1
00:00:53,020 --> 00:00:54,480
Ce este o fantomă?
2
00:00:55,481 --> 00:00:59,401
O tragedie condamnată să se repete
din nou şi din nou?
3
00:01:14,958 --> 00:01:17,043
Poate o clipă de durere.
4
00:01:26,345 --> 00:01:29,347
Ceva mort care pare să fie viu.
5
00:01:39,733 --> 00:01:42,570
O emoţie suspendată în timp.
6
00:01:47,615 --> 00:01:49,577
O fotografie obscură.
7
00:01:59,545 --> 00:02:02,049
O insectă prinsă într-un chihlimbar.
8
00:03:12,826 --> 00:03:20,826
Traducerea şi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
9
00:03:48,280 --> 00:03:51,323
SPINAREA DIAVOLULUI
10
00:04:07,050 --> 00:04:08,216
Ne vom întoarce în curând.
11
00:05:10,361 --> 00:05:11,570
Ce...?
12
00:05:27,963 --> 00:05:31,300
E de ceva timp, dar niciodată nu
a exploadat.
13
00:05:32,216 --> 00:05:33,301
Ei au venit...
14
00:05:34,136 --> 00:05:35,260
i-au scos detonatorul...
15
00:05:36,303 --> 00:05:39,224
şi au abandonat-o aici. Nimeni
n-o mai poate mişca.
16
00:05:46,816 --> 00:05:47,899
Urmaţi-vă, vă rog.
17
00:05:51,404 --> 00:05:53,405
Carlos...
18
00:05:53,820 --> 00:05:56,241
Aşteaptă-mă aici. Nu va dura mult.
19
00:05:58,952 --> 00:06:00,192
Cine sunt acei oameni de afară?
20
00:06:01,037 --> 00:06:03,916
Responsabilul şi doi oameni care
îl ajută.
21
00:06:05,419 --> 00:06:08,838
Sunt din oraş. Întotdeauna au de
lucru pe aici.
22
00:06:09,171 --> 00:06:10,925
Construiesc un coteţ de păsări.
23
00:06:21,350 --> 00:06:22,518
Ce se întîmplă pe-afară?
24
00:06:25,020 --> 00:06:27,606
- Au venit.
- Iarăşi Ayala şi Dominguez?
25
00:06:30,444 --> 00:06:31,986
Da. Ayala e rănit.
26
00:06:34,364 --> 00:06:36,282
Întotdeauna ei intră în belele.
27
00:06:38,659 --> 00:06:39,702
Au adus un alt băiat.
28
00:06:48,378 --> 00:06:50,462
De parcă nu am avea deja destuli.
29
00:06:55,134 --> 00:06:56,175
Să mergem.
30
00:08:17,508 --> 00:08:18,635
Tu eşti noul băiat?
31
00:08:22,387 --> 00:08:24,306
Ai vreo bomboană? Sau vreo bucată
de pâine?
32
00:08:25,976 --> 00:08:29,061
Eu sunt Galvez, iar el este Bufniţă.
Nu vorbeşte dar se foloseşte de semne.
33
00:08:30,563 --> 00:08:31,564
Eu sunt Carlos.
34
00:08:35,860 --> 00:08:37,529
Ai vreo fructă, chiar dacă e moale?
35
00:08:38,988 --> 00:08:40,739
Nu, dar am câteva jucării.
36
00:08:40,864 --> 00:08:43,074
- Vrei să le vezi?
- Da.
37
00:08:45,871 --> 00:08:46,911
Nu pot să o fac.
38
00:08:46,912 --> 00:08:48,789
Nu pot accepta un alt băiat.
39
00:08:49,415 --> 00:08:52,002
Abia reuşesc să-i hrănesc pe cei
care sunt aici. Îmi pare rău.
40
00:08:55,254 --> 00:08:57,132
E fiul unui camarad ucis pe front.
41
00:08:58,591 --> 00:08:59,757
Băiatul nu ştie asta.
42
00:09:00,592 --> 00:09:01,592
Nu ştie.
43
00:09:01,593 --> 00:09:03,903
Soţul tău a fost un revoluţionar
de stânga, un om curajos.
44
00:09:03,904 --> 00:09:04,847
O, nu!
45
00:09:04,848 --> 00:09:06,015
Eu sunt cea curajoasă.
46
00:09:08,185 --> 00:09:10,061
Ricardo a fost un idealist.
47
00:09:11,313 --> 00:09:14,106
El a decis să moară şi m-a lăsat
aici să-i apăr idealurile.
48
00:09:16,317 --> 00:09:19,361
Naţionaliştii vor ajunge cât
de curând şi ce vor găsi?
49
00:09:20,572 --> 00:09:22,413
Comuniştii îi vor căuta pe copiii
comuniştilor.
50
00:09:23,950 --> 00:09:25,075
Ca să nu mai spun de ăsta!
51
00:09:26,326 --> 00:09:28,538
Nu-l pot ţine.
Dacă vrei să abandonezi băiatul
52
00:09:29,539 --> 00:09:30,705
ia şi restul de aur.
53
00:09:31,624 --> 00:09:32,904
Au mai rămas 10 lingouri de aur.
54
00:09:34,253 --> 00:09:35,921
Măcar ai putea cumpăra arme.
55
00:09:36,545 --> 00:09:38,146
Nici măcar pâine nu pot să
cumpăr cu ele.
56
00:09:38,423 --> 00:09:39,466
Du-l de-aici.
57
00:09:39,881 --> 00:09:41,049
Nu putem.
58
00:09:41,884 --> 00:09:44,052
- Trecem de liniile inamice.
- Tu decizi.
59
00:09:44,678 --> 00:09:46,758
Copilul moare de foame aici
sau va fi omorât dincolo.
60
00:09:51,686 --> 00:09:52,729
Ora de învăţare!
61
00:09:53,021 --> 00:09:54,064
Haideţi!
62
00:10:01,236 --> 00:10:02,876
Uite Bufniţă, o revistă de benzi
desenate!
63
00:10:04,490 --> 00:10:05,658
Să facem schimb.
64
00:10:07,742 --> 00:10:11,166
Uită-te la această bilă. E favorita mea.
E din China.
65
00:10:12,083 --> 00:10:13,459
Sau uită-te la asta.
66
00:10:14,083 --> 00:10:15,252
Bufniţă a făcut-o.
67
00:10:15,752 --> 00:10:18,965
E făcută din scuipat şi noroi.
Timp de 6 luni.
68
00:10:21,591 --> 00:10:23,134
Hei, tu! E a mea!
69
00:10:24,094 --> 00:10:25,555
- Vei stai aici?
- Nu.
70
00:10:26,679 --> 00:10:28,599
Atunci de ce te afli aici?
71
00:10:29,224 --> 00:10:30,977
Am venit cu d-nul Ayala, tutorele meu.
72
00:10:33,061 --> 00:10:34,103
Ce este un tutore?
73
00:10:34,104 --> 00:10:36,184
Cineva care are grijă de mine
cât timp tata e plecat.
74
00:10:36,607 --> 00:10:37,650
Ce elegant!
75
00:10:38,900 --> 00:10:40,420
Nimeni de aici nu are lucruri
de astea.
76
00:10:41,527 --> 00:10:43,697
Ţine revista. Du-te.
77
00:10:43,822 --> 00:10:45,281
Du-te.
78
00:10:52,955 --> 00:10:54,124
Carlos, priveşte!
79
00:10:56,210 --> 00:10:57,669
D-nul Ayala.
80
00:11:02,050 --> 00:11:04,133
Tutorele tău te părăseşte!
81
00:11:38,961 --> 00:11:40,420
Stai cu el puţin.
82
00:11:41,170 --> 00:11:42,214
Pare bine crescut.
83
00:11:44,174 --> 00:11:45,509
Sunt sigură că se va descurca.
84
00:12:02,525 --> 00:12:03,778
Trebuie să o reparăm.
85
00:12:06,362 --> 00:12:07,529
"Contele de Monte Cristo"
86
00:12:09,199 --> 00:12:11,492
Nu a evadat încă Edmond Dantes din
închisoare?
87
00:12:13,452 --> 00:12:16,207
- L-a întâlnit pe Abbot Faria?
- Ei sapă un tunel.
88
00:12:16,375 --> 00:12:19,127
- Reuşesc să scape?
- Nu ştiu.
89
00:12:19,960 --> 00:12:21,321
De ce nu citeşti să-mi spui şi
mie?
90
00:12:24,548 --> 00:12:28,386
Au mai rămas doar 3 profesori.
Doamna cu ochelari o cheamă Alma.
91
00:12:28,803 --> 00:12:30,679
Predă matematica şi citirea.
92
00:12:31,639 --> 00:12:34,225
Şi doamna elegantă pe care ai văzut-o,
ţi-o aminteşti?
93
00:12:34,642 --> 00:12:35,686
Numele ei e Carmen.
94
00:12:36,518 --> 00:12:38,813
- E prietena ta?
- Ea e directoarea.
95
00:12:39,563 --> 00:12:40,689
De ce m-au părăsit aici?
96
00:12:43,191 --> 00:12:44,443
De ce nu pot fi cu tatăl meu?
97
00:12:44,651 --> 00:12:45,818
Carlitos...
98
00:12:46,946 --> 00:12:48,322
...vei sta cu noi pentru un timp.
99
00:12:49,155 --> 00:12:50,157
Doar pentru un timp.
100
00:12:50,907 --> 00:12:51,950
Aşa că ai răbdare.
101
00:12:59,041 --> 00:13:00,585
Săpunul trebuie să te ţină tot
anul.
102
00:13:01,543 --> 00:13:02,670
Fii atent cu el...
103
00:13:03,086 --> 00:13:05,590
...altfel vei fi pedepsit cu
2 săptămâni de muncă suplimentară.
104
00:13:09,050 --> 00:13:11,762
Poţi să te joci în curte, dar
niciodată în clădire.
105
00:13:28,237 --> 00:13:29,279
Acesta e patul tău.
106
00:13:29,905 --> 00:13:30,948
Numărul 12.
107
00:13:33,534 --> 00:13:35,327
De ce aveţi atâtea paturi libere?
108
00:13:36,162 --> 00:13:38,538
Unii băieţi fug, dar nu te-aş
sfătui să faci asta.
109
00:13:39,790 --> 00:13:41,166
Până în oraş e o zi de mers.
110
00:13:42,293 --> 00:13:44,087
Nopţile sunt reci şi zilele...
111
00:13:53,387 --> 00:13:54,513
Pentru dulapul tău.
112
00:13:56,056 --> 00:13:57,307
Înţelegi?
113
00:13:58,392 --> 00:14:01,186
Aici nu sunt gratii.
Nu e o închisoare.
114
00:14:20,917 --> 00:14:22,583
Vezi unde l-au pus pe noul puşti?
115
00:14:25,254 --> 00:14:26,922
- În patul lui Santi.
- Taci din gură!
116
00:14:35,805 --> 00:14:38,600
Eu şi Pig credem că, chiar dacă
te plângi,
117
00:14:38,934 --> 00:14:39,976
tu eşti bine aici.
118
00:14:41,352 --> 00:14:43,731
Departe de război, bine ascuns.
119
00:14:44,982 --> 00:14:46,108
Bine îngrijit.
120
00:14:47,357 --> 00:14:49,276
- Ce ar putea fi mai bine?
- Granada.
121
00:14:50,945 --> 00:14:52,487
De ce să pleci în Granada?
122
00:14:53,113 --> 00:14:54,281
Ne vom căsători.
123
00:14:56,243 --> 00:14:58,120
Vrem să cumpărăm o fermă acolo.
124
00:14:59,995 --> 00:15:01,122
Desigur.
125
00:15:02,499 --> 00:15:03,626
Granada!
126
00:15:05,709 --> 00:15:08,964
Conchita are rude pe acolo?
Tu cunoşti pe cineva?
127
00:15:09,465 --> 00:15:10,549
Nu am nevoie de nimeni.
128
00:15:13,216 --> 00:15:15,136
M-am descurcat bine până acum
pe cont propriu.
129
00:15:15,720 --> 00:15:16,888
Da.
130
00:15:18,138 --> 00:15:19,306
Şi fără părinţi.
131
00:15:22,811 --> 00:15:25,228
Comuniştii aceia pe care i-am văzut
au fost aici pentru aur.
132
00:15:25,229 --> 00:15:28,984
- Da, aurul şcolii.
- De aceea se mănâncă aşa de bine aici.
133
00:15:30,984 --> 00:15:31,985
Nu mă crezi acum...
134
00:15:32,236 --> 00:15:33,237
dar o vei face într-o zi.
135
00:15:34,823 --> 00:15:37,783
Voi încerca acestea două în această
noapte şi îţi voi spune ce se întâmplă.
136
00:15:38,242 --> 00:15:39,618
E nemaipomenit, puştiule.
137
00:15:39,619 --> 00:15:40,662
Vrei o ţigară?
138
00:15:42,412 --> 00:15:44,749
- Nu.
- Bine, pe curând.
139
00:15:56,010 --> 00:15:57,345
Nu-mi plac ăştia doi.
140
00:16:10,484 --> 00:16:11,610
Aş sta aici...
141
00:16:14,861 --> 00:16:15,905
în mijlocul curţii...
142
00:16:17,364 --> 00:16:20,075
şi m-aş uita la stele.
143
00:16:21,953 --> 00:16:23,622
Am visat să ies de aici.
144
00:16:24,540 --> 00:16:25,706
M-am rugat să devin bogat...
145
00:16:26,457 --> 00:16:29,045
pentru a cumpăra gunoiul ăsta
şi a-l dărâma.
146
00:16:30,713 --> 00:16:31,963
Eşti aşa de complicat.
147
00:16:40,095 --> 00:16:42,215
Nu vreau ca cineva să ştie că
am petrecut 15 ani aici.
148
00:16:45,100 --> 00:16:46,770
Ei bine, îmi pare bine că
te-ai întors.
149
00:16:55,321 --> 00:16:57,487
Să mergem în camera mea.
Se face frig.
150
00:18:01,136 --> 00:18:03,722
San... ti...
151
00:18:31,458 --> 00:18:32,835
Cine eşti?
152
00:19:52,373 --> 00:19:53,500
Ce faci?
153
00:19:54,459 --> 00:19:57,169
- Eu? Nimic.
- Ce naiba se întâmplă?
154
00:19:58,838 --> 00:20:00,923
Noul puşti ne-a vărsat apa.
155
00:20:07,806 --> 00:20:08,930
Vino.
156
00:20:10,307 --> 00:20:11,987
Trebuie să aduci mai multă
de la bucătărie.
157
00:20:12,518 --> 00:20:13,879
Ştiam că accesul e interzis acolo.
158
00:20:14,603 --> 00:20:15,883
Nimeni nu a fost prins vreodată.
159
00:20:16,855 --> 00:20:18,149
Dar ce e cu "cel care suspină"?
160
00:20:20,443 --> 00:20:22,610
Ce să fie? Te duci sau nu?
161
00:20:23,529 --> 00:20:24,697
Cine e "cel care suspină"?
162
00:20:28,366 --> 00:20:29,368
Eşti un rahat de puşti.
163
00:20:29,618 --> 00:20:30,746
Nu, nu sunt.
164
00:20:31,705 --> 00:20:33,372
Eşti un rahat, un sonat.
165
00:20:34,624 --> 00:20:35,751
Bine, mă voi duce.
166
00:20:36,919 --> 00:20:38,046
Dar vii cu mine.
167
00:20:39,378 --> 00:20:40,963
Vom umple fiecare câte o cană.
168
00:20:42,839 --> 00:20:44,384
Dar dacă îţi este frică...
169
00:21:09,743 --> 00:21:10,910
Ei spun că e dezactivat.
170
00:21:13,079 --> 00:21:14,123
Dar nu cred asta.
171
00:21:19,419 --> 00:21:21,754
Pune-ţi urechea şi vei auzi cum
ticăie.
172
00:21:26,008 --> 00:21:29,428
E inima sa. Încă funcţionează.
173
00:21:31,931 --> 00:21:33,224
Şi ştie că ne aflăm aici.
174
00:21:37,186 --> 00:21:38,187
Ascunde-te!
175
00:22:03,838 --> 00:22:04,881
Uite.
176
00:22:33,033 --> 00:22:34,077
Haide.
177
00:23:14,867 --> 00:23:15,911
Ne vedem afară.
178
00:24:26,273 --> 00:24:27,940
"Nimeni nu a fost prins."
Tâmpitul.
179
00:24:27,941 --> 00:24:29,024
La naiba!
180
00:27:36,797 --> 00:27:37,965
Alo.
181
00:28:52,500 --> 00:28:53,542
Cine-i acolo?
182
00:28:56,252 --> 00:28:57,378
Locuieşti jos aici?
183
00:29:52,267 --> 00:29:55,187
Mulţi dintre voi vor muri.
184
00:30:15,790 --> 00:30:16,874
Jaime!
185
00:31:39,041 --> 00:31:40,710
Ce se întâmplă?
186
00:31:54,349 --> 00:31:55,473
Afară, afară...
187
00:31:55,598 --> 00:31:58,227
Durerile mele.
Lăsaţi-mă să nu vă respect.
188
00:31:58,228 --> 00:31:59,229
Vrednic de milă...
189
00:32:01,438 --> 00:32:05,192
Vrednic de milă pentru că nu
ai fost în stare să te ascunzi.
190
00:32:08,236 --> 00:32:12,700
Lasă-ţi buzele să-ţi fie martore
în focul inimii tale.
191
00:32:13,407 --> 00:32:16,996
Nimeni nu va crede focul dacă fumul
nu va exista.
192
00:32:17,496 --> 00:32:20,916
Cel care are grijă de sine, nu-şi
va ţine sentimentele în frâu.
193
00:32:23,127 --> 00:32:24,887
Durerea pe care o simt e mai mare
decât mine.
194
00:32:26,254 --> 00:32:27,713
Şi fiind aşa...
195
00:32:28,840 --> 00:32:30,217
va fi mai uşor...
196
00:32:31,051 --> 00:32:33,762
va fi mai uşor...
197
00:32:35,096 --> 00:32:36,697
va fi mai uşor pentru ea să
mă înfrângă..
198
00:32:37,434 --> 00:32:39,101
decât eu să o pot stăpâni.
199
00:32:42,939 --> 00:32:44,939
Atenţia nu e destulă pentru a
preveni plânsul.
200
00:32:45,857 --> 00:32:48,360
El nu este un prizonier curajos.
201
00:32:49,195 --> 00:32:50,996
Cine îndrăzneşte să nu-şi distrugă
scopul său.
202
00:33:29,734 --> 00:33:33,490
Carlos, îmi vei spune cine a fost cu
tine noaptea trecută?
203
00:33:39,162 --> 00:33:40,413
Nu va spune.
204
00:33:42,666 --> 00:33:45,168
Va ceda în final, aşteaptă şi
ai să vezi.
205
00:33:46,001 --> 00:33:47,168
Înţelegi?
206
00:33:49,756 --> 00:33:51,133
Deci, pentru ultima dată...
207
00:33:52,800 --> 00:33:54,593
Cine a fost cu tine noaptea trecută?
208
00:33:56,138 --> 00:33:57,181
Am fost singur.
209
00:34:00,432 --> 00:34:02,935
Băiatul nu va vorbi.
210
00:34:04,063 --> 00:34:05,603
Dacă vrem să ştim cine a fost
cu el...
211
00:34:08,232 --> 00:34:11,359
- Ce avem la micul dejun?
- Pâine şi lapte.
212
00:34:11,360 --> 00:34:12,403
Perfect.
213
00:34:13,446 --> 00:34:14,614
Foarte bine.
214
00:34:15,197 --> 00:34:16,282
Puteţi începe.
215
00:34:23,789 --> 00:34:26,708
Ei cred că Carlos a vorbit,
dar nu le pasă.
216
00:34:27,835 --> 00:34:30,045
Sunt flămânzi, uite cum mănâncă.
217
00:34:32,631 --> 00:34:35,759
Primul care se va uita din farfuria sa
e complicele său.
218
00:34:38,971 --> 00:34:41,889
Marcos,...Galvez, Jaime şi Bufniţă.
219
00:34:41,890 --> 00:34:43,058
Veniţi aici.
220
00:34:48,146 --> 00:34:49,648
Ştiam cp nu ve ceda.
221
00:34:50,065 --> 00:34:51,610
Dr. Casares m-a păcălit.
222
00:34:52,443 --> 00:34:53,486
Asta am spus.
223
00:34:55,655 --> 00:34:57,324
Nu e vina ta, noi am fost pedepsiţi.
224
00:34:59,243 --> 00:35:00,660
Dr. Casares e tare deştept.
225
00:35:00,994 --> 00:35:02,037
Sigur că da!
226
00:35:05,916 --> 00:35:07,167
Cu atenţie.
227
00:35:07,750 --> 00:35:08,917
Haide, Bufniţă.
228
00:35:11,505 --> 00:35:15,175
La naiba, pentru un mort, cântăreşte
destul!
229
00:35:21,348 --> 00:35:24,018
Christos în curte şi Ion Botezătorul
aici.
230
00:35:25,101 --> 00:35:26,102
Lucrurile merg rău?
231
00:35:27,897 --> 00:35:30,607
Dacă noua Spanie este catolică
şi apostolică...
232
00:35:34,694 --> 00:35:35,820
Încearcă acum.
233
00:35:44,036 --> 00:35:45,205
Ţi-am spus.
234
00:35:46,957 --> 00:35:48,042
Dansează cu mine.
235
00:35:48,459 --> 00:35:49,585
- Nu.
- Haide.
236
00:35:50,292 --> 00:35:51,877
- Nu.
- Haide, dansează cu mine.
237
00:35:53,337 --> 00:35:54,464
Nu pot dansa.
238
00:36:02,305 --> 00:36:03,430
Aşa a spus Ayala.
239
00:36:05,433 --> 00:36:06,794
Catalonia e pe punctul de a cădea.
240
00:36:08,561 --> 00:36:10,854
Apoi Madridul va cădea şi apoi...
241
00:36:14,733 --> 00:36:18,029
- Există un zvon despre o fantomă.
Ai auzit? -Da.
242
00:36:20,115 --> 00:36:22,659
Câteodată cred că toţi suntem fantome.
243
00:36:24,537 --> 00:36:27,246
Galvez... Noaptea trecută, nu tu ai tras.
244
00:36:27,955 --> 00:36:29,415
Bine.
245
00:36:32,544 --> 00:36:33,585
O, ce mişto e!
246
00:36:34,211 --> 00:36:35,337
E pentru tine.
247
00:36:42,012 --> 00:36:43,180
De ce râd?
248
00:36:53,188 --> 00:36:56,317
Întoarce-te în Argentina cât încă
poţi.
249
00:36:56,610 --> 00:36:58,130
Războiul nu s-a terminat încă, Carmen.
250
00:36:59,737 --> 00:37:02,574
Anglia şi Franţa ar putea încă
interveni.
251
00:37:04,451 --> 00:37:06,619
Asta ţi-ai dori.
252
00:37:07,288 --> 00:37:09,040
- Eşti exact ca şi Ricardo.
- Nu.
253
00:37:10,707 --> 00:37:11,874
Nu, nu sunt ca el.
254
00:37:12,792 --> 00:37:15,212
În urmă cu 20 de ani mi-am găsit
locul.
255
00:37:19,675 --> 00:37:23,219
Şi am rămas. Asta e.
256
00:37:25,931 --> 00:37:27,475
Uite cum sare!
257
00:37:33,355 --> 00:37:34,565
Unde e puştiul nou?
258
00:37:46,661 --> 00:37:48,036
Eşti "cel care suspină"?
259
00:37:51,666 --> 00:37:52,833
Locuieşti aici jos?
260
00:37:57,003 --> 00:37:58,046
Ascultă...
261
00:38:08,181 --> 00:38:09,183
Ce faci?
262
00:38:09,935 --> 00:38:10,977
Haide, cheamă-l pe Dr. Casares.
263
00:38:11,103 --> 00:38:12,103
Împuţitule!
264
00:38:16,107 --> 00:38:17,941
Lasă-l jos! Haide!
265
00:38:24,199 --> 00:38:25,365
Nu poate înota!
266
00:38:45,887 --> 00:38:48,180
- Acolo!
- Acolo, în stânga!
267
00:39:14,498 --> 00:39:15,541
Iată-l!
268
00:39:17,709 --> 00:39:19,087
Apucaţi-l! Uşor!
269
00:39:38,023 --> 00:39:39,106
Ce se întâmplă?
270
00:39:41,358 --> 00:39:42,401
Ce ţi-am spus eu?
271
00:39:43,988 --> 00:39:45,362
Şi tu?
272
00:39:46,697 --> 00:39:48,908
Ce naiba faceţi aici jos?
273
00:39:52,203 --> 00:39:53,287
A cui e asta?
274
00:39:53,371 --> 00:39:54,539
A cui e asta?
275
00:39:55,957 --> 00:39:56,999
E a mea.
276
00:40:02,547 --> 00:40:04,839
Dacă se întâmplă ceva cu tine,
eu sunt de vină.
277
00:40:09,638 --> 00:40:10,888
Ieşiţi!
278
00:40:11,305 --> 00:40:12,347
Afară!
279
00:40:24,568 --> 00:40:27,489
Să spui o vorbă de asta şi te voi
tăia în două.
280
00:40:27,656 --> 00:40:28,905
Ai înţeles?
281
00:40:41,042 --> 00:40:42,168
Gata.
282
00:40:43,921 --> 00:40:45,923
Carlos al nostru e de foarte
puţin timp aici...
283
00:40:46,341 --> 00:40:47,924
şi deja are probleme.
284
00:40:49,592 --> 00:40:51,272
Ai mai citit din "Contele de
Monte Cristo"?
285
00:40:52,264 --> 00:40:55,183
Credeţi în fantome?
286
00:40:56,267 --> 00:40:57,477
Nu sunt aşa ceva în roman.
287
00:41:00,854 --> 00:41:03,106
Cred că am văzut una aici.
288
00:41:05,443 --> 00:41:07,528
Carlos, după cum vezi...
289
00:41:08,779 --> 00:41:10,115
sunt un om de ştiinţă.
290
00:41:11,158 --> 00:41:13,450
Dar Spania e plină de superstiţii.
291
00:41:13,451 --> 00:41:14,620
Vino-ncoa.
292
00:41:15,328 --> 00:41:18,248
Europa e bolnavă de frică acum,
iar frica îmbolnăveşte sufletul.
293
00:41:18,874 --> 00:41:20,876
Şi astfel, ne face să vedem lucruri.
294
00:41:21,167 --> 00:41:22,210
În oraş...
295
00:41:23,879 --> 00:41:24,921
acestuia i se spune...
296
00:41:27,632 --> 00:41:28,758
"spinarea diavolului".
297
00:41:29,302 --> 00:41:30,462
Ei spun o mulţime de lucruri.
298
00:41:31,094 --> 00:41:33,472
Asta se întâmplă copiiilor care
nu au fost încă născuţi.
299
00:41:33,972 --> 00:41:36,392
"Copiii nimănui". Dar asta e o
minciună.
300
00:41:37,016 --> 00:41:38,810
Sărăcia şi boala.
Asta de fapt reprezintă.
301
00:41:41,396 --> 00:41:43,981
Lichidul în care ei se află se
numeşte "apa iadului".
302
00:41:45,066 --> 00:41:48,279
În vremurile trecute a fost făcută
cu diferite condimente...
303
00:41:48,403 --> 00:41:50,363
cuişoare, rom...
304
00:41:51,322 --> 00:41:54,410
Deci, acesta e un rom foarte,
foarte vechi.
305
00:41:55,576 --> 00:41:56,619
Îl vând în oraş...
306
00:41:57,162 --> 00:41:59,123
şi cu banii obţinuţi întreţin
şcoala.
307
00:41:59,831 --> 00:42:01,000
Şi ei beau asta?
308
00:42:01,333 --> 00:42:02,457
Ei spun că e bună...
309
00:42:03,292 --> 00:42:05,670
pentru cei care nu văd,
pentru rinichi...
310
00:42:06,296 --> 00:42:07,464
şi se pare că şi la...
311
00:42:08,005 --> 00:42:09,424
impotenţă.
312
00:42:10,592 --> 00:42:12,052
Prostii, dar ştii că...
313
00:42:12,887 --> 00:42:15,263
după vârsta de 60 de ani, bărbaţii
ar face orice ca să...
314
00:42:16,014 --> 00:42:17,057
Ştii tu.
315
00:42:18,183 --> 00:42:21,644
Aşa că dacă tu crezi în fantome
şi în toate aceste prostii...
316
00:42:22,687 --> 00:42:23,939
ar trebui să bei din asta...
317
00:42:25,190 --> 00:42:26,233
ca să te vindeci.
318
00:42:27,775 --> 00:42:31,113
Nu, nu sunt sigur că am văzut
o fantomă. Pot pleca?
319
00:42:31,572 --> 00:42:33,197
Da, desigur.
320
00:42:34,865 --> 00:42:35,950
Şi fii mai atent.
321
00:43:07,316 --> 00:43:08,859
Calmează-te.
322
00:43:09,109 --> 00:43:10,234
Nu am să te lovesc.
323
00:43:12,110 --> 00:43:13,155
Deci nu fă zgomot.
324
00:43:15,116 --> 00:43:16,157
Carlos...
325
00:43:16,575 --> 00:43:18,661
scoate-ţi revistele ca să ne uităm
la ele.
326
00:43:29,838 --> 00:43:31,590
- Inelul ăsta e fain.
- E dintr-un trabuc.
327
00:43:32,258 --> 00:43:33,593
L-am găsit acum 4 veri.
328
00:43:34,219 --> 00:43:35,260
E foarte fain.
329
00:43:36,220 --> 00:43:38,515
Carlos, să facem schimb.
330
00:43:39,849 --> 00:43:41,016
Uite.
331
00:43:42,476 --> 00:43:43,603
O femeie goală.
332
00:43:43,935 --> 00:43:45,354
E bine desenată, ca o fotografie.
333
00:43:46,021 --> 00:43:48,398
Arată bine! Cine a desenat asta?
334
00:43:49,650 --> 00:43:50,930
Păsărica ei are conturul greşit.
335
00:43:51,193 --> 00:43:52,779
Arată ca o gură.
336
00:43:53,528 --> 00:43:54,655
Ce ştii tu?
337
00:43:57,449 --> 00:43:59,169
Uite, o felie dintr-o prăjitură
cu smochine.
338
00:43:59,534 --> 00:44:01,745
Este puţin strivită, dar are un
gust bun.
339
00:44:02,454 --> 00:44:04,249
Nu, dă-mi înapoi revistele.
340
00:44:04,457 --> 00:44:05,498
Le vreau înapoi.
341
00:44:06,207 --> 00:44:07,250
Bine.
342
00:44:09,337 --> 00:44:11,339
Ţi le voi da mai târziu. Sunt
în dulapul meu.
343
00:44:14,675 --> 00:44:15,718
Eşti un artist adevărat.
344
00:44:16,469 --> 00:44:18,136
Când voi creşte mare, vreau să
realizez benzi desenate.
345
00:44:18,303 --> 00:44:19,471
Ca mine?
346
00:44:20,221 --> 00:44:23,434
Nu, mai bine.
Cu mai multe bătăi, mai multe comori.
347
00:44:24,267 --> 00:44:25,935
Şi nave mari cu o mulţime de
tunuri.
348
00:44:26,352 --> 00:44:28,982
Aceşti gândaci sunt dezgustători.
Ce mănâncă ei?
349
00:44:31,357 --> 00:44:32,400
Aţi auzit asta?
350
00:44:33,861 --> 00:44:34,987
Un geamăt.
351
00:44:36,155 --> 00:44:37,197
Nu l-am auzit.
352
00:44:38,656 --> 00:44:39,908
Şi eu l-am auzit.
353
00:45:07,643 --> 00:45:09,187
Nu mă săruta.
354
00:45:13,484 --> 00:45:14,733
Ai dreptate, am uitat.
355
00:45:21,284 --> 00:45:22,327
E ultima dată.
356
00:45:24,413 --> 00:45:25,456
"E ultima dată"
357
00:45:26,747 --> 00:45:27,956
Aceeaşi poveste.
358
00:45:41,013 --> 00:45:42,139
Nu fă zgomot.
359
00:45:44,557 --> 00:45:45,892
Ţi-e frică că va auzi moşneagul?
360
00:45:46,559 --> 00:45:47,719
Niciodată nu mi-a fost frică.
361
00:45:50,397 --> 00:45:51,438
Mi-e ruşine.
362
00:45:54,568 --> 00:45:55,694
Da.
363
00:45:57,819 --> 00:45:59,154
Ţi-e ruşine de mine.
364
00:45:59,489 --> 00:46:00,489
Nu de el ţi-e ruşine.
365
00:46:01,157 --> 00:46:02,159
El e un domn.
366
00:46:04,577 --> 00:46:06,579
Ce păcat că nu-i destul.
367
00:46:12,293 --> 00:46:13,962
Ai nevoie şi de o sculă ca lumea.
368
00:46:15,213 --> 00:46:16,588
Şi soţul tău şi doctorul...
369
00:46:18,549 --> 00:46:19,592
Ghinion.
370
00:46:28,767 --> 00:46:30,352
Bătrânul te priveşte cu dragoste.
371
00:46:31,061 --> 00:46:33,302
A făcut asta chiar şi atunci când
soţul tău era în viaţă.
372
00:46:33,690 --> 00:46:34,690
Aveam 17 ani.
373
00:46:35,524 --> 00:46:38,153
Şi apoi ei au avut grijă de poezia
sufletului...
374
00:46:38,778 --> 00:46:40,379
iar eu am avut grijă de plăcerea
carnală.
375
00:46:45,369 --> 00:46:46,493
Acest picior...
376
00:46:49,289 --> 00:46:50,956
Nu-mi place să mă gândesc la
acest picior.
377
00:46:53,291 --> 00:46:54,293
Mă doare.
378
00:46:57,046 --> 00:46:58,590
Într-o zi n-am să mai pot.
379
00:47:01,718 --> 00:47:03,720
Dar am nevoie să stau în picioare.
380
00:47:46,138 --> 00:47:48,848
Am văzut astăzi iarăşi luminile
acelea pe cer.
381
00:47:49,265 --> 00:47:50,850
E război. Nu se va termina niciodată.
382
00:47:51,352 --> 00:47:52,519
Războiul e o porcărie.
383
00:47:53,354 --> 00:47:54,479
Ei bine, mie îmi place.
384
00:47:55,312 --> 00:47:56,689
Îţi place, cap pătrat?
385
00:47:57,106 --> 00:48:00,110
Da, pentru că vezi avioanele
făcând aşa.
386
00:48:02,278 --> 00:48:05,742
Mama îmi spune că pământul e aşa
de uscat aici...
387
00:48:05,950 --> 00:48:06,991
şi atmosfera e aşa de sufocantă...
388
00:48:07,283 --> 00:48:09,643
încât morţii sunt prinşi la jumătatea
drumului spre paradis.
389
00:48:10,203 --> 00:48:13,455
- Porcării!
- E la fel ca şi "cel care suspină".
390
00:48:15,207 --> 00:48:17,544
Nu începe din nou, mucosule!
391
00:48:23,675 --> 00:48:25,635
Chiar dacă îl enervează, fantoma
există.
392
00:48:26,302 --> 00:48:29,515
În ziua în care bomba a căzut,
a dispărut un băiat. Santi.
393
00:48:29,932 --> 00:48:32,224
De atunci, nimeni nu a îndrăznit
să-l accepte pe Jaime.
394
00:48:32,725 --> 00:48:34,936
Santi a dormit în patul tău, nr.12.
395
00:48:35,227 --> 00:48:36,605
Îţi spun povestea.
396
00:48:38,272 --> 00:48:40,567
Profesorii cred că atunci când a
căzut bomba...
397
00:48:40,984 --> 00:48:42,235
Santi s-a speriat şi a fugit...
398
00:48:42,653 --> 00:48:46,405
şi poate că l-au găsit nişte
ciobani şi el este în viaţă.
399
00:48:46,907 --> 00:48:49,535
Sau poate l-a găsit cineva şi
i-a luat sângele.
400
00:48:49,660 --> 00:48:50,659
Da.
401
00:48:51,077 --> 00:48:54,414
Ei vând sângele celor bogaţi
pentru a se vindeca de tuberculoză.
402
00:48:55,165 --> 00:48:56,416
Şi de unde a apărut fantoma?
403
00:48:57,332 --> 00:48:58,417
A venit odată cu bomba.
404
00:48:59,669 --> 00:49:00,920
Poate că dacă întrebi...
405
00:49:31,119 --> 00:49:32,203
Ia asta.
406
00:49:39,585 --> 00:49:40,710
Deoparte.
407
00:49:51,264 --> 00:49:53,348
Pune-le înauntru, dar fii atent!
408
00:49:54,308 --> 00:49:55,309
Nu le sparge.
409
00:50:31,844 --> 00:50:32,846
Doamnă...
410
00:50:36,183 --> 00:50:37,683
Uitaţi, am găsit asta.
411
00:50:39,018 --> 00:50:40,270
M-am gândit că o să vă placă.
412
00:50:43,189 --> 00:50:44,231
Deschide poarta, Jaime.
413
00:50:46,110 --> 00:50:47,278
E minunat.
414
00:50:51,115 --> 00:50:53,118
Arată ca aurul, dar nu e din aur.
415
00:50:53,952 --> 00:50:56,453
Pentru mine, este.
416
00:50:58,413 --> 00:50:59,540
E minunat.
417
00:51:00,207 --> 00:51:01,332
Mulţumesc.
418
00:51:13,219 --> 00:51:14,262
Ce-i ăla?
419
00:51:15,806 --> 00:51:16,974
Lucruri de-ale băieţilor.
420
00:51:36,579 --> 00:51:37,660
Poate cineva să-mi spună...
421
00:51:38,162 --> 00:51:40,664
ce vânează aceşti domni eleganţi?
422
00:51:42,917 --> 00:51:44,418
- Galvez?
- Un porc.
423
00:51:46,796 --> 00:51:47,922
Ei bine, un mistreţ.
424
00:51:49,299 --> 00:51:50,423
De ce nu o girafă?
425
00:51:51,801 --> 00:51:52,843
Carlos?
426
00:51:52,844 --> 00:51:54,012
Un mamut.
427
00:51:54,512 --> 00:51:58,181
- Foarte bine. Ce este un mamut?
- Un înaintaş al elefantului.
428
00:51:58,182 --> 00:51:59,184
Foarte bine.
429
00:52:02,228 --> 00:52:03,478
Tutorele tău te-a învăţat.
430
00:52:04,313 --> 00:52:06,633
În zilele acestea, oamenii trebuie
să acţioneze în grupuri.
431
00:52:07,859 --> 00:52:09,318
Nimeni nu ar putea renunţa.
432
00:52:11,821 --> 00:52:13,365
Imaginaţi-vă moartea unui mamut.
433
00:52:15,032 --> 00:52:16,534
Trebuie să fi fost groaznică.
434
00:52:16,701 --> 00:52:18,912
O bucată de mamut, nemaipomenit!
435
00:52:22,873 --> 00:52:24,474
Atunci când realizezi benzile
desenate...
436
00:52:24,876 --> 00:52:27,252
te-aş putea ajuta să scrii poveştile.
437
00:52:30,173 --> 00:52:31,216
Nu am nevoie de nimeni.
438
00:52:31,966 --> 00:52:34,134
Poveştile şi desenele sunt ale
mele, ai înţeles?
439
00:52:35,594 --> 00:52:39,349
Mîine vom continua cu partea a
doua a preistoriei.
440
00:52:41,015 --> 00:52:43,101
Lăsaţi-vă lucrurile în dormitor.
441
00:52:45,895 --> 00:52:46,980
Apoi e o pauză.
442
00:54:11,525 --> 00:54:12,566
Santi...
443
00:54:18,616 --> 00:54:20,409
- Satisfacţia garantată.
- Sper că aşa e.
444
00:54:22,077 --> 00:54:23,078
Să mergem.
445
00:54:24,579 --> 00:54:25,579
Nu e prea mult.
446
00:54:26,831 --> 00:54:29,584
Hei, tu! Bastarzilor!
447
00:54:31,126 --> 00:54:32,169
Ce se întâmplă?
448
00:54:33,004 --> 00:54:36,425
Brigada internaţională. 2 spanioli,
6 canadieni, 1 chinez.
449
00:54:37,925 --> 00:54:40,303
Ce naiba caută un chinez în războiul
spaniol?
450
00:55:14,795 --> 00:55:17,299
Hei tu, fii atent la picioare!
451
00:55:34,398 --> 00:55:35,838
E cineva pe care-l cunoşti, doctore?
452
00:55:44,411 --> 00:55:45,577
Bombă...
453
00:55:47,037 --> 00:55:48,080
Dacă eşti vie...
454
00:55:49,332 --> 00:55:50,500
...spune-mi unde este Santi.
455
00:56:21,030 --> 00:56:22,198
Santi...
456
00:56:25,951 --> 00:56:26,953
Vorbeşte cu mine.
457
00:56:29,787 --> 00:56:31,122
Nu vreau să moară nimeni.
458
00:56:38,338 --> 00:56:40,424
Mulţi dintre voi veţi muri.
459
00:56:43,635 --> 00:56:44,719
Te rog.
460
01:00:08,842 --> 01:00:10,762
- Te-ai sculat târziu.
- Te rog, numai puţin.
461
01:00:10,928 --> 01:00:13,763
Trebuie să vorbesc cu tine, dar
nu vreau să audă băieţii.
462
01:00:16,767 --> 01:00:17,933
Lucruri merg rău în afară.
463
01:00:18,851 --> 01:00:20,645
- S-a întâmplat ceva?
- Da.
464
01:00:24,815 --> 01:00:27,027
Trebuie să plecăm. Azi dacă e posibil.
465
01:00:27,443 --> 01:00:29,404
- Ayala a fost luat prizonier...
- Ayala?
466
01:00:29,405 --> 01:00:32,448
Da, sunt sigur că l-au chestionat.
Trebuie să plecăm.
467
01:00:32,532 --> 01:00:33,575
Unde să mergem?
468
01:00:35,660 --> 01:00:37,619
La Marsilia cu Ricardo.
469
01:00:38,371 --> 01:00:41,709
- Nu mai putem sta nici un minut.
- Dar nu-i putem părăsi pe băieţi!
470
01:00:42,042 --> 01:00:45,795
Foarte bine, îi vom lua, cât
de mulţi putem.
471
01:00:46,212 --> 01:00:48,292
- Vom folosi aurul.
- Aurul e pentru cauza ce luptăm.
472
01:00:49,131 --> 01:00:51,300
Dă-o naibii de cauză, Carmen,
dă-o naibii de cauză!
473
01:00:52,343 --> 01:00:54,305
Întotdeauna m-am gândit că
există o speranţă.
474
01:00:54,639 --> 01:00:55,680
Nu există nici o speranţă!
475
01:01:00,060 --> 01:01:01,103
Carmen...
476
01:01:01,393 --> 01:01:02,593
...dacă ţi se întâmplă ceva...
477
01:01:03,479 --> 01:01:04,647
Doctore...
478
01:01:06,817 --> 01:01:09,860
Băieţii aşteaptă permisiunea dvs.
de a lua masa.
479
01:01:20,996 --> 01:01:22,582
Voi avea nevoie de nişte hârtii.
480
01:01:24,334 --> 01:01:25,502
Dar vom pleca.
481
01:01:31,759 --> 01:01:34,177
Băieţi, puteţi să începeţi.
482
01:01:34,887 --> 01:01:37,097
Haideţi. Începeţi.
483
01:01:37,597 --> 01:01:38,638
Începeţi.
484
01:01:39,765 --> 01:01:40,933
Mi-a scris mama.
485
01:01:41,351 --> 01:01:42,519
E mult mai bine.
486
01:01:43,854 --> 01:01:45,312
Vine la mine în curând.
487
01:01:46,855 --> 01:01:48,775
Noaptea trecută l-am văzut pe
"cel care suspină".
488
01:01:48,776 --> 01:01:49,778
Noaptea trecută?
489
01:01:51,152 --> 01:01:52,279
Inventezi.
490
01:01:55,868 --> 01:01:56,868
E Santi.
491
01:01:57,618 --> 01:01:58,660
Sunt sigur.
492
01:02:12,008 --> 01:02:13,050
Pleci?
493
01:02:15,636 --> 01:02:16,719
Unde te duci?
494
01:02:21,891 --> 01:02:23,267
Cum rămâne cu mine?
495
01:02:26,898 --> 01:02:28,481
Să mă ia naiba, nu-i aşa?
496
01:02:37,241 --> 01:02:38,284
Foarte bine atunci.
497
01:02:39,952 --> 01:02:43,080
Vreau să termini masa,
dar până faci asta...
498
01:02:43,996 --> 01:02:48,167
ascultă-mă cu atenţie pentru că
am să-ţi spun ceva...
499
01:02:48,168 --> 01:02:50,380
Poţi pleca, dar aurul rămâne aici.
500
01:02:51,923 --> 01:02:53,089
Aurul?
501
01:02:54,425 --> 01:02:55,926
Doar despre asta îţi pasă?
502
01:02:56,343 --> 01:02:57,763
Asta e.
503
01:02:59,846 --> 01:03:00,930
Ce faci?
504
01:03:07,772 --> 01:03:09,982
Te voi ascunde aici astfel încât
să nu mori afară
505
01:03:10,275 --> 01:03:12,275
- fără ca nimeni să te jelească.
- Dă-mi cheia.
506
01:03:14,861 --> 01:03:15,946
Ştii ceva?
507
01:03:16,948 --> 01:03:19,388
Dintre toţi orfanii, tu ai fost
întotdeauna cel mai posomorât.
508
01:03:19,991 --> 01:03:21,033
Cel mai pierdut.
509
01:03:21,951 --> 01:03:23,036
Un prinţ fără regat.
510
01:03:23,537 --> 01:03:24,578
Taci din gură!
511
01:03:25,538 --> 01:03:28,541
- Unicul care e cu adevărat singur.
- Am spus să taci din gură!
512
01:03:28,542 --> 01:03:30,960
Ieşi afară de aici sau te voi ucide!
513
01:03:35,133 --> 01:03:36,293
Uite cine vine să te salveze.
514
01:03:36,549 --> 01:03:37,634
Bătrânul înţelept.
515
01:03:39,804 --> 01:03:40,847
Arma asta funcţionează?
516
01:03:44,182 --> 01:03:47,311
Ştii că în timp ce tu îi spuneai
lucruri dulci acestei babe...
517
01:03:48,644 --> 01:03:50,230
eu eram singurul care i-o trăgeam?
518
01:04:00,159 --> 01:04:01,283
Şi acum...
519
01:04:02,242 --> 01:04:03,243
ieşi afară.
520
01:04:46,744 --> 01:04:47,787
Ce ai văzut?
521
01:04:49,040 --> 01:04:50,208
Ştii deja.
522
01:04:51,333 --> 01:04:53,128
Nu ştiu nimic. Zi-mi tu.
523
01:04:56,340 --> 01:04:57,464
Pe Santi.
524
01:04:58,716 --> 01:05:00,636
El e "cel care suspină".
525
01:05:03,303 --> 01:05:04,387
E mort, nu-i aşa?
526
01:05:18,444 --> 01:05:19,570
Haideţi, băieţi.
527
01:05:20,530 --> 01:05:21,655
Conchita...
528
01:05:22,823 --> 01:05:25,223
Vrei să-mi aduci câteva canistre
cu benzină pentru călătorie?
529
01:06:38,316 --> 01:06:39,484
Te rog, nu!
530
01:06:55,499 --> 01:06:58,420
Toţi veţi călători în spatele
camionetei.
531
01:06:59,922 --> 01:07:00,921
Va fi o călătorie lungă.
532
01:07:02,299 --> 01:07:04,926
Băieţii mai mari vor trebui să
aibă grijă de cei mai mici.
533
01:07:05,512 --> 01:07:08,261
Dacă cuiva îi este frică,
poate să stea lângă mine.
534
01:07:16,604 --> 01:07:17,731
Ce faci?
535
01:07:51,221 --> 01:07:53,057
Sunteţi bine, doamnă?
536
01:07:54,142 --> 01:07:55,560
E vorba de piciorul meu amputat.
537
01:07:56,726 --> 01:07:57,979
E mai greu ca niciodată.
538
01:08:09,449 --> 01:08:12,160
Crezi că cineva ne va da o fermă?
539
01:08:13,913 --> 01:08:15,079
Ce faci cu aia?
540
01:08:18,000 --> 01:08:19,043
Eşti nebun.
541
01:08:19,878 --> 01:08:21,003
Toţi sunt înăuntru.
542
01:08:22,796 --> 01:08:23,923
O să mă împuşti?
543
01:08:31,263 --> 01:08:32,390
Te rog...
544
01:09:07,841 --> 01:09:09,218
- Ce-a fost asta?
- Copiii!
545
01:09:09,636 --> 01:09:11,594
Scoate-i afară! O să explodeze!
546
01:09:11,886 --> 01:09:12,970
Ieşiţi afară!
547
01:09:27,569 --> 01:09:28,696
Afară!
548
01:09:31,614 --> 01:09:32,740
Carmen?
549
01:09:36,911 --> 01:09:39,331
Alma, dă-o-ncolo! Haide!
550
01:09:42,876 --> 01:09:44,001
Afară!
551
01:09:44,753 --> 01:09:45,796
Toţi!
552
01:12:18,950 --> 01:12:21,662
- Mi-e foarte frig.
- Nu-i nimic.
553
01:12:22,413 --> 01:12:24,080
Nu te mişca.
554
01:12:24,414 --> 01:12:25,832
Nu te mişca, nu privi.
555
01:12:26,500 --> 01:12:27,501
E grav?
556
01:12:52,025 --> 01:12:54,527
Adă-mi geanta din laborator!
Repede!
557
01:13:15,048 --> 01:13:17,260
Explozia nu s-a auzit în oraş.
558
01:13:17,885 --> 01:13:20,719
Şi a fost una ca oricare.
Nu ne putem aştepta la vreun ajutor.
559
01:13:23,515 --> 01:13:26,226
Dacă aş merge toată noaptea,
aş ajunge în oraş mâine la prânz.
560
01:13:39,782 --> 01:13:40,907
Am...
561
01:13:41,866 --> 01:13:43,658
Am ceva să-ţi spun.
562
01:13:44,994 --> 01:13:47,914
- Dacă nu-ţi spun acum...
- Te rog, nu.
563
01:13:48,958 --> 01:13:50,625
Nu am putut...
564
01:13:50,833 --> 01:13:52,793
Nu te pot auzi. Aşa că te rog...
565
01:13:54,505 --> 01:13:55,630
De data aceasta...
566
01:13:56,672 --> 01:13:58,467
lasă-mă să vorbesc eu.
567
01:14:00,844 --> 01:14:03,679
- Am învăţat un nou poem.
- Da.
568
01:14:03,762 --> 01:14:05,222
Un poem.
569
01:14:08,892 --> 01:14:11,271
Stai alături de mine pentru
că lumina din mine scade...
570
01:14:12,189 --> 01:14:13,650
pentru că sângele mi se
opreşte...
571
01:14:15,358 --> 01:14:18,029
şi nervii îmi produc o durere
groaznică...
572
01:14:19,614 --> 01:14:21,405
pentru că inima îmi slăbeşte...
573
01:14:22,615 --> 01:14:24,826
şi roţile vieţii mi se slăbesc.
574
01:14:27,536 --> 01:14:28,705
Stai alături de mine...
575
01:14:29,956 --> 01:14:32,419
pentru că trupul meu fragil
e chinuit de durere...
576
01:14:33,585 --> 01:14:34,961
şi se apropie de adevărul...
577
01:14:37,758 --> 01:14:39,299
şi timpul nebun...
578
01:14:40,384 --> 01:14:41,928
continuă să împrăştie praful...
579
01:14:42,970 --> 01:14:45,554
şi viaţa furioasă izbucneşte
în flăcări.
580
01:14:48,516 --> 01:14:49,852
Stai alături de mine...
581
01:14:50,979 --> 01:14:52,353
când mă ofilesc...
582
01:14:54,231 --> 01:14:56,859
pentru a-mi arăta sfârşitul
luptei...
583
01:15:01,614 --> 01:15:02,657
şi crepusculul...
584
01:15:05,991 --> 01:15:07,661
zilelor eterne...
585
01:15:11,831 --> 01:15:14,878
partea întunecată a vieţii
586
01:15:24,177 --> 01:15:25,303
Doamnă...
587
01:15:33,854 --> 01:15:35,187
Anafură.
588
01:16:07,637 --> 01:16:08,680
Carlos, uite.
589
01:16:14,520 --> 01:16:15,563
Dr Casares...
590
01:16:34,416 --> 01:16:36,210
Idiotul ăla...
591
01:16:43,215 --> 01:16:45,385
Ar fi trebuit să-l omor când am
avut şansa.
592
01:16:46,093 --> 01:16:47,261
Dar se va întoarce...
593
01:16:48,930 --> 01:16:49,971
Şi eu am să fiu aici...
594
01:16:51,641 --> 01:16:52,768
aşteptându-l.
595
01:16:55,186 --> 01:16:56,311
Carlitos...
596
01:16:57,897 --> 01:16:58,941
adu-mi...
597
01:17:00,192 --> 01:17:02,567
discurile cu muzica mea.
598
01:17:04,445 --> 01:17:06,532
Am nevoie de ele. OK?
599
01:17:42,526 --> 01:17:43,569
Ţi-e foame?
600
01:17:45,027 --> 01:17:47,406
Mănâncă fasole, sunt bune pentru inimă.
601
01:17:47,655 --> 01:17:49,655
Cu cât mănânci mai mult, cu atât
ai mai multe gaze.
602
01:17:52,409 --> 01:17:53,493
Îmi ghiorăie stomacul.
603
01:17:54,327 --> 01:17:56,206
Celor mai mici s-ar putea să le
fie foame.
604
01:18:03,503 --> 01:18:04,922
Ai putea să ucizi pe cineva?
605
01:18:08,593 --> 01:18:09,634
Aş putea.
606
01:18:10,885 --> 01:18:12,446
Ceea ce ai spus despre Santi e
adevărat.
607
01:18:12,888 --> 01:18:13,931
E mort.
608
01:18:15,683 --> 01:18:16,933
Dar nu l-am omorât eu.
609
01:18:18,811 --> 01:18:21,106
- Am crezut...
- Am fost cu el.
610
01:18:22,690 --> 01:18:23,692
Am văzut totul.
611
01:18:25,903 --> 01:18:27,343
Totul a început în subsolul
clădirii.
612
01:18:28,612 --> 01:18:32,575
L-am rugat să coboare cu mine noaptea
pentru a strânge melci fără cochilie.
613
01:19:16,035 --> 01:19:17,745
Fugi, Jaime. Jacinto e aici.
614
01:19:35,848 --> 01:19:37,347
- Ce ai văzut?
- Nimic.
615
01:19:37,515 --> 01:19:38,599
- Ai văzut seiful?
- Nu.
616
01:19:45,023 --> 01:19:46,107
Ai văzut seiful?
617
01:19:50,570 --> 01:19:51,613
De ce naiba te afli aici?
618
01:19:54,032 --> 01:19:55,073
Cine mai era cu tine?
619
01:20:11,008 --> 01:20:12,134
Ridică-te.
620
01:20:14,426 --> 01:20:15,469
Ridică-te.
621
01:23:11,480 --> 01:23:12,566
Am fost un laş.
622
01:23:14,942 --> 01:23:16,736
Întotdeauna mi-a fost frică
de Jacinto.
623
01:23:19,529 --> 01:23:20,572
Foarte frică.
624
01:23:22,116 --> 01:23:23,284
Dar gata.
625
01:23:26,912 --> 01:23:28,914
Data viitoare când am să-l văd...
626
01:23:29,874 --> 01:23:31,084
ştiu pe cine voi ucide.
627
01:24:05,909 --> 01:24:07,077
Uite cine e aici.
628
01:24:11,791 --> 01:24:12,917
Ce va face?
629
01:24:22,592 --> 01:24:24,303
Spune că-ţi pare rău şi hai
în maşină.
630
01:24:27,639 --> 01:24:28,765
Nu mi-e frică de tine.
631
01:24:30,143 --> 01:24:31,812
Mă faci să arăt ca un prost.
632
01:24:32,813 --> 01:24:34,813
Cere-ţi iertare, ei se uită la noi.
633
01:24:38,986 --> 01:24:40,027
Nu mi-e frică de tine.
634
01:24:51,082 --> 01:24:52,124
Cere-ţi iertare.
635
01:24:58,588 --> 01:24:59,756
Eşti un animal.
636
01:25:56,980 --> 01:25:59,400
Doctore, am făcut ceea ce mi-aţi
spus.
637
01:26:00,109 --> 01:26:01,233
Am făcut ce mi-aţi spus.
638
01:26:02,110 --> 01:26:03,860
Dar rana lui Bufniţă încă
sângerează.
639
01:26:06,364 --> 01:26:07,405
Conchita...
640
01:26:11,578 --> 01:26:12,621
Vine cineva.
641
01:26:15,957 --> 01:26:17,083
Se apropie cineva, doctore!
642
01:26:19,168 --> 01:26:20,419
Ajutaţi-mă la picioare.
643
01:26:21,462 --> 01:26:22,840
Jaime, pune discul.
644
01:26:23,883 --> 01:26:25,323
Îndreaptă gramofonul spre fereastră.
645
01:26:51,409 --> 01:26:52,661
Nu mi-ai spus că a murit?
646
01:26:55,289 --> 01:26:56,414
Tâmpitul!
647
01:26:58,918 --> 01:27:01,296
Nimeni nu ştie nimic.
Vom aştepta.
648
01:27:15,391 --> 01:27:16,851
Pleacă!
649
01:27:30,615 --> 01:27:32,135
În viaţa mea întotdeauna m-am oprit...
650
01:27:33,409 --> 01:27:34,911
am lăsat lucruri neterminate.
651
01:27:37,165 --> 01:27:39,790
Nu am de gând să vă părăsesc,
vă promit asta.
652
01:27:43,338 --> 01:27:45,922
Niciodată nu voi părăsi acest loc.
653
01:28:14,201 --> 01:28:15,370
Te aşteptăm pe scări.
654
01:28:35,679 --> 01:28:36,807
Nu am de gând să fug.
655
01:28:39,435 --> 01:28:40,687
Vreau să vorbesc cu tine.
656
01:28:52,072 --> 01:28:53,116
Nimic.
657
01:28:54,032 --> 01:28:55,075
Trebuie să fi plecat.
658
01:29:21,852 --> 01:29:24,273
Spune-mi, ce vrei?
659
01:29:25,522 --> 01:29:26,857
Pe Jacinto.
660
01:29:31,861 --> 01:29:34,364
Adu-mi-l.
661
01:29:35,407 --> 01:29:36,451
Înţeleg.
662
01:29:40,454 --> 01:29:41,790
Te voi ajuta.
663
01:29:43,874 --> 01:29:47,920
Jaime! L-am văzut pe Santi!
Mi-a spus ce doreşte!
664
01:30:04,395 --> 01:30:06,115
A trebuit să-i zdrobesc degetele
bătrânului.
665
01:30:08,481 --> 01:30:09,961
Chiar şi mort, e atât de încăpăţânat.
666
01:30:17,241 --> 01:30:18,701
Grăbiţi-vă! Haideţi!
667
01:30:26,833 --> 01:30:28,168
E ceva aici!
668
01:30:29,044 --> 01:30:30,379
Marcelo! Dă-te la o parte!
669
01:30:37,595 --> 01:30:40,806
Nemaipomenit. Nu a fost o pierdere
de timp.
670
01:30:51,360 --> 01:30:52,567
Ăsta e al tău, nu-i aşa?
671
01:31:38,489 --> 01:31:39,491
Trebuie să ieşim de aici.
672
01:31:47,124 --> 01:31:49,084
Unul din noi trebuie să se urce
până la fereastră.
673
01:31:52,671 --> 01:31:53,921
Şi apoi să deschidă uşa.
674
01:31:54,629 --> 01:31:55,755
Şi apoi ce?
675
01:31:56,924 --> 01:31:57,967
Ce se întâmplă?
676
01:31:58,677 --> 01:31:59,843
Ţi-e frică?
677
01:32:00,760 --> 01:32:01,845
Îmi este, cretinule.
678
01:32:02,555 --> 01:32:04,223
Nu eşti rănit, ca Bufniţă.
679
01:32:05,183 --> 01:32:07,435
Nu sângerezi, nici măcar nu eşti
rănit.
680
01:32:09,437 --> 01:32:10,481
Santi e mort.
681
01:32:11,607 --> 01:32:12,690
Jacinto l-a omorât.
682
01:32:14,652 --> 01:32:16,110
Dacă stăm aici, ne ca omorî pe
toţi.
683
01:32:19,029 --> 01:32:20,489
Vreţi să stăm şi să aşteptăm?
684
01:32:22,159 --> 01:32:23,410
Crezi că ne va lăsa să plecăm?
685
01:32:30,916 --> 01:32:32,043
Ei au puşti.
686
01:32:32,460 --> 01:32:34,880
Sunt mai mari ca noi şi mai puternici.
687
01:32:42,303 --> 01:32:43,637
Da, dar noi suntem mai mulţi.
688
01:33:01,906 --> 01:33:03,032
Aşteaptă!
689
01:33:13,753 --> 01:33:16,088
Aşteaptă. Vezi dacă încă lucrează.
690
01:33:23,053 --> 01:33:24,429
Du-te.
691
01:33:26,098 --> 01:33:27,515
Bine.
692
01:33:43,198 --> 01:33:44,867
Galvez, te-ai lovit?
693
01:33:47,243 --> 01:33:48,286
Puţin.
694
01:34:03,302 --> 01:34:04,343
La naiba!
695
01:34:05,303 --> 01:34:06,305
Priveşte!
696
01:34:08,224 --> 01:34:11,851
Nu-i nimic aici decât suveniruri,
fotografii! Nişte porcării!
697
01:34:14,355 --> 01:34:16,875
Unul dintre noi trebuie să iasă
afară şi să se ducă după Galvez.
698
01:34:17,691 --> 01:34:18,734
Cine se oferă?
699
01:34:19,066 --> 01:34:20,193
Eu.
700
01:34:20,819 --> 01:34:23,738
Nu, nu tu. Eu sunt mai slab.
701
01:34:42,715 --> 01:34:43,758
Cine a deschis-o?
702
01:35:00,775 --> 01:35:02,444
Dr. Casares a deschis uşa.
703
01:35:06,489 --> 01:35:09,952
Mi-a spus că eu am să fiu bine,
iar voi trebuie să fiţi curajoşi.
704
01:35:20,464 --> 01:35:22,548
Nu-i nici un aur aici! Mă auzi?
705
01:35:24,549 --> 01:35:25,709
Tu şi ideile tale fanteziste!
706
01:35:26,510 --> 01:35:27,552
La naiba!
707
01:35:30,139 --> 01:35:31,306
Aur, aur..un rahat!
708
01:35:38,898 --> 01:35:39,982
Tatăl meu.
709
01:35:41,527 --> 01:35:42,568
Era din Canada.
710
01:35:45,153 --> 01:35:46,238
A fost contabil.
711
01:35:50,826 --> 01:35:51,827
Mama mea era din Toledo.
712
01:35:54,164 --> 01:35:55,163
Şi ăsta sunt eu.
713
01:35:56,957 --> 01:35:58,677
Nu se vede prea clar, pentru că
m-am mişcat.
714
01:35:59,753 --> 01:36:00,921
Dar ăsta sunt eu.
715
01:36:01,336 --> 01:36:02,796
Plecăm mâine.
716
01:36:04,256 --> 01:36:08,009
Pig, crezi că fratele tău din
Portugalia ne-ar putea ajuta?
717
01:36:09,053 --> 01:36:10,512
Nu avem prea mult timp.
718
01:36:16,685 --> 01:36:19,356
Ce singur e un prinţ fără regat...
719
01:36:20,606 --> 01:36:21,774
un om fără prietenie.
720
01:36:23,232 --> 01:36:25,444
Jacinto, 1925, în Malaga.
721
01:36:35,620 --> 01:36:36,705
Am văzut aurul.
722
01:36:37,624 --> 01:36:38,665
E aici.
723
01:36:39,917 --> 01:36:41,044
Trebuie doar să-l căutăm.
724
01:36:46,298 --> 01:36:48,132
Îl vom găsi şi mâine vom arde
totul.
725
01:36:48,258 --> 01:36:49,385
Şi băieţii?
726
01:36:50,135 --> 01:36:51,177
Nu au părinţi.
727
01:36:52,220 --> 01:36:54,517
Nu au pe nimeni. Cine le va duce
dorul?
728
01:36:57,727 --> 01:36:58,812
Suntem în război.
729
01:37:00,564 --> 01:37:02,316
O picătură într-un ocean.
730
01:37:06,735 --> 01:37:07,863
Uite ce, Jacinto.
731
01:37:08,488 --> 01:37:11,074
Arde locul, omoară-i pe băieţi,
nu-mi pasă.
732
01:37:12,325 --> 01:37:14,119
Dar mâine plecăm de aici.
733
01:37:32,053 --> 01:37:35,180
- Am nevoie de lucrurile din maşină.
- Grăbeşte-te.
734
01:37:36,223 --> 01:37:37,350
Voi avea nevoie de ajutor.
735
01:37:39,854 --> 01:37:41,020
Haide, Pig.
736
01:38:28,902 --> 01:38:30,652
Eşti nebun, tâmpitule!
737
01:38:31,153 --> 01:38:32,739
La naiba cu tine!
738
01:38:35,242 --> 01:38:37,660
Nu, la naiba cu voi! Totul rămâne
pentru mine!
739
01:39:08,107 --> 01:39:09,358
Ticălosule!
740
01:40:06,918 --> 01:40:08,044
Ce bună glumă!
741
01:40:24,518 --> 01:40:25,852
Calvez, du-te acolo.
742
01:40:37,865 --> 01:40:39,450
Puşca, Jaime, puşca.
743
01:40:58,717 --> 01:40:59,886
Santi...
744
01:42:44,449 --> 01:42:45,701
Ce este o fantomă?
745
01:42:46,952 --> 01:42:50,831
O tragedie condamnată să se repete
din nou şi din nou?
746
01:42:53,417 --> 01:42:55,502
Poate o clipă de durere.
747
01:43:02,800 --> 01:43:05,597
Ceva mort care pare să fie viu.
748
01:43:10,435 --> 01:43:12,938
O emoţie suspendată în timp.
749
01:43:21,779 --> 01:43:23,363
O fotografie obscură.
750
01:43:33,874 --> 01:43:35,961
O insectă prinsă într-un chihlimbar.
751
01:43:52,434 --> 01:43:53,477
O fantomă.
752
01:43:55,355 --> 01:43:56,481
Asta sunt.
753
01:44:00,506 --> 01:44:05,506
Released @AreaFiles.org
754
01:44:07,450 --> 01:44:15,450
Traducerea şi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com