1 00:00:39,584 --> 00:00:44,748 Çeviri: aytug2001 2 00:00:45,162 --> 00:00:50,654 Uyarı: Çeviri küfür içermektedir! 3 00:00:50,959 --> 00:00:53,159 Şunu biliyor musunuz? 4 00:00:55,106 --> 00:00:58,150 Evet. Bu parça çok güzel. 5 00:01:27,073 --> 00:01:28,500 İğrençsiniz. 6 00:01:42,772 --> 00:01:45,190 Onun çıkmasına kim izin verdi? 7 00:01:53,635 --> 00:01:55,006 Çok iyiymiş. 8 00:01:59,775 --> 00:02:01,597 Kendisi bir süredir hasta. 9 00:02:04,184 --> 00:02:06,635 Seni haylaz kız! 10 00:02:13,107 --> 00:02:15,718 Pekala, 17 dolar 50 cent tuttu. 11 00:02:15,743 --> 00:02:19,128 Hey, dostum! Parayı ödemedin. 12 00:02:23,243 --> 00:02:25,734 - Ben Peder McFeely. - Gelmenize çok sevindim. 13 00:02:25,759 --> 00:02:27,787 Olabildiğince hızlı gelmeye çalıştım ama... 14 00:02:27,812 --> 00:02:29,930 ...benim yaşımdaki birinin kalbi pompalamadan önce... 15 00:02:29,954 --> 00:02:32,263 ...biraz daha fazla atması gerek, bilmem anlatabildim mi? 16 00:02:32,309 --> 00:02:36,216 Bir şey fark ettim, yola çıkmadan önce göt deliğimi gıdıklarsam... 17 00:02:36,281 --> 00:02:40,550 - Önemli değil. Anlıyorum. - Bilmem bilir misin, eskiden... 18 00:02:43,322 --> 00:02:44,503 Kız nasıl? 19 00:02:45,828 --> 00:02:49,528 - Gittikçe kötüye gidiyor Peder. - Gerçekten mi? 20 00:02:49,574 --> 00:02:51,919 Yemek yemiyor. Konuşmuyor. 21 00:02:53,845 --> 00:02:56,432 Ona dokunmama bile izin vermiyor. 22 00:02:56,457 --> 00:02:59,867 Evet, bazen onlara şeker vermeniz gerekiyor. 23 00:03:00,868 --> 00:03:04,389 Peder, size yardım etmem için beni kilise gönderdi. 24 00:03:04,461 --> 00:03:07,761 - Ben Peder Harris. - Merhaba, sizi görmek güzel. 25 00:03:08,070 --> 00:03:10,470 Kızı görmek ister misiniz? 26 00:03:10,822 --> 00:03:12,079 Daha sonra. 27 00:03:13,175 --> 00:03:15,100 Önce evi kutsamalıyım. 28 00:03:33,100 --> 00:03:35,682 "Ölüm acıları her yanımı kuşattı." 29 00:03:35,731 --> 00:03:38,145 "Ve cehennemin acıları beni ele geçirdi." 30 00:03:38,309 --> 00:03:39,806 "Onu buldum." 31 00:03:41,335 --> 00:03:44,658 "Ve daha sonra Tanrı'ya ve... 32 00:03:58,675 --> 00:04:00,535 ...ölümün ruhuna seslendim.'' 33 00:04:00,917 --> 00:04:03,426 Tanrım! Lütfen, Tanrım! 34 00:04:03,686 --> 00:04:07,253 Bu şeytanı çıkarmama yardım et. 35 00:04:11,577 --> 00:04:15,946 Teşekkür ederim, Tanrım. Merhamet sahibi, yüce Tanrım. 36 00:04:16,423 --> 00:04:17,574 Bekle. 37 00:04:21,271 --> 00:04:23,228 Şu tavuklu yemek. 38 00:04:26,536 --> 00:04:28,436 Teşekkür ederim, Tanrım. 39 00:04:47,873 --> 00:04:49,044 Siktir. 40 00:04:49,822 --> 00:04:51,009 Peder. 41 00:04:51,312 --> 00:04:55,392 - Siktir! Gördün mü? Şuna bak! - Lütfen, peder. Çocuğu düşünün. 42 00:04:55,923 --> 00:04:56,984 Evet. 43 00:05:04,366 --> 00:05:06,170 Burası çok soğuk. 44 00:05:24,768 --> 00:05:28,590 Dua edelim. ''İnsan ırkının savunucusu... 45 00:05:28,642 --> 00:05:31,076 ...aşağıya bak ve bu kuluna acı.'' 46 00:05:31,109 --> 00:05:34,409 Onu kıçına sok seni işe yaramaz herif! 47 00:05:35,784 --> 00:05:37,205 Sessizlik! 48 00:05:39,202 --> 00:05:42,502 - Ulu Tanrım. - Annen burada bizimle Harris. 49 00:05:42,573 --> 00:05:45,858 Bir mesaj bırakmak ister misin? Yerine ulaşmasını sağlayabilirim. 50 00:05:45,883 --> 00:05:48,146 Evet. Anne, lütfen oradan çıkar mısın? 51 00:05:50,014 --> 00:05:52,884 - Hiç eğlenceli değilsin. - Çalışıyoruz burada. 52 00:05:52,909 --> 00:05:54,991 Sonra görüşürüz, Bayan Harris. 53 00:05:55,016 --> 00:05:58,533 ''Ulu Tanrım. Ulu Tanrım. Yüce efendimiz... 54 00:05:58,558 --> 00:06:01,979 Ebedi Tanrımız ve efendimiz İsa'nın babası... 55 00:06:02,004 --> 00:06:04,805 ...ve bakire Meryem'in bebeğinin babası olan efendimiz. 56 00:06:04,830 --> 00:06:07,230 Ulu Tanrım, Yüce efendimiz... 57 00:06:07,255 --> 00:06:13,060 ...bizim ebedi Tanrımız. Zalimleri ve hata yapanları cehenneme gönderen Tanrı. 58 00:06:13,457 --> 00:06:17,439 Tek oğlunu dünyaya o kükreyen aslanı durdurması için gönderen Tanrımız. 59 00:06:18,001 --> 00:06:22,000 Ve o dinsiz fahişe Jerri'yi, Survivor'dan eleyen Tanrı. 60 00:06:22,045 --> 00:06:24,210 Sik beni! Sik beni! 61 00:06:25,644 --> 00:06:28,515 Peder! Peder! 62 00:06:28,970 --> 00:06:30,992 Ritüelde böyle bir şey yok. 63 00:06:32,237 --> 00:06:35,619 ''Baba, oğul ve kutsal ruh adına...'' 64 00:07:00,718 --> 00:07:03,723 - İşte alın Peder. Temizlendi. - Teşekkür ederim. 65 00:07:08,728 --> 00:07:11,934 Başaramadın, McFeely. Silahların bana karşı etkisiz. 66 00:07:12,965 --> 00:07:14,502 Dua edelim. 67 00:07:14,576 --> 00:07:17,576 ''Cennette olan sevgili babamız...'' 68 00:07:18,894 --> 00:07:21,894 - Kes şunu! - İsmin mukaddes olsun. 69 00:07:22,861 --> 00:07:25,145 - Kes şunu! - Krallığın bir gün geri dönecek. 70 00:07:25,170 --> 00:07:28,270 Annen cehennemde yarak emiyor. 71 00:07:28,372 --> 00:07:29,865 Kahretsin. 72 00:07:32,369 --> 00:07:33,905 Sen bunu em bakalım! 73 00:07:42,450 --> 00:07:44,939 Bir Yıl Sonra. 74 00:07:55,873 --> 00:07:59,244 Bir kere siyah oldunuz mu geri dönüşü yoktur. 75 00:08:03,867 --> 00:08:05,972 Sence o derse alınmışmısındır, Shorty? 76 00:08:05,997 --> 00:08:08,731 - Umarım, Cindy. - Notu işine yarar, değil mi? 77 00:08:09,070 --> 00:08:12,922 Hayır. Kalacak bir yere ihtiyacım var. Annem beni evden attı. 78 00:08:13,107 --> 00:08:16,388 Yalnız üniversitede çok önemli bir şey öğrendim. 79 00:08:16,451 --> 00:08:18,879 - Kitapların değerini. - Gerçekten mi? 80 00:08:18,904 --> 00:08:21,278 Evet, buraya bir baksana. 81 00:08:21,565 --> 00:08:23,365 Bedava kağıt. 82 00:08:24,097 --> 00:08:25,842 Lanet olsun, adamım. 83 00:08:26,650 --> 00:08:30,947 - Sen üniversiteyi beğendin mi? - Bilmiyorum. İyi sanırım. 84 00:08:32,290 --> 00:08:34,647 Ama bazen kendimi inek gibi hissediyorum. 85 00:08:34,689 --> 00:08:37,175 Herkes bir havalarda ama ben değilim. 86 00:08:37,206 --> 00:08:40,635 Yapma Cindy. O kadar da kötü değilsin. 87 00:08:40,860 --> 00:08:44,623 Sadece farklı bir tada ihtiyacın var. Belki yeni faça falan. 88 00:08:44,648 --> 00:08:47,660 - Faça mı? - Evet, argoda kıyafet demek. 89 00:08:48,303 --> 00:08:51,591 Hadi. Dur seni biraz havalı yapayım. Hadi. 90 00:08:51,810 --> 00:08:54,010 Öncelikle öyle oturmama. 91 00:08:54,128 --> 00:08:56,465 Oturuşunu değiştir. Havalı otur. 92 00:08:56,750 --> 00:08:59,947 İşte böyle. Kendini hisset. İşte böyle. 93 00:09:00,095 --> 00:09:03,695 Evet. Şimdi böyle yap. 94 00:09:04,015 --> 00:09:05,780 Güzel. Evet. 95 00:09:05,805 --> 00:09:09,965 Şimdi ayağa kalk ve sana birkaç hareket göstereyim. Sağ, sol. Sağ. Sol. 96 00:09:10,150 --> 00:09:11,688 Evet, koçum! 97 00:09:12,170 --> 00:09:14,327 Sağ, sol. Sağ, tekme. 98 00:09:14,643 --> 00:09:16,829 Evet, koçum! 99 00:09:16,908 --> 00:09:21,808 Araya argo da sıkıştır. "O ceket yanıyor koçum. Bilmem anlatabildim mi?" 100 00:09:21,833 --> 00:09:24,786 - O ceket yanıyor, koçum. - Bilmem anlatabildim mi? 101 00:09:24,880 --> 00:09:26,775 Bilmem anlatabildim mi? 102 00:09:27,019 --> 00:09:30,000 Evet. Evet, fena değil. Hepsini birleştir şimdi. 103 00:09:30,025 --> 00:09:32,586 Tamam. Sağ, sol. Sağ, tekme. 104 00:09:33,520 --> 00:09:35,512 O ceket yanıyor koçum. 105 00:09:35,684 --> 00:09:38,402 Şimdi onu sökül bakalım. Bilmem anlatabildim mi? 106 00:09:40,789 --> 00:09:42,878 İşte böyle! 107 00:09:43,790 --> 00:09:46,245 Oh, haydi. Daha hazırlanmadınız mı? 108 00:09:46,325 --> 00:09:49,812 Rahat ol adamım. Sana oraya vaktinde varacağız dedim, değil mi? 109 00:09:50,026 --> 00:09:54,299 Baksanıza. Sizin fikriniz ne? İçeride mi dursun, dışarıda mı? 110 00:09:55,008 --> 00:09:58,800 - Dışarda dostum. Yapma şunu. - Aynen, aynen. Ben de öyle düşünmüştüm. 111 00:09:58,830 --> 00:10:01,129 Bütün gece parti yapmasaydınız, şimdiye hazırdınız. 112 00:10:01,154 --> 00:10:05,206 Dostum ama çok güzeldi. Çok kötü zom olduk. 113 00:10:05,359 --> 00:10:09,169 Neredeyse bir varili ben içtim. Buz dolu küvetin içinde çıplak uyandım. 114 00:10:09,194 --> 00:10:11,270 - Aynen! - Evet, dostum. 115 00:10:12,103 --> 00:10:14,866 Lanet olsun, Ray. Dövme var sırtında. 116 00:10:14,891 --> 00:10:17,174 Hadi ya. Ne yazıyor? 