1 00:00:55,959 --> 00:01:02,879 Scott et l'Esprit d'Equipe 2 00:01:12,291 --> 00:01:15,961 MEILLEURS MOMENTS DES BAVARDAGES DE SCOUTS 3 00:01:17,959 --> 00:01:19,999 Oui, monsieur, aussi sûr que la sève monte au printemps, 4 00:01:20,166 --> 00:01:21,166 PARC D'ÉTAT 5 00:01:21,333 --> 00:01:22,333 les garçons de tout le pays 6 00:01:22,500 --> 00:01:24,000 se rassemblent au Jamboree des Rangers Junior 7 00:01:24,166 --> 00:01:25,166 BIENVENUE JRJCVURÉ ! 8 00:01:25,333 --> 00:01:27,333 des Conseils des Voisins Unis des Rangers de l'État, 9 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 pour deux jours de rigolade, 10 00:01:28,667 --> 00:01:31,207 d'amitié et de compétition serrée et sans pitié. 11 00:01:31,458 --> 00:01:34,958 Une fois de plus, la Meute de West East Westland 12 00:01:35,125 --> 00:01:36,915 a remporté le Grand Trophée d'Importance. 13 00:01:37,083 --> 00:01:38,083 Meute De West East Westland 14 00:01:38,250 --> 00:01:40,170 Les Loups sont toujours infaillibles... 15 00:01:40,333 --> 00:01:41,383 C'est rageant ! 16 00:01:41,542 --> 00:01:44,502 Chaque année, ces gamins remportent l'épreuve d'habileté. 17 00:01:44,667 --> 00:01:47,957 Chaque année, ils mènent la parade de la cérémonie de clôture. 18 00:01:48,125 --> 00:01:49,915 Et nous, on est où, chaque année ? 19 00:01:50,083 --> 00:01:53,213 À l'arrière, avec les pauvres perdants à la ramasse ! 20 00:01:53,375 --> 00:01:57,705 Je sais qu'on s'est beaucoup amusés au Jamboree de l'année dernière. 21 00:01:57,875 --> 00:02:00,075 Mais ce serait amusant aussi de remporter la compétition 22 00:02:00,250 --> 00:02:02,080 - pour une fois, non ? - Si ! 23 00:02:02,250 --> 00:02:05,880 Ce serait amusant de remporter le Grand Trophée d'Importance, non ? 24 00:02:06,041 --> 00:02:07,381 Si ! 25 00:02:07,542 --> 00:02:11,542 Ce serait amusant d'écraser ces gamins de West East Westland 26 00:02:11,709 --> 00:02:15,169 et de les réduire en miettes, non ? 27 00:02:15,333 --> 00:02:17,673 - D'accord. - Je ne sais pas. 28 00:02:18,625 --> 00:02:21,495 Répétez pas à vos parents ce que je viens de dire, OK ? 29 00:02:21,667 --> 00:02:25,787 Monsieur, je pense parler pour tous en disant qu'on vous suit ! 30 00:02:26,583 --> 00:02:28,883 Sauf pour... Enfin, vous savez. 31 00:02:29,041 --> 00:02:30,711 Si nos adversaires forment une excellente équipe, 32 00:02:30,875 --> 00:02:33,625 alors nous travaillerons aussi dur afin d'en former une aussi bien. 33 00:02:33,792 --> 00:02:37,252 Monsieur ! Leonard a entièrement raison ! 34 00:02:37,417 --> 00:02:41,077 Soyez assuré qu'avant que le dernier cordon soit noué, 35 00:02:41,250 --> 00:02:45,710 nous serons cette année les champions du Jamboree des Rangers Junior 36 00:02:45,875 --> 00:02:49,375 des Conseils des Voisins Unis des Rangers de l'État ! 37 00:02:49,542 --> 00:02:52,462 Les Jrjcvuré ! Un acronyme à couper au couteau, 38 00:02:52,625 --> 00:02:53,625 JRJCVURÉ ! 39 00:02:53,792 --> 00:02:55,922 mais ça ne rend pas notre tâche moins importante. 40 00:02:56,083 --> 00:02:58,463 Les gars, nous devons travailler en équipe 41 00:02:58,625 --> 00:03:01,915 et perfectionner toutes les compétences figurant dans le manuel des Rangers ! 42 00:03:02,083 --> 00:03:04,333 Teddy ! Travaille tes nœuds ! 43 00:03:05,250 --> 00:03:07,290 Ian, maîtrise les premiers secours. 44 00:03:07,458 --> 00:03:10,708 Leonard, perfectionne tes sémaphores ! 45 00:03:11,667 --> 00:03:15,917 En bref, les amis, formons une équipe qui gagne ! 46 00:03:17,500 --> 00:03:20,500 ÉQUIPE 47 00:03:20,667 --> 00:03:23,457 Sinon, on laisse Scott gagner toutes les épreuves. 48 00:03:23,625 --> 00:03:24,625 Ça me va aussi. 49 00:03:24,792 --> 00:03:25,792 - Super ! - Youpi ! 