14,187 --> 00:46:16,688
فکر کردم ما یه خانواده هستیم.
من خانوادهای ندارم.
804
00:46:16,690 --> 00:46:20,358
فقط دارم سعی میکنم اینجا با شماها اینو
درست کنم، میفهمی؟
805
00:46:20,360 --> 00:46:21,693
پی! پی.
806
00:46:21,695 --> 00:46:23,795
چی، داداش؟
بیا اینجا، داداش.
807
00:46:23,797 --> 00:46:27,766
نه، دارم با خانوادهام
صحبت میکنم.
808
00:46:28,567 --> 00:46:32,437
- دوستتون دارم. هر دوتون.
- بیا، مرد.
809
00:46:32,439 --> 00:46:35,407
نیاز دارم باهام بیای.
810
00:46:35,409 --> 00:46:36,508
باشه، میرم.
811
00:46:36,510 --> 00:46:40,478
کجا میریم، جودی-جو؟ بیا بریم
یه کم مشروب بخریم. رقاصها هنوز سر کار نیستند.
812
00:46:40,480 --> 00:46:44,716
نه، مرد، تو نیازی به مشروب نداری.
تو همین حالا هم خیلی داغی.
813
00:46:44,718 --> 00:46:47,285
داغ؟ داداش، کیو
داری میگی داغ؟
814
00:46:47,287 --> 00:46:51,089
تو مسئول همه اون کارهایی هستی که
اون زنها دارن سرم میارن!
815
00:46:51,091 --> 00:46:54,059
هنوز کاری برام پیدا نکردی، بزن
تو کار خودت، با برادرت شریک شو،
816
00:46:54,061 --> 00:46:56,161
برادرتو مراقبت کن!
817
00:46:56,163 --> 00:46:58,663
کی برام کار پیدا میکنی، داداش؟
818
00:46:58,665 --> 00:47:03,435
چرا باید برات کار پیدا کنم؟
چون تو رفیق منی.
819
00:47:03,569 --> 00:47:05,804
باشه، بیا بریم دفتر من.
820
00:47:05,806 --> 00:47:10,675
باشه، باشه. من
یه ماموریت بهت میدم.
821
00:47:10,677 --> 00:47:13,411
بهت یه جنس میدم.
822
00:47:13,413 --> 00:47:17,549
اگه بتونی بفروشیش،
میشه حرف کار رو بزنیم.
823
00:47:18,617 --> 00:47:21,820
یک جنس بفروش.
یک جنس.
824
00:47:21,822 --> 00:47:24,756
ببین، من لباس دارم...
825
00:47:24,758 --> 00:47:30,361
...کفش، لباس بچه.
انتخاب کن.
826
00:47:30,363 --> 00:47:31,329
این لباسو میفروشم.
827
00:47:31,331 --> 00:47:32,497
نه، مرد، اون درست نیست.
828
00:47:32,499 --> 00:47:34,265
داداش، من میدونم
چی میخوام بفروشم.
829
00:47:34,267 --> 00:47:37,168
بله، همینطوره، اون کیک اصلی.
سلام. اون مرد اصلی.
830
00:47:37,170 --> 00:47:41,272
مرد آسیایی. مرد اصلی.
سلام. نون رو بشکن، برادر.
831
00:47:41,274 --> 00:47:44,542
بله، کیک خالص.
کیک اصلی.
832
00:47:44,544 --> 00:47:45,710
دوربینی میخوای؟
833
00:47:45,712 --> 00:47:49,114
هی، هی، یه نگاهی به این لباس بنداز.
میخوای بخری؟
834
00:47:49,116 --> 00:47:51,516
رنگ من نیست. نه، نه، صبر کن.
بایست همینجا.
835
00:47:51,518 --> 00:47:54,752
همینجا بایست. ببین، نگاه کن.
ببین، چقدر خوب به نظر میاد.
836
00:47:54,754 --> 00:47:58,389
نمیخوام چیزی بخرم. علاوه بر این،
اون اصلاً فصلش نیست.
837
00:47:58,391 --> 00:48:00,758
صبر کن. فصلشه.
این رو تو پاریس میپوشند.
838
00:48:00,760 --> 00:48:05,597
تایرا بنکس رو دیدم که تو مجله اینو پوشیده،
و تو از اون هم زیباتری.
839
00:48:07,833 --> 00:48:09,868
خب...
840
00:48:11,537 --> 00:48:12,670
جنسش از چیه؟
841
00:48:12,670 --> 00:48:15,475
دختر، لعنتی! چرا باید اینقدر فنی برخورد کنی؟
میخوای لباس رو بخری یا نه؟
842
00:48:15,475 --> 00:48:18,843
با من مثل یکی از این آدمهای دیگه
که ازت پول خرد میخوان، رفتار میکنی.
843
00:48:18,845 --> 00:48:21,379
من فقط دارم سعی میکنم یه کار
سازنده با زندگیم بکنم.
844
00:48:21,381 --> 00:48:25,316
میتونستم مردم رو بزنم، ولی به جاش
فقط سعی میکنم درست زندگی کنم...
845
00:48:25,318 --> 00:48:26,584
و این جنس رو بهت بفروشم.
846
00:48:26,586 --> 00:48:30,622
این چیزی که بهش میگی درست زندگی کردن،
با فروش یه لباس دزدی؟
847
00:48:30,624 --> 00:48:33,291
چی؟ من تو عمرم چیزی ندزدیدم.
848
00:48:33,293 --> 00:48:36,161
این رو از دوستم گرفتم.
او همیشه این کار رو میکنه.
849
00:48:36,163 --> 00:48:38,930
این کاریه که شماها میکنید؟
قاچاقچیها؟
850
00:48:38,932 --> 00:48:40,698
جنس دزدی میفروشید؟
[صدای کلیک دوربین]
851
00:48:40,700 --> 00:48:45,436
مثل اون مرد پشت سرت که
داره سعی میکنه دوربین بفروشه؟
854
00:48:55,515 --> 00:48:58,383
چی، مشکلی با جواب دادن من به تلفن داری؟
باشیه بابا
855
00:48:58,385 --> 00:49:00,818
احتمالاً برای منه.
چرا ناراحت میشی؟
856
00:49:00,820 --> 00:49:02,587
سلام.
این یه تماس از زندانه...
857
00:49:02,589 --> 00:49:04,422
از مرکز اصلاحی کالیفرنیا.
858
00:49:04,424 --> 00:49:09,327
مرکز اصلاحی؟
هزینهها رو قبول میکنی؟
859
00:49:09,329 --> 00:49:10,828
لعنتی، نه!
860
00:49:10,830 --> 00:49:13,631
کیه که از زندان بهت زنگ میزنه،
اون مردک، رادنی؟
861
00:49:13,633 --> 00:49:16,601
ها؟ حالا نمیشنوی منو؟
سلام!
862
00:49:16,603 --> 00:49:21,439
رادنی تنهاست. میخواد با کسی حرف بزنه.
موضوع عمیقی نیست. ناراحت نشو.
863
00:49:21,441 --> 00:49:24,776
همین دلیل بود که ماه گذشته ۱۰۰ دلار
اضافه برای قبض تلفن میخواستی؟
864
00:49:24,778 --> 00:49:26,744
ها؟ دارم پول میدم
که با اون حرف بزنی؟
865
00:49:26,746 --> 00:49:29,447
چی کار میکنی، پول منو هم
به حسابش میریزی؟
866
00:49:29,449 --> 00:49:33,318
بهت نگفتم هفته پیش روی تلفن
لعنتی بلاک بذاری، سیاه؟
867
00:49:33,320 --> 00:49:35,853
به همین دلیل همیشه بحث میکنیم،
چون به هیچکس گوش نمیدی.
868
00:49:35,855 --> 00:49:38,756
[صدای زنگ تلفن] تو هم
بر سر مسائل بیخودت بحث میکنی.
869
00:49:38,758 --> 00:49:39,724
اصلاً ناراحت نباش.
سلام.
870
00:49:39,726 --> 00:49:42,460
شما یک تماس از مرکز اصلاحی
کالیفرنیا دارید.
871
00:49:42,462 --> 00:49:44,796
هزینهها رو قبول میکنید؟
بله، قبول میکنم.
872
00:49:44,798 --> 00:49:46,598
سلام؟ سلام؟ ایوت؟
873
00:49:46,600 --> 00:49:48,466
نه، مردک، اینجا ایوت نیست.
874
00:49:48,468 --> 00:49:51,402
- ایوت رو بذار پشت خط.
- چی؟ این تلفن منه، رفیق!
875
00:49:51,404 --> 00:49:54,005
دیگه خونه من زنگ نزن
و درخواست حرف زدن با زنم رو نکن!
876
00:49:54,007 --> 00:49:57,508
چطور اونجا خونه توئه، مردک؟
تو حتی اونجا زندگی نمیکنی.
877
00:49:57,510 --> 00:50:01,412
این جودی هست؟ جودیای که
دوست دختر منو حامله کرده...
878
00:50:01,414 --> 00:50:04,249
و نمیتونه مسئولیتهاش رو
مثل یک مرد لعنتی بپذیره؟
879
00:50:04,251 --> 00:50:09,354
تو خونه مامانش زندگی میکنه؟
توی خیابونها میچرخه مثل یه بچه کوچیک؟
880
00:50:09,356 --> 00:50:13,291
- مردک، تو یه بزدلی!
- چی؟ نگاه کن به خودت!
881
00:50:13,293 --> 00:50:14,892
چی داری؟
خودت تو زندانی!
882
00:50:14,894 --> 00:50:17,929
هیچ حرفی نداری در مورد
نحوه زندگی من بزنی، رفیق.
883
00:50:17,931 --> 00:50:21,299
نگاه کن، دیگه
به خونه من زنگ نزن!
884
00:50:21,301 --> 00:50:23,001
دوست دخترم تو رو نمیخواد.
این اتفاق نمیافته، عزیز!
885
00:50:23,003 --> 00:50:27,672
میدونی چی میگم؟ بهتره تمرکز کنی
که صابون رو نیندازی،
886
00:50:27,674 --> 00:50:30,642
مردک بزدل!
کون لقت دیوث
887
00:50:30,644 --> 00:50:36,281
من فردا یه بلاک روی تلفن لعنتی
میخوام، ایوت.
888
00:50:36,283 --> 00:50:37,482
باشه، جودی! لعنتی!
889
00:50:37,484 --> 00:50:39,350
احمق! مرد، نمیتونم باور کنم.
تو احمقی!
890
00:50:39,352 --> 00:50:41,686
چی کار میکنی، همه اطلاعات شخصی منو
بهش میگی؟
891
00:50:41,688 --> 00:50:46,557
او تلفن میکنه و میگه، "بله، من
میدونم که هنوز با مامانت زندگی میکنی."
892
00:50:46,559 --> 00:50:49,661
نمیخوام این چرندیات رو بشنوم!
893
00:50:49,995 --> 00:50:51,329
و او خیلی مشکوکه.
894
00:50:51,331 --> 00:50:53,064
همه کارهایی که الان میکنم، فکر میکنه
که با کسی در ارتباطم.
895
00:50:53,066 --> 00:50:56,634
میرم دستشویی، میگه،
"آیا زنی اونجاست؟"
896
00:50:56,636 --> 00:51:02,774
میگم، "میرم فروشگاه"، و او
میگه، "اون زن تو فروشگاهه؟"
897
00:51:03,409 --> 00:51:09,881
بعد باید برگردم خونه، باید با ملون
و چرت و پرتهای او کنار بیام.
898
00:51:10,482 --> 00:51:12,650
میخوام نجات پیدا کنم.
899
00:51:12,652 --> 00:51:16,020
- چی گفتی، برادر؟
- بازی او رو دیدی؟ - مرد، دیدم.
900
00:51:16,022 --> 00:51:19,657
شماها باید همین الان از اینجا برید بیرون!
ما داریم حرف میزنیم.
901
00:51:19,659 --> 00:51:24,095
پانچو، دوچرخهات رو تا حدود
یک ساعت دیگه تموم میکنم، باشه؟
902
00:51:24,097 --> 00:51:27,432
برگرد.
باشه، جودی.
903
00:51:28,100 --> 00:51:30,635
میخوام نجات پیدا کنم، جودی.
904
00:51:30,637 --> 00:51:33,571
باید تعمید بگیرم
تا بتونم برم بهشت.
905
00:51:33,573 --> 00:51:36,741
همه گناهانم رو بشویم تا
دروازهها برای من باز شوند.
906
00:51:36,743 --> 00:51:40,378
نمیخوام عیسی بگه،
گورتو گم کن جهنم مرتیکه
907
00:51:40,380 --> 00:51:45,883
تو هم باید این کار رو بکنی. باید
با من تعمید بگیری، جودی.
908
00:51:45,885 --> 00:51:47,585
چی کار کردی، مرد؟
ها؟
909
00:51:47,587 --> 00:51:51,589
میدونم کاری بدی کردی که اینجوری حرف میزنی.
نه، کاری نکردم، عزیز.
910
00:51:51,591 --> 00:51:55,626
فقط دارم سعی میکنم از انجام
کاری خودداری کنم. باید پول دربیارم.
911
00:51:55,628 --> 00:51:57,128
شغلی یا چیزی
برای مشغول نگهداشتن من.
912
00:51:57,130 --> 00:52:00,665
چیزی به جز بازی کردن
تمام روز تو خونه کوچیک لعنتیم.
913
00:52:00,667 --> 00:52:04,736
میدونی، من حتی دیگه
روزها در خانه کیم نمیمونم؟
914
00:52:04,738 --> 00:52:05,536
ساعت ۹ میرم.
915
00:52:05,538 --> 00:52:10,775
دوباره ساعت ۶ برمیگردم، وانمود میکنم
که دارم کار سازندهای انجام میدم،
916
00:52:10,777 --> 00:52:12,143
مثل اینکه دارم کار میکنم.
917
00:52:12,145 --> 00:52:16,481
از مدرسه شبانه روزی تا الان این کارو نکردم
918
00:52:16,483 --> 00:52:18,683
تو خونه کیم و مادرش قدم میزنم،
919
00:52:18,685 --> 00:52:22,787
مثل یه بچه، مثل
یه پسر کوچولوی ترسیده.
920
00:52:22,789 --> 00:52:25,623
باید از زنم و مادرش پول بخوام.
921
00:52:25,625 --> 00:52:28,793
فکر میکنی چه احساسی بهم میده ها؟
922
00:52:28,795 --> 00:52:31,829
فکر میکنی احساس مرد بودن میکنم؟
923
00:52:31,831 --> 00:52:34,899
این داره منو نابود میکنه، داداش.
924
00:52:34,901 --> 00:52:37,602
فقط داره منو از درون میخوره.
925
00:52:37,604 --> 00:52:41,439
نمیخوام به جایی برسم
که کسی رو بکشم.
926
00:52:42,474 --> 00:52:45,543
چه کار کنم، جودی؟
927
00:52:48,914 --> 00:52:52,450
منم همین مشکل رو داشتم.
928
00:52:52,452 --> 00:52:55,553
فقط باید چیزی رو پیدا کنی
که دوست داری انجام بدی.
929
00:52:55,555 --> 00:52:59,457
چیزی که بهش علاقه داری.
930
00:52:59,459 --> 00:53:02,193
مثل کاری که من کردم.
931
00:53:02,195 --> 00:53:04,562
تو توی چی خوب هستی؟
932
00:53:04,564 --> 00:53:07,665
دزدی.
933
00:53:08,567 --> 00:53:12,703
هی، جودی. سلام، خانمها؟ چطورید؟
چه خبر؟
934
00:53:12,705 --> 00:53:16,207
سلام، جودی؟ بله. چطورید، عزیز؟
935
00:53:16,209 --> 00:53:20,545
من به یه جفت بوت جدید نیاز دارم، مرد.