117 00:10:17,199 --> 00:10:19,214 - Ray! - Vay anasını. 118 00:10:19,390 --> 00:10:22,040 - Yok artık, senin de dövmen var. - Harbi mi? 119 00:10:22,065 --> 00:10:24,294 - Evet. - Ne yazıyor peki? 120 00:10:24,577 --> 00:10:27,289 - "Sikti beni." - Ne güzel. 121 00:10:27,413 --> 00:10:29,362 - Ray. - Sikti beni. 122 00:10:29,488 --> 00:10:31,333 - Ray. - Sikti beni. 123 00:10:31,484 --> 00:10:33,295 Ray sikti beni. 124 00:10:33,320 --> 00:10:34,647 Evet! 125 00:10:36,176 --> 00:10:37,544 Nasıl yani? 126 00:10:39,567 --> 00:10:41,215 Külodu kolla! 127 00:10:41,519 --> 00:10:44,181 Hadi ama senin yüzünden mantar kapacağım. 128 00:10:44,809 --> 00:10:47,498 - Naber, kız. Ceket de çok güzelmiş. - Teşekkür ederim. 129 00:10:47,529 --> 00:10:51,383 Dikkatli ol ama. Bugün bir kızı dövüp ceketini almışlar. 130 00:10:51,607 --> 00:10:53,707 Bazı insanlar çok varoş. 131 00:10:54,308 --> 00:10:57,308 - Şimdi ne dersimiz var? - Psikoloji. 132 00:10:57,655 --> 00:11:01,233 - Benim de. 101 mi? - Saat 10:00'da 302 numaralı salon mu? 133 00:11:01,258 --> 00:11:04,775 - Evet, o. - Şansa bak ya. 134 00:11:04,800 --> 00:11:08,830 Psişik güçlerim yine tutturdu. Unutturma da yarın loto bileti alayım. 135 00:11:08,927 --> 00:11:13,748 Grubu bozmayın. Kötü şans getirir. Medyumum öyle dedi. 136 00:11:14,094 --> 00:11:18,377 - Böyle şeylere gerçekten inanmıyorsun, değil mi? - Evet, inanıyorum. Hem de çok. 137 00:11:19,729 --> 00:11:22,669 Nasıl kullanıyorum? 1-800-Kıçımı Öp'ü arayın. 138 00:11:22,694 --> 00:11:23,981 Cehennem evi projesi. 139 00:11:24,006 --> 00:11:26,353 - Bütün denekler bunlar mı? - Evet, efendim. 140 00:11:26,479 --> 00:11:30,189 Ölümle burun buruna gelmiş olanların dosyalarını en üste koydum. 141 00:11:30,214 --> 00:11:32,143 Aralarında güzel olan var mı? 142 00:11:32,562 --> 00:11:35,052 Eminim farkındasınızdır ama profesör... 143 00:11:35,230 --> 00:11:37,999 ...ölümle burun buruna gelmiş kişiler, istatistiksel olarak... 144 00:11:38,024 --> 00:11:41,238 ...paranormal bir soruşturma için gereken psişik etkilemeye daha açıktır. 145 00:11:41,263 --> 00:11:45,365 Bu yüzden onlara öncelik tanıdım. 146 00:11:45,425 --> 00:11:50,891 İyi düşünmüşsün, Dwight. Sarsıntı yaşamış üniversiteliler çantada kekliktir. 147 00:11:53,072 --> 00:11:56,392 - İyiymiş. - Evet, efendim. Onun adı Cindy Campbell. 148 00:11:56,462 --> 00:11:59,164 Klasik terk edilmiş kişilik bozukluğu. 149 00:11:59,189 --> 00:12:01,341 Biraz şüpheyle yaklaşıyor ama gönüllü. 150 00:12:01,916 --> 00:12:04,811 - Peki bu? - O Ray Wilkins, efendim. 151 00:12:04,871 --> 00:12:09,316 Onu pek çözemedim. Ama çok istekli ve benimle görüşmeye can atıyor. 152 00:12:09,736 --> 00:12:11,129 Bu da ne? 153 00:12:13,026 --> 00:12:16,672 Görüşmeden sonra bana gönderdiği fotoğrafın biri. 154 00:12:16,748 --> 00:12:18,621 Bu çocukları nereden buldun 155 00:12:18,646 --> 00:12:22,983 Efendim, hepsi Stevenson County katliamından hayatta kalan çocuklar. 156 00:12:23,556 --> 00:12:26,066 Harika! 157 00:12:26,903 --> 00:12:34,120 Cehennem evindeki ruhları uyandırmak için bu çocuklar tam ihtiyacımız olan şey. 158 00:12:34,564 --> 00:12:37,674 Efendim, onları oraya nasıl götüreceğiz? 159 00:12:37,699 --> 00:12:40,754 Onlara bu işin, dersin bir parçası olduğunu söyleyeceğiz. 160 00:12:40,779 --> 00:12:43,382 Onlara... İzninle. 161 00:12:44,092 --> 00:12:47,855 Uyku sorunları ile ilgili bir çalışmanın parçası olacaklarını söyleyeceğiz. 162 00:12:47,880 --> 00:12:49,753 Tarihi baştan yazacağız, Dwight. 163 00:12:49,778 --> 00:12:52,167 İlk defa yadsınamaz bir şekilde... 164 00:12:52,257 --> 00:12:56,738 ...ölümden sonraki hayatın kanıtını belgeleyeceğiz. 165 00:12:56,913 --> 00:13:00,326 Hepiniz hoş geldiniz. Ben profesör Oldman. 166 00:13:00,748 --> 00:13:04,515 Her biriniz bu sınıf için özel olarak seçildiniz ve... 167 00:13:04,593 --> 00:13:09,571 ...ve tamamladığınızda otomatikman ''A'' alacaksınız. 168 00:13:10,262 --> 00:13:14,347 Bu senenin araştırma konusu uykusuzluk hastalığı. 169 00:13:15,093 --> 00:13:17,566 Kontrollü bir ortam oluşturduğumuz bir mekanda... 170 00:13:17,591 --> 00:13:24,263 ...çeşitli uyku sorunlarınızı inceleyerek hafta sonunu beraber geçireceğiz. 171 00:13:24,773 --> 00:13:28,175 - Şimdi size talimatları vereceğim. - Ben veririm. 172 00:13:28,232 --> 00:13:29,994 - Hayır, Dwight. - Yapabilirim. 173 00:13:30,138 --> 00:13:33,785 Bunu ben kendim yapabilirim. 174 00:13:34,272 --> 00:13:37,552 Bu akşam saat 6'da hepiniz orada olmalısınız. 175 00:13:38,138 --> 00:13:41,865 Pazartesi gününe kadar orada kalacağız. Bu akşam görüşürüz. 176 00:13:42,798 --> 00:13:45,600 Hey. Kitabını unuttun. 177 00:13:46,568 --> 00:13:48,522 Teşekkür ederim. 178 00:13:48,547 --> 00:13:50,692 - Ben Cindy. - Buddy. 179 00:13:50,826 --> 00:13:52,040 Merhaba. 180 00:13:52,065 --> 00:13:54,665 Görünüşe göre hafta sonunu beraber geçireceğiz. 181 00:13:54,703 --> 00:13:59,343 - Evet. - Bir araya gelip ders çalışmak falan ister misin? 182 00:13:59,951 --> 00:14:01,239 Ders mi? 183 00:14:02,779 --> 00:14:04,685 Bu biraz kötü oldu sanırım. 184 00:14:04,794 --> 00:14:08,780 Üzgünüm, Buddy. Sen iyi birine benziyorsun ama... 185 00:14:09,205 --> 00:14:11,656 ...kötü bir ilişkim yeni bitti. 186 00:14:11,703 --> 00:14:15,064 O yüzden henüz biriyle görüşmeye hazır değilim. 187 00:14:16,464 --> 00:14:18,764 Ama belki arkadaş olabiliriz. 188 00:14:18,881 --> 00:14:21,767 Elbette, tamam. Arkadaşız. 189 00:14:22,367 --> 00:14:25,950 - Tamam, sonra görüşürüz, kanka. - Tamam, dostum. 190 00:14:29,014 --> 00:14:32,064 Küloda dikkat! Sonra görüşürüz! 191 00:14:56,690 --> 00:14:59,928 Sesini kes de şarkıyı ben söyleyeyim, tamam mı? 192 00:15:42,879 --> 00:15:44,079 Kimse yok mu? 193 00:15:51,290 --> 00:15:52,490 Merhaba? 194 00:16:02,817 --> 00:16:04,146 Kimse yok mu? 195 00:16:06,865 --> 00:16:09,011 Merhaba ufaklık. Şuna bakın. 196 00:16:09,169 --> 00:16:12,308 Ufaklık mı? Ben küçük değilim. Ben de boğa gibi malafat var. 197 00:16:12,520 --> 00:16:15,325 Baksana. Sen hiç bu kadar büyük sikli bir kuş gördün mü? 198 00:16:15,364 --> 00:16:17,458 - Fazla büyük mü geldi, bebeğim? - Evet. 199 00:16:17,483 --> 00:16:22,162 Pekala, uza o zaman tatlı yanak, gerçekten aşk yaşamak istediğinde gel. 200 00:16:22,965 --> 00:16:24,413 Tamam. 201 00:16:25,161 --> 00:16:27,059 Gösterip vermeyen şırfıntı. 202 00:16:33,783 --> 00:16:35,303 Merhaba? 203 00:16:47,479 --> 00:16:50,779 Özür dilerim, çocuğum. Seni korkuttum mu? 204 00:16:51,941 --> 00:16:54,395 Kusura bakma, korktun mu? 205 00:16:54,598 --> 00:16:57,232 Tamam, sana bir şarkı söyleyeyim. 206 00:17:07,149 --> 00:17:08,449 Daha iyisin ya? 207 00:17:08,623 --> 00:17:11,061 Ben Profesör Oldman'ın grubundanım. 208 00:17:11,096 --> 00:17:14,324 Ben Hanson. Evin uşağı. 209 00:17:14,584 --> 00:17:15,650 - Merhaba. - Merhaba. 210 00:17:15,788 --> 00:17:17,650 Adın ne, tatlı çocuk? 211 00:17:17,675 --> 00:17:19,678 - Ben Cindy. - Cindy. 212 00:17:20,727 --> 00:17:24,125 Çarpıcı bir benzerliğiniz var. 213 00:17:24,157 --> 00:17:28,743 Şu ince çene kemiklerine ve dudaklara bakın. 214 00:17:28,810 --> 00:17:30,936 Gözler de tıpatıp aynı. 215 00:17:31,003 --> 00:17:32,695 Saçlara bak. 216 00:17:33,441 --> 00:17:36,617 Özür dilerim. Burunlarınız da aynı. 217 00:17:36,777 --> 00:17:40,769 Gıdı gıdı o buruna. 218 00:17:42,845 --> 00:17:45,014 Size odanızı göstereyim. 219 00:17:45,050 --> 00:17:49,639 Ağırmış. Çok ağırmış! Güçlü elimi kullansam iyi olacak. 220 00:17:51,231 --> 00:17:55,306 - Çok sakarım. Donların buradaymış. - Hayır. Ben hallederim. 221 00:17:55,331 --> 00:17:58,101 Burada neler varmış amanın. 222 00:18:00,837 --> 00:18:04,161 Diş fırçayı unutmamak lazım. Sonra ihtiyacın olacak. 223 00:18:04,335 --> 00:18:06,730 Tamamdır, gidiyoruz. Beni izle, çocuğum. 224 00:18:06,895 --> 00:18:09,403 - Tanrım. - Popoma dikkat et. Geliyorum. 225 00:18:09,458 --> 00:18:12,462 Bu taraftan. İşte burası. 226 00:18:14,851 --> 00:18:18,647 Burada yalnız mı yaşıyorsunuz? 227 00:18:18,672 --> 00:18:22,950 Kiralamaya çalıştık ama insanlar burada çok uzun süre yaşamak istemiyor gibiler. 