50 00:03:25,959 --> 00:03:29,499 Scott ! 51 00:03:29,667 --> 00:03:30,917 Scott ! 52 00:03:32,834 --> 00:03:36,294 Je connais un mot 53 00:03:36,458 --> 00:03:39,378 Qui commence avec un É majuscule 54 00:03:39,542 --> 00:03:43,252 Un Q, un U, un I, un P, un E minuscules 55 00:03:43,417 --> 00:03:46,747 C'est bien le mot "Équipe" Que tu viens d'épeler 56 00:03:46,917 --> 00:03:50,577 Moi plus moi plus moi ça fait nous 57 00:03:50,750 --> 00:03:54,290 Je suis sûr qu'on peut se mettre d'accord 58 00:03:54,458 --> 00:03:58,038 C'est ainsi que ça devrait être 59 00:03:58,208 --> 00:04:00,378 Nous sommes une équipe Avec un É majuscule 60 00:04:00,542 --> 00:04:03,002 BIENVENUE JRJCVURÉ ! 61 00:04:25,291 --> 00:04:26,881 Mesdames et messieurs, la cérémonie d'ouverture se termine, 62 00:04:27,041 --> 00:04:30,381 suivez chaque seconde en live sur la chaîne Sports en marge ! 63 00:04:30,542 --> 00:04:32,132 Hourra ! Hourra ! 64 00:04:32,291 --> 00:04:33,921 Merci au câble 65 00:04:34,083 --> 00:04:36,923 et à ses temps d'antenne qui demandent cruellement à être comblés ! 66 00:04:37,083 --> 00:04:39,583 Toi et tes Rangers Junior. 67 00:04:39,750 --> 00:04:41,790 Je sais que c'est contre-nature, 68 00:04:41,959 --> 00:04:45,169 mais tu pourrais arrêter de dénigrer ce que tu ignores ? 69 00:04:45,333 --> 00:04:47,003 Je trouve le Jamboree fascinant. 70 00:04:47,166 --> 00:04:50,706 Peut-être pour un crétin à la vie insipide, mais pas pour moi. 71 00:04:51,375 --> 00:04:53,165 Tais-toi et passe-moi les friandises. 72 00:04:55,208 --> 00:04:56,208 MONTER UNE TENTE 73 00:04:56,375 --> 00:04:57,955 À suivre, la première épreuve qui oppose les Aigles 74 00:04:58,125 --> 00:05:02,325 à la Meute dans l'épreuve de la tente ! 75 00:05:10,291 --> 00:05:13,211 Toute une troupe pour monter une mini-tente ? 76 00:05:13,375 --> 00:05:15,245 Quel gâchis de force. 77 00:05:29,750 --> 00:05:31,540 Mangez de mon génie ! 78 00:05:31,709 --> 00:05:35,629 La métaphore est mal choisie, mais vous m'avez compris. Allez ! 79 00:05:35,792 --> 00:05:37,712 AIGLES, MEUTE, TORTUES, ALLIGATORS, PIEUVRES, RAGONDINS, SOTS 80 00:05:41,333 --> 00:05:44,923 L'épreuve de la pyramide humaine est remportée par East Westland. 81 00:05:45,583 --> 00:05:48,713 Il en va de même pour l'épreuve de la carte à son effigie. 82 00:05:48,875 --> 00:05:50,205 Évidemment. 83 00:05:50,583 --> 00:05:53,173 AIGLES 11 MEUTE 0 84 00:05:53,417 --> 00:05:54,917 Bon sang ! 85 00:06:00,792 --> 00:06:03,542 Faire un bandage, siffler les oiseaux. 86 00:06:03,709 --> 00:06:07,539 Aider une dame âgée à traverser, construire une catapulte utilisable. 87 00:06:07,709 --> 00:06:10,379 Lenny, je peux faire deux épreuves 88 00:06:10,542 --> 00:06:11,632 en une seule ! 89 00:06:14,709 --> 00:06:17,169 Ne t'épuise pas à me féliciter. 90 00:06:17,333 --> 00:06:19,503 Scott, ça me fait plaisir qu'on gagne, 91 00:06:19,667 --> 00:06:21,327 mais tu ne crois pas que tu oublies quelque chose ? 92 00:06:21,500 --> 00:06:23,000 - Quoi ? - Un vieux diction 93 00:06:23,166 --> 00:06:25,246 qui dit : "Dans équipe, il n'y a pas de je". 94 00:06:25,417 --> 00:06:28,577 Certes ! Mais il y a moi ! 95 00:06:28,750 --> 00:06:30,130 Bonne nuit, Scott. 96 00:06:30,291 --> 00:06:32,831 Il y a aussi "qui", "pique", 97 00:06:33,000 --> 00:06:35,670 "peu", "que", "pi", "pu", 98 00:06:35,834 --> 00:06:38,294 et le préfixe "équi", 99 00:06:38,458 --> 00:06:40,378 qu'on retrouve dans "équilibre". 100 00:06:45,417 --> 00:06:49,167 Cette randonnée est notre sentier vers la gloire ! 101 00:06:49,333 --> 00:06:51,003 La gloire, vous entendez ? 102 00:06:52,125 --> 00:06:54,745 Donne-moi cinq minutes, maman. 