تو رو پوشش میدم، دختر، با چرم سوسمار، همه چیز.
936
00:53:20,547 --> 00:53:24,849
باشه. ممکنه قاچاقی باشن، ولی من پوشش میدم، دختر.
937
00:53:24,851 --> 00:53:28,152
لباسها. هی، من چند تا کت و شلوار
برای کار دارم که دارن میآد.
938
00:53:28,154 --> 00:53:31,556
عاشقشون میشی.
عاشق میشی...
939
00:53:31,558 --> 00:53:34,525
چرا داری دهنتو باز میکنی
و حرف چرند میزنی؟
940
00:53:34,527 --> 00:53:36,928
عزیز، من فقط دارم سعی میکنم
یکم پول دربیارم فقط.
941
00:53:36,930 --> 00:53:41,632
وقتی پول میآد، هیچوقت شکایت نمیکنی.
با من شوخی نکن.
942
00:53:42,768 --> 00:53:45,603
[خنده]
943
00:53:46,238 --> 00:53:48,840
آه!
944
00:53:48,842 --> 00:53:51,242
اوه!
945
00:53:52,878 --> 00:53:56,113
خوش و خلوت.
جای خودم.
946
00:53:56,115 --> 00:53:59,951
کنار گوجهفرنگیها.
یه کم شراب بگیرم.
947
00:53:59,953 --> 00:54:04,155
آره. هوو!
948
00:54:05,724 --> 00:54:10,561
اونجا رو نگاه کن. فکر میکنم
چند تا علف هرز کنار فلفلها دیدم.
949
00:54:11,563 --> 00:54:13,531
چرا از "وید-بی-گان" استفاده نمیکنی؟
(مایع کشنده ریشه علف هرز)
950
00:54:13,533 --> 00:54:15,099
چون من باغبان طبیعی هستم.
951
00:54:15,101 --> 00:54:16,868
این طوری از قدیم انجام میشده.
952
00:54:16,870 --> 00:54:19,871
باید دست به کار بشی و
اونها رو از ریشه بکنی.
953
00:54:19,873 --> 00:54:23,908
مامان و بابام این طوری انجام میدادن.
منم همین کار رو میکنم.
954
00:54:23,910 --> 00:54:26,944
فراموش نکن که
علفهای هرز رو به کمپوست اضافه کنی.
955
00:54:26,946 --> 00:54:29,914
پس تو هیچ کار نمیکنی جز اینکه
به من دستور بدی، ها؟
956
00:54:29,916 --> 00:54:32,083
فکر کنم سال بعد
چند تا کدو بکارم.
957
00:54:32,085 --> 00:54:35,653
اونا خیلی بهتر از اینا رشد میکنن.
958
00:54:37,022 --> 00:54:39,290
جودی، باید این کارا رو متوقف کنیم.
چی؟
959
00:54:39,292 --> 00:54:42,827
چرا هر وقت من میآم اینجا،
تو باید بری داخل خونه؟
960
00:54:42,829 --> 00:54:44,262
هیچکس به تو فکر نمیکنه، داداش.
961
00:54:44,264 --> 00:54:47,798
هی، هی، هی! اینجا
جای من برای استراحته.
962
00:54:47,800 --> 00:54:49,800
میتونید این همه
صدا رو جای دیگه ببرید؟
963
00:54:49,802 --> 00:54:53,104
چرا هر وقت من میآم
اینجا تو باغ کار کنم،
964
00:54:53,106 --> 00:54:56,674
اون باید بره داخل خونه؟
965
00:54:59,645 --> 00:55:03,214
یکم شراب بده.
966
00:55:11,623 --> 00:55:13,824
هفت، برنده.
967
00:55:13,826 --> 00:55:15,693
خوب باش، خوب باش.
968
00:55:15,695 --> 00:55:16,694
یازده، برنده.
969
00:55:16,696 --> 00:55:20,331
هفت، یازده،
همیشه همینه که میآرم.
970
00:55:38,817 --> 00:55:42,954
چرا بچههات رو اینجا نیاوردی، ملون؟
971
00:55:42,956 --> 00:55:47,925
[پوزخند] پسری نداری
حدوداً ۱۷ ساله به اسم دوکوان؟
972
00:55:47,927 --> 00:55:51,596
و دختری حدوداً پنج ساله
به اسم مایا؟
973
00:55:51,598 --> 00:55:55,166
به مادرم درباره اون بچهها گفتی؟
اون میدونه.
974
00:55:55,168 --> 00:55:58,869
خب، چرا اونا رو
اینجا نیاوردی؟
975
00:55:58,871 --> 00:56:01,005
از اونا خجالت میکشی؟
976
00:56:01,007 --> 00:56:03,975
زشتن مثل تو؟
977
00:56:08,013 --> 00:56:09,647
نه، من
978
00:56:09,649 --> 00:56:12,783
با مادر بچههام
خیلی خوب کنار نمیآم.
979
00:56:12,785 --> 00:56:16,320
فکر کنم تو میفهمی.
نه، نمیفهمم.
980
00:56:16,322 --> 00:56:18,122
من با هر دو مادر بچههام
مشکلی ندارم.
981
00:56:18,124 --> 00:56:22,893
خب، ببینیم این وضعیت
چقدر دوام میآره.
تا هر وقت که من بخوام.
982
00:56:22,895 --> 00:56:26,163
ولی ما درباره من حرف نمیزنیم.
ما درباره تو حرف میزنیم.
983
00:56:26,165 --> 00:56:28,933
من با پسرت
چند روز پیش صحبت کردم.
984
00:56:28,935 --> 00:56:32,970
اسمشو شنیدم وقتی که رفیقهای
قدیمیت تو آشپزخونه بودن...
985
00:56:32,972 --> 00:56:34,372
و داشتن وقت خوبی میگذروندن
و کارت بازی میکردن.
986
00:56:34,374 --> 00:56:37,908
اون فقط پنج دقیقه از اینجا
در اینگلوود زندگی میکنه، نه؟
987
00:56:37,910 --> 00:56:42,880
پس رفتم صبحها سراغش
در دبیرستان مورنینگساید و ازش درباره تو پرسیدم.
988
00:56:42,882 --> 00:56:48,786
گفت که هیچی درباره تو
نداره که بگه چون تو مادرشو میزدی.
989
00:56:48,788 --> 00:56:52,123
این برات سوالی ایجاد نمیکنه، ملون؟
990
00:56:52,125 --> 00:56:54,792
میخوای مامانمو بزنی؟
991
00:56:54,794 --> 00:56:58,295
نه. فکر کنم بهتره بدونی
که این کار رو نمیکنی، مگه نه؟
992
00:56:58,297 --> 00:57:05,002
میخوای اینجا راه بری با سینه
سپرکرده، و بگی که مرد واقعی هستی.
993
00:57:05,004 --> 00:57:09,707
میدونی چرا دوست ندارم
کنار مامانم باشی، ملون؟
994
00:57:09,709 --> 00:57:12,309
چون تو بدجنسی.
995
00:57:12,311 --> 00:57:15,379
تو یه نامرد
کثیف هستی، ملون.
996
00:57:15,381 --> 00:57:18,749
و فکر نکن یک ثانیه
میذارم وارد سرش بشی...
997
00:57:18,751 --> 00:57:24,822
و اون رو متقاعد کنی
که منو بیرون کنه مثل آخرین کسی که برادرم رو کرد...
998
00:57:24,824 --> 00:57:27,992
چون نمیذارم، داداش.
999
00:57:27,994 --> 00:57:30,995
نه به هیچ وجه.
1000
00:57:30,997 --> 00:57:34,832
آه، پسر جوان.
1001
00:57:36,802 --> 00:57:40,705
آره، گمشو از اینجا بیرون.
1002
00:57:42,908 --> 00:57:44,809
مامان!
آره، درست میگی.
1003
00:57:44,811 --> 00:57:47,478
درست میگی.
صدا کن مامانتو.
1004
00:57:47,480 --> 00:57:50,981
من از کتک زدن تو صرفنظر کردم
به احترام اون زن.
1005
00:57:50,983 --> 00:57:52,316
اما اگر نبود احترام به مادرت،
1006
00:57:52,318 --> 00:57:56,020
خیلی وقت پیش
کلکتو بودم.
1007
00:57:56,022 --> 00:57:58,289
جودی؟ جودی کوچولو؟
1008
00:57:58,291 --> 00:58:00,891
میدونی وقتی تو چشمای تو نگاه میکنم چی میبینم؟
1009
00:58:00,893 --> 00:58:03,427
میبینم یه بچه ترسوی شکلاتی هستی.
1010
00:58:03,429 --> 00:58:05,329
از من دور شو، داداش.
این چیزیه که میبینم.
1011
00:58:05,331 --> 00:58:09,100
اگه تو زندان بودیم، مجبورت میکردم
زانو بزنی و واسم بخوری.
1012
00:58:09,102 --> 00:58:14,872
بیست سال، جودی. ببینیم
بیست سال بعد کجا خواهی بود.
1013
00:58:14,874 --> 00:58:18,008
[ایوت]
ملوین!
1014
00:58:21,880 --> 00:58:24,348
چی کار میکنید؟
1015
00:58:24,350 --> 00:58:25,082
هیچی.
1016
00:58:25,084 --> 00:58:28,018
میتونی بری مغازه و
برای من سیگار بگیری، عزیزم؟
1017
00:58:28,020 --> 00:58:30,387
شاید مقداری آبجو هم
و... چی کار میکنی؟
1018
00:58:30,389 --> 00:58:33,991
خیلی شیرینی.
[خندیدن]
1019
00:58:33,993 --> 00:58:35,926
مواظب دستات باش.
1020
00:58:35,928 --> 00:58:38,996
زود برگرد، باشه؟
باشه.
1021
00:58:42,501 --> 00:58:45,803
چیزی از مغازه میخوای؟
1022
00:58:47,773 --> 00:58:50,107
چه خبر، جودی؟
1023
00:58:50,109 --> 00:58:51,542
شمعها بوی خوبی میدن.
1024
00:58:51,544 --> 00:58:55,813
آره. رایحهدرمانی.
1025
00:58:55,815 --> 00:58:56,514
سیگار میکشی؟
1026
00:58:56,516 --> 00:58:58,482
نه، اهل نیستم.
1027
00:58:58,484 --> 00:59:04,321
پس تو و ایوت بچهای با هم دارید، هان؟
کجا زندگی میکنید؟
1028
00:59:04,323 --> 00:59:06,090
ما با هم زندگی نمیکنیم.
1029
00:59:06,092 --> 00:59:09,894
نیازی نیست دروغ بگی.
میدونم با هم زندگی میکنید.
1030
00:59:09,896 --> 00:59:11,996
میبینم هر روز میآیی دنبالش و میرسونیاش.
1031
00:59:11,998 --> 00:59:16,433
این چیزیه که انجام میدیم.
نمیخوام در مورد ایوت صحبت کنم.
1032
00:59:16,435 --> 00:59:22,273
خوب، نیازی نیست صحبت کنیم.
من فقط یه کمی کیر میخوام.
1033
00:59:25,911 --> 00:59:31,115
چرا میخوای با من بخوابی؟
برای اینکه دوست دختر من رو عصبانی کنی، هان؟
1034
00:59:31,117 --> 00:59:33,851
این کاریه که میخوای بکنی؟
نه.
1035
00:59:33,853 --> 00:59:38,989
اصلا اونجوری نیست.
فقط فکر میکنم تو جذابی.
1036
00:59:38,991 --> 00:59:41,992
منظورم اینه که، من تو رو همیشه میبینم.
1037
00:59:41,994 --> 00:59:45,129
وقتی ما
اوایل تو پارکینگ بودیم،
1038
00:59:45,131 --> 00:59:48,833
فکر کردم که
همدیگه رو حس میکنیم.
1039
00:59:48,835 --> 00:59:51,602
الان، اشتباه کردم؟
1040
00:59:52,904 --> 00:59:54,338
آره.
1041
00:59:54,340 --> 00:59:56,140
آره، من هم تو رو حس کردم.
1042
00:59:56,142 --> 01:00:00,911
اما من اینجا رو حس نمیکنم، مرد.
من میرم.
1043
01:00:00,913 --> 01:00:05,616
آه جودی، بیا.
اینطور نباش.
1044
01:00:06,618 --> 01:00:09,086
این فقط بین ماست.
1045
01:00:09,088 --> 01:00:12,156
من میبینم چطور نگاه میکنی
وقتی اینورا میای.
1046
01:00:12,158 --> 01:00:13,891
و میخوای به من بگی…
1047
01:00:13,893 --> 01:00:15,492
نمیخوای اینو بگیری؟
1048
01:00:15,494 --> 01:00:16,160
آه لعنتی.
1049
01:00:16,162 --> 01:00:18,562
پسر، بیا اینجا
و اینو بگیر.
1050
01:00:18,564 --> 01:00:23,434
من فقط نباید برم
اونجا با تو، دختر.
1051
01:00:23,869 --> 01:00:25,569
آه، ایوت.
1052
01:00:25,571 --> 01:00:29,473
علاوه بر این، هیچ کاندومی هم ندارم
به هرحال
1053
01:00:29,475 --> 01:00:31,442
هرگز
1054
01:00:36,915 --> 01:00:40,618
یه نفر نمیخواد بره.
1055
01:00:50,562 --> 01:00:52,463
آه، لعنتی.
1056
01:00:52,465 --> 01:00:55,299
چی کار میکنی، دختر؟
1057
01:00:58,169 --> 01:01:00,404
نمیتونم این کارو کنم.
1058
01:01:08,513 --> 01:01:10,648
لعنتی.
1059
01:01:19,090 --> 01:01:20,958
اوه…
1060
01:01:21,459 --> 01:01:24,628
میدونم که اینو میخوای.
1061
01:01:24,630 --> 01:01:26,297
نمیتونم این کارو کنم.
1062
01:01:26,299 --> 01:01:27,464
نه، نه.
1063
01:01:27,466 --> 01:01:28,699
فقط یه ذره.
1064
01:01:28,701 --> 01:01:29,967
قول میدم که...
1065
01:01:29,969 --> 01:01:31,669
این اشتباهه.
1066
01:01:31,671 --> 01:01:33,103
این اشتباهه.
1067
01:01:33,105 --> 01:01:34,638
از من دور شو.
1068
01:01:34,640 --> 01:01:35,539
نمیتونم تو رو بکنم.
1069
01:01:35,541 --> 01:01:39,643
اگه دوست دخترم بفهمه
منو میکشه.
1070
01:01:39,645 --> 01:01:40,511
خیلی دوستش دارم.
1071
01:01:40,513 --> 01:01:42,246
اوه، پس چی،
الان یه بچهای، هان؟
1072
01:01:42,248 --> 01:01:48,118
چی، اون جنده ات هم بهت میگه چی کار کنی؟
گفتم که این یه تله است.
1073
01:01:48,120 --> 01:01:49,286
هرزه آشغال با اون رایحه درمانیش
1074
01:01:49,288 --> 01:01:51,155
من دارم از اینجا میرم.
1075
01:01:51,157 --> 01:01:55,192
نیاز ندارم تو منو بکنی!
میتونم هر وقت که بخوام کیر پیدا کنم.
1076
01:01:55,194 --> 01:01:58,062
میدونی که تو اینو میخوای. نه،
میدونی که تو اینو میخوای.
1077
01:01:58,064 --> 01:01:59,730
خوش شانس بودی که بهت اجازه دادم بچشی.
1078
01:01:59,732 --> 01:02:02,299
این کیر
مال ایوته.
1079
01:02:02,301 --> 01:02:03,267
تو فقط عصبانی هستی.
1081
01:02:03,269 --> 01:02:05,269
نه از چیزی که شنیدم، تو یه جاکشی.
