1
00:00:53,110 --> 00:00:54,674
유령이란 무엇일까?
2
00:00:55,717 --> 00:00:58,845
영원히 저주받은 존재?
3
00:01:14,903 --> 00:01:16,884
어쩌면 순간의 고통
4
00:01:26,372 --> 00:01:29,188
죽은 것도 어떤건 산 것처럼 보인다
5
00:01:39,928 --> 00:01:42,222
조만간 감정은 정지된다
6
00:01:47,748 --> 00:01:49,521
빛바랜 사진처럼
7
00:01:59,635 --> 00:02:02,033
호박(琥珀) 안의 벌레처럼
8
00:02:08,946 --> 00:02:11,243
Marisa Paredes (까르멘 役)
9
00:02:12,678 --> 00:02:15,366
Eduardo Noriega (하킨토 役)
10
00:02:16,302 --> 00:02:18,534
Federico Luppi (까사레스 役)
11
00:02:20,036 --> 00:02:23,252
Fernando Tielve (까를로스 役)
Inigo Garces (하이메 役)
12
00:02:25,003 --> 00:02:27,250
Irene Visedo (콘치타 役)
13
00:02:28,568 --> 00:02:30,723
Jose Manuel Lorenzo (마르첼로 役)
Paco Maestre (엘 푸에르코 役)
14
00:02:54,429 --> 00:02:56,558
배역: Sara Bilbatua
15
00:03:01,736 --> 00:03:03,961
편집: Luis De La Madrid
16
00:03:05,314 --> 00:03:07,746
미술: Cesar Macarron
17
00:03:09,030 --> 00:03:11,444
음악: Javier Navarrete
18
00:03:12,648 --> 00:03:16,180
각본: Guillermo Del Toro 外
19
00:03:22,372 --> 00:03:25,744
촬영: Guillermo Navarro A.S.C.
20
00:03:27,213 --> 00:03:30,392
기획: Agustin Almodovar / Bertha Navarro
21
00:03:31,879 --> 00:03:35,069
제작총지휘: Esther Garcia
22
00:03:36,681 --> 00:03:40,261
감독: Guillermo Del Toro
23
00:03:45,991 --> 00:03:46,512
악마의 등뼈
24
00:04:07,679 --> 00:04:08,722
곧 갈께
25
00:05:10,451 --> 00:05:11,702
뭐야...?
26
00:05:28,072 --> 00:05:31,305
아주 오래 전에 떨어졌지만 폭발하지 않았죠
27
00:05:32,243 --> 00:05:33,912
사람들이 와서...
28
00:05:34,120 --> 00:05:35,788
뇌관을 제거하고...
29
00:05:36,414 --> 00:05:39,229
그냥 두고 갔어요. 아무도 옮기지 못하죠
30
00:05:46,841 --> 00:05:47,884
따라오세요
31
00:05:51,533 --> 00:05:53,410
까를로스
32
00:05:53,827 --> 00:05:56,121
여기서 기다려. 오래 걸리진 않을거야
33
00:05:59,041 --> 00:06:00,917
밖에 있는 사람들은 누구죠?
34
00:06:00,918 --> 00:06:03,837
관리인과 도우러 온 사람 두 명입니다
35
00:06:05,506 --> 00:06:08,738
시내에서 왔죠. 여긴 늘 일거리 있답니다
36
00:06:09,259 --> 00:06:11,345
저들이 닭장도 만들었어요
37
00:06:21,459 --> 00:06:22,919
바깥 사정은 어떤가요?
38
00:06:25,109 --> 00:06:28,028
- 그들이 도착했습니다
- 아얄라와 도밍구가 또?
39
00:06:30,426 --> 00:06:31,990
네. 아얄라는 다쳤더군요
40
00:06:34,493 --> 00:06:36,266
언제나 말썽이군요.
41
00:06:38,768 --> 00:06:40,436
아이를 데려왔어요
42
00:06:48,465 --> 00:06:50,551
지금도 충분히 많은데
43
00:06:55,243 --> 00:06:56,286
가죠
44
00:08:17,617 --> 00:08:18,660
새로왔어?
45
00:08:22,413 --> 00:08:24,186
사탕있어? 빵이나?
46
00:08:26,063 --> 00:08:29,712
난 갈베즈고 얘는 오울이야. 말은 못해도 눈은 좋아
47
00:08:30,651 --> 00:08:31,902
난 까를로스
48
00:08:35,969 --> 00:08:38,054
과일 있어? 아무 거라도?
49
00:08:39,097 --> 00:08:40,973
없어. 만화책이랑 장난감은 있어
50
00:08:40,974 --> 00:08:43,059
- 볼래?
- 응
51
00:08:45,979 --> 00:08:47,333
안됩니다
52
00:08:47,334 --> 00:08:49,627
아이는 더 받을 수 없습니다
53
00:08:49,628 --> 00:08:52,026
지금 애들도 간신히 먹이고 있어요. 죄송합니다.
54
00:08:55,363 --> 00:08:57,761
전선에서 전사한 동지의 아이입니다
55
00:08:58,700 --> 00:09:00,264
그 애는 모릅니다
56
00:09:00,681 --> 00:09:01,722
그 애는 모른다?
57
00:09:01,724 --> 00:09:03,912
당신 남편은 용감한 좌파였소
58
00:09:03,913 --> 00:09:04,955
아뇨!
59
00:09:04,956 --> 00:09:06,624
용감한 사람은 나죠
60
00:09:08,293 --> 00:09:11,420
리카르도는 책 속의 이상을 좇는 사람이었어요
61
00:09:11,421 --> 00:09:15,070
죽기로 결심하고 자기 이상을
지키기 위해 나를 여기 두고 떠났어요
62
00:09:16,426 --> 00:09:19,867
민족주의자들이 언제고 들이닥칠텐데 뭘 보겠어요?
63
00:09:20,701 --> 00:09:22,786
빨갱이들 자식은 빨갱이들이 돌보라고요
64
00:09:24,038 --> 00:09:25,602
이것도 마찬가지!
65
00:09:26,436 --> 00:09:29,251
더이상 보관하지 못하겠어요. 애를 두고 가려면...
66
00:09:29,668 --> 00:09:31,753
나머지 금괴는 가져가세요
67
00:09:31,754 --> 00:09:33,422
열 덩어리 남았어요
68
00:09:34,360 --> 00:09:35,924
총은 살 수 있겠죠
69
00:09:36,654 --> 00:09:38,843
그걸로 빵 사는 짓도 못하겠어요
70
00:09:38,844 --> 00:09:39,990
가져가버려요
71
00:09:39,991 --> 00:09:41,451
그럴 수 없습니다
72
00:09:41,972 --> 00:09:44,786
- 적진을 통과해야 합니다
- 결정하세요
73
00:09:44,787 --> 00:09:47,603
여기서 굶기든지 밖에서 죽게 하든지
74
00:09:51,982 --> 00:09:53,337
수업시간이다!
75
00:09:53,338 --> 00:09:54,380
빨리!
76
00:10:01,367 --> 00:10:02,513
봐, 만화책이야!
77
00:10:04,599 --> 00:10:05,642
교환하자
78
00:10:07,936 --> 00:10:11,168
이 돌은 내가 아끼는 건데 중국에서 온 거야
79
00:10:12,315 --> 00:10:13,566
이건 어때?
80
00:10:14,192 --> 00:10:15,859
오울이 만들었어
81
00:10:15,860 --> 00:10:19,405
코딱지랑 진흙으로 만든거야. 6개월치 코딱지야
82
00:10:21,595 --> 00:10:23,159
내꺼야!
83
00:10:24,202 --> 00:10:25,974
- 여기 들어온 거냐?
- 아니
84
00:10:26,809 --> 00:10:28,581
그럼 왜 왔냐?
85
00:10:29,415 --> 00:10:32,126
아얄라 아저씨랑 온거야. 내 후견인이셔
86
00:10:33,169 --> 00:10:34,315
후견인이 뭔데?
87
00:10:34,316 --> 00:10:36,402
아빠가 없는 동안 나를 돌보셔
88
00:10:36,819 --> 00:10:38,174
쳇, 웃기네!
89
00:10:39,008 --> 00:10:40,572
여긴 그런거 가진 놈 없어
90
00:10:41,615 --> 00:10:43,701
어디 한번 뺏어봐.
91
00:10:43,909 --> 00:10:45,265
어서 해봐
92
00:10:53,085 --> 00:10:54,649
까를로스, 저기 봐!
93
00:10:56,422 --> 00:10:57,777
아얄라 아저씨
94
00:11:02,156 --> 00:11:04,659
후견인이 너 버리고 가는거야, 등신아!