103 00:06:56,542 --> 00:06:58,082 Écoutez attentivement 104 00:06:58,250 --> 00:07:00,040 les règles pour l'épreuve de randonnée en équipe. 105 00:07:00,208 --> 00:07:01,828 Elles ne seront lues qu'une seule fois. 106 00:07:02,000 --> 00:07:03,750 Ne vous inquiétez pas. C'est dans la poche. 107 00:07:03,917 --> 00:07:05,037 Retrouvez votre pêche, paraissez motivés. 108 00:07:05,208 --> 00:07:06,288 La première troupe qui aura fait le trajet... 109 00:07:06,458 --> 00:07:08,128 Je sais que ce sera dur pour certains d'entre vous. 110 00:07:08,291 --> 00:07:09,291 ...par ses moyens et sans aide extérieure, 111 00:07:09,458 --> 00:07:10,458 pour atteindre le sommet 112 00:07:10,625 --> 00:07:13,415 du Petit Rocher au Grand Nez, différent du Grand Rocher au Grand Nez, 113 00:07:13,583 --> 00:07:16,133 sera déclarée vainqueur. 114 00:07:16,291 --> 00:07:21,041 Et je nous mènerai au Grand Rocher au Grand Nez pour la victoire. 115 00:07:21,208 --> 00:07:22,918 Scott, je crois que tu te trompes. 116 00:07:23,083 --> 00:07:25,003 - Le juge viens de dire... - Laisse-moi réfléchir. 117 00:07:25,166 --> 00:07:27,166 Toi, tu suis et ensuite tu profiteras de notre réputation. 118 00:07:27,333 --> 00:07:28,383 D'accord. 119 00:07:30,417 --> 00:07:31,497 Troupe ! En avant ! 120 00:07:34,083 --> 00:07:35,463 Troupe ! En avant ! 121 00:07:40,542 --> 00:07:43,712 Quelqu'un de ma connaissance aurait besoin d'un complément alimentaire. 122 00:07:43,875 --> 00:07:45,825 PETIT ROCHER AU GRAND NEZ GRAND ROCHER AU GRAND NEZ 123 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Pour être honnête, je n'y comprends rien, Ted. 124 00:07:48,166 --> 00:07:52,666 Les Aigles semblent marcher, si on peut appeler ça marcher, 125 00:07:52,834 --> 00:07:54,544 vers le Grand Rocher au Grand Nez, 126 00:07:54,709 --> 00:07:56,669 alors que la Meute file droit vers... 127 00:07:56,834 --> 00:07:57,884 Le Petit Rocher au Grand Nez ! 128 00:07:58,041 --> 00:07:59,961 Faites demi-tour, Scott ! 129 00:08:00,166 --> 00:08:01,746 Ils vont dans le mauvais sens, Jolly ! 130 00:08:01,917 --> 00:08:04,417 Pour l'amour de Dieu, vas-tu te calmer ? 131 00:08:04,583 --> 00:08:06,383 Je ne peux pas voir ça ! 132 00:08:06,542 --> 00:08:09,332 Tu vois, les sports régionaux, c'est fascinant. 133 00:08:09,500 --> 00:08:11,630 En avant ! En avant, les gars ! 134 00:08:11,792 --> 00:08:14,002 La gloire de notre équipe est... 135 00:08:14,166 --> 00:08:19,666 La gloire est située quelque part derrière ce gros rocher qui nous bloque. 136 00:08:20,667 --> 00:08:23,827 Nous ne sommes pas perdus. Pas de panique. 137 00:08:24,000 --> 00:08:25,420 Scott, on est perdus. 138 00:08:25,583 --> 00:08:27,423 C'est vrai ? Comment ça ? 139 00:08:27,583 --> 00:08:29,083 Ce n'est pas possible ! 140 00:08:29,250 --> 00:08:31,040 C'est le Grand Rocher au Grand Nez. 141 00:08:31,208 --> 00:08:34,078 On devait aller au Petit Rocher au Grand Nez. 142 00:08:34,959 --> 00:08:36,829 Le Petit Rocher au Grand Nez ? 143 00:08:37,000 --> 00:08:39,830 Vous, la prochaine fois que vous nommez des endroits dans le coin, 144 00:08:40,000 --> 00:08:42,460 creusez-vous un peu plus la tête ! 145 00:08:42,625 --> 00:08:46,325 Merci de m'avoir dit qu'on allait dans la mauvaise direction. 146 00:08:46,500 --> 00:08:47,920 C'est fichu pour notre trophée. 147 00:08:48,083 --> 00:08:51,293 Tu veux dire, ton trophée. Il n'y a plus de "nous" depuis longtemps. 148 00:08:51,458 --> 00:08:53,038 Ça n'a rien à voir avec l'équipe. 149 00:08:53,208 --> 00:08:54,208 C'est... 150 00:08:54,375 --> 00:08:56,625 Écoute, je n'ai pas la force de continuer. 151 00:08:56,792 --> 00:08:58,632 Mais tu comprends ce que je veux dire ? 152 00:09:00,041 --> 00:09:01,381 Qu'est-ce que j'ai... 153 00:09:04,709 --> 00:09:06,829 Qu'est-ce que j'ai fait ? 154 00:09:07,625 --> 00:09:10,075 J'ai bien retenu la leçon. 155 00:09:10,250 --> 00:09:12,750 Dorénavant, "équipe" ne rimera plus avec "je suis". 156 00:09:12,917 --> 00:09:15,077 Seulement avec "nous sommes". 157 00:09:15,250 --> 00:09:17,500 Passons outre l'impossibilité évidente de cette affirmation 158 00:09:17,667 --> 00:09:20,247 et concentrons-nous sur son esprit, voulez-vous ? 159 00:09:20,417 --> 00:09:21,787 Soit. 160 00:09:21,959 --> 00:09:23,919 - D'accord. - Quoi ? 161 00:09:24,125 --> 00:09:26,785 Je m'en charge. Je vous en fais le serment. 162 00:09:26,959 --> 00:09:29,999 Désormais, je respecterai vos aptitudes de Rangers, 163 00:09:30,166 --> 00:09:32,076 et nous travaillerons en équipe, 164 00:09:32,250 --> 00:09:37,750 dès que je nous aurai mené au Petit Rocher et à la victoire ! 165 00:09:41,375 --> 00:09:42,495 Les amis ! 166 00:09:43,333 --> 00:09:44,753 Par ici ! 167 00:09:44,917 --> 00:09:48,207 Les amis, c'est le moment de m'apprendre quelque chose ! 168 00:09:48,375 --> 00:09:51,575 Utilisez toutes vos forces pour venir à ma rescousse 169 00:09:51,750 --> 00:09:53,630 et gagner le trophée comme une équipe digne de ce nom ! 170 00:09:53,792 --> 00:09:55,212 C'est paradoxalement parfait ! 171 00:09:55,375 --> 00:09:59,705 Scott, on a oublié toutes nos aptitudes dès que tu as pris le relais. 172 00:10:00,542 --> 00:10:02,582 C'est paradoxalement déprimant. 173 00:10:02,750 --> 00:10:03,960 Je sais ! 174 00:10:04,125 --> 00:10:06,705 Si on trouve un gant géant, 175 00:10:06,875 --> 00:10:10,955 on pourra t'atteindre et te mettre une pichenette pour te déloger ! 176 00:10:11,667 --> 00:10:14,497 Je vais attendre que les animaux sauvages viennent me déchiqueter, 177 00:10:14,667 --> 00:10:15,747 si ça ne te dérange pas. 178 00:10:15,917 --> 00:10:17,747 La Meute, en avant ! 179 00:10:17,917 --> 00:10:18,957 Qu'est-ce que... 180 00:10:20,500 --> 00:10:22,380 La Meute, halte ! 181 00:10:22,542 --> 00:10:25,212 En place pour la manœuvre du mouchoir numéro 7 ! 182 00:10:25,375 --> 00:10:26,415 Oui, chef ! 183 00:10:31,583 --> 00:10:33,633 C'est paradoxalement bien choisi. 184 00:10:34,166 --> 00:10:35,576 Merci, les gars. 185 00:10:35,750 --> 00:10:39,080 Vous m'avez sauvé, en sachant très bien que je vous battrai 186 00:10:39,250 --> 00:10:41,170 et gagnerai pour East Westland. 187 00:10:41,333 --> 00:10:43,333 Sauf que dans les règles, on est disqualifié 188 00:10:43,500 --> 00:10:46,750 quand on finit grâce à une aide extérieure. 189 00:10:46,917 --> 00:10:52,417 Il faudrait vraiment que j'apprenne à bien écouter ces histoires de "règles". 190 00:10:53,125 --> 00:10:55,875 Les voilà, cher public, la Meute de West East Westland, 191 00:10:56,041 --> 00:10:57,041 MEUTE DE WEST EAST WESTLAND 192 00:10:57,208 --> 00:11:00,628 gagnants du Grand Trophée d'Importance pour la neuvième fois d'affilée ! 193 00:11:00,792 --> 00:11:02,712 AIGLES D'EAST WESTLAND 194 00:11:02,875 --> 00:11:04,665 Un jour, je gagnerai. 195 00:11:06,375 --> 00:11:09,075 Ne sois pas si triste. Tu es comme tu es. 196 00:11:09,250 --> 00:11:11,330 Je ne suis pas triste pour moi. 197 00:11:11,500 --> 00:11:13,790 Je suis triste pour toi et pour le reste de l'équipe. 198 00:11:13,959 --> 00:11:16,829 Au moins, l'année dernière, vous avez perdu avec le sourire. 199 00:11:17,000 --> 00:11:18,330 Maintenant, c'est terminé. 200 00:11:18,500 --> 00:11:19,670 Pas encore. 201 00:11:19,834 --> 00:11:21,794 La parade va continuer une heure encore. 202 00:11:21,959 --> 00:11:23,959 - Tu veux dire... - Amusons-nous ! 203 00:11:24,125 --> 00:11:25,205 Youpi ! 204 00:11:25,375 --> 00:11:29,245 Le dernier arrivé au stand de manique est un œuf pourri ! 205 00:11:30,000 --> 00:11:32,960 Ce chien doit apprendre à se détendre, de temps en temps. 206 00:11:52,208 --> 00:11:59,128 Une Amitié à Rude Epreuve 207 00:12:04,500 --> 00:12:07,920 Les perspectives ne sont pas brillantes à East Westland en ce beau jour. 208 00:12:08,083 --> 00:12:11,673 Une amitié va être mise à rude épreuve, et ce ne sera pas sans conséquence. 209 00:12:12,500 --> 00:12:15,080 L'enjeu de la bagarre ne sera ni les filles ni un tacos. 210 00:12:16,417 --> 00:12:18,747 Mais les éliminatoires de la Ligue Féroce de Base-ball d'East Westland. 211 00:12:18,917 --> 00:12:20,327 ÉLIMINATOIRES LFBEW AUJOURD'HUI ! 212 00:12:22,375 --> 00:12:23,665 Du base-ball ! 213 00:12:23,834 --> 00:12:25,924 L'éclat de la ligne de jeu, 214 00:12:26,083 --> 00:12:27,753 l'odeur de la butte ! 215 00:12:29,083 --> 00:12:30,293 Ce n'est pas possible. 216 00:12:30,750 --> 00:12:32,580 Je devrais peut-être me documenter un peu sur ce jeu. 217 00:12:32,750 --> 00:12:34,250 Pas de soucis, je t'aiderai. 218 00:12:34,417 --> 00:12:36,037 J'espère qu'on pourra intégrer une équipe. 219 00:12:36,208 --> 00:12:37,208 N'importe laquelle. 220 00:12:37,375 --> 00:12:43,825 Faites place au coach, la star des Plaies Suppurantes Combatives ! 221 00:12:44,000 --> 00:12:45,290 Peut-être pas n'importe laquelle. 222 00:12:45,458 --> 00:12:46,878 Les coachs se rassemblèrent. 223 00:12:47,041 --> 00:12:48,631 Le coup de sifflet fut donné. 224 00:12:48,792 --> 00:12:50,712 Le lanceur s'apprêta. 225 00:12:50,875 --> 00:12:52,415 Et les éliminatoires commencèrent ! 226 00:12:53,083 --> 00:12:56,173 Et après un lancer puissant, ce devint une évidence pour tous 227 00:12:56,333 --> 00:12:59,463 de voir qui serait le nouveau, le meilleur et le plus cool sélectionné. 228 00:13:00,875 --> 00:13:02,495 C'est super drôle ! 229 00:13:06,000 --> 00:13:09,420 La performance de Scott sur le terrain fut éclatante et lumineuse ! 230 00:13:10,166 --> 00:13:12,996 Mais le mieux qu'on eut pu dire de Leonard était... 231 00:13:13,166 --> 00:13:14,206 Désolé. 232 00:13:21,583 --> 00:13:24,833 Oui ! J'ai réussi ! 233 00:13:25,000 --> 00:13:28,080 Il a frappé une fois, on peut sortir, maintenant. 234 00:13:28,875 --> 00:13:30,995 Scott ! Devine quoi ? Je suis pris dans une équipe ! 235 00:13:31,166 --> 00:13:33,286 D'accord, c'est l'équipe de Ian qui a le nom d'un problème de peau, 236 00:13:33,458 --> 00:13:35,378 je passe douzième et je joue champ droit adjacent, 237 00:13:35,542 --> 00:13:36,712 mais je suis dans une équipe ! 238 00:13:36,875 --> 00:13:37,995 C'est génial ! 239 00:13:38,166 --> 00:13:39,166 Et toi ? 240 00:13:39,333 --> 00:13:40,423 Je m'en tire pas trop mal. 241 00:13:40,583 --> 00:13:42,923 Il est dans mon équipe, je l'ai vu le premier ! 242 00:13:43,083 --> 00:13:44,253 Pas question, nullos ! 243 00:13:44,417 --> 00:13:46,077 Ce gamin est pour moi. Rien qu'à moi ! 244 00:13:46,250 --> 00:13:49,000 Ils se battent pour moi, Leonard ! C'est incroyable ! 245 00:13:49,166 --> 00:13:51,576 Qui aurait cru quand je suis arrivé dans ton école 246 00:13:51,750 --> 00:13:53,790 il y a tout juste huit mois... 247 00:13:53,959 --> 00:13:55,129 Huit mois ? 248 00:13:55,291 --> 00:13:57,131 Tu n'es dans cette ville que depuis huit mois ? 249 00:13:57,291 --> 00:13:59,791 Vous permettez ? Je suis en train d'exulter. 250 00:13:59,959 --> 00:14:01,209 Si tu veux jouer dans la ligue, 251 00:14:01,375 --> 00:14:03,535 tu dois être installé dans le quartier depuis une année révolue ! 252 00:14:05,000 --> 00:14:06,630 Scott, je suis désolé que tu ne puisses pas jouer. 253 00:14:06,792 --> 00:14:10,542 J'imagine que c'est ça, l'effet d'une douche froide. 