1082
01:02:05,271 --> 01:02:06,270
چی؟
1083
01:02:06,272 --> 01:02:07,171
برو به جهنم.
1084
01:02:07,173 --> 01:02:09,139
هرزه، تو که حتی بلد نیستی کیر بخوری.
1085
01:02:09,141 --> 01:02:10,607
برو تو خونه.
1087
01:02:13,579 --> 01:02:17,715
یک لحظه لطفا.
بله، خانم. باشه.
1088
01:02:17,717 --> 01:02:22,252
شرکت تلفن لسآنجلس.
یک لحظه لطفا.
1089
01:02:22,254 --> 01:02:23,620
مرسی، عزیزم.
1090
01:02:23,622 --> 01:02:28,058
هی، میکی، من یه پنج دقیقه مرخصی میگیرم، باشه؟
1091
01:02:33,164 --> 01:02:35,099
چرا اون دختره اینقدر زل زده؟
1092
01:02:35,101 --> 01:02:39,169
نمیدونم، ولی به زودی یه سیلی میخوره.
1094
01:02:45,511 --> 01:02:50,114
♪ مم، مم، مممممم ♪
♪ تو دستتم به کیر من نمیرسه ♪
1095
01:02:50,116 --> 01:02:53,751
اوه! بیخیال دختر.
1096
01:02:57,389 --> 01:02:59,256
اون دختر کوچولوتو اونجا میبینی.
1097
01:02:59,258 --> 01:03:01,425
چرا امروز بهش دست تکون نمیدی؟
1098
01:03:01,427 --> 01:03:04,161
من به اون دختر فکر نمیکنم.
اوه، آره.
1099
01:03:04,163 --> 01:03:06,063
امروز زل زده بود به من.
1100
01:03:06,065 --> 01:03:09,433
اون خراب میخواست کتک بخوره.
1101
01:03:09,435 --> 01:03:12,803
فکر کنم اون واقعا لزبین باشه.
1102
01:03:12,805 --> 01:03:15,439
شاید اون هم دوست داره از شیرینیت بچشه.
1103
01:03:15,441 --> 01:03:16,340
دختر لبلیسزن.
1104
01:03:16,342 --> 01:03:19,109
لعنتی، بهتره با این چیزا نیاد طرفم.
1105
01:03:19,111 --> 01:03:20,244
دیوارا رو لیس بزنه.
1106
01:03:20,246 --> 01:03:22,446
اه، بس کن، کثافت.
1107
01:03:22,448 --> 01:03:23,714
امشب غذا میپزی؟
1108
01:03:23,716 --> 01:03:25,215
نه.
1109
01:03:25,217 --> 01:03:26,150
تنبل.
1110
01:03:26,152 --> 01:03:27,051
هرچی.
1111
01:03:27,053 --> 01:03:28,052
بریم لوسی.
1112
01:03:28,054 --> 01:03:31,555
بریم لعنتی.
1113
01:03:32,490 --> 01:03:34,691
[میخندد]
♪ لوسی ♪
1114
01:03:35,126 --> 01:03:38,362
من میگیرم.
نه، من میگیرم عزیزم.
1115
01:03:38,364 --> 01:03:41,698
نه، من میگیرم.
من میگیرم.
1116
01:03:41,800 --> 01:03:45,402
باشه پس.
بگیر.
1117
01:03:45,404 --> 01:03:48,338
اه، دو تا تاکوی استیک میخوام،
1118
01:03:48,340 --> 01:03:51,809
و، اه، یه بوریتوی مرغ…
1119
01:03:51,811 --> 01:03:54,478
و دو تا شیک توتفرنگی.
1120
01:03:54,480 --> 01:03:58,148
جمعا میشه ۱۱.۸۹.
باشه.
1121
01:03:58,249 --> 01:04:02,186
من گرسنهام.
خیلی گرسنهام.
1122
01:04:05,323 --> 01:04:06,824
این چیه؟
1123
01:04:06,826 --> 01:04:09,426
این یه بسته کاندومه.
این تو ماشین من چی کار میکنه؟
1124
01:04:09,428 --> 01:04:14,398
سعی نکن اینو برعکس کنی، جودی.
این تو ماشین من چی کار میکنه؟
1125
01:04:15,800 --> 01:04:18,702
سلام!
میشه غذا رو بدید؟
1126
01:04:18,704 --> 01:04:21,338
[آه میکشد]
1127
01:04:21,439 --> 01:04:27,377
نمیتونم باور کنم که گول تمام اون چرندیاتی که دیشب گفتی رو خوردم.
1128
01:04:27,379 --> 01:04:30,848
درباره اینکه چطوری میخواهی با من و جو-جو درست رفتار کنی.
1129
01:04:30,850 --> 01:04:32,182
چطور دیگه خیانت نمیکنی.
1130
01:04:32,184 --> 01:04:36,787
چطور دیگه منو اذیت نمیکنی، دیگه قلبمو نمیشکنی، روش پا نمیذاری و این چیزا.
1131
01:04:36,789 --> 01:04:38,822
همه اونا چی بود
جودی؟ ها؟
1132
01:04:38,824 --> 01:04:41,458
چند تا نوشته رو پول.
پولمو بده!
1133
01:04:41,460 --> 01:04:46,763
این چرندیه.
غذا رو بردار!
1134
01:04:47,565 --> 01:04:49,333
خیلی ممنون.
1135
01:04:49,335 --> 01:04:51,869
"خیلی ممنون."
داری شوخی میکنی؟
1136
01:04:51,871 --> 01:04:53,804
[میخندد]
باشه. اوهوم.
1137
01:04:53,806 --> 01:04:56,874
"تروجان، خیلی حساس، روغنی،
1138
01:04:56,876 --> 01:04:58,775
شماره یک کاندوم آمریکا."
1139
01:04:58,777 --> 01:05:00,377
حداقل همه کارا رو انجام دادی.
1140
01:05:00,379 --> 01:05:04,915
همه چی که من میگیرم یه سفر به درمانگاهه.
شیک منو بده!
1141
01:05:14,926 --> 01:05:17,728
پس با کی میخوابی؟
1142
01:05:18,196 --> 01:05:19,596
دروغ نگو.
1143
01:05:19,598 --> 01:05:22,599
تو تو ماشین من
1144
01:05:22,601 --> 01:05:26,537
نه، نمیدونم
1143
01:05:22,599 --> 01:05:26,537
کسی رو میکنی، جودی؟
1144
01:05:26,539 --> 01:05:28,605
نه... نمیدونم.
1145
01:05:28,607 --> 01:05:32,843
نمیدونی؟ یعنی میگی یادت نمیاد با کی بودی؟
1146
01:05:32,845 --> 01:05:35,879
با این همه دختر بودی که یادت نمیاد؟
1147
01:05:36,648 --> 01:05:39,816
من خستهام از اینکه هی به من خیانت میکنی، جودی.
1148
01:05:39,818 --> 01:05:42,953
لعنتی، منم میخوام با پسرا دیگه باشم. چی؟
1149
01:05:42,955 --> 01:05:46,390
آره، درسته. و اونا هم از من میخوان که باهاشون برم بیرون.
1150
01:05:46,392 --> 01:05:50,227
ولی نه، من اینجام، احمق، چسبیده به تو. باشه.
1152
01:05:50,229 --> 01:05:53,931
آره، باشه. برو بیرون.
آره، هرچی.
1153
01:05:53,933 --> 01:05:56,233
پس با کی این کاندومها رو استفاده کردی، جودی؟
1154
01:05:56,235 --> 01:06:02,539
ببین، من احمق نیستم، این یه بستهی سهتاییه، و یکی باقی مونده.
1155
01:06:02,541 --> 01:06:03,974
حقیقت رو بگو.
1156
01:06:03,976 --> 01:06:05,409
بیخیال، ما بزرگ شدیم، بچه نیستیم.
1157
01:06:05,411 --> 01:06:10,847
بیخیال. واقعبین باش. برای یک بار هم که شده در زندگیت مرد باش.
1158
01:06:10,849 --> 01:06:13,650
هنوز با پینات میخوابی؟
1159
01:06:21,826 --> 01:06:24,995
میدونم هنوز پینات رو میبینی.
1160
01:06:26,231 --> 01:06:28,298
اینقدر رو حدس میزدم.
1161
01:06:28,300 --> 01:06:33,337
حتی ازت عصبانی هم نیستم چون قبلاً اینو میدونستم.
1162
01:06:33,339 --> 01:06:38,242
پس با این کاندومها توی ماشین من باهاش خوابیدی؟
1163
01:06:38,244 --> 01:06:39,843
میدونم تو ماشین من باهاش خوابیدی.
1164
01:06:39,845 --> 01:06:42,312
میدونم تو ماشین من باهاش خوابیدی.
1165
01:06:42,314 --> 01:06:43,347
کردی؟
1166
01:06:43,349 --> 01:06:44,915
نه.
1167
01:06:46,017 --> 01:06:48,018
میریم جو-جو رو از خونهی مامانت برداریم؟
1168
01:06:48,020 --> 01:06:52,289
نه، اون خوبه. منو ببر خونه.
باید اینو تموم کنیم.
1169
01:06:52,291 --> 01:06:54,725
ببین جودی، میدونم دوستم داری.
1170
01:06:54,727 --> 01:06:56,860
ولی میدونم با بقیه دخترها هم میخوابی.
1171
01:06:56,862 --> 01:06:59,763
من دوست ندارم، ولی میشناسمت.
1172
01:06:59,765 --> 01:07:01,632
پس باهام صادق باش.
1173
01:07:01,634 --> 01:07:05,269
مرد، میخوای صادق باشی یا نه؟
اگه میتونی تحمل کنی.
1174
01:07:05,271 --> 01:07:08,772
واقعاً داری با این حرفات اعصابمو خورد میکنی، یوت.
1175
01:07:08,774 --> 01:07:10,040
اوه، من اعصابتو خورد میکنم؟
1176
01:07:10,042 --> 01:07:12,643
من اعصابتو خورد میکنم، و تو همون کسی هستی که میخوابی با بقیه.
1177
01:07:12,645 --> 01:07:16,880
پس با هرکدوم از اون مشتریات بودی؟ اون دخترهایی که لباس میفروشی بهشون؟
1178
01:07:16,882 --> 01:07:19,816
چندتاشون.
حالا احساس بهتری داری؟
1179
01:07:19,818 --> 01:07:21,051
دوستت دارم، دختر.
1180
01:07:21,053 --> 01:07:25,622
تو پسر منو داری و احتمالاً زن من هم خواهی شد.
1181
01:07:25,890 --> 01:07:28,925
میخوای صادق باشم؟
آره، میخوام.
1182
01:07:28,927 --> 01:07:30,027
باشه.
1183
01:07:30,029 --> 01:07:32,829
تو زن منی و اون بقیه دخترها هرزهاند.
1184
01:07:32,831 --> 01:07:34,965
من با تو عشقبازی میکنم.
میخوام با تو باشم.
1185
01:07:34,967 --> 01:07:39,636
ولی هر از گاهی با بقیه دخترها میخوابم.
نمیدونم چرا. فقط این کارو میکنم.
1186
01:07:39,638 --> 01:07:42,639
این وضعیته.
حالا احساس بهتری داری؟
1187
01:07:42,641 --> 01:07:45,409
این یه حقیقته برای تو.
باهاش کنار بیا.
1188
01:07:45,411 --> 01:07:49,946
حداقل اینقدر دوستت دارم که باهات صادق باشم، دختر. نه، دوستم نداری…
1189
01:07:49,948 --> 01:07:53,784
چون اگه دوست داشتی، این همه وقت بهم دروغ نمیگفتی.
1190
01:07:53,786 --> 01:07:54,418
حرکت کن!
1191
01:07:54,420 --> 01:07:57,788
صبر کن. نگاه کن… نه، تو کاملاً اشتباه فهمیدی.
1192
01:07:57,790 --> 01:07:58,989
من بهت دروغ میگم چون دوستت دارم.
1193
01:07:58,991 --> 01:08:02,392
اگه همیشه حقیقت رو بهت بگم،
اونوقت یعنی برام اهمیتی نداری.
1194
01:08:02,394 --> 01:08:04,828
من بیرون توی خیابونا به اون دخترها راستشو میگم.
1195
01:08:04,830 --> 01:08:07,664
من به تو دروغ میگم چون برام مهمه که چه احساسی داری.
1196
01:08:07,666 --> 01:08:11,435
واضحه که نمیتونی حقیقت رو تحمل کنی، دختر، پس باهاش کلنجار نرو.
1197
01:08:11,437 --> 01:08:16,473
با پاندورا خوابیدی؟ مرد،
چرا… بیخیال، یوت.
1198
01:08:17,442 --> 01:08:18,909
بیخیال. در رو باز کن، مرد.
گرسنمه.
1199
01:08:18,911 --> 01:08:21,745
اگه این غذا سرد بشه، عصبانی میشم
اگه مجبور بشم بذارمش تو ماکروفر.
1200
01:08:21,747 --> 01:08:25,949
نه، جودی. حالا که صادق هستی، واقعبین باش.
1201
01:08:25,951 --> 01:08:27,951
کردی؟
1202
01:08:27,953 --> 01:08:29,519
اگه بخوای، آره، کردم.
1203
01:08:29,521 --> 01:08:34,758
منظورت چیه، اگه بخوام؟
نه، نمیخوام، جودی!
1204
01:08:34,760 --> 01:08:36,760
کردی؟
1206
01:08:38,864 --> 01:08:41,832
اوه، خدای من.
کردی، آره؟
1207
01:08:41,834 --> 01:08:45,035
اوه، چرا، جودی؟ چرا، مرد؟ بیخیال.
در رو باز کن، یوت.
1208
01:08:45,037 --> 01:08:46,737
من با اون دختر نخوابیدم.
فقط داشتم باهات شوخی میکردم.
1209
01:08:46,739 --> 01:08:49,539
نه با اون زن بی آبرو خوابیدی!
من با اون فاحشه های دیگه خوابیدم.
1210
01:08:49,541 --> 01:08:51,475
اما نه با اون. اوه، خدای من.
اگه مردم توی محل کارم...
1211
01:08:51,477 --> 01:08:53,977
کسی توی محل کارت، عزیزم؟
من این کارو با تو نمیکردم.
1212
01:08:53,979 --> 01:08:57,948
این شکستن مرزه، عزیزم.
من مرز رو نمیشکنم. به مرز احترام میذارم.
1213
01:08:57,950 --> 01:09:00,984
همه اون نگاهها...
چرا داری...
1214
01:09:00,986 --> 01:09:03,019
عصبی میشی؟ و چشاتو
برام میچرخونی!
1215
01:09:03,021 --> 01:09:05,088
آدم، تو باعث میشی همه
دخترای محل کارم...
1216
01:09:05,090 --> 01:09:06,723
دلیلی برای خندیدن به من پیدا کنن.
1217
01:09:06,725 --> 01:09:10,060
بهتره آروم شی، وگرنه میام
و محکم میزنمت.
1218
01:09:10,062 --> 01:09:13,730
کثافت، تو هیچ کاری نمیکنی.
چرا اینقدر پریشونی، یوت؟
1219
01:09:13,732 --> 01:09:14,965
هیچکس به تو نمیخنده.
1220
01:09:14,967 --> 01:09:18,535
اگه چیزی هم هست، اون زنها حسودن
چون میبینن مردی داری که عاشقته.
1221
01:09:18,537 --> 01:09:22,839
به اینقدر سلیطه نباش، یوت.
از این حالت متنفرم.
1222
01:09:22,841 --> 01:09:27,010
جودی، اگه من سلیطه ام، به خاطر اینه که
تو منو اینطوری کردی.
1223
01:09:27,012 --> 01:09:29,112
همهاش فقط به فکر خودتی.
