1
00:00:39,584 --> 00:00:44,748
Çeviri: aytug2001
2
00:00:45,162 --> 00:00:50,654
Uyarı: Çeviri küfür içermektedir!
3
00:00:50,959 --> 00:00:53,159
Şunu biliyor musunuz?
4
00:00:55,106 --> 00:00:58,150
Evet. Bu parça çok güzel.
5
00:01:27,073 --> 00:01:28,500
İğrençsiniz.
6
00:01:42,772 --> 00:01:45,190
Onun çıkmasına kim izin verdi?
7
00:01:53,635 --> 00:01:55,006
Çok iyiymiş.
8
00:01:59,775 --> 00:02:01,597
Kendisi bir süredir hasta.
9
00:02:04,184 --> 00:02:06,635
Seni haylaz kız!
10
00:02:13,107 --> 00:02:15,718
Pekala, 17 dolar 50 cent tuttu.
11
00:02:15,743 --> 00:02:19,128
Hey, dostum!
Parayı ödemedin.
12
00:02:23,243 --> 00:02:25,734
- Ben Peder McFeely.
- Gelmenize çok sevindim.
13
00:02:25,759 --> 00:02:27,787
Olabildiğince hızlı gelmeye
çalıştım ama...
14
00:02:27,812 --> 00:02:29,930
...benim yaşımdaki birinin
kalbi pompalamadan önce...
15
00:02:29,954 --> 00:02:32,263
...biraz daha fazla atması
gerek, bilmem anlatabildim mi?
16
00:02:32,309 --> 00:02:36,216
Bir şey fark ettim, yola çıkmadan önce
göt deliğimi gıdıklarsam...
17
00:02:36,281 --> 00:02:40,550
- Önemli değil. Anlıyorum.
- Bilmem bilir misin, eskiden...
18
00:02:43,322 --> 00:02:44,503
Kız nasıl?
19
00:02:45,828 --> 00:02:49,528
- Gittikçe kötüye gidiyor Peder.
- Gerçekten mi?
20
00:02:49,574 --> 00:02:51,919
Yemek yemiyor.
Konuşmuyor.
21
00:02:53,845 --> 00:02:56,432
Ona dokunmama bile izin vermiyor.
22
00:02:56,457 --> 00:02:59,867
Evet, bazen onlara şeker
vermeniz gerekiyor.
23
00:03:00,868 --> 00:03:04,389
Peder, size yardım etmem
için beni kilise gönderdi.
24
00:03:04,461 --> 00:03:07,761
- Ben Peder Harris.
- Merhaba, sizi görmek güzel.
25
00:03:08,070 --> 00:03:10,470
Kızı görmek ister misiniz?
26
00:03:10,822 --> 00:03:12,079
Daha sonra.
27
00:03:13,175 --> 00:03:15,100
Önce evi kutsamalıyım.
28
00:03:33,100 --> 00:03:35,682
"Ölüm acıları her yanımı kuşattı."
29
00:03:35,731 --> 00:03:38,145
"Ve cehennemin acıları
beni ele geçirdi."
30
00:03:38,309 --> 00:03:39,806
"Onu buldum."
31
00:03:41,335 --> 00:03:44,658
"Ve daha sonra Tanrı'ya ve...
32
00:03:58,675 --> 00:04:00,535
...ölümün ruhuna seslendim.''
33
00:04:00,917 --> 00:04:03,426
Tanrım!
Lütfen, Tanrım!
34
00:04:03,686 --> 00:04:07,253
Bu şeytanı çıkarmama yardım et.
35
00:04:11,577 --> 00:04:15,946
Teşekkür ederim, Tanrım.
Merhamet sahibi, yüce Tanrım.
36
00:04:16,423 --> 00:04:17,574
Bekle.
37
00:04:21,271 --> 00:04:23,228
Şu tavuklu yemek.
38
00:04:26,536 --> 00:04:28,436
Teşekkür ederim, Tanrım.
39
00:04:47,873 --> 00:04:49,044
Siktir.
40
00:04:49,822 --> 00:04:51,009
Peder.
41
00:04:51,312 --> 00:04:55,392
- Siktir! Gördün mü? Şuna bak!
- Lütfen, peder. Çocuğu düşünün.
42
00:04:55,923 --> 00:04:56,984
Evet.
43
00:05:04,366 --> 00:05:06,170
Burası çok soğuk.
44
00:05:24,768 --> 00:05:28,590
Dua edelim.
''İnsan ırkının savunucusu...
45
00:05:28,642 --> 00:05:31,076
...aşağıya bak ve
bu kuluna acı.''
46
00:05:31,109 --> 00:05:34,409
Onu kıçına sok seni işe yaramaz herif!
47
00:05:35,784 --> 00:05:37,205
Sessizlik!
48
00:05:39,202 --> 00:05:42,502
- Ulu Tanrım.
- Annen burada bizimle Harris.
49
00:05:42,573 --> 00:05:45,858
Bir mesaj bırakmak ister misin?
Yerine ulaşmasını sağlayabilirim.
50
00:05:45,883 --> 00:05:48,146
Evet. Anne, lütfen oradan çıkar mısın?
51
00:05:50,014 --> 00:05:52,884
- Hiç eğlenceli değilsin.
- Çalışıyoruz burada.
52
00:05:52,909 --> 00:05:54,991
Sonra görüşürüz, Bayan Harris.
53
00:05:55,016 --> 00:05:58,533
''Ulu Tanrım. Ulu Tanrım.
Yüce efendimiz...
54
00:05:58,558 --> 00:06:01,979
Ebedi Tanrımız ve efendimiz
İsa'nın babası...
55
00:06:02,004 --> 00:06:04,805
...ve bakire Meryem'in bebeğinin
babası olan efendimiz.
56
00:06:04,830 --> 00:06:07,230
Ulu Tanrım, Yüce efendimiz...
57
00:06:07,255 --> 00:06:13,060
...bizim ebedi Tanrımız. Zalimleri ve hata
yapanları cehenneme gönderen Tanrı.
58
00:06:13,457 --> 00:06:17,439
Tek oğlunu dünyaya o kükreyen aslanı
durdurması için gönderen Tanrımız.
59
00:06:18,001 --> 00:06:22,000
Ve o dinsiz fahişe Jerri'yi,
Survivor'dan eleyen Tanrı.
60
00:06:22,045 --> 00:06:24,210
Sik beni! Sik beni!
61
00:06:25,644 --> 00:06:28,515
Peder! Peder!
62
00:06:28,970 --> 00:06:30,992
Ritüelde böyle bir şey yok.
63
00:06:32,237 --> 00:06:35,619
''Baba, oğul ve kutsal ruh adına...''
64
00:07:00,718 --> 00:07:03,723
- İşte alın Peder. Temizlendi.
- Teşekkür ederim.
65
00:07:08,728 --> 00:07:11,934
Başaramadın, McFeely.
Silahların bana karşı etkisiz.
66
00:07:12,965 --> 00:07:14,502
Dua edelim.
67
00:07:14,576 --> 00:07:17,576
''Cennette olan sevgili babamız...''
68
00:07:18,894 --> 00:07:21,894
- Kes şunu!
- İsmin mukaddes olsun.
69
00:07:22,861 --> 00:07:25,145
- Kes şunu!
- Krallığın bir gün geri dönecek.
70
00:07:25,170 --> 00:07:28,270
Annen cehennemde yarak emiyor.
71
00:07:28,372 --> 00:07:29,865
Kahretsin.
72
00:07:32,369 --> 00:07:33,905
Sen bunu em bakalım!
73
00:07:42,450 --> 00:07:44,939
Bir Yıl Sonra.
74
00:07:55,873 --> 00:07:59,244
Bir kere siyah oldunuz mu
geri dönüşü yoktur.
75
00:08:03,867 --> 00:08:05,972
Sence o derse alınmışmısındır, Shorty?
76
00:08:05,997 --> 00:08:08,731
- Umarım, Cindy.
- Notu işine yarar, değil mi?
77
00:08:09,070 --> 00:08:12,922
Hayır. Kalacak bir yere ihtiyacım var.
Annem beni evden attı.
78
00:08:13,107 --> 00:08:16,388
Yalnız üniversitede çok önemli
bir şey öğrendim.
79
00:08:16,451 --> 00:08:18,879
- Kitapların değerini.
- Gerçekten mi?
80
00:08:18,904 --> 00:08:21,278
Evet, buraya bir baksana.
81
00:08:21,565 --> 00:08:23,365
Bedava kağıt.
82
00:08:24,097 --> 00:08:25,842
Lanet olsun, adamım.
83
00:08:26,650 --> 00:08:30,947
- Sen üniversiteyi beğendin mi?
- Bilmiyorum. İyi sanırım.
84
00:08:32,290 --> 00:08:34,647
Ama bazen kendimi
inek gibi hissediyorum.
85
00:08:34,689 --> 00:08:37,175
Herkes bir havalarda
ama ben değilim.
86
00:08:37,206 --> 00:08:40,635
Yapma Cindy.
O kadar da kötü değilsin.
87
00:08:40,860 --> 00:08:44,623
Sadece farklı bir tada ihtiyacın var.
Belki yeni faça falan.
88
00:08:44,648 --> 00:08:47,660
- Faça mı?
- Evet, argoda kıyafet demek.
89
00:08:48,303 --> 00:08:51,591
Hadi. Dur seni biraz
havalı yapayım. Hadi.
90
00:08:51,810 --> 00:08:54,010
Öncelikle öyle oturmama.
91
00:08:54,128 --> 00:08:56,465
Oturuşunu değiştir.
Havalı otur.
92
00:08:56,750 --> 00:08:59,947
İşte böyle.
Kendini hisset. İşte böyle.
93
00:09:00,095 --> 00:09:03,695
Evet. Şimdi böyle yap.
94
00:09:04,015 --> 00:09:05,780
Güzel. Evet.
95
00:09:05,805 --> 00:09:09,965
Şimdi ayağa kalk ve sana birkaç hareket
göstereyim. Sağ, sol. Sağ. Sol.
96
00:09:10,150 --> 00:09:11,688
Evet, koçum!
97
00:09:12,170 --> 00:09:14,327
Sağ, sol.
Sağ, tekme.
98
00:09:14,643 --> 00:09:16,829
Evet, koçum!
99
00:09:16,908 --> 00:09:21,808
Araya argo da sıkıştır. "O ceket yanıyor
koçum. Bilmem anlatabildim mi?"
100
00:09:21,833 --> 00:09:24,786
- O ceket yanıyor, koçum.
- Bilmem anlatabildim mi?
101
00:09:24,880 --> 00:09:26,775
Bilmem anlatabildim mi?
102
00:09:27,019 --> 00:09:30,000
Evet. Evet, fena değil.
Hepsini birleştir şimdi.
103
00:09:30,025 --> 00:09:32,586
Tamam. Sağ, sol. Sağ, tekme.
104
00:09:33,520 --> 00:09:35,512
O ceket yanıyor koçum.
105
00:09:35,684 --> 00:09:38,402
Şimdi onu sökül bakalım.
Bilmem anlatabildim mi?
106
00:09:40,789 --> 00:09:42,878
İşte böyle!
107
00:09:43,790 --> 00:09:46,245
Oh, haydi.
Daha hazırlanmadınız mı?
108
00:09:46,325 --> 00:09:49,812
Rahat ol adamım. Sana oraya vaktinde
varacağız dedim, değil mi?
109
00:09:50,026 --> 00:09:54,299
Baksanıza. Sizin fikriniz ne?
İçeride mi dursun, dışarıda mı?
110
00:09:55,008 --> 00:09:58,800
- Dışarda dostum. Yapma şunu. - Aynen,
aynen. Ben de öyle düşünmüştüm.
111
00:09:58,830 --> 00:10:01,129
Bütün gece parti yapmasaydınız,
şimdiye hazırdınız.
112
00:10:01,154 --> 00:10:05,206
Dostum ama çok güzeldi.
Çok kötü zom olduk.
113
00:10:05,359 --> 00:10:09,169
Neredeyse bir varili ben içtim.
Buz dolu küvetin içinde çıplak uyandım.
114
00:10:09,194 --> 00:10:11,270
- Aynen!
- Evet, dostum.