228 00:18:23,191 --> 00:18:25,262 Şuradaki Kane anne ve... 229 00:18:26,318 --> 00:18:28,641 ...şu da efendi Kane. 230 00:18:29,348 --> 00:18:30,594 Bu kim? 231 00:18:31,288 --> 00:18:33,638 O Kane baba. 232 00:18:34,350 --> 00:18:36,614 - Çok tatlıymış. - Evet. 233 00:18:36,706 --> 00:18:39,372 O efendimizin en sevdiği oyuncağıydı. 234 00:18:39,958 --> 00:18:41,995 Burada ne arıyor, bilmiyorum. 235 00:18:42,020 --> 00:18:46,846 Yemin ederim bazen bu oyuncakların beyinleri olduğunu düşünüyorum. 236 00:18:56,851 --> 00:18:58,270 Bu taraftan. 237 00:19:00,184 --> 00:19:02,938 Hayır, hayır. O oda değil tatlım. Hayır. 238 00:19:02,963 --> 00:19:05,750 Orası efendimizin metresinin odasıydı. 239 00:19:06,029 --> 00:19:09,160 Biraz azgın biriydi de kendileri. 240 00:19:09,878 --> 00:19:12,050 Sen burada kalacaksın. 241 00:19:12,247 --> 00:19:15,397 Bu hayatının aşkına ait olan odaydı. 242 00:19:15,530 --> 00:19:17,513 Eşi Caroline'a. 243 00:19:18,694 --> 00:19:20,161 Sana göstereyim. 244 00:19:20,186 --> 00:19:22,511 Ah! Dikkat. Popom geliyor. 245 00:19:22,853 --> 00:19:25,662 Dikkat et. Popom için yer aç. 246 00:19:25,687 --> 00:19:28,867 Vay canına! Çok güzelmiş. 247 00:19:29,103 --> 00:19:31,999 Teşekkür ederim, çocuğum. Bir süredir spor yapıyorum. 248 00:19:32,198 --> 00:19:34,249 Her gün popo bölgemi çalıştırıyorum. 249 00:19:34,304 --> 00:19:36,950 İyice kasıyorum sonra kendimi salıyorum. 250 00:19:37,624 --> 00:19:41,540 İyice kasıyorum sonra kendimi salıyorum. 251 00:19:43,061 --> 00:19:44,616 Pekala. 252 00:19:47,364 --> 00:19:50,227 - Evet. - Şuna bir bakın. 253 00:19:50,282 --> 00:19:52,950 Caroline, o elbisenin içinde çok güzel görünürdü. 254 00:19:53,119 --> 00:19:55,133 Aslında her zaman güzel görünürdü. 255 00:19:55,258 --> 00:20:00,063 Biliyor musun, kraliyet ailesini ve halkı eğlendirirdi. 256 00:20:00,383 --> 00:20:03,568 Amerikan Başkanı'nı bile. 257 00:20:09,815 --> 00:20:13,223 Korkma, çocuğum. Bu bay Kittles. 258 00:20:13,494 --> 00:20:15,860 Efendimizin en sevdiği hayvanıydı. 259 00:20:16,059 --> 00:20:18,884 Yıllardır aile ile birlikte. 260 00:20:19,087 --> 00:20:21,672 Baksana. Hiç büyümüyor sanki. 261 00:20:22,094 --> 00:20:24,745 Pekala, çocuğum. Artık ben gitsem iyi olacak. 262 00:20:25,018 --> 00:20:27,689 İstediğin bir şey olursa, haber ver. 263 00:20:28,807 --> 00:20:31,487 Gördüğünüz gibi profesör ben her şeyin icabına baktım. 264 00:20:31,512 --> 00:20:34,206 Tıbbı malzemeler ve kan deposu da dahil olmak üzere. 265 00:20:34,231 --> 00:20:38,254 - İşi garantiye alalım istiyoruz. - Bu kameralar evin her yerinde var mı? 266 00:20:38,279 --> 00:20:40,313 Evet, efendim. Öyle daha iyi olacağını düşündüm. 267 00:20:40,338 --> 00:20:44,579 Yani bizim hatunlardan biri duş alacak olsa,... 268 00:20:44,798 --> 00:20:48,372 ...yakınlaştırmak için hangi tuşa basmalıyım? - Şuna. 269 00:20:48,482 --> 00:20:50,446 - Bu mu? - Evet, ona. 270 00:20:52,669 --> 00:20:57,624 Kusuruma bakmayın, profesör ama misafirleriniz gelmeye başladılar. 271 00:20:58,034 --> 00:21:00,325 Yemek servisi birazdan başlayacak. 272 00:21:00,569 --> 00:21:05,069 - Tamam, teşekkür ederim usta. - Ben uşağım, efendim. 273 00:21:05,829 --> 00:21:08,236 Yeni patenlerin çok güzelmiş. 274 00:21:08,261 --> 00:21:11,598 Dikkatli ol ama düşüp bir yerlerini kırmak istemezsin, değil mi? 275 00:21:11,818 --> 00:21:16,236 Çok komik. Gerçekten komik. Bekle, ellerimle bir alkış tutayım. 276 00:21:17,348 --> 00:21:19,590 Çok naziksin. 277 00:21:19,931 --> 00:21:23,093 - Beni alkışlamaya ne dersin? - Beni kaldır o zaman? 278 00:21:23,281 --> 00:21:26,031 Tamam. Nereye varmak istediğini anlıyorum. 279 00:21:26,162 --> 00:21:28,543 Seni bir yerden tanıyor gibiyim. Ünlü bir dansçı mıydın? 280 00:21:28,568 --> 00:21:29,999 Kıçımı öpebilirsin. 281 00:21:30,024 --> 00:21:32,681 Sanırım şimdi yetişkin gibi davranıp buradan gideceğim. 282 00:21:33,200 --> 00:21:34,995 Yürüyerek. 283 00:21:35,547 --> 00:21:37,408 Yemek için gidip üzerimi değiştireceğim. 284 00:21:37,433 --> 00:21:38,921 - Tamam. - Birazdan görüşürüz. 285 00:21:38,946 --> 00:21:40,076 Tamam. 286 00:21:40,296 --> 00:21:44,633 Ben de üst kata koşup eşofmanlarımı giyip hemen geliyorum. 287 00:21:46,546 --> 00:21:47,568 Hey! 288 00:21:48,300 --> 00:21:50,676 Selam ufaklık, nasılsın? 289 00:21:50,705 --> 00:21:52,590 Siktir git, dört göz! 290 00:21:54,093 --> 00:21:59,226 - Anlamadım? - "Siktir git dört göz." dedim. 291 00:22:00,757 --> 00:22:03,312 Sen dayağı hak ediyorsun! 292 00:22:03,415 --> 00:22:06,078 Sakin ol, evlat. O sadece bir kuş. 293 00:22:07,423 --> 00:22:10,024 Merhaba kuşçuk. Kraker ister misin? 294 00:22:10,075 --> 00:22:13,867 - Annenin tatlı kalçalarını istiyorum. - Ne dedin sen? 295 00:22:13,901 --> 00:22:17,985 ''Annenin tatlı kalçalarını istiyorum.'' dedim. 296 00:22:18,102 --> 00:22:21,600 Annem hakkında konuşma, koçum. Sen benim annemi tanımıyorsun. 297 00:22:21,640 --> 00:22:23,721 Anneni tanıyorum. Dün akşam onu siktim. 298 00:22:23,777 --> 00:22:25,700 Kavga mı istiyorsun? Seni fena yaparım! 299 00:22:25,725 --> 00:22:27,902 Titiriyorum, titriyorum. 300 00:22:27,927 --> 00:22:31,172 Siktir. Bu işi bir beyefendi gibi halledeceğim. Dişimi tut, evlat. 301 00:22:31,197 --> 00:22:33,477 Hadi, kancık. 70'li yıllardan kalma saçlı seni. 302 00:22:33,502 --> 00:22:36,279 - Kavga mı istiyorsun, hadi o zaman. - Demek sertsin öyle mi, hadi bakalım. 303 00:22:36,304 --> 00:22:39,121 - Gel bakalım, kancık. - Hayır, hayır. Ne dedin sen? 304 00:22:39,222 --> 00:22:40,837 Konuşacak mısın hep öyle, hadi görelim! 305 00:22:40,862 --> 00:22:43,605 Hadi göt, çıkar beni buradan. Seni benzeteceğim. 306 00:22:44,727 --> 00:22:47,227 - Merhaba, arkadaşlar. - Merhaba. 307 00:22:48,178 --> 00:22:49,662 - Selam, Buddy. - Selam, Cin. 308 00:22:49,687 --> 00:22:51,295 - Nasılsın? - Göğüs açık! 309 00:22:51,989 --> 00:22:55,308 Hadi ama daha hızlı olman gerekiyor, küçük meme. 310 00:22:58,643 --> 00:23:01,107 - Merhaba, çocuklar. - Selam. 311 00:23:01,972 --> 00:23:06,447 Öyle ağzınız açık oturacak mısınız yoksa birileri bana sandalyesini verecek mi? 312 00:23:11,813 --> 00:23:14,811 Senin için ısıttım. Evdeki en iyi sandalyedir. 313 00:23:14,978 --> 00:23:16,632 İkinci en iyi. 314 00:23:18,719 --> 00:23:23,876 Profesör, bu ev içine şeytan falan giren kızın olduğu ev değil mi? 315 00:23:23,901 --> 00:23:27,901 Evet, öyle söylenmişti ama hiç kanıtlanamamıştı. 316 00:23:32,071 --> 00:23:33,514 Pekala. 317 00:23:33,674 --> 00:23:35,690 Kim aperatif ister? 318 00:23:36,523 --> 00:23:40,650 - Tam duymak istediğim şey. - Bu şeyler mükemmel gözüküyor. 319 00:23:40,892 --> 00:23:43,699 Evet, çok yumuşak ve sıcaklar. 320 00:23:43,842 --> 00:23:45,690 - Ray! - Pardon, kusura bakma. 321 00:23:45,715 --> 00:23:47,088 Çok lezzetli. 322 00:23:47,150 --> 00:23:50,439 Teşekkür ederim, çocuğum. Kendi ellerimle yaptım. 323 00:23:52,281 --> 00:23:53,486 Pekala. 324 00:23:53,988 --> 00:23:57,950 İşte, sanırım patatesler de oldu sayılır. 325 00:23:57,999 --> 00:24:01,459 Son kez hızlıca bir çırpayım. 326 00:24:09,987 --> 00:24:12,952 Pekala, hadi yumulun. 327 00:24:14,222 --> 00:24:17,100 Pekala, şimdi sıra hindiye geldi. 328 00:24:17,279 --> 00:24:19,750 - Ne güzel bir kuş. - Hayır, hayır bekle! 329 00:24:20,026 --> 00:24:24,295 Sen otur, dinlen. Ben hallederim. 330 00:24:24,364 --> 00:24:26,664 - Evet. - O küçük eli dinlendir. 331 00:24:26,697 --> 00:24:30,357 Bu benim için bir zevk ama teklifin için teşekkürler. 332 00:24:30,530 --> 00:24:32,968 Dur, bir yanak alayım. Hadi! 333 00:24:33,024 --> 00:24:34,258 Siktir! 334 00:24:36,252 --> 00:24:42,731 Hindi yapmak birçok kişinin gözünü korkutur ama... 335 00:24:42,794 --> 00:24:46,463 ...aslında çok basittir, hindinin anatomisini bilmek gerekiyor. 336 00:24:46,598 --> 00:24:50,012 Burasında küçücük bir deliği vardır. 337 00:24:50,099 --> 00:24:53,427 Tam elinizi sokabileceğiniz kadar. 338 00:24:56,210 --> 00:24:57,993 Böyle içindekileri çıkarırsınız. 339 00:24:58,062 --> 00:25:01,897 Tüm sakatatları çıkarmadan pişiririm. Penis, vajina, ne varsa. 