1224
01:09:29,114 --> 01:09:32,682
چرا باید با اون دختر بخوابی
از بین همهی آدمها؟
1225
01:09:32,684 --> 01:09:36,119
لعنتی! گفتم که
این کارو نکردم، درسته؟
1226
01:09:36,121 --> 01:09:37,921
تو دروغگوی لعنتی هستی!
اوه، پس تو...
1227
01:09:37,923 --> 01:09:41,425
لعنت به این وضعیت، من میرم.
تو هیچ جا نمیری.
1228
01:09:41,427 --> 01:09:42,692
بهتره از سر راهم بری کنار!
1229
01:09:42,694 --> 01:09:44,060
تو اینجا میمونی! باید
به حرفام گوش بدی!
1230
01:09:44,062 --> 01:09:46,530
من از این وضعیت خستهام! دستتو
رو من نذار، دختر!
1231
01:09:46,532 --> 01:09:50,133
تو دیوونهای؟ برو کنار.
خفه شو!
1232
01:09:51,002 --> 01:09:54,204
تو عقلت رو از دست دادی؟
حالا چی، مرد؟
1233
01:09:54,206 --> 01:09:56,573
من از خیانتهات خستهام، جودی!
1234
01:09:56,575 --> 01:10:01,478
ازت متنفرم!
تو پر از مزخرفی!
1235
01:10:01,480 --> 01:10:03,880
گفتم که دیگه منو نزن!
1237
01:10:05,717 --> 01:10:09,219
لعنتی، یوت.
اوه، خدای من.
1238
01:10:09,221 --> 01:10:12,122
بیا.
بلند شو، عزیزم. عزیزم.
1239
01:10:12,124 --> 01:10:13,623
ازم دور شو، جودی.
1240
01:10:13,625 --> 01:10:17,961
عزیزم. عزیزم، ببخشید.
1241
01:10:19,464 --> 01:10:21,932
تو منو زدی.
1242
01:10:22,733 --> 01:10:24,801
اوه، خدای من.
1243
01:10:24,803 --> 01:10:29,172
عزیزم، بیا. بلند شو.
بلند شو، عزیزم. بیا.
1244
01:10:29,174 --> 01:10:33,243
جودی، دستتو از روم بردار!
عزیزم، بس کن.
1245
01:10:33,245 --> 01:10:36,880
اوه، خدای من. بس کن.
اوه، خدای من.
1246
01:10:36,882 --> 01:10:39,649
دوستت دارم، دختر. .
1247
01:10:39,651 --> 01:10:44,754
دستتو از روم بردار، جودی!
1248
01:10:46,824 --> 01:10:49,593
اوه، خدای من.
1249
01:10:53,965 --> 01:10:58,502
تو دروغ گفتی. جودی،
گفتی که هرگز منو نمیزنی.
1250
01:10:58,870 --> 01:11:03,540
ببخشید.
جودی، تو دروغ گفتی.
1251
01:11:03,542 --> 01:11:08,144
ازت متنفرم، جودی!
1253
01:11:26,898 --> 01:11:29,566
چرا این کارو میکنی، جودی؟
1255
01:11:40,011 --> 01:11:42,546
قول میدم.
1256
01:11:42,880 --> 01:11:45,982
تقصیر من بود.
1257
01:11:46,050 --> 01:11:48,718
میخوام جبران کنم.
1258
01:12:05,002 --> 01:12:08,104
میخوام حس خوبی بهت بدم، عزیزم.
1259
01:12:18,983 --> 01:12:21,017
جودی!
1260
01:12:21,085 --> 01:12:23,353
اوه خدای من.
1261
01:12:35,933 --> 01:12:38,835
ببخشید، عزیزم.
1262
01:12:41,038 --> 01:12:43,273
ببخشید.
1269
01:13:20,745 --> 01:13:22,812
لعنت...
1270
01:13:23,681 --> 01:13:26,182
کسی ماشین منو دزدیده.
1271
01:13:26,184 --> 01:13:28,218
لعنت.
1272
01:13:28,220 --> 01:13:30,020
مامان!
1273
01:13:30,022 --> 01:13:33,957
یوت؟ سلام، عزیزم.
1274
01:13:33,959 --> 01:13:38,395
عزیزم، گوش کن. از من عصبانی نباش، باشه؟
تقصیر من نیست.
1275
01:13:38,729 --> 01:13:41,998
دوستت دارم.
گوش میدم.
1276
01:13:43,968 --> 01:13:46,069
یکی از اون مکزیکیها
ماشینتو دزدید.
1277
01:13:46,071 --> 01:13:48,071
چی؟ جودی...
1278
01:13:48,073 --> 01:13:50,273
میشنوی؟
میشنوم.
1279
01:13:50,275 --> 01:13:53,343
اون ردیاب رو روش نصب نکردی؟
آره.
1280
01:13:53,345 --> 01:13:56,146
خب، عالیه. اون رو توی ۳۰ دقیقه پیدا میکنیم.
01:14:00,085 --> 01:14:01,384
به پلیس زنگ بزن و بگو چه شده.
من این کارو نمیکنم.
1283
01:14:01,386 --> 01:14:06,089
چرا؟ چون میدونم کی ماشینمو دزدیده.
1284
01:14:06,091 --> 01:14:10,126
کی ماشینتو دزدیده؟ بگو کی ماشینتو دزدیده تا الان برگردونم.
1285
01:14:10,128 --> 01:14:12,962
من ماشین خودمو دزدیدم، جودی.
1286
01:14:23,808 --> 01:14:26,109
هی، جودی، کجا داری میری، داداش.
1287
01:14:26,111 --> 01:14:28,845
هی، جودی. بیا، پسر.
1288
01:14:35,853 --> 01:14:40,857
هی، بچهها، مراقب دوچرخهام باشید.
باشه، پسر.
1289
01:14:47,798 --> 01:14:49,999
درو باز کن، یوت!
برو، جودی!
1290
01:14:50,001 --> 01:14:54,471
عزیزم، ببخشید که زدمت، باشه؟
تو هم چشم منو سیاه کردی.
1291
01:14:54,473 --> 01:14:56,172
در مورد من چی؟ چرا عصبانیای، دختر؟
1292
01:14:56,174 --> 01:15:01,511
جودی، کی قراره بزرگ شی؟
دختر، چی داری میگی؟ من الانم بزرگم.
1293
01:15:01,513 --> 01:15:03,747
نه، واقعاً، جودی.
1294
01:15:03,749 --> 01:15:08,218
کی قراره بفهمی که واقعاً چیز خوبی داشتی؟
1295
01:15:08,220 --> 01:15:13,356
من خیلی از کارای تو رو تحمل میکنم،
و دلیلش اینه که دوستت دارم.
1296
01:15:13,358 --> 01:15:15,759
عزیزم، میفهمم.
1297
01:15:15,761 --> 01:15:17,460
میفهمم، باشه؟
1298
01:15:17,462 --> 01:15:21,264
لطفاً در رو باز کن و بیایم
داخل در مورد این موضوع صحبت کنیم.
1299
01:15:21,266 --> 01:15:22,932
دیگه خودخواهی نمیکنم.
1300
01:15:22,934 --> 01:15:27,370
دیگه با هیچ زنی نمیچرخم. خوب میشم.
1301
01:15:27,372 --> 01:15:30,206
قول میدم.
شنیدی؟
1302
01:15:30,208 --> 01:15:35,145
تو این چیزها رو نمیگی. فقط داری
مثل همیشه دهن باز میکنی.
1303
01:15:35,147 --> 01:15:38,782
- تو این چیزها رو نمیگی، جودی.
در لعنتی رو باز کن دختر!
1304
01:15:38,784 --> 01:15:42,819
این چیزیه که دارم در موردش صحبت میکنم.
چرا باید ماشین منو بدزدی؟
1305
01:15:42,821 --> 01:15:44,320
ماشین تو؟
آره، ماشین من.
1306
01:15:44,322 --> 01:15:46,389
اگه ماشین من نیست، پس رینگهای
دیتون رو بهم برگردون.
1307
01:15:46,391 --> 01:15:50,960
شیشههای دودی که پول دادم براشون. تمام
پولی که توی اون موتور گذاشتم.
1308
01:15:50,962 --> 01:15:54,097
در مورد ترمزها چطور که
هفته پیش گذاشتم؟
1309
01:15:54,099 --> 01:15:56,499
دختر، این لعنتی رو باز کن! جودی، بی خیال.
این کارو نکن.
1310
01:15:56,501 --> 01:16:00,370
بابا! بابا!
نه، نه، جو-جو. بیا اینجا. .
1311
01:16:00,372 --> 01:16:03,540
میخوام بابامو ببینم!
میخوام پسرمو ببینم!
1312
01:16:03,542 --> 01:16:06,109
الان! جودی، میخوام
به پلیس زنگ بزنم! بس کن!
1313
01:16:06,111 --> 01:16:08,411
چی میگی؟
پسرم میخواد منو ببینه، دختر.
1314
01:16:08,413 --> 01:16:13,416
چرا داری سعی میکنی منو از پسرم دور نگه داری؟
دست از لگد زدن به در بردار!
1315
01:16:13,418 --> 01:16:15,218
جودی، لطفاً برو.
این کارو نکن.
1316
01:16:15,220 --> 01:16:17,520
یوت، همسایههات
همه اینجا هستن و کارمو دارن میبینن.
1317
01:16:17,522 --> 01:16:20,256
بیا، قبل از اینکه بیرونم کنن!
لعنت به تو، یوت.
1318
01:16:20,258 --> 01:16:21,124
لعنت به من، جودی؟
1319
01:16:21,126 --> 01:16:24,394
بعد از تمام این چیزایی که تحمل کردم
با تو، لعنتی؟
1320
01:16:24,396 --> 01:16:27,330
لعنت به من؟ لعنت به خودت!
باشه.
1321
01:16:27,332 --> 01:16:32,202
باشه، یادت باشه این چیزها رو، دختر.
این خیلی بده.
1322
01:16:33,437 --> 01:16:36,539
حالت خوبه؟
1323
01:17:01,432 --> 01:17:04,200
هی، جودی. بیا اینجا.
1324
01:17:04,202 --> 01:17:06,102
بیا با من برقص.
1325
01:17:06,104 --> 01:17:07,503
اون چیزی که انجام میدی چیه؟
1326
01:17:07,505 --> 01:17:10,240
رقص C-walk؟ گرفتمش. ببین.
1327
01:17:10,242 --> 01:17:15,478
همینه. ببین، جودی.
بیا، جودی!
1328
01:17:28,392 --> 01:17:31,561
اون نمیفهمه
چقدر دوستش دارم.
1329
01:17:31,563 --> 01:17:33,496
میدونی چی میگم، مامان؟
1330
01:17:33,498 --> 01:17:38,434
یعنی، خیانت میکنم. کار خودمو میکنم.
ولی من خوبم.
1331
01:17:38,436 --> 01:17:41,237
باهاش خوبم.
1332
01:17:41,338 --> 01:17:43,940
هر روز اون رو میبرم و میارم
به سر کار.
1333
01:17:43,942 --> 01:17:45,909
ماشین رو تعمیر میکنم
وقتی نیاز به تعمیر داره.
1334
01:17:45,911 --> 01:17:47,343
پول تلفنشو میدم...
1335
01:17:47,345 --> 01:17:49,946
و خونه رو پر از خوراکی میکنم
وقتی اونجا هستم.
1336
01:17:49,948 --> 01:17:54,350
حتی گاهی پاشو ماساژ میدم.
میگه من خودخواهم.
1337
01:17:54,352 --> 01:17:55,952
تا حالا از دید خودش بهش
نگاه کردی؟
1338
01:17:55,954 --> 01:18:01,357
تا حالا فکر کردی اگه تو یوت بودی و اون تو بود؟
چی؟
1339
01:18:03,427 --> 01:18:06,095
چی کار میکردی
اگه یوت خیانت میکرد به تو،
1340
01:18:06,097 --> 01:18:11,367
ماشینتو میبرد و تو رو توی خونه
کوچیک با یه بچه تنها میذاشت؟
1341
01:18:12,369 --> 01:18:14,437
داری طرف اون رو میگیری، مامان.
صبر کن.دست نگه دار.
1342
01:18:14,439 --> 01:18:20,443
همه حرفم اینه که تو
شاید کمی خودخواه باشی.
1343
01:18:20,445 --> 01:18:22,445
جودی. به من نگاه کن.
1344
01:18:22,447 --> 01:18:24,614
باید به عنوان یک زن بهش
فکر کنی.
1345
01:18:24,616 --> 01:18:30,153
چی میگفتی اگه کسی
همه اون کارهایی که به یوت میکنی رو به من میکرد؟
1346
01:18:30,155 --> 01:18:31,054
اوهوم.
1347
01:18:31,056 --> 01:18:35,491
خب، بابات هم بعضی از
همون کارهای احمقانهای که تو الان انجام میدی رو میکرد.
1348
01:18:35,493 --> 01:18:39,429
من فقط میدونم یوت چه حسی
داره و از کجا میاد.
1349
01:18:40,030 --> 01:18:43,232
یوت دوستت داره، جودی.
فقط احساس ناراحتی میکنه.
1350
01:18:43,234 --> 01:18:45,468
یک زن بعد از مدتی از یک مرد خسته میشه...
1351
01:18:45,470 --> 01:18:50,039
اگه احساس کنه ازش استفاده شده
و قدرش دونسته نشده.
1352
01:18:50,041 --> 01:18:54,143
ولی باور کن، همون قدری که تو
الان به یوت فکر میکنی،
1353
01:18:54,145 --> 01:18:55,478
اونم به تو فکر میکنه.
1354
01:18:55,480 --> 01:18:59,182
ولی باید دست از این برداری که به این
دخترها بگی میخوای بچهات رو داشته باشن...
1355
01:18:59,184 --> 01:19:02,485
وقتی باهاشون هستی، چون
اونا به دروغهات باور میکنن.
1356
01:19:02,487 --> 01:19:06,055
من هم وقتی همسن اونا بودم
به همون چیزا باور میکردم.
1357
01:19:06,057 --> 01:19:09,325
میدونم.
1363
01:19:56,373 --> 01:19:58,608
میدونی که این چیزا رو دوست داری.
1364
01:19:58,610 --> 01:20:00,343
نه، رفیق، تو این چیزا رو دوست داری.
1365
01:20:00,345 --> 01:20:04,047
آره، دوست دارم.
عاشق اون باسن بزرگت هستم، دختر.
1366
01:20:04,049 --> 01:20:04,614
میدونم.
1367
01:20:04,616 --> 01:20:07,183
آره، حتماً.
1368
01:20:07,818 --> 01:20:08,718
مطمئن باش.
1369
01:20:08,720 --> 01:20:12,188
هی دختر، چی کار میکنی؟
1370
01:20:12,190 --> 01:20:15,658
دوباره رو تلفنی؟
1371
01:20:15,660 --> 01:20:16,793
تلفنو بزار کنار
1372
01:20:16,795 --> 01:20:18,694
این همه صدا چیه؟
خوبی؟
1373
01:20:18,696 --> 01:20:21,464
این کریسه.
این پسره داره دیوونهبازی درمیاره.
1374
01:20:21,466 --> 01:20:23,232
ما داشتیم شراب عشق مینوشیدیم.
1375
01:20:23,234 --> 01:20:27,103
تلفنو بزار کنار، خفهشو
و دهنتو ببند، در مورد دخترا حرف بزن.
1376
01:20:27,105 --> 01:20:31,207
با اون یارو
آشتی کردی؟
1377
01:20:31,209 --> 01:20:33,376
نه. بهش فکر نمیکنم.
1378
01:20:33,378 --> 01:20:36,779
آره، درسته.
جودی میدونه که اون مال اونه.
1379
01:20:36,781 --> 01:20:40,316
دیگه تحمل کاراشو ندارم.