115
00:10:12,103 --> 00:10:14,866
Lanet olsun, Ray.
Dövme var sırtında.
116
00:10:14,891 --> 00:10:17,174
Hadi ya. Ne yazıyor?
117
00:10:17,199 --> 00:10:19,214
- Ray!
- Vay anasını.
118
00:10:19,390 --> 00:10:22,040
- Yok artık, senin de dövmen var.
- Harbi mi?
119
00:10:22,065 --> 00:10:24,294
- Evet.
- Ne yazıyor peki?
120
00:10:24,577 --> 00:10:27,289
- "Sikti beni."
- Ne güzel.
121
00:10:27,413 --> 00:10:29,362
- Ray.
- Sikti beni.
122
00:10:29,488 --> 00:10:31,333
- Ray.
- Sikti beni.
123
00:10:31,484 --> 00:10:33,295
Ray sikti beni.
124
00:10:33,320 --> 00:10:34,647
Evet!
125
00:10:36,176 --> 00:10:37,544
Nasıl yani?
126
00:10:39,567 --> 00:10:41,215
Külodu kolla!
127
00:10:41,519 --> 00:10:44,181
Hadi ama senin yüzünden
mantar kapacağım.
128
00:10:44,809 --> 00:10:47,498
- Naber, kız. Ceket de çok güzelmiş.
- Teşekkür ederim.
129
00:10:47,529 --> 00:10:51,383
Dikkatli ol ama. Bugün bir kızı
dövüp ceketini almışlar.
130
00:10:51,607 --> 00:10:53,707
Bazı insanlar çok varoş.
131
00:10:54,308 --> 00:10:57,308
- Şimdi ne dersimiz var?
- Psikoloji.
132
00:10:57,655 --> 00:11:01,233
- Benim de. 101 mi?
- Saat 10:00'da 302 numaralı salon mu?
133
00:11:01,258 --> 00:11:04,775
- Evet, o.
- Şansa bak ya.
134
00:11:04,800 --> 00:11:08,830
Psişik güçlerim yine tutturdu.
Unutturma da yarın loto bileti alayım.
135
00:11:08,927 --> 00:11:13,748
Grubu bozmayın. Kötü şans
getirir. Medyumum öyle dedi.
136
00:11:14,094 --> 00:11:18,377
- Böyle şeylere gerçekten inanmıyorsun,
değil mi? - Evet, inanıyorum. Hem de çok.
137
00:11:19,729 --> 00:11:22,669
Nasıl kullanıyorum?
1-800-Kıçımı Öp'ü arayın.
138
00:11:22,694 --> 00:11:23,981
Cehennem evi projesi.
139
00:11:24,006 --> 00:11:26,353
- Bütün denekler bunlar mı?
- Evet, efendim.
140
00:11:26,479 --> 00:11:30,189
Ölümle burun buruna gelmiş olanların
dosyalarını en üste koydum.
141
00:11:30,214 --> 00:11:32,143
Aralarında güzel olan var mı?
142
00:11:32,562 --> 00:11:35,052
Eminim farkındasınızdır
ama profesör...
143
00:11:35,230 --> 00:11:37,999
...ölümle burun buruna gelmiş
kişiler, istatistiksel olarak...
144
00:11:38,024 --> 00:11:41,238
...paranormal bir soruşturma için gereken
psişik etkilemeye daha açıktır.
145
00:11:41,263 --> 00:11:45,365
Bu yüzden onlara öncelik tanıdım.
146
00:11:45,425 --> 00:11:50,891
İyi düşünmüşsün, Dwight. Sarsıntı
yaşamış üniversiteliler çantada kekliktir.
147
00:11:53,072 --> 00:11:56,392
- İyiymiş.
- Evet, efendim. Onun adı Cindy Campbell.
148
00:11:56,462 --> 00:11:59,164
Klasik terk edilmiş
kişilik bozukluğu.
149
00:11:59,189 --> 00:12:01,341
Biraz şüpheyle yaklaşıyor
ama gönüllü.
150
00:12:01,916 --> 00:12:04,811
- Peki bu?
- O Ray Wilkins, efendim.
151
00:12:04,871 --> 00:12:09,316
Onu pek çözemedim. Ama çok istekli ve
benimle görüşmeye can atıyor.
152
00:12:09,736 --> 00:12:11,129
Bu da ne?
153
00:12:13,026 --> 00:12:16,672
Görüşmeden sonra bana
gönderdiği fotoğrafın biri.
154
00:12:16,748 --> 00:12:18,621
Bu çocukları nereden buldun
155
00:12:18,646 --> 00:12:22,983
Efendim, hepsi Stevenson County
katliamından hayatta kalan çocuklar.
156
00:12:23,556 --> 00:12:26,066
Harika!
157
00:12:26,903 --> 00:12:34,120
Cehennem evindeki ruhları uyandırmak
için bu çocuklar tam ihtiyacımız olan şey.
158
00:12:34,564 --> 00:12:37,674
Efendim, onları oraya nasıl götüreceğiz?
159
00:12:37,699 --> 00:12:40,754
Onlara bu işin, dersin bir parçası
olduğunu söyleyeceğiz.
160
00:12:40,779 --> 00:12:43,382
Onlara... İzninle.
161
00:12:44,092 --> 00:12:47,855
Uyku sorunları ile ilgili bir çalışmanın
parçası olacaklarını söyleyeceğiz.
162
00:12:47,880 --> 00:12:49,753
Tarihi baştan yazacağız, Dwight.
163
00:12:49,778 --> 00:12:52,167
İlk defa yadsınamaz
bir şekilde...
164
00:12:52,257 --> 00:12:56,738
...ölümden sonraki hayatın
kanıtını belgeleyeceğiz.
165
00:12:56,913 --> 00:13:00,326
Hepiniz hoş geldiniz.
Ben profesör Oldman.
166
00:13:00,748 --> 00:13:04,515
Her biriniz bu sınıf için
özel olarak seçildiniz ve...
167
00:13:04,593 --> 00:13:09,571
...ve tamamladığınızda otomatikman
''A'' alacaksınız.
168
00:13:10,262 --> 00:13:14,347
Bu senenin araştırma konusu
uykusuzluk hastalığı.
169
00:13:15,093 --> 00:13:17,566
Kontrollü bir ortam
oluşturduğumuz bir mekanda...
170
00:13:17,591 --> 00:13:24,263
...çeşitli uyku sorunlarınızı inceleyerek
hafta sonunu beraber geçireceğiz.
171
00:13:24,773 --> 00:13:28,175
- Şimdi size talimatları vereceğim.
- Ben veririm.
172
00:13:28,232 --> 00:13:29,994
- Hayır, Dwight.
- Yapabilirim.
173
00:13:30,138 --> 00:13:33,785
Bunu ben kendim yapabilirim.
174
00:13:34,272 --> 00:13:37,552
Bu akşam saat 6'da hepiniz
orada olmalısınız.
175
00:13:38,138 --> 00:13:41,865
Pazartesi gününe kadar orada kalacağız.
Bu akşam görüşürüz.
176
00:13:42,798 --> 00:13:45,600
Hey. Kitabını unuttun.
177
00:13:46,568 --> 00:13:48,522
Teşekkür ederim.
178
00:13:48,547 --> 00:13:50,692
- Ben Cindy.
- Buddy.
179
00:13:50,826 --> 00:13:52,040
Merhaba.
180
00:13:52,065 --> 00:13:54,665
Görünüşe göre hafta sonunu
beraber geçireceğiz.
181
00:13:54,703 --> 00:13:59,343
- Evet. - Bir araya gelip ders
çalışmak falan ister misin?
182
00:13:59,951 --> 00:14:01,239
Ders mi?
183
00:14:02,779 --> 00:14:04,685
Bu biraz kötü oldu sanırım.
184
00:14:04,794 --> 00:14:08,780
Üzgünüm, Buddy.
Sen iyi birine benziyorsun ama...
185
00:14:09,205 --> 00:14:11,656
...kötü bir ilişkim yeni bitti.
186
00:14:11,703 --> 00:14:15,064
O yüzden henüz biriyle
görüşmeye hazır değilim.
187
00:14:16,464 --> 00:14:18,764
Ama belki arkadaş olabiliriz.
188
00:14:18,881 --> 00:14:21,767
Elbette, tamam.
Arkadaşız.
189
00:14:22,367 --> 00:14:25,950
- Tamam, sonra görüşürüz, kanka.
- Tamam, dostum.
190
00:14:29,014 --> 00:14:32,064
Küloda dikkat!
Sonra görüşürüz!
191
00:14:56,690 --> 00:14:59,928
Sesini kes de şarkıyı
ben söyleyeyim, tamam mı?
192
00:15:42,879 --> 00:15:44,079
Kimse yok mu?
193
00:15:51,290 --> 00:15:52,490
Merhaba?
194
00:16:02,817 --> 00:16:04,146
Kimse yok mu?
195
00:16:06,865 --> 00:16:09,011
Merhaba ufaklık. Şuna bakın.
196
00:16:09,169 --> 00:16:12,308
Ufaklık mı? Ben küçük değilim.
Ben de boğa gibi malafat var.
197
00:16:12,520 --> 00:16:15,325
Baksana. Sen hiç bu kadar
büyük sikli bir kuş gördün mü?
198
00:16:15,364 --> 00:16:17,458
- Fazla büyük mü geldi, bebeğim?
- Evet.
199
00:16:17,483 --> 00:16:22,162
Pekala, uza o zaman tatlı yanak, gerçekten
aşk yaşamak istediğinde gel.
200
00:16:22,965 --> 00:16:24,413
Tamam.
201
00:16:25,161 --> 00:16:27,059
Gösterip vermeyen şırfıntı.
202
00:16:33,783 --> 00:16:35,303
Merhaba?
203
00:16:47,479 --> 00:16:50,779
Özür dilerim, çocuğum.
Seni korkuttum mu?
204
00:16:51,941 --> 00:16:54,395
Kusura bakma, korktun mu?
205
00:16:54,598 --> 00:16:57,232
Tamam, sana bir şarkı söyleyeyim.
206
00:17:07,149 --> 00:17:08,449
Daha iyisin ya?
207
00:17:08,623 --> 00:17:11,061
Ben Profesör Oldman'ın grubundanım.
208
00:17:11,096 --> 00:17:14,324
Ben Hanson.
Evin uşağı.
209
00:17:14,584 --> 00:17:15,650
- Merhaba.
- Merhaba.
210
00:17:15,788 --> 00:17:17,650
Adın ne, tatlı çocuk?
211
00:17:17,675 --> 00:17:19,678
- Ben Cindy.
- Cindy.
212
00:17:20,727 --> 00:17:24,125
Çarpıcı bir benzerliğiniz var.
213
00:17:24,157 --> 00:17:28,743
Şu ince çene kemiklerine ve
dudaklara bakın.
214
00:17:28,810 --> 00:17:30,936
Gözler de tıpatıp aynı.
215
00:17:31,003 --> 00:17:32,695
Saçlara bak.
216
00:17:33,441 --> 00:17:36,617
Özür dilerim.
Burunlarınız da aynı.
217
00:17:36,777 --> 00:17:40,769
Gıdı gıdı o buruna.
218
00:17:42,845 --> 00:17:45,014
Size odanızı göstereyim.
219
00:17:45,050 --> 00:17:49,639
Ağırmış. Çok ağırmış! Güçlü
elimi kullansam iyi olacak.
220
00:17:51,231 --> 00:17:55,306
- Çok sakarım. Donların buradaymış.
- Hayır. Ben hallederim.
221
00:17:55,331 --> 00:17:58,101
Burada neler varmış amanın.
222
00:18:00,837 --> 00:18:04,161
Diş fırçayı unutmamak lazım.
Sonra ihtiyacın olacak.
223
00:18:04,335 --> 00:18:06,730
Tamamdır, gidiyoruz.
Beni izle, çocuğum.
224
00:18:06,895 --> 00:18:09,403
- Tanrım.
- Popoma dikkat et. Geliyorum.
225
00:18:09,458 --> 00:18:12,462
Bu taraftan.
İşte burası.
226
00:18:14,851 --> 00:18:18,647
Burada yalnız mı yaşıyorsunuz?
