1 00:00:53,020 --> 00:00:54,480 Ce este o fantomă? 2 00:00:55,481 --> 00:00:59,401 O tragedie condamnată să se repete din nou şi din nou? 3 00:01:14,958 --> 00:01:17,043 Poate o clipă de durere. 4 00:01:26,345 --> 00:01:29,347 Ceva mort care pare să fie viu. 5 00:01:39,733 --> 00:01:42,570 O emoţie suspendată în timp. 6 00:01:47,615 --> 00:01:49,577 O fotografie obscură. 7 00:01:59,545 --> 00:02:02,049 O insectă prinsă într-un chihlimbar. 8 00:03:12,826 --> 00:03:20,826 Traducerea şi adaptarea: LOVENDAL E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com 9 00:03:48,280 --> 00:03:51,323 SPINAREA DIAVOLULUI 10 00:04:07,050 --> 00:04:08,216 Ne vom întoarce în curând. 11 00:05:10,361 --> 00:05:11,570 Ce...? 12 00:05:27,963 --> 00:05:31,300 E de ceva timp, dar niciodată nu a exploadat. 13 00:05:32,216 --> 00:05:33,301 Ei au venit... 14 00:05:34,136 --> 00:05:35,260 i-au scos detonatorul... 15 00:05:36,303 --> 00:05:39,224 şi au abandonat-o aici. Nimeni n-o mai poate mişca. 16 00:05:46,816 --> 00:05:47,899 Urmaţi-vă, vă rog. 17 00:05:51,404 --> 00:05:53,405 Carlos... 18 00:05:53,820 --> 00:05:56,241 Aşteaptă-mă aici. Nu va dura mult. 19 00:05:58,952 --> 00:06:00,192 Cine sunt acei oameni de afară? 20 00:06:01,037 --> 00:06:03,916 Responsabilul şi doi oameni care îl ajută. 21 00:06:05,419 --> 00:06:08,838 Sunt din oraş. Întotdeauna au de lucru pe aici. 22 00:06:09,171 --> 00:06:10,925 Construiesc un coteţ de păsări. 23 00:06:21,350 --> 00:06:22,518 Ce se întîmplă pe-afară? 24 00:06:25,020 --> 00:06:27,606 - Au venit. - Iarăşi Ayala şi Dominguez? 25 00:06:30,444 --> 00:06:31,986 Da. Ayala e rănit. 26 00:06:34,364 --> 00:06:36,282 Întotdeauna ei intră în belele. 27 00:06:38,659 --> 00:06:39,702 Au adus un alt băiat. 28 00:06:48,378 --> 00:06:50,462 De parcă nu am avea deja destuli. 29 00:06:55,134 --> 00:06:56,175 Să mergem. 30 00:08:17,508 --> 00:08:18,635 Tu eşti noul băiat? 31 00:08:22,387 --> 00:08:24,306 Ai vreo bomboană? Sau vreo bucată de pâine? 32 00:08:25,976 --> 00:08:29,061 Eu sunt Galvez, iar el este Bufniţă. Nu vorbeşte dar se foloseşte de semne. 33 00:08:30,563 --> 00:08:31,564 Eu sunt Carlos. 34 00:08:35,860 --> 00:08:37,529 Ai vreo fructă, chiar dacă e moale? 35 00:08:38,988 --> 00:08:40,739 Nu, dar am câteva jucării. 36 00:08:40,864 --> 00:08:43,074 - Vrei să le vezi? - Da. 37 00:08:45,871 --> 00:08:46,911 Nu pot să o fac. 38 00:08:46,912 --> 00:08:48,789 Nu pot accepta un alt băiat. 39 00:08:49,415 --> 00:08:52,002 Abia reuşesc să-i hrănesc pe cei care sunt aici. Îmi pare rău. 40 00:08:55,254 --> 00:08:57,132 E fiul unui camarad ucis pe front. 41 00:08:58,591 --> 00:08:59,757 Băiatul nu ştie asta. 42 00:09:00,592 --> 00:09:01,592 Nu ştie. 43 00:09:01,593 --> 00:09:03,903 Soţul tău a fost un revoluţionar de stânga, un om curajos. 44 00:09:03,904 --> 00:09:04,847 O, nu! 45 00:09:04,848 --> 00:09:06,015 Eu sunt cea curajoasă. 46 00:09:08,185 --> 00:09:10,061 Ricardo a fost un idealist. 47 00:09:11,313 --> 00:09:14,106 El a decis să moară şi m-a lăsat aici să-i apăr idealurile. 48 00:09:16,317 --> 00:09:19,361 Naţionaliştii vor ajunge cât de curând şi ce vor găsi? 49 00:09:20,572 --> 00:09:22,413 Comuniştii îi vor căuta pe copiii comuniştilor. 50 00:09:23,950 --> 00:09:25,075 Ca să nu mai spun de ăsta! 51 00:09:26,326 --> 00:09:28,538 Nu-l pot ţine. Dacă vrei să abandonezi băiatul 52 00:09:29,539 --> 00:09:30,705 ia şi restul de aur. 53 00:09:31,624 --> 00:09:32,904 Au mai rămas 10 lingouri de aur. 54 00:09:34,253 --> 00:09:35,921 Măcar ai putea cumpăra arme. 55 00:09:36,545 --> 00:09:38,146 Nici măcar pâine nu pot să cumpăr cu ele. 56 00:09:38,423 --> 00:09:39,466 Du-l de-aici. 57 00:09:39,881 --> 00:09:41,049 Nu putem. 58 00:09:41,884 --> 00:09:44,052 - Trecem de liniile inamice. - Tu decizi. 59 00:09:44,678 --> 00:09:46,758 Copilul moare de foame aici sau va fi omorât dincolo. 60 00:09:51,686 --> 00:09:52,729 Ora de învăţare! 61 00:09:53,021 --> 00:09:54,064 Haideţi! 62 00:10:01,236 --> 00:10:02,876 Uite Bufniţă, o revistă de benzi desenate! 63 00:10:04,490 --> 00:10:05,658 Să facem schimb. 64 00:10:07,742 --> 00:10:11,166 Uită-te la această bilă. E favorita mea. E din China. 65 00:10:12,083 --> 00:10:13,459 Sau uită-te la asta. 66 00:10:14,083 --> 00:10:15,252 Bufniţă a făcut-o. 67 00:10:15,752 --> 00:10:18,965 E făcută din scuipat şi noroi. Timp de 6 luni. 68 00:10:21,591 --> 00:10:23,134 Hei, tu! E a mea! 69 00:10:24,094 --> 00:10:25,555 - Vei stai aici? - Nu. 70 00:10:26,679 --> 00:10:28,599 Atunci de ce te afli aici? 71 00:10:29,224 --> 00:10:30,977 Am venit cu d-nul Ayala, tutorele meu. 72 00:10:33,061 --> 00:10:34,103 Ce este un tutore? 73 00:10:34,104 --> 00:10:36,184 Cineva care are grijă de mine cât timp tata e plecat. 74 00:10:36,607 --> 00:10:37,650 Ce elegant! 75 00:10:38,900 --> 00:10:40,420 Nimeni de aici nu are lucruri de astea. 76 00:10:41,527 --> 00:10:43,697 Ţine revista. Du-te. 77 00:10:43,822 --> 00:10:45,281 Du-te. 78 00:10:52,955 --> 00:10:54,124 Carlos, priveşte! 79 00:10:56,210 --> 00:10:57,669 D-nul Ayala. 80 00:11:02,050 --> 00:11:04,133 Tutorele tău te părăseşte! 81 00:11:38,961 --> 00:11:40,420 Stai cu el puţin. 82 00:11:41,170 --> 00:11:42,214 Pare bine crescut. 83 00:11:44,174 --> 00:11:45,509 Sunt sigură că se va descurca. 84 00:12:02,525 --> 00:12:03,778 Trebuie să o reparăm. 85 00:12:06,362 --> 00:12:07,529 "Contele de Monte Cristo" 86 00:12:09,199 --> 00:12:11,492 Nu a evadat încă Edmond Dantes din închisoare? 87 00:12:13,452 --> 00:12:16,207 - L-a întâlnit pe Abbot Faria? - Ei sapă un tunel. 88 00:12:16,375 --> 00:12:19,127 - Reuşesc să scape? - Nu ştiu. 89 00:12:19,960 --> 00:12:21,321 De ce nu citeşti să-mi spui şi mie? 90 00:12:24,548 --> 00:12:28,386 Au mai rămas doar 3 profesori. Doamna cu ochelari o cheamă Alma. 91 00:12:28,803 --> 00:12:30,679 Predă matematica şi citirea. 92 00:12:31,639 --> 00:12:34,225 Şi doamna elegantă pe care ai văzut-o, ţi-o aminteşti? 93 00:12:34,642 --> 00:12:35,686 Numele ei e Carmen. 94 00:12:36,518 --> 00:12:38,813 - E prietena ta? - Ea e directoarea. 95 00:12:39,563 --> 00:12:40,689 De ce m-au părăsit aici? 96 00:12:43,191 --> 00:12:44,443 De ce nu pot fi cu tatăl meu? 97 00:12:44,651 --> 00:12:45,818 Carlitos... 98 00:12:46,946 --> 00:12:48,322 ...vei sta cu noi pentru un timp. 99 00:12:49,155 --> 00:12:50,157 Doar pentru un timp. 100 00:12:50,907 --> 00:12:51,950 Aşa că ai răbdare. 101 00:12:59,041 --> 00:13:00,585 Săpunul trebuie să te ţină tot anul. 102 00:13:01,543 --> 00:13:02,670 Fii atent cu el... 103 00:13:03,086 --> 00:13:05,590 ...altfel vei fi pedepsit cu 2 săptămâni de muncă suplimentară. 104 00:13:09,050 --> 00:13:11,762 Poţi să te joci în curte, dar niciodată în clădire. 105 00:13:28,237 --> 00:13:29,279 Acesta e patul tău. 106 00:13:29,905 --> 00:13:30,948 Numărul 12. 107 00:13:33,534 --> 00:13:35,327 De ce aveţi atâtea paturi libere? 108 00:13:36,162 --> 00:13:38,538 Unii băieţi fug, dar nu te-aş sfătui să faci asta. 109 00:13:39,790 --> 00:13:41,166 Până în oraş e o zi de mers. 110 00:13:42,293 --> 00:13:44,087 Nopţile sunt reci şi zilele... 111 00:13:53,387 --> 00:13:54,513 Pentru dulapul tău. 112 00:13:56,056 --> 00:13:57,307 Înţelegi? 113 00:13:58,392 --> 00:14:01,186 Aici nu sunt gratii. Nu e o închisoare. 114 00:14:20,917 --> 00:14:22,583 Vezi unde l-au pus pe noul puşti? 115 00:14:25,254 --> 00:14:26,922 - În patul lui Santi. - Taci din gură! 116 00:14:35,805 --> 00:14:38,600 Eu şi Pig credem că, chiar dacă te plângi, 117 00:14:38,934 --> 00:14:39,976 tu eşti bine aici. 118 00:14:41,352 --> 00:14:43,731 Departe de război, bine ascuns. 119 00:14:44,982 --> 00:14:46,108 Bine îngrijit. 120 00:14:47,357 --> 00:14:49,276 - Ce ar putea fi mai bine? - Granada. 121 00:14:50,945 --> 00:14:52,487 De ce să pleci în Granada? 122 00:14:53,113 --> 00:14:54,281 Ne vom căsători. 123 00:14:56,243 --> 00:14:58,120 Vrem să cumpărăm o fermă acolo. 124 00:14:59,995 --> 00:15:01,122 Desigur. 125 00:15:02,499 --> 00:15:03,626 Granada! 126 00:15:05,709 --> 00:15:08,964 Conchita are rude pe acolo? Tu cunoşti pe cineva? 127 00:15:09,465 --> 00:15:10,549 Nu am nevoie de nimeni. 128 00:15:13,216 --> 00:15:15,136 M-am descurcat bine până acum pe cont propriu. 129 00:15:15,720 --> 00:15:16,888 Da. 130 00:15:18,138 --> 00:15:19,306 Şi fără părinţi. 131 00:15:22,811 --> 00:15:25,228 Comuniştii aceia pe care i-am văzut au fost aici pentru aur. 132 00:15:25,229 --> 00:15:28,984 - Da, aurul şcolii. - De aceea se mănâncă aşa de bine aici. 133 00:15:30,984 --> 00:15:31,985 Nu mă crezi acum... 134 00:15:32,236 --> 00:15:33,237 dar o vei face într-o zi. 135 00:15:34,823 --> 00:15:37,783 Voi încerca acestea două în această noapte şi îţi voi spune ce se întâmplă. 136 00:15:38,242 --> 00:15:39,618 E nemaipomenit, puştiule. 137 00:15:39,619 --> 00:15:40,662 Vrei o ţigară? 138 00:15:42,412 --> 00:15:44,749 - Nu. - Bine, pe curând. 139 00:15:56,010 --> 00:15:57,345 Nu-mi plac ăştia doi. 140 00:16:10,484 --> 00:16:11,610 Aş sta aici... 141 00:16:14,861 --> 00:16:15,905 în mijlocul curţii... 142 00:16:17,364 --> 00:16:20,075 şi m-aş uita la stele. 143 00:16:21,953 --> 00:16:23,622 Am visat să ies de aici. 144 00:16:24,540 --> 00:16:25,706 M-am rugat să devin bogat... 145 00:16:26,457 --> 00:16:29,045 pentru a cumpăra gunoiul ăsta şi a-l dărâma. 146 00:16:30,713 --> 00:16:31,963 Eşti aşa de complicat. 147 00:16:40,095 --> 00:16:42,215 Nu vreau ca cineva să ştie că am petrecut 15 ani aici. 148 00:16:45,100 --> 00:16:46,770 Ei bine, îmi pare bine că te-ai întors. 149 00:16:55,321 --> 00:16:57,487 Să mergem în camera mea. Se face frig. 150 00:18:01,136 --> 00:18:03,722 San... ti... 151 00:18:31,458 --> 00:18:32,835 Cine eşti? 152 00:19:52,373 --> 00:19:53,500 Ce faci? 153 00:19:54,459 --> 00:19:57,169 - Eu? Nimic. - Ce naiba se întâmplă? 154 00:19:58,838 --> 00:20:00,923 Noul puşti ne-a vărsat apa. 155 00:20:07,806 --> 00:20:08,930 Vino. 156 00:20:10,307 --> 00:20:11,987 Trebuie să aduci mai multă de la bucătărie. 157 00:20:12,518 --> 00:20:13,879 Ştiam că accesul e interzis acolo. 158 00:20:14,603 --> 00:20:15,883 Nimeni nu a fost prins vreodată. 159 00:20:16,855 --> 00:20:18,149 Dar ce e cu "cel care suspină"? 160 00:20:20,443 --> 00:20:22,610 Ce să fie? Te duci sau nu? 161 00:20:23,529 --> 00:20:24,697 Cine e "cel care suspină"? 162 00:20:28,366 --> 00:20:29,368 Eşti un rahat de puşti. 163 00:20:29,618 --> 00:20:30,746 Nu, nu sunt. 164 00:20:31,705 --> 00:20:33,372 Eşti un rahat, un sonat. 165 00:20:34,624 --> 00:20:35,751 Bine, mă voi duce. 166 00:20:36,919 --> 00:20:38,046 Dar vii cu mine. 167 00:20:39,378 --> 00:20:40,963 Vom umple fiecare câte o cană. 168 00:20:42,839 --> 00:20:44,384 Dar dacă îţi este frică... 169 00:21:09,743 --> 00:21:10,910 Ei spun că e dezactivat. 170 00:21:13,079 --> 00:21:14,123 Dar nu cred asta. 171 00:21:19,419 --> 00:21:21,754 Pune-ţi urechea şi vei auzi cum ticăie. 172 00:21:26,008 --> 00:21:29,428 E inima sa. Încă funcţionează. 173 00:21:31,931 --> 00:21:33,224 Şi ştie că ne aflăm aici. 174 00:21:37,186 --> 00:21:38,187 Ascunde-te! 175 00:22:03,838 --> 00:22:04,881 Uite. 176 00:22:33,033 --> 00:22:34,077 Haide. 177 00:23:14,867 --> 00:23:15,911 Ne vedem afară. 178 00:24:26,273 --> 00:24:27,940 "Nimeni nu a fost prins." Tâmpitul. 179 00:24:27,941 --> 00:24:29,024 La naiba! 180 00:27:36,797 --> 00:27:37,965 Alo. 181 00:28:52,500 --> 00:28:53,542 Cine-i acolo? 182 00:28:56,252 --> 00:28:57,378 Locuieşti jos aici? 183 00:29:52,267 --> 00:29:55,187 Mulţi dintre voi vor muri. 184 00:30:15,790 --> 00:30:16,874 Jaime! 185 00:31:39,041 --> 00:31:40,710 Ce se întâmplă? 186 00:31:54,349 --> 00:31:55,473 Afară, afară... 187 00:31:55,598 --> 00:31:58,227 Durerile mele. Lăsaţi-mă să nu vă respect. 188 00:31:58,228 --> 00:31:59,229 Vrednic de milă... 189 00:32:01,438 --> 00:32:05,192 Vrednic de milă pentru că nu ai fost în stare să te ascunzi. 190 00:32:08,236 --> 00:32:12,700 Lasă-ţi buzele să-ţi fie martore în focul inimii tale. 191 00:32:13,407 --> 00:32:16,996 Nimeni nu va crede focul dacă fumul nu va exista. 192 00:32:17,496 --> 00:32:20,916 Cel care are grijă de sine, nu-şi va ţine sentimentele în frâu. 193 00:32:23,127 --> 00:32:24,887 Durerea pe care o simt e mai mare decât mine. 194 00:32:26,254 --> 00:32:27,713 Şi fiind aşa... 195 00:32:28,840 --> 00:32:30,217 va fi mai uşor... 196 00:32:31,051 --> 00:32:33,762 va fi mai uşor... 197 00:32:35,096 --> 00:32:36,697 va fi mai uşor pentru ea să mă înfrângă.. 198 00:32:37,434 --> 00:32:39,101 decât eu să o pot stăpâni. 199 00:32:42,939 --> 00:32:44,939 Atenţia nu e destulă pentru a preveni plânsul. 200 00:32:45,857 --> 00:32:48,360 El nu este un prizonier curajos. 201 00:32:49,195 --> 00:32:50,996 Cine îndrăzneşte să nu-şi distrugă scopul său. 202 00:33:29,734 --> 00:33:33,490 Carlos, îmi vei spune cine a fost cu tine noaptea trecută? 203 00:33:39,162 --> 00:33:40,413 Nu va spune. 204 00:33:42,666 --> 00:33:45,168 Va ceda în final, aşteaptă şi ai să vezi. 205 00:33:46,001 --> 00:33:47,168 Înţelegi? 206 00:33:49,756 --> 00:33:51,133 Deci, pentru ultima dată... 207 00:33:52,800 --> 00:33:54,593 Cine a fost cu tine noaptea trecută? 208 00:33:56,138 --> 00:33:57,181 Am fost singur. 209 00:34:00,432 --> 00:34:02,935 Băiatul nu va vorbi. 210 00:34:04,063 --> 00:34:05,603 Dacă vrem să ştim cine a fost cu el... 211 00:34:08,232 --> 00:34:11,359 - Ce avem la micul dejun? - Pâine şi lapte. 212 00:34:11,360 --> 00:34:12,403 Perfect. 213 00:34:13,446 --> 00:34:14,614 Foarte bine. 214 00:34:15,197 --> 00:34:16,282 Puteţi începe. 215 00:34:23,789 --> 00:34:26,708 Ei cred că Carlos a vorbit, dar nu le pasă. 216 00:34:27,835 --> 00:34:30,045 Sunt flămânzi, uite cum mănâncă. 217 00:34:32,631 --> 00:34:35,759 Primul care se va uita din farfuria sa e complicele său. 218 00:34:38,971 --> 00:34:41,889 Marcos,...Galvez, Jaime şi Bufniţă. 219 00:34:41,890 --> 00:34:43,058 Veniţi aici. 220 00:34:48,146 --> 00:34:49,648 Ştiam cp nu ve ceda. 221 00:34:50,065 --> 00:34:51,610 Dr. Casares m-a păcălit. 222 00:34:52,443 --> 00:34:53,486 Asta am spus. 223 00:34:55,655 --> 00:34:57,324 Nu e vina ta, noi am fost pedepsiţi. 224 00:34:59,243 --> 00:35:00,660 Dr. Casares e tare deştept. 225 00:35:00,994 --> 00:35:02,037 Sigur că da! 226 00:35:05,916 --> 00:35:07,167 Cu atenţie. 227 00:35:07,750 --> 00:35:08,917 Haide, Bufniţă. 228 00:35:11,505 --> 00:35:15,175 La naiba, pentru un mort, cântăreşte destul! 229 00:35:21,348 --> 00:35:24,018 Christos în curte şi Ion Botezătorul aici. 230 00:35:25,101 --> 00:35:26,102 Lucrurile merg rău? 231 00:35:27,897 --> 00:35:30,607 Dacă noua Spanie este catolică şi apostolică... 232 00:35:34,694 --> 00:35:35,820 Încearcă acum. 233 00:35:44,036 --> 00:35:45,205 Ţi-am spus. 234 00:35:46,957 --> 00:35:48,042 Dansează cu mine. 235 00:35:48,459 --> 00:35:49,585 - Nu. - Haide. 236 00:35:50,292 --> 00:35:51,877 - Nu. - Haide, dansează cu mine. 237 00:35:53,337 --> 00:35:54,464 Nu pot dansa. 238 00:36:02,305 --> 00:36:03,430 Aşa a spus Ayala. 239 00:36:05,433 --> 00:36:06,794 Catalonia e pe punctul de a cădea. 240 00:36:08,561 --> 00:36:10,854 Apoi Madridul va cădea şi apoi... 241 00:36:14,733 --> 00:36:18,029 - Există un zvon despre o fantomă. Ai auzit? -Da. 242 00:36:20,115 --> 00:36:22,659 Câteodată cred că toţi suntem fantome. 243 00:36:24,537 --> 00:36:27,246 Galvez... Noaptea trecută, nu tu ai tras. 244 00:36:27,955 --> 00:36:29,415 Bine. 245 00:36:32,544 --> 00:36:33,585 O, ce mişto e! 246 00:36:34,211 --> 00:36:35,337 E pentru tine. 247 00:36:42,012 --> 00:36:43,180 De ce râd? 248 00:36:53,188 --> 00:36:56,317 Întoarce-te în Argentina cât încă poţi. 249 00:36:56,610 --> 00:36:58,130 Războiul nu s-a terminat încă, Carmen. 250 00:36:59,737 --> 00:37:02,574 Anglia şi Franţa ar putea încă interveni. 251 00:37:04,451 --> 00:37:06,619 Asta ţi-ai dori. 252 00:37:07,288 --> 00:37:09,040 - Eşti exact ca şi Ricardo. - Nu. 253 00:37:10,707 --> 00:37:11,874 Nu, nu sunt ca el. 254 00:37:12,792 --> 00:37:15,212 În urmă cu 20 de ani mi-am găsit locul. 255 00:37:19,675 --> 00:37:23,219 Şi am rămas. Asta e. 256 00:37:25,931 --> 00:37:27,475 Uite cum sare! 257 00:37:33,355 --> 00:37:34,565 Unde e puştiul nou? 258 00:37:46,661 --> 00:37:48,036 Eşti "cel care suspină"? 259 00:37:51,666 --> 00:37:52,833 Locuieşti aici jos? 260 00:37:57,003 --> 00:37:58,046 Ascultă... 261 00:38:08,181 --> 00:38:09,183 Ce faci? 262 00:38:09,935 --> 00:38:10,977 Haide, cheamă-l pe Dr. Casares. 263 00:38:11,103 --> 00:38:12,103 Împuţitule! 264 00:38:16,107 --> 00:38:17,941 Lasă-l jos! Haide! 265 00:38:24,199 --> 00:38:25,365 Nu poate înota! 266 00:38:45,887 --> 00:38:48,180 - Acolo! - Acolo, în stânga! 267 00:39:14,498 --> 00:39:15,541 Iată-l! 268 00:39:17,709 --> 00:39:19,087 Apucaţi-l! Uşor! 269 00:39:38,023 --> 00:39:39,106 Ce se întâmplă? 270 00:39:41,358 --> 00:39:42,401 Ce ţi-am spus eu? 271 00:39:43,988 --> 00:39:45,362 Şi tu? 272 00:39:46,697 --> 00:39:48,908 Ce naiba faceţi aici jos? 273 00:39:52,203 --> 00:39:53,287 A cui e asta? 274 00:39:53,371 --> 00:39:54,539 A cui e asta? 275 00:39:55,957 --> 00:39:56,999 E a mea. 276 00:40:02,547 --> 00:40:04,839 Dacă se întâmplă ceva cu tine, eu sunt de vină. 277 00:40:09,638 --> 00:40:10,888 Ieşiţi! 278 00:40:11,305 --> 00:40:12,347 Afară! 279 00:40:24,568 --> 00:40:27,489 Să spui o vorbă de asta şi te voi tăia în două. 280 00:40:27,656 --> 00:40:28,905 Ai înţeles? 281 00:40:41,042 --> 00:40:42,168 Gata. 282 00:40:43,921 --> 00:40:45,923 Carlos al nostru e de foarte puţin timp aici... 283 00:40:46,341 --> 00:40:47,924 şi deja are probleme. 284 00:40:49,592 --> 00:40:51,272 Ai mai citit din "Contele de Monte Cristo"? 285 00:40:52,264 --> 00:40:55,183 Credeţi în fantome? 286 00:40:56,267 --> 00:40:57,477 Nu sunt aşa ceva în roman. 287 00:41:00,854 --> 00:41:03,106 Cred că am văzut una aici. 288 00:41:05,443 --> 00:41:07,528 Carlos, după cum vezi... 289 00:41:08,779 --> 00:41:10,115 sunt un om de ştiinţă. 290 00:41:11,158 --> 00:41:13,450 Dar Spania e plină de superstiţii. 291 00:41:13,451 --> 00:41:14,620 Vino-ncoa. 292 00:41:15,328 --> 00:41:18,248 Europa e bolnavă de frică acum, iar frica îmbolnăveşte sufletul. 293 00:41:18,874 --> 00:41:20,876 Şi astfel, ne face să vedem lucruri. 294 00:41:21,167 --> 00:41:22,210 În oraş... 295 00:41:23,879 --> 00:41:24,921 acestuia i se spune... 296 00:41:27,632 --> 00:41:28,758 "spinarea diavolului". 297 00:41:29,302 --> 00:41:30,462 Ei spun o mulţime de lucruri. 298 00:41:31,094 --> 00:41:33,472 Asta se întâmplă copiiilor care nu au fost încă născuţi. 299 00:41:33,972 --> 00:41:36,392 "Copiii nimănui". Dar asta e o minciună. 300 00:41:37,016 --> 00:41:38,810 Sărăcia şi boala. Asta de fapt reprezintă. 301 00:41:41,396 --> 00:41:43,981 Lichidul în care ei se află se numeşte "apa iadului". 302 00:41:45,066 --> 00:41:48,279 În vremurile trecute a fost făcută cu diferite condimente... 303 00:41:48,403 --> 00:41:50,363 cuişoare, rom... 304 00:41:51,322 --> 00:41:54,410 Deci, acesta e un rom foarte, foarte vechi. 305 00:41:55,576 --> 00:41:56,619 Îl vând în oraş... 306 00:41:57,162 --> 00:41:59,123 şi cu banii obţinuţi întreţin şcoala. 307 00:41:59,831 --> 00:42:01,000 Şi ei beau asta? 308 00:42:01,333 --> 00:42:02,457 Ei spun că e bună... 309 00:42:03,292 --> 00:42:05,670 pentru cei care nu văd, pentru rinichi... 310 00:42:06,296 --> 00:42:07,464 şi se pare că şi la... 311 00:42:08,005 --> 00:42:09,424 impotenţă. 312 00:42:10,592 --> 00:42:12,052 Prostii, dar ştii că... 313 00:42:12,887 --> 00:42:15,263 după vârsta de 60 de ani, bărbaţii ar face orice ca să... 314 00:42:16,014 --> 00:42:17,057 Ştii tu. 315 00:42:18,183 --> 00:42:21,644 Aşa că dacă tu crezi în fantome şi în toate aceste prostii... 316 00:42:22,687 --> 00:42:23,939 ar trebui să bei din asta... 317 00:42:25,190 --> 00:42:26,233 ca să te vindeci. 318 00:42:27,775 --> 00:42:31,113 Nu, nu sunt sigur că am văzut o fantomă. Pot pleca? 319 00:42:31,572 --> 00:42:33,197 Da, desigur. 320 00:42:34,865 --> 00:42:35,950 Şi fii mai atent. 321 00:43:07,316 --> 00:43:08,859 Calmează-te. 322 00:43:09,109 --> 00:43:10,234 Nu am să te lovesc. 323 00:43:12,110 --> 00:43:13,155 Deci nu fă zgomot. 324 00:43:15,116 --> 00:43:16,157 Carlos... 325 00:43:16,575 --> 00:43:18,661 scoate-ţi revistele ca să ne uităm la ele. 326 00:43:29,838 --> 00:43:31,590 - Inelul ăsta e fain. - E dintr-un trabuc. 327 00:43:32,258 --> 00:43:33,593 L-am găsit acum 4 veri. 328 00:43:34,219 --> 00:43:35,260 E foarte fain. 329 00:43:36,220 --> 00:43:38,515 Carlos, să facem schimb. 330 00:43:39,849 --> 00:43:41,016 Uite. 331 00:43:42,476 --> 00:43:43,603 O femeie goală. 332 00:43:43,935 --> 00:43:45,354 E bine desenată, ca o fotografie. 333 00:43:46,021 --> 00:43:48,398 Arată bine! Cine a desenat asta? 334 00:43:49,650 --> 00:43:50,930 Păsărica ei are conturul greşit. 335 00:43:51,193 --> 00:43:52,779 Arată ca o gură. 336 00:43:53,528 --> 00:43:54,655 Ce ştii tu? 337 00:43:57,449 --> 00:43:59,169 Uite, o felie dintr-o prăjitură cu smochine. 338 00:43:59,534 --> 00:44:01,745 Este puţin strivită, dar are un gust bun. 339 00:44:02,454 --> 00:44:04,249 Nu, dă-mi înapoi revistele. 340 00:44:04,457 --> 00:44:05,498 Le vreau înapoi. 341 00:44:06,207 --> 00:44:07,250 Bine. 342 00:44:09,337 --> 00:44:11,339 Ţi le voi da mai târziu. Sunt în dulapul meu. 343 00:44:14,675 --> 00:44:15,718 Eşti un artist adevărat. 344 00:44:16,469 --> 00:44:18,136 Când voi creşte mare, vreau să realizez benzi desenate. 345 00:44:18,303 --> 00:44:19,471 Ca mine? 346 00:44:20,221 --> 00:44:23,434 Nu, mai bine. Cu mai multe bătăi, mai multe comori. 347 00:44:24,267 --> 00:44:25,935 Şi nave mari cu o mulţime de tunuri. 348 00:44:26,352 --> 00:44:28,982 Aceşti gândaci sunt dezgustători. Ce mănâncă ei? 349 00:44:31,357 --> 00:44:32,400 Aţi auzit asta? 350 00:44:33,861 --> 00:44:34,987 Un geamăt. 351 00:44:36,155 --> 00:44:37,197 Nu l-am auzit. 352 00:44:38,656 --> 00:44:39,908 Şi eu l-am auzit. 353 00:45:07,643 --> 00:45:09,187 Nu mă săruta. 354 00:45:13,484 --> 00:45:14,733 Ai dreptate, am uitat. 355 00:45:21,284 --> 00:45:22,327 E ultima dată. 356 00:45:24,413 --> 00:45:25,456 "E ultima dată" 357 00:45:26,747 --> 00:45:27,956 Aceeaşi poveste. 358 00:45:41,013 --> 00:45:42,139 Nu fă zgomot. 359 00:45:44,557 --> 00:45:45,892 Ţi-e frică că va auzi moşneagul? 360 00:45:46,559 --> 00:45:47,719 Niciodată nu mi-a fost frică. 361 00:45:50,397 --> 00:45:51,438 Mi-e ruşine. 362 00:45:54,568 --> 00:45:55,694 Da. 363 00:45:57,819 --> 00:45:59,154 Ţi-e ruşine de mine. 364 00:45:59,489 --> 00:46:00,489 Nu de el ţi-e ruşine. 365 00:46:01,157 --> 00:46:02,159 El e un domn. 366 00:46:04,577 --> 00:46:06,579 Ce păcat că nu-i destul. 367 00:46:12,293 --> 00:46:13,962 Ai nevoie şi de o sculă ca lumea. 368 00:46:15,213 --> 00:46:16,588 Şi soţul tău şi doctorul... 369 00:46:18,549 --> 00:46:19,592 Ghinion. 370 00:46:28,767 --> 00:46:30,352 Bătrânul te priveşte cu dragoste. 371 00:46:31,061 --> 00:46:33,302 A făcut asta chiar şi atunci când soţul tău era în viaţă. 372 00:46:33,690 --> 00:46:34,690 Aveam 17 ani. 373 00:46:35,524 --> 00:46:38,153 Şi apoi ei au avut grijă de poezia sufletului... 374 00:46:38,778 --> 00:46:40,379 iar eu am avut grijă de plăcerea carnală. 375 00:46:45,369 --> 00:46:46,493 Acest picior... 376 00:46:49,289 --> 00:46:50,956 Nu-mi place să mă gândesc la acest picior. 377 00:46:53,291 --> 00:46:54,293 Mă doare. 378 00:46:57,046 --> 00:46:58,590 Într-o zi n-am să mai pot. 379 00:47:01,718 --> 00:47:03,720 Dar am nevoie să stau în picioare. 380 00:47:46,138 --> 00:47:48,848 Am văzut astăzi iarăşi luminile acelea pe cer. 381 00:47:49,265 --> 00:47:50,850 E război. Nu se va termina niciodată. 382 00:47:51,352 --> 00:47:52,519 Războiul e o porcărie. 383 00:47:53,354 --> 00:47:54,479 Ei bine, mie îmi place. 384 00:47:55,312 --> 00:47:56,689 Îţi place, cap pătrat? 385 00:47:57,106 --> 00:48:00,110 Da, pentru că vezi avioanele făcând aşa. 386 00:48:02,278 --> 00:48:05,742 Mama îmi spune că pământul e aşa de uscat aici... 387 00:48:05,950 --> 00:48:06,991 şi atmosfera e aşa de sufocantă... 388 00:48:07,283 --> 00:48:09,643 încât morţii sunt prinşi la jumătatea drumului spre paradis. 389 00:48:10,203 --> 00:48:13,455 - Porcării! - E la fel ca şi "cel care suspină". 390 00:48:15,207 --> 00:48:17,544 Nu începe din nou, mucosule! 391 00:48:23,675 --> 00:48:25,635 Chiar dacă îl enervează, fantoma există. 392 00:48:26,302 --> 00:48:29,515 În ziua în care bomba a căzut, a dispărut un băiat. Santi. 393 00:48:29,932 --> 00:48:32,224 De atunci, nimeni nu a îndrăznit să-l accepte pe Jaime. 394 00:48:32,725 --> 00:48:34,936 Santi a dormit în patul tău, nr.12. 395 00:48:35,227 --> 00:48:36,605 Îţi spun povestea. 396 00:48:38,272 --> 00:48:40,567 Profesorii cred că atunci când a căzut bomba... 397 00:48:40,984 --> 00:48:42,235 Santi s-a speriat şi a fugit... 398 00:48:42,653 --> 00:48:46,405 şi poate că l-au găsit nişte ciobani şi el este în viaţă. 399 00:48:46,907 --> 00:48:49,535 Sau poate l-a găsit cineva şi i-a luat sângele. 400 00:48:49,660 --> 00:48:50,659 Da. 401 00:48:51,077 --> 00:48:54,414 Ei vând sângele celor bogaţi pentru a se vindeca de tuberculoză. 402 00:48:55,165 --> 00:48:56,416 Şi de unde a apărut fantoma? 403 00:48:57,332 --> 00:48:58,417 A venit odată cu bomba. 404 00:48:59,669 --> 00:49:00,920 Poate că dacă întrebi... 405 00:49:31,119 --> 00:49:32,203 Ia asta. 406 00:49:39,585 --> 00:49:40,710 Deoparte. 407 00:49:51,264 --> 00:49:53,348 Pune-le înauntru, dar fii atent! 408 00:49:54,308 --> 00:49:55,309 Nu le sparge. 409 00:50:31,844 --> 00:50:32,846 Doamnă... 410 00:50:36,183 --> 00:50:37,683 Uitaţi, am găsit asta. 411 00:50:39,018 --> 00:50:40,270 M-am gândit că o să vă placă. 412 00:50:43,189 --> 00:50:44,231 Deschide poarta, Jaime. 413 00:50:46,110 --> 00:50:47,278 E minunat. 414 00:50:51,115 --> 00:50:53,118 Arată ca aurul, dar nu e din aur. 415 00:50:53,952 --> 00:50:56,453 Pentru mine, este. 416 00:50:58,413 --> 00:50:59,540 E minunat. 417 00:51:00,207 --> 00:51:01,332 Mulţumesc. 418 00:51:13,219 --> 00:51:14,262 Ce-i ăla? 419 00:51:15,806 --> 00:51:16,974 Lucruri de-ale băieţilor. 420 00:51:36,579 --> 00:51:37,660 Poate cineva să-mi spună... 421 00:51:38,162 --> 00:51:40,664 ce vânează aceşti domni eleganţi? 422 00:51:42,917 --> 00:51:44,418 - Galvez? - Un porc. 423 00:51:46,796 --> 00:51:47,922 Ei bine, un mistreţ. 424 00:51:49,299 --> 00:51:50,423 De ce nu o girafă? 425 00:51:51,801 --> 00:51:52,843 Carlos? 426 00:51:52,844 --> 00:51:54,012 Un mamut. 427 00:51:54,512 --> 00:51:58,181 - Foarte bine. Ce este un mamut? - Un înaintaş al elefantului. 428 00:51:58,182 --> 00:51:59,184 Foarte bine. 429 00:52:02,228 --> 00:52:03,478 Tutorele tău te-a învăţat. 430 00:52:04,313 --> 00:52:06,633 În zilele acestea, oamenii trebuie să acţioneze în grupuri. 431 00:52:07,859 --> 00:52:09,318 Nimeni nu ar putea renunţa. 432 00:52:11,821 --> 00:52:13,365 Imaginaţi-vă moartea unui mamut. 433 00:52:15,032 --> 00:52:16,534 Trebuie să fi fost groaznică. 434 00:52:16,701 --> 00:52:18,912 O bucată de mamut, nemaipomenit! 435 00:52:22,873 --> 00:52:24,474 Atunci când realizezi benzile desenate... 436 00:52:24,876 --> 00:52:27,252 te-aş putea ajuta să scrii poveştile. 437 00:52:30,173 --> 00:52:31,216 Nu am nevoie de nimeni. 438 00:52:31,966 --> 00:52:34,134 Poveştile şi desenele sunt ale mele, ai înţeles? 439 00:52:35,594 --> 00:52:39,349 Mîine vom continua cu partea a doua a preistoriei. 440 00:52:41,015 --> 00:52:43,101 Lăsaţi-vă lucrurile în dormitor. 441 00:52:45,895 --> 00:52:46,980 Apoi e o pauză. 442 00:54:11,525 --> 00:54:12,566 Santi... 443 00:54:18,616 --> 00:54:20,409 - Satisfacţia garantată. - Sper că aşa e. 444 00:54:22,077 --> 00:54:23,078 Să mergem. 445 00:54:24,579 --> 00:54:25,579 Nu e prea mult. 446 00:54:26,831 --> 00:54:29,584 Hei, tu! Bastarzilor! 447 00:54:31,126 --> 00:54:32,169 Ce se întâmplă? 448 00:54:33,004 --> 00:54:36,425 Brigada internaţională. 2 spanioli, 6 canadieni, 1 chinez. 449 00:54:37,925 --> 00:54:40,303 Ce naiba caută un chinez în războiul spaniol? 450 00:55:14,795 --> 00:55:17,299 Hei tu, fii atent la picioare! 451 00:55:34,398 --> 00:55:35,838 E cineva pe care-l cunoşti, doctore? 452 00:55:44,411 --> 00:55:45,577 Bombă... 453 00:55:47,037 --> 00:55:48,080 Dacă eşti vie... 454 00:55:49,332 --> 00:55:50,500 ...spune-mi unde este Santi. 455 00:56:21,030 --> 00:56:22,198 Santi... 456 00:56:25,951 --> 00:56:26,953 Vorbeşte cu mine. 457 00:56:29,787 --> 00:56:31,122 Nu vreau să moară nimeni. 458 00:56:38,338 --> 00:56:40,424 Mulţi dintre voi veţi muri. 459 00:56:43,635 --> 00:56:44,719 Te rog. 460 01:00:08,842 --> 01:00:10,762 - Te-ai sculat târziu. - Te rog, numai puţin. 461 01:00:10,928 --> 01:00:13,763 Trebuie să vorbesc cu tine, dar nu vreau să audă băieţii. 462 01:00:16,767 --> 01:00:17,933 Lucruri merg rău în afară. 463 01:00:18,851 --> 01:00:20,645 - S-a întâmplat ceva? - Da. 464 01:00:24,815 --> 01:00:27,027 Trebuie să plecăm. Azi dacă e posibil. 465 01:00:27,443 --> 01:00:29,404 - Ayala a fost luat prizonier... - Ayala? 466 01:00:29,405 --> 01:00:32,448 Da, sunt sigur că l-au chestionat. Trebuie să plecăm. 467 01:00:32,532 --> 01:00:33,575 Unde să mergem? 468 01:00:35,660 --> 01:00:37,619 La Marsilia cu Ricardo. 469 01:00:38,371 --> 01:00:41,709 - Nu mai putem sta nici un minut. - Dar nu-i putem părăsi pe băieţi! 470 01:00:42,042 --> 01:00:45,795 Foarte bine, îi vom lua, cât de mulţi putem. 471 01:00:46,212 --> 01:00:48,292 - Vom folosi aurul. - Aurul e pentru cauza ce luptăm. 472 01:00:49,131 --> 01:00:51,300 Dă-o naibii de cauză, Carmen, dă-o naibii de cauză! 473 01:00:52,343 --> 01:00:54,305 Întotdeauna m-am gândit că există o speranţă. 474 01:00:54,639 --> 01:00:55,680 Nu există nici o speranţă! 475 01:01:00,060 --> 01:01:01,103 Carmen... 476 01:01:01,393 --> 01:01:02,593 ...dacă ţi se întâmplă ceva... 477 01:01:03,479 --> 01:01:04,647 Doctore... 478 01:01:06,817 --> 01:01:09,860 Băieţii aşteaptă permisiunea dvs. de a lua masa. 479 01:01:20,996 --> 01:01:22,582 Voi avea nevoie de nişte hârtii. 480 01:01:24,334 --> 01:01:25,502 Dar vom pleca. 481 01:01:31,759 --> 01:01:34,177 Băieţi, puteţi să începeţi. 482 01:01:34,887 --> 01:01:37,097 Haideţi. Începeţi. 483 01:01:37,597 --> 01:01:38,638 Începeţi. 484 01:01:39,765 --> 01:01:40,933 Mi-a scris mama. 485 01:01:41,351 --> 01:01:42,519 E mult mai bine. 486 01:01:43,854 --> 01:01:45,312 Vine la mine în curând. 487 01:01:46,855 --> 01:01:48,775 Noaptea trecută l-am văzut pe "cel care suspină". 488 01:01:48,776 --> 01:01:49,778 Noaptea trecută? 489 01:01:51,152 --> 01:01:52,279 Inventezi. 490 01:01:55,868 --> 01:01:56,868 E Santi. 491 01:01:57,618 --> 01:01:58,660 Sunt sigur. 492 01:02:12,008 --> 01:02:13,050 Pleci? 493 01:02:15,636 --> 01:02:16,719 Unde te duci? 494 01:02:21,891 --> 01:02:23,267 Cum rămâne cu mine? 495 01:02:26,898 --> 01:02:28,481 Să mă ia naiba, nu-i aşa? 496 01:02:37,241 --> 01:02:38,284 Foarte bine atunci. 497 01:02:39,952 --> 01:02:43,080 Vreau să termini masa, dar până faci asta... 498 01:02:43,996 --> 01:02:48,167 ascultă-mă cu atenţie pentru că am să-ţi spun ceva... 499 01:02:48,168 --> 01:02:50,380 Poţi pleca, dar aurul rămâne aici. 500 01:02:51,923 --> 01:02:53,089 Aurul? 501 01:02:54,425 --> 01:02:55,926 Doar despre asta îţi pasă? 502 01:02:56,343 --> 01:02:57,763 Asta e. 503 01:02:59,846 --> 01:03:00,930 Ce faci? 504 01:03:07,772 --> 01:03:09,982 Te voi ascunde aici astfel încât să nu mori afară 505 01:03:10,275 --> 01:03:12,275 - fără ca nimeni să te jelească. - Dă-mi cheia. 506 01:03:14,861 --> 01:03:15,946 Ştii ceva? 507 01:03:16,948 --> 01:03:19,388 Dintre toţi orfanii, tu ai fost întotdeauna cel mai posomorât. 508 01:03:19,991 --> 01:03:21,033 Cel mai pierdut. 509 01:03:21,951 --> 01:03:23,036 Un prinţ fără regat. 510 01:03:23,537 --> 01:03:24,578 Taci din gură! 511 01:03:25,538 --> 01:03:28,541 - Unicul care e cu adevărat singur. - Am spus să taci din gură! 512 01:03:28,542 --> 01:03:30,960 Ieşi afară de aici sau te voi ucide! 513 01:03:35,133 --> 01:03:36,293 Uite cine vine să te salveze. 514 01:03:36,549 --> 01:03:37,634 Bătrânul înţelept. 515 01:03:39,804 --> 01:03:40,847 Arma asta funcţionează? 516 01:03:44,182 --> 01:03:47,311 Ştii că în timp ce tu îi spuneai lucruri dulci acestei babe... 517 01:03:48,644 --> 01:03:50,230 eu eram singurul care i-o trăgeam? 518 01:04:00,159 --> 01:04:01,283 Şi acum... 519 01:04:02,242 --> 01:04:03,243 ieşi afară. 520 01:04:46,744 --> 01:04:47,787 Ce ai văzut? 521 01:04:49,040 --> 01:04:50,208 Ştii deja. 522 01:04:51,333 --> 01:04:53,128 Nu ştiu nimic. Zi-mi tu. 523 01:04:56,340 --> 01:04:57,464 Pe Santi. 524 01:04:58,716 --> 01:05:00,636 El e "cel care suspină". 525 01:05:03,303 --> 01:05:04,387 E mort, nu-i aşa? 526 01:05:18,444 --> 01:05:19,570 Haideţi, băieţi. 527 01:05:20,530 --> 01:05:21,655 Conchita... 528 01:05:22,823 --> 01:05:25,223 Vrei să-mi aduci câteva canistre cu benzină pentru călătorie? 529 01:06:38,316 --> 01:06:39,484 Te rog, nu! 530 01:06:55,499 --> 01:06:58,420 Toţi veţi călători în spatele camionetei. 531 01:06:59,922 --> 01:07:00,921 Va fi o călătorie lungă. 532 01:07:02,299 --> 01:07:04,926 Băieţii mai mari vor trebui să aibă grijă de cei mai mici. 533 01:07:05,512 --> 01:07:08,261 Dacă cuiva îi este frică, poate să stea lângă mine. 534 01:07:16,604 --> 01:07:17,731 Ce faci? 535 01:07:51,221 --> 01:07:53,057 Sunteţi bine, doamnă? 536 01:07:54,142 --> 01:07:55,560 E vorba de piciorul meu amputat. 537 01:07:56,726 --> 01:07:57,979 E mai greu ca niciodată. 538 01:08:09,449 --> 01:08:12,160 Crezi că cineva ne va da o fermă? 539 01:08:13,913 --> 01:08:15,079 Ce faci cu aia? 540 01:08:18,000 --> 01:08:19,043 Eşti nebun. 541 01:08:19,878 --> 01:08:21,003 Toţi sunt înăuntru. 542 01:08:22,796 --> 01:08:23,923 O să mă împuşti? 543 01:08:31,263 --> 01:08:32,390 Te rog... 544 01:09:07,841 --> 01:09:09,218 - Ce-a fost asta? - Copiii! 545 01:09:09,636 --> 01:09:11,594 Scoate-i afară! O să explodeze! 546 01:09:11,886 --> 01:09:12,970 Ieşiţi afară! 547 01:09:27,569 --> 01:09:28,696 Afară! 548 01:09:31,614 --> 01:09:32,740 Carmen? 549 01:09:36,911 --> 01:09:39,331 Alma, dă-o-ncolo! Haide! 550 01:09:42,876 --> 01:09:44,001 Afară! 551 01:09:44,753 --> 01:09:45,796 Toţi! 552 01:12:18,950 --> 01:12:21,662 - Mi-e foarte frig. - Nu-i nimic. 553 01:12:22,413 --> 01:12:24,080 Nu te mişca. 554 01:12:24,414 --> 01:12:25,832 Nu te mişca, nu privi. 555 01:12:26,500 --> 01:12:27,501 E grav? 556 01:12:52,025 --> 01:12:54,527 Adă-mi geanta din laborator! Repede! 557 01:13:15,048 --> 01:13:17,260 Explozia nu s-a auzit în oraş. 558 01:13:17,885 --> 01:13:20,719 Şi a fost una ca oricare. Nu ne putem aştepta la vreun ajutor. 559 01:13:23,515 --> 01:13:26,226 Dacă aş merge toată noaptea, aş ajunge în oraş mâine la prânz. 560 01:13:39,782 --> 01:13:40,907 Am... 561 01:13:41,866 --> 01:13:43,658 Am ceva să-ţi spun. 562 01:13:44,994 --> 01:13:47,914 - Dacă nu-ţi spun acum... - Te rog, nu. 563 01:13:48,958 --> 01:13:50,625 Nu am putut... 564 01:13:50,833 --> 01:13:52,793 Nu te pot auzi. Aşa că te rog... 565 01:13:54,505 --> 01:13:55,630 De data aceasta... 566 01:13:56,672 --> 01:13:58,467 lasă-mă să vorbesc eu. 567 01:14:00,844 --> 01:14:03,679 - Am învăţat un nou poem. - Da. 568 01:14:03,762 --> 01:14:05,222 Un poem. 569 01:14:08,892 --> 01:14:11,271 Stai alături de mine pentru că lumina din mine scade... 570 01:14:12,189 --> 01:14:13,650 pentru că sângele mi se opreşte... 571 01:14:15,358 --> 01:14:18,029 şi nervii îmi produc o durere groaznică... 572 01:14:19,614 --> 01:14:21,405 pentru că inima îmi slăbeşte... 573 01:14:22,615 --> 01:14:24,826 şi roţile vieţii mi se slăbesc. 574 01:14:27,536 --> 01:14:28,705 Stai alături de mine... 575 01:14:29,956 --> 01:14:32,419 pentru că trupul meu fragil e chinuit de durere... 576 01:14:33,585 --> 01:14:34,961 şi se apropie de adevărul... 577 01:14:37,758 --> 01:14:39,299 şi timpul nebun... 578 01:14:40,384 --> 01:14:41,928 continuă să împrăştie praful... 579 01:14:42,970 --> 01:14:45,554 şi viaţa furioasă izbucneşte în flăcări. 580 01:14:48,516 --> 01:14:49,852 Stai alături de mine... 581 01:14:50,979 --> 01:14:52,353 când mă ofilesc... 582 01:14:54,231 --> 01:14:56,859 pentru a-mi arăta sfârşitul luptei... 583 01:15:01,614 --> 01:15:02,657 şi crepusculul... 584 01:15:05,991 --> 01:15:07,661 zilelor eterne... 585 01:15:11,831 --> 01:15:14,878 partea întunecată a vieţii 586 01:15:24,177 --> 01:15:25,303 Doamnă... 587 01:15:33,854 --> 01:15:35,187 Anafură. 588 01:16:07,637 --> 01:16:08,680 Carlos, uite. 589 01:16:14,520 --> 01:16:15,563 Dr Casares... 590 01:16:34,416 --> 01:16:36,210 Idiotul ăla... 591 01:16:43,215 --> 01:16:45,385 Ar fi trebuit să-l omor când am avut şansa. 592 01:16:46,093 --> 01:16:47,261 Dar se va întoarce... 593 01:16:48,930 --> 01:16:49,971 Şi eu am să fiu aici... 594 01:16:51,641 --> 01:16:52,768 aşteptându-l. 595 01:16:55,186 --> 01:16:56,311 Carlitos... 596 01:16:57,897 --> 01:16:58,941 adu-mi... 597 01:17:00,192 --> 01:17:02,567 discurile cu muzica mea. 598 01:17:04,445 --> 01:17:06,532 Am nevoie de ele. OK? 599 01:17:42,526 --> 01:17:43,569 Ţi-e foame? 600 01:17:45,027 --> 01:17:47,406 Mănâncă fasole, sunt bune pentru inimă. 601 01:17:47,655 --> 01:17:49,655 Cu cât mănânci mai mult, cu atât ai mai multe gaze. 602 01:17:52,409 --> 01:17:53,493 Îmi ghiorăie stomacul. 603 01:17:54,327 --> 01:17:56,206 Celor mai mici s-ar putea să le fie foame. 604 01:18:03,503 --> 01:18:04,922 Ai putea să ucizi pe cineva? 605 01:18:08,593 --> 01:18:09,634 Aş putea. 606 01:18:10,885 --> 01:18:12,446 Ceea ce ai spus despre Santi e adevărat. 607 01:18:12,888 --> 01:18:13,931 E mort. 608 01:18:15,683 --> 01:18:16,933 Dar nu l-am omorât eu. 609 01:18:18,811 --> 01:18:21,106 - Am crezut... - Am fost cu el. 610 01:18:22,690 --> 01:18:23,692 Am văzut totul. 611 01:18:25,903 --> 01:18:27,343 Totul a început în subsolul clădirii. 612 01:18:28,612 --> 01:18:32,575 L-am rugat să coboare cu mine noaptea pentru a strânge melci fără cochilie. 613 01:19:16,035 --> 01:19:17,745 Fugi, Jaime. Jacinto e aici. 614 01:19:35,848 --> 01:19:37,347 - Ce ai văzut? - Nimic. 615 01:19:37,515 --> 01:19:38,599 - Ai văzut seiful? - Nu. 616 01:19:45,023 --> 01:19:46,107 Ai văzut seiful? 617 01:19:50,570 --> 01:19:51,613 De ce naiba te afli aici? 618 01:19:54,032 --> 01:19:55,073 Cine mai era cu tine? 619 01:20:11,008 --> 01:20:12,134 Ridică-te. 620 01:20:14,426 --> 01:20:15,469 Ridică-te. 621 01:23:11,480 --> 01:23:12,566 Am fost un laş. 622 01:23:14,942 --> 01:23:16,736 Întotdeauna mi-a fost frică de Jacinto. 623 01:23:19,529 --> 01:23:20,572 Foarte frică. 624 01:23:22,116 --> 01:23:23,284 Dar gata. 625 01:23:26,912 --> 01:23:28,914 Data viitoare când am să-l văd... 626 01:23:29,874 --> 01:23:31,084 ştiu pe cine voi ucide. 627 01:24:05,909 --> 01:24:07,077 Uite cine e aici. 628 01:24:11,791 --> 01:24:12,917 Ce va face? 629 01:24:22,592 --> 01:24:24,303 Spune că-ţi pare rău şi hai în maşină. 630 01:24:27,639 --> 01:24:28,765 Nu mi-e frică de tine. 631 01:24:30,143 --> 01:24:31,812 Mă faci să arăt ca un prost. 632 01:24:32,813 --> 01:24:34,813 Cere-ţi iertare, ei se uită la noi. 633 01:24:38,986 --> 01:24:40,027 Nu mi-e frică de tine. 634 01:24:51,082 --> 01:24:52,124 Cere-ţi iertare. 635 01:24:58,588 --> 01:24:59,756 Eşti un animal. 636 01:25:56,980 --> 01:25:59,400 Doctore, am făcut ceea ce mi-aţi spus. 637 01:26:00,109 --> 01:26:01,233 Am făcut ce mi-aţi spus. 638 01:26:02,110 --> 01:26:03,860 Dar rana lui Bufniţă încă sângerează. 639 01:26:06,364 --> 01:26:07,405 Conchita... 640 01:26:11,578 --> 01:26:12,621 Vine cineva. 641 01:26:15,957 --> 01:26:17,083 Se apropie cineva, doctore! 642 01:26:19,168 --> 01:26:20,419 Ajutaţi-mă la picioare. 643 01:26:21,462 --> 01:26:22,840 Jaime, pune discul. 644 01:26:23,883 --> 01:26:25,323 Îndreaptă gramofonul spre fereastră. 645 01:26:51,409 --> 01:26:52,661 Nu mi-ai spus că a murit? 646 01:26:55,289 --> 01:26:56,414 Tâmpitul! 647 01:26:58,918 --> 01:27:01,296 Nimeni nu ştie nimic. Vom aştepta. 648 01:27:15,391 --> 01:27:16,851 Pleacă! 649 01:27:30,615 --> 01:27:32,135 În viaţa mea întotdeauna m-am oprit... 650 01:27:33,409 --> 01:27:34,911 am lăsat lucruri neterminate. 651 01:27:37,165 --> 01:27:39,790 Nu am de gând să vă părăsesc, vă promit asta. 652 01:27:43,338 --> 01:27:45,922 Niciodată nu voi părăsi acest loc. 653 01:28:14,201 --> 01:28:15,370 Te aşteptăm pe scări. 654 01:28:35,679 --> 01:28:36,807 Nu am de gând să fug. 655 01:28:39,435 --> 01:28:40,687 Vreau să vorbesc cu tine. 656 01:28:52,072 --> 01:28:53,116 Nimic. 657 01:28:54,032 --> 01:28:55,075 Trebuie să fi plecat. 658 01:29:21,852 --> 01:29:24,273 Spune-mi, ce vrei? 659 01:29:25,522 --> 01:29:26,857 Pe Jacinto. 660 01:29:31,861 --> 01:29:34,364 Adu-mi-l. 661 01:29:35,407 --> 01:29:36,451 Înţeleg. 662 01:29:40,454 --> 01:29:41,790 Te voi ajuta. 663 01:29:43,874 --> 01:29:47,920 Jaime! L-am văzut pe Santi! Mi-a spus ce doreşte! 664 01:30:04,395 --> 01:30:06,115 A trebuit să-i zdrobesc degetele bătrânului. 665 01:30:08,481 --> 01:30:09,961 Chiar şi mort, e atât de încăpăţânat. 666 01:30:17,241 --> 01:30:18,701 Grăbiţi-vă! Haideţi! 667 01:30:26,833 --> 01:30:28,168 E ceva aici! 668 01:30:29,044 --> 01:30:30,379 Marcelo! Dă-te la o parte! 669 01:30:37,595 --> 01:30:40,806 Nemaipomenit. Nu a fost o pierdere de timp. 670 01:30:51,360 --> 01:30:52,567 Ăsta e al tău, nu-i aşa? 671 01:31:38,489 --> 01:31:39,491 Trebuie să ieşim de aici. 672 01:31:47,124 --> 01:31:49,084 Unul din noi trebuie să se urce până la fereastră. 673 01:31:52,671 --> 01:31:53,921 Şi apoi să deschidă uşa. 674 01:31:54,629 --> 01:31:55,755 Şi apoi ce? 675 01:31:56,924 --> 01:31:57,967 Ce se întâmplă? 676 01:31:58,677 --> 01:31:59,843 Ţi-e frică? 677 01:32:00,760 --> 01:32:01,845 Îmi este, cretinule. 678 01:32:02,555 --> 01:32:04,223 Nu eşti rănit, ca Bufniţă. 679 01:32:05,183 --> 01:32:07,435 Nu sângerezi, nici măcar nu eşti rănit. 680 01:32:09,437 --> 01:32:10,481 Santi e mort. 681 01:32:11,607 --> 01:32:12,690 Jacinto l-a omorât. 682 01:32:14,652 --> 01:32:16,110 Dacă stăm aici, ne ca omorî pe toţi. 683 01:32:19,029 --> 01:32:20,489 Vreţi să stăm şi să aşteptăm? 684 01:32:22,159 --> 01:32:23,410 Crezi că ne va lăsa să plecăm? 685 01:32:30,916 --> 01:32:32,043 Ei au puşti. 686 01:32:32,460 --> 01:32:34,880 Sunt mai mari ca noi şi mai puternici. 687 01:32:42,303 --> 01:32:43,637 Da, dar noi suntem mai mulţi. 688 01:33:01,906 --> 01:33:03,032 Aşteaptă! 689 01:33:13,753 --> 01:33:16,088 Aşteaptă. Vezi dacă încă lucrează. 690 01:33:23,053 --> 01:33:24,429 Du-te. 691 01:33:26,098 --> 01:33:27,515 Bine. 692 01:33:43,198 --> 01:33:44,867 Galvez, te-ai lovit? 693 01:33:47,243 --> 01:33:48,286 Puţin. 694 01:34:03,302 --> 01:34:04,343 La naiba! 695 01:34:05,303 --> 01:34:06,305 Priveşte! 696 01:34:08,224 --> 01:34:11,851 Nu-i nimic aici decât suveniruri, fotografii! Nişte porcării! 697 01:34:14,355 --> 01:34:16,875 Unul dintre noi trebuie să iasă afară şi să se ducă după Galvez. 698 01:34:17,691 --> 01:34:18,734 Cine se oferă? 699 01:34:19,066 --> 01:34:20,193 Eu. 700 01:34:20,819 --> 01:34:23,738 Nu, nu tu. Eu sunt mai slab. 701 01:34:42,715 --> 01:34:43,758 Cine a deschis-o? 702 01:35:00,775 --> 01:35:02,444 Dr. Casares a deschis uşa. 703 01:35:06,489 --> 01:35:09,952 Mi-a spus că eu am să fiu bine, iar voi trebuie să fiţi curajoşi. 704 01:35:20,464 --> 01:35:22,548 Nu-i nici un aur aici! Mă auzi? 705 01:35:24,549 --> 01:35:25,709 Tu şi ideile tale fanteziste! 706 01:35:26,510 --> 01:35:27,552 La naiba! 707 01:35:30,139 --> 01:35:31,306 Aur, aur..un rahat! 708 01:35:38,898 --> 01:35:39,982 Tatăl meu. 709 01:35:41,527 --> 01:35:42,568 Era din Canada. 710 01:35:45,153 --> 01:35:46,238 A fost contabil. 711 01:35:50,826 --> 01:35:51,827 Mama mea era din Toledo. 712 01:35:54,164 --> 01:35:55,163 Şi ăsta sunt eu. 713 01:35:56,957 --> 01:35:58,677 Nu se vede prea clar, pentru că m-am mişcat. 714 01:35:59,753 --> 01:36:00,921 Dar ăsta sunt eu. 715 01:36:01,336 --> 01:36:02,796 Plecăm mâine. 716 01:36:04,256 --> 01:36:08,009 Pig, crezi că fratele tău din Portugalia ne-ar putea ajuta? 717 01:36:09,053 --> 01:36:10,512 Nu avem prea mult timp. 718 01:36:16,685 --> 01:36:19,356 Ce singur e un prinţ fără regat... 719 01:36:20,606 --> 01:36:21,774 un om fără prietenie. 720 01:36:23,232 --> 01:36:25,444 Jacinto, 1925, în Malaga. 721 01:36:35,620 --> 01:36:36,705 Am văzut aurul. 722 01:36:37,624 --> 01:36:38,665 E aici. 723 01:36:39,917 --> 01:36:41,044 Trebuie doar să-l căutăm. 724 01:36:46,298 --> 01:36:48,132 Îl vom găsi şi mâine vom arde totul. 725 01:36:48,258 --> 01:36:49,385 Şi băieţii? 726 01:36:50,135 --> 01:36:51,177 Nu au părinţi. 727 01:36:52,220 --> 01:36:54,517 Nu au pe nimeni. Cine le va duce dorul? 728 01:36:57,727 --> 01:36:58,812 Suntem în război. 729 01:37:00,564 --> 01:37:02,316 O picătură într-un ocean. 730 01:37:06,735 --> 01:37:07,863 Uite ce, Jacinto. 731 01:37:08,488 --> 01:37:11,074 Arde locul, omoară-i pe băieţi, nu-mi pasă. 732 01:37:12,325 --> 01:37:14,119 Dar mâine plecăm de aici. 733 01:37:32,053 --> 01:37:35,180 - Am nevoie de lucrurile din maşină. - Grăbeşte-te. 734 01:37:36,223 --> 01:37:37,350 Voi avea nevoie de ajutor. 735 01:37:39,854 --> 01:37:41,020 Haide, Pig. 736 01:38:28,902 --> 01:38:30,652 Eşti nebun, tâmpitule! 737 01:38:31,153 --> 01:38:32,739 La naiba cu tine! 738 01:38:35,242 --> 01:38:37,660 Nu, la naiba cu voi! Totul rămâne pentru mine! 739 01:39:08,107 --> 01:39:09,358 Ticălosule! 740 01:40:06,918 --> 01:40:08,044 Ce bună glumă! 741 01:40:24,518 --> 01:40:25,852 Calvez, du-te acolo. 742 01:40:37,865 --> 01:40:39,450 Puşca, Jaime, puşca. 743 01:40:58,717 --> 01:40:59,886 Santi... 744 01:42:44,449 --> 01:42:45,701 Ce este o fantomă? 745 01:42:46,952 --> 01:42:50,831 O tragedie condamnată să se repete din nou şi din nou? 746 01:42:53,417 --> 01:42:55,502 Poate o clipă de durere. 747 01:43:02,800 --> 01:43:05,597 Ceva mort care pare să fie viu. 748 01:43:10,435 --> 01:43:12,938 O emoţie suspendată în timp. 749 01:43:21,779 --> 01:43:23,363 O fotografie obscură. 750 01:43:33,874 --> 01:43:35,961 O insectă prinsă într-un chihlimbar. 751 01:43:52,434 --> 01:43:53,477 O fantomă. 752 01:43:55,355 --> 01:43:56,481 Asta sunt. 753 01:44:00,506 --> 01:44:05,506 Released @AreaFiles.org 754 01:44:07,450 --> 01:44:15,450 Traducerea şi adaptarea: LOVENDAL E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com