1 00:00:55,875 --> 00:01:02,785 Un Dindon à Dîner 2 00:01:11,291 --> 00:01:15,171 Nous arrivâmes sur la terre que vous appelez Amérique, 3 00:01:15,709 --> 00:01:20,169 pleins d'espoirs sans limites, dans l'attente d'une nouvelle vie. 4 00:01:20,792 --> 00:01:25,672 Dans le froid mordant du Massachusetts, 5 00:01:26,041 --> 00:01:31,541 nous rendîmes grâce pour la nouveauté et nos nouveaux amis. 6 00:01:32,125 --> 00:01:36,245 Ainsi commença une vénérable tradition de gratitude 7 00:01:36,417 --> 00:01:40,247 qui perdure de nos jours. 8 00:01:40,625 --> 00:01:44,625 Elle est connue sous le nom de Thanksgiving. 9 00:01:45,333 --> 00:01:49,543 Je vous remercie pour votre temps et les points supplémentaires. 10 00:01:50,083 --> 00:01:51,083 Bonne journée. 11 00:01:54,834 --> 00:01:57,174 La question est : dois-je beaucoup manger 12 00:01:57,333 --> 00:01:58,833 pour agrandir mon estomac et le préparer 13 00:01:59,000 --> 00:02:01,830 pour le repas de Thanksgiving de demain ? 14 00:02:02,041 --> 00:02:03,041 Ou ne dois-je pas manger 15 00:02:03,208 --> 00:02:05,998 pour avoir l'estomac vide et avoir plein de place ? 16 00:02:07,792 --> 00:02:08,792 Que fais-tu, d'habitude ? 17 00:02:08,959 --> 00:02:11,499 Si tu te souviens bien, Leonard, 18 00:02:11,834 --> 00:02:15,214 je passe ce week-end de fêtes sur le perron avec les autres animaux, 19 00:02:15,458 --> 00:02:20,538 car ta grand-mère Rose, qui est allergique à nous, vient vous voir. 20 00:02:21,250 --> 00:02:22,540 Par chance, cette année, 21 00:02:22,750 --> 00:02:26,580 cette bonne vieille Rose reste chez elle, et moi, je suis un garçon ! 22 00:02:26,917 --> 00:02:28,707 Que c'est bon d'être un garçon ! 23 00:02:29,083 --> 00:02:31,383 Trop bien, trop bien ! 24 00:02:33,375 --> 00:02:35,075 Mamie Rose vient d'appeler de l'aéroport. 25 00:02:35,250 --> 00:02:37,290 On lui manquait trop, il fallait qu'elle vienne pour Thanksgiving. 26 00:02:37,542 --> 00:02:38,542 Scott, rentre chez toi. 27 00:02:38,709 --> 00:02:39,709 Leonard, range ta chambre 28 00:02:39,917 --> 00:02:41,537 et sors les animaux sur le perron immédiatement ! 29 00:02:42,709 --> 00:02:43,749 Pas trop bien. 30 00:02:46,250 --> 00:02:48,500 Allez, les amis. 31 00:02:49,458 --> 00:02:50,538 S'il te plaît ! 32 00:03:06,375 --> 00:03:08,325 Non, on ne sortira pas ! 33 00:03:08,583 --> 00:03:10,003 Mets mamie sur le perron ! 34 00:03:10,291 --> 00:03:12,421 Je refuse de passer un autre jour férié atroce 35 00:03:12,583 --> 00:03:15,043 sur ce perron froid et dur en malinéum, 36 00:03:15,333 --> 00:03:19,293 limoléum, linoléon, minoléum... 37 00:03:20,834 --> 00:03:22,214 Je n'arrive jamais à dire ce mot. 38 00:03:22,542 --> 00:03:23,582 - Linoléum. - Linoléum. 39 00:03:23,750 --> 00:03:25,540 C'est ce que j'ai dit. Mlimloéun. 40 00:03:27,083 --> 00:03:30,673 Peu importe comment ça se dit, on refuse de passer Thanksgiving dessus ! 41 00:03:31,208 --> 00:03:32,498 Allons, les amis. 42 00:03:32,750 --> 00:03:34,500 Ce n'est pas mon aidée. 43 00:03:34,667 --> 00:03:36,747 Vous savez comment ça se passe quand mamie Rose arrive. 44 00:03:36,917 --> 00:03:40,577 Non, Leonard. Explique donc aux animaux débiles. 45 00:03:41,083 --> 00:03:43,133 Je n'en sais rien, c'est juste... 46 00:03:43,583 --> 00:03:45,883 Elle s'attend à ce que vous sortiez, car c'est une invitée, 47 00:03:46,041 --> 00:03:47,881 et vos poils lui font mal aux sinus. 