1380
01:20:40,318 --> 01:20:41,851
من نامرئیام؟
1381
01:20:41,853 --> 01:20:42,652
آره، میفهمم.
1382
01:20:42,654 --> 01:20:46,255
سلام. کسی خونهست؟
1383
01:20:46,257 --> 01:20:47,290
قطعاً میفهمم.
1384
01:20:47,292 --> 01:20:50,193
اون تلفنو کوفتی رو بزار کنار
و بیا اینجا،
1385
01:20:50,195 --> 01:20:52,462
تا یه حالی بهت بدم.
1386
01:20:52,464 --> 01:20:53,129
لعنتی.
1387
01:20:53,131 --> 01:20:56,599
این پسرا دیوونه میشن وقتی
فکر میکنن مالک تو هستن.
1388
01:20:56,601 --> 01:20:58,201
باید بهش حالی کنی.
1389
01:20:58,203 --> 01:21:00,503
باید بهش حالی کنی
و ساکت شی.
1390
01:21:00,505 --> 01:21:01,671
خفه شو لعنتی.
1391
01:21:01,673 --> 01:21:03,573
میبینی که دارم زر میزنم!
1392
01:21:03,575 --> 01:21:06,776
خفه شو!
1393
01:21:06,778 --> 01:21:07,610
ولشون کن برن دیگه!
1394
01:21:07,612 --> 01:21:10,580
تو همیشه در مورد روابط با اون
دخترها حرف میزنی.
1395
01:21:10,582 --> 01:21:13,382
به آقات برس،
کاری که باید انجام بدی!
1396
01:21:13,384 --> 01:21:15,651
جودی آخرین حد منو گذروند.
1397
01:21:15,653 --> 01:21:18,554
دیگه نمیتونستم تحمل کنم.
1398
01:21:18,556 --> 01:21:19,789
میدونی چی میگم؟
1399
01:21:19,791 --> 01:21:21,624
میدونم چی میگی.
1400
01:21:21,626 --> 01:21:24,127
عزیزم، داری با کی
حرف میزنی؟
1401
01:21:24,129 --> 01:21:26,829
عزیزم، داری با کی
حرف میزنی؟
1402
01:21:26,831 --> 01:21:29,265
فکر کردم که ما
برگردیم با هم
1403
01:21:29,267 --> 01:21:34,871
اما باید بهش درس بدم، میدونی
چی میگم؟
1404
01:21:34,873 --> 01:21:36,906
دختر، من حتی دروغ نمیگم.
1405
01:21:36,908 --> 01:21:40,810
دلم براش تنگ شده.
1406
01:21:40,812 --> 01:21:43,779
و عاشقشم تا حد مرگ.
1407
01:21:43,781 --> 01:21:46,883
اما نمیتونم کسی رو تحمل کنم که
فکر میکنه مالک منه.
1408
01:21:46,885 --> 01:21:49,318
حتی اگه پدر بچهم باشه.
1409
01:21:49,320 --> 01:21:50,386
میفهمی دختر؟
1410
01:21:50,388 --> 01:21:53,389
میفهمم. میفهمم دختر.
1411
01:21:53,391 --> 01:21:55,892
باید برم.
1413
01:22:09,206 --> 01:22:14,243
جودی. میدونستم که این پسر
درست میشه.
1414
01:22:15,212 --> 01:22:16,546
لعنتی.
1415
01:22:16,548 --> 01:22:19,549
چه خبر، عزیزم؟
من خونهام.
1416
01:22:19,551 --> 01:22:22,718
لعنتی، تو این خرابشده چی داری
برای خوردن؟
1417
01:22:22,720 --> 01:22:24,554
لعنتی، خیلی گرسنهام.
1419
01:22:26,391 --> 01:22:30,693
برادر، میدونی که چطوریم.
یه الیزه در روز.
1420
01:22:30,695 --> 01:22:33,429
دقیقاً 15.15 دلار.
1421
01:22:38,402 --> 01:22:40,303
مرد، چرا داری سعی میکنی
یه لیوان روی چیزای من بذاری؟
1422
01:22:40,305 --> 01:22:43,839
مثل اینکه من قراره جلوی مغازه بشینم
و بنوشم. هی!
1423
01:22:43,841 --> 01:22:49,645
بندازش از
دوچرخه لعنتی من پایین، پسر!
1424
01:22:50,547 --> 01:22:54,817
چه خبر، پسر؟
این همه الیزه که داری؟
1425
01:22:54,819 --> 01:22:55,785
به نظر میاد الیزه داریم.
1426
01:22:55,787 --> 01:22:57,753
شما پسربچهها
نمیخواین منو ببینین.
1427
01:22:57,755 --> 01:23:01,857
چی؟ من دیوونهام. نمیدونی
با کی طرفی!
1428
01:23:01,859 --> 01:23:04,961
خب؟ کاری کن!
1429
01:23:16,373 --> 01:23:20,576
کسی دوچرخه تو رو نمیخواد، چاقال.
1430
01:23:29,453 --> 01:23:32,355
پی! پی!
1432
01:23:33,992 --> 01:23:36,359
پی! پی، بیا بیرون.
جودی، چی شده؟
1433
01:23:36,361 --> 01:23:39,395
لعنتی! نه.
پسر، چی شده؟
1434
01:23:39,397 --> 01:23:41,597
به من حمله کردن. بهت حمله کردن؟
کی؟
1435
01:23:41,599 --> 01:23:45,935
توسط یه سری پسربچهها. یه سری پسربچهها؟
کیم، برو اسلحه منو بیار.
1436
01:23:45,937 --> 01:23:49,038
اونا همونا هستن
اونجا؟ هان؟
(بالاخره شد یه فیلم نیگایی)
1437
01:23:49,040 --> 01:23:52,642
آره، اونا همونا هستن.
اونا همونا هستن، پی.
1438
01:23:52,644 --> 01:23:54,844
آره، من یه چیزی دارم
برای اونها.
1439
01:23:54,846 --> 01:23:56,912
آره. آره، بیا اینجا
متوقف شو.
1440
01:23:56,914 --> 01:24:00,449
نه، پسر، تازه دُرسی رو شروع کرده.
اون 14 سالشه؟
1441
01:24:00,451 --> 01:24:01,617
مرد، اون عوضی انگار ۲۱ سالشه.
1442
01:24:01,619 --> 01:24:07,290
اون یارو که کلاه داره رو میبینی؟ همون احمقیه که الیزهم رو برد، داداش.
1443
01:24:08,925 --> 01:24:13,696
مرد، همش از این دخترها حرف میزنید. بریم چندتاشون رو گیر بیاریم.
1444
01:24:13,698 --> 01:24:15,064
وایسا، داداش.
1445
01:24:15,066 --> 01:24:18,601
به این کفشهای خوشگل نگاه کن. مواظب باش، رفیق.
1446
01:24:18,603 --> 01:24:19,735
داداش، اندازت هست، رفیق.
1447
01:24:19,737 --> 01:24:22,338
حالا، چه غلطی میخوای بکنی، داداش؟ ها؟
1448
01:24:22,340 --> 01:24:26,776
اوه، لعنتی! بوی گند میدی.
1449
01:24:26,778 --> 01:24:28,010
بهتره بری از اینجا.
1450
01:24:28,012 --> 01:24:31,514
بتمرگ زمین، بچه کونی. وایسا.
1451
01:24:31,516 --> 01:24:33,049
نه، پی!
1452
01:24:33,051 --> 01:24:35,051
بتمرگ زمین.
1453
01:24:35,053 --> 01:24:36,686
چطوری، رفیق؟
1454
01:24:36,688 --> 01:24:38,654
حالا دیگه اونقدر قوی نیستی، هان؟
1455
01:24:38,656 --> 01:24:41,424
چه خبر، داداش؟ تو جیبات چی داری؟
1456
01:24:41,426 --> 01:24:44,026
یه مشت گدا
1457
01:24:44,028 --> 01:24:46,862
چیزی بگو.
1458
01:24:47,864 --> 01:24:52,435
بوی گند میدی، داداش. برو حموم، رفیق.
1459
01:24:52,669 --> 01:24:55,338
پی، اینها پول ندارن.
1460
01:24:55,340 --> 01:24:56,105
بیپولای لعنتی.
1461
01:24:56,107 --> 01:24:58,007
به اون چرندیاتی که گفتم گوش کنین.
1462
01:24:58,009 --> 01:25:02,445
میخوایم قبل از اینکه بمیرید بهتون احترام گذاشتن به بزرگترا رو یاد بدیم.
1463
01:25:05,782 --> 01:25:10,119
بچهی دیوونه، ها؟ علامت.
1464
01:25:10,921 --> 01:25:12,922
عوضی، داداش.
1465
01:25:12,924 --> 01:25:16,125
خواستی مشروب منو بگیری.
1466
01:25:19,129 --> 01:25:22,965
و، داداش، خواستی دوچرخهام رو برداری؟
1467
01:25:22,967 --> 01:25:25,000
جودی، اون چه مشت مسخره ای بود؟
1468
01:25:25,002 --> 01:25:27,770
بیخیال! فکر کردم بهتر تربیت کردم، داداش.
1469
01:25:27,772 --> 01:25:30,039
اوه، مرد، انگار دندوناش رو زدم، دستم درد گرفت.
1470
01:25:30,041 --> 01:25:34,076
دندونای این بچهها از مشتت سختتره؟
1471
01:25:34,078 --> 01:25:38,781
باید بهت نشون بدم چطور انجامش میدن، بچه جون. مشت ناک اوتی.
1472
01:25:38,783 --> 01:25:41,083
نه، نه، نه، پی، نه اون.
1473
01:25:41,085 --> 01:25:44,653
اون گلابی که الیزه منو برداشته. آره، میخواست مشروبمو برداره.
1474
01:25:44,655 --> 01:25:47,957
اول اونو بزن.
باید نزدیک بری.
1475
01:25:47,959 --> 01:25:51,060
باید عقب بری، اما نه خیلی زیاد.
1476
01:25:51,062 --> 01:25:55,765
هدف بگیر به بینی یا دهن. یا "ترجیحاً" بینی…
1477
01:25:55,767 --> 01:25:57,500
چون نرم تره.
"ترجیحاً"، هان؟
1478
01:25:57,502 --> 01:26:01,637
داداش، میدونی منظورم چیه.
1479
01:26:01,972 --> 01:26:03,906
تمام شد.
1480
01:26:03,908 --> 01:26:05,808
دوباره امتحان کن، داداش.
1481
01:26:05,810 --> 01:26:08,043
خیلی خوب، مرد دوچرخه، بلند شو.
1482
01:26:08,045 --> 01:26:09,678
بیا، داداش. فکم درد میکنه.
1483
01:26:09,680 --> 01:26:12,114
هیچکس به تو یا دوستات رحم نمیکنه.
1484
01:26:12,116 --> 01:26:16,919
میخوای کسی رو بزنی. بلند شو، داداش،...
1485
01:26:16,921 --> 01:26:21,190
قبل از اینکه سرتو بترکونم.
1486
01:26:22,526 --> 01:26:25,928
نلرزش، داداش. ثابت وایسا.
1487
01:26:26,863 --> 01:26:29,665
گفتم نلرز. اوه!
1488
01:26:29,667 --> 01:26:32,668
آره، این همون چیزی بود، بچه جون.
1489
01:26:35,138 --> 01:26:36,639
اوه، فکم!
1490
01:26:36,641 --> 01:26:40,576
نلرزش. تکون نخور، وگرنه دوتا میزنم.
1491
01:26:40,578 --> 01:26:44,780
تحمل کن. تحمل کن، بچه.
1492
01:26:44,782 --> 01:26:46,682
آره.
1493
01:26:46,684 --> 01:26:50,619
لعنتی. این بچه شجاعه.
1494
01:26:50,621 --> 01:26:54,223
نگاهش کن. شجاعت داری؟
1495
01:26:54,225 --> 01:26:59,094
شجاعت داری، داداش؟ بهمون بگو.
1496
01:27:01,031 --> 01:27:03,899
خیلی خوب.
باهاش کاری نداشته باش، پی.
1497
01:27:03,901 --> 01:27:06,001
اون شجاعت داره، داداش. ولش کن بره.
1498
01:27:06,003 --> 01:27:07,069
آره، نمیخوام بزنمش.
1499
01:27:07,071 --> 01:27:09,905
نه، نمیخوام بزنمت، بچه، چون شجاعت داری.
1500
01:27:09,907 --> 01:27:15,244
این رو احترام میگذارم. تو مثل بقیه دوستات بیعرضه نیستی.
1501
01:27:15,246 --> 01:27:17,880
ولش کن، پی.
نمیخوام بزنمش.
1502
01:27:17,882 --> 01:27:19,715
اما میخوام کتکت بزنم.
1503
01:27:19,717 --> 01:27:24,119
میخوام کون سیاه کوچولوت رو بزنم!
1504
01:27:24,121 --> 01:27:25,821
کی باباته؟
شما بابای منی.
1505
01:27:25,823 --> 01:27:29,124
بگو بابای لعنتیت. بگو آی.
آی، آی!
1506
01:27:29,126 --> 01:27:31,494
بگو.
کی رو میخوای بزنی، داداش؟
1507
01:27:31,496 --> 01:27:34,196
پاشو، داداش!
بیا خودتو نجات بده!
1508
01:27:34,198 --> 01:27:36,031
من هنوز با تو کار دارم!
1509
01:27:36,033 --> 01:27:39,935
یه کتک حسابی بهت بزنم.
به بزرگترات احترام بذار، عقب مونده!
1510
01:27:39,937 --> 01:27:47,977
به بزرگترات احترام بذار.
از اینجا بریم، داداش.
1511
01:27:55,018 --> 01:27:57,853
کجای "مبل" رو نفهمیدی؟
1512
01:27:57,855 --> 01:28:01,624
لعنتی. من تازه آزاد شدم.
خوشحال نیستی منو میبینی؟
1513
01:28:01,626 --> 01:28:04,660
نه. من نگفتم که بیای اینجا.
1514
01:28:04,662 --> 01:28:05,628
خودت رو دعوت کردی.
1515
01:28:05,630 --> 01:28:10,266
بعد از اینکه افسر آزادی مشروط نامههایی که تو نوشتی رو دید،
1516
01:28:10,268 --> 01:28:11,667
اجازه داد اینجا بمونم.
1517
01:28:11,669 --> 01:28:14,236
ببین، فقط دوبار برات نامه نوشتم
تا لطفی کرده باشم.
1518
01:28:14,238 --> 01:28:16,539
به تو فکر نمیکردم، رادنی.
1519
01:28:16,541 --> 01:28:18,173
اوه، به من فکر نمیکردی.
1520
01:28:18,175 --> 01:28:20,843
پس چرا همه اون تماسها رو جواب دادی؟
1521
01:28:20,845 --> 01:28:23,612
حتماً تو سرت بوده.
1522
01:28:23,614 --> 01:28:25,114
من اولین توام، ایوت.
1523
01:28:25,116 --> 01:28:29,118
اولین، آخرین، و تنها تو برای منی.
1524
01:28:29,120 --> 01:28:31,987
پس بازی نکن و یه کم عشق به من بده.
1525
01:28:31,989 --> 01:28:33,155
گمشو از اتاقم بیرون، رادنی.
1526
01:28:33,157 --> 01:28:36,592
نمیخوام با تو کاری داشته باشم و بهتره بچهام رو بیدار نکنی.
1527
01:28:36,594 --> 01:28:39,194
اوه، پس میتونی از این یارو جودی بچه داشته باشی
1528
01:28:39,196 --> 01:28:40,696
اما با من کاری نداری، هان؟
1529
01:28:40,698 --> 01:28:46,902
بهتره بری کاناپه بخوابی، رادنی، قبل از اینکه با افسر مشروطیت تماس بگیرم .