254 00:14:11,375 --> 00:14:13,075 Heureusement que c'est surmontable. 255 00:14:17,208 --> 00:14:19,668 C'est insurmontable ! 256 00:14:19,834 --> 00:14:22,134 Ce n'est pas si grave. Tu joueras la saison prochaine. 257 00:14:22,291 --> 00:14:24,581 Je suis un chien, Leonard ! 258 00:14:24,750 --> 00:14:27,580 Un chien pour qui une année équivaut à sept ans de vie ! 259 00:14:27,750 --> 00:14:30,420 Oh, cruel destin ! 260 00:14:30,583 --> 00:14:32,173 Ce n'est pas juste. 261 00:14:32,333 --> 00:14:34,963 Je ne suis pas si bon, et pourtant, je peux jouer. 262 00:14:35,125 --> 00:14:36,285 Et toi, tu es... 263 00:14:36,458 --> 00:14:39,418 La meilleure chose qui soit arrivée à ce jeu depuis l'invention de la bugne, 264 00:14:39,583 --> 00:14:41,133 et moi, je dois rester assis à regarder ? 265 00:14:41,291 --> 00:14:46,711 C'est injuste, inconsolablement, totalement... 266 00:14:46,875 --> 00:14:48,455 Reste sur cette tirade tragique. 267 00:14:48,625 --> 00:14:50,915 Est-ce qu'il faut être là depuis un an pour être coach ? 268 00:14:51,083 --> 00:14:53,133 - Non ! - Merci bien. 269 00:14:53,291 --> 00:14:56,581 Merci pour ta patience, Leonard. Bonne nouvelle ! Je peux être coach ! 270 00:14:56,750 --> 00:14:58,170 - Coach ? - Oui ! 271 00:14:58,333 --> 00:15:00,213 Je peux rejoindre ton équipe et te coacher ! 272 00:15:00,375 --> 00:15:03,205 Je suis fait pour ça. Je suis un très bon joueur. Et toi... 273 00:15:03,375 --> 00:15:04,665 Je suis une vraie croûte ? 274 00:15:04,834 --> 00:15:07,754 Formule un peu triviale, mais soit. C'est parfait, Leonard ! 275 00:15:07,917 --> 00:15:10,327 Je te transmettrai mon don pour le sport. 276 00:15:10,500 --> 00:15:12,960 Mais M. Waszelewski sera le manager. 277 00:15:13,125 --> 00:15:15,285 Tu crois qu'ils seront d'accord pour ça, lui et le reste de l'équipe ? 278 00:15:15,458 --> 00:15:18,168 - Oh, oui, Scott. - Oui ! Pitié ! 279 00:15:19,792 --> 00:15:21,422 Je crois qu'ils sont convaincus. 280 00:15:21,625 --> 00:15:23,495 Voilà comment on leur en met plein la vue ! 281 00:15:28,625 --> 00:15:29,665 Vous suivez ? 282 00:15:37,417 --> 00:15:40,417 On recule, on recule, on recule, trop loin ! 283 00:15:40,583 --> 00:15:41,883 Salut ! 284 00:15:42,041 --> 00:15:43,381 C'est mon tour ? 285 00:15:50,792 --> 00:15:53,132 Belle réception, Leonard. Tu apprends vite. 286 00:15:53,291 --> 00:15:56,921 Ne me lâche pas, et tu seras en première division en un rien de temps. 287 00:15:57,083 --> 00:16:00,503 Mais je suis content de jouer champ droit dans l'équipe de Ian. 288 00:16:00,667 --> 00:16:03,377 Personne ne vise jamais par là, alors je ne risque pas grand-chose. 289 00:16:03,542 --> 00:16:06,252 C'est bien, continue d'être modeste. 290 00:16:06,417 --> 00:16:09,167 Personne n'aime les star arrogantes. Regarde-moi. 291 00:16:09,333 --> 00:16:10,583 Allez, on s'y remet ! 292 00:16:10,750 --> 00:16:12,670 Repassons les signaux en revue. Ça... 293 00:16:15,583 --> 00:16:17,003 Ça veut dire "fais un home run". 294 00:16:17,166 --> 00:16:21,416 Celui-ci, "fais un très grand home run". 295 00:16:21,583 --> 00:16:23,503 Je crois que je préfère celui-là. 296 00:16:24,250 --> 00:16:25,250 Ça veut dire quoi ? 297 00:16:25,417 --> 00:16:27,377 "Tiens ta batte et attends un amorti." 298 00:16:29,667 --> 00:16:30,747 MON FILS DÉCHIRE TON FILS DÉGUERPIT 299 00:16:30,917 --> 00:16:31,917 Bon sang ! 300 00:16:32,500 --> 00:16:34,540 Ian frappera en premier, Ruth en deuxième. 301 00:16:34,709 --> 00:16:35,709 PLAIES 302 00:16:35,875 --> 00:16:37,455 Muddy en troisième, Leonard en quatrième. 303 00:16:37,625 --> 00:16:39,495 - Oh, non. - Quoi ? 