227
00:18:18,672 --> 00:18:22,950
Kiralamaya çalıştık ama insanlar burada
çok uzun süre yaşamak istemiyor gibiler.
228
00:18:23,191 --> 00:18:25,262
Şuradaki Kane anne ve...
229
00:18:26,318 --> 00:18:28,641
...şu da efendi Kane.
230
00:18:29,348 --> 00:18:30,594
Bu kim?
231
00:18:31,288 --> 00:18:33,638
O Kane baba.
232
00:18:34,350 --> 00:18:36,614
- Çok tatlıymış.
- Evet.
233
00:18:36,706 --> 00:18:39,372
O efendimizin en sevdiği oyuncağıydı.
234
00:18:39,958 --> 00:18:41,995
Burada ne arıyor, bilmiyorum.
235
00:18:42,020 --> 00:18:46,846
Yemin ederim bazen bu oyuncakların
beyinleri olduğunu düşünüyorum.
236
00:18:56,851 --> 00:18:58,270
Bu taraftan.
237
00:19:00,184 --> 00:19:02,938
Hayır, hayır.
O oda değil tatlım. Hayır.
238
00:19:02,963 --> 00:19:05,750
Orası efendimizin metresinin odasıydı.
239
00:19:06,029 --> 00:19:09,160
Biraz azgın biriydi de kendileri.
240
00:19:09,878 --> 00:19:12,050
Sen burada kalacaksın.
241
00:19:12,247 --> 00:19:15,397
Bu hayatının aşkına
ait olan odaydı.
242
00:19:15,530 --> 00:19:17,513
Eşi Caroline'a.
243
00:19:18,694 --> 00:19:20,161
Sana göstereyim.
244
00:19:20,186 --> 00:19:22,511
Ah! Dikkat.
Popom geliyor.
245
00:19:22,853 --> 00:19:25,662
Dikkat et.
Popom için yer aç.
246
00:19:25,687 --> 00:19:28,867
Vay canına!
Çok güzelmiş.
247
00:19:29,103 --> 00:19:31,999
Teşekkür ederim, çocuğum.
Bir süredir spor yapıyorum.
248
00:19:32,198 --> 00:19:34,249
Her gün popo
bölgemi çalıştırıyorum.
249
00:19:34,304 --> 00:19:36,950
İyice kasıyorum sonra
kendimi salıyorum.
250
00:19:37,624 --> 00:19:41,540
İyice kasıyorum sonra
kendimi salıyorum.
251
00:19:43,061 --> 00:19:44,616
Pekala.
252
00:19:47,364 --> 00:19:50,227
- Evet.
- Şuna bir bakın.
253
00:19:50,282 --> 00:19:52,950
Caroline, o elbisenin içinde
çok güzel görünürdü.
254
00:19:53,119 --> 00:19:55,133
Aslında her zaman güzel görünürdü.
255
00:19:55,258 --> 00:20:00,063
Biliyor musun, kraliyet ailesini
ve halkı eğlendirirdi.
256
00:20:00,383 --> 00:20:03,568
Amerikan Başkanı'nı bile.
257
00:20:09,815 --> 00:20:13,223
Korkma, çocuğum.
Bu bay Kittles.
258
00:20:13,494 --> 00:20:15,860
Efendimizin en sevdiği hayvanıydı.
259
00:20:16,059 --> 00:20:18,884
Yıllardır aile ile birlikte.
260
00:20:19,087 --> 00:20:21,672
Baksana.
Hiç büyümüyor sanki.
261
00:20:22,094 --> 00:20:24,745
Pekala, çocuğum.
Artık ben gitsem iyi olacak.
262
00:20:25,018 --> 00:20:27,689
İstediğin bir şey olursa,
haber ver.
263
00:20:28,807 --> 00:20:31,487
Gördüğünüz gibi profesör ben
her şeyin icabına baktım.
264
00:20:31,512 --> 00:20:34,206
Tıbbı malzemeler ve kan deposu da
dahil olmak üzere.
265
00:20:34,231 --> 00:20:38,254
- İşi garantiye alalım istiyoruz.
- Bu kameralar evin her yerinde var mı?
266
00:20:38,279 --> 00:20:40,313
Evet, efendim. Öyle daha iyi
olacağını düşündüm.
267
00:20:40,338 --> 00:20:44,579
Yani bizim hatunlardan
biri duş alacak olsa,...
268
00:20:44,798 --> 00:20:48,372
...yakınlaştırmak için hangi
tuşa basmalıyım? - Şuna.
269
00:20:48,482 --> 00:20:50,446
- Bu mu?
- Evet, ona.
270
00:20:52,669 --> 00:20:57,624
Kusuruma bakmayın, profesör
ama misafirleriniz gelmeye başladılar.
271
00:20:58,034 --> 00:21:00,325
Yemek servisi birazdan başlayacak.
272
00:21:00,569 --> 00:21:05,069
- Tamam, teşekkür ederim usta.
- Ben uşağım, efendim.
273
00:21:05,829 --> 00:21:08,236
Yeni patenlerin çok güzelmiş.
274
00:21:08,261 --> 00:21:11,598
Dikkatli ol ama düşüp bir yerlerini
kırmak istemezsin, değil mi?
275
00:21:11,818 --> 00:21:16,236
Çok komik. Gerçekten komik.
Bekle, ellerimle bir alkış tutayım.
276
00:21:17,348 --> 00:21:19,590
Çok naziksin.
277
00:21:19,931 --> 00:21:23,093
- Beni alkışlamaya ne dersin?
- Beni kaldır o zaman?
278
00:21:23,281 --> 00:21:26,031
Tamam. Nereye varmak
istediğini anlıyorum.
279
00:21:26,162 --> 00:21:28,543
Seni bir yerden tanıyor gibiyim.
Ünlü bir dansçı mıydın?
280
00:21:28,568 --> 00:21:29,999
Kıçımı öpebilirsin.
281
00:21:30,024 --> 00:21:32,681
Sanırım şimdi yetişkin gibi
davranıp buradan gideceğim.
282
00:21:33,200 --> 00:21:34,995
Yürüyerek.
283
00:21:35,547 --> 00:21:37,408
Yemek için gidip üzerimi değiştireceğim.
284
00:21:37,433 --> 00:21:38,921
- Tamam.
- Birazdan görüşürüz.
285
00:21:38,946 --> 00:21:40,076
Tamam.
286
00:21:40,296 --> 00:21:44,633
Ben de üst kata koşup eşofmanlarımı
giyip hemen geliyorum.
287
00:21:46,546 --> 00:21:47,568
Hey!
288
00:21:48,300 --> 00:21:50,676
Selam ufaklık, nasılsın?
289
00:21:50,705 --> 00:21:52,590
Siktir git, dört göz!
290
00:21:54,093 --> 00:21:59,226
- Anlamadım?
- "Siktir git dört göz." dedim.
291
00:22:00,757 --> 00:22:03,312
Sen dayağı hak ediyorsun!
292
00:22:03,415 --> 00:22:06,078
Sakin ol, evlat.
O sadece bir kuş.
293
00:22:07,423 --> 00:22:10,024
Merhaba kuşçuk.
Kraker ister misin?
294
00:22:10,075 --> 00:22:13,867
- Annenin tatlı kalçalarını istiyorum.
- Ne dedin sen?
295
00:22:13,901 --> 00:22:17,985
''Annenin tatlı kalçalarını
istiyorum.'' dedim.
296
00:22:18,102 --> 00:22:21,600
Annem hakkında konuşma, koçum.
Sen benim annemi tanımıyorsun.
297
00:22:21,640 --> 00:22:23,721
Anneni tanıyorum.
Dün akşam onu siktim.
298
00:22:23,777 --> 00:22:25,700
Kavga mı istiyorsun?
Seni fena yaparım!
299
00:22:25,725 --> 00:22:27,902
Titiriyorum, titriyorum.
300
00:22:27,927 --> 00:22:31,172
Siktir. Bu işi bir beyefendi gibi
halledeceğim. Dişimi tut, evlat.
301
00:22:31,197 --> 00:22:33,477
Hadi, kancık. 70'li yıllardan
kalma saçlı seni.
302
00:22:33,502 --> 00:22:36,279
- Kavga mı istiyorsun, hadi o zaman.
- Demek sertsin öyle mi, hadi bakalım.
303
00:22:36,304 --> 00:22:39,121
- Gel bakalım, kancık.
- Hayır, hayır. Ne dedin sen?
304
00:22:39,222 --> 00:22:40,837
Konuşacak mısın hep öyle,
hadi görelim!
305
00:22:40,862 --> 00:22:43,605
Hadi göt, çıkar beni buradan.
Seni benzeteceğim.
306
00:22:44,727 --> 00:22:47,227
- Merhaba, arkadaşlar.
- Merhaba.
307
00:22:48,178 --> 00:22:49,662
- Selam, Buddy.
- Selam, Cin.
308
00:22:49,687 --> 00:22:51,295
- Nasılsın?
- Göğüs açık!
309
00:22:51,989 --> 00:22:55,308
Hadi ama daha hızlı olman
gerekiyor, küçük meme.
310
00:22:58,643 --> 00:23:01,107
- Merhaba, çocuklar.
- Selam.
311
00:23:01,972 --> 00:23:06,447
Öyle ağzınız açık oturacak mısınız yoksa
birileri bana sandalyesini verecek mi?
312
00:23:11,813 --> 00:23:14,811
Senin için ısıttım.
Evdeki en iyi sandalyedir.
313
00:23:14,978 --> 00:23:16,632
İkinci en iyi.
314
00:23:18,719 --> 00:23:23,876
Profesör, bu ev içine şeytan falan
giren kızın olduğu ev değil mi?
315
00:23:23,901 --> 00:23:27,901
Evet, öyle söylenmişti ama
hiç kanıtlanamamıştı.
316
00:23:32,071 --> 00:23:33,514
Pekala.
317
00:23:33,674 --> 00:23:35,690
Kim aperatif ister?
318
00:23:36,523 --> 00:23:40,650
- Tam duymak istediğim şey.
- Bu şeyler mükemmel gözüküyor.
319
00:23:40,892 --> 00:23:43,699
Evet, çok yumuşak ve sıcaklar.
320
00:23:43,842 --> 00:23:45,690
- Ray!
- Pardon, kusura bakma.
321
00:23:45,715 --> 00:23:47,088
Çok lezzetli.
322
00:23:47,150 --> 00:23:50,439
Teşekkür ederim, çocuğum.
Kendi ellerimle yaptım.
323
00:23:52,281 --> 00:23:53,486
Pekala.
324
00:23:53,988 --> 00:23:57,950
İşte, sanırım patatesler de
oldu sayılır.
325
00:23:57,999 --> 00:24:01,459
Son kez hızlıca bir çırpayım.
326
00:24:09,987 --> 00:24:12,952
Pekala, hadi yumulun.
327
00:24:14,222 --> 00:24:17,100
Pekala, şimdi sıra hindiye geldi.
328
00:24:17,279 --> 00:24:19,750
- Ne güzel bir kuş.
- Hayır, hayır bekle!
329
00:24:20,026 --> 00:24:24,295
Sen otur, dinlen.
Ben hallederim.
330
00:24:24,364 --> 00:24:26,664
- Evet.
- O küçük eli dinlendir.
331
00:24:26,697 --> 00:24:30,357
Bu benim için bir zevk ama
teklifin için teşekkürler.
332
00:24:30,530 --> 00:24:32,968
Dur, bir yanak alayım.
Hadi!
333
00:24:33,024 --> 00:24:34,258
Siktir!
334
00:24:36,252 --> 00:24:42,731
Hindi yapmak birçok kişinin
gözünü korkutur ama...
335
00:24:42,794 --> 00:24:46,463
...aslında çok basittir, hindinin
anatomisini bilmek gerekiyor.
336
00:24:46,598 --> 00:24:50,012
Burasında küçücük bir deliği vardır.
337
00:24:50,099 --> 00:24:53,427
Tam elinizi sokabileceğiniz kadar.
338
00:24:56,210 --> 00:24:57,993
Böyle içindekileri çıkarırsınız.
339
00:24:58,062 --> 00:25:01,897
Tüm sakatatları çıkarmadan pişiririm.
Penis, vajina, ne varsa.