48 00:03:48,041 --> 00:03:49,541 Elle ne m'a pas vu depuis longtemps, 49 00:03:49,709 --> 00:03:53,629 donc elle veut me couvrir de baisers avec son rouge à lèvres orange débile, 50 00:03:53,792 --> 00:03:56,132 me voler mon nez pour ne me le rendre 51 00:03:56,333 --> 00:03:58,583 que lorsque ma chambre sera "nickel-chrome" 52 00:03:58,750 --> 00:04:01,210 et me rendre fou pendant quatre jours ! 53 00:04:01,917 --> 00:04:05,037 Du calme, petit. C'est un jour férié. 54 00:04:05,792 --> 00:04:08,002 Vite, les amis. Sur le perron, avant que sa tête n'explose. 55 00:04:11,792 --> 00:04:13,632 Leonard, le taxi de grand-mère vient d'arriver. 56 00:04:13,792 --> 00:04:15,002 Les animaux sont dehors ? 57 00:04:17,291 --> 00:04:18,921 Donne-lui le feu vert, Leonard. 58 00:04:19,083 --> 00:04:20,793 Les animaux sont dehors. 59 00:04:21,166 --> 00:04:22,746 Vraiment désolé, les amis. 60 00:04:24,083 --> 00:04:28,173 Je vous promets de vous apporter de la farce, de la purée et de la tourte. 61 00:04:28,709 --> 00:04:30,329 Je viendrai toutes les deux minutes. 62 00:04:30,750 --> 00:04:32,210 Je ne vous oublierai pas, même... 63 00:04:32,625 --> 00:04:34,875 Elle m'a apporté un cadeau ! 64 00:04:35,917 --> 00:04:37,287 C'est typiquement humain. 65 00:04:41,125 --> 00:04:43,825 Mon petit Lenny-Mini aussi beau qu'un Penny ! 66 00:04:44,083 --> 00:04:47,503 Viens faire un câlin à ta mamie Rosie ! Je t'ai volé ton nez. 67 00:04:47,917 --> 00:04:49,917 Non, mamie, rends-le-moi. 68 00:04:50,083 --> 00:04:51,083 Ma chambre est rangée. 69 00:04:51,291 --> 00:04:52,461 Très bien. 70 00:04:52,667 --> 00:04:54,497 J'ai autre chose pour toi. 71 00:04:54,667 --> 00:04:55,667 Un cadeau ? 72 00:04:55,834 --> 00:04:58,174 Non, encore 100 baisers ! 73 00:05:00,834 --> 00:05:02,634 Bien sûr, un cadeau. 74 00:05:03,208 --> 00:05:04,248 Qu'est-ce que ça peut être ? 75 00:05:04,500 --> 00:05:06,460 C'est petit, ça se secoue... 76 00:05:07,041 --> 00:05:11,001 Sans vouloir gâcher la surprise, c'est un jeu vidéo ! 77 00:05:11,208 --> 00:05:12,288 Un jeu vidéo ? 78 00:05:12,458 --> 00:05:13,498 Cool ! 79 00:05:13,667 --> 00:05:14,877 D'habitude, tu m'offres un truc 80 00:05:15,041 --> 00:05:17,131 acheté au vide-grenier de ta voisine Jean pour un dollar. 81 00:05:17,333 --> 00:05:19,293 Je l'ai acheté au vide-grenier de Jean. 82 00:05:19,667 --> 00:05:22,287 Elle en voulait deux dollars, mais j'ai négocié. 83 00:05:22,834 --> 00:05:26,504 C'est l'un des tout premiers jeux vidéos. 84 00:05:26,667 --> 00:05:28,747 Attrapez le Blob ? 85 00:05:28,917 --> 00:05:32,747 "Attrapez les trois Blob et devenez champion du Blob. 86 00:05:33,333 --> 00:05:35,923 Attention, peut causer des étourdissements." 87 00:05:36,750 --> 00:05:39,830 - Purée. - "Purée", quoi, Leonard ? 88 00:05:40,125 --> 00:05:42,325 Purée, merci, mamie Rose. 89 00:05:42,500 --> 00:05:44,380 Je ne m'y attendais pas. 90 00:05:44,834 --> 00:05:47,214 Un jeu vidéo d'il y a 1 000 ans. 91 00:05:47,625 --> 00:05:50,495 Va jouer, mon petit chou, 92 00:05:50,667 --> 00:05:53,247 je vais aider ta maman à remettre un peu d'ordre. 93 00:05:55,291 --> 00:05:56,291 Merci, maman. 94 00:05:56,458 --> 00:05:59,168 Pas besoin de me remercier, mon canard en sucre. 95 00:05:59,500 --> 00:06:01,500 Quand je viens ici, je sais que je ferai le ménage. 96 00:06:02,250 --> 00:06:04,880 Mais avant d'aspirer le haut de ces rideaux, 97 00:06:05,208 --> 00:06:07,248 j'ai aussi une petite surprise pour toi. 98 00:06:07,709 --> 00:06:10,039 J'ai apporté le plat de résistance, cette année. 