304 00:16:39,667 --> 00:16:42,207 Leonard va jouer au centre et frapper ? 305 00:16:42,375 --> 00:16:43,995 Il ne pourra pas renvoyer la balle ! 306 00:16:44,166 --> 00:16:46,246 Je sais. Je n'ai pas demandé ça. 307 00:16:47,125 --> 00:16:48,705 Qui est l'idiot qui a concocté ça ? 308 00:16:48,875 --> 00:16:50,125 Gants en mousse ! 309 00:16:50,291 --> 00:16:54,211 Achetez vos gants Leonard Helperman pour l'occasion ! 310 00:16:54,375 --> 00:16:58,375 Vous pouvez être sûrs qu'ils vaudront de l'or quand Lenny jouera en pro ! 311 00:16:58,542 --> 00:16:59,632 Oh, non. 312 00:16:59,792 --> 00:17:01,752 - Scott ! - Coucou, champion ! 313 00:17:04,000 --> 00:17:05,250 Scott, qu'est-ce que tu... 314 00:17:05,417 --> 00:17:07,457 Sympa, non ? Tu n'as pas le temps de me remercier, 315 00:17:07,625 --> 00:17:10,415 tu as des balles à frapper aujourd'hui. 316 00:17:10,583 --> 00:17:14,083 Je ne peux pas frapper et jouer au centre. Je suis nul. 317 00:17:14,250 --> 00:17:15,880 Quelle idée ! Tu as progressé ! 318 00:17:16,041 --> 00:17:17,751 Rappelle-toi tout ce que je t'ai appris 319 00:17:17,917 --> 00:17:20,827 et crois en toi et tu t'en sortiras à merveille. 320 00:17:24,417 --> 00:17:26,627 Très bien. 321 00:17:26,792 --> 00:17:29,332 Mais tu dois me promettre d'arrêter de me faire honte. 322 00:17:29,500 --> 00:17:31,830 D'accord ! Tu as ma parole d'honneur. 323 00:17:33,125 --> 00:17:39,625 Dans le pays de la liberté 324 00:17:39,792 --> 00:17:43,172 Et le foyer 325 00:17:43,333 --> 00:17:47,883 Des héros 326 00:17:48,041 --> 00:17:52,001 Personne n'est plus héroïque Que Leonard ! 327 00:17:52,166 --> 00:17:53,166 Eh oui 328 00:17:59,834 --> 00:18:03,424 Le pauvre Leonard espéra en vain faire au moins une prise ce jour-là. 329 00:18:03,583 --> 00:18:05,463 - Bouh ! - Sérieusement ! 330 00:18:05,625 --> 00:18:08,875 Les prières du malheureux ne furent pas exaucées, mais Scott n'en sut rien ! 331 00:18:09,041 --> 00:18:12,711 Je veux un L ! Je veux un E ! Je veux un O ! 332 00:18:16,834 --> 00:18:18,384 Je veux de la glace. 333 00:18:18,542 --> 00:18:20,172 TOURS CHATS SAUVAGES - PLAIES 334 00:18:21,625 --> 00:18:24,785 C'était ainsi. Il était temps de faire une rotation. 335 00:18:24,959 --> 00:18:26,329 Scott dit à ce pauvre Leonard... 336 00:18:26,500 --> 00:18:28,790 Tu sais quoi, tu vas être lanceur ! 337 00:18:30,959 --> 00:18:34,459 La question n'était pas de lancer, de recevoir ou de jouer en premier. 338 00:18:35,417 --> 00:18:36,997 Quand Leonard prit la batte, 339 00:18:37,166 --> 00:18:39,246 la situation empira. 340 00:18:39,959 --> 00:18:41,289 PERDANT 341 00:18:44,417 --> 00:18:47,877 Les autres membres des Plaies Suppurantes étaient aussi affreux que leur nom ! 342 00:18:48,041 --> 00:18:51,041 Ils se battirent bec et ongle pour revenir dans la partie. 343 00:18:51,208 --> 00:18:52,628 Vas-y, ramasse-la ! 344 00:18:52,792 --> 00:18:55,582 La batte de Ian l'a touchée ! Je ne m'en approcherai pas ! 345 00:19:05,458 --> 00:19:08,038 Finalement, l'écart avec les Chats Sauvages se réduisit. 346 00:19:08,208 --> 00:19:12,458 Leonard prit la batte, et Scott lui fit le signal. 347 00:19:13,667 --> 00:19:14,787 Quoi ? 348 00:19:14,959 --> 00:19:16,669 Premier lancer ! 349 00:19:16,834 --> 00:19:19,004 - Oh, non ! - Allez ! 350 00:19:19,166 --> 00:19:21,916 Frappe un home run ! 351 00:19:22,083 --> 00:19:23,673 J'essaie ! 352 00:19:25,792 --> 00:19:27,042 Deuxième strike ! 353 00:19:27,208 --> 00:19:30,038 Vous êtes dingue ? C'est pas un strike ! 354 00:19:30,208 --> 00:19:32,538 - Scott, ça va. - Non, ça ne va pas ! 355 00:19:32,709 --> 00:19:34,539 La batte n'a pas traversé le terrain ! 356 00:19:34,709 --> 00:19:37,959 Elle a failli me frapper ! Deuxième strike ! 