340 00:25:01,937 --> 00:25:06,407 Birçok kişi hindiyi yağlamayı sever fakat ben şöyle yapıyorum. 341 00:25:07,449 --> 00:25:09,275 Şu şekilde yalıyorum. 342 00:25:09,347 --> 00:25:12,742 Sonra popo deliğine geliyorum. 343 00:25:14,005 --> 00:25:15,410 Güzelmiş. 344 00:25:15,496 --> 00:25:18,820 Şuradaki ne bilmiyorum ama yine de yalayacağım. 345 00:25:19,084 --> 00:25:22,984 Yukarı ve aşağı. Sonra da şurama koyuyorum. 346 00:25:27,230 --> 00:25:29,872 Sonra şunlardan alıyorum ve çıkarıp içine atıyorum. 347 00:25:30,288 --> 00:25:32,067 Bu farklı bir tat veriyor. 348 00:25:32,092 --> 00:25:35,205 Pekala. Artık neredeyse hazır. 349 00:25:35,230 --> 00:25:37,166 Sonra masaya servis yapıyoruz. 350 00:25:39,744 --> 00:25:40,815 Güzel. 351 00:25:40,865 --> 00:25:43,518 Pekala. Kim kanat istiyor? 352 00:25:43,557 --> 00:25:45,657 Senin kanadını mı hindinin mi? 353 00:25:47,503 --> 00:25:52,529 - Çok komikti. - Senin ne istediğini biliyorum. But? 354 00:25:55,003 --> 00:25:56,831 Ya da iki buta ne dersin? 355 00:25:56,886 --> 00:26:00,616 Bu iki bacağı alıp dizlerime kadar kıçına soksam nasıl olur? 356 00:26:00,656 --> 00:26:02,481 Dwight, Dwight, sakin ol. 357 00:26:02,922 --> 00:26:05,343 Hanson, bir sorum olacak. 358 00:26:05,387 --> 00:26:10,124 Menüde senin hazırlamadığın bir yemek var mı? 359 00:26:11,337 --> 00:26:14,473 - Tatlıları dışarıdan sipariş ettim. - Harika. 360 00:26:15,383 --> 00:26:17,703 Yer açın. Pasta geldi. 361 00:26:17,733 --> 00:26:20,474 Pekala, tamamdır. 362 00:26:21,206 --> 00:26:23,453 İlk dilimi kim istiyor? 363 00:26:23,492 --> 00:26:27,225 - Ben istiyorum. - İlk dilime nasıl baktığını görüyorum. 364 00:26:28,838 --> 00:26:30,348 Güzelmiş. 365 00:26:31,098 --> 00:26:33,184 - Şunu ona uzatır mısın? - Teşekkür ederim. 366 00:26:33,209 --> 00:26:34,460 Çok güzel. 367 00:26:35,834 --> 00:26:37,325 Mikroplarım bulaştı. 368 00:26:38,286 --> 00:26:39,579 Mikroplarım bulaştı. 369 00:26:40,108 --> 00:26:42,045 Mikroplarım bulaştı! 370 00:26:56,240 --> 00:26:58,848 Benimle oynayın. 371 00:27:01,158 --> 00:27:03,083 Gelin oynayın. 372 00:27:08,437 --> 00:27:10,058 Merhaba? 373 00:28:23,229 --> 00:28:27,169 Cindy. Cindy. 374 00:28:27,305 --> 00:28:30,661 - Sen de kimsin? - Sana yardım etmek istiyorum, Cindy. 375 00:28:30,705 --> 00:28:34,037 - Kimsin sen? - Tehlikedesin, Cindy. 376 00:28:34,079 --> 00:28:38,466 - Sana yardım etmek istiyorum. - Nasıl yardım edeceksin? Kim tehlikede? 377 00:28:38,491 --> 00:28:41,419 Müzik odasına bak. 378 00:28:41,444 --> 00:28:45,454 - Neredesin? - Lanet olası müzik odasına baksana! 379 00:28:47,361 --> 00:28:49,689 Hey Cindy. Hızlı davran! 380 00:28:52,624 --> 00:28:54,548 Çok yavaşsın! 381 00:28:56,679 --> 00:28:59,833 Buddy, şu arkadaşlığımız hakkında... 382 00:28:59,903 --> 00:29:02,591 Evet, insanın bir kız arkadaşı olması çok güzel. 383 00:29:02,638 --> 00:29:07,702 Öyle Buddy. Ben bir kızım ve sen bana karşı böyle kaba davranmamalısın. 384 00:29:07,895 --> 00:29:10,019 O zaman ne yapacağız? 385 00:29:10,274 --> 00:29:12,028 Nazik şeyler. 386 00:29:12,146 --> 00:29:17,106 Bilirsin işte, muhabbet edip geçmiş deneyimlerimizi, sırlarımızı paylaşabiliriz. 387 00:29:17,139 --> 00:29:19,206 O tür şeyler. 388 00:29:19,993 --> 00:29:22,153 Bu biraz homo işi. 389 00:29:22,342 --> 00:29:24,345 Neyse ama sen kız olduğundan sorun olmaz, değil mi? 390 00:29:24,370 --> 00:29:26,225 Evet. Bir şey olmaz. 391 00:29:26,250 --> 00:29:29,179 - Pekala. - Hey dinle, benimle bir şeye bakmaya gelir misin? 392 00:29:29,204 --> 00:29:30,577 - Evet, elbette. - Tamam. 393 00:29:30,602 --> 00:29:32,835 - Hem sohbet pratiği yaparız. - Evet, aynen. 394 00:29:33,358 --> 00:29:35,784 Sana lisede başıma gelen bir şeyden bahsedeyim. 395 00:29:35,815 --> 00:29:39,253 - Öyle mi? Ne olmuştu? - İspanyol hatunun biri taşaklarımı yalı... 396 00:29:39,289 --> 00:29:41,834 - Buddy! - Burası en güzel kısmı. 397 00:29:42,583 --> 00:29:44,492 Tanrım. Baksana. 398 00:29:45,097 --> 00:29:47,643 Birilerinin adet dönemi galiba. 399 00:29:47,965 --> 00:29:50,665 İzler kitaplığa doğru gidiyor. 400 00:30:03,044 --> 00:30:04,144 Aman Tanrım. 401 00:30:05,054 --> 00:30:08,554 Gizli bir çalışma odası olmalı. 402 00:30:18,278 --> 00:30:19,685 Vay vanına. 403 00:30:28,223 --> 00:30:33,131 Tanrım. "Hugh Kane ve metresi bu evde öldürüldüler." yazıyor. 404 00:30:33,156 --> 00:30:35,129 Şuraya bak. 405 00:30:38,173 --> 00:30:42,075 - Bu karısı olmalı. - Aman Tanrım. Aynı sen. 406 00:30:42,113 --> 00:30:43,306 Öyle mi? 407 00:30:43,749 --> 00:30:46,503 - Güzel bir kadın. - Evet. 408 00:30:47,008 --> 00:30:49,735 Aslına bakarsan onun saçında seninki kadar kırık yok. 409 00:30:49,766 --> 00:30:52,044 Cildi de seninki kadar yağlı değil. 410 00:30:52,090 --> 00:30:56,205 Ve bazen gözlerini kısıyorsun, Down sendromlu gibi falan görünüyorsun. 411 00:30:56,278 --> 00:30:58,318 Bunları saymazsak benzerlik inanılmaz. 412 00:30:58,349 --> 00:31:00,138 - Gerçekten mi? - Evet. 413 00:31:00,249 --> 00:31:03,312 Göğüsleri de muhteşem. Seninkiler gibi sivri uçlu ve komik durmuyorlar. 414 00:31:03,350 --> 00:31:07,106 - Ya da çok aralıklı gibi. - Tamam! Yeter! 415 00:31:08,028 --> 00:31:09,125 Tanrım. 416 00:31:10,025 --> 00:31:12,350 Aman Tanrım, şuna bak. 417 00:31:14,329 --> 00:31:15,362 Caroline. 418 00:31:16,515 --> 00:31:18,361 Ona ait olmalı. 419 00:31:20,464 --> 00:31:23,751 - Aman Tanrım. - Hadi çıkalım. Burası beni ürkütüyor. 420 00:31:23,776 --> 00:31:26,645 - Hadi kap şunu artık. - Teşekkürler. 421 00:31:26,824 --> 00:31:28,033 - Buddy! - Ne var? 422 00:31:28,058 --> 00:31:30,558 - Sandığı kastettim. - Doğru. 423 00:32:09,094 --> 00:32:10,412 Hassiktir! 424 00:32:15,591 --> 00:32:17,318 Çarşamba 425 00:32:18,689 --> 00:32:20,463 Bugün Cuma. 426 00:32:23,412 --> 00:32:24,578 Güzel. 427 00:32:40,195 --> 00:32:42,305 Tamam, merhaba! 428 00:32:42,626 --> 00:32:45,992 - Bilsem kendime bir çeki düzen verirdim! - Keşke öyle yapsaydın. 429 00:32:46,031 --> 00:32:47,430 Yukarı gel! Hadi! 430 00:32:47,455 --> 00:32:49,492 - Bunu mu istiyorsun? - Evet, kiminmiş o bakayım? 431 00:32:49,517 --> 00:32:51,589 İşte böyle, al senin olsun! 432 00:32:51,614 --> 00:32:52,830 Devam et! 433 00:32:52,859 --> 00:32:55,806 - Benden kaçayım deme! - Evet! Evet! 434 00:32:55,845 --> 00:32:58,040 - Buraya gel! - Hadi, hadi! 435 00:32:58,071 --> 00:33:01,589 - Değişik pozisyonları severim! - Evet! 436 00:33:01,885 --> 00:33:04,819 Bu yaşadığım en güzel orgazmdı. 437 00:33:05,647 --> 00:33:09,750 Bayan Huey Kane. Kulağa güzel gelmiyor mu ama? 438 00:33:11,270 --> 00:33:12,650 Bebeğim? 439 00:33:12,819 --> 00:33:14,561 Nereye gidiyorsun? 440 00:33:15,105 --> 00:33:16,302 Beni ara! 441 00:33:24,619 --> 00:33:26,766 Hadi değişik bir şeyler yapalım. 442 00:33:27,626 --> 00:33:29,954 - Nasıl bir şey, Ray? - Bilmiyorum. 443 00:33:30,111 --> 00:33:33,383 Hadi benimle edepsizce konuş. 444 00:33:34,092 --> 00:33:38,357 - Ne söyleyeceğimi bilemem ki, Ray. - Hadi, uydur bir şeyler. 445 00:33:40,044 --> 00:33:42,801 Ray, bana neden böyle kötü şeyler yaptırıyorsun? 446 00:33:42,826 --> 00:33:45,917 Hadi! Çünkü sen kötü bir kızsın. 447 00:33:45,950 --> 00:33:47,639 Tamam. 448 00:33:49,250 --> 00:33:51,752 - Onu alacağım. - Evet, al. 449 00:33:52,306 --> 00:33:56,152 - O benim olacak. - Hepsi senin bebeğim. Evet! 450 00:33:56,221 --> 00:33:59,732 Önce suratına işeyeceğim ve sonra da ağzının içine osuracağım. 451 00:33:59,757 --> 00:34:02,609 Evet! Sonra da bu duvarlara sıçacağım Ray! 452 00:34:05,869 --> 00:34:07,552 Çok mu edepsizce oldu? 453 00:34:12,724 --> 00:34:14,218 Kim var orada? 454 00:34:17,821 --> 00:34:20,851 Merhaba küçük kedicik. 455 00:34:20,882 --> 00:34:23,088 Selam, küçük şey. 456 00:34:33,996 --> 00:34:38,235 Pekala, tamam. Sakin ol kedicik. 457 00:34:40,350 --> 00:34:44,559 Sanırım neye sinirlendiğini biliyorum, bay kedicik. 458 00:34:45,785 --> 00:34:48,963 Senin kumuna tuvaletimi yapmak istememiştim. 459 00:34:54,698 --> 00:34:58,604 Yardım edin! Kedi delirdi! 