95
00:11:39,068 --> 00:11:41,257
한동안 저 애랑 같이 있어줘요
96
00:11:41,258 --> 00:11:43,031
행실은 좋은 애 같군요
97
00:11:44,282 --> 00:11:45,533
친해질 겁니다
98
00:12:02,738 --> 00:12:03,885
고쳐야겠구나
99
00:12:06,492 --> 00:12:08,160
"몽테크리스토 백작"
100
00:12:09,411 --> 00:12:11,601
단테스는 탈옥 했니?
101
00:12:13,582 --> 00:12:16,501
- 파리아는 만났어?
- 굴을 파고 있어요
102
00:12:16,502 --> 00:12:20,046
- 그들이 탈옥에 성공하나요?
- 나도 모른단다
103
00:12:20,047 --> 00:12:21,715
읽고 얘기해 주겠니?
104
00:12:24,635 --> 00:12:28,389
선생님은 세 분 계신단다. 안경낀 여자분이 알마
105
00:12:29,014 --> 00:12:31,100
수학과 독서를 가르치시지
106
00:12:31,725 --> 00:12:34,228
아까 본 우아한 아줌마 기억하니?
107
00:12:34,749 --> 00:12:36,209
성함은 까르멘
108
00:12:36,730 --> 00:12:38,920
- 아저씨 여자친구예요?
- 교장선생님이셔
109
00:12:39,650 --> 00:12:41,527
왜 날 여기에 버려두고 간거죠?
110
00:12:43,404 --> 00:12:44,758
왜 아빠랑 있을 수 없나요?
111
00:12:44,759 --> 00:12:45,802
칼리토스...
112
00:12:47,053 --> 00:12:48,930
너는 잠시 우리와 있을 거다
113
00:12:49,243 --> 00:12:50,285
잠시뿐이야
114
00:12:51,015 --> 00:12:52,892
그러니 인내심을 가져라
115
00:12:59,148 --> 00:13:00,713
비누는 일년 동안 써야 한다
116
00:13:01,651 --> 00:13:02,798
주의하지 않으면...
117
00:13:03,319 --> 00:13:05,718
2주 봉사활동을 해야하는 벌을 받게 될거야
118
00:13:09,158 --> 00:13:11,765
운동장에서는 뛰어놀아도 되지만 건물 안에서는 안돼
119
00:13:28,344 --> 00:13:30,012
여기가 네 침대다
120
00:13:30,013 --> 00:13:31,055
12번
121
00:13:33,662 --> 00:13:35,330
왜 빈 침대가 많죠?
122
00:13:36,269 --> 00:13:39,917
도망치는 애들도 있지. 하지만 그러지 않는 게 좋을 게다
123
00:13:39,918 --> 00:13:42,420
시내까지 걸어가려면 꼬박 하루가 걸려
124
00:13:42,421 --> 00:13:44,819
밤에는 춥고 낮에는...
125
00:13:53,474 --> 00:13:54,621
네 사물 열쇠다
126
00:13:56,289 --> 00:13:57,436
알겠니?
127
00:13:58,479 --> 00:14:01,815
여기엔 철창이 없지. 감옥이 아니거든
128
00:14:21,001 --> 00:14:22,669
새로온 아이 침대 봤어?
129
00:14:25,485 --> 00:14:27,049
- 산티의 침대야.
- 조용해
130
00:14:36,016 --> 00:14:38,623
돼지와 나는 네가 많이 투덜대긴 해도...
131
00:14:39,040 --> 00:14:41,437
너한테는 여기가 적격이라고 생각해
132
00:14:41,438 --> 00:14:45,191
전쟁터에서 멀리 떨어져 있고 잘 띄이지도 않지
133
00:14:45,192 --> 00:14:46,756
잘 관리되기도 하고
134
00:14:47,590 --> 00:14:49,884
- 이보다 더 좋은 곳이 어디 있겠어?
- 그라나다
135
00:14:51,031 --> 00:14:52,595
그라나다에는 왜?
136
00:14:53,221 --> 00:14:54,785
우린 결혼할 거예요
137
00:14:56,349 --> 00:14:58,226
거기서 농장을 사고 싶어요
138
00:15:00,207 --> 00:15:01,250
그렇겠지
139
00:15:02,710 --> 00:15:03,752
그라나다!
140
00:15:05,838 --> 00:15:09,590
콘치타네 가족이 거기 있대? 네가 아는 사람이라도?
141
00:15:09,591 --> 00:15:11,155
아무도 필요없어
142
00:15:13,345 --> 00:15:15,222
지금까지 혼자서도 잘 해왔어
143
00:15:15,848 --> 00:15:16,890
맞아
144
00:15:18,350 --> 00:15:19,393
부모도 없이
145
00:15:22,938 --> 00:15:25,335
아까 그 빨갱이들은 황금 때문에 여기 왔던 거야
146
00:15:25,336 --> 00:15:28,986
- 알아, 학교에 있는 황금
- 여기 사람들이 잘 먹는 이유지
147
00:15:31,071 --> 00:15:32,321
지금은 나를 믿지 않지만...
148
00:15:32,322 --> 00:15:33,887
믿게 될거야
149
00:15:34,929 --> 00:15:37,432
이 두 개를 시험해보고 알려 주지
150
00:15:38,370 --> 00:15:39,725
근사하군
151
00:15:39,726 --> 00:15:40,768
담배 있나?
152
00:15:42,541 --> 00:15:44,835
- 아니
- 좋아, 잘 있게
153
00:15:56,201 --> 00:15:57,973
저 두 사람 맘에 안들어
154
00:16:10,694 --> 00:16:12,258
난 여기 운동장...
155
00:16:13,614 --> 00:16:16,325
한 가운데 서서...
156
00:16:17,576 --> 00:16:20,183
하늘을 바라보곤 해
157
00:16:22,060 --> 00:16:23,624
여기서 벗어나길 꿈꾸었어
158
00:16:24,666 --> 00:16:26,542
부자가 되게 해달라고 빌었지...
159
00:16:26,543 --> 00:16:29,046
이걸 사서 부숴버릴 수 있게
160
00:16:30,923 --> 00:16:33,008
당신은 정말 모를 사람이야
161
00:16:40,307 --> 00:16:43,227
여기서 15년을 지냈다는 걸 누구에게도 들키고 싶지 않아
162
00:16:45,312 --> 00:16:46,876
당신이 돌아와서 기뻐
163
00:16:55,426 --> 00:16:57,616
내 방으로 가자. 감기 걸리겠다
164
00:18:01,221 --> 00:18:03,724
산... 티...
165
00:18:31,147 --> 00:18:32,503
누구야?
166
00:19:52,166 --> 00:19:53,208
뭐하는 거야?
167
00:19:54,251 --> 00:19:56,858
- 아무것도 아냐
- 대체 무슨 일이야?
168
00:19:58,630 --> 00:20:00,507
새로운 놈이 우리 물을 엎었어
169
00:20:07,598 --> 00:20:08,640
따라와
170
00:20:10,100 --> 00:20:12,185
네가 부엌에서 물을 가져와야돼
171
00:20:12,186 --> 00:20:13,750
교칙을 어기는 거잖아?
172
00:20:14,375 --> 00:20:15,939
아무도 걸린 적 없어
173
00:20:16,669 --> 00:20:18,338
"탄식하는 사람" 는 어떡하고?
174
00:20:20,215 --> 00:20:22,196
그런 건 없어. 갈 거야 말 거야
175
00:20:23,238 --> 00:20:25,220
"탄식하는 사람" 이 누구야?
176
00:20:28,035 --> 00:20:29,078
겁쟁이 새끼
177
00:20:29,390 --> 00:20:30,433
아냐
178
00:20:31,476 --> 00:20:33,040
넌 병신, 호모야
179
00:20:34,395 --> 00:20:35,438
좋아, 가겠어
180
00:20:36,689 --> 00:20:38,149
하지만 너도 따라와
181
00:20:39,088 --> 00:20:40,756
각자 병을 채워오기
182
00:20:42,529 --> 00:20:44,093
만약 겁난다면...
183
00:21:09,639 --> 00:21:11,724
사람들은 허튼소리라고 하지만
184
00:21:12,871 --> 00:21:13,914
난 안 믿어
185
00:21:19,128 --> 00:21:21,943
귀를 갖다대면 재칵거리는 소리가 들릴 거야
186
00:21:25,801 --> 00:21:29,138
그게 심장이야. 아직 살아있어
187
00:21:31,744 --> 00:21:33,621
우리가 여기 있는 것도 알지
188
00:21:36,958 --> 00:21:38,001
숨어!