357 00:19:38,125 --> 00:19:39,535 Et arrête de m'envoyer de la poussière ! 358 00:19:40,917 --> 00:19:44,377 C'est donc la poussière qui te fait peur. Je vais t'en donner ! 359 00:19:46,041 --> 00:19:48,751 Scott, arrête ! J'en ai assez ! 360 00:19:48,917 --> 00:19:51,207 Oui, j'en ai assez de cet arbitre aussi ! 361 00:19:51,375 --> 00:19:53,825 Pense à la chirurgie au laser pour tes yeux, la prochaine fois ! 362 00:19:54,000 --> 00:19:56,210 Non, c'est de toi que j'en ai marre ! 363 00:19:56,375 --> 00:19:57,375 Moi ? 364 00:19:57,542 --> 00:20:00,002 Et tu ne m'aides pas. Tu vas me rendre fou ! 365 00:20:00,166 --> 00:20:02,166 Comment peux-tu dire ça après tout ce que j'ai fait pour toi ? 366 00:20:02,333 --> 00:20:05,173 Tu sais combien de temps il m'a fallu pour cette tête de mascotte ? 367 00:20:05,333 --> 00:20:08,083 Ton crâne n'est pas des plus faciles à sculpter. 368 00:20:08,250 --> 00:20:10,330 Sa forme est irrégulière ! 369 00:20:10,500 --> 00:20:11,540 Tu ne comprends pas ? 370 00:20:11,709 --> 00:20:12,879 Tu n'as pas fait ça pour moi. 371 00:20:13,041 --> 00:20:15,251 Tu l'as fait pour toi, car tu ne peux pas jouer ! 372 00:20:15,417 --> 00:20:16,917 Si tu voulais vraiment être mon ami, 373 00:20:17,083 --> 00:20:18,333 tu m'aurais aidé dans ce que je sais faire 374 00:20:18,500 --> 00:20:20,790 au lieu d'essayer de vivre tes rêves à travers moi ! 375 00:20:20,959 --> 00:20:23,209 Petit pleurnichard ! 376 00:20:23,375 --> 00:20:26,325 Je ferai de toi un joueur de base-ball, même si ça doit te tuer ! 377 00:20:26,500 --> 00:20:27,880 Comme vous voudrez, coach ! 378 00:20:28,041 --> 00:20:29,961 Je frapperai aussi fort que je le pourrai ! 379 00:20:30,125 --> 00:20:32,285 Très bien ! Fais donc ça, Scooter. 380 00:20:48,000 --> 00:20:51,250 Les regards furent braqués sur Leonard quand il revint. 381 00:20:51,417 --> 00:20:54,577 Effrayé à l'idée d'être éliminé et de sceller à jamais son... 382 00:20:54,750 --> 00:20:56,540 Attendez ! Fais un amorti ! 383 00:20:56,709 --> 00:20:58,419 Un amorti ? Je ne peux pas ! 384 00:21:04,875 --> 00:21:06,625 Leonard Helperman a réalisé l'amorti parfait. 385 00:21:06,792 --> 00:21:09,632 Muddy Walters se lance dans la course de la victoire ! 386 00:21:09,792 --> 00:21:11,252 L'équipe des Plaies gagne ! 387 00:21:16,375 --> 00:21:18,625 Merci, Scott. Je te suis reconnaissant. 388 00:21:18,792 --> 00:21:20,422 Tu avais raison, Leonard. 389 00:21:20,583 --> 00:21:22,423 Je te laisserai faire ce pour quoi tu es doué. 390 00:21:22,583 --> 00:21:25,213 À mon tour de faire ce pour quoi je suis doué. 391 00:21:25,375 --> 00:21:30,205 Je me considère comme le plus chanceux 392 00:21:30,375 --> 00:21:33,705 et le plus beau de l'univers. 393 00:21:33,875 --> 00:21:38,915 Car aujourd'hui, j'ai appris ce que signifie d'avoir un ami. 394 00:21:39,083 --> 00:21:41,963 Un ami loyal, dévoué, 395 00:21:42,125 --> 00:21:45,165 le meilleur, le plus fantastique... 396 00:21:45,959 --> 00:21:48,379 Mais assez parlé de moi. Je vous demande d'applaudir Leonard ! 397 00:21:54,125 --> 00:21:55,125 Bravo, Leonard ! 398 00:21:56,000 --> 00:21:59,920 Le soleil brille fort, quelque part dans ce pays béni. 399 00:22:00,083 --> 00:22:03,963 L'orchestre joue quelque part, et quelque part, les cœurs sont légers ! 400 00:22:04,125 --> 00:22:05,955 Ce quelque part, c'est East Westland, 401 00:22:06,125 --> 00:22:08,705 là où l'équipe des Chats Sauvages a été rayée du podium, 402 00:22:08,875 --> 00:22:10,995 et là où une amitié a été sauvée 403 00:22:11,166 --> 00:22:13,916 parce que Leonard réalisa un amorti ! 404 00:22:14,083 --> 00:22:15,253 Fin 405 00:22:49,875 --> 00:22:51,875 Traduit par: Jessica Kodo