99 00:06:10,208 --> 00:06:11,208 Comme tu le sais, 100 00:06:11,375 --> 00:06:13,205 mon bidon fait toujours bobo 101 00:06:13,375 --> 00:06:17,705 avec ces volailles surgelées douteuses que les mamans actives proposent. 102 00:06:18,542 --> 00:06:20,212 C'est Thanksgiving, 103 00:06:20,417 --> 00:06:23,957 je veux que ma dinde soit aussi fraîche que possible. 104 00:06:26,500 --> 00:06:28,670 Punaise, elle semble bien fraîche. 105 00:06:31,125 --> 00:06:32,625 Li-moli. 106 00:06:33,000 --> 00:06:34,880 Linoli-minelli. 107 00:06:35,125 --> 00:06:37,375 Liza-labomba. Non ! 108 00:06:42,417 --> 00:06:43,457 Oh, 'on 'ieu, 109 00:06:43,625 --> 00:06:45,825 'e crois que 'ai un nœud à 'a 'angue. 110 00:06:46,166 --> 00:06:48,166 Tu ne t'es pas fait un nœud à la langue. 111 00:06:48,542 --> 00:06:49,752 'i ! 'egarde ! 112 00:06:52,166 --> 00:06:54,326 Punaise, j'ai toujours cru que ce n'était qu'une expression. 113 00:06:58,291 --> 00:06:59,381 Ça fait deux minutes. 114 00:06:59,583 --> 00:07:01,923 Leonard a dit qu'il revenait toutes les deux minutes. 115 00:07:02,542 --> 00:07:04,292 Ça fait deux minutes, 116 00:07:04,500 --> 00:07:07,380 où est-il donc passé ? 117 00:07:07,792 --> 00:07:09,292 Attrapez le Blob. 118 00:07:10,917 --> 00:07:12,747 Attrapez le Blob. 119 00:07:13,542 --> 00:07:15,752 C'est vraiment débile. 120 00:07:16,125 --> 00:07:18,035 Cette fois-ci, je vais l'attraper. 121 00:07:18,959 --> 00:07:20,579 Presque quatre minutes, Leonard ! 122 00:07:21,208 --> 00:07:22,498 Ça fait deux fois deux ! 123 00:07:22,792 --> 00:07:26,462 Je vous jure, si ce garçon ne revient pas rapidement avec du jus de viande, 124 00:07:26,792 --> 00:07:28,672 notre amitié sera compromise. 125 00:07:29,709 --> 00:07:31,459 Attrapez le blob. 126 00:07:32,333 --> 00:07:33,333 Je te tiens ! 127 00:07:33,709 --> 00:07:35,419 Un Blob de moins, plus que deux ! 128 00:07:37,291 --> 00:07:38,291 Le voilà ! 129 00:07:38,500 --> 00:07:40,170 C'est Leonard avec le jus de viande ! 130 00:07:40,333 --> 00:07:43,083 Pour l'instant, je la mets là, maman. 131 00:07:43,959 --> 00:07:46,709 Bon sang ! Non, pas besoin de nettoyer la cheminée, maman. 132 00:07:49,500 --> 00:07:50,750 Ce n'est pas de la nourriture. 133 00:07:53,333 --> 00:07:54,883 Ou peut-être que si ? 134 00:08:00,583 --> 00:08:04,043 Bonjour à tous. Je m'appelle Lindon. 135 00:08:04,542 --> 00:08:05,962 Lindon le dindon ? 136 00:08:06,208 --> 00:08:08,998 Non, Dindon, c'était mon père. Moi, c'est Lindon. 137 00:08:09,542 --> 00:08:11,672 Ton père était donc Dindon le dindon ? 138 00:08:11,875 --> 00:08:14,035 Non. Juste Dindon. 139 00:08:14,375 --> 00:08:15,575 Et moi, c'est Lindon. 140 00:08:15,792 --> 00:08:17,962 Une chose est sûre, tu n'as pas inventé la poudre. 141 00:08:18,166 --> 00:08:19,206 Non. 142 00:08:19,417 --> 00:08:20,537 Je suis un dindon. 143 00:08:20,709 --> 00:08:22,329 Comme mon père. 144 00:08:22,542 --> 00:08:25,422 Sauf qu'il s'appelait Dindon. Moi, c'est Lindon le dindon. 145 00:08:25,834 --> 00:08:27,794 Mon frère, c'est Tiens Donc. 146 00:08:28,250 --> 00:08:29,330 Il s'appelle comme ça ? 147 00:08:29,500 --> 00:08:30,540 Non. 148 00:08:30,709 --> 00:08:31,789 C'est ce qu'on dit en le voyant. 149 00:08:31,959 --> 00:08:34,419 Il s'appelle Dindon. Comme papa. 150 00:08:34,917 --> 00:08:37,827 Le séjour sur le porche a tout à coup empiré. 151 00:08:38,250 --> 00:08:41,920 J'ai un peu peur de demander, M. Dindon... 152 00:08:42,375 --> 00:08:44,035 Allