1 00:01:36,060 --> 00:01:39,500 Det finns många berättelser om Michael Sullivan. 2 00:01:42,100 --> 00:01:45,020 Vissa säger att han var en hygglig man. 3 00:01:47,820 --> 00:01:50,380 Vissa säger att han inte hade nåt gott alls i sig. 4 00:01:53,860 --> 00:01:57,300 Jag tillbringade sex veckor med honom - 5 00:01:57,540 --> 00:02:01,060 - vintern 1931. 6 00:02:04,980 --> 00:02:07,540 Detta är vår berättelse. 7 00:02:39,580 --> 00:02:43,860 Tack så mycket! Tragisk olycka, läs allt om den! 8 00:02:43,895 --> 00:02:46,500 Köp tidningen här! Endast fem cent! 9 00:03:33,340 --> 00:03:35,540 Tack, mr Miller. 10 00:05:05,140 --> 00:05:06,860 Jag hjälper dig med det senare. 11 00:05:07,180 --> 00:05:09,620 Gå och hämta din far. 12 00:05:47,660 --> 00:05:49,800 Pappa? 13 00:05:55,620 --> 00:05:57,760 Middagen är klar. 14 00:05:58,660 --> 00:06:00,720 Tack. 15 00:06:09,700 --> 00:06:12,620 Himmelske Fader, välsigna oss - 16 00:06:12,820 --> 00:06:16,540 - och dessa dina gåvor. Amen. 17 00:06:28,420 --> 00:06:30,860 - Michael? - Sir? 18 00:06:31,380 --> 00:06:35,780 Det är en likvaka. Jag vill inte se tärningarna. 19 00:06:36,060 --> 00:06:37,340 Nej, sir. 20 00:07:03,780 --> 00:07:05,380 Hej. 21 00:07:16,980 --> 00:07:18,860 - Jag vill inte gå. 22 00:07:19,060 --> 00:07:25,060 - Kom, det är ingen fara. - Jag är rädd. 23 00:07:45,180 --> 00:07:47,900 Isen bevarar kroppen. 24 00:08:14,820 --> 00:08:18,180 Vem har en kram åt en ensam gammal man? 25 00:08:20,500 --> 00:08:22,980 Få se nu, vem är vem? Hjälp mig inte. 26 00:08:23,500 --> 00:08:27,180 - Peter och Michael. - Nej! 27 00:08:27,820 --> 00:08:30,620 Annie, Mike, trevligt att träffas. 28 00:08:30,820 --> 00:08:34,020 - Har ni med er det nödvändiga? - Ja. 29 00:08:34,340 --> 00:08:39,380 Om ni ursäktar, har jag brådskande affärer med dessa unga män. 30 00:08:45,340 --> 00:08:47,660 - Ja! - Vi vinner! 31 00:08:47,900 --> 00:08:50,980 Ring polisen, jag känner igen fifflare när jag ser dem. 32 00:08:51,180 --> 00:08:55,060 - Jag fifflar inte, gamling. - Betala honom. 33 00:08:57,700 --> 00:09:00,660 Uppför trappan, i kavajfickan. 34 00:09:00,860 --> 00:09:02,820 Innan jag ändrar mig! 35 00:09:27,580 --> 00:09:31,900 - Hallå? - Hallå. 36 00:09:32,100 --> 00:09:35,500 Vilken Sullivan är du? 37 00:09:35,740 --> 00:09:41,820 - Michael, sir. - Sir? Kalla mig inte sir. 38 00:09:42,020 --> 00:09:44,420 Jag är inte din far. 39 00:09:44,660 --> 00:09:46,300 Nej, mr Rooney. 40 00:09:46,780 --> 00:09:48,940 Kalla mig Connor. 41 00:09:49,180 --> 00:09:52,180 Kalla mig farbror Connor. 42 00:09:58,340 --> 00:09:59,940 Vad vill du? 43 00:10:00,740 --> 00:10:02,580 Mr Rooney bad mig hämta hans kavaj. 44 00:10:05,740 --> 00:10:08,060 Kom tillbaka senare. 45 00:10:08,095 --> 00:10:10,380 Jag är upptagen. 46 00:10:10,420 --> 00:10:15,540 Ja... sir. 47 00:10:27,780 --> 00:10:30,940 Hallå, hallå. 48 00:10:32,420 --> 00:10:35,940 Jag vill välkomna er alla till mitt hem. 49 00:10:36,300 --> 00:10:40,540 Det är skönt att ha så många vänner i huset igen. 50 00:10:41,140 --> 00:10:44,420 Sedan Mary dog - 51 00:10:44,860 --> 00:10:49,340 - har det bara varit jag och min pojke som springer runt i rummen. 52 00:10:49,980 --> 00:10:53,420 Jag hade förberett ett tal, men det vore - 53 00:10:53,660 --> 00:10:56,660 - oärligt av mig att säga att jag kände Danny väl. 54 00:10:56,940 --> 00:11:00,420 Det sårar oss alla när vi förlorar en av de våra. 55 00:11:01,700 --> 00:11:07,940 Jag ska berätta vad jag minns. Finn minns också det här. 56 00:11:08,140 --> 00:11:11,425 Danny i fotbollslaget i high school. 57 00:11:11,460 --> 00:11:15,940 En finalmatch, med sex poängs underläge och tio sekunder - 58 00:11:16,180 --> 00:11:19,940 - och fyra yards kvar, tacklar Danny sin egen quarterback. 59 00:11:26,100 --> 00:11:30,140 Vi gör alla misstag. Det ska Gud veta. 60 00:11:31,500 --> 00:11:34,140 Vi dricker till Dannys ära. 61 00:11:34,340 --> 00:11:38,380 Vi hoppas att han kommer till himlen - 62 00:11:38,620 --> 00:11:41,700 - åtminstone en timme, innan Djävulen får veta att han är död. 63 00:11:41,900 --> 00:11:45,100 - Amen. - För Danny! 64 00:11:49,780 --> 00:11:55,060 Nu vill jag be en god och pålitlig vän - 65 00:11:56,100 --> 00:11:57,420 - Finn McGovern, att säga några ord. 66 00:11:57,620 --> 00:12:00,500 Ord som säkert blir mer poetiska än mina. 67 00:12:00,700 --> 00:12:02,580 Kom hit. 68 00:12:10,100 --> 00:12:12,180 Tack, John. 69 00:12:15,860 --> 00:12:18,780 Min bror Danny var inte klok. 70 00:12:19,820 --> 00:12:22,020 Inte heller vänlig. 71 00:12:22,460 --> 00:12:27,060 Och med sprit i kroppen var han en riktig plåga. 72 00:12:29,820 --> 00:12:33,860 Men han var lojal och modig. 73 00:12:35,940 --> 00:12:37,540 Och han yttrade aldrig en lögn. 74 00:12:40,500 --> 00:12:43,705 Han skulle gillat den här festen. 75 00:12:43,740 --> 00:12:51,020 Jag och min familj vill tacka vår generösa värd. 76 00:12:51,055 --> 00:12:53,940 Vad vore den här staden utan John Rooney? 77 00:12:59,820 --> 00:13:04,980 Jag har arbetat åt dig i många år nu, John. 78 00:13:07,660 --> 00:13:09,300 Nästan halva mitt liv. 79 00:13:13,180 --> 00:13:15,460 Och vi har inte haft en enda dispyt. 80 00:13:17,940 --> 00:13:21,460 Jag har insett att du styr den här staden - 81 00:13:21,660 --> 00:13:23,140 - så som Gud styr världen. 82 00:13:24,580 --> 00:13:30,300 - Du ger och du tar. - Ljuvligt. Ett ljuvligt tal. 83 00:13:54,980 --> 00:13:59,580 När jag begravt min bror ska jag ta hand om dig. 84 00:13:59,780 --> 00:14:01,340 Visst, Finn. Visst. 85 00:14:01,540 --> 00:14:04,340 Ta hand om oss alla. 86 00:14:04,540 --> 00:14:06,740 Åk hem och sov. 87 00:14:12,780 --> 00:14:14,740 - Mår han bra? - Ja, han mår fint. 88 00:14:14,980 --> 00:14:16,460 Han har bara druckit för mycket. 89 00:14:16,700 --> 00:14:18,620 Jag ska prata med honom. 90 00:14:18,860 --> 00:14:20,740 - Ta med dig Mike. - Nej, pappa... 91 00:14:20,980 --> 00:14:23,740 Ta med dig Mike! 92 00:14:23,940 --> 00:14:26,020 Prata bara. Inget mer! 93 00:17:20,100 --> 00:17:22,180 Varför ler du alltid? 94 00:17:28,060 --> 00:17:31,380 För att allt är så jävla hysteriskt. 95 00:17:40,380 --> 00:17:41,340 Michael. 96 00:17:41,540 --> 00:17:42,540 Vad? 97 00:17:43,860 --> 00:17:47,620 Jag hade en mardröm. Den handlade om mr Rooneys hus. 98 00:17:49,860 --> 00:17:51,660 Det är bara ett hus. 99 00:17:51,900 --> 00:17:53,500 Ett stort hus. 100 00:17:53,740 --> 00:17:55,740 Fortsätt sova nu. 101 00:18:01,140 --> 00:18:03,860 Är mr Rooney lika rik som the Babe? 102 00:18:04,060 --> 00:18:05,060 Rikare. 103 00:18:06,460 --> 00:18:07,700 Är vi rika? 104 00:18:07,900 --> 00:18:09,580 Nej, dummer. 105 00:18:13,420 --> 00:18:15,700 Vad jobbar pappa med? 106 00:18:16,060 --> 00:18:18,620 Han arbetar för mr Rooney. 107 00:18:19,500 --> 00:18:21,340 Varför? 108 00:18:22,060 --> 00:18:26,700 Pappa hade ingen far - 109 00:18:26,980 --> 00:18:29,100 - så mr Rooney tog hand om honom. 110 00:18:29,340 --> 00:18:31,580 Det vet jag. Men vad jobbar han med? 111 00:18:36,780 --> 00:18:39,465 Han utför uppdrag åt mr Rooney. 112 00:18:39,500 --> 00:18:43,500 De är mycket farliga. Därför har han sin pistol. 113 00:18:46,940 --> 00:18:50,300 Ibland skickar presidenten honom på uppdrag. 114 00:18:50,420 --> 00:18:53,340 Pappa var krigshjälte. 115 00:18:54,140 --> 00:18:57,740 - Du hittar på. - Det gör jag inte! 116 00:19:01,740 --> 00:19:04,140 Allt är så jävla hysteriskt. 117 00:19:16,300 --> 00:19:19,940 Peter, jag kan inte komma på din konsert ikväll. Jag ska arbeta. 118 00:19:22,500 --> 00:19:23,500 Arbeta med vad? 119 00:19:25,580 --> 00:19:28,460 Se till att du får mat på tallriken, unge man! 120 00:19:29,580 --> 00:19:33,060 Rensa tallrikarna, pojkar. 121 00:19:39,340 --> 00:19:41,460 Du är en bra grabb. 122 00:21:07,500 --> 00:21:10,860 - Vill du smaka? - Nej. 123 00:21:16,340 --> 00:21:18,860 Vi ska väl bara prata med honom? 124 00:21:19,060 --> 00:21:20,780 Visst. 125 00:23:15,820 --> 00:23:18,340 Missförstå mig inte, Finn. Jag känner med dig. 126 00:23:18,620 --> 00:23:23,620 Men det betyder inte att du kan säga vad som helst. 127 00:23:23,860 --> 00:23:26,340 Du och min pappa har känt varandra länge - 128 00:23:26,580 --> 00:23:29,900 - och han är en rättskaffens man. 129 00:23:29,935 --> 00:23:31,860 Vad säger du? 130 00:23:34,460 --> 00:23:36,540 Kom igen, Finn. 131 00:23:36,900 --> 00:23:39,100 Gör det här enkelt! 132 00:23:44,780 --> 00:23:46,540 Vi hör dig inte. 133 00:23:50,740 --> 00:23:52,900 - All right. - Bra. 134 00:23:54,020 --> 00:23:55,980 Tack. 135 00:23:56,580 --> 00:24:01,660 Jag är ledsen för din förlust och för det här missförståndet. 136 00:24:01,900 --> 00:24:04,780 Och jag är ledsen att din bror var en jävla lögnare! 137 00:24:05,020 --> 00:24:08,500 - Min bror var ingen lögnare! - Ursäkta mig? 138 00:24:08,780 --> 00:24:11,620 För att skydda min familj och behålla mitt jobb, ska jag vara tyst. 139 00:24:11,820 --> 00:24:14,580 Men tro inte att jag inte vet, att det är nåt som pågår. 140 00:24:14,780 --> 00:24:17,980 - Och jag tänker ta reda på vad det är. - Vad pågår? 141 00:24:18,180 --> 00:24:19,180 Ta det lugnt. 142 00:24:19,420 --> 00:24:20,420 Lugn. 143 00:24:20,620 --> 00:24:25,340 Vi pratar bara. Säg till din far, att min bror aldrig stal från honom. 144 00:24:25,540 --> 00:24:31,420 Jag har kollat siffrorna. Han sålde inte sprit till nån. Allt finns redovisat. 145 00:24:31,620 --> 00:24:34,380 - Om han sålde den, var finns pengarna? - Hur fan ska jag veta det? 146 00:24:34,580 --> 00:24:37,460 - Har du kollat i madrassen? - Du kanske ska kolla din. 147 00:24:37,660 --> 00:24:40,700 Nån har låg moral här. Tycker du inte det, Mike? 148 00:24:40,735 --> 00:24:43,980 Min älskade far ordnar din brors - 149 00:24:44,180 --> 00:24:47,820 - livs likvaka, och det här är ditt tack? 150 00:24:48,020 --> 00:24:50,820 - Vilken ohygglig värld det är. - Du tror att du är så smart. 151 00:24:51,020 --> 00:24:54,780 Tror du inte vi vet? Du har tillbringat så mycket tid i Chicago... 152 00:25:13,460 --> 00:25:14,940 Vad sa du? 153 00:25:15,180 --> 00:25:16,465 Nu sticker vi! 154 00:25:16,500 --> 00:25:21,700 Herregud, Connor. Vad fan tänkte du på? 155 00:25:37,700 --> 00:25:39,620 Herregud. 156 00:25:41,020 --> 00:25:42,620 Michael. 157 00:25:45,860 --> 00:25:46,900 Är du skadad? 158 00:25:51,500 --> 00:25:52,860 Såg du alltihop? 159 00:25:59,340 --> 00:26:00,420 Herregud. 160 00:26:00,620 --> 00:26:04,100 Du får inte berätta det här för någon. Förstår du? 161 00:26:04,300 --> 00:26:06,500 Inte för någon! 162 00:26:06,740 --> 00:26:07,900 Vem är detta? 163 00:26:11,620 --> 00:26:13,460 En av dina? 164 00:26:14,060 --> 00:26:16,340 Han måste ha gömt sig i bilen. 165 00:26:17,060 --> 00:26:18,780 Kan han hålla tyst? 166 00:26:21,580 --> 00:26:22,660 Han är min son. 167 00:26:26,900 --> 00:26:30,140 Det duger för mig. 168 00:26:30,380 --> 00:26:32,420 Ta med honom hem. 169 00:26:32,620 --> 00:26:34,780 Jag ska nog gå. 170 00:26:35,180 --> 00:26:37,700 Perfekt kväll för en promenad. 171 00:27:07,820 --> 00:27:10,020 Vet mamma om det? 172 00:27:13,940 --> 00:27:17,620 Din mor vet att jag älskar mr Rooney. 173 00:27:17,820 --> 00:27:20,060 Vi hade ingenting. 174 00:27:20,780 --> 00:27:25,860 Han gav oss ett hem. Ett liv. Vi står i skuld. 175 00:27:28,460 --> 00:27:30,780 Förstår du? 176 00:27:33,940 --> 00:27:36,060 Förstår du? 177 00:27:37,620 --> 00:27:38,860 Ja. 178 00:27:43,140 --> 00:27:46,020 Följ med in då. 179 00:28:42,060 --> 00:28:44,900 Pojkar, rensa tallrikarna. 180 00:28:45,140 --> 00:28:46,460 - Jag gör det sen. 181 00:28:46,660 --> 00:28:50,500 - Det är dags att gå till skolan. - Det är bara en tallrik! 