460 00:35:27,112 --> 00:35:29,654 Pekala, kavga etmek mi istiyorsun? 461 00:35:32,246 --> 00:35:35,394 Evet! Hoşuna gitti mi kedicik? Hadi! 462 00:35:37,645 --> 00:35:40,088 Evet, evet! Hadi! 463 00:35:43,412 --> 00:35:46,104 Bu kadarcık mı? Hadi. 464 00:35:46,265 --> 00:35:48,194 Bana bütün gücünle vur! 465 00:36:03,630 --> 00:36:06,024 Size söylüyorum Profesör. İçine şeytan girmişti. 466 00:36:06,153 --> 00:36:09,714 - Theo, bu hayvanı gördün mü? - Hayır, görmedim. 467 00:36:09,739 --> 00:36:14,369 Gürültüyü duydum ama içeri girdiğimde sanırım gitmişti. 468 00:36:16,229 --> 00:36:18,614 Ne yani, sizce bunları ben kendime mi yaptım? 469 00:36:18,639 --> 00:36:23,150 Hayır. Demek istediğim, kediler bölgeci hayvanlardır. 470 00:36:23,196 --> 00:36:27,757 Ve saldırmış olması muhtemel ama bu içine şeytan girdiğini göstermez. 471 00:36:29,971 --> 00:36:33,281 Belki de ikiniz birlikte yatmalısınız. 472 00:36:33,744 --> 00:36:35,650 Nereye varmaya çalışıyorsunuz, profesör? 473 00:36:35,705 --> 00:36:39,342 Yani eğer bu kedi gerçekten saldırdıysa,... 474 00:36:39,385 --> 00:36:45,315 ...ikiniz birlikteyken geri gelme olasılığı daha azdır. 475 00:36:46,476 --> 00:36:50,567 Hadi ama burası üniversite. Bazı şeyleri deneyimleme vaktiniz. 476 00:36:51,119 --> 00:36:53,453 Sanırım bize fazla yardımı dokunmayacak. 477 00:36:53,513 --> 00:36:56,353 Tam tersine, size nasıl olacağını seve seve gösterebilirim. 478 00:36:56,383 --> 00:36:58,654 Gel Cin. Seni yatağına götüreyim. 479 00:36:58,679 --> 00:37:02,731 İyi fikir. Birbirinize iyi geceler öpücüğü vermeyi unutmayın. 480 00:37:03,583 --> 00:37:07,821 Bu evde garip bir şeyler oluyor, profesör. Ben deli değilim! 481 00:37:10,911 --> 00:37:12,476 Bir, iki... 482 00:37:12,903 --> 00:37:15,474 ...üç, dört, beş... 483 00:37:15,794 --> 00:37:18,740 ...altı, yedi, sekiz... 484 00:37:18,971 --> 00:37:21,619 ...dokuz, Brandon, on, onbir, Brandon. 485 00:37:21,644 --> 00:37:24,198 Hadi benimle birlikte say! 486 00:37:42,559 --> 00:37:43,811 Hey sen. 487 00:37:46,038 --> 00:37:47,460 Buraya gel bir dakika. 488 00:37:49,569 --> 00:37:51,486 Buraya gel. 489 00:37:56,605 --> 00:37:58,164 Öcü! 490 00:38:00,720 --> 00:38:03,414 - Hadi. Oynayalım! - Kes şunu! 491 00:38:04,203 --> 00:38:06,886 Bu eğlenceli bir oyun. 492 00:38:07,683 --> 00:38:09,011 Ne yapıyorsun? 493 00:38:09,036 --> 00:38:11,713 - Ray Amca birini düşürdü. - Hey, çek parmağını oradan. 494 00:38:11,738 --> 00:38:13,651 Gıdı, gıdı, gıdı. 495 00:38:15,100 --> 00:38:18,370 Ray Amca ile oyun mu oynamak istiyorsun? 496 00:38:23,870 --> 00:38:27,096 - Tanrım! - Balondan hayvanımız geldi. 497 00:38:31,545 --> 00:38:35,336 Günlük 498 00:38:38,556 --> 00:38:43,500 Onunla daha fazla yaşayamayacağım. Git gide bir canavara dönüşüyor. 499 00:38:43,643 --> 00:38:46,315 Sanırım başka bir kadınla ilişkisi var. 500 00:38:46,355 --> 00:38:49,320 Sanırım bebek bakıcımız Victoria ile yatıyor. 501 00:38:49,431 --> 00:38:52,684 Onu bebeğimiz olmadığından burada tutuyor olmalı. 502 00:38:53,028 --> 00:38:55,079 Cindy. 503 00:38:55,118 --> 00:38:58,579 Neler olduğunu sana anlatmak istiyorum Cindy. 504 00:39:07,439 --> 00:39:11,077 - Merhaba, Cindy. - Merhaba, profesör. 505 00:39:19,408 --> 00:39:23,724 - Artık bana kızgın değilsin, galiba? - O kadar ileri gidemem, profesör. 506 00:39:24,810 --> 00:39:28,005 - Neden biraz rahatlamıyorsun? - Peki. 507 00:39:43,335 --> 00:39:46,241 Sanırım bir şeylerden şüphelenmeye başladı. 508 00:39:46,631 --> 00:39:47,818 Kim? 509 00:39:49,757 --> 00:39:51,451 Karınız. 510 00:39:55,852 --> 00:39:59,080 Aman Tanrım. Tam burada olmuş. 511 00:39:59,105 --> 00:40:00,775 - Ne? - O eve dönmüş. 512 00:40:01,463 --> 00:40:03,274 - Onları görmüş. - Kimi görmüş? 513 00:40:03,393 --> 00:40:05,364 Odamda onun günlüğü okuyordum. 514 00:40:05,630 --> 00:40:08,560 Sonra gardıropta bu elbiseyi buldum. 515 00:40:08,923 --> 00:40:11,173 Tek hatırladığım bu. 516 00:40:11,753 --> 00:40:13,281 Peki ya sen, Ray? 517 00:40:13,324 --> 00:40:16,444 Ben benim elbiseyi cuma günü aldım. Buraya muz almaya geldim. 518 00:40:17,109 --> 00:40:19,102 Güzel ama, değil mi? 519 00:40:19,780 --> 00:40:21,766 İyi geceler, küçük bitki. 520 00:40:21,833 --> 00:40:27,451 Bu suyu iç de büyüyüp güçlü bir kenevir bitkisi ol. 521 00:40:27,476 --> 00:40:31,087 Evet. Sonra da bütün repçiler seni içecek... 522 00:40:31,112 --> 00:40:34,693 ...ve kariyerlerini mahvedecek salakça şeyler yapacaklar. 523 00:40:35,079 --> 00:40:36,444 Evet, öyle. 524 00:40:38,225 --> 00:40:40,071 İyi geceler, bebeğim. 525 00:40:48,415 --> 00:40:50,290 Diş Perisi 526 00:40:50,532 --> 00:40:52,826 Bu gece o orospunun tüm parasını alacağım. 527 00:41:02,150 --> 00:41:05,586 Lockdown Records Hip-Hop ile Noel'i sunar. 528 00:41:05,649 --> 00:41:08,448 "Noel baba annemize yürüyor." gibi klasikler dinleyeceksiniz. 529 00:41:08,473 --> 00:41:11,938 Harika bu, evlat! - Hayaları çal, bir beyaz kadın düşlüyorum. 530 00:41:11,963 --> 00:41:14,511 Ve "uyuşturucu satıcısı Frosty" de dahil tabii ki! 531 00:41:14,536 --> 00:41:17,928 "Yılbaşında tek istediğim suçlamaların düşmesi" şarkısına ne demeli? 532 00:41:17,953 --> 00:41:21,914 "Ateşte kavrulan fıstıklar, 64 model kızağımla tur." 533 00:41:21,939 --> 00:41:24,237 "Paraları çıkar, kancık. Noel geldi." ve daha niceleri. 534 00:41:24,262 --> 00:41:26,189 Bunu kesin alıyorum. 535 00:41:26,214 --> 00:41:29,353 Bu üç CD'lik seti mağazalardan sadece 19.95 dolara alabilirsiniz. 536 00:41:37,064 --> 00:41:39,650 Üzgünüm, akrabalarını içme gibi bir niyetim yoktu! 537 00:41:39,675 --> 00:41:41,353 Lütfen, hayır! 538 00:41:41,378 --> 00:41:43,983 Tek başıma yapmadım Whitney ve Bobby bana yardım ettiler! 539 00:41:44,008 --> 00:41:46,010 Lütfen, yardım edin! 540 00:41:46,283 --> 00:41:47,593 Lanet olsun! 541 00:41:48,019 --> 00:41:52,097 Bekle! Hayır! Lütfen! Lanet olsun! 542 00:41:53,202 --> 00:41:56,325 - Kahretsin! - Aman Tanrım! 543 00:41:58,681 --> 00:42:00,785 Lanet olsun. Bir şeyler yanıyor sanırım! 544 00:42:02,504 --> 00:42:04,131 Dur, benmişim o! 545 00:42:04,446 --> 00:42:06,134 Bir fikrim var. 546 00:42:07,758 --> 00:42:10,018 - Bir saniye bekleyin. - Dayan, Shorty! 547 00:42:10,119 --> 00:42:13,068 Beni henüz kurtarmayın. Kafam güzel oluyor. 548 00:42:13,365 --> 00:42:17,335 Çek, çek! Kafaya götür, kafaya götür! 549 00:42:18,450 --> 00:42:20,434 Kız gibi içiyorsun. 550 00:42:20,526 --> 00:42:23,639 Shorty'i bırak, sana Funyons ve Chee-tos vereyim. 551 00:42:27,146 --> 00:42:28,516 Lanet olsun! 552 00:42:28,629 --> 00:42:29,790 - Lanet olsun! - Söndürün onu! 553 00:42:29,815 --> 00:42:32,098 Bu şey permadan daha fazla yakıyor. 554 00:42:39,808 --> 00:42:43,036 Bu evde tuhaf giden bir sürü şey var. 555 00:42:43,513 --> 00:42:46,510 Profesörün anlatmadığı bazı şeyler var sanırım. 556 00:42:46,791 --> 00:42:48,889 Dün gece gizli bir oda buldum... 557 00:42:49,166 --> 00:42:52,584 ...ve içerde Hugh Kane'e ait gazete kupürleri vardı. 558 00:42:53,021 --> 00:42:55,236 Çok kötü bir adammış. 559 00:42:55,743 --> 00:42:58,169 Ve karısının bir resmini de buldum. 560 00:42:59,354 --> 00:43:02,167 - Aman Tanrım. Sana ne kadar çok benziyor. - Öyle mi? 561 00:43:02,233 --> 00:43:07,452 Evet. Onun saçında bu kadar kırık yok ve cildi de seninki kadar yağlı değil. 562 00:43:07,576 --> 00:43:12,802 Evet ve bazen gözlerini kısıyorsun, Down sendromlu gibi görünüyorsun. 563 00:43:12,860 --> 00:43:17,262 Aynen çok benziyorsunuz, yalnız onun mükemmel göğüsleri varmış. 564 00:43:17,579 --> 00:43:20,119 Seninkiler yaşlı orangutan memesine benziyor. 565 00:43:20,877 --> 00:43:22,119 Lanet olsun, evlat. 566 00:43:22,144 --> 00:43:24,820 Onları yalamak için ellerini havada tutman gerek. 567 00:43:27,114 --> 00:43:29,127 Tamam, yeter! 568 00:43:31,088 --> 00:43:34,569 Her neyse. Sanırım kadın adamı öldürmüş, şimdi adam da beni istiyor. 569 00:43:34,616 --> 00:43:37,219 Tabii, sen öyle san kaltak. 570 00:43:52,872 --> 00:43:55,998 - Günaydın Dwight. Sana yardım edeyim. - Yardımına ihtiyacım yok. 571 00:43:56,023 --> 00:43:57,892 Kendim yapabilirim. 572 00:44:01,575 --> 00:44:05,417 Pekala. Profesör, konuşmamız gerek. 573 00:44:05,486 --> 00:44:06,862 Ne var Dwight? 574 00:44:06,887 --> 00:44:09,590 Bence deneyi yarıda bırakmayı düşünmelisiniz. 575 00:44:09,824 --> 00:44:13,634 - Ne? - Bu hayaletin gitgide şiddete eğilimi artıyor. 576 00:44:13,786 --> 00:44:16,725 Sanırım hepimiz tehlikedeyiz. Artık ağırlığımı koyup... 577 00:44:16,750 --> 00:44:20,687 ...inancımın arkasında durup bu çalışmayı sonlandırmam gerekiyor. 578 00:44:20,712 --> 00:44:22,780 Dur orada, Dwight. 579 00:44:22,805 --> 00:44:25,101 Ne zaman sonlanacağını ben söylerim. 580 00:44:25,382 --> 00:44:27,748 Mükemmel bir şeyin arifesindeyiz. 581 00:44:27,773 --> 00:44:30,838 Benim de biriyle işi pişirmem an meselesi. 582 00:44:30,877 --> 00:44:34,201 Otobüs pazartesi günü geliyor, o zamana kadar kimse buradan ayrılmayacak. 583 00:44:34,313 --> 00:44:39,259 Bahçe kapısının anahtarları burada. Kimse onlara erişememeli. 584 00:44:39,563 --> 00:44:40,763 Tamam, efendim. 585 00:44:42,371 --> 00:44:44,954 Arkadaşlar, sanırım profesör bir şeyler karıştırıyor. 586 00:44:45,054 --> 00:44:47,543 Dwight'ın profesöre, evde muhtemelen bir hortlak olduğunu... 587 00:44:47,567 --> 00:44:50,055 ...ve hepimizin tehlikede olabileceğini söylediğini duydum! 588 00:44:50,080 --> 00:44:52,514 Hayır, evlat! Hortlak olmasın! 589 00:44:53,872 --> 00:44:56,042 - Hortlak ne ki? - Ben buradan gidiyorum. 590 00:44:56,071 --> 00:44:59,612 Hiçbir yere gidemeyiz. Kapılar kilitli. Anahtarlar Dwight'ta. 591 00:44:59,637 --> 00:45:01,393 Bebeğim vazalinimi getir. 592 00:45:01,418 --> 00:45:03,778 Vazalin, muz ve koli bantı getir bana. 593 00:45:03,803 --> 00:45:06,511 - Bacaklarını kırayım. - O sakat herifi benzeteyim. 594 00:45:06,604 --> 00:45:09,843 Arkadaşlar, sadece 5 dakika beni onunla yalnız bırakın, tamam mı? 595 00:45:09,941 --> 00:45:12,141 Anahtarları ben alırım. 596 00:45:17,991 --> 00:45:19,501 Merhaba, Dwight. 597 00:45:21,443 --> 00:45:23,426 Selam Theo. 598 00:45:25,260 --> 00:45:30,671 - Ne üzerinde çalışıyorsun? - Küçük bir deney. 599 00:45:31,994 --> 00:45:35,711 İş, iş, iş. Tek yaptığın şey bu mu? 600 00:45:35,903 --> 00:45:39,171 Bu proje çok önemli. 601 00:45:40,099 --> 00:45:43,823 Profesör herkesi kandırmış olabilir ama... 602 00:45:45,104 --> 00:45:48,811 ...bu çalışma aslında kimin fikri çok iyi biliyorum. 603 00:45:48,870 --> 00:45:51,884 Öyle mi? Biliyorsun demek? 604 00:45:52,656 --> 00:45:54,993 Bu durum beni tahrik ediyor. 605 00:45:55,195 --> 00:45:56,653 Çok zekisin. 606 00:45:57,810 --> 00:46:00,334 Ve çok seksi gözlerin var. 607 00:46:05,825 --> 00:46:10,325 - Müzik açayım mı? - Evet. Müzik. 608 00:46:13,831 --> 00:46:19,312 Duyduğuma göre Dwight kapının anahtarları bir tek sendeymiş. 609 00:46:23,182 --> 00:46:25,711 Doğru, bendeler. 610 00:46:26,148 --> 00:46:27,841 Peki ya... 611 00:46:29,166 --> 00:46:31,992 ...o anahtarları ödünç almak istesem? 612 00:46:32,048 --> 00:46:36,111 Aman Tanrım. 613 00:46:37,262 --> 00:46:39,231 Bunu yapamam. Yapamam. 614 00:46:39,256 --> 00:46:42,399 - Hadi ama. Yapabilirsin, bebeğim. - Hayır. 615 00:46:42,615 --> 00:46:50,347 Lütfen. Bak, sen anahtarları almamda yardımcı ol, ben de sana... 616 00:46:50,372 --> 00:46:52,879 Bekle, bekle, bekle! 617 00:46:52,934 --> 00:46:55,614 Yardımına ihtiyacım yok, tamam mı hanımefendi? 618 00:46:56,346 --> 00:46:58,697 Ben kendim yapabilirim. 619 00:47:03,759 --> 00:47:07,242 Baksana! Kendi götümü yalıyorum. 620 00:47:20,724 --> 00:47:23,440 Demek gizli odan burası. 621 00:47:26,373 --> 00:47:30,497 Bu artık gereksiz, değil mi? 622 00:47:32,939 --> 00:47:35,546 Profesör. 623 00:47:37,668 --> 00:47:40,787 Buraya gelin. 624 00:47:45,532 --> 00:47:49,655 Bu tarafa seni koca adam. 625 00:47:52,411 --> 00:47:54,240 Daha önce tanışmış mıydık? 626 00:47:54,411 --> 00:47:56,984 Beni izle. 627 00:47:57,062 --> 00:48:00,178 Benimle oyun mu oynuyorsun? Neredesin? 628 00:48:00,274 --> 00:48:02,355 Buraya gel, bebeğim. 629 00:48:09,082 --> 00:48:11,356 Hayır! 630 00:48:14,943 --> 00:48:17,297 Herkes burada mı? Tamam. Gidelim. 631 00:48:18,896 --> 00:48:20,274 Lanet olsun, evlat! 632 00:48:23,248 --> 00:48:26,469 Gitmemize izin vermeyecek! Bizi öldürecek! 633 00:48:26,494 --> 00:48:29,078 Şuna bakın. Ne kadar da zeki. 634 00:48:29,103 --> 00:48:30,869 Tamam. Çabuk. Herkes laboratuara. 635 00:48:30,894 --> 00:48:33,760 Acele edin. Hadi, acele edin! 636 00:48:33,975 --> 00:48:35,570 Hepinizin boku yediniz! 637 00:48:38,175 --> 00:48:39,972 Kapıyı kilitleyin. 638 00:48:41,241 --> 00:48:42,936 Pekala, onu yok etmeliyiz. 639 00:48:42,961 --> 00:48:45,427 Harika! Göremediğimiz şeyi nasıl yok edeceğiz? 640 00:48:45,607 --> 00:48:50,581 Buldum! Hepimiz kasık kıllarımızı keselim ve iki hafta şampuanlı dolaşalım. 641 00:48:51,526 --> 00:48:54,563 Hayır, dinleyin. Bu silahları kullanacağız. 642 00:48:54,588 --> 00:48:57,321 Bunlar konsantre enerji ateşliyorlar. 643 00:48:57,346 --> 00:49:01,408 Bu da ektoplazmik hücrelere zarar verip hayaleti yok edebiliyor. 644 00:49:01,444 --> 00:49:04,910 Başka cephanemiz yok. Bu yüzden dikkatli harcayın. 645 00:49:05,090 --> 00:49:06,375 Kes sesini. 646 00:49:10,374 --> 00:49:12,526 Cephanenizi boşa harcamayın. 647 00:49:13,338 --> 00:49:14,424 Pardon. 648 00:49:14,449 --> 00:49:19,848 Pekala. Bu hayaletlerin yerini saptamanın tek yolu şunlardan giymek. 649 00:49:19,873 --> 00:49:22,761 Bunlar termal gözlükler. Vücut ısısı prensibiyle çalışırlar. 650 00:49:22,786 --> 00:49:26,539 Çok güçlüdürler. Vücut sıvılarının bulunduğu yeri tespit edebilirler. 651 00:49:26,564 --> 00:49:29,040 Temizlenmiş olsalar bile. 652 00:49:32,474 --> 00:49:33,571 Ne? 653 00:49:35,159 --> 00:49:37,079 Gözlüklerim yamuk mu duruyor? 654 00:49:37,806 --> 00:49:40,767 Pekala, dinleyin. O hayalet görünmez olabilir. 655 00:49:40,907 --> 00:49:43,143 Fakat biz de insanoğlunun yapmış olduğu en son... 656 00:49:43,167 --> 00:49:45,378 ...teknoloji ürünü, gelişmiş silahlara sahibiz. 657 00:49:45,403 --> 00:49:48,801 Birbirimizle nasıl iletişim kuracağız? Telsizimiz falan yok mu? 658 00:49:48,826 --> 00:49:51,304 Hayır, şunlar var. 659 00:49:52,595 --> 00:49:53,976 Onlar plastik bardak. 660 00:49:54,001 --> 00:49:59,345 Silahlar ve gözlüklerden sonra nakit sıkıntısı yaşadık. 661 00:50:00,540 --> 00:50:02,747 Pekala, hadi şimdi bölünelim. 662 00:50:04,536 --> 00:50:06,330 Bir dakika, bekleyin! 663 00:50:06,398 --> 00:50:09,530 Neden hep korkunç bir şey olduğunda ve birlikte olmamız gerektiğinde... 664 00:50:09,620 --> 00:50:11,759 ...siz beyazlar "Hadi, ayrılalım." diyorsunuz. 665 00:50:11,784 --> 00:50:13,522 - Evet. - Haklı, birlikte hareket etmeliyiz. 666 00:50:13,547 --> 00:50:16,057 - Evet, ben de bunu diyorum! - Haklı. 667 00:50:16,295 --> 00:50:19,532 Pekala, siz üçünüz benimle gelin. 668 00:50:25,913 --> 00:50:27,430 Bu haksızlık. 669 00:50:31,295 --> 00:50:32,978 Hepimiz öleceğiz. 670 00:50:43,620 --> 00:50:45,530 - Duydun mu? - Evet, duydum. 671 00:50:46,963 --> 00:50:50,091 - Shorty nerede? - Bilmiyorum. 672 00:50:50,749 --> 00:50:51,970 Shorty! 673 00:50:52,009 --> 00:50:53,253 Shorty! 674 00:50:53,657 --> 00:50:54,836 Shorty! 675 00:50:57,718 --> 00:50:58,948 Lanet olsun. 676 00:51:00,052 --> 00:51:02,889 Pekala. Sen burada bekle. Ben hemen geliyorum. 677 00:51:02,914 --> 00:51:04,603 - Peki. - Tamam. 678 00:51:14,650 --> 00:51:17,522 - Bu da ne? - Bilmiyorum. 679 00:51:19,243 --> 00:51:21,274 Kazan odasına benziyor. 680 00:51:21,340 --> 00:51:23,189 - Neyse, hadi gidelim. - Hayır, bekle. 681 00:51:23,286 --> 00:51:27,729 O gazete kupüründe Hugh Kane'nin kazanın içinde öldürüldüğü yazıyordu. 682 00:51:32,688 --> 00:51:35,658 Vay canına, şuraya bak. 683 00:51:35,967 --> 00:51:38,952 Ne çok kül var, Buddy. 684 00:51:41,554 --> 00:51:44,168 - Ne yapıyorsun? - Bekle. 685 00:51:52,188 --> 00:51:54,136 - Ayrılalım. Diğer uçta buluşuruz. - Tamam. 686 00:51:54,208 --> 00:51:55,917 Bekle. 687 00:51:56,230 --> 00:51:58,001 İyi şanslar. 688 00:51:58,564 --> 00:52:00,304 Seni seviyorum. 689 00:52:01,580 --> 00:52:03,840 Onu öldür. 690 00:52:09,849 --> 00:52:10,930 - Shorty! - Cindy! 691 00:52:10,955 --> 00:52:13,973 Peşimde bir canavar var. Ne yapacağız? 692 00:52:14,785 --> 00:52:16,062 - Buldum! - Öyle mi? 693 00:52:16,087 --> 00:52:17,461 Evet. 694 00:52:21,326 --> 00:52:22,512 Shorty! 695 00:52:23,111 --> 00:52:24,315 Shorty! 696 00:52:31,112 --> 00:52:34,831 Lanet olsun! Şu kız o şeyi niye buraya getiriyor şimdi! 697 00:52:34,866 --> 00:52:37,150 Neyse, belki beni görmez. 698 00:52:37,393 --> 00:52:39,145 Biri yardım etsin! 699 00:52:39,197 --> 00:52:40,908 Brenda! 700 00:52:42,852 --> 00:52:46,272 Kahretsin ya, beni gördü. Pekala, pekala. 701 00:52:50,595 --> 00:52:52,310 Teşekkür ederim, Tanrım! 702 00:52:54,136 --> 00:52:58,712 Şimdi onun beyaz kıçını parça parça et ve buradan defol. 703 00:53:02,692 --> 00:53:05,282 Lanet olsun, kaltak. Lütfen öl! 704 00:53:05,401 --> 00:53:08,077 Tanrım, Brenda. Öleceğiz! 705 00:53:08,149 --> 00:53:12,449 Lanet olası çeneni kapatsaydın sadece sen ölecektin! 706 00:53:12,488 --> 00:53:14,876 - Geliyor! - O ne? 707 00:53:15,072 --> 00:53:17,489 Canavar mı o? Canavar mı? 708 00:53:21,612 --> 00:53:22,858 Cindy. 709 00:53:24,046 --> 00:53:26,578 Bu bir iskelet. Sadece kemik. 710 00:53:26,638 --> 00:53:29,380 Calista Flockhart'tan kaçar mıydın? 711 00:53:31,891 --> 00:53:33,321 Kapa çeneni be! 712 00:53:36,901 --> 00:53:39,287 Bak, nasıl salaklaştı. 713 00:53:39,334 --> 00:53:42,122 Özür dilerim, bay iskelet. Buyur al. 714 00:53:42,922 --> 00:53:44,685 Kekledim seni! Vermiyorum! 715 00:53:45,209 --> 00:53:46,877 İyi yolculuklar. 716 00:53:50,543 --> 00:53:53,619 Kız, bak. Aklıma bir fikir geldi. Hadi gel. 717 00:53:55,577 --> 00:53:57,151 Çok komik. 718 00:54:02,450 --> 00:54:03,860 Şimdi defol git buradan. 719 00:54:03,885 --> 00:54:06,771 Birileri geri döndüğümde fena dayak yiyecek. 720 00:54:06,796 --> 00:54:09,283 Brenda, çok cesurdun. 721 00:54:09,348 --> 00:54:11,892 En iyi arkadaşım sensin, Cindy. 722 00:54:12,043 --> 00:54:13,589 - İyi misiniz? - Evet. 723 00:54:13,614 --> 00:54:17,068 Lütfen. Beni korkutmak için kemik torbasından fazlası gerek. 724 00:54:17,126 --> 00:54:19,326 Dona dikkat! 725 00:54:20,008 --> 00:54:22,459 - Hayalet Buddy'i yakaladı. - Kıçım! 726 00:54:22,484 --> 00:54:25,068 - Brenda, bir şeyler yap! - Tamam! 727 00:54:27,701 --> 00:54:33,312 - En iyi arkadaşın olduğumu sanıyordum. - Öyleydi. Seni özleyeceğim, kızım. 728 00:54:33,966 --> 00:54:35,322 Silahımı al. 729 00:54:48,972 --> 00:54:52,649 İyi misin? Aman Tanrım, kanaman var. 730 00:54:53,161 --> 00:54:56,262 Hadi, gel. Laboratuvarda ilk yardım çantası vardı sanırım. Hadi. 731 00:55:13,751 --> 00:55:16,016 Huey. Bebeğim. 732 00:55:17,298 --> 00:55:18,680 Neredesin? 733 00:55:22,862 --> 00:55:25,835 Aşkım, orada mısın? 734 00:55:28,570 --> 00:55:29,664 Huey? 735 00:55:29,829 --> 00:55:33,237 Bebeğim, seninle konuşmam gerekiyor. 736 00:55:33,262 --> 00:55:36,055 - Hayır, git başımdan! - Bebeğim! 737 00:55:36,540 --> 00:55:38,750 - Uzak dur benden! - Hadi ama bebeğim. 738 00:55:38,775 --> 00:55:41,034 Bu konuyu çözebiliriz. 739 00:55:42,833 --> 00:55:46,660 Demek istediğim, birbirimizden ayrılmazsak kimse bize zarar veremez, aşkım. 740 00:55:46,817 --> 00:55:49,515 Sadece tek gecelik bir şeydi o. 741 00:55:54,645 --> 00:55:59,255 - Neden benimle konuşmuyorsun? - Çünkü senden kasık biti kaptım! 742 00:56:04,056 --> 00:56:07,270 Sen en zayıf halkasın. Güle güle. 743 00:56:14,567 --> 00:56:17,168 Selam! Nasılsın? 744 00:56:28,845 --> 00:56:31,211 Hayır, hayır. Öpüşme yok. Öpüşme yok. 745 00:56:33,552 --> 00:56:36,531 Hayır, o kalsın. Kalsın. Böyle de çok güzel gözüküyorsun. 746 00:56:36,556 --> 00:56:38,273 Evet, evet! 747 00:56:45,834 --> 00:56:49,025 Hayır. Hayır. Olayı berbat etme. 748 00:56:49,501 --> 00:56:52,222 Cindy, şu arkadaşlık olayını düşünüyordum da... 749 00:56:52,271 --> 00:56:55,115 ...bana hiç senin kadar ilgi gösteren arkadaşım olmamıştı. 750 00:56:55,434 --> 00:56:57,830 Ray var ama o farklı bir şekilde ilgileniyor. 751 00:56:57,876 --> 00:57:01,622 Bana çiçekler getiriyor, küveti benim için dolduruyor. 752 00:57:01,647 --> 00:57:03,788 Bazı geceler çığlık atarak uyanıyorum ve yanıma... 753 00:57:03,812 --> 00:57:06,514 ...baktığımda Ray yatağımda bana sarılmış vaziyette oluyor. 754 00:57:08,587 --> 00:57:13,594 Her neyse. Bu gece son gecemiz olabileceğinden düşünüyordum ki... 755 00:57:13,619 --> 00:57:16,379 Arkadaşlığımızı biraz daha ileriye götürebileceğimizi mi? 756 00:57:16,404 --> 00:57:19,365 - Evet. - Buddy, benim de aklımdan aynı şey geçiyordu. 757 00:57:19,597 --> 00:57:22,387 Yani bu gece hayattaki son gecemiz olabilir. 758 00:57:23,329 --> 00:57:27,368 - Bu fırsattan yararlanmak istiyorum. - Ben de aynı şeyi düşünüyordum. 759 00:57:27,393 --> 00:57:30,646 En derinlerdeki fantezilerimizi eyleme geçirmek istiyorum. 760 00:57:31,023 --> 00:57:32,163 Harika. 761 00:57:32,609 --> 00:57:37,253 Yani mesela hep ayda yürümek istemişimdir. 762 00:57:45,971 --> 00:57:49,343 Buddy. 763 00:57:50,912 --> 00:57:53,552 Peki ya sen, Buddy? Sen ne yapmak isterdin? 764 00:57:53,916 --> 00:57:54,930 Şey... 765 00:57:58,278 --> 00:57:59,648 Hayalet burada. 766 00:58:17,150 --> 00:58:20,886 - Aman Tanrım! Bizi buraya kilitledi! - Yardım çağırmalısın. 767 00:58:21,577 --> 00:58:24,526 Alo, alo? Beni duyuyor musunuz? 768 00:58:24,985 --> 00:58:29,094 Cevap verin, cevap verin! Sesimi alıyor musunuz? 769 00:58:29,501 --> 00:58:32,654 Burada acil bir durum var. 770 00:58:34,262 --> 00:58:37,211 Aman Tanrım. Beni duyamıyorlar. 771 00:58:37,258 --> 00:58:39,768 Bu duvarlardan falan olmalı. 772 00:58:44,769 --> 00:58:46,245 Pekala. 773 00:58:46,975 --> 00:58:50,624 Tamamdır. Sen burada kal, ben üst kata bakacağım. 774 00:58:50,784 --> 00:58:52,178 Tamam. 775 00:59:01,696 --> 00:59:03,643 - Yardıma ihtiyacın var mı? - Hayır! 776 00:59:03,811 --> 00:59:06,726 - Tamam. - Oradan ne gibi görünüyorum? 777 00:59:06,921 --> 00:59:09,184 - Sadece kibar olmaya çalışıyorum. - Beni koru! 778 00:59:09,209 --> 00:59:11,869 - Ne yapmamı istiyorsun? - Beni koru! 779 00:59:11,902 --> 00:59:14,879 Sürünüyorum burada. 780 00:59:15,978 --> 00:59:20,062 Bunu ticaret filosunda öğretmişlerdi. İki sene gittim. 781 00:59:20,365 --> 00:59:23,013 Da Nang'da iki senemi karnımın üzerinde geçirdim. 782 00:59:23,040 --> 00:59:27,686 - Öyle mi? - Bak, bak sakat ne yapıyor. 783 00:59:28,040 --> 00:59:29,491 Lanet olsun. 784 00:59:31,360 --> 00:59:33,821 Biliyorum gururlu birisin ama lütfen seni kaldırmama izin ver. 785 00:59:33,846 --> 00:59:37,239 - Geri çekil, tatlım! - İyi. 786 00:59:41,189 --> 00:59:44,659 Ne yapacağız? Ben çok üşüyorum. 787 00:59:44,905 --> 00:59:48,459 - Soğuktan vücudumu hissetmiyorum. - Buddy, bunu hissedebiliyor musun? 788 00:59:48,771 --> 00:59:51,905 Hayır, biraz daha yukarı doğru çık. 789 00:59:52,112 --> 00:59:55,907 - Peki şimdi? - Hayır, okşamaya devam et. 790 01:00:00,155 --> 01:00:02,162 Buddy, henüz hazır olduğumu... 791 01:00:02,187 --> 01:00:05,433 Cindy, lütfen! Bu ölüm kalım meselesi. 792 01:00:05,883 --> 01:00:10,350 Bunu senden aşk adına istiyorum. 793 01:00:13,815 --> 01:00:17,593 Pekala, Buddy. Aşk adına. 794 01:00:26,637 --> 01:00:27,677 Cindy! 795 01:00:28,170 --> 01:00:32,260 - Daha ne kadar dayanabilirim bilmiyorum. - Şimdiden veda etme. 796 01:00:32,321 --> 01:00:35,621 Buradan çıkacaksın, hayatına devam edeceksin. 797 01:00:35,692 --> 01:00:38,012 - Bir sürü bebeğin olacak. - Oh, evet. 798 01:00:38,051 --> 01:00:40,854 - Yaşlı bir adam olarak öleceksin. - Yaşlı adam. 799 01:00:40,893 --> 01:00:42,851 - Sıcak yatağında. - Sıcak yatağımda. 800 01:00:42,876 --> 01:00:44,285 - Burada değil. - Hayır. 801 01:00:44,310 --> 01:00:46,204 - Bu şekilde değil! - Amin. 802 01:00:46,229 --> 01:00:48,543 - Beni anlıyor musun? - Evet. 803 01:00:48,576 --> 01:00:52,472 Bu eve gelmek başıma gelen en güzel şeydi. 804 01:00:52,497 --> 01:00:56,638 - Benim de. - Ve bunun için minnettarım. 805 01:00:56,663 --> 01:00:59,615 - Sakın bırakma. - Asla bırakmayacağım! 806 01:00:59,778 --> 01:01:01,404 - Kendimi zayıf hissediyorum. - Buddy! 