189
00:22:03,651 --> 00:22:04,694
거기
190
00:22:32,847 --> 00:22:33,890
가자
191
00:23:14,660 --> 00:23:16,015
밖에서 보자
192
00:24:25,981 --> 00:24:27,753
아무도 걸린 적 없다구? 나쁜 놈
193
00:24:27,754 --> 00:24:28,796
이런!
194
00:27:36,588 --> 00:27:37,631
여보세요
195
00:28:52,393 --> 00:28:53,436
누구세요?
196
00:28:56,043 --> 00:28:57,503
여기에 사세요?
197
00:29:52,036 --> 00:29:54,852
너희들 많이 죽을 거야
198
00:30:15,602 --> 00:30:16,644
하이메!
199
00:31:38,914 --> 00:31:40,478
네 녀석 뭐하는 거야?
200
00:31:54,138 --> 00:31:55,492
"나오라, 나오라..."
201
00:31:55,493 --> 00:31:58,099
내 그리움이여. 너를 묶어두지 않으리라
202
00:31:58,100 --> 00:31:59,664
감출 수 없다니...
203
00:32:01,228 --> 00:32:04,878
감출 수 없다니 애석하기 그지없구나
204
00:32:08,110 --> 00:32:12,385
네 입술이 네 가슴 속 열정을 증언하게 하라
205
00:32:13,323 --> 00:32:16,660
연기가 없다면 아무도 화재를 믿지 않으리니
206
00:32:17,390 --> 00:32:20,622
행복해지려는 자 감정을 침묵케 아니하는 법
207
00:32:23,021 --> 00:32:25,106
내 슬픔은 나보다 크다네
208
00:32:26,045 --> 00:32:27,504
그리하여...
209
00:32:28,756 --> 00:32:30,111
언제나...
210
00:32:30,841 --> 00:32:33,448
언제나...
211
00:32:35,012 --> 00:32:36,472
나를 이기는 법
212
00:32:37,306 --> 00:32:38,870
그걸 제압할 순 없다네
213
00:32:42,728 --> 00:32:45,751
탄식을 막기에는 헤아림만으로는 부족하다네
214
00:32:45,752 --> 00:32:48,983
그는 훌륭한 포로가 아니기에
215
00:32:48,984 --> 00:32:51,799
"그의 철창이 깨어지는 걸 누가 감히 막으랴"
216
00:33:16,824 --> 00:33:23,602
체력 한 알 (A grain of strength)
(역주: 어떤 상징적인 의미가 있는 듯...)
217
00:33:29,650 --> 00:33:33,195
까를로스, 어제 밤 누구와 있었는지 말해 주겠니?
218
00:33:38,930 --> 00:33:40,181
얘기하지 않을 거야
219
00:33:42,579 --> 00:33:44,978
결국은 다 불꺼야. 두고 봐
220
00:33:45,916 --> 00:33:46,959
알겠니?
221
00:33:49,670 --> 00:33:51,025
그럼, 마지막이다...
222
00:33:52,694 --> 00:33:54,675
어젯밤 누구랑 같이 있었니?
223
00:33:55,926 --> 00:33:56,969
혼자 있었어요
224
00:34:00,201 --> 00:34:02,704
얘기하지 않을 겁니다
225
00:34:03,955 --> 00:34:06,040
누구랑 있었는지 알아내려면...
226
00:34:08,022 --> 00:34:11,045
- 아침식사는 뭐죠?
- 우유와 빵
227
00:34:11,254 --> 00:34:12,297
잘 됐군요
228
00:34:13,339 --> 00:34:14,382
좋다
229
00:34:15,008 --> 00:34:16,363
먹어도 된다
230
00:34:23,662 --> 00:34:26,999
까를로스가 말했다고 생각하겠지만 신경 안쓸 겁니다
231
00:34:27,729 --> 00:34:30,440
애들은 배가 고파요. 먹는 모습을 지켜봅시다
232
00:34:32,525 --> 00:34:35,445
처음으로 접시에서 눈을 떼는 아이가 공범이죠
233
00:34:38,886 --> 00:34:41,701
마르코스, 갈베즈, 하이메, 오울.
234
00:34:41,805 --> 00:34:42,848
이리 와라
235
00:34:48,062 --> 00:34:49,521
난 네가 불지 않을 거라 생각했어
236
00:34:49,938 --> 00:34:51,920
카사레스 선생님이 속인 거야
237
00:34:52,337 --> 00:34:53,796
내 말이 그 말이야
238
00:34:55,569 --> 00:34:57,759
우리가 벌받는 건 네 잘못이 아냐
239
00:34:59,010 --> 00:35:00,886
카사레스 선생님은 정말 똑똑해
240
00:35:00,887 --> 00:35:01,930
정말 그래!
241
00:35:05,788 --> 00:35:06,935
조심해
242
00:35:07,664 --> 00:35:08,707
잘 해봐, 오울
243
00:35:11,314 --> 00:35:14,859
젠장, 죽은 사람인데 정말 무겁네!
244
00:35:19,030 --> 00:35:20,073
이런, 이런!
245
00:35:21,220 --> 00:35:23,722
운동장엔 그리스도, 여기엔 세례 요한
246
00:35:24,973 --> 00:35:26,538
그게 그렇게 나빠요?
247
00:35:27,789 --> 00:35:30,396
새로운 스페인이 카톨릭 국가라면...
248
00:35:34,566 --> 00:35:35,609
이제 해봐
249
00:35:43,951 --> 00:35:45,515
어때 내 말대로지?
250
00:35:46,870 --> 00:35:47,913
나랑 춤 춰
251
00:35:48,330 --> 00:35:49,373
- 싫어
- 어서
252
00:35:50,103 --> 00:35:51,667
- 싫어
- 어서... 춤 춰
253
00:35:53,231 --> 00:35:54,274
춤 못 춰
254
00:36:02,198 --> 00:36:04,284
아얄라가 그렇게 얘기했어요
255
00:36:05,326 --> 00:36:07,412
카탈로니아가 함락되기 직전이라고
256
00:36:08,454 --> 00:36:11,165
다음엔 마드리드가 함락되겠죠. 그리고...
257
00:36:14,606 --> 00:36:17,735
- 유령 얘기가 나돌던군요. 들은 적 있어요?
- 네
258
00:36:19,924 --> 00:36:22,844
가끔은 우리가 유령이 아닐까 생각되어요
259
00:36:24,304 --> 00:36:27,015
갈베즈... 어젯밤에 넌 안쐈어
260
00:36:27,849 --> 00:36:29,309
맞아
261
00:36:32,437 --> 00:36:33,479
와 멋지다!
262
00:36:34,105 --> 00:36:35,148
주는 거야
263
00:36:41,821 --> 00:36:43,489
쟤네들 왜 희희덕거리냐?
264
00:36:53,082 --> 00:36:56,522
아직 그럴 수 있을 때 아르헨티나로 돌아가세요
265
00:36:56,523 --> 00:36:58,609
전쟁은 아직 끝나지 않았어요, 까르멘
266
00:36:59,651 --> 00:37:02,363
여전히 영국이나 프랑스가 개입할 여지가 남았고
267
00:37:04,344 --> 00:37:06,429
그거 참 희망적인 견해군요
268
00:37:07,159 --> 00:37:09,244
- 리카르도 좋아하세요?
- 아뇨
269
00:37:10,496 --> 00:37:12,164
아뇨, 좋아하지 않아요
270
00:37:12,685 --> 00:37:15,396
20년 전에 내가 있을 곳을 찾았어요
271
00:37:19,567 --> 00:37:23,008
그래서 머문 거죠. 그게 답니다
272
00:37:25,928 --> 00:37:27,388
점프도 하네!
273
00:37:33,227 --> 00:37:34,791
새로온 녀석은 어디 갔어?
274
00:37:46,573 --> 00:37:48,450
네가 "탄식하는 사람" 이지?
275
00:37:51,578 --> 00:37:53,038
이 밑에서 사니?
276
00:37:56,792 --> 00:37:57,835
이봐...
277
00:38:08,053 --> 00:38:09,096
뭐하고 있냐?
278
00:38:09,513 --> 00:38:10,972
카사레스 선생님을 불러보라구
279
00:38:10,973 --> 00:38:12,015
알랑방귀나 뀌는 놈!
280
00:38:15,978 --> 00:38:17,855
팽개쳐버려! 어서!
281
00:38:24,111 --> 00:38:25,571
얘 수영 못해!
282
00:38:45,799 --> 00:38:47,989
- 저쪽이야!
- 저쪽, 네 왼쪽!
283
00:39:14,370 --> 00:39:15,829
저기 나왔다!