182 00:29:07,900 --> 00:29:09,180 Vad gör han här? 183 00:29:09,420 --> 00:29:11,460 Michael gömde sig i bilen - 184 00:29:11,660 --> 00:29:13,820 - när jag gav mig ut igår kväll. 185 00:29:14,060 --> 00:29:15,500 Herregud, Mike. 186 00:29:15,700 --> 00:29:19,020 Jag har pratat med honom. Det ska inte upprepas. 187 00:29:21,540 --> 00:29:23,580 Mamma. Mamma! 188 00:29:33,820 --> 00:29:35,580 Där är du ju! 189 00:29:37,620 --> 00:29:39,980 Vår hemlighet, eller hur? 190 00:29:41,780 --> 00:29:44,540 Jag pratar om tärningarna. 191 00:29:45,780 --> 00:29:50,900 En hedervärd man betalar alltid sina skulder. 192 00:29:51,620 --> 00:29:54,380 Och håller sitt ord. 193 00:30:03,100 --> 00:30:04,900 Jag blir sen till skolan. 194 00:30:30,980 --> 00:30:33,620 Hur är det med Michael? Mår han bra? 195 00:30:34,340 --> 00:30:36,860 Jag har pratat med honom. 196 00:30:37,060 --> 00:30:38,460 Han förstår. 197 00:30:39,620 --> 00:30:41,780 Det är tufft - 198 00:30:41,980 --> 00:30:46,820 - att se det för första gången. Men du klarade ju dig. 199 00:30:50,540 --> 00:30:53,180 Man kan inte skydda dem i all evighet. 200 00:30:53,380 --> 00:30:56,940 Om det inte var det här, skulle det bli nåt annat. 201 00:30:57,540 --> 00:31:00,180 Naturens gång. 202 00:31:00,380 --> 00:31:04,740 Söner sätts till världen för att bekymra sina fäder. 203 00:31:15,540 --> 00:31:19,500 John har gjort klart att Finns operation - 204 00:31:19,535 --> 00:31:21,380 - ska delas upp lokalt - 205 00:31:21,580 --> 00:31:26,060 - mellan två territorier som John själv ska välja. 206 00:31:26,740 --> 00:31:30,340 Jag vill passa på att tacka vår vän mr Rance - 207 00:31:30,540 --> 00:31:34,380 - som tog sig tid att besöka oss. 208 00:31:34,580 --> 00:31:37,140 Tack, Jack. 209 00:31:37,340 --> 00:31:41,180 Mr Rance träffade John och mig tidigare för att - 210 00:31:41,380 --> 00:31:43,500 - bjuda på fackföreningarna igen. 211 00:31:43,740 --> 00:31:46,700 Och jag sa till mr Rance samma sak som förut. 212 00:31:46,900 --> 00:31:50,580 Det män gör efter arbetet har gjort oss rika. 213 00:31:50,820 --> 00:31:53,620 Vi behöver inte blåsa dem på jobbet också. 214 00:31:53,820 --> 00:31:57,980 - Är det nåt annat som ska tas upp? - Ja. 215 00:31:58,220 --> 00:32:04,380 Connor, har du nåt att säga angående igår kväll? 216 00:32:10,100 --> 00:32:14,900 Jag vill be om ursäkt för vad som hände. 217 00:32:15,140 --> 00:32:17,540 Särskilt till dig, pappa. 218 00:32:17,780 --> 00:32:21,740 Två likvakor på en månad. Vad kan jag säga? 219 00:32:22,860 --> 00:32:25,860 Vi förlorade en bra man igår. 220 00:32:26,060 --> 00:32:27,420 Tycker du det är roligt? 221 00:32:28,940 --> 00:32:31,100 Försök igen. 222 00:32:33,700 --> 00:32:35,060 Jag vill be om ursäkt... 223 00:32:39,900 --> 00:32:44,620 Du vill... be om ursäkt? Försök igen. 224 00:32:58,940 --> 00:33:00,820 Mina herrar - 225 00:33:01,980 --> 00:33:06,180 - jag ber om ursäkt. 226 00:33:14,020 --> 00:33:17,620 Är allt klart vad gäller låntagarna? 227 00:33:17,980 --> 00:33:20,900 Det finns för många obetalda skulder. 228 00:33:21,100 --> 00:33:23,900 - Mike. - Ge mig namnen. 229 00:33:24,140 --> 00:33:25,660 Säg vem jag ska besöka. 230 00:33:26,380 --> 00:33:28,340 Tack, mina herrar. 231 00:33:28,540 --> 00:33:30,820 Nu går vi upp. 232 00:34:21,420 --> 00:34:22,660 Mike. 233 00:34:27,380 --> 00:34:29,940 Pappa glömde ge dig det här. 234 00:34:30,140 --> 00:34:33,860 Det är en påminnelse till Tony Calvino. Han är efter igen. 235 00:34:34,980 --> 00:34:36,540 Följer du med? 236 00:34:36,780 --> 00:34:40,460 Nej, jag har utegångsförbud ett tag. 237 00:34:40,780 --> 00:34:45,340 Jag är ledsen för igår kväll. Det är jag. 238 00:34:49,740 --> 00:34:51,820 All right. 239 00:35:11,060 --> 00:35:15,620 - Kan jag hjälpa dig? - Jag ska träffa Tony Calvino. 240 00:35:15,820 --> 00:35:18,140 Jaså? Och vem är du? 241 00:35:20,980 --> 00:35:21,900 Mike Sullivan. 242 00:35:21,935 --> 00:35:24,540 Ja, sir. 243 00:35:27,300 --> 00:35:28,780 Tänker du visitera mig 244 00:35:28,980 --> 00:35:32,540 - Borde jag det? - Det vore lämpligt. 245 00:35:37,780 --> 00:35:39,860 Det är den enda. 246 00:35:49,820 --> 00:35:54,300 Det här stället tar knäcken på mig! 247 00:35:54,500 --> 00:35:57,860 Varje kväll är det problem. 248 00:35:58,060 --> 00:36:02,620 Ingen har några pengar, men alla är här och spenderar dem. 249 00:36:02,820 --> 00:36:06,540 Det finns pengar till njutningar och flickor, men inte till mat. 250 00:36:06,575 --> 00:36:11,020 Ibland misströstar jag om mänskligheten. 251 00:36:17,100 --> 00:36:22,300 Jag kommer inte härifrån, men arbeten växer inte på träd. 252 00:36:22,420 --> 00:36:26,700 Jag är boxare till yrket. Nio raka titlar. 253 00:36:26,940 --> 00:36:29,100 Det är rekord i South Orange. 254 00:36:29,340 --> 00:36:32,620 Jag skulle nog bli en bra livvakt. 255 00:36:33,060 --> 00:36:36,580 Letar mr Rooney efter nån? 256 00:36:36,820 --> 00:36:43,140 Nån som mig kanske? Kan du fråga honom? 257 00:36:43,340 --> 00:36:46,980 - Visst. - Tack, mr Sullivan. 258 00:36:47,015 --> 00:36:49,940 Jag uppskattar det. 259 00:36:53,660 --> 00:36:57,380 Mr Calvino? Mr Calvino, Mike Sullivan är här. 260 00:36:57,740 --> 00:37:00,660 - Helvete. - Han vill träffa dig. 261 00:37:00,860 --> 00:37:05,700 - Helvete. Är han beväpnad? - Inte längre. 262 00:37:06,060 --> 00:37:08,020 All right. 263 00:37:08,380 --> 00:37:09,860 Släpp in honom. 264 00:37:10,060 --> 00:37:14,380 Du stannar här. 265 00:37:24,740 --> 00:37:28,820 Hej, hur fan är läget? Mår din pappa bra? 266 00:37:29,020 --> 00:37:30,140 Ja. 267 00:37:30,460 --> 00:37:35,020 Vad för dig hit? Jag tror inte det är för fitta. 268 00:37:36,860 --> 00:37:41,700 - Ett brev till dig från mr Rooney. - Är jag efter igen? 269 00:37:47,020 --> 00:37:50,820 - Ligger jag illa till? - Jag vet inte. 270 00:38:51,420 --> 00:38:53,100 Michael! 271 00:39:14,940 --> 00:39:16,980 Nej! 272 00:41:44,780 --> 00:41:49,780 Nej! Herregud! 273 00:42:27,460 --> 00:42:30,700 - Pappa, jag är ledsen. - Din dåraktiga... 274 00:42:31,060 --> 00:42:34,380 Ungen skulle snackat. Jag är ledsen. 275 00:42:34,900 --> 00:42:39,060 Åt helvete med dig. Åt helvete med dig! 276 00:42:39,380 --> 00:42:45,660 Jag förbannar dagen då du föddes! 277 00:42:46,420 --> 00:42:48,660 Jag förbannar den! 278 00:42:51,380 --> 00:42:52,660 Du! 279 00:42:59,420 --> 00:43:01,540 Herregud. 280 00:43:04,940 --> 00:43:09,700 Herregud, hjälp oss. 281 00:43:09,980 --> 00:43:11,900 Gud hjälpe oss. 282 00:43:23,860 --> 00:43:27,580 Detta är inte vårt hem längre. 283 00:43:27,980 --> 00:43:30,580 Det är bara ett tomt hus. 284 00:43:57,420 --> 00:44:00,380 Stanna här och håll dig gömd. 285 00:44:00,580 --> 00:44:02,620 - Gå inte pappa. Gå inte. - Michael - 286 00:44:03,140 --> 00:44:06,460 - imorgon när de märker att vi är borta kommer de att leta efter oss. 287 00:44:06,660 --> 00:44:09,020 Jag måste skydda dig nu. 288 00:44:09,740 --> 00:44:11,980 Snälla pappa. 289 00:44:15,820 --> 00:44:19,020 Ta den här. 290 00:44:19,940 --> 00:44:21,580 - Nej, jag vill inte. - Ta den. 291 00:44:21,900 --> 00:44:27,140 - Jag vill inte. - Ta den, pojke! Du har sex skott. 292 00:44:27,380 --> 00:44:31,860 Är jag inte här om en halvtimme går du till pastor Lynch och berättar allt. 293 00:44:32,060 --> 00:44:35,100 Gå inte till fader Calloway! 294 00:45:05,540 --> 00:45:07,820 Jag har inget att säga dig, mr Kelly. 295 00:45:08,020 --> 00:45:11,620 Men jag har nåt att säga dig, Mike. 296 00:45:11,860 --> 00:45:14,420 Sätt igång. 297 00:45:16,540 --> 00:45:18,505 Vad är det där? 298 00:45:18,540 --> 00:45:23,380 25.000 dollar. Mr Rooney vill att du ska veta, att det finns mer om du behöver! 299 00:45:23,660 --> 00:45:28,700 Du har vänner på Irland, Mike. Ta med dig Peter. 300 00:45:29,020 --> 00:45:31,660 Jag kan inte ta med Peter. 301 00:45:31,940 --> 00:45:36,340 Han är död. 302 00:45:36,540 --> 00:45:40,620 - Var är Connor? - Han gömmer sig. 303 00:45:41,300 --> 00:45:44,060 - Var? - Det kan jag inte berätta, Michael. 304 00:45:45,820 --> 00:45:49,820 Tror du det gör nån skillnad att jag har en pistol mot huvudet? 305 00:45:50,060 --> 00:45:55,860 Om jag berättar är jag ändå död. Det är vi båda. 306 00:45:56,060 --> 00:46:02,540 Tänk efter, Mike. Var inte dum. Jag är bara budbäraren. 307 00:46:12,420 --> 00:46:16,060 Ge då mr Rooney ett meddelande från mig. 308 00:46:16,860 --> 00:46:17,980 Vad då? 309 00:46:33,100 --> 00:46:34,900 Ge mig pistolen. 310 00:46:47,540 --> 00:46:49,900 Vart ska vi? 311 00:46:50,140 --> 00:46:51,860 Till Chicago. 312 00:46:52,420 --> 00:46:54,980 Där finns en man som styr saker. 313 00:46:55,900 --> 00:46:58,140 Jag har jobbat för honom. 314 00:46:58,900 --> 00:47:01,660 Vi måste få veta var han står. 315 00:47:04,420 --> 00:47:06,700 Försök sova lite. 316 00:48:44,940 --> 00:48:47,020 Jag vill att du väntar här. 317 00:48:47,340 --> 00:48:50,340 - Visst. - Det tar inte lång tid. Går det bra? 318 00:48:50,620 --> 00:48:54,460 - Ja, det går bra. - Duktig pojke. 319 00:49:42,580 --> 00:49:45,700 - Hej, Mike. - Hej, grabbar. 320 00:49:45,900 --> 00:49:51,980 Trevligt att se dig. Vi hörde vad som hände. Hur mår du? 321 00:49:52,540 --> 00:49:54,540 Jag måste prata med mr Nitti. 322 00:49:55,500 --> 00:49:59,900 - Han är väldigt upptagen. - Jag kan vänta. 323 00:50:00,620 --> 00:50:03,980 Ta med honom upp. 324 00:51:00,620 --> 00:51:02,500 Genast, sir. 325 00:51:09,900 --> 00:51:13,420 Ledsen att du fick vänta, Mike. Kom in. 326 00:51:13,660 --> 00:51:17,060 Vi har hört vad som hände. 327 00:51:17,940 --> 00:51:20,425 Herregud. Jag är ledsen, Mike. 328 00:51:20,460 --> 00:51:25,860 Tack för att du tar emot mig, mr Nitti. 329 00:51:26,060 --> 00:51:27,700 Varsågod och sitt. 330 00:51:28,020 --> 00:51:29,380 - Vill du ha kaffe? - Nej. 331 00:51:29,580 --> 00:51:32,100 - Säkert? - Ja, tack. 332 00:51:33,820 --> 00:51:40,500 Vad kan jag hjälpa dig med, Mike? 333 00:51:40,535 --> 00:51:42,660 Jag vill arbeta för dig. 334 00:51:46,300 --> 00:51:50,060 Det var intressant. 335 00:51:50,380 --> 00:51:56,060 Och i gengäld vill jag att du blundar. För vad jag måste göra. 336 00:51:56,420 --> 00:51:57,980 Och vad är det? 337 00:52:01,060 --> 00:52:03,540 Döda mannen som mördade min familj. 338 00:52:04,460 --> 00:52:06,780 Skulle ett lik till göra nån skillnad? 339 00:52:08,620 --> 00:52:10,900 Det är ett bra erbjudande, mr Nitti. 340 00:52:11,180 --> 00:52:14,900 Jag skulle bara arbeta för dig och du vet att jag gör ett bra jobb. 341 00:52:17,180 --> 00:52:19,580 Jag respekterar dig, Mike. 342 00:52:19,980 --> 00:52:25,100 Vi skulle inte vilja nåt hellre än att ha dig anställd. Men inte på det viset. 343 00:52:25,300 --> 00:52:28,740 Det du ber om är omöjligt. 344 00:52:28,775 --> 00:52:30,060 Är det? 345 00:52:32,340 --> 00:52:37,580 Jag ska förklara nåt som du inte förstått. 346 00:52:38,820 --> 00:52:42,500 Under alla dessa år har du skyddats - 347 00:52:42,740 --> 00:52:44,940 - av människor som bryr sig om dig. 348 00:52:45,140 --> 00:52:51,500 Samma människor skyddar dig nu. Även jag. 349 00:52:51,780 --> 00:52:56,700 Om du genomför det här så - 350 00:52:56,900 --> 00:52:59,020 - är du alldeles ensam. 351 00:52:59,820 --> 00:53:06,740 Och lojalitet och förtröstan kommer inte att finnas för dig. 352 00:53:08,500 --> 00:53:14,580 Mike, du kommer inte klara det. Inte ensam. 353 00:53:15,860 --> 00:53:18,540 Och inte med en liten pojke. 354 00:53:22,860 --> 00:53:25,380 Skyddar du redan honom? 355 00:53:27,980 --> 00:53:30,540 Vi skyddar våra intressen, Mike. 356 00:53:32,740 --> 00:53:35,300 Jag körde hela natten för att träffa dig. 357 00:53:36,900 --> 00:53:42,020 Jag uppskattar det. Nu tycker jag att du ska köra tillbaka. 358 00:53:47,020 --> 00:53:51,540 Åk hem, Mike. Åk hem och begrav din fru och ditt barn. 359 00:53:51,780 --> 00:53:53,660 Med vår välsignelse. 360 00:53:57,100 --> 00:53:59,460 Det blir inte så enkelt. 361 00:54:37,020 --> 00:54:39,820 Hörde ni? 362 00:54:40,020 --> 00:54:44,060 Pappa, lyssna på mig. Han är i huset. 363 00:54:44,940 --> 00:54:50,060 - Du kan avsluta det här nu. Ta honom. - Connor, gå upp. 364 00:54:59,180 --> 00:55:02,425 Gud hjälpe mig. 365 00:55:02,460 --> 00:55:07,380 Gud hjälpe mig. Vad ska jag göra? 366 00:55:07,620 --> 00:55:11,380 Tänk objektivt. 367 00:55:11,580 --> 00:55:13,820 Och fatta ditt beslut. 368 00:55:16,340 --> 00:55:20,820 Vad skulle du göra om Sullivan var vem som helst? 369 00:55:23,500 --> 00:55:27,060 Gud hjälpe mig. 370 00:55:27,980 --> 00:55:29,700 - Gör det snabbt. - Och ungen? 371 00:55:31,020 --> 00:55:33,780 Nej, för guds skull. 372 00:55:34,860 --> 00:55:39,700 En dag blir ungen en man, tror du inte han minns då? 373 00:55:41,180 --> 00:55:43,780 Inte ungen, sa jag. 374 00:55:44,820 --> 00:55:47,425 All right. 375 00:55:47,460 --> 00:55:49,180 Jag vet vem jag ska ringa. 376 00:55:50,700 --> 00:55:54,860 En kille som jobbat för oss innan. 377 00:55:55,100 --> 00:55:56,820 Han har talang. 378 00:56:09,540 --> 00:56:13,460 Ursäkta mig! Pressen! 379 00:56:13,700 --> 00:56:16,140 Han våldtog min fru! 380 00:56:16,380 --> 00:56:19,820 Du trampar på bevismaterialet! 381 00:56:27,380 --> 00:56:30,700 Två minuter. 382 00:56:30,940 --> 00:56:33,100 Visst, mr Maguire. 383 00:57:57,340 --> 00:58:00,900 Harlen Maguire. God kväll, mr Nitti. 384 00:58:04,700 --> 00:58:07,020 1600. 385 00:58:07,860 --> 00:58:10,340 1600 dollar är mitt pris, mr Nitti. 386 00:58:10,660 --> 00:58:13,620 Och jag får förtjänsten från bilderna. 387 00:58:16,740 --> 00:58:18,280 Har aldrig träffat honom 388 00:58:18,315 --> 00:58:19,820 Men jag känner till honom. 389 00:58:26,500 --> 00:58:28,820 Reser han ensam? 390 00:58:31,740 --> 00:58:33,060 Hur gammal? 391 00:58:38,620 --> 00:58:40,860 Vad ska jag göra med ungen? 392 00:58:48,140 --> 00:58:49,900 Det gör jag. 393 00:58:51,100 --> 00:58:52,940 Tack. 394 00:58:59,340 --> 00:59:03,940 Minns du moster Sarah? Din mammas syster? 395 00:59:06,100 --> 00:59:10,060 Hon bor i Perdition. Du får bo där. 396 00:59:12,180 --> 00:59:13,980 Var ligger det? 397 00:59:15,140 --> 00:59:16,460 Precis vid sjön. 398 00:59:18,020 --> 00:59:22,700 Vi var där en gång, när du var fyra eller fem. 399 00:59:24,860 --> 00:59:26,660 Det är vackert där. 400 00:59:28,100 --> 00:59:30,100 Minns du? 401 00:59:33,660 --> 00:59:35,940 Stället med hunden. 402 01:01:37,340 --> 01:01:39,780 - Hallå? - Sarah. 403 01:01:39,980 --> 01:01:41,700 Mike, tack gode Gud. 404 01:01:41,940 --> 01:01:44,100 Jag ville bara säga att vi mår bra. 405 01:01:44,300 --> 01:01:45,860 Var är ni? 406 01:01:46,060 --> 01:01:48,900 Vi är på väg hem till dig, om det går bra? 407 01:01:50,020 --> 01:01:52,500 Självklart. Jag är där om två dagar. 408 01:01:52,700 --> 01:01:53,740 Hur mår Michael? 409 01:01:54,140 --> 01:01:56,100 - Han mår bra. 410 01:01:59,140 --> 01:02:01,020 - Hur var det? - Mike... 411 01:02:15,300 --> 01:02:17,780 Vi ses snart. 412 01:02:38,500 --> 01:02:41,425 - Telefonist? - Ja, sir. 413 01:02:41,460 --> 01:02:44,500 Samtalet bröts. Kan du återkoppla mig? 414 01:03:52,460 --> 01:03:54,820 Är du hungrig? 415 01:03:55,020 --> 01:03:56,780 Nej. 416 01:03:57,900 --> 01:04:01,340 Det kanske är sista krogen på ett tag. Du borde äta nåt. 417 01:04:01,540 --> 01:04:03,100 Jag är inte hungrig. 418 01:04:03,340 --> 01:04:05,860 Jag vill bara läsa. 419 01:05:49,100 --> 01:05:52,540 - Seg natt? - Skojar du? Det här är högtrafik. 420 01:05:52,740 --> 01:05:55,820 - Vad vill ni ha? - Har ni nån special? 421 01:05:56,020 --> 01:05:57,660 Allt är speciellt. 422 01:05:58,580 --> 01:06:02,020 - Verkligen? - Allt utom maten. 423 01:06:02,660 --> 01:06:04,900 Allt utom maten? 424 01:06:06,180 --> 01:06:09,940 - Du borde ju stå på scen. - Som om jag inte visste det. 425 01:06:10,180 --> 01:06:14,740 Ge mig honungskyckling och svart kaffe. 426 01:06:14,980 --> 01:06:17,020 Det ska bli. 427 01:06:27,020 --> 01:06:29,820 Bryr er inte om mig, sir. 428 01:06:30,060 --> 01:06:34,340 Det är ett fritt land. Det var det i alla fall. 429 01:06:37,780 --> 01:06:39,420 Nej tack, sir. 430 01:06:50,100 --> 01:06:55,740 Är det där ditt yrke eller nöje? 431 01:06:56,020 --> 01:06:58,860 Både och, antar jag. 432 01:06:59,420 --> 01:07:03,540 Att få betalt för det man älskar. Är inte det drömmen? 433 01:07:08,460 --> 01:07:09,860 Jag antar det. 434 01:07:10,940 --> 01:07:12,060 Själv då? 435 01:07:12,420 --> 01:07:15,020 Jag är försäljare. Maskindelar. 436 01:07:16,780 --> 01:07:19,380 Maskindelar. 437 01:07:19,900 --> 01:07:23,900 - Så underbart. - Det är det verkligen inte. 438 01:07:24,940 --> 01:07:28,940 - Vem arbetar du för? - Kan du hålla en hemlighet? 439 01:07:30,660 --> 01:07:33,100 Jag är från pressen. 440 01:07:33,135 --> 01:07:35,140 Vilken tidning? 441 01:07:36,140 --> 01:07:39,820 Alla möjliga. Jag är sällsynt. 442 01:07:41,340 --> 01:07:42,340 Varför det? 443 01:07:42,980 --> 01:07:44,540 Jag knäpper de döda. 444 01:07:48,900 --> 01:07:52,020 Döda kroppar alltså. Jag dödar dem inte. 445 01:07:55,460 --> 01:07:57,700 Det hoppas jag! 446 01:07:59,060 --> 01:08:04,900 De har alltid fascinerat mig. Deras utseende. 447 01:08:05,500 --> 01:08:09,980 - Har du sett nån? - Ja. 448 01:08:10,700 --> 01:08:12,680 Synd för dig. 449 01:08:12,715 --> 01:08:14,660 Hemsk upplevelse. 450 01:08:15,140 --> 01:08:18,460 Det får en att känna sig levande. Eller hur? 451 01:08:23,900 --> 01:08:26,540 Det skålar jag för. 452 01:08:27,380 --> 01:08:29,380 Det där får en att svettas, va? 453 01:08:32,700 --> 01:08:33,940 Ja, och pissa också. 454 01:08:34,140 --> 01:08:37,380 Ursäkta mig, frun. Kan du hjälpa mig? 455 01:08:44,020 --> 01:08:45,940 Ta det lugnt! 456 01:09:03,140 --> 01:09:06,140 - Tack, Ruby. - God kväll. 457 01:09:23,460 --> 01:09:25,300 Jag glömde lämna dricks. 458 01:09:39,060 --> 01:09:40,380 - Ner med dig! - Varför? 459 01:09:40,580 --> 01:09:41,980 Ner med dig! 460 01:09:43,340 --> 01:09:46,100 Vad tror du att du... 461 01:10:09,700 --> 01:10:11,780 Kom ut ur bilen! 462 01:10:12,300 --> 01:10:15,620 Kom ut ur bilen! När jag säger att du ska ducka så duckar du. 463 01:10:15,820 --> 01:10:18,860 Ställ inga frågor. När jag säger att vi ska äta, så följer du med mig. 464 01:10:19,100 --> 01:10:23,120 Hädenefter lyssnar du på mig. Eller så tar du hand om dig själv! 465 01:10:23,155 --> 01:10:26,247 Jag kan ta hand om mig själv! Du ville ändå aldrig ha mig med. 466 01:10:26,282 --> 01:10:29,340 - Du tycker det som hände var mitt fel! - Sluta nu, Michael. 467 01:10:29,580 --> 01:10:30,980 Det var inte ditt fel. 468 01:10:34,620 --> 01:10:37,340 Inget av det här är ditt fel! 469 01:10:38,820 --> 01:10:40,580 - Ta mig bara till moster Sarah. - Jag kan inte ta dig dit. 470 01:10:43,500 --> 01:10:44,860 Inte nu. 471 01:10:45,140 --> 01:10:50,940 - Varför inte? - Han vet att vi ska dit. 472 01:10:51,500 --> 01:10:53,820 Vad ska du göra då? 473 01:10:56,700 --> 01:10:59,460 Något jag inte kan göra ensam. 474 01:11:00,940 --> 01:11:05,540 Du måste lyssna på mig nu. 475 01:11:05,780 --> 01:11:08,500 Annars är vi båda döda. 476 01:11:09,740 --> 01:11:12,460 Jag måste få Capone att överge Connor. 477 01:11:12,660 --> 01:11:16,020 Det finns en sak Chicago älskar mer än - 478 01:11:16,460 --> 01:11:17,820 nåt annat, nämligen pengar. 479 01:11:18,020 --> 01:11:23,340 De har banker överallt. Vi måste hitta dem och ta pengarna. 480 01:11:25,540 --> 01:11:29,060 - Tänker du hjälpa mig? - Ja. 481 01:11:31,140 --> 01:11:33,940 Då måste jag lära dig nåt. 482 01:11:35,860 --> 01:11:39,500 - Vet du vad kopplingen är? - Visst vet jag det. 483 01:11:39,700 --> 01:11:42,660 - Vad är kopplingen? - Den kopplar. 484 01:11:42,860 --> 01:11:46,460 Visst, den kopplar. Vilken av pedalerna är kopplingen? 485 01:11:47,060 --> 01:11:48,620 Det där är gasen. 486 01:11:49,060 --> 01:11:51,620 Gasen. Jag ska visa dig. 487 01:11:53,540 --> 01:11:56,500 Där är kopplingen. Den kopplar. 488 01:12:02,900 --> 01:12:04,900 Nu försöker vi igen. 489 01:12:13,980 --> 01:12:20,180 Släpp gasen, koppla, växla, gasa. 490 01:12:20,420 --> 01:12:21,420 Växla. 491 01:12:29,460 --> 01:12:32,980 - Får jag föreslå en sak? - Nej. 492 01:12:33,180 --> 01:12:35,420 Jag sköter det här. 493 01:12:46,500 --> 01:12:49,900 70 km i timmen, det är lite för snabbt. 494 01:12:49,980 --> 01:12:52,140 Se upp för traktorn, Michael. 495 01:12:52,460 --> 01:12:54,980 Michael, se upp för traktorn! 496 01:12:55,500 --> 01:12:59,180 Se upp för traktorn. Se upp för traktorn! 497 01:13:01,780 --> 01:13:05,780 - Vi klarade det. - Ja, vi klarade det. 498 01:13:18,940 --> 01:13:22,860 Inga fler ursäkter, det har jag redan sagt... 499 01:13:23,060 --> 01:13:25,940 - Ursäkta mig, jag söker en mr McDougal. - Ett ögonblick. 500 01:13:26,380 --> 01:13:28,940 Vilken trevlig överraskning. 501 01:13:29,140 --> 01:13:32,180 Jag förväntade mig ingen mer insättning förrän i slutet av månaden. 502 01:13:32,460 --> 01:13:36,180 Jag vill faktiskt göra ett uttag. Jag vill bara ha svarta pengar. 503 01:13:36,460 --> 01:13:41,180 Allt ni har som är Capones och utanför räkenskaperna. Öppna kassaskåpet. 504 01:13:42,980 --> 01:13:46,460 Du är galen. De kommer få reda på vem du är. 505 01:13:46,660 --> 01:13:49,540 Namnet är Sullivan. Ska jag bokstavera det? 506 01:13:52,500 --> 01:13:53,660 Öppna nu. 507 01:13:54,180 --> 01:13:56,580 De dödar dig. De är odjur. 508 01:13:56,860 --> 01:14:00,340 Det menar du inte? Lägg i dem. 509 01:14:05,300 --> 01:14:06,340 Här är till dig. 510 01:14:06,740 --> 01:14:09,820 Se det som hanteringskostnad. Säg till Chicago att jag tog dem. 511 01:14:10,340 --> 01:14:15,420 Men om jag får läsa i tidningarna att några oskyldiga bönder - 512 01:14:15,660 --> 01:14:20,020 - blev ruinerade av en hjärtlös bankrånare så blir jag inte glad. 513 01:14:21,620 --> 01:14:23,820 God eftermiddag. 514 01:14:24,020 --> 01:14:26,340 Litar du verkligen på att jag håller tyst? 515 01:14:26,540 --> 01:14:28,420 Lita alltid på en bankdirektör. 516 01:14:44,420 --> 01:14:46,820 Det är ingen brådska. 517 01:15:59,420 --> 01:16:02,740 - Kaffe? - Tack. 518 01:16:08,740 --> 01:16:12,300 Vad gör ni här ute i obygden? 519 01:16:12,540 --> 01:16:14,660 Vi är bankrånare. 520 01:16:15,820 --> 01:16:17,980 Vi är bara på genomresa. 521 01:16:24,420 --> 01:16:27,380 När får jag min del av pengarna? 522 01:16:30,500 --> 01:16:35,500 Hur mycket vill du ha? 523 01:16:37,820 --> 01:16:40,180 200 dollar. 524 01:16:42,780 --> 01:16:44,860 Okej. Överenskommet. 525 01:16:54,780 --> 01:16:58,460 - Kunde jag ha fått mer? - Det får du aldrig veta. 526 01:17:11,660 --> 01:17:14,660 Kom igen. Kom igen! 527 01:17:30,940 --> 01:17:33,180 Hur mycket tog de? 528 01:17:33,380 --> 01:17:34,820 Hur mycket? 529 01:17:35,020 --> 01:17:38,620 Svara på det här. Vad betalar vi dig för? 530 01:17:38,820 --> 01:17:40,540 - Var är min far? - Vad fan är det här? 531 01:17:40,860 --> 01:17:44,980 Varför talar ingen med mig? Jag känner mig som en jävla fånge. 532 01:17:45,500 --> 01:17:49,180 Jag sa ju att du inte är nån fånge. Du är beskyddad. 533 01:17:49,420 --> 01:17:52,580 - Det är vad din far vill. - Jag kan ta hand om mig själv. 534 01:17:52,820 --> 01:17:55,425 Nej, det är det du inte kan. 535 01:17:55,460 --> 01:17:59,140 Du är en stor baby, som inte kan skilja tummen från kuken. 536 01:17:59,380 --> 01:18:00,380 Dra åt helvete. 537 01:18:00,820 --> 01:18:05,540 Den enda anledningen till att du lever, är att du är John Rooneys son. 538 01:18:05,740 --> 01:18:09,060 Du är lite kortsynt, Frank. 539 01:18:09,820 --> 01:18:12,020 Min far är en gammal man. 540 01:18:12,540 --> 01:18:14,860 Jag är framtiden. 541 01:18:15,780 --> 01:18:18,860 Tala aldrig så till mig igen. 542 01:18:31,780 --> 01:18:36,060 Maguire? Gör vad du måste! Hitta dem. 543 01:18:36,940 --> 01:18:40,700 Jag är ledsen, mr Sullivan, det finns inga pengar. 544 01:18:41,340 --> 01:18:44,980 Du kan få pengar, men... 545 01:18:45,340 --> 01:18:46,580 ...inte Chicagos pengar. 546 01:18:46,820 --> 01:18:49,660 De tog ut allt för två dagar sedan. 547 01:18:54,420 --> 01:18:56,980 - Vem godkände det? - Revisorn. 548 01:18:57,980 --> 01:18:59,740 Vad heter han? 549 01:19:00,020 --> 01:19:02,340 Detta är mr Rance i bröllopssviten. 550 01:19:02,580 --> 01:19:06,940 Innan ni gratulerar mig så finns det ingen mrs Rance här med mig - 551 01:19:07,140 --> 01:19:10,500 - och det är jag glad för. Lyssna noga - 552 01:19:10,700 --> 01:19:13,120 - för jag är på dåligt humör. 553 01:19:13,155 --> 01:19:15,540 Jag säger bara det här en gång. 554 01:19:15,740 --> 01:19:19,660 Jag vill ha ett kokt ägg. Löskokt. 555 01:19:21,020 --> 01:19:24,700 Pappa, kan vi sova på ett motell i natt, istället för i bilen? 556 01:19:24,940 --> 01:19:27,100 Ja, det vore trevligt. 557 01:19:36,940 --> 01:19:40,020 Hur många dagar till vill du ha mig, herrn? 558 01:19:40,300 --> 01:19:44,100 Kan vi dra för persiennerna? 559 01:19:44,300 --> 01:19:47,900 Jag kan inte sova när det är så ljust. 560 01:19:49,060 --> 01:19:51,740 Om du ser nåt, så tuta två gånger. 561 01:19:51,940 --> 01:19:54,420 Gå inte ur bilen, oavsett vad som händer. 562 01:20:04,580 --> 01:20:05,660 Hej då. 563 01:20:11,580 --> 01:20:15,780 - Redo? - Jag är redo. 564 01:20:29,340 --> 01:20:32,700 Ja, sir. Genast, sir. 565 01:20:32,980 --> 01:20:34,460 Löskokt. 566 01:20:51,420 --> 01:20:52,420 Det är öppet. 567 01:20:53,860 --> 01:20:58,740 Högsta betyg för tempo, inget betyg för matlagning. 568 01:20:58,980 --> 01:21:02,580 Vad kallar ni det här, om jag får fråga? 569 01:21:02,860 --> 01:21:04,060 Lägg ner den. 570 01:21:04,900 --> 01:21:07,540 - Mr Sullivan. - Mr Rance. 571 01:21:07,780 --> 01:21:09,380 Hur hittade ni mig? 572 01:21:09,620 --> 01:21:14,620 Detta är stans bästa hotell. Du är så noggrann. 573 01:21:14,860 --> 01:21:16,940 Sannerligen, mr Sullivan. 574 01:21:17,180 --> 01:21:20,780 Får jag be er sänka vapnet? 575 01:21:21,780 --> 01:21:23,980 Tack. Vad vill ni ha? 576 01:21:25,020 --> 01:21:25,380 Information. 577 01:21:32,780 --> 01:21:36,140 Jag kan inte ge er papperen. 578 01:21:36,175 --> 01:21:37,380 All right, all right. 579 01:21:37,420 --> 01:21:40,500 De är i det andra rummet. 580 01:21:46,980 --> 01:21:49,820 - Här inne. - Ta hit den. 581 01:21:58,140 --> 01:21:59,900 Jag ser inte. 582 01:22:02,780 --> 01:22:06,780 Vad ska ni åstadkomma genom att lägga er i våra affärer? 583 01:22:07,020 --> 01:22:12,140 - Det här handlar inte om era affärer. - Allt är affärer. Det har ni inte insett. 584 01:22:12,175 --> 01:22:14,477 Och i affärer måste man ha nåt att erbjuda. 585 01:22:14,512 --> 01:22:16,780 Och ni, mr Sullivan, har inget att erbjuda. 586 01:22:17,020 --> 01:22:20,780 Särskilt inte till någon som Connor Rooney. 587 01:22:21,020 --> 01:22:22,380 Jag förstår inte. 588 01:22:23,460 --> 01:22:25,300 Startklockan för Wall Street. 589 01:22:28,100 --> 01:22:29,580 Kom igen, öppna den. 590 01:22:31,940 --> 01:22:34,020 Vilken är det? 591 01:22:53,700 --> 01:22:56,740 Nej, inte den. 592 01:22:58,780 --> 01:23:01,340 Den har jag redan provat. 593 01:23:02,540 --> 01:23:04,460 Jag får börja om. 594 01:23:04,860 --> 01:23:06,420 Du har ett försök till! 595 01:23:09,740 --> 01:23:12,340 Här är den. 596 01:24:28,340 --> 01:24:30,020 Jag mår bra. Titta på vägen! 597 01:24:51,820 --> 01:24:54,900 Pappa! Pappa, mår du bra? 598 01:24:56,700 --> 01:24:57,820 Pappa! 599 01:24:58,100 --> 01:24:59,820 Pappa! 600 01:25:12,860 --> 01:25:14,140 Hjälp! 601 01:25:14,340 --> 01:25:15,380 Hjälp oss! 602 01:25:16,300 --> 01:25:18,300 Hjälp! 603 01:25:19,940 --> 01:25:20,780 Hjälp! 604 01:25:20,980 --> 01:25:22,380 Hjälp oss! 605 01:26:12,340 --> 01:26:14,740 När ger ni er av? 606 01:26:18,140 --> 01:26:20,660 Vi har stannat länge nog. 607 01:26:21,340 --> 01:26:23,780 Vi vill inte vara till besvär. 608 01:26:25,980 --> 01:26:28,420 Inga besvär så här långt. 609 01:26:32,140 --> 01:26:34,540 Han arbetar bra. 610 01:26:36,660 --> 01:26:38,900 Har ni några barn? 611 01:26:38,935 --> 01:26:40,460 Nej. 612 01:26:40,620 --> 01:26:42,900 Vi träffades för sent. 613 01:26:46,340 --> 01:26:48,820 Han avgudar er. 614 01:26:53,940 --> 01:26:55,460 Ni ser det inte. 615 01:27:27,860 --> 01:27:30,020 Hallå. 616 01:27:31,140 --> 01:27:32,980 Jag hade en mardröm. 617 01:27:34,340 --> 01:27:36,020 Vill du berätta om den? 618 01:27:38,780 --> 01:27:41,580 Kom in. Sätt dig - 619 01:27:41,780 --> 01:27:43,860 - om du vill. 620 01:27:57,020 --> 01:27:58,140 Matte? 621 01:27:58,340 --> 01:28:00,100 Ja. 622 01:28:00,300 --> 01:28:02,140 Jag har alltid avskytt det. 623 01:28:02,340 --> 01:28:04,340 Jag också. 624 01:28:10,540 --> 01:28:12,500 Vad gillar du? 625 01:28:15,500 --> 01:28:20,580 Vilka ämnen gillar du... Gillade du i skolan? 626 01:28:23,060 --> 01:28:25,020 Bibelhistoria kanske. 627 01:28:27,060 --> 01:28:28,060 Varför? 628 01:28:29,780 --> 01:28:31,340 Jag gillar berättelserna. 629 01:28:33,740 --> 01:28:36,140 Peter var duktig på matte. 630 01:28:39,020 --> 01:28:41,100 Var han det? 631 01:28:50,420 --> 01:28:52,580 Tyckte du om Peter mer än mig? 632 01:28:55,780 --> 01:28:57,700 Nej. 633 01:28:59,740 --> 01:29:02,300 Nej, Michael. 634 01:29:04,060 --> 01:29:06,620 Jag älskade er lika mycket. 635 01:29:08,740 --> 01:29:10,460 Men du var... 636 01:29:12,180 --> 01:29:15,340 Du var annorlunda mot mig. 637 01:29:15,980 --> 01:29:17,980 Var jag det? 638 01:29:32,780 --> 01:29:37,460 Det kanske var för att Peter var en så rar pojke. 639 01:29:41,140 --> 01:29:43,060 Och du... 640 01:29:47,140 --> 01:29:48,860 Du var mer som mig. 641 01:29:50,900 --> 01:29:55,620 Och jag ville inte att du skulle vara det. 642 01:29:59,380 --> 01:30:02,660 Jag menade inte att vara... 643 01:30:02,940 --> 01:30:04,940 ...annorlunda. 644 01:30:09,660 --> 01:30:10,980 Okej. 645 01:30:22,620 --> 01:30:23,620 God natt, pappa. 646 01:30:24,180 --> 01:30:25,900 God natt. 647 01:31:34,900 --> 01:31:39,140 Michael, vakna. Packa dina saker. 648 01:31:40,060 --> 01:31:41,180 Vi åker. 649 01:31:43,660 --> 01:31:45,020 Vi lämnade nåt åt er. 650 01:32:54,940 --> 01:32:56,860 Hej, John. 651 01:33:04,820 --> 01:33:07,860 Du är smart, Michael. 652 01:33:10,140 --> 01:33:13,020 Jag vill prata. 653 01:33:13,055 --> 01:33:14,740 Här? 654 01:33:15,700 --> 01:33:16,980 Där nere. 655 01:33:45,620 --> 01:33:47,300 Jag trodde inte att jag skulle se dig igen. 656 01:33:50,380 --> 01:33:51,540 Läs det här. 657 01:33:52,660 --> 01:33:55,460 Connor har stulit från dig under flera år. 658 01:33:55,860 --> 01:33:59,540 Han har konton öppna under döda mäns namn. 659 01:33:59,660 --> 01:34:01,700 Män som McGoverns. 660 01:34:03,060 --> 01:34:06,660 Jag hjälpte honom att döda Finn, för att fylla hans egna fickor. 661 01:34:06,900 --> 01:34:10,620 Jag trodde att jag jobbade för dig, men det gjorde jag inte. 662 01:34:10,860 --> 01:34:12,740 Tror du att jag skulle ge upp min son? 663 01:34:12,980 --> 01:34:14,980 Han förrådde dig! 664 01:34:15,540 --> 01:34:17,660 Jag vet. 665 01:34:17,900 --> 01:34:19,820 Lyssna på mig nu. 666 01:34:20,180 --> 01:34:24,140 Jag försökte undvika mer blodspillan. Du ville inte godta det - 667 01:34:24,380 --> 01:34:28,540 så jag gjorde vad som var nödvändigt. Jag har alltid älskat dig som en son. 668 01:34:28,740 --> 01:34:33,340 Och nu säger jag till dig. Åk härifrån innan det är för sent. 669 01:34:33,740 --> 01:34:35,540 Tänk efter. 670 01:34:36,500 --> 01:34:37,620 Tänk efter. 671 01:34:37,820 --> 01:34:42,660 De skyddar honom nu, men när du är borta behöver de honom inte längre. 672 01:34:42,695 --> 01:34:46,780 - Detta slutar med att Connor dör. - Kanske det. 673 01:34:47,340 --> 01:34:50,340 Men du ber mig - 674 01:34:50,420 --> 01:34:53,900 - att ge dig nyckeln till hans rum så att du kan gå in - 675 01:34:54,100 --> 01:34:57,540 - och skjuta honom i huvudet. Det kan jag inte göra. 676 01:34:57,780 --> 01:35:02,460 - Han mördade Annie och Peter. - Alla i detta rum är mördare. 677 01:35:02,700 --> 01:35:06,020 Michael, öppna ögonen. 678 01:35:06,780 --> 01:35:10,425 Detta är livet vi har valt. Livet vi lever. 679 01:35:10,460 --> 01:35:16,860 Bara en sak är säker. Ingen av oss kommer till himlen. 680 01:35:17,140 --> 01:35:19,465 Michael kan göra det. 681 01:35:19,500 --> 01:35:25,580 Gör då allt för att se till att det blir så. 682 01:35:25,780 --> 01:35:29,340 Åk härifrån, jag ber dig. 683 01:35:30,180 --> 01:35:32,300 Det är enda utvägen. 684 01:35:35,180 --> 01:35:36,660 Och om jag åker? 685 01:35:40,500 --> 01:35:42,980 Då ska jag sörja... 686 01:35:44,140 --> 01:35:45,980 ...sonen jag förlorade. 687 01:36:44,860 --> 01:36:46,340 Vad tänker du göra? 688 01:36:47,540 --> 01:36:52,140 Bara en sista sak, sen är det klart. 689 01:36:57,420 --> 01:36:59,380 Gå och lägg dig igen, Michael. 690 01:40:18,020 --> 01:40:20,700 Jag är glad att det är du. 691 01:41:35,980 --> 01:41:37,580 Jag förstår. 692 01:41:37,780 --> 01:41:43,340 Men du måste försäkra Al om att det är över sen. 693 01:41:47,060 --> 01:41:52,100 Hotell Lexington, rum 1432. 694 01:45:23,900 --> 01:45:25,780 Är det där huset? 695 01:45:26,660 --> 01:45:28,180 Det är det. 696 01:45:31,100 --> 01:45:33,340 Jag visste att där fanns en hund. 697 01:46:17,060 --> 01:46:22,300 Sarah? Det är jag, Mike. Vi är här. 698 01:47:54,420 --> 01:47:55,980 Le. 699 01:48:22,860 --> 01:48:24,460 Ge mig pistolen. 700 01:48:25,020 --> 01:48:26,060 Michael. 701 01:48:29,860 --> 01:48:30,980 Michael - 702 01:48:31,980 --> 01:48:33,980 - gör inte så här. 703 01:48:35,100 --> 01:48:36,780 Ge mig pistolen, Michael. 704 01:48:40,820 --> 01:48:42,340 Kom igen. 705 01:48:43,020 --> 01:48:45,060 Ge mig pistolen. 706 01:48:59,780 --> 01:49:01,540 Jag kunde inte göra det 707 01:49:04,060 --> 01:49:05,900 Jag vet. 708 01:49:13,420 --> 01:49:16,660 - Pappa. - Förlåt mig. 709 01:49:16,860 --> 01:49:19,740 Förlåt mig. Förlåt mig. 710 01:49:24,940 --> 01:49:26,580 Förlåt mig. 711 01:49:32,660 --> 01:49:33,940 Pappa. 712 01:49:35,300 --> 01:49:37,060 Pappa! 713 01:49:37,820 --> 01:49:39,380 Pappa! 714 01:49:48,780 --> 01:49:50,660 Pappa! 715 01:49:51,740 --> 01:49:56,020 Pappa! Pappa! 716 01:50:44,420 --> 01:50:48,620 Jag förstod då, att min fars enda rädsla - 717 01:50:48,940 --> 01:50:52,380 - var att hans son skulle följa samma väg. 718 01:50:54,460 --> 01:50:57,700 Det var sista gången jag höll i en pistol. 719 01:51:27,900 --> 01:51:31,420 Folk tror alltid att jag växte upp på en gård. 720 01:51:31,620 --> 01:51:37,420 Och på sätt och vis, så gjorde jag nog det. 721 01:51:40,140 --> 01:51:42,900 Men jag levde ett helt liv innan dess. 722 01:51:43,100 --> 01:51:45,900 De där sex veckorna på väg. 723 01:51:46,100 --> 01:51:48,900 Vintern 1931. 724 01:51:58,700 --> 01:52:02,740 När människor frågar mig om Michael Sullivan var en god man - 725 01:52:03,380 --> 01:52:06,740 - eller om han inte hade nåt gott alls i sig - 726 01:52:07,620 --> 01:52:10,100 - så svarar jag alltid samma sak. 727 01:52:12,700 --> 01:52:15,060 Jag säger bara - 728 01:52:16,500 --> 01:52:18,940 - att han var min far. 729 01:52:26,400 --> 01:52:31,400 www.SweSUB.nu