807 01:01:01,429 --> 01:01:03,621 - Geliyor... - Gelsin! 808 01:01:06,073 --> 01:01:10,579 Tamam, Dwight Hartman. Kendini gösterme zamanın geldi. 809 01:01:11,871 --> 01:01:13,669 Pekala, hadi bakalım. 810 01:01:20,154 --> 01:01:23,147 Hadi Kane. Göster kendini! 811 01:01:23,215 --> 01:01:26,429 Bak, termal gözlüklerime bile gerek yok. 812 01:01:52,978 --> 01:01:54,845 İşte böyle, seni piç. 813 01:02:02,898 --> 01:02:07,175 Kane, aç mısın? Bundan atıştırmaya ne dersin? 814 01:02:11,803 --> 01:02:13,428 Hayır. 815 01:02:21,187 --> 01:02:22,884 Yakaladım seni. 816 01:02:35,321 --> 01:02:40,325 Ne düşündüğünü biliyorum. 3 kurşun mu yoksa 117 kurşun mu attım? 817 01:02:40,685 --> 01:02:44,767 Pekala. Kendini şanslı hissediyor musun, serseri? 818 01:02:45,432 --> 01:02:48,017 Şanslı hissediyor musun? 819 01:02:48,557 --> 01:02:51,864 - Kendini şanslı mı hissediyorsun, serseri? - Vur beni, orospu çocuğu. 820 01:02:58,410 --> 01:03:02,443 - Pekala, iyi. - En iyi hareketini görelim, adi herif. 821 01:03:44,290 --> 01:03:45,888 Yardım edin! 822 01:03:47,751 --> 01:03:49,011 Yardım edin! 823 01:03:49,178 --> 01:03:51,542 Geldim. Elimi tut. 824 01:03:52,115 --> 01:03:56,097 Hadi, elimi tutmazsan düşeceksin. 825 01:03:56,122 --> 01:04:00,781 - Hayır. Bana öbür elini ver. - Öbür elim o kadar güçlü değil. 826 01:04:00,828 --> 01:04:03,693 - Küçük elimi tut. - Hayır, uzak tut onu benden. 827 01:04:03,718 --> 01:04:06,927 Tutsana. Elimi tut! 828 01:04:17,072 --> 01:04:20,628 Hayır. Neden ben? Hayır, neden? 829 01:04:20,825 --> 01:04:23,211 Ben size iyi hizmet ettim. Bunu yapmayın. 830 01:04:23,236 --> 01:04:26,617 Hayır, lütfen. Durun, hayır! Lütfen! 831 01:04:28,860 --> 01:04:32,310 Pekala, Buddy. Buradan çıkma vaktimiz geldi. 832 01:05:05,254 --> 01:05:07,446 Roger, Roger. Dinliyorum, Roger. 833 01:05:07,471 --> 01:05:09,649 - Ray, ben Cindy. - Ben Cindy ile konuşmak istemiyorum. 834 01:05:09,674 --> 01:05:12,874 Bana Roger'ı ver. Roger, neredesin adamım? Dalga geçmeyi bırak. 835 01:05:12,984 --> 01:05:16,350 Ray, dinle. Hayalet yakınlarda. Bizi neredeyse yakalıyordu. Buddy yaralı. 836 01:05:16,375 --> 01:05:18,850 - Konumun nedir? - Tam arkanda. 837 01:05:18,875 --> 01:05:23,013 - Ray, Tanrıya şükür. Shorty nerede? - Bilmiyorum. 838 01:05:23,078 --> 01:05:24,607 Bir dakika önce buradaydı. 839 01:05:24,632 --> 01:05:26,920 Pekala, dinle. Sen git Buddy'e labarotuvarda yardım et. 840 01:05:26,945 --> 01:05:29,817 - Ben üst kata bakacağım. - Tamam. 841 01:05:31,332 --> 01:05:34,921 Güzel kokuyor. Merhaba Cindy. 842 01:05:35,309 --> 01:05:38,190 Cindy'e merhaba de Shorty. 843 01:05:38,215 --> 01:05:39,800 Merhaba. 844 01:05:40,492 --> 01:05:41,622 Cindy. 845 01:05:41,674 --> 01:05:44,435 Shorty, iyi misin? Konuş benimle. 846 01:05:45,648 --> 01:05:48,582 Morfin? Kloroform? At sakinleştiricisi mi? 847 01:05:48,607 --> 01:05:52,390 - Ona bunları mı verdin! - Hayır, onun şeyleri onlar. 848 01:05:54,231 --> 01:05:56,576 Pekala, Shorty. Kim ana yemeğe geçmek istiyor? 849 01:05:56,601 --> 01:05:58,491 Ben! 850 01:05:58,892 --> 01:06:01,265 Hanson, lütfen. Hayır. 851 01:06:04,351 --> 01:06:06,950 - Bu da ne? - Beterböcek burada. 852 01:06:07,023 --> 01:06:10,036 Uyuşturucu aldığında beyniniz böyle olur. 853 01:06:12,251 --> 01:06:14,170 Lanet olsun, evlat. 854 01:06:22,166 --> 01:06:24,614 - Shorty! - İt beni yakaladı. 855 01:06:25,152 --> 01:06:26,588 Cindy, neler oluyor? 856 01:06:26,613 --> 01:06:30,521 Hanson. İçine şeytan girmiş. Hadi onu yakalayalım. 857 01:07:10,281 --> 01:07:12,485 Charlie'nin Melekleri! 858 01:07:37,390 --> 01:07:38,594 Pekala. 859 01:07:41,683 --> 01:07:43,022 Hadi. 860 01:07:59,578 --> 01:08:00,758 Pekala. 861 01:08:05,701 --> 01:08:07,849 Hayır! 862 01:09:14,679 --> 01:09:15,941 Lanet olsun! 863 01:09:23,886 --> 01:09:28,421 - İyi misin, Dwight? - Bacaklarımı hissedemiyorum. 864 01:09:31,519 --> 01:09:33,499 Bacaklarımı hissedemiyorum! 865 01:09:33,524 --> 01:09:36,189 - Hiç hissedemiyordun ki? - Sen karışma, tamam mı? 866 01:09:36,416 --> 01:09:40,231 Dinle. Diğerlerini al ve benimle üst katta buluşun. Tamam mı? 867 01:09:40,581 --> 01:09:44,365 Sen burada kal. Ray, yardımına ihtiyacım var. Bana kemerini ver. 868 01:09:47,945 --> 01:09:49,448 Turna. 869 01:09:53,889 --> 01:09:55,602 Sinmiş kaplan. 870 01:10:00,899 --> 01:10:02,689 Sarhoş Maymun. 871 01:10:06,375 --> 01:10:08,271 Deli Dana. 872 01:10:10,750 --> 01:10:12,251 Orospu çocuğu! 873 01:10:15,196 --> 01:10:17,260 Deve toynağı. 874 01:10:39,599 --> 01:10:42,891 Çıkın oradan kızlar! Hadi! 875 01:10:48,653 --> 01:10:50,553 Ray, 180 derece dönelim. 876 01:10:50,876 --> 01:10:55,277 Pekala, dinleyin. Birinin gidip onu o platforma çekmesi gerek. 877 01:10:59,634 --> 01:11:01,584 Pekala, ben yaparım. 878 01:11:01,922 --> 01:11:04,367 - Cindy, bırak ben... - Hayır, Buddy... 879 01:11:04,515 --> 01:11:06,525 İstediği kişi benim. 880 01:11:06,656 --> 01:11:09,777 "Ölürsen bilgisayarını alabilir miyim?" diyecektim. 881 01:11:11,434 --> 01:11:14,742 Pekala. Oraya çıkar çıkmaz senin inmen gerekiyor. 882 01:11:14,767 --> 01:11:17,352 - Tamam. - Tamam, 180 derece dönelim. 883 01:11:19,219 --> 01:11:22,891 Hugh Kane, istediğin benim. Gel de beni al! 884 01:11:23,204 --> 01:11:27,182 Artık korkmuyorum! Göster kendini! 885 01:11:48,415 --> 01:11:51,278 - Dwight, geldi. Bir şeyler yap! - Yapamam. Cindy hala platformda. 886 01:11:51,316 --> 01:11:55,387 - Düğmeye basarsam ölür. - Cindy, çekil oradan. Öleceksin. 887 01:11:57,115 --> 01:12:00,251 Çekilin! Ben onu oradan alırım. 888 01:12:02,405 --> 01:12:05,866 - Neden bu kadar yavaş koşuyor? - Ray, daha hızlı koş! 889 01:12:05,891 --> 01:12:07,038 Tamam! 890 01:12:07,837 --> 01:12:12,107 - Düğmeye bas! - Artık sonsuza kadar benim olacaksın! 891 01:12:23,769 --> 01:12:25,786 Hayatımı kurtardın, Ray. 892 01:12:26,395 --> 01:12:30,279 - İyi misin? - İyiyim. Düşüşümü hafiflettim. 893 01:12:48,244 --> 01:12:50,313 - Evet! - Evet! 894 01:12:52,370 --> 01:12:53,918 - Selam, millet! - Başardık! 895 01:12:53,943 --> 01:12:57,367 - Neler oluyor? - Shorty, buradasın. Yaşıyorsun! 896 01:12:59,060 --> 01:13:01,423 Evet, başardık! 897 01:13:01,448 --> 01:13:02,648 İki Ay Sonra. 898 01:13:02,673 --> 01:13:06,208 Evet, yaşadıklarımız sarsıcıydı. Hakikaten öyle. 899 01:13:06,975 --> 01:13:09,816 Etkisini hala atlatamadım fakat... 900 01:13:09,942 --> 01:13:14,001 ...artık o evden çıkıp okula döndüğümüze göre... 901 01:13:14,273 --> 01:13:16,472 ...her şeyin güzel olacağını biliyorum. 902 01:13:16,497 --> 01:13:19,506 Tanrım! Çeneni kapatır mısın? 903 01:13:19,576 --> 01:13:22,313 Beni neden orada ölüme terk etmediniz! 904 01:13:22,338 --> 01:13:24,730 Bana bir ip ver, kendimi asacağım! 905 01:13:24,785 --> 01:13:27,097 İşte kendimi asıyorum. 906 01:13:29,779 --> 01:13:32,863 Alo? Merhaba, baba! 907 01:13:33,070 --> 01:13:35,115 Tatiliniz iyi geçiyor mu? 908 01:13:36,038 --> 01:13:39,079 Hayır. Kuşlar temiz hayvanlardır. Hiç sorun değil. 909 01:13:39,147 --> 01:13:42,914 Lanet olası, bu kuş yemine ne koydun? 910 01:13:47,646 --> 01:13:49,964 Baba, Buddy geldi. Gitmem gerekiyor. 911 01:13:49,989 --> 01:13:52,984 - Tamam. Seni seviyorum. Hoşça kal. - Çok fenaydı bu. 912 01:13:53,655 --> 01:13:55,761 - Merhaba, Buddy. - Sürpriz. 913 01:13:55,826 --> 01:13:57,371 Açık göğüs! 914 01:13:58,200 --> 01:14:00,944 Daha hızlı olmalısın, ince sik. 915 01:14:01,062 --> 01:14:02,124 Hadi. 916 01:14:04,443 --> 01:14:06,168 Dikkat et, arı! 917 01:14:06,368 --> 01:14:09,907 Buddy, daha önce beni bu kadar koruyan biri hiç olmamıştı hayatımda. 918 01:14:09,932 --> 01:14:13,691 - Erkeğin görevi budur. - İki sosisli. 919 01:14:18,541 --> 01:14:22,332 Buddy, yakala şunu! Buddy? Buddy! 920 01:14:22,356 --> 01:14:26,048 - Senin için geri döndüm. - Hayır, bunlar gerçek olamaz! 921 01:14:26,786 --> 01:14:30,926 Ama gerçek. Şimdi sonsuza kadar birlikte olacağız! 922 01:14:31,746 --> 01:14:35,987 - Hayır! - Evet! 923 01:14:42,133 --> 01:14:45,836 - Sen de bir şey duydun mu? - Hayır, hiçbir şey duymadım.