340
00:25:01,937 --> 00:25:06,407
Birçok kişi hindiyi yağlamayı sever
fakat ben şöyle yapıyorum.
341
00:25:07,449 --> 00:25:09,275
Şu şekilde yalıyorum.
342
00:25:09,347 --> 00:25:12,742
Sonra popo deliğine geliyorum.
343
00:25:14,005 --> 00:25:15,410
Güzelmiş.
344
00:25:15,496 --> 00:25:18,820
Şuradaki ne bilmiyorum
ama yine de yalayacağım.
345
00:25:19,084 --> 00:25:22,984
Yukarı ve aşağı. Sonra da
şurama koyuyorum.
346
00:25:27,230 --> 00:25:29,872
Sonra şunlardan alıyorum
ve çıkarıp içine atıyorum.
347
00:25:30,288 --> 00:25:32,067
Bu farklı bir tat veriyor.
348
00:25:32,092 --> 00:25:35,205
Pekala. Artık neredeyse hazır.
349
00:25:35,230 --> 00:25:37,166
Sonra masaya servis yapıyoruz.
350
00:25:39,744 --> 00:25:40,815
Güzel.
351
00:25:40,865 --> 00:25:43,518
Pekala. Kim kanat istiyor?
352
00:25:43,557 --> 00:25:45,657
Senin kanadını mı hindinin mi?
353
00:25:47,503 --> 00:25:52,529
- Çok komikti.
- Senin ne istediğini biliyorum. But?
354
00:25:55,003 --> 00:25:56,831
Ya da iki buta ne dersin?
355
00:25:56,886 --> 00:26:00,616
Bu iki bacağı alıp dizlerime
kadar kıçına soksam nasıl olur?
356
00:26:00,656 --> 00:26:02,481
Dwight, Dwight, sakin ol.
357
00:26:02,922 --> 00:26:05,343
Hanson, bir sorum olacak.
358
00:26:05,387 --> 00:26:10,124
Menüde senin hazırlamadığın
bir yemek var mı?
359
00:26:11,337 --> 00:26:14,473
- Tatlıları dışarıdan sipariş ettim.
- Harika.
360
00:26:15,383 --> 00:26:17,703
Yer açın. Pasta geldi.
361
00:26:17,733 --> 00:26:20,474
Pekala, tamamdır.
362
00:26:21,206 --> 00:26:23,453
İlk dilimi kim istiyor?
363
00:26:23,492 --> 00:26:27,225
- Ben istiyorum.
- İlk dilime nasıl baktığını görüyorum.
364
00:26:28,838 --> 00:26:30,348
Güzelmiş.
365
00:26:31,098 --> 00:26:33,184
- Şunu ona uzatır mısın?
- Teşekkür ederim.
366
00:26:33,209 --> 00:26:34,460
Çok güzel.
367
00:26:35,834 --> 00:26:37,325
Mikroplarım bulaştı.
368
00:26:38,286 --> 00:26:39,579
Mikroplarım bulaştı.
369
00:26:40,108 --> 00:26:42,045
Mikroplarım bulaştı!
370
00:26:56,240 --> 00:26:58,848
Benimle oynayın.
371
00:27:01,158 --> 00:27:03,083
Gelin oynayın.
372
00:27:08,437 --> 00:27:10,058
Merhaba?
373
00:28:23,229 --> 00:28:27,169
Cindy. Cindy.
374
00:28:27,305 --> 00:28:30,661
- Sen de kimsin?
- Sana yardım etmek istiyorum, Cindy.
375
00:28:30,705 --> 00:28:34,037
- Kimsin sen?
- Tehlikedesin, Cindy.
376
00:28:34,079 --> 00:28:38,466
- Sana yardım etmek istiyorum.
- Nasıl yardım edeceksin? Kim tehlikede?
377
00:28:38,491 --> 00:28:41,419
Müzik odasına bak.
378
00:28:41,444 --> 00:28:45,454
- Neredesin?
- Lanet olası müzik odasına baksana!
379
00:28:47,361 --> 00:28:49,689
Hey Cindy. Hızlı davran!
380
00:28:52,624 --> 00:28:54,548
Çok yavaşsın!
381
00:28:56,679 --> 00:28:59,833
Buddy, şu arkadaşlığımız
hakkında...
382
00:28:59,903 --> 00:29:02,591
Evet, insanın bir kız arkadaşı
olması çok güzel.
383
00:29:02,638 --> 00:29:07,702
Öyle Buddy. Ben bir kızım ve sen
bana karşı böyle kaba davranmamalısın.
384
00:29:07,895 --> 00:29:10,019
O zaman ne yapacağız?
385
00:29:10,274 --> 00:29:12,028
Nazik şeyler.
386
00:29:12,146 --> 00:29:17,106
Bilirsin işte, muhabbet edip geçmiş
deneyimlerimizi, sırlarımızı paylaşabiliriz.
387
00:29:17,139 --> 00:29:19,206
O tür şeyler.
388
00:29:19,993 --> 00:29:22,153
Bu biraz homo işi.
389
00:29:22,342 --> 00:29:24,345
Neyse ama sen kız olduğundan
sorun olmaz, değil mi?
390
00:29:24,370 --> 00:29:26,225
Evet. Bir şey olmaz.
391
00:29:26,250 --> 00:29:29,179
- Pekala. - Hey dinle, benimle bir şeye
bakmaya gelir misin?
392
00:29:29,204 --> 00:29:30,577
- Evet, elbette.
- Tamam.
393
00:29:30,602 --> 00:29:32,835
- Hem sohbet pratiği yaparız.
- Evet, aynen.
394
00:29:33,358 --> 00:29:35,784
Sana lisede başıma gelen
bir şeyden bahsedeyim.
395
00:29:35,815 --> 00:29:39,253
- Öyle mi? Ne olmuştu?
- İspanyol hatunun biri taşaklarımı yalı...
396
00:29:39,289 --> 00:29:41,834
- Buddy!
- Burası en güzel kısmı.
397
00:29:42,583 --> 00:29:44,492
Tanrım. Baksana.
398
00:29:45,097 --> 00:29:47,643
Birilerinin adet dönemi galiba.
399
00:29:47,965 --> 00:29:50,665
İzler kitaplığa doğru gidiyor.
400
00:30:03,044 --> 00:30:04,144
Aman Tanrım.
401
00:30:05,054 --> 00:30:08,554
Gizli bir çalışma odası olmalı.
402
00:30:18,278 --> 00:30:19,685
Vay vanına.
403
00:30:28,223 --> 00:30:33,131
Tanrım. "Hugh Kane ve metresi
bu evde öldürüldüler." yazıyor.
404
00:30:33,156 --> 00:30:35,129
Şuraya bak.
405
00:30:38,173 --> 00:30:42,075
- Bu karısı olmalı.
- Aman Tanrım. Aynı sen.
406
00:30:42,113 --> 00:30:43,306
Öyle mi?
407
00:30:43,749 --> 00:30:46,503
- Güzel bir kadın.
- Evet.
408
00:30:47,008 --> 00:30:49,735
Aslına bakarsan onun saçında
seninki kadar kırık yok.
409
00:30:49,766 --> 00:30:52,044
Cildi de seninki kadar yağlı değil.
410
00:30:52,090 --> 00:30:56,205
Ve bazen gözlerini kısıyorsun,
Down sendromlu gibi falan görünüyorsun.
411
00:30:56,278 --> 00:30:58,318
Bunları saymazsak
benzerlik inanılmaz.
412
00:30:58,349 --> 00:31:00,138
- Gerçekten mi?
- Evet.
413
00:31:00,249 --> 00:31:03,312
Göğüsleri de muhteşem. Seninkiler gibi
sivri uçlu ve komik durmuyorlar.
414
00:31:03,350 --> 00:31:07,106
- Ya da çok aralıklı gibi.
- Tamam! Yeter!
415
00:31:08,028 --> 00:31:09,125
Tanrım.
416
00:31:10,025 --> 00:31:12,350
Aman Tanrım, şuna bak.
417
00:31:14,329 --> 00:31:15,362
Caroline.
418
00:31:16,515 --> 00:31:18,361
Ona ait olmalı.
419
00:31:20,464 --> 00:31:23,751
- Aman Tanrım.
- Hadi çıkalım. Burası beni ürkütüyor.
420
00:31:23,776 --> 00:31:26,645
- Hadi kap şunu artık.
- Teşekkürler.
421
00:31:26,824 --> 00:31:28,033
- Buddy!
- Ne var?
422
00:31:28,058 --> 00:31:30,558
- Sandığı kastettim.
- Doğru.
423
00:32:09,094 --> 00:32:10,412
Hassiktir!
424
00:32:15,591 --> 00:32:17,318
Çarşamba
425
00:32:18,689 --> 00:32:20,463
Bugün Cuma.
426
00:32:23,412 --> 00:32:24,578
Güzel.
427
00:32:40,195 --> 00:32:42,305
Tamam, merhaba!
428
00:32:42,626 --> 00:32:45,992
- Bilsem kendime bir çeki düzen verirdim!
- Keşke öyle yapsaydın.
429
00:32:46,031 --> 00:32:47,430
Yukarı gel! Hadi!
430
00:32:47,455 --> 00:32:49,492
- Bunu mu istiyorsun?
- Evet, kiminmiş o bakayım?
431
00:32:49,517 --> 00:32:51,589
İşte böyle, al senin olsun!
432
00:32:51,614 --> 00:32:52,830
Devam et!
433
00:32:52,859 --> 00:32:55,806
- Benden kaçayım deme!
- Evet! Evet!
434
00:32:55,845 --> 00:32:58,040
- Buraya gel!
- Hadi, hadi!
435
00:32:58,071 --> 00:33:01,589
- Değişik pozisyonları severim!
- Evet!
436
00:33:01,885 --> 00:33:04,819
Bu yaşadığım en güzel orgazmdı.
437
00:33:05,647 --> 00:33:09,750
Bayan Huey Kane.
Kulağa güzel gelmiyor mu ama?
438
00:33:11,270 --> 00:33:12,650
Bebeğim?
439
00:33:12,819 --> 00:33:14,561
Nereye gidiyorsun?
440
00:33:15,105 --> 00:33:16,302
Beni ara!
441
00:33:24,619 --> 00:33:26,766
Hadi değişik bir şeyler yapalım.
442
00:33:27,626 --> 00:33:29,954
- Nasıl bir şey, Ray?
- Bilmiyorum.
443
00:33:30,111 --> 00:33:33,383
Hadi benimle edepsizce konuş.
444
00:33:34,092 --> 00:33:38,357
- Ne söyleyeceğimi bilemem ki, Ray.
- Hadi, uydur bir şeyler.
445
00:33:40,044 --> 00:33:42,801
Ray, bana neden böyle
kötü şeyler yaptırıyorsun?
446
00:33:42,826 --> 00:33:45,917
Hadi! Çünkü sen kötü bir kızsın.
447
00:33:45,950 --> 00:33:47,639
Tamam.
448
00:33:49,250 --> 00:33:51,752
- Onu alacağım.
- Evet, al.
449
00:33:52,306 --> 00:33:56,152
- O benim olacak.
- Hepsi senin bebeğim. Evet!
450
00:33:56,221 --> 00:33:59,732
Önce suratına işeyeceğim ve sonra da
ağzının içine osuracağım.
451
00:33:59,757 --> 00:34:02,609
Evet! Sonra da bu duvarlara
sıçacağım Ray!
452
00:34:05,869 --> 00:34:07,552
Çok mu edepsizce oldu?
453
00:34:12,724 --> 00:34:14,218
Kim var orada?
454
00:34:17,821 --> 00:34:20,851
Merhaba küçük kedicik.
455
00:34:20,882 --> 00:34:23,088
Selam, küçük şey.
456
00:34:33,996 --> 00:34:38,235
Pekala, tamam.
Sakin ol kedicik.
457
00:34:40,350 --> 00:34:44,559
Sanırım neye sinirlendiğini
biliyorum, bay kedicik.
458
00:34:45,785 --> 00:34:48,963
Senin kumuna tuvaletimi
yapmak istememiştim.
459
00:34:54,698 --> 00:34:58,604
Yardım edin!
Kedi delirdi!