284
00:39:17,602 --> 00:39:18,957
얘 잡아줘! 조심히!
285
00:39:37,935 --> 00:39:38,977
무슨 일이야?
286
00:39:41,271 --> 00:39:42,835
내가 뭐라고 했지?
287
00:39:43,878 --> 00:39:45,129
그리고 네 놈도!
288
00:39:46,589 --> 00:39:48,675
여기 아래에서 뭔 짓거리야?
289
00:39:52,116 --> 00:39:53,158
이건 누구 꺼야?
290
00:39:53,263 --> 00:39:54,305
누구 꺼냐고?
291
00:39:55,869 --> 00:39:56,912
제 꺼예요
292
00:40:02,543 --> 00:40:04,732
네 놈한테 뭔일이라도 생기면 내가 혼나
293
00:40:09,529 --> 00:40:10,780
나가!
294
00:40:11,093 --> 00:40:12,136
나가!
295
00:40:24,440 --> 00:40:27,255
이 일에 대해 벙긋하면 두동강을 내줄테다
296
00:40:27,568 --> 00:40:28,715
알겠어?
297
00:40:41,019 --> 00:40:42,061
됐다
298
00:40:43,938 --> 00:40:46,231
우리의 까를로스는 여기 오자마자
299
00:40:46,232 --> 00:40:47,796
벌써 곤경에 처했구나
300
00:40:49,465 --> 00:40:50,924
몽테크스토는 진전이 없니?
301
00:40:52,176 --> 00:40:54,887
유령을 믿으세요?
302
00:40:56,138 --> 00:40:57,389
그 소설엔 안 나오잖니
303
00:41:00,726 --> 00:41:02,916
여기서 본 것 같아요
304
00:41:05,314 --> 00:41:07,399
까를로스, 네가 보다시피...
305
00:41:08,650 --> 00:41:10,423
난 과학적인 사람이란다
306
00:41:11,153 --> 00:41:13,343
하지만 스페인은 미신으로 가득차 있어
307
00:41:13,447 --> 00:41:14,490
이리 오거라
308
00:41:15,324 --> 00:41:18,764
유럽은 지금 두려움을 앓고 있어, 영혼의 공포증
309
00:41:18,765 --> 00:41:21,058
그래서 괴물들을 보게 된단다
310
00:41:21,059 --> 00:41:22,101
도시에서는...
311
00:41:23,770 --> 00:41:24,812
이것을...
312
00:41:27,524 --> 00:41:29,295
"악마의 등뼈" 라고 부른단다
313
00:41:29,296 --> 00:41:30,963
사람들은 많은 괴물을 만들어 낸단다
314
00:41:30,964 --> 00:41:33,883
태어나지 못한 아이에게도 그런 일이 생겨
315
00:41:33,884 --> 00:41:36,907
누구의 아이도 아니라고. 하지만 거짓말이지
316
00:41:36,908 --> 00:41:39,306
빈곤과 질병. 그게 전부야
317
00:41:41,392 --> 00:41:45,040
이 액체를 "망각의 물(limbo water)"
이라고 부른단다
318
00:41:45,041 --> 00:41:48,272
옛날에는 다양한 향신료로 만들었지
319
00:41:48,273 --> 00:41:50,150
정향나무, 럼주...
320
00:41:51,297 --> 00:41:54,217
이건 아주 오래된 럼주인 셈이지
321
00:41:55,468 --> 00:41:57,031
내가 이걸 시내에서 팔아서...
322
00:41:57,032 --> 00:41:59,742
학교 운영자금으로 쓴단다
323
00:41:59,743 --> 00:42:01,306
그걸 마신다구요?
324
00:42:01,307 --> 00:42:03,079
사람들은 이것이...
325
00:42:03,080 --> 00:42:06,207
시각장애와 신장질환을 치료하고...
326
00:42:06,208 --> 00:42:07,875
그리고 또, 확실히...
327
00:42:07,876 --> 00:42:10,586
발기불능을 고친다고 한단다
328
00:42:10,587 --> 00:42:12,776
어리석긴 하지만
329
00:42:12,777 --> 00:42:15,904
환갑이 넘은 남자는 어떠한 댓가를 치르더라도...
330
00:42:15,905 --> 00:42:16,948
너도 알거다
331
00:42:18,199 --> 00:42:22,578
유령과 그런 부질없는 생각을 믿을 것 같으면...
332
00:42:22,579 --> 00:42:25,080
이걸 한잔 마셔보렴
333
00:42:25,081 --> 00:42:26,645
네 상처가 나을 게다
334
00:42:27,792 --> 00:42:30,920
유령을 봤는지 확실치는 않아요. 가봐도 될까요?
335
00:42:31,442 --> 00:42:33,110
그래, 물론
336
00:42:34,778 --> 00:42:36,864
그리고 더 조심하거라
337
00:43:07,207 --> 00:43:08,771
진정해
338
00:43:09,083 --> 00:43:10,543
널 때리려는 게 아냐
339
00:43:12,003 --> 00:43:13,046
소리 내지 마
340
00:43:15,027 --> 00:43:16,070
까를로스...
341
00:43:16,591 --> 00:43:18,885
만화책 좀 꺼내서 보여 줄래?
342
00:43:29,833 --> 00:43:31,502
저 반지 예쁘다
343
00:43:32,127 --> 00:43:34,212
4년전에 발견한거야
344
00:43:34,213 --> 00:43:35,255
아주 예뻐
345
00:43:36,194 --> 00:43:38,384
까를로스, 교환하자
346
00:43:39,843 --> 00:43:40,886
이거 봐
347
00:43:42,346 --> 00:43:43,493
벌거벗은 여자
348
00:43:43,910 --> 00:43:45,994
정말 잘 그린 거야. 사진처럼
349
00:43:45,995 --> 00:43:48,706
예쁘다! 누가 그린거야?
350
00:43:49,645 --> 00:43:51,208
여기가 잘못되었어
351
00:43:51,209 --> 00:43:53,398
입처럼 보이잖아
352
00:43:53,399 --> 00:43:55,067
네가 뭘 안다고 그래?
353
00:43:57,361 --> 00:43:59,445
이건 무화과 과자야
354
00:43:59,446 --> 00:44:01,532
찌그러졌지만 맛은 좋아
355
00:44:02,366 --> 00:44:04,346
싫어. 만화책이나 돌려줘
356
00:44:04,347 --> 00:44:06,119
돌려받고 싶어
357
00:44:06,120 --> 00:44:07,162
좋아
358
00:44:09,248 --> 00:44:11,229
나중에 줄께. 사물함에 있어
359
00:44:14,566 --> 00:44:16,337
넌 진짜 화가야
360
00:44:16,338 --> 00:44:18,318
커서 만화를 그리고 싶어
361
00:44:18,319 --> 00:44:20,195
내 만화 같은?
362
00:44:20,196 --> 00:44:24,157
더 멋지게. 싸우는 장면이랑 보석도 많이 나오고
363
00:44:24,158 --> 00:44:26,243
대포가 많이 달린 커다란 배도
364
00:44:26,244 --> 00:44:29,268
이 벌레 징그럽다. 뭐 먹고 살아?
365
00:44:31,249 --> 00:44:32,709
방금 들었어?
366
00:44:33,856 --> 00:44:34,898
탄식
367
00:44:36,045 --> 00:44:37,088
못들었는데
368
00:44:38,652 --> 00:44:39,799
나도 들었어
369
00:45:07,535 --> 00:45:09,099
키스하지 마
370
00:45:13,479 --> 00:45:14,730
깜빡했어요
371
00:45:21,195 --> 00:45:22,759
이번이 마지막이야
372
00:45:24,323 --> 00:45:25,887
이번이 마지막이라구?
373
00:45:26,721 --> 00:45:28,702
많이 들어 본 얘기군요
374
00:45:41,006 --> 00:45:42,049
소리 내지 마
375
00:45:44,447 --> 00:45:46,427
그 늙은이가 들을까봐 겁나세요?
376
00:45:46,428 --> 00:45:47,575
겁먹은 적은 없어
377
00:45:50,391 --> 00:45:51,433
부끄러울 뿐이지
378
00:45:54,457 --> 00:45:55,500
그렇군요
379
00:45:57,794 --> 00:45:59,045
내가 창피한 거군요
380
00:45:59,358 --> 00:46:00,401
그가 아니라
381
00:46:01,026 --> 00:46:02,069
그는 신사죠
382
00:46:04,571 --> 00:46:06,448
그 걸로는 부족하다는 게 애석하지만
383
00:46:12,287 --> 00:46:14,581
당신에겐 즐겁게 해줄 사람도 필요하죠
384
00:46:15,207 --> 00:46:17,084
그리고 당신 남편과 의사도...