1530
01:28:47,037 --> 01:28:48,904
اینجوریه؟
آره، اینجوریه.
1531
01:28:48,906 --> 01:28:52,174
یه پتو اضافه بده یا چیزی.
1532
01:28:52,176 --> 01:28:57,112
از توی کمد بردار.
و در رو ببند.
1537
01:29:39,923 --> 01:29:42,691
کی هستی، داداش؟
1538
01:29:44,127 --> 01:29:46,895
ایوت کجاست؟
1539
01:29:48,965 --> 01:29:52,301
جودی؟
تو جودیای، لعنتی؟
1540
01:29:52,303 --> 01:29:54,670
ایوت اینجا نیست، مردک.
1541
01:29:54,672 --> 01:29:55,938
اومدی پسرت رو برداری؟
1542
01:29:55,940 --> 01:30:01,644
بیا این بچه کوفتی رو بردار. من نمیخوام پدرش باشم.
1543
01:30:02,245 --> 01:30:05,047
جو-جو، بیا اینجا.
1544
01:30:07,384 --> 01:30:10,185
خوبی؟
1545
01:30:10,187 --> 01:30:14,323
برو پایین. عجله کن.
1546
01:30:14,325 --> 01:30:15,958
رادنی، این همون کوفتییه که...
1547
01:30:15,960 --> 01:30:19,161
باورم نمیشه این کوفتی جرئت کرده بیاد خونه من...
1548
01:30:19,163 --> 01:30:20,663
بعد از اینکه تو زندان به من فحش میداد، این یارو که...
1549
01:30:20,665 --> 01:30:23,766
کص داف منو کرد، ازش بچهدار شد! بریم اینو بزنیم، مرد.
1550
01:30:23,768 --> 01:30:26,735
برو اسلحه رو بیار، مرد.
گور بابای این یارو!
1551
01:30:33,143 --> 01:30:36,045
هی، یارو. هی.
- اون داره با دوچرخه میاد؟
1552
01:30:36,047 --> 01:30:40,082
تو پشت تلفن خیلی گنده حرف میزدی، داداش.
1553
01:30:40,084 --> 01:30:43,218
آره، باید حساب این یارو رو برسین، مرد.
1554
01:30:43,220 --> 01:30:47,122
این یارو ضعیفه، مرد.
باید این احمقو بزنین
1555
01:30:47,124 --> 01:30:49,324
با تمام سرعت جلو برید.
1556
01:31:00,937 --> 01:31:05,774
بیا، مرد کوچولو.
بیا بیرون.
1557
01:31:07,110 --> 01:31:09,111
خیلی خوب.
1558
01:31:09,113 --> 01:31:11,113
داری سنگین میشی، مرد.
گرسنهای؟ آره.
1565
01:31:32,802 --> 01:31:38,240
در مورد این موسیقی چی میدونی، جوون؟
این موسیقی بزرگترهاست.
1566
01:31:38,242 --> 01:31:40,843
وو!
1567
01:31:40,977 --> 01:31:45,414
اوه، این ماروینه!
چی میگه، عزیزم؟
1569
01:31:48,986 --> 01:31:53,455
جودی. ماروین؟
باور کن
(میزان غیرت:).
1575
01:32:20,017 --> 01:32:24,419
اون لعنتیها هنوز تو خونهتن؟ نه.
1576
01:32:25,121 --> 01:32:27,890
اینجا وایسا.
1577
01:32:33,830 --> 01:32:36,265
من از رادنی نخواستم بیاد خونم، جودی.
1578
01:32:36,267 --> 01:32:39,501
خودش اومد. حالا باید بیرونش کنم چون نمیره.
1579
01:32:39,503 --> 01:32:45,908
آره. گفتی میخوای یه مرد تو خونه باشه. حدس میزنم حالا خوشحالی، هان؟
1580
01:32:45,910 --> 01:32:49,578
من ازش نخواستم بیاد، جودی.
1581
01:32:49,979 --> 01:32:54,116
و من باهاش نمیخوابم، اگه این چیزی که فکر میکنی.
1582
01:32:54,450 --> 01:33:00,088
ببین، ماشین خراب شده و موتور نیاز به تعمیر داره.
1583
01:33:00,090 --> 01:33:03,058
مشکل من نیست.
1584
01:33:03,359 --> 01:33:07,563
گمشو از جلوی در خونهام.
جودی، صبر کن!
1592
01:33:39,096 --> 01:33:42,431
دیگه دوستم نداره.
1593
01:33:47,437 --> 01:33:50,505
دیگه دوستم نداره.
1594
01:33:53,309 --> 01:33:58,647
اوه خدای من!
دیگه دوستم نداره.
1595
01:33:59,115 --> 01:34:01,917
منو از اینجا ببرین بیرون!
1599
01:34:16,400 --> 01:34:19,568
پینات، چیکار میکنی؟
هیچی.
1600
01:34:19,570 --> 01:34:22,437
دلت برام تنگ شده؟
آره.
1601
01:34:22,439 --> 01:34:24,039
دوستم داری؟
1602
01:34:24,041 --> 01:34:27,276
میشنوی چی میگم، دختر؟
پرسیدم دوستم داری؟
1603
01:34:27,278 --> 01:34:28,443
چی میخوای، جودی؟
سرم شلوغه.
1604
01:34:28,445 --> 01:34:32,681
داری چیکار میکنی؟ بیا اینجا منو بردار که یه حالی بهت بدم.
1605
01:34:32,683 --> 01:34:38,420
چی گفتی؟ امشب اون یکی مامان بچهتو نداری که بری سراغش؟
1606
01:34:38,422 --> 01:34:40,923
چرا اینقدر باید اذیت کنی؟
باشه، باشه.
1607
01:34:40,925 --> 01:34:44,660
وقتی یکم کیر دلم خواست ،
شاید بهت زنگ زدم،
1608
01:34:44,662 --> 01:34:48,630
و بعد میتونی یه راهی پیدا کنی
که بیای اینجا، باشه؟
1609
01:35:05,949 --> 01:35:09,618
این همون چیزیه که فکر میکنم؟ جودی!
1610
01:35:09,620 --> 01:35:12,721
جودی! این چیه؟
1611
01:35:13,289 --> 01:35:16,391
کانابیس.
این با گوجهفرنگیهای من رشد کرده بود
(ماری جوانا).
1612
01:35:16,393 --> 01:35:20,195
میخواستم چیز جدیدی یادت بدم، و تو این کارو میکنی؟
1613
01:35:20,197 --> 01:35:22,064
این آشغال رو تو باغ من میکاری؟
1614
01:35:22,066 --> 01:35:25,033
میخوای بگی من اینو کاشتم؟
پس کی کاشته؟
1615
01:35:25,035 --> 01:35:28,036
من که نکاشتمش. باید دوستپسرِت ملون رو چک کنی.
1616
01:35:28,038 --> 01:35:31,573
بهت گفتم اون مرد نکبتیه. حالا تو میخوای منو مقصر کارای اون کنی.
1617
01:35:31,575 --> 01:35:35,477
تو میدونی که تو کاشتی. ملون
هیچ وقت همچین کاری نمیکنه.
1618
01:35:35,479 --> 01:35:36,745
این کار توئه.
1619
01:35:36,747 --> 01:35:40,048
تو به اون بیشتر از من اعتماد داری؟ دارم بهت میگم من نکاشتمش.
1620
01:35:40,050 --> 01:35:42,250
چرا باید بخوام تو باغ مامانم علف بکارم؟
1621
01:35:42,252 --> 01:35:45,554
خفه شو، جودی! فکر میکنی من احمقم، مامان؟
1622
01:35:45,556 --> 01:35:47,322
ملون کجاست؟ ازش بپرس!
1623
01:35:47,324 --> 01:35:51,693
اون یه پدرسوختهس.
خفه شو، جودی.
1624
01:35:52,161 --> 01:35:55,130
نگاه کن.
الان نشونت بدم.
1625
01:35:57,200 --> 01:36:00,769
بگو بهش.
بگو، مامان.
1626
01:36:01,304 --> 01:36:02,137
بگو چی؟
1627
01:36:02,139 --> 01:36:04,706
مامان علفی که با گوجهفرنگیهاش رشد کرده بود رو پیدا کرد.
1628
01:36:04,708 --> 01:36:08,610
برو بهش بگو تا دست از سرم برداره.
1629
01:36:08,612 --> 01:36:10,612
تو کاشتی، آره؟
1630
01:36:10,614 --> 01:36:12,514
ملون.
آره.
1631
01:36:12,516 --> 01:36:13,648
پرتش کن بیرون، مامان.
1632
01:36:13,650 --> 01:36:17,119
مل، به چی فکر میکردی؟
میخواستم خمار شم.
1633
01:36:17,121 --> 01:36:20,622
نمیفهمم. این قضیه چی بود؟
1634
01:36:20,624 --> 01:36:24,059
اشتباه کردم.
متاسفم.
1635
01:36:24,061 --> 01:36:26,728
دیگه تکرار نمیشه.
1636
01:36:37,173 --> 01:36:39,808
شوخیت گرفته
1637
01:36:41,411 --> 01:36:43,211
اوه، حالا دیگه عیبی نداره؟
1638
01:36:43,213 --> 01:36:45,414
وقتی گردن من بود، جنگ جهانی سوم بود.
1639
01:36:45,416 --> 01:36:49,718
حالا که آقای ملون اعتراف کرد، همه چی خوب شده؟
1640
01:36:49,720 --> 01:36:53,321
میبینی چه جوریای، مامان؟ من هیچ وقت همچین کاری نمیکردم.
1641
01:36:53,323 --> 01:36:57,259
نمیخوام برگردم زندان، و نمیخوام تو رو اونجا ببینم.
1642
01:36:57,261 --> 01:36:59,528
ولی من، واسه این هیچ اعتباری نمیگیرم.
1643
01:36:59,530 --> 01:37:02,364
خفه شو، جودی.
چی شده؟ نمیتونی حقیقت رو تحمل کنی؟
1644
01:37:02,366 --> 01:37:05,100
گفتم که خفه شی!
حقیقت تلخه، نه؟
1645
01:37:05,102 --> 01:37:08,103
فکر میکنی من چه احساسی دارم؟ تو اینجا، با این مرد گنده نشستی...
1646
01:37:08,105 --> 01:37:11,239
که حتی نمیدونی کیه، میخواد منو از خونه بندازه بیرون...
1647
01:37:11,241 --> 01:37:14,242
که بتونه اینجا هر کاری دلش میخواد بکنه.
1648
01:37:14,244 --> 01:37:15,844
خودم میتونم از خودم مراقبت کنم.
1649
01:37:15,846 --> 01:37:18,847
لازم نیست تو بیای ببینی با کیا میپرم.
1650
01:37:18,849 --> 01:37:22,484
من تو کار تو با اون همه دخترایی که میچرخونی، دخالت میکنم؟
1651
01:37:22,486 --> 01:37:26,354
نه. فکر نمیکنم. پس منم همون احترام رو لازم دارم، جودی.
1652
01:37:26,356 --> 01:37:28,323
واقعاً داری اعصابمو خورد میکنی...
1653
01:37:28,325 --> 01:37:30,392
با این کارای کوچولوی بین تو و ملون.
1654
01:37:30,394 --> 01:37:34,262
خسته شدم.
چی؟ این خونه منم هست.
1655
01:37:34,264 --> 01:37:36,164
خونهی تو؟
1656
01:37:36,166 --> 01:37:37,232
خونهی تو؟
1657
01:37:37,234 --> 01:37:40,569
هیچ قبضی اینجا پرداخت میکنی؟
1658
01:37:40,571 --> 01:37:43,105
اینجا چیزی تعمیر میکنی؟
1659
01:37:43,107 --> 01:37:45,440
آخرین باری که قبضی پرداخت کردی، کی بود؟
1660
01:37:45,442 --> 01:37:47,676
همه کاری که میکنی اینه که میخوری،
میخوابی، و میرینی.
1661
01:37:47,678 --> 01:37:51,179
اینجا راه میری انگار پادشاه یا یه کسی هستی.
1662
01:37:51,181 --> 01:37:53,815
اینجا من تصمیم میگیرم کی خونهی کیه.
این خونهی منه!
1663
01:37:53,817 --> 01:37:57,886
مال من! و اگه بخوام یه
مردو اینجا بیارم،
1664
01:37:57,888 --> 01:38:00,489
یه مردو اینجا میارم.
1665
01:38:00,491 --> 01:38:03,391
اینجا من تصمیم میگیرم، نه تو!
1667
01:38:05,362 --> 01:38:07,562
به چی میخندی؟
1668
01:38:07,564 --> 01:38:11,867
به بچهننه بودنت. ملون.
لطفاً، عزیزم.
1669
01:38:11,869 --> 01:38:13,835
چیزی شروع نکن، لطفاً.
1670
01:38:13,837 --> 01:38:15,770
نه، نیتا.
لازمه اینو بشنوه.
1671
01:38:15,772 --> 01:38:20,342
ببین، اینجا ساکت میمونم فقط به خاطر احترام و عشق به مامانت.
1672
01:38:20,344 --> 01:38:21,576
ولی تو باید
بزرگ بشی و مرد بشی.
1673
01:38:21,578 --> 01:38:27,149
مرد بشم؟ چی میگی، مثل تو؟
باید مثل تو باشم، ملون؟
1674
01:38:27,151 --> 01:38:29,784
تو مردی؟ نه، داداش،
تو هیچوقت نمیتونی مثل من باشی.
1675
01:38:29,786 --> 01:38:34,689
نیازی نیست مثل من بشی. ولی
باید از نشستن و سرزنش بقیه
برای مشکلاتت دست برداری.
1676
01:38:34,691 --> 01:38:36,458
باید خودتو جمعوجور کنی. میدونی
مشکل تو چیه، بچه جون؟
1677
01:38:36,460 --> 01:38:40,896
تو همه چی رو قاطی کردی.
تو عقده ادیپ داری
(عشق احساسی به مادر مثل همسر).
1678
01:38:40,898 --> 01:38:45,534
تو میخوای مامانت زنت باشه،
ولی این زن منه .
1679
01:38:45,536 --> 01:38:49,704
زن منه.
1680
01:38:49,706 --> 01:38:50,705
باشه، ملون.
زن منه.
1681
01:38:50,707 --> 01:38:53,742
بسه دیگه.
بیا. اشکالی نداره. بیا.
1682
01:38:53,744 --> 01:38:56,745
اشکالی نداره. بیا.
ولش کن این حرفا رو.
1683
01:38:56,747 --> 01:39:01,583
چون، من واسه آدمایی مثل تو
تفنگ دارم.
جودی، بسه دیگه.
1684
01:39:01,585 --> 01:39:03,518
تو باید بری.
کاکاسیاه تو باید بری
جودی!
1685
01:39:03,520 --> 01:39:06,321
بهت گفتم با من بازی نکن.
بهت گفتم. ملون، بس کن!
1686
01:39:06,323 --> 01:39:09,457
بس کن! بس کن! بس کن! بس کن!
بس کن! بس کن!
1687
01:39:09,459 --> 01:39:13,395
بهت گفتم ولم کن.
از رو من بلند شو.
1688
01:39:13,397 --> 01:39:15,530
همتون دیوونهاین؟
به اون پسره گفتم با من بازی نکنه
(نسخه سفیدپوستی همین سکانس رو
در 8 مایل ببینید).
1689
01:39:15,532 --> 01:39:19,668
ولی میخوای با من بازی کنی، درسته؟
بذار صورتتو ببینم.
1690
01:39:19,670 --> 01:39:21,770
میخوام آدم خوبی باشم
ولی نمیتونم...
1691
01:39:21,772 --> 01:39:26,274
چون پسرهای بی خایه ای مثل تو
میخوان با من بازی کنن.
1692
01:39:26,276 --> 01:39:27,945
میخوای با من بازی کنی، نه؟
1693
01:39:27,947 --> 01:39:33,982
میخوای کسی که دو بار سابقه داره
بره برای همیشه زندان، مادرقحبه.
1694
01:39:33,984 --> 01:39:35,584
این چیزیه که میخوای.
لعنتی. من میرم.
1695
01:39:35,586 --> 01:39:37,552
لعنت نه! نه! من میرم.
جودی، نمیری.
1696
01:39:37,554 --> 01:39:39,354
نمیتونم اینجوری زندگی کنم.
ملون، نرو!
1697
01:39:39,356 --> 01:39:41,423
آره، درسته، برو.
این خونه مال منه.
1698
01:39:41,425 --> 01:39:44,759
با پسرت کنار بیا قبل از اینکه بکشمش.
باشه. لطفاً نرو.
1699
01:39:44,761 --> 01:39:46,895
قبل از اینکه بکشمش باهاش کنار بیا.
1700
01:39:46,897 --> 01:39:48,263
"نرو"؟
جودی، وایسا.
1701
01:39:48,265 --> 01:39:53,602
"نرو"؟ میخوای این کاکاسیاه رو به من ترجیح بدی؟
1702
01:39:53,604 --> 01:39:57,005
خون و گوشت خودت؟
بچهت؟
1703
01:39:57,007 --> 01:39:59,975
تو دیگه بچه نیستی.
1704
01:39:59,977 --> 01:40:04,679
دیگه بچه نیستی!
1705
01:40:06,749 --> 01:40:08,750
میخواد با من درگیر شه.
دست رو من بلند کرد.
1706
01:40:08,752 --> 01:40:13,855
میخوام بکشمش. بکشم
اون پسره رو. وایسا! آروم باش.
1707
01:40:14,957 --> 01:40:19,461
ملون، آروم باش.
بیا، عزیزم. بشین.
1708
01:40:19,463 --> 01:40:23,265
از راهم برو کنار.
میخوام بشینم.
1709
01:40:28,838 --> 01:40:33,775
اگه کشته بشم،
تقصیر توئه، مامان.
1710
01:40:34,510 --> 01:40:37,746
تو هم زندگی خودتو داری.
1711
01:40:37,748 --> 01:40:40,315
آره.
1712
01:40:40,317 --> 01:40:43,451
مامانم یه زندگی داره.
1713
01:40:44,553 --> 01:40:47,289
حالا فهمیدم.
1714
01:40:49,358 --> 01:40:54,329
به من زنگ نزن وقتی
این یارو شروع کرد به کتک زدنت.
1715
01:40:58,301 --> 01:41:00,402
متاسفم.
1716
01:41:00,404 --> 01:41:01,870
آره.
1717
01:41:01,872 --> 01:41:04,873
خراب کردم.
1719
01:41:10,947 --> 01:41:14,949
نه، پسر. کی بهت گفت
شمعای منو روشن کنی؟ قاطی کردی.
1720
01:41:14,951 --> 01:41:17,485
ساکت باش، مامان. دارم
فضا درست میکنم اینجا.
1721
01:41:17,487 --> 01:41:19,554
هیچ فضایی نیست. و پاهاتو از میز بردار.
1722
01:41:19,556 --> 01:41:20,955
لعنتی! تو دیگه چجوریای هستی.
1723
01:41:20,957 --> 01:41:25,593
آخ! پسر! دیگه هیچوقت
مزهی اینو نخواهی چشید.
1724
01:41:25,595 --> 01:41:28,363
خفه شو با این مزخرفات.
خودت میدونی دوستم داری.
1725
01:41:28,365 --> 01:41:30,498
هر چی.
واسه همینه که بیرونی.
1726
01:41:30,500 --> 01:41:33,068
با خودت شوخی نکن.
1727
01:41:33,070 --> 01:41:35,603
تو شوخی نکن، پسر.
دستاتو استفاده کن.
1728
01:41:35,605 --> 01:41:41,710
- حولهها تو کمده.
کاری که بلدی رو بکن، زندانی. شب بخیر.
1729
01:41:41,712 --> 01:41:44,879
♪ اگه نمیتونم تو رو داشته باشم ♪
♪ واسه خودم ♪
1730
01:41:44,881 --> 01:41:47,882
♪ پس زندگی هیچی نداره ♪
1731
01:41:48,818 --> 01:41:53,855
♪ ترجیح میدم ♪
♪ با تو باشم، آره ♪
1732
01:41:54,790 --> 01:41:59,728
♪ ترجیح میدم ♪
♪ با تو باشم، آره ♪
1733
01:41:59,730 --> 01:42:05,667
♪ ترجیح میدم ♪
♪ با تو باشم، آره ♪
1734
01:42:06,836 --> 01:42:10,105
♪ ترجیح میدم ♪
♪ با تو باشم، آره ♪
1735
01:42:10,107 --> 01:42:13,575
♪ میخوام دستتو بگیرم ♪
♪ اگه میتونم ♪
1736
01:42:14,143 --> 01:42:16,044
♪ فقط مرد تو باشم ♪
1737
01:42:16,046 --> 01:42:19,748
♪ میخوام دوستت باشم ♪
♪ نه هر از گاهی ♪
1740
01:42:23,787 --> 01:42:25,754
منو بغل کن.
1741
01:42:29,959 --> 01:42:32,527
محکم بغلم کن. اوه.
1743
01:42:37,167 --> 01:42:39,768
رادنی.
1744
01:42:42,571 --> 01:42:45,073
رادنی، بیدار شو.
1745
01:42:45,075 --> 01:42:47,575
لعنتی، پسر.
1746
01:42:47,577 --> 01:42:51,045
ببین، رادنی، تو باید
بلند شی و بری بیرون.
1747
01:42:51,047 --> 01:42:53,114
تو باید یه جا برای زندگی پیدا کنی.
دیگه نمیتونی اینجا بمونی.
1748
01:42:53,116 --> 01:42:56,684
منو اذیت نکن. خودت میدونی
جایی ندارم که برم.
1749
01:42:56,686 --> 01:43:00,088
مهم نیست کجا میری! تو
باید بری بیرون، رادنی!
1750
01:43:00,090 --> 01:43:04,859
برو گمشو بیرون! خونمو
پر بوی پا کردی.
1751
01:43:04,861 --> 01:43:07,495
برو بیرون!
1752
01:43:08,097 --> 01:43:11,032
صبح بخیر، بیمصرف.
1753
01:43:11,700 --> 01:43:14,769
واس خودت یه قلعه کوچولو ساختی، ها؟
1754
01:43:15,671 --> 01:43:18,540
اصلا برام مهم نیست
قلعه کوچیکت، احمق.
1755
01:43:18,542 --> 01:43:24,913
ازت متنفرم.
منم ازت متنفرم، بچه احمق. تو پسر من نیستی.
1757
01:43:36,725 --> 01:43:39,127
لعنتی.
1758
01:43:41,730 --> 01:43:43,998
بیا اینجا، عزیزم. از من دور شو.
بذار...
1759
01:43:44,000 --> 01:43:47,936
ما باید اینجا یه برنامه
داشته باشیم. هرچی.
1760
01:43:47,938 --> 01:43:49,737
دستتو از روم بردار، رادنی.
1761
01:43:49,739 --> 01:43:52,874
اولین چیز. ما باید ازدواج کنیم.
1762
01:43:52,876 --> 01:43:54,476
و تو باید بچهم رو به دنیا بیاری.
1763
01:43:54,478 --> 01:43:56,544
دیوونهای؟ من از تو بچه نمیارم.
1764
01:43:56,546 --> 01:43:58,913
باید گم بشی از خونه من. چطور با من اینجوری حرف میزنی؟
1765
01:43:58,915 --> 01:44:02,250
گمشو بابا از اون جودی جاکش بچه داری بعد اینو به من میگی؟
1766
01:44:02,252 --> 01:44:05,186
دو روزه اومدم بیرون
و هنوز بهم ندادی.
1767
01:44:05,188 --> 01:44:08,790
اون مشکل من نیست.
خودت میدونی دوستم داری.
1768
01:44:08,792 --> 01:44:10,024
تنها بذار منو. برو بیرون از اتاق من!
1769
01:44:10,026 --> 01:44:14,562
از اتاقت برم بیرون؟ برگرد اینجا، جنده.
1770
01:44:14,564 --> 01:44:16,164
خسته شدم از بازی با تو.
1771
01:44:16,166 --> 01:44:21,569
بشین. صورتت رو میشکنم
اگه دوباره بلند بشی.
1772
01:44:21,571 --> 01:44:25,607
باید بهم بدی. برگرد.
من تحریک شدم.
1773
01:44:25,609 --> 01:44:30,144
- مامانمو نزن!
خفه شو، کوتوله. برو کارتون ببین.
1774
01:44:30,146 --> 01:44:34,115
جو-جو، برو
توی اتاقت، عزیزم، باشه؟
1775
01:44:34,750 --> 01:44:35,750
باید بچهم رو به دنیا بیاری.
1776
01:44:35,752 --> 01:44:40,288
مامانمو تنها بذار!
بس کن! بس کن!
1777
01:44:40,290 --> 01:44:45,760
میخوای جلو
پسرم بهم تجاوز کنی؟ بس کن!
1778
01:44:45,762 --> 01:44:47,862
بس کن!
1779
01:44:48,197 --> 01:44:50,965
بس کن!
مامانمو ول کن!
1780
01:44:50,967 --> 01:44:53,701
ازم دور شو.
1781
01:44:58,040 --> 01:45:01,609
دلم میخواد پیش بابام باشم.
میدونم، عزیزم.
1782
01:45:01,844 --> 01:45:04,212
منم همینطور.
1783
01:45:04,214 --> 01:45:07,081
ماهی و نون باعث میشن
آدم فقیر سیر بشه.
1784
01:45:07,083 --> 01:45:09,751
بزن کارو انجام بده، برادر.
حسابشون کن.
1785
01:45:09,753 --> 01:45:14,856
باشه، برو یه چیزی
پیدا کن که باهاش بجنگی.
1786
01:45:17,259 --> 01:45:22,764
بیا، اینقدر طول نکشید
که بشینی، احمق. بیا.
1787
01:45:23,332 --> 01:45:25,600
میدونم.
اون تو رو میبینه.
1788
01:45:25,602 --> 01:45:31,172
فقط داره تظاهر میکنه.
ممنون، کیم.
1789
01:45:33,342 --> 01:45:36,077
چه خبر، پی؟
1790
01:45:36,879 --> 01:45:39,681
بزنشون، عزیزم.
1791
01:45:55,931 --> 01:45:57,932
کجایی، پی؟
1792
01:45:57,934 --> 01:46:00,935
بیا، برادر.
حسابشون کن.
1793
01:46:01,704 --> 01:46:04,606
کجا میری، ایوت؟
1794
01:46:05,341 --> 01:46:09,177
چرا سعی میکنی عصبانی به نظر برسی؟
مثل اینکه دلت برام تنگ نشده.
1795
01:46:09,179 --> 01:46:12,814
نمیدونی این چند روز
اخیر چی کشیدم.
1796
01:46:12,816 --> 01:46:18,186
رادنی سعی کرد
جلوی جو-جو بهم تجاوز کنه.
1797
01:46:18,188 --> 01:46:23,091
چی؟ داشت فریاد میزد "بابا"
و من اونجا تنها بودم.
1798
01:46:23,093 --> 01:46:25,893
آه، عزیزم.
1799
01:46:25,895 --> 01:46:29,163
آه، عزیزم، من اینجام واسه تو.
1800
01:46:29,165 --> 01:46:32,900
دلم برات تنگ شده. خیلی دلم تنگ شده.
1801
01:46:32,902 --> 01:46:38,373
دوستت دارم. تو هوای آدم منی.
شنیدی که میگن هوای آدم؟
1802
01:46:38,375 --> 01:46:39,941
آره.
1803
01:46:39,943 --> 01:46:43,211
خدا برای این حوا رو خلق کرد، عزیزم.
1804
01:46:46,115 --> 01:46:47,649
باشه.
1805
01:46:47,651 --> 01:46:52,253
میرم وسایلمو جمع کنم.
لعنتی.
1806
01:47:50,813 --> 01:47:52,080
نمیتونم این کارو بکنم، برادر.
1807
01:47:52,082 --> 01:47:55,717
پس چطوری میخوای از شرش خلاص بشی؟
نمیدونم.
1808
01:47:55,719 --> 01:47:57,885
اگه بریم اونجا
و یه تشری بزنیم،
1809
01:47:57,887 --> 01:48:00,121
ممکنه بیاد
با همه بچه محلاش...
1810
01:48:00,123 --> 01:48:03,825
و منو بکشه،
دوست دخترم و بچهمو.
1811
01:48:04,359 --> 01:48:07,161
نمیخوام آدمکش بشم.
1812
01:48:07,163 --> 01:48:10,765
نمیتونم اینو
رو قلبم تحمل کنم، پی.
1813
01:48:10,767 --> 01:48:12,200
میفهممت.
1814
01:48:12,202 --> 01:48:15,269
گوش کن، برادر، اگه نمیخوای
این کارو بکنی، من باهاتم.
1815
01:48:15,271 --> 01:48:19,974
ولی اگه میخوای این احمق رو
از پا دربیاری، منم اینجام، باشه؟
1816
01:48:20,442 --> 01:48:23,444
بیا.
بذار دعا کنیم.
1817
01:48:23,746 --> 01:48:29,450
پروردگار عزیز، لطفا ما رو به خاطر همه
گناهانی که مرتکب شدیم، ببخش...
1818
01:48:29,452 --> 01:48:31,419
و با بخشش به ما نگاه کن
برای همه گناهانی که
در آینده مرتکب میشیم.
1819
01:48:31,421 --> 01:48:35,256
میدونم که میدونی
آدمها کامل نیستن،
1820
01:48:35,491 --> 01:48:39,360
ولی ما تلاش میکنیم، پروردگار.
1821
01:48:39,362 --> 01:48:40,962
ما تلاش میکنیم که
سرمونو بالا نگه داریم
در زمانهای سخت.
1822
01:48:40,964 --> 01:48:45,833
این زمان بدیه.
1823
01:48:46,301 --> 01:48:48,803
راه رو بهمون نشون بده.
1824
01:48:48,805 --> 01:48:50,872
و اگه نمیتونی
راه رو بهمون نشون بدی،
1825
01:48:50,874 --> 01:48:57,278
پس ما رو ببخش
که گم شدیم.
1827
01:49:10,225 --> 01:49:12,059
جودی.
1828
01:49:12,061 --> 01:49:14,295
جودی لعنتی.
1829
01:49:14,297 --> 01:49:17,131
خسته شدم از این
حرومزاده احمق، مرد.
1830
01:49:17,133 --> 01:49:19,534
هی رفیق، آمادهای
کونش بزاریم؟
1831
01:49:19,536 --> 01:49:25,373
داداش، میدونم دوستش کجا زندگی میکنه.
از خیابان ورنون بپیچید.
1832
01:49:25,375 --> 01:49:28,109
این آدم مردهست.
1833
01:49:31,313 --> 01:49:35,316
خب، تو بیشتر عاشقی تا جنگجو، نه؟
1834
01:49:41,857 --> 01:49:43,891
تشنتونه؟
1835
01:49:43,893 --> 01:49:48,963
نه، من خوبم. باشه.
اگه چیزی نیاز داشتید، صدام کنید.
1836
01:49:50,265 --> 01:49:52,366
خوبی؟
1837
01:49:52,368 --> 01:49:55,503
همهچیز مرتبه.
1838
01:49:55,505 --> 01:50:00,141
امیدوارم ایوت زودتر برگرده.
1839
01:50:08,584 --> 01:50:12,119
قندعسلم ا راه رسید
1840
01:50:27,169 --> 01:50:30,905
ایوت.
1841
01:50:31,874 --> 01:50:34,075
میبینی، پی؟
1842
01:50:34,077 --> 01:50:37,044
خیلی لوس بازی درمیاره.
1843
01:50:38,180 --> 01:50:42,250
ایوت!
بیا اینجا.
1844
01:50:43,986 --> 01:50:46,587
بیا.
1845
01:51:39,041 --> 01:51:41,542
پی، جودی چی شد؟
کیم، برگرد داخل خونه، کیم!
1846
01:51:41,544 --> 01:51:46,314
[کیم] باید به کسی زنگ بزنم؟
نمیدونم چیکار کنم.
1847
01:51:46,316 --> 01:51:49,450
پی، بهم بگو.
1848
01:51:59,394 --> 01:52:00,962
خدا رو شکر.
1849
01:52:00,964 --> 01:52:05,967
فکر کردم...
فکر کردم که مردم.
1850
01:52:15,711 --> 01:52:19,013
لعنت.
1851
01:52:21,483 --> 01:52:24,318
فکر کردم مردم.
1852
01:52:25,654 --> 01:52:29,023
ایوت.
1853
01:52:29,025 --> 01:52:32,560
ایوت.
کجایی، عزیزم؟
1854
01:52:33,628 --> 01:52:37,698
این برق چشه؟
ایوت.
1855
01:52:37,700 --> 01:52:44,071
ایوت! پس شماها
برق رو قطع کردید، ها؟
1856
01:52:59,087 --> 01:53:00,287
چرا برق رو خاموش کردید؟
1857
01:53:00,289 --> 01:53:04,325
چیکار دارین میکنین؟
چه خبره اینجا؟
1858
01:53:21,443 --> 01:53:26,614
پس چی شده، رفیق؟ من باید
بترسم یا چیزی؟
(داداشمون فکر میکنه اسنوپ داگه
درست هم فکر میکنه)
1859
01:53:42,798 --> 01:53:46,600
لعنتی!
بیا. بیا!
1860
01:53:46,602 --> 01:53:50,771
شلیک کن. شلیک کن، رفیق.
بزنش.
1861
01:53:52,207 --> 01:53:54,575
شلیک کن!
1862
01:54:02,818 --> 01:54:05,419
بیا.
1863
01:54:06,121 --> 01:54:09,590
آه! لعنتی!
1864
01:54:17,833 --> 01:54:21,802
تمومش کن.
انجامش بده، پسر.
1865
01:54:22,137 --> 01:54:23,637
منو بکش، مادرجنده.
1866
01:54:23,639 --> 01:54:29,143
من همه چیز رو جز
مسیح رو دیدم، مادرجنده.
1867
01:54:29,145 --> 01:54:31,846
منو بکش.
منو بکش.
1868
01:54:39,287 --> 01:54:41,288
نه!
1870
01:54:44,861 --> 01:54:48,629
بیا.
بیا، رفیق.
1871
01:54:59,741 --> 01:55:03,477
لعنتی بزدل.
من یه لعنتی...
1872
01:55:55,363 --> 01:56:01,435
برو عقب، رفیق.
1873
01:59:09,891 --> 01:59:12,393
چه خبره، مامان؟
1874
01:59:12,395 --> 01:59:14,561
گرسنهای؟
نه.
1875
01:59:14,563 --> 01:59:18,932
کجا بودی؟
یه جا پیدا کردم.
1876
01:59:19,601 --> 01:59:26,140
همه چیز رشد کرده، نه؟
میخوام چند تا از اون سبزیجات رو برای فردا بچینم.
1877
01:59:26,142 --> 01:59:30,110
میدونی، بذارمشون
توی سینک، بشورمشون.
1878
01:59:30,112 --> 01:59:34,748
چی میخوای، جودی؟ پول؟
الان پول ندارم.
1879
01:59:34,750 --> 01:59:37,050
نه، مامان. خدا!
1880
01:59:37,052 --> 01:59:40,954
من خوبم. وا، خدا.
1881
01:59:40,956 --> 01:59:43,957
تو پول میخوای؟ لعنتی،
آره، پول میخوام.
1882
01:59:43,959 --> 01:59:50,030
بیست سال پول. اگه تو
یکی از اون صندوقهای سرمایهگذاری بودی، من ثروتمند میشدم.
1884
01:59:52,901 --> 01:59:57,004
ملوین گفت که شماها
شب گذشته صحبت کردید.
1885
02:00:00,074 --> 02:00:02,776
آره، صحبت کردیم.
1886
02:00:03,611 --> 02:00:06,814
خوشحالم که دوست پسر جدیدی داری
(میزان غیرت2:).
1887
02:00:06,816 --> 02:00:09,183
خوبه که میبینم خوشحالی.
1888
02:00:09,185 --> 02:00:10,083
فقط فکر کردم…
1889
02:00:10,085 --> 02:00:13,187
وقتی دوست پسر جدیدی پیدا کردی،
میخواستی منو بیرون کنی...
1890
02:00:13,189 --> 02:00:17,224
تا برم توی خیابان
و مثل ریری کشته بشم.
1891
02:00:17,226 --> 02:00:20,928
یعنی، شماها منو بیرون کردید،
ولی هنوز نمردهام.
1892
02:00:20,930 --> 02:00:25,566
من برای خودم یه جنگجو هستم، واقعاً.
هیچکس تورو بیرون نکرده، جودی.
1893
02:00:25,568 --> 02:00:27,701
تو فقط خونه رو ترک کردی، همین.
1894
02:00:27,703 --> 02:00:29,703
و این همه حرف
درباره مردن رو تموم کن.
1895
02:00:29,705 --> 02:00:33,740
هیچکس آماده نیست
به این زودی بمیره، عزیزم.
1896
02:00:33,975 --> 02:00:36,877
تو نمیدونی زندگی
چه کارتی برات رو میکنه.
1897
02:00:36,879 --> 02:00:40,147
فقط باید تلاش کنی
خوشحال باشی تا اینجا هستی،
1898
02:00:40,149 --> 02:00:43,617
به خدا امیدوار باشی که یه جای دیگه
بهتر از اینجا باشه...
1899
02:00:43,619 --> 02:00:47,754
و امیدوار باشی که عیسی در
روز داوری تورو راه بده.
1900
02:00:47,756 --> 02:00:51,124
ولی تا وقتی که اینجا هستی،
1901
02:00:51,126 --> 02:00:55,262
باید مراقب خودت باشی.
1902
02:00:56,197 --> 02:00:59,132
اینو خودم میدونم، مامان.
1903
02:01:01,135 --> 02:01:02,836
اینو من میدونم.
1904
02:01:02,838 --> 02:01:05,873
خب، بذار یه کمی از این شراب بخورم.
1905
02:01:05,875 --> 02:01:08,942
آه-آه-آه. این مال منه.
برو و خودت یکی بگیر.
1906
02:01:08,944 --> 02:01:15,816
چرا؟ فهمیدی که من
الان یه مرد بزرگ شدم، درست؟
1907
02:01:17,051 --> 02:01:20,954
باشه. باشه. خودم
شراب خودمو میگیرم. خیلی احمقی.
1908
02:01:20,956 --> 02:01:22,923
دوستت دارم، مامان.
دوستت دارم.
1909
02:01:22,925 --> 02:01:29,930
خوب باشی. چیزی نیست، مامان.
سرم تو کار خودمه.
1910
02:01:29,932 --> 02:01:32,933
میخوام تغییراتی ایجاد کنم.
شوخی ندارم.
1911
02:01:32,935 --> 02:01:35,736
میخوام کلاً زندگیمو عوض کنم.
چه خبر، ملویین؟
1912
02:01:35,738 --> 02:01:38,238
سلام، جودی، چه خبر؟
خبر خاصی نیست.
1913
02:01:38,240 --> 02:01:42,242
عاشق این زندگی کالیفرنیایی هستم.
میدونی.
1914
02:01:43,545 --> 02:01:46,213
مامانمو خوشحال نگه دار، باشه؟
باشه حواسم هست
1915
02:01:46,215 --> 02:01:49,149
منم حواسم هست.
1916
02:01:55,790 --> 02:02:00,027
مراقب خودت باش، پسربچه.
رو من حساب کن.
1917
02:02:06,301 --> 02:02:08,869
[♫]
1918
02:02:08,871 --> 02:02:10,938
ملویین، این آهنگ رو میشناسی؟
1919
02:02:10,940 --> 02:02:12,573
این آهنگ منِ، پسر جوان.
1920
02:02:12,575 --> 02:02:15,876
تو هیچی از این آهنگ نمیدونی.
این واسه آدمای بالغ هست.
1921
02:02:15,878 --> 02:02:19,780
من با این آهنگ خیلی دخترها رو تور کردم.
آره.
1922
02:02:19,782 --> 02:02:23,684
♪ من عاشقتم، اوه ♪
1923
02:02:23,686 --> 02:02:27,654
- ♪ ولی... ♪ - هفته بعد لباس بزرگتری بردار.
1924
02:02:27,656 --> 02:02:31,792
♪ خیلی خوب ♪
1925
02:02:31,794 --> 02:02:34,795
♪ خیلی خوب ♪
1926
02:02:34,797 --> 02:02:37,598
♪ اوه ♪
1927
02:02:45,640 --> 02:02:46,940
♪ شوبی-دووا ♪
1928
02:02:46,942 --> 02:02:50,210
♪ شو-شو ♪
♪ شوبی-دووا ♪
1929
02:02:50,878 --> 02:02:52,079
♪ شوبی-دووا ♪
1930
02:02:52,081 --> 02:02:53,614
♪ شو-شو ♪
♪ شوبی-دووا ♪
1931
02:02:53,616 --> 02:02:57,084
♪ این فقط یه قدیمی ولی خوبه، شوبی-دووا ♪
1932
02:02:57,086 --> 02:03:00,754
♪ شو-شو ♪
♪ شوبی-دووا ♪
1933
02:03:00,922 --> 02:03:01,922
♪ شوبی-دووا ♪
1934
02:03:01,924 --> 02:03:07,294
♪ مثل روزای خوب قدیم که ♪
♪ دوست دخترت خیلی خوب رفتار میکرد ♪
1935
02:03:07,296 --> 02:03:08,829
♪ شو-شو ♪
♪ شوبی-دووا ♪
1936
02:03:08,831 --> 02:03:10,731
♪ یادآوری چیزهایی که ♪
♪ شوبی-دووا ♪
1937
02:03:10,733 --> 02:03:14,067
♪ قبلاً انجام میدادیم، شو-شو ♪
♪ شوبی-دووا ♪
1938
02:03:14,069 --> 02:03:16,169
♪ جاهایی که میرفتیم ♪
1939
02:03:16,171 --> 02:03:22,109
♪ و همه چیز ♪
♪ خیلی آروم بود ♪
1940
02:03:22,111 --> 02:03:23,110
♪ شوبی-دووا ♪
1941
02:03:23,112 --> 02:03:27,414
♪ شو-شو ♪
♪ شوبی-دووا ♪
1942
02:03:28,016 --> 02:03:29,282
آه، عزیزم.
1943
02:03:29,284 --> 02:03:30,917
چرا همیشه منو تنها میذاری؟
1944
02:03:30,919 --> 02:03:34,054
عزیزم، نمیدونم این راه رفتن
قراره کمکت کنه.
1945
02:03:34,056 --> 02:03:37,057
خیلی خندهداری. آره، نمیتونم
صبر کنم تا برسیم.
1946
02:03:37,059 --> 02:03:40,894
♪ عزیز کوچولو، گفتم ♪
♪ عاشقتم ♪
1947
02:03:40,896 --> 02:03:43,830
♪ الان خیلی دوستت دارم ♪
1948
02:03:43,832 --> 02:03:44,798
♪ هرگز، هرگز ♪
1949
02:03:44,800 --> 02:03:48,068
♪ نمیذارم بری ♪
1950
02:03:48,070 --> 02:03:49,002
♪ نه، نه، نه ♪
1951
02:03:49,004 --> 02:03:52,072
♪ عزیز کوچولو، گفتم ♪
1952
02:03:52,074 --> 02:03:53,173
عزیزم، عاشقتونم.
1953
02:03:53,175 --> 02:03:54,875
میخوام تنبیهت کنم، دختر.
1954
02:03:54,877 --> 02:04:00,013
نه، عزیزم، میخوام تنبیهت کنم
برای همیشه. ها ها ها!
1955
02:04:00,015 --> 02:04:02,916
باور کن.
1956
02:04:03,184 --> 02:04:05,686
حقیقتاً.
همهچیز خوبه.
1957
02:04:05,688 --> 02:04:07,988
فکر میکنی؟
این که من میدونم، عزیزم.
1958
02:04:07,990 --> 02:04:09,256
دو تا کتاب دارم، دختر.
چهار تا پیشنهاد دارم.
1959
02:04:09,258 --> 02:04:11,992
ولی باید چهار تا بگیری. باید چهار تا بگیری.
چرت نگو.
1960
02:04:11,994 --> 02:04:14,828
چیه؟ باهام حرف بزن.
باشه، خوبه.
1961
02:04:14,830 --> 02:04:16,897
میبینی چی میگم، دختر؟
دیگه تکرار نمیشه.
1962
02:04:16,899 --> 02:04:18,365
هیچی از این نمیدونی.
برش گردون.
1963
02:04:18,367 --> 02:04:22,335
چیزهایی دارم که اینجا
میگذره که تو واقعاً نمیفهمی.
1964
02:04:22,337 --> 02:04:24,905
همهاش حرف زدنه. بذار ببینم.
این همهاش به خاطر عیسی هست.
1965
02:04:24,907 --> 02:04:28,709
شک دارم. چی؟
کارتو بذار پایین!
1966
02:04:28,711 --> 02:04:30,877
کارتو بذار پایین!
1967
02:04:30,879 --> 02:04:33,246
اوه، من آمادهام بگیرمش.
دوستت دارم، دختر.
1968
02:04:33,248 --> 02:04:36,817
منم دوستت دارم عزیزم، ولی وقتی دوستت دارم
هم اینو میگیرم.
1969
02:04:36,819 --> 02:04:38,919
همه چیز خوبه.
میشه یه محبت به من کنی؟
1970
02:04:38,921 --> 02:04:42,456
نگو دوستم نداری
و به من محبت نکنی.
1971
02:04:44,392 --> 02:04:47,928
اوه، امروز یه بوس میگیرم.
1972
02:04:52,033 --> 02:04:55,068
خب، برگردیم به بازی.
بیا بریم.
1973
02:04:55,070 --> 02:04:57,370
اون چیه اونجا، عزیزم؟
حرف بزن باهام. حرف بزن باهام.
1974
02:04:57,372 --> 02:05:00,006
آهآهآهآه. اینو بردم.
آیا باید برای نه تا پیشنهاد بدم؟
1975
02:05:00,008 --> 02:05:02,776
چی؟ چی؟ مال منه
1976
02:05:02,778 --> 02:05:06,012
باید سه تاییهاتو بگیری.
با دقت با بچهام رفتار کن.
1977
02:05:06,014 --> 02:05:08,415
میدونم باید، ولی یه کمی...
این که من میگم.
1978
02:05:08,417 --> 02:05:10,250
آره، داری یه گنگستر درست میکنی.
1979
02:05:10,252 --> 02:05:12,285
این یه دختره. این یه دختره.
این یکی مال منه.
1980
02:05:12,287 --> 02:05:13,887
این یه پسره. میشه مال من باشه؟
یه دختر لازم دارم.
1981
02:05:13,889 --> 02:05:17,057
بچه دیشب داشت رقص کریپ میکرد.
این یه پسره. حرف بزن باهام.
1982
02:05:17,059 --> 02:05:22,229
این یه دختره. این یه دختره.
لطفاً یه دختر به من بده.