460
00:35:27,112 --> 00:35:29,654
Pekala, kavga etmek mi istiyorsun?
461
00:35:32,246 --> 00:35:35,394
Evet! Hoşuna gitti mi kedicik?
Hadi!
462
00:35:37,645 --> 00:35:40,088
Evet, evet! Hadi!
463
00:35:43,412 --> 00:35:46,104
Bu kadarcık mı?
Hadi.
464
00:35:46,265 --> 00:35:48,194
Bana bütün gücünle vur!
465
00:36:03,630 --> 00:36:06,024
Size söylüyorum Profesör.
İçine şeytan girmişti.
466
00:36:06,153 --> 00:36:09,714
- Theo, bu hayvanı gördün mü?
- Hayır, görmedim.
467
00:36:09,739 --> 00:36:14,369
Gürültüyü duydum ama içeri
girdiğimde sanırım gitmişti.
468
00:36:16,229 --> 00:36:18,614
Ne yani, sizce bunları
ben kendime mi yaptım?
469
00:36:18,639 --> 00:36:23,150
Hayır. Demek istediğim, kediler
bölgeci hayvanlardır.
470
00:36:23,196 --> 00:36:27,757
Ve saldırmış olması muhtemel ama
bu içine şeytan girdiğini göstermez.
471
00:36:29,971 --> 00:36:33,281
Belki de ikiniz birlikte yatmalısınız.
472
00:36:33,744 --> 00:36:35,650
Nereye varmaya
çalışıyorsunuz, profesör?
473
00:36:35,705 --> 00:36:39,342
Yani eğer bu kedi
gerçekten saldırdıysa,...
474
00:36:39,385 --> 00:36:45,315
...ikiniz birlikteyken
geri gelme olasılığı daha azdır.
475
00:36:46,476 --> 00:36:50,567
Hadi ama burası üniversite. Bazı
şeyleri deneyimleme vaktiniz.
476
00:36:51,119 --> 00:36:53,453
Sanırım bize fazla
yardımı dokunmayacak.
477
00:36:53,513 --> 00:36:56,353
Tam tersine, size nasıl olacağını
seve seve gösterebilirim.
478
00:36:56,383 --> 00:36:58,654
Gel Cin. Seni yatağına götüreyim.
479
00:36:58,679 --> 00:37:02,731
İyi fikir. Birbirinize iyi geceler
öpücüğü vermeyi unutmayın.
480
00:37:03,583 --> 00:37:07,821
Bu evde garip bir şeyler oluyor, profesör.
Ben deli değilim!
481
00:37:10,911 --> 00:37:12,476
Bir, iki...
482
00:37:12,903 --> 00:37:15,474
...üç, dört, beş...
483
00:37:15,794 --> 00:37:18,740
...altı, yedi, sekiz...
484
00:37:18,971 --> 00:37:21,619
...dokuz, Brandon, on,
onbir, Brandon.
485
00:37:21,644 --> 00:37:24,198
Hadi benimle birlikte say!
486
00:37:42,559 --> 00:37:43,811
Hey sen.
487
00:37:46,038 --> 00:37:47,460
Buraya gel bir dakika.
488
00:37:49,569 --> 00:37:51,486
Buraya gel.
489
00:37:56,605 --> 00:37:58,164
Öcü!
490
00:38:00,720 --> 00:38:03,414
- Hadi. Oynayalım!
- Kes şunu!
491
00:38:04,203 --> 00:38:06,886
Bu eğlenceli bir oyun.
492
00:38:07,683 --> 00:38:09,011
Ne yapıyorsun?
493
00:38:09,036 --> 00:38:11,713
- Ray Amca birini düşürdü.
- Hey, çek parmağını oradan.
494
00:38:11,738 --> 00:38:13,651
Gıdı, gıdı, gıdı.
495
00:38:15,100 --> 00:38:18,370
Ray Amca ile oyun mu
oynamak istiyorsun?
496
00:38:23,870 --> 00:38:27,096
- Tanrım!
- Balondan hayvanımız geldi.
497
00:38:31,545 --> 00:38:35,336
Günlük
498
00:38:38,556 --> 00:38:43,500
Onunla daha fazla yaşayamayacağım.
Git gide bir canavara dönüşüyor.
499
00:38:43,643 --> 00:38:46,315
Sanırım başka bir kadınla
ilişkisi var.
500
00:38:46,355 --> 00:38:49,320
Sanırım bebek bakıcımız
Victoria ile yatıyor.
501
00:38:49,431 --> 00:38:52,684
Onu bebeğimiz olmadığından
burada tutuyor olmalı.
502
00:38:53,028 --> 00:38:55,079
Cindy.
503
00:38:55,118 --> 00:38:58,579
Neler olduğunu sana anlatmak
istiyorum Cindy.
504
00:39:07,439 --> 00:39:11,077
- Merhaba, Cindy.
- Merhaba, profesör.
505
00:39:19,408 --> 00:39:23,724
- Artık bana kızgın değilsin, galiba?
- O kadar ileri gidemem, profesör.
506
00:39:24,810 --> 00:39:28,005
- Neden biraz rahatlamıyorsun?
- Peki.
507
00:39:43,335 --> 00:39:46,241
Sanırım bir şeylerden
şüphelenmeye başladı.
508
00:39:46,631 --> 00:39:47,818
Kim?
509
00:39:49,757 --> 00:39:51,451
Karınız.
510
00:39:55,852 --> 00:39:59,080
Aman Tanrım.
Tam burada olmuş.
511
00:39:59,105 --> 00:40:00,775
- Ne?
- O eve dönmüş.
512
00:40:01,463 --> 00:40:03,274
- Onları görmüş.
- Kimi görmüş?
513
00:40:03,393 --> 00:40:05,364
Odamda onun günlüğü okuyordum.
514
00:40:05,630 --> 00:40:08,560
Sonra gardıropta bu elbiseyi buldum.
515
00:40:08,923 --> 00:40:11,173
Tek hatırladığım bu.
516
00:40:11,753 --> 00:40:13,281
Peki ya sen, Ray?
517
00:40:13,324 --> 00:40:16,444
Ben benim elbiseyi cuma günü aldım.
Buraya muz almaya geldim.
518
00:40:17,109 --> 00:40:19,102
Güzel ama, değil mi?
519
00:40:19,780 --> 00:40:21,766
İyi geceler, küçük bitki.
520
00:40:21,833 --> 00:40:27,451
Bu suyu iç de büyüyüp
güçlü bir kenevir bitkisi ol.
521
00:40:27,476 --> 00:40:31,087
Evet. Sonra da bütün repçiler
seni içecek...
522
00:40:31,112 --> 00:40:34,693
...ve kariyerlerini mahvedecek
salakça şeyler yapacaklar.
523
00:40:35,079 --> 00:40:36,444
Evet, öyle.
524
00:40:38,225 --> 00:40:40,071
İyi geceler, bebeğim.
525
00:40:48,415 --> 00:40:50,290
Diş Perisi
526
00:40:50,532 --> 00:40:52,826
Bu gece o orospunun
tüm parasını alacağım.
527
00:41:02,150 --> 00:41:05,586
Lockdown Records
Hip-Hop ile Noel'i sunar.
528
00:41:05,649 --> 00:41:08,448
"Noel baba annemize yürüyor."
gibi klasikler dinleyeceksiniz.
529
00:41:08,473 --> 00:41:11,938
Harika bu, evlat!
- Hayaları çal, bir beyaz kadın düşlüyorum.
530
00:41:11,963 --> 00:41:14,511
Ve "uyuşturucu satıcısı Frosty" de
dahil tabii ki!
531
00:41:14,536 --> 00:41:17,928
"Yılbaşında tek istediğim suçlamaların
düşmesi" şarkısına ne demeli?
532
00:41:17,953 --> 00:41:21,914
"Ateşte kavrulan fıstıklar,
64 model kızağımla tur."
533
00:41:21,939 --> 00:41:24,237
"Paraları çıkar, kancık. Noel geldi."
ve daha niceleri.
534
00:41:24,262 --> 00:41:26,189
Bunu kesin alıyorum.
535
00:41:26,214 --> 00:41:29,353
Bu üç CD'lik seti mağazalardan sadece
19.95 dolara alabilirsiniz.
536
00:41:37,064 --> 00:41:39,650
Üzgünüm, akrabalarını içme
gibi bir niyetim yoktu!
537
00:41:39,675 --> 00:41:41,353
Lütfen, hayır!
538
00:41:41,378 --> 00:41:43,983
Tek başıma yapmadım
Whitney ve Bobby bana yardım ettiler!
539
00:41:44,008 --> 00:41:46,010
Lütfen, yardım edin!
540
00:41:46,283 --> 00:41:47,593
Lanet olsun!
541
00:41:48,019 --> 00:41:52,097
Bekle! Hayır! Lütfen!
Lanet olsun!
542
00:41:53,202 --> 00:41:56,325
- Kahretsin!
- Aman Tanrım!
543
00:41:58,681 --> 00:42:00,785
Lanet olsun.
Bir şeyler yanıyor sanırım!
544
00:42:02,504 --> 00:42:04,131
Dur, benmişim o!
545
00:42:04,446 --> 00:42:06,134
Bir fikrim var.
546
00:42:07,758 --> 00:42:10,018
- Bir saniye bekleyin.
- Dayan, Shorty!
547
00:42:10,119 --> 00:42:13,068
Beni henüz kurtarmayın.
Kafam güzel oluyor.
548
00:42:13,365 --> 00:42:17,335
Çek, çek!
Kafaya götür, kafaya götür!
549
00:42:18,450 --> 00:42:20,434
Kız gibi içiyorsun.
550
00:42:20,526 --> 00:42:23,639
Shorty'i bırak, sana Funyons
ve Chee-tos vereyim.
551
00:42:27,146 --> 00:42:28,516
Lanet olsun!
552
00:42:28,629 --> 00:42:29,790
- Lanet olsun!
- Söndürün onu!
553
00:42:29,815 --> 00:42:32,098
Bu şey permadan daha fazla yakıyor.
554
00:42:39,808 --> 00:42:43,036
Bu evde tuhaf giden
bir sürü şey var.
555
00:42:43,513 --> 00:42:46,510
Profesörün anlatmadığı bazı
şeyler var sanırım.
556
00:42:46,791 --> 00:42:48,889
Dün gece gizli bir oda buldum...
557
00:42:49,166 --> 00:42:52,584
...ve içerde Hugh Kane'e ait
gazete kupürleri vardı.
558
00:42:53,021 --> 00:42:55,236
Çok kötü bir adammış.
559
00:42:55,743 --> 00:42:58,169
Ve karısının bir resmini de buldum.
560
00:42:59,354 --> 00:43:02,167
- Aman Tanrım. Sana ne kadar çok benziyor.
- Öyle mi?
561
00:43:02,233 --> 00:43:07,452
Evet. Onun saçında bu kadar kırık yok ve
cildi de seninki kadar yağlı değil.
562
00:43:07,576 --> 00:43:12,802
Evet ve bazen gözlerini kısıyorsun,
Down sendromlu gibi görünüyorsun.
563
00:43:12,860 --> 00:43:17,262
Aynen çok benziyorsunuz, yalnız
onun mükemmel göğüsleri varmış.
564
00:43:17,579 --> 00:43:20,119
Seninkiler yaşlı orangutan
memesine benziyor.
565
00:43:20,877 --> 00:43:22,119
Lanet olsun, evlat.
566
00:43:22,144 --> 00:43:24,820
Onları yalamak için ellerini
havada tutman gerek.
567
00:43:27,114 --> 00:43:29,127
Tamam, yeter!
568
00:43:31,088 --> 00:43:34,569
Her neyse. Sanırım kadın adamı öldürmüş,
şimdi adam da beni istiyor.
569
00:43:34,616 --> 00:43:37,219
Tabii, sen öyle san kaltak.
570
00:43:52,872 --> 00:43:55,998
- Günaydın Dwight. Sana yardım edeyim.
- Yardımına ihtiyacım yok.
571
00:43:56,023 --> 00:43:57,892
Kendim yapabilirim.
572
00:44:01,575 --> 00:44:05,417
Pekala. Profesör, konuşmamız gerek.
573
00:44:05,486 --> 00:44:06,862
Ne var Dwight?
574
00:44:06,887 --> 00:44:09,590
Bence deneyi yarıda
bırakmayı düşünmelisiniz.
575
00:44:09,824 --> 00:44:13,634
- Ne? - Bu hayaletin gitgide
şiddete eğilimi artıyor.
576
00:44:13,786 --> 00:44:16,725
Sanırım hepimiz tehlikedeyiz.
Artık ağırlığımı koyup...
577
00:44:16,750 --> 00:44:20,687
...inancımın arkasında durup
bu çalışmayı sonlandırmam gerekiyor.
578
00:44:20,712 --> 00:44:22,780
Dur orada, Dwight.
579
00:44:22,805 --> 00:44:25,101
Ne zaman sonlanacağını
ben söylerim.
580
00:44:25,382 --> 00:44:27,748
Mükemmel bir şeyin arifesindeyiz.
581
00:44:27,773 --> 00:44:30,838
Benim de biriyle işi pişirmem
an meselesi.
582
00:44:30,877 --> 00:44:34,201
Otobüs pazartesi günü geliyor, o zamana
kadar kimse buradan ayrılmayacak.
583
00:44:34,313 --> 00:44:39,259
Bahçe kapısının anahtarları burada.
Kimse onlara erişememeli.
584
00:44:39,563 --> 00:44:40,763
Tamam, efendim.
585
00:44:42,371 --> 00:44:44,954
Arkadaşlar, sanırım profesör
bir şeyler karıştırıyor.
586
00:44:45,054 --> 00:44:47,543
Dwight'ın profesöre, evde
muhtemelen bir hortlak olduğunu...
587
00:44:47,567 --> 00:44:50,055
...ve hepimizin tehlikede
olabileceğini söylediğini duydum!
588
00:44:50,080 --> 00:44:52,514
Hayır, evlat!
Hortlak olmasın!
589
00:44:53,872 --> 00:44:56,042
- Hortlak ne ki?
- Ben buradan gidiyorum.
590
00:44:56,071 --> 00:44:59,612
Hiçbir yere gidemeyiz. Kapılar
kilitli. Anahtarlar Dwight'ta.
591
00:44:59,637 --> 00:45:01,393
Bebeğim vazalinimi getir.
592
00:45:01,418 --> 00:45:03,778
Vazalin, muz ve
koli bantı getir bana.
593
00:45:03,803 --> 00:45:06,511
- Bacaklarını kırayım.
- O sakat herifi benzeteyim.
594
00:45:06,604 --> 00:45:09,843
Arkadaşlar, sadece 5 dakika
beni onunla yalnız bırakın, tamam mı?
595
00:45:09,941 --> 00:45:12,141
Anahtarları ben alırım.
596
00:45:17,991 --> 00:45:19,501
Merhaba, Dwight.
597
00:45:21,443 --> 00:45:23,426
Selam Theo.
598
00:45:25,260 --> 00:45:30,671
- Ne üzerinde çalışıyorsun?
- Küçük bir deney.
599
00:45:31,994 --> 00:45:35,711
İş, iş, iş.
Tek yaptığın şey bu mu?
600
00:45:35,903 --> 00:45:39,171
Bu proje çok önemli.
601
00:45:40,099 --> 00:45:43,823
Profesör herkesi kandırmış
olabilir ama...
602
00:45:45,104 --> 00:45:48,811
...bu çalışma aslında kimin fikri
çok iyi biliyorum.
603
00:45:48,870 --> 00:45:51,884
Öyle mi?
Biliyorsun demek?
604
00:45:52,656 --> 00:45:54,993
Bu durum beni tahrik ediyor.
605
00:45:55,195 --> 00:45:56,653
Çok zekisin.
606
00:45:57,810 --> 00:46:00,334
Ve çok seksi gözlerin var.
607
00:46:05,825 --> 00:46:10,325
- Müzik açayım mı?
- Evet. Müzik.
608
00:46:13,831 --> 00:46:19,312
Duyduğuma göre Dwight kapının
anahtarları bir tek sendeymiş.
609
00:46:23,182 --> 00:46:25,711
Doğru, bendeler.
610
00:46:26,148 --> 00:46:27,841
Peki ya...
611
00:46:29,166 --> 00:46:31,992
...o anahtarları ödünç
almak istesem?
612
00:46:32,048 --> 00:46:36,111
Aman Tanrım.
613
00:46:37,262 --> 00:46:39,231
Bunu yapamam.
Yapamam.
614
00:46:39,256 --> 00:46:42,399
- Hadi ama. Yapabilirsin, bebeğim.
- Hayır.
615
00:46:42,615 --> 00:46:50,347
Lütfen. Bak, sen anahtarları
almamda yardımcı ol, ben de sana...
616
00:46:50,372 --> 00:46:52,879
Bekle, bekle, bekle!
617
00:46:52,934 --> 00:46:55,614
Yardımına ihtiyacım yok,
tamam mı hanımefendi?
618
00:46:56,346 --> 00:46:58,697
Ben kendim yapabilirim.
619
00:47:03,759 --> 00:47:07,242
Baksana!
Kendi götümü yalıyorum.
620
00:47:20,724 --> 00:47:23,440
Demek gizli odan burası.
621
00:47:26,373 --> 00:47:30,497
Bu artık gereksiz, değil mi?
622
00:47:32,939 --> 00:47:35,546
Profesör.
623
00:47:37,668 --> 00:47:40,787
Buraya gelin.
624
00:47:45,532 --> 00:47:49,655
Bu tarafa seni koca adam.
625
00:47:52,411 --> 00:47:54,240
Daha önce tanışmış mıydık?
626
00:47:54,411 --> 00:47:56,984
Beni izle.
627
00:47:57,062 --> 00:48:00,178
Benimle oyun mu oynuyorsun?
Neredesin?
628
00:48:00,274 --> 00:48:02,355
Buraya gel, bebeğim.
629
00:48:09,082 --> 00:48:11,356
Hayır!
630
00:48:14,943 --> 00:48:17,297
Herkes burada mı?
Tamam. Gidelim.
631
00:48:18,896 --> 00:48:20,274
Lanet olsun, evlat!
632
00:48:23,248 --> 00:48:26,469
Gitmemize izin vermeyecek!
Bizi öldürecek!
633
00:48:26,494 --> 00:48:29,078
Şuna bakın.
Ne kadar da zeki.
634
00:48:29,103 --> 00:48:30,869
Tamam. Çabuk.
Herkes laboratuara.
635
00:48:30,894 --> 00:48:33,760
Acele edin. Hadi, acele edin!
636
00:48:33,975 --> 00:48:35,570
Hepinizin boku yediniz!
637
00:48:38,175 --> 00:48:39,972
Kapıyı kilitleyin.
638
00:48:41,241 --> 00:48:42,936
Pekala, onu yok etmeliyiz.
639
00:48:42,961 --> 00:48:45,427
Harika! Göremediğimiz şeyi
nasıl yok edeceğiz?
640
00:48:45,607 --> 00:48:50,581
Buldum! Hepimiz kasık kıllarımızı keselim
ve iki hafta şampuanlı dolaşalım.
641
00:48:51,526 --> 00:48:54,563
Hayır, dinleyin.
Bu silahları kullanacağız.
642
00:48:54,588 --> 00:48:57,321
Bunlar konsantre enerji ateşliyorlar.
643
00:48:57,346 --> 00:49:01,408
Bu da ektoplazmik hücrelere
zarar verip hayaleti yok edebiliyor.
644
00:49:01,444 --> 00:49:04,910
Başka cephanemiz yok. Bu yüzden
dikkatli harcayın.
645
00:49:05,090 --> 00:49:06,375
Kes sesini.
646
00:49:10,374 --> 00:49:12,526
Cephanenizi boşa harcamayın.
647
00:49:13,338 --> 00:49:14,424
Pardon.
648
00:49:14,449 --> 00:49:19,848
Pekala. Bu hayaletlerin yerini saptamanın
tek yolu şunlardan giymek.
649
00:49:19,873 --> 00:49:22,761
Bunlar termal gözlükler.
Vücut ısısı prensibiyle çalışırlar.
650
00:49:22,786 --> 00:49:26,539
Çok güçlüdürler. Vücut sıvılarının
bulunduğu yeri tespit edebilirler.
651
00:49:26,564 --> 00:49:29,040
Temizlenmiş olsalar bile.
652
00:49:32,474 --> 00:49:33,571
Ne?
653
00:49:35,159 --> 00:49:37,079
Gözlüklerim yamuk mu duruyor?
654
00:49:37,806 --> 00:49:40,767
Pekala, dinleyin.
O hayalet görünmez olabilir.
655
00:49:40,907 --> 00:49:43,143
Fakat biz de insanoğlunun
yapmış olduğu en son...
656
00:49:43,167 --> 00:49:45,378
...teknoloji ürünü,
gelişmiş silahlara sahibiz.
657
00:49:45,403 --> 00:49:48,801
Birbirimizle nasıl iletişim kuracağız?
Telsizimiz falan yok mu?
658
00:49:48,826 --> 00:49:51,304
Hayır, şunlar var.
659
00:49:52,595 --> 00:49:53,976
Onlar plastik bardak.
660
00:49:54,001 --> 00:49:59,345
Silahlar ve gözlüklerden sonra
nakit sıkıntısı yaşadık.
661
00:50:00,540 --> 00:50:02,747
Pekala, hadi şimdi bölünelim.
662
00:50:04,536 --> 00:50:06,330
Bir dakika, bekleyin!
663
00:50:06,398 --> 00:50:09,530
Neden hep korkunç bir şey olduğunda
ve birlikte olmamız gerektiğinde...
664
00:50:09,620 --> 00:50:11,759
...siz beyazlar "Hadi, ayrılalım."
diyorsunuz.
665
00:50:11,784 --> 00:50:13,522
- Evet.
- Haklı, birlikte hareket etmeliyiz.
666
00:50:13,547 --> 00:50:16,057
- Evet, ben de bunu diyorum!
- Haklı.
667
00:50:16,295 --> 00:50:19,532
Pekala, siz üçünüz benimle gelin.
668
00:50:25,913 --> 00:50:27,430
Bu haksızlık.
669
00:50:31,295 --> 00:50:32,978
Hepimiz öleceğiz.
670
00:50:43,620 --> 00:50:45,530
- Duydun mu?
- Evet, duydum.
671
00:50:46,963 --> 00:50:50,091
- Shorty nerede?
- Bilmiyorum.
672
00:50:50,749 --> 00:50:51,970
Shorty!
673
00:50:52,009 --> 00:50:53,253
Shorty!
674
00:50:53,657 --> 00:50:54,836
Shorty!
675
00:50:57,718 --> 00:50:58,948
Lanet olsun.
676
00:51:00,052 --> 00:51:02,889
Pekala. Sen burada bekle.
Ben hemen geliyorum.
677
00:51:02,914 --> 00:51:04,603
- Peki.
- Tamam.
678
00:51:14,650 --> 00:51:17,522
- Bu da ne?
- Bilmiyorum.
679
00:51:19,243 --> 00:51:21,274
Kazan odasına benziyor.
680
00:51:21,340 --> 00:51:23,189
- Neyse, hadi gidelim.
- Hayır, bekle.
681
00:51:23,286 --> 00:51:27,729
O gazete kupüründe Hugh Kane'nin
kazanın içinde öldürüldüğü yazıyordu.
682
00:51:32,688 --> 00:51:35,658
Vay canına, şuraya bak.
683
00:51:35,967 --> 00:51:38,952
Ne çok kül var, Buddy.
684
00:51:41,554 --> 00:51:44,168
- Ne yapıyorsun?
- Bekle.
685
00:51:52,188 --> 00:51:54,136
- Ayrılalım. Diğer uçta buluşuruz.
- Tamam.
686
00:51:54,208 --> 00:51:55,917
Bekle.
687
00:51:56,230 --> 00:51:58,001
İyi şanslar.
688
00:51:58,564 --> 00:52:00,304
Seni seviyorum.
689
00:52:01,580 --> 00:52:03,840
Onu öldür.
690
00:52:09,849 --> 00:52:10,930
- Shorty!
- Cindy!
691
00:52:10,955 --> 00:52:13,973
Peşimde bir canavar var.
Ne yapacağız?
692
00:52:14,785 --> 00:52:16,062
- Buldum!
- Öyle mi?
693
00:52:16,087 --> 00:52:17,461
Evet.
694
00:52:21,326 --> 00:52:22,512
Shorty!
695
00:52:23,111 --> 00:52:24,315
Shorty!
696
00:52:31,112 --> 00:52:34,831
Lanet olsun! Şu kız o şeyi niye
buraya getiriyor şimdi!
697
00:52:34,866 --> 00:52:37,150
Neyse, belki beni görmez.
698
00:52:37,393 --> 00:52:39,145
Biri yardım etsin!
699
00:52:39,197 --> 00:52:40,908
Brenda!
700
00:52:42,852 --> 00:52:46,272
Kahretsin ya, beni gördü.
Pekala, pekala.
701
00:52:50,595 --> 00:52:52,310
Teşekkür ederim, Tanrım!
702
00:52:54,136 --> 00:52:58,712
Şimdi onun beyaz kıçını parça
parça et ve buradan defol.
703
00:53:02,692 --> 00:53:05,282
Lanet olsun, kaltak.
Lütfen öl!
704
00:53:05,401 --> 00:53:08,077
Tanrım, Brenda.
Öleceğiz!
705
00:53:08,149 --> 00:53:12,449
Lanet olası çeneni kapatsaydın
sadece sen ölecektin!
706
00:53:12,488 --> 00:53:14,876
- Geliyor!
- O ne?
707
00:53:15,072 --> 00:53:17,489
Canavar mı o? Canavar mı?
708
00:53:21,612 --> 00:53:22,858
Cindy.
709
00:53:24,046 --> 00:53:26,578
Bu bir iskelet.
Sadece kemik.
710
00:53:26,638 --> 00:53:29,380
Calista Flockhart'tan kaçar mıydın?
711
00:53:31,891 --> 00:53:33,321
Kapa çeneni be!
712
00:53:36,901 --> 00:53:39,287
Bak, nasıl salaklaştı.
713
00:53:39,334 --> 00:53:42,122
Özür dilerim, bay iskelet.
Buyur al.
714
00:53:42,922 --> 00:53:44,685
Kekledim seni!
Vermiyorum!
715
00:53:45,209 --> 00:53:46,877
İyi yolculuklar.
716
00:53:50,543 --> 00:53:53,619
Kız, bak. Aklıma bir fikir geldi.
Hadi gel.
717
00:53:55,577 --> 00:53:57,151
Çok komik.
718
00:54:02,450 --> 00:54:03,860
Şimdi defol git buradan.
719
00:54:03,885 --> 00:54:06,771
Birileri geri döndüğümde
fena dayak yiyecek.
720
00:54:06,796 --> 00:54:09,283
Brenda, çok cesurdun.
721
00:54:09,348 --> 00:54:11,892
En iyi arkadaşım sensin, Cindy.
722
00:54:12,043 --> 00:54:13,589
- İyi misiniz?
- Evet.
723
00:54:13,614 --> 00:54:17,068
Lütfen. Beni korkutmak için
kemik torbasından fazlası gerek.
724
00:54:17,126 --> 00:54:19,326
Dona dikkat!
725
00:54:20,008 --> 00:54:22,459
- Hayalet Buddy'i yakaladı.
- Kıçım!
726
00:54:22,484 --> 00:54:25,068
- Brenda, bir şeyler yap!
- Tamam!
727
00:54:27,701 --> 00:54:33,312
- En iyi arkadaşın olduğumu sanıyordum.
- Öyleydi. Seni özleyeceğim, kızım.
728
00:54:33,966 --> 00:54:35,322
Silahımı al.
729
00:54:48,972 --> 00:54:52,649
İyi misin?
Aman Tanrım, kanaman var.
730
00:54:53,161 --> 00:54:56,262
Hadi, gel. Laboratuvarda ilk yardım
çantası vardı sanırım. Hadi.
731
00:55:13,751 --> 00:55:16,016
Huey. Bebeğim.
732
00:55:17,298 --> 00:55:18,680
Neredesin?
733
00:55:22,862 --> 00:55:25,835
Aşkım, orada mısın?
734
00:55:28,570 --> 00:55:29,664
Huey?
735
00:55:29,829 --> 00:55:33,237
Bebeğim, seninle konuşmam
gerekiyor.
736
00:55:33,262 --> 00:55:36,055
- Hayır, git başımdan!
- Bebeğim!
737
00:55:36,540 --> 00:55:38,750
- Uzak dur benden!
- Hadi ama bebeğim.
738
00:55:38,775 --> 00:55:41,034
Bu konuyu çözebiliriz.
739
00:55:42,833 --> 00:55:46,660
Demek istediğim, birbirimizden ayrılmazsak
kimse bize zarar veremez, aşkım.
740
00:55:46,817 --> 00:55:49,515
Sadece tek gecelik bir şeydi o.
741
00:55:54,645 --> 00:55:59,255
- Neden benimle konuşmuyorsun?
- Çünkü senden kasık biti kaptım!
742
00:56:04,056 --> 00:56:07,270
Sen en zayıf halkasın.
Güle güle.
743
00:56:14,567 --> 00:56:17,168
Selam! Nasılsın?
744
00:56:28,845 --> 00:56:31,211
Hayır, hayır. Öpüşme yok.
Öpüşme yok.
745
00:56:33,552 --> 00:56:36,531
Hayır, o kalsın. Kalsın.
Böyle de çok güzel gözüküyorsun.
746
00:56:36,556 --> 00:56:38,273
Evet, evet!
747
00:56:45,834 --> 00:56:49,025
Hayır. Hayır.
Olayı berbat etme.
748
00:56:49,501 --> 00:56:52,222
Cindy, şu arkadaşlık olayını
düşünüyordum da...
749
00:56:52,271 --> 00:56:55,115
...bana hiç senin kadar ilgi
gösteren arkadaşım olmamıştı.
750
00:56:55,434 --> 00:56:57,830
Ray var ama o farklı
bir şekilde ilgileniyor.
751
00:56:57,876 --> 00:57:01,622
Bana çiçekler getiriyor, küveti
benim için dolduruyor.
752
00:57:01,647 --> 00:57:03,788
Bazı geceler çığlık atarak
uyanıyorum ve yanıma...
753
00:57:03,812 --> 00:57:06,514
...baktığımda Ray yatağımda
bana sarılmış vaziyette oluyor.
754
00:57:08,587 --> 00:57:13,594
Her neyse. Bu gece son gecemiz
olabileceğinden düşünüyordum ki...
755
00:57:13,619 --> 00:57:16,379
Arkadaşlığımızı biraz daha
ileriye götürebileceğimizi mi?
756
00:57:16,404 --> 00:57:19,365
- Evet. - Buddy, benim de
aklımdan aynı şey geçiyordu.
757
00:57:19,597 --> 00:57:22,387
Yani bu gece hayattaki
son gecemiz olabilir.
758
00:57:23,329 --> 00:57:27,368
- Bu fırsattan yararlanmak istiyorum.
- Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
759
00:57:27,393 --> 00:57:30,646
En derinlerdeki fantezilerimizi
eyleme geçirmek istiyorum.
760
00:57:31,023 --> 00:57:32,163
Harika.
761
00:57:32,609 --> 00:57:37,253
Yani mesela hep ayda
yürümek istemişimdir.
762
00:57:45,971 --> 00:57:49,343
Buddy.
763
00:57:50,912 --> 00:57:53,552
Peki ya sen, Buddy?
Sen ne yapmak isterdin?
764
00:57:53,916 --> 00:57:54,930
Şey...
765
00:57:58,278 --> 00:57:59,648
Hayalet burada.
766
00:58:17,150 --> 00:58:20,886
- Aman Tanrım! Bizi buraya kilitledi!
- Yardım çağırmalısın.
767
00:58:21,577 --> 00:58:24,526
Alo, alo?
Beni duyuyor musunuz?
768
00:58:24,985 --> 00:58:29,094
Cevap verin, cevap verin!
Sesimi alıyor musunuz?
769
00:58:29,501 --> 00:58:32,654
Burada acil bir durum var.
770
00:58:34,262 --> 00:58:37,211
Aman Tanrım.
Beni duyamıyorlar.
771
00:58:37,258 --> 00:58:39,768
Bu duvarlardan falan olmalı.
772
00:58:44,769 --> 00:58:46,245
Pekala.
773
00:58:46,975 --> 00:58:50,624
Tamamdır. Sen burada kal,
ben üst kata bakacağım.
774
00:58:50,784 --> 00:58:52,178
Tamam.
775
00:59:01,696 --> 00:59:03,643
- Yardıma ihtiyacın var mı?
- Hayır!
776
00:59:03,811 --> 00:59:06,726
- Tamam.
- Oradan ne gibi görünüyorum?
777
00:59:06,921 --> 00:59:09,184
- Sadece kibar olmaya çalışıyorum.
- Beni koru!
778
00:59:09,209 --> 00:59:11,869
- Ne yapmamı istiyorsun?
- Beni koru!
779
00:59:11,902 --> 00:59:14,879
Sürünüyorum burada.
780
00:59:15,978 --> 00:59:20,062
Bunu ticaret filosunda öğretmişlerdi.
İki sene gittim.
781
00:59:20,365 --> 00:59:23,013
Da Nang'da iki senemi
karnımın üzerinde geçirdim.
782
00:59:23,040 --> 00:59:27,686
- Öyle mi?
- Bak, bak sakat ne yapıyor.
783
00:59:28,040 --> 00:59:29,491
Lanet olsun.
784
00:59:31,360 --> 00:59:33,821
Biliyorum gururlu birisin ama
lütfen seni kaldırmama izin ver.
785
00:59:33,846 --> 00:59:37,239
- Geri çekil, tatlım!
- İyi.
786
00:59:41,189 --> 00:59:44,659
Ne yapacağız?
Ben çok üşüyorum.
787
00:59:44,905 --> 00:59:48,459
- Soğuktan vücudumu hissetmiyorum.
- Buddy, bunu hissedebiliyor musun?
788
00:59:48,771 --> 00:59:51,905
Hayır, biraz daha yukarı doğru çık.
789
00:59:52,112 --> 00:59:55,907
- Peki şimdi?
- Hayır, okşamaya devam et.
790
01:00:00,155 --> 01:00:02,162
Buddy, henüz hazır olduğumu...
791
01:00:02,187 --> 01:00:05,433
Cindy, lütfen!
Bu ölüm kalım meselesi.
792
01:00:05,883 --> 01:00:10,350
Bunu senden
aşk adına istiyorum.
793
01:00:13,815 --> 01:00:17,593
Pekala, Buddy.
Aşk adına.
794
01:00:26,637 --> 01:00:27,677
Cindy!
795
01:00:28,170 --> 01:00:32,260
- Daha ne kadar dayanabilirim bilmiyorum.
- Şimdiden veda etme.
796
01:00:32,321 --> 01:00:35,621
Buradan çıkacaksın,
hayatına devam edeceksin.
797
01:00:35,692 --> 01:00:38,012
- Bir sürü bebeğin olacak.
- Oh, evet.
798
01:00:38,051 --> 01:00:40,854
- Yaşlı bir adam olarak öleceksin.
- Yaşlı adam.
799
01:00:40,893 --> 01:00:42,851
- Sıcak yatağında.
- Sıcak yatağımda.
800
01:00:42,876 --> 01:00:44,285
- Burada değil.
- Hayır.
801
01:00:44,310 --> 01:00:46,204
- Bu şekilde değil!
- Amin.
802
01:00:46,229 --> 01:00:48,543
- Beni anlıyor musun?
- Evet.
803
01:00:48,576 --> 01:00:52,472
Bu eve gelmek başıma
gelen en güzel şeydi.
804
01:00:52,497 --> 01:00:56,638
- Benim de.
- Ve bunun için minnettarım.
805
01:00:56,663 --> 01:00:59,615
- Sakın bırakma.
- Asla bırakmayacağım!
806
01:00:59,778 --> 01:01:01,404
- Kendimi zayıf hissediyorum.
- Buddy!
807
01:01:01,429 --> 01:01:03,621
- Geliyor...
- Gelsin!
808
01:01:06,073 --> 01:01:10,579
Tamam, Dwight Hartman.
Kendini gösterme zamanın geldi.
809
01:01:11,871 --> 01:01:13,669
Pekala, hadi bakalım.
810
01:01:20,154 --> 01:01:23,147
Hadi Kane. Göster kendini!
811
01:01:23,215 --> 01:01:26,429
Bak, termal gözlüklerime bile gerek yok.
812
01:01:52,978 --> 01:01:54,845
İşte böyle, seni piç.
813
01:02:02,898 --> 01:02:07,175
Kane, aç mısın?
Bundan atıştırmaya ne dersin?
814
01:02:11,803 --> 01:02:13,428
Hayır.
815
01:02:21,187 --> 01:02:22,884
Yakaladım seni.
816
01:02:35,321 --> 01:02:40,325
Ne düşündüğünü biliyorum.
3 kurşun mu yoksa 117 kurşun mu attım?
817
01:02:40,685 --> 01:02:44,767
Pekala. Kendini şanslı
hissediyor musun, serseri?
818
01:02:45,432 --> 01:02:48,017
Şanslı hissediyor musun?
819
01:02:48,557 --> 01:02:51,864
- Kendini şanslı mı hissediyorsun, serseri?
- Vur beni, orospu çocuğu.
820
01:02:58,410 --> 01:03:02,443
- Pekala, iyi.
- En iyi hareketini görelim, adi herif.
821
01:03:44,290 --> 01:03:45,888
Yardım edin!
822
01:03:47,751 --> 01:03:49,011
Yardım edin!
823
01:03:49,178 --> 01:03:51,542
Geldim. Elimi tut.
824
01:03:52,115 --> 01:03:56,097
Hadi, elimi tutmazsan düşeceksin.
825
01:03:56,122 --> 01:04:00,781
- Hayır. Bana öbür elini ver.
- Öbür elim o kadar güçlü değil.
826
01:04:00,828 --> 01:04:03,693
- Küçük elimi tut.
- Hayır, uzak tut onu benden.
827
01:04:03,718 --> 01:04:06,927
Tutsana. Elimi tut!
828
01:04:17,072 --> 01:04:20,628
Hayır. Neden ben?
Hayır, neden?
829
01:04:20,825 --> 01:04:23,211
Ben size iyi hizmet ettim.
Bunu yapmayın.
830
01:04:23,236 --> 01:04:26,617
Hayır, lütfen.
Durun, hayır! Lütfen!
831
01:04:28,860 --> 01:04:32,310
Pekala, Buddy. Buradan
çıkma vaktimiz geldi.
832
01:05:05,254 --> 01:05:07,446
Roger, Roger.
Dinliyorum, Roger.
833
01:05:07,471 --> 01:05:09,649
- Ray, ben Cindy.
- Ben Cindy ile konuşmak istemiyorum.
834
01:05:09,674 --> 01:05:12,874
Bana Roger'ı ver. Roger, neredesin adamım?
Dalga geçmeyi bırak.
835
01:05:12,984 --> 01:05:16,350
Ray, dinle. Hayalet yakınlarda.
Bizi neredeyse yakalıyordu. Buddy yaralı.
836
01:05:16,375 --> 01:05:18,850
- Konumun nedir?
- Tam arkanda.
837
01:05:18,875 --> 01:05:23,013
- Ray, Tanrıya şükür. Shorty nerede?
- Bilmiyorum.
838
01:05:23,078 --> 01:05:24,607
Bir dakika önce buradaydı.
839
01:05:24,632 --> 01:05:26,920
Pekala, dinle. Sen git Buddy'e
labarotuvarda yardım et.
840
01:05:26,945 --> 01:05:29,817
- Ben üst kata bakacağım.
- Tamam.
841
01:05:31,332 --> 01:05:34,921
Güzel kokuyor.
Merhaba Cindy.
842
01:05:35,309 --> 01:05:38,190
Cindy'e merhaba de Shorty.
843
01:05:38,215 --> 01:05:39,800
Merhaba.
844
01:05:40,492 --> 01:05:41,622
Cindy.
845
01:05:41,674 --> 01:05:44,435
Shorty, iyi misin?
Konuş benimle.
846
01:05:45,648 --> 01:05:48,582
Morfin? Kloroform?
At sakinleştiricisi mi?
847
01:05:48,607 --> 01:05:52,390
- Ona bunları mı verdin!
- Hayır, onun şeyleri onlar.
848
01:05:54,231 --> 01:05:56,576
Pekala, Shorty.
Kim ana yemeğe geçmek istiyor?
849
01:05:56,601 --> 01:05:58,491
Ben!
850
01:05:58,892 --> 01:06:01,265
Hanson, lütfen.
Hayır.
851
01:06:04,351 --> 01:06:06,950
- Bu da ne?
- Beterböcek burada.
852
01:06:07,023 --> 01:06:10,036
Uyuşturucu aldığında beyniniz böyle olur.
853
01:06:12,251 --> 01:06:14,170
Lanet olsun, evlat.
854
01:06:22,166 --> 01:06:24,614
- Shorty!
- İt beni yakaladı.
855
01:06:25,152 --> 01:06:26,588
Cindy, neler oluyor?
856
01:06:26,613 --> 01:06:30,521
Hanson. İçine şeytan girmiş.
Hadi onu yakalayalım.
857
01:07:10,281 --> 01:07:12,485
Charlie'nin Melekleri!
858
01:07:37,390 --> 01:07:38,594
Pekala.
859
01:07:41,683 --> 01:07:43,022
Hadi.
860
01:07:59,578 --> 01:08:00,758
Pekala.
861
01:08:05,701 --> 01:08:07,849
Hayır!
862
01:09:14,679 --> 01:09:15,941
Lanet olsun!
863
01:09:23,886 --> 01:09:28,421
- İyi misin, Dwight?
- Bacaklarımı hissedemiyorum.
864
01:09:31,519 --> 01:09:33,499
Bacaklarımı hissedemiyorum!
865
01:09:33,524 --> 01:09:36,189
- Hiç hissedemiyordun ki?
- Sen karışma, tamam mı?
866
01:09:36,416 --> 01:09:40,231
Dinle. Diğerlerini al ve benimle
üst katta buluşun. Tamam mı?
867
01:09:40,581 --> 01:09:44,365
Sen burada kal. Ray, yardımına
ihtiyacım var. Bana kemerini ver.
868
01:09:47,945 --> 01:09:49,448
Turna.
869
01:09:53,889 --> 01:09:55,602
Sinmiş kaplan.
870
01:10:00,899 --> 01:10:02,689
Sarhoş Maymun.
871
01:10:06,375 --> 01:10:08,271
Deli Dana.
872
01:10:10,750 --> 01:10:12,251
Orospu çocuğu!
873
01:10:15,196 --> 01:10:17,260
Deve toynağı.
874
01:10:39,599 --> 01:10:42,891
Çıkın oradan kızlar!
Hadi!
875
01:10:48,653 --> 01:10:50,553
Ray, 180 derece dönelim.
876
01:10:50,876 --> 01:10:55,277
Pekala, dinleyin. Birinin gidip onu
o platforma çekmesi gerek.
877
01:10:59,634 --> 01:11:01,584
Pekala, ben yaparım.
878
01:11:01,922 --> 01:11:04,367
- Cindy, bırak ben...
- Hayır, Buddy...
879
01:11:04,515 --> 01:11:06,525
İstediği kişi benim.
880
01:11:06,656 --> 01:11:09,777
"Ölürsen bilgisayarını
alabilir miyim?" diyecektim.
881
01:11:11,434 --> 01:11:14,742
Pekala. Oraya çıkar çıkmaz
senin inmen gerekiyor.
882
01:11:14,767 --> 01:11:17,352
- Tamam.
- Tamam, 180 derece dönelim.
883
01:11:19,219 --> 01:11:22,891
Hugh Kane, istediğin benim.
Gel de beni al!
884
01:11:23,204 --> 01:11:27,182
Artık korkmuyorum!
Göster kendini!
885
01:11:48,415 --> 01:11:51,278
- Dwight, geldi. Bir şeyler yap!
- Yapamam. Cindy hala platformda.
886
01:11:51,316 --> 01:11:55,387
- Düğmeye basarsam ölür.
- Cindy, çekil oradan. Öleceksin.
887
01:11:57,115 --> 01:12:00,251
Çekilin!
Ben onu oradan alırım.
888
01:12:02,405 --> 01:12:05,866
- Neden bu kadar yavaş koşuyor?
- Ray, daha hızlı koş!
889
01:12:05,891 --> 01:12:07,038
Tamam!
890
01:12:07,837 --> 01:12:12,107
- Düğmeye bas!
- Artık sonsuza kadar benim olacaksın!
891
01:12:23,769 --> 01:12:25,786
Hayatımı kurtardın, Ray.
892
01:12:26,395 --> 01:12:30,279
- İyi misin?
- İyiyim. Düşüşümü hafiflettim.
893
01:12:48,244 --> 01:12:50,313
- Evet!
- Evet!
894
01:12:52,370 --> 01:12:53,918
- Selam, millet!
- Başardık!
895
01:12:53,943 --> 01:12:57,367
- Neler oluyor?
- Shorty, buradasın. Yaşıyorsun!
896
01:12:59,060 --> 01:13:01,423
Evet, başardık!
897
01:13:01,448 --> 01:13:02,648
İki Ay Sonra.
898
01:13:02,673 --> 01:13:06,208
Evet, yaşadıklarımız sarsıcıydı.
Hakikaten öyle.
899
01:13:06,975 --> 01:13:09,816
Etkisini hala atlatamadım fakat...
900
01:13:09,942 --> 01:13:14,001
...artık o evden çıkıp
okula döndüğümüze göre...
901
01:13:14,273 --> 01:13:16,472
...her şeyin güzel
olacağını biliyorum.
902
01:13:16,497 --> 01:13:19,506
Tanrım!
Çeneni kapatır mısın?
903
01:13:19,576 --> 01:13:22,313
Beni neden orada ölüme
terk etmediniz!
904
01:13:22,338 --> 01:13:24,730
Bana bir ip ver,
kendimi asacağım!
905
01:13:24,785 --> 01:13:27,097
İşte kendimi asıyorum.
906
01:13:29,779 --> 01:13:32,863
Alo?
Merhaba, baba!
907
01:13:33,070 --> 01:13:35,115
Tatiliniz iyi geçiyor mu?
908
01:13:36,038 --> 01:13:39,079
Hayır. Kuşlar temiz hayvanlardır.
Hiç sorun değil.
909
01:13:39,147 --> 01:13:42,914
Lanet olası, bu kuş yemine
ne koydun?
910
01:13:47,646 --> 01:13:49,964
Baba, Buddy geldi.
Gitmem gerekiyor.
911
01:13:49,989 --> 01:13:52,984
- Tamam. Seni seviyorum. Hoşça kal.
- Çok fenaydı bu.
912
01:13:53,655 --> 01:13:55,761
- Merhaba, Buddy.
- Sürpriz.
913
01:13:55,826 --> 01:13:57,371
Açık göğüs!
914
01:13:58,200 --> 01:14:00,944
Daha hızlı olmalısın, ince sik.
915
01:14:01,062 --> 01:14:02,124
Hadi.
916
01:14:04,443 --> 01:14:06,168
Dikkat et, arı!
917
01:14:06,368 --> 01:14:09,907
Buddy, daha önce beni bu kadar
koruyan biri hiç olmamıştı hayatımda.
918
01:14:09,932 --> 01:14:13,691
- Erkeğin görevi budur.
- İki sosisli.
919
01:14:18,541 --> 01:14:22,332
Buddy, yakala şunu!
Buddy? Buddy!
920
01:14:22,356 --> 01:14:26,048
- Senin için geri döndüm.
- Hayır, bunlar gerçek olamaz!
921
01:14:26,786 --> 01:14:30,926
Ama gerçek. Şimdi sonsuza
kadar birlikte olacağız!
922
01:14:31,746 --> 01:14:35,987
- Hayır!
- Evet!
923
01:14:42,133 --> 01:14:45,836
- Sen de bir şey duydun mu?
- Hayır, hiçbir şey duymadım.