385
00:46:18,439 --> 00:46:19,795
고달픈 운명이야
386
00:46:28,762 --> 00:46:31,055
그 늙은이는 당신을 사랑스럽게 바라보죠
387
00:46:31,056 --> 00:46:33,662
당신 남편이 살아있을 때도 그랬고
388
00:46:33,663 --> 00:46:35,435
내가 17살이었죠
389
00:46:35,436 --> 00:46:38,771
그때 그들은 그 시(詩) 나부랭이와...
390
00:46:38,772 --> 00:46:40,962
육욕덩어리인 나를 돌봤죠
391
00:46:45,341 --> 00:46:46,384
이 다리...
392
00:46:49,304 --> 00:46:51,493
난 이 다리에 대해서 생각하고 싶지 않아
393
00:46:53,266 --> 00:46:54,309
고통스러워
394
00:46:57,020 --> 00:46:59,001
어떤 날은 견디기 힘들어
395
00:47:01,712 --> 00:47:04,110
하지만 서기 위해서는 필요하지
396
00:47:46,131 --> 00:47:47,694
오늘 그 불빛을 또 봤어...
397
00:47:47,695 --> 00:47:48,738
하늘에서
398
00:47:49,259 --> 00:47:51,344
그게 전쟁이야. 절대로 끝나지 않을거야
399
00:47:51,345 --> 00:47:53,325
빌어먹을 전쟁
400
00:47:53,326 --> 00:47:54,786
좋아하라구
401
00:47:55,307 --> 00:47:57,079
넌 좋냐, 병신아?
402
00:47:57,080 --> 00:47:59,895
응, 비행기가 이러는 걸 볼 수 있잖아
403
00:48:02,293 --> 00:48:05,630
엄마가 그러는데 여기 땅은 너무 메말랐대
404
00:48:05,838 --> 00:48:07,297
공기는 너무 뜨거워서...
405
00:48:07,298 --> 00:48:10,113
죽은 사람이 하늘나라로 가다가 꼼짝 못하게 된대
406
00:48:10,114 --> 00:48:13,242
- 허튼소리!
- "탄식하는 사람" 처럼
407
00:48:15,119 --> 00:48:17,308
다신 그러지마, 새끼야!
408
00:48:23,669 --> 00:48:25,546
쟤한테는 괴롭겠지만 유령은 있어
409
00:48:26,276 --> 00:48:29,299
폭탄이 떨어진 날 꼬마 애가 사라졌대. 산티
410
00:48:29,925 --> 00:48:32,635
그 후로는 아무도 감히 하이메한테 덤비지 못했어
411
00:48:32,636 --> 00:48:34,826
산티는 네 침대에서 잤어, 12번
412
00:48:35,243 --> 00:48:37,224
젠장, 내가 얘기하고 있잖아
413
00:48:38,267 --> 00:48:40,977
선생님들은 폭탄이 떨어진 날...
414
00:48:40,978 --> 00:48:42,645
산티가 겁먹고 도망쳤다고 생각해
415
00:48:42,646 --> 00:48:46,816
어떤 양치기가 살아있는 그 애를 찾아낼 거라고
416
00:48:46,817 --> 00:48:49,527
살인귀가 붙잡아서 피를 뽑아 내거나
417
00:48:49,528 --> 00:48:50,571
그래
418
00:48:51,092 --> 00:48:54,324
피를 부자한테 팔아. 결핵을 치료하거든
419
00:48:55,159 --> 00:48:56,723
유령은 어디있는 거야?
420
00:48:57,348 --> 00:48:58,808
폭탄이랑 같이 왔어
421
00:48:59,642 --> 00:49:00,894
네가 물어본다면...
422
00:49:31,028 --> 00:49:32,071
저거 가져와
423
00:49:39,578 --> 00:49:40,621
비켜봐
424
00:49:51,256 --> 00:49:53,238
이거 실어. 조심하고!
425
00:49:54,280 --> 00:49:55,323
깨먹지 말고
426
00:50:31,714 --> 00:50:32,756
저...
427
00:50:36,093 --> 00:50:37,553
이 걸 찾았어요
428
00:50:39,012 --> 00:50:40,681
좋아하실 것 같아서요
429
00:50:43,183 --> 00:50:44,643
문 열어, 하이메
430
00:50:46,103 --> 00:50:47,146
예쁘구나
431
00:50:51,004 --> 00:50:53,922
금처럼 보이지만, 금은 아니예요
432
00:50:53,923 --> 00:50:56,217
나한텐 금인걸
433
00:50:58,407 --> 00:50:59,450
아름다워
434
00:51:00,179 --> 00:51:01,222
고맙다
435
00:51:13,109 --> 00:51:14,152
그거 뭐야?
436
00:51:15,820 --> 00:51:16,863
애들 장난감
437
00:51:36,570 --> 00:51:38,237
누가 얘기해 볼래...
438
00:51:38,238 --> 00:51:40,637
이 우아한 신사들이 사냥하고 있는 게 뭐지?
439
00:51:42,931 --> 00:51:44,390
- 갈베즈?
- 돼지요
440
00:51:46,789 --> 00:51:47,831
멧돼지예요
441
00:51:49,291 --> 00:51:50,334
기린은 아니고?
442
00:51:51,794 --> 00:51:52,835
까를로스?
443
00:51:52,836 --> 00:51:53,879
맘모스입니다
444
00:51:54,505 --> 00:51:58,050
- 잘했다. 그럼 맘모스가 뭐지?
- 코끼리의 조상입니다
445
00:51:58,154 --> 00:51:59,197
잘했다
446
00:52:02,325 --> 00:52:04,201
네 후견인이 그렇게 가르쳤군
447
00:52:04,202 --> 00:52:06,809
그 시절 사람은 무리지어 행동할 수밖에 없었단다
448
00:52:07,851 --> 00:52:09,624
아무도 포기하지 않았어
449
00:52:11,918 --> 00:52:13,795
맘모스의 죽음을 상상해 보거라
450
00:52:15,150 --> 00:52:16,402
끔찍했을 거야
451
00:52:16,714 --> 00:52:18,904
맘모스 스테이크, 멋져!
452
00:52:22,866 --> 00:52:24,222
만화 그리게 되면...
453
00:52:24,847 --> 00:52:27,141
내가 스토리 쓰는 걸 도울께
454
00:52:30,165 --> 00:52:31,208
아무도 필요 없어
455
00:52:32,042 --> 00:52:34,128
내 스토리랑 그림은 내 꺼야, 알겠어?
456
00:52:35,587 --> 00:52:39,133
내일은 선사시대 2부를 나갈 거다
457
00:52:41,009 --> 00:52:42,991
물건들은 기숙사에 두거라
458
00:52:45,910 --> 00:52:47,579
그리고 나서 쉬는 거야
459
00:54:11,517 --> 00:54:12,559
산티...
460
00:54:18,711 --> 00:54:21,422
- 만족은 보증합니다
- 그러길 바라죠
461
00:54:22,048 --> 00:54:23,091
여기있습니다
462
00:54:24,551 --> 00:54:26,115
많지는 않습니다
463
00:54:26,844 --> 00:54:29,451
이봐, 너! 개자식!
464
00:54:31,120 --> 00:54:32,162
무슨 일이죠?
465
00:54:32,996 --> 00:54:36,333
국제 여단이죠. 스페인 2명,
카다나 6명. 중국인 1명.
466
00:54:37,793 --> 00:54:40,191
스페인 전쟁에 중국놈은 또 뭔지
467
00:55:14,809 --> 00:55:17,312
너, 아래를 쳐다보란 말야!
468
00:55:34,516 --> 00:55:36,810
아는 사람이라도 있습니까, 의사 선생님?
469
00:55:44,422 --> 00:55:45,569
폭탄아...
470
00:55:47,029 --> 00:55:48,384
네가 살아있다면...
471
00:55:49,323 --> 00:55:51,512
산티가 어디에 있는지 얘기해 줘
472
00:56:21,125 --> 00:56:22,168
산티...
473
00:56:25,922 --> 00:56:27,382
얘기해줘
474
00:56:29,780 --> 00:56:32,074
난 아무도 죽는 걸 바라지 않아
475
00:56:38,330 --> 00:56:40,311
너희들 많이 죽을 거야
476
00:56:43,648 --> 00:56:44,691
부탁이야
477
00:59:56,236 --> 00:59:56,758
체력 한 알
478
01:00:08,957 --> 01:00:11,042
- 늦게 일어났군요
- 잠시 시간 좀 내줘요
479
01:00:11,043 --> 01:00:13,754
얘기할 게 있어요. 애들 없는 곳에서
480
01:00:16,882 --> 01:00:18,550
바깥 사정이 아주 안 나빠요
481
01:00:18,967 --> 01:00:21,157
- 뭔가 잘못되었나요?
- 그래요
482
01:00:24,807 --> 01:00:26,892
떠나야만 합니다. 가능하면 오늘 당장
483
01:00:27,413 --> 01:00:29,395
- 아얄라가 사로 잡혔는데...
- 아얄라가?
484
01:00:29,499 --> 01:00:32,418
네, 그를 심문할 겁니다. 우린 떠나야 해요
485
01:00:32,523 --> 01:00:33,565
어디로요?
486
01:00:35,651 --> 01:00:37,528
마르세요로, 리카르와 함께
487
01:00:38,466 --> 01:00:42,010
- 잠시라도 여기서 지체할 수 없어요
- 하지만 애들을 두고 갈 수는 없어요
488
01:00:42,011 --> 01:00:45,661
그래요, 데려갈 수 있는 만큼 데려갑시다
489
01:00:46,286 --> 01:00:49,205
- 황금을 씁시다
- 황금은 대의를 위한 거예요
490
01:00:49,206 --> 01:00:51,291
대의는 무슨 빌어먹을 대의!
491
01:00:52,334 --> 01:00:54,211
난 항상 나중을 생각해 왔소
492
01:00:54,628 --> 01:00:56,192
나중이란 없어요!
493
01:01:00,050 --> 01:01:01,093
까르멘...
494
01:01:01,510 --> 01:01:03,594
당신에게 무슨 일이라도 생긴다면...
495
01:01:03,595 --> 01:01:04,638
의사 선생님...
496
01:01:06,828 --> 01:01:09,747
아이들이 아침식사 허락을 기다리고 있습니다
497
01:01:21,113 --> 01:01:22,573
서류가 좀 필요할 거예요
498
01:01:24,345 --> 01:01:25,492
하지만 가죠
499
01:01:31,853 --> 01:01:34,251
먹어도 좋다
500
01:01:34,981 --> 01:01:37,066
자 시작하자
501
01:01:37,692 --> 01:01:38,735
어서들
502
01:01:39,882 --> 01:01:41,340
엄마가 편지를 보냈어
503
01:01:41,341 --> 01:01:43,010
많이 나아지셨대
504
01:01:43,948 --> 01:01:45,304
곧 데리러 오신대
505
01:01:46,972 --> 01:01:48,744
어젯밤에 "탄식하는 사람" 을 봤어
506
01:01:48,745 --> 01:01:49,787
어젯밤에?
507
01:01:51,352 --> 01:01:52,394
거짓말이지?
508
01:01:55,835 --> 01:01:56,878
산티야
509
01:01:57,608 --> 01:01:58,650
확실해
510
01:02:11,997 --> 01:02:13,040
떠나세요?
511
01:02:15,751 --> 01:02:16,794
어딜 가세요?
512
01:02:22,007 --> 01:02:23,571
전 어떡하구요?
513
01:02:26,908 --> 01:02:28,472
엿먹으라 이거죠?
514
01:02:37,231 --> 01:02:38,273
좋아요
515
01:02:40,046 --> 01:02:43,070
식사를 마친다음에 얘기하려고 했는데...
516
01:02:44,008 --> 01:02:48,179
잘 듣거라... 얘기할 게 있단다...
517
01:02:48,283 --> 01:02:50,786
가도 좋지만 금은 두고 가세요
518
01:02:52,037 --> 01:02:53,080
금이라고?
519
01:02:54,540 --> 01:02:56,311
네 관심은 그거 뿐이냐?
520
01:02:56,312 --> 01:02:57,772
그래요
521
01:02:59,962 --> 01:03:01,422
뭐하는 거예요?
522
01:03:07,886 --> 01:03:10,388
죽어도 슬퍼할 사람 없는 네가...
523
01:03:10,389 --> 01:03:13,308
- 밖에서 죽지 않도록 여기에 숨겨주었다
- 열쇠 내 놓으세요
524
01:03:14,977 --> 01:03:16,020
그거 아니?
525
01:03:17,062 --> 01:03:19,252
모든 고아들 중 네가 가장 음울했어
526
01:03:20,086 --> 01:03:21,442
길 잃은 아이
527
01:03:22,067 --> 01:03:23,526
나라없는 왕자
528
01:03:23,527 --> 01:03:24,570
닥쳐요!
529
01:03:25,612 --> 01:03:28,635
- 진정으로 고독한 사람이지
- 닥치라고 했어요!
530
01:03:28,636 --> 01:03:30,826
여기서 나가지 않으면 죽여버리겠다!
531
01:03:35,205 --> 01:03:36,664
누가 당신을 구하러 왔는지 보세요
532
01:03:36,665 --> 01:03:38,438
늙은 현인이군요
533
01:03:39,793 --> 01:03:41,357
그 무기가 통할까?
534
01:03:44,277 --> 01:03:47,301
이 늙은 마녀에게 달콤한 말이나 늘어놓는 동안...
535
01:03:48,761 --> 01:03:50,846
내가 그녀와 뒹굴었다는 거 알고나 있나?
536
01:04:00,335 --> 01:04:01,377
이제...
537
01:04:02,316 --> 01:04:03,359
꺼져
538
01:04:46,839 --> 01:04:47,882
뭘 봤어?
539
01:04:49,238 --> 01:04:50,593
알고 있잖아
540
01:04:51,532 --> 01:04:53,200
난 몰라. 얘기해줘
541
01:04:56,537 --> 01:04:57,579
산티
542
01:04:58,935 --> 01:05:01,020
걔가 "탄식하는 사람" 이야
543
01:05:03,314 --> 01:05:04,670
그 애 죽었지?
544
01:05:18,642 --> 01:05:19,685
얘들아 서둘러
545
01:05:20,623 --> 01:05:21,666
콘치타...
546
01:05:22,813 --> 01:05:25,003
여행에 쓸 기름통 좀 많이 가져다 주겠어?
547
01:06:38,305 --> 01:06:39,556
안돼!
548
01:06:55,718 --> 01:06:58,951
너희들은 트럭 뒤에 타고 여행하게 될 거다
549
01:06:59,993 --> 01:07:01,453
긴 여행이 될거야
550
01:07:02,392 --> 01:07:04,894
형들이 동생들을 보살펴야 한다
551
01:07:05,624 --> 01:07:08,335
무서운 아이는 나와 같이 앉아라
552
01:07:16,677 --> 01:07:17,824
뭐하는 거야?
553
01:07:51,295 --> 01:07:53,067
괜찮으세요, 부인?
554
01:07:54,214 --> 01:07:55,674
망할 다리
555
01:07:56,821 --> 01:07:58,385
어느 때보다 무겁군요
556
01:08:09,542 --> 01:08:12,566
넌 누군가가 농장을 그냥 줄거라고 생각했어?
557
01:08:14,026 --> 01:08:15,173
그걸로 어쩌려고?
558
01:08:18,092 --> 01:08:19,135
당신 미쳤어
559
01:08:19,969 --> 01:08:21,533
모두 안에 있다구
560
01:08:22,889 --> 01:08:24,244
나를 쏠 거야?
561
01:08:31,439 --> 01:08:32,482
제발...
562
01:09:07,934 --> 01:09:09,810
- 그게 뭐였지?
- 아이들!
563
01:09:09,811 --> 01:09:11,999
아이들을 내보내요! 폭발할 거예요!
564
01:09:12,000 --> 01:09:13,043
나가라!
565
01:09:27,641 --> 01:09:28,684
밖으로!
566
01:09:31,812 --> 01:09:32,855
까르멘?
567
01:09:37,026 --> 01:09:39,319
알마, 그냥 둬요, 어서요!
568
01:09:42,969 --> 01:09:44,012
나가거라!
569
01:09:44,846 --> 01:09:45,889
너희 모두!
570
01:12:19,063 --> 01:12:21,669
- 너무 추워요
- 괜찮을 거예요
571
01:12:22,608 --> 01:12:24,172
움직이지 말아요
572
01:12:24,589 --> 01:12:26,673
움직이지 말아요. 보지도 말아요
573
01:12:26,674 --> 01:12:28,343
상태가 안 좋은가요?
574
01:12:52,116 --> 01:12:54,515
연구실에서 내 가방을 가져 오거라. 빨리!
575
01:13:15,160 --> 01:13:17,559
시내에서는 폭발 소리를 못들었을 거야
576
01:13:18,080 --> 01:13:21,208
또 늘 듣는 소리니까. 도우러 오지는 않을 거야
577
01:13:23,711 --> 01:13:26,839
내가 밤새 걷는다면 내일 낮에는 시내에 도착할 거다
578
01:13:39,977 --> 01:13:41,020
나는...
579
01:13:42,062 --> 01:13:43,731
당신께 드릴 말씀이 있어요
580
01:13:45,190 --> 01:13:47,901
- 지금 얘기하지 않는다면...
- 안돼요. 그만 하세요
581
01:13:49,048 --> 01:13:50,717
나는...
582
01:13:51,030 --> 01:13:52,802
나는 들을 수가 없어요. 그러니...
583
01:13:54,679 --> 01:13:55,722
이번에는...
584
01:13:56,869 --> 01:13:58,537
내가 얘기할께요
585
01:14:00,935 --> 01:14:03,646
- 새로운 시를 알았거든요
- 그래요
586
01:14:03,959 --> 01:14:05,419
시...
587
01:14:09,068 --> 01:14:11,884
"내 곁에 머물러 주오. 내 불꽃이 사그러들 때..."
588
01:14:12,405 --> 01:14:14,386
내 맥박이 잦아들 때...
589
01:14:15,533 --> 01:14:18,348
내 신경이 찌르는 듯한 고통으로 산산히 부숴질 때...
590
01:14:19,808 --> 01:14:21,477
내 심장이 약해질 때...
591
01:14:22,728 --> 01:14:25,856
내 존재의 수레바퀴가 느릿하게 돌 때
592
01:14:27,629 --> 01:14:29,297
곁에 머물러 주오...
593
01:14:30,027 --> 01:14:32,425
내 연약한 육신이 고통으로 상심할 때...
594
01:14:33,781 --> 01:14:35,136
진실의 경계와...
595
01:14:37,847 --> 01:14:39,307
우울한 시절들이...
596
01:14:40,454 --> 01:14:42,018
먼지처럼 흩어지고...
597
01:14:43,165 --> 01:14:46,710
광포한 삶이 불꽃 속에서 작열하는 고통으로 상심할 때
598
01:14:48,691 --> 01:14:49,943
내 곁에 있어 주오...
599
01:14:51,194 --> 01:14:52,758
내가 쇠퇴하여...
600
01:14:54,322 --> 01:14:56,824
당신이 내 몸부림의 끝...
601
01:15:01,725 --> 01:15:03,498
저 밑, 삶의 어두운 끝머리...
602
01:15:06,209 --> 01:15:07,773
영원한 나날들의...
603
01:15:11,944 --> 01:15:14,863
"황혼을 가리킬 수 있을 때"
604
01:15:24,456 --> 01:15:25,499
누나...
605
01:15:34,049 --> 01:15:35,405
"체력 한 알"
606
01:16:07,729 --> 01:16:08,771
까를로스, 저기 봐
607
01:16:14,715 --> 01:16:15,758
카사레스 선생님...
608
01:16:34,526 --> 01:16:36,299
그 개자식을...
609
01:16:43,389 --> 01:16:45,475
기회 있을 때 그 놈을 죽였어야 했어
610
01:16:46,309 --> 01:16:48,082
하지만 그 놈은 돌아 올 거다
611
01:16:49,020 --> 01:16:50,688
그리고 난 여기서...
612
01:16:51,835 --> 01:16:53,191
그 놈을 기다리지
613
01:16:55,381 --> 01:16:56,423
칼리토스...
614
01:16:58,092 --> 01:16:59,134
나에게...
615
01:17:00,386 --> 01:17:03,201
내 레코드, 내 음악을 갖다주렴
616
01:17:04,661 --> 01:17:06,642
그게 필요하구나. 괜찮지?
617
01:17:42,720 --> 01:17:43,762
배 고파?
618
01:17:45,222 --> 01:17:47,828
"콩을 드세요, 심장에 좋아요
619
01:17:47,829 --> 01:17:49,914
많이 먹으면 방귀도 많이 나온답니다"
620
01:17:52,521 --> 01:17:53,772
배 속이 엉망이야
621
01:17:54,502 --> 01:17:56,588
하지만 꼬마 애들도 배고플꺼야
622
01:18:03,678 --> 01:18:05,659
넌 사람 죽일 수 있을 거 같아?
623
01:18:08,787 --> 01:18:10,247
난 그럴 수 있어
624
01:18:11,081 --> 01:18:13,061
네가 산티에 대해 말한 건 사실이야
625
01:18:13,062 --> 01:18:14,105
죽었어
626
01:18:15,878 --> 01:18:17,755
하지만 난 죽이지 않았어
627
01:18:18,902 --> 01:18:21,613
- 내 생각에는...
- 난 그 애와 같이 있었어
628
01:18:22,864 --> 01:18:23,907
난 모두 봤어
629
01:18:26,096 --> 01:18:27,869
그 웅덩이에서 시작되었어
630
01:18:28,807 --> 01:18:32,978
내가 밤에 민달팽이를 모으려고 그를 데리고 내려갔어
631
01:19:16,355 --> 01:19:18,336
도망쳐, 하이메. 하킨토가 여기 있어
632
01:19:36,062 --> 01:19:37,729
- 뭘 봤지?
- 아무 것도
633
01:19:37,730 --> 01:19:39,190
- 금고를 봤지?
- 아뇨
634
01:19:45,238 --> 01:19:46,281
금고를 봤지?
635
01:19:50,764 --> 01:19:52,328
대체 여긴 왜 온 거지?
636
01:19:54,101 --> 01:19:55,352
누구랑 있었지?
637
01:20:11,201 --> 01:20:12,244
일어나
638
01:20:14,642 --> 01:20:15,685
일어나
639
01:23:11,799 --> 01:23:13,258
난 겁쟁이였어
640
01:23:15,135 --> 01:23:16,804
항상 하킨토가 무서웠어
641
01:23:19,723 --> 01:23:21,183
정말 무서웠어
642
01:23:22,434 --> 01:23:23,894
하지만 이제 아냐
643
01:23:27,231 --> 01:23:29,108
다음에 그를 보면...
644
01:23:30,046 --> 01:23:31,506
그를 죽일 거야
645
01:24:06,228 --> 01:24:07,792
누가 왔는지 보라구
646
01:24:11,963 --> 01:24:13,006
어쩔 것 같아?
647
01:24:22,911 --> 01:24:24,788
미안하다고 말하고, 차에 타
648
01:24:27,916 --> 01:24:28,959
넌 안 무서워
649
01:24:30,419 --> 01:24:32,504
지금 나를 바보처럼 만들고 있다구
650
01:24:33,130 --> 01:24:35,528
미안하다고 말해. 저들이 보고 있잖아
651
01:24:39,178 --> 01:24:40,533
너 따윈 무섭지 않아
652
01:24:51,273 --> 01:24:52,316
미안하다고 말해
653
01:24:58,781 --> 01:24:59,823
짐승같은 놈
654
01:25:57,277 --> 01:25:59,571
의사 선생님, 말씀하신대로 했어요
655
01:26:00,405 --> 01:26:01,969
말씀하신대로 했어요
656
01:26:02,386 --> 01:26:04,576
그래도 오울의 상처에서 계속 피가 나요
657
01:26:06,557 --> 01:26:07,599
콘치타...
658
01:26:11,770 --> 01:26:13,126
누가 오고 있어요
659
01:26:16,150 --> 01:26:17,818
누가 오고 있어요, 선생님
660
01:26:19,486 --> 01:26:20,633
부축 좀 해줘라
661
01:26:21,780 --> 01:26:23,449
하이메, 레코드를 켜라
662
01:26:24,178 --> 01:26:25,743
나팔을 창쪽으로 돌리거라
663
01:26:51,706 --> 01:26:53,583
저 놈 죽었다고 했지 않나?
664
01:26:55,460 --> 01:26:56,502
빌어먹을 놈!
665
01:26:59,214 --> 01:27:01,507
아는 사람은 없어. 기다리자구
666
01:27:15,584 --> 01:27:17,044
그들이 떠나고 있어요!
667
01:27:30,912 --> 01:27:33,310
나는 살아오면서 항상 완전히 끝마치질 못했단다
668
01:27:33,727 --> 01:27:35,083
덜 끝난 걸 남겼지
669
01:27:37,481 --> 01:27:39,983
너희들만 남겨두고 떠나지 않으마. 약속할께
670
01:27:43,529 --> 01:27:46,031
이 곳을 절대로 떠나지 않을 거다
671
01:28:14,393 --> 01:28:15,644
윗층에서 기다릴께
672
01:28:35,977 --> 01:28:37,645
난 달아나지 않을 거야
673
01:28:39,626 --> 01:28:40,878
너랑 얘기하고 싶어
674
01:28:52,243 --> 01:28:53,599
아무 것도 없어요
675
01:28:54,224 --> 01:28:55,580
가버렸나 봐요
676
01:29:22,169 --> 01:29:24,463
얘기해 줘. 뭘 원하지?
677
01:29:25,818 --> 01:29:27,070
하킨토
678
01:29:32,179 --> 01:29:34,577
그를 나에게 데려와
679
01:29:35,620 --> 01:29:36,663
알겠어
680
01:29:40,625 --> 01:29:41,980
내가 도와줄께
681
01:29:44,170 --> 01:29:48,028
하이메! 산티를 봤어! 그가 원하는 걸 얘기했어!
682
01:30:04,607 --> 01:30:07,110
늙은이의 손가락을 부러뜨릴 수밖에 없었지
683
01:30:08,778 --> 01:30:10,446
죽어서도 고집불통이더군
684
01:30:17,433 --> 01:30:18,892
빨리 해! 서둘러!
685
01:30:27,026 --> 01:30:28,381
여기 뭔가 있어요!
686
01:30:29,319 --> 01:30:30,571
마르첼로! 비켜!
687
01:30:37,870 --> 01:30:40,998
멋지군. 헛수고한 것만은 아니군
688
01:30:51,529 --> 01:30:52,780
이거 니 꺼지?
689
01:31:38,764 --> 01:31:40,537
우린 여기서 나가야만 해
690
01:31:47,314 --> 01:31:49,608
우리 중 한명이 창문으로 나가야해
691
01:31:52,945 --> 01:31:54,925
그리고 나서 문을 여는 거야
692
01:31:54,926 --> 01:31:55,969
그 다음엔?
693
01:31:57,116 --> 01:31:58,471
뭐가 문제야?
694
01:31:58,992 --> 01:32:00,244
무서워?
695
01:32:01,078 --> 01:32:02,849
그래, 무섭다, 병신아
696
01:32:02,851 --> 01:32:04,936
넌 오울처럼 다치지 않았잖아
697
01:32:05,457 --> 01:32:07,647
넌 피도 안 흘리고 아프지도 않아
698
01:32:09,628 --> 01:32:10,879
산티는 죽었어
699
01:32:11,818 --> 01:32:13,173
하킨토가 죽였어
700
01:32:14,946 --> 01:32:16,823
여기 남아 있으면 우리도 죽일 꺼야
701
01:32:19,221 --> 01:32:20,681
앉아서 기다리고 싶어?
702
01:32:22,453 --> 01:32:24,226
그가 우릴 보내줄 것 같아?
703
01:32:25,894 --> 01:32:28,501
우리가 예의바르게 행동하면 모든 게 잘 해결될까?
704
01:32:31,108 --> 01:32:32,775
그들은 총을 가졌어
705
01:32:32,776 --> 01:32:35,070
우리보다 크고 힘도 세
706
01:32:42,578 --> 01:32:44,350
그래. 하지만 우리가 더 많아
707
01:33:02,181 --> 01:33:03,223
잠깐만
708
01:33:14,068 --> 01:33:16,362
기다려. 아직도 일하고 있는지 볼께
709
01:33:23,452 --> 01:33:24,703
계속해
710
01:33:26,372 --> 01:33:27,727
좋아
711
01:33:43,472 --> 01:33:45,140
갈베즈, 다쳤어?
712
01:33:47,539 --> 01:33:48,581
약간
713
01:34:03,596 --> 01:34:04,639
젠장!
714
01:34:05,577 --> 01:34:06,620
다시 살펴 봐!
715
01:34:08,497 --> 01:34:11,938
유물이랑 사진 말고는 없어! 쓰레기 뿐이라구!
716
01:34:14,649 --> 01:34:16,943
누군가 가서 갈베즈를 데려와야 해
717
01:34:17,881 --> 01:34:18,924
누가 할래?
718
01:34:19,341 --> 01:34:20,384
내가 갈께
719
01:34:21,218 --> 01:34:23,929
아냐, 내가 갈께. 더 가벼우니까
720
01:34:43,011 --> 01:34:44,053
누가 열었어?
721
01:35:01,050 --> 01:35:02,718
카사레스 선생님이 열었어
722
01:35:06,784 --> 01:35:10,538
나는 괜찮을 거라고, 우리가 용감해져야 한다고 하셨어
723
01:35:20,757 --> 01:35:23,155
빌어먹을 황금은 여기에 없어! 내 말 들려?
724
01:35:24,928 --> 01:35:26,283
네 녀석의 공상이라구!
725
01:35:26,700 --> 01:35:27,743
젠장!
726
01:35:30,454 --> 01:35:31,914
황금이라구...? 빌어먹을!
727
01:35:39,213 --> 01:35:40,255
내 아버지야
728
01:35:41,819 --> 01:35:42,862
카나다 출신이지
729
01:35:45,469 --> 01:35:46,512
회계사였어
730
01:35:51,100 --> 01:35:52,664
어머니는 톨레도 출신이셔
731
01:35:54,436 --> 01:35:55,479
이게 나야
732
01:35:57,252 --> 01:35:58,920
내가 옮겨서 더러워졌지만
733
01:36:00,067 --> 01:36:01,110
이게 나야
734
01:36:01,735 --> 01:36:03,091
우린 내일 떠날 거야
735
01:36:04,551 --> 01:36:08,200
돼지, 포르투갈에 있는 네 형이 우릴 받아줄까?
736
01:36:09,451 --> 01:36:11,224
우린 시간이 별로 없어
737
01:36:16,959 --> 01:36:19,878
"얼마나 외로운가, 왕국 없는 왕자..."
738
01:36:21,025 --> 01:36:22,485
온기 없는 사람은
739
01:36:23,632 --> 01:36:25,718
"하킨토, 1925년, 말라가에서..."
740
01:36:35,936 --> 01:36:37,292
내가 황금을 봤어
741
01:36:37,917 --> 01:36:38,960
여기서
742
01:36:40,211 --> 01:36:41,358
그걸 찾아내야 해
743
01:36:46,572 --> 01:36:48,656
찾아낼 거야. 내일 모조리 태워버리고
744
01:36:48,657 --> 01:36:49,700
애들은?
745
01:36:50,430 --> 01:36:51,890
부모 없는 애들이야
746
01:36:52,619 --> 01:36:55,122
아무도 없다구. 누가 그 애들을 찾겠어?
747
01:36:58,042 --> 01:36:59,084
전쟁 중이야
748
01:37:00,857 --> 01:37:02,629
새발에 피지
749
01:37:07,113 --> 01:37:08,156
이봐 하킨토
750
01:37:08,781 --> 01:37:11,701
불태우든 죽이든 알아서 해. 난 관여 안 할테니
751
01:37:12,639 --> 01:37:14,933
하지만 우린 내일 여기서 나갈 거야
752
01:37:32,347 --> 01:37:35,371
- 우린 차에서 물건을 가져올께
- 서둘러
753
01:37:36,622 --> 01:37:37,977
도움이 필요하니까
754
01:37:40,167 --> 01:37:41,210
가자, 돼지
755
01:38:29,174 --> 01:38:30,843
넌 미쳤어, 또라이!
756
01:38:31,468 --> 01:38:32,928
엿먹어라!
757
01:38:35,639 --> 01:38:38,142
아니, 엿은 너나 먹어! 금은 모두 내 꺼니까
758
01:39:08,484 --> 01:39:09,631
개새끼!
759
01:40:07,293 --> 01:40:08,336
웃기는군!
760
01:40:24,915 --> 01:40:26,583
갈베즈, 너는 저쪽으로 가
761
01:40:38,157 --> 01:40:39,722
총, 하이메, 총들어
762
01:40:59,116 --> 01:41:00,159
산티...
763
01:42:44,742 --> 01:42:45,994
유령이란 무엇일까?
764
01:42:47,245 --> 01:42:50,999
영원히 저주받은 존재?
765
01:42:53,814 --> 01:42:55,795
어쩌면 순간의 고통
766
01:43:03,198 --> 01:43:05,909
죽은 것도 어떤 건 산 것처럼 보인다
767
01:43:10,706 --> 01:43:13,208
조만간 감정은 정지된다
768
01:43:22,176 --> 01:43:23,635
빛바랜 사진처럼
769
01:43:34,271 --> 01:43:36,357
호박(琥珀) 안의 벌레처럼
770
01:43:52,727 --> 01:43:53,770
유령...
771
01:43:55,751 --> 01:43:56,794
그게 바로 나다
772
01:44:01,119 --> 01:44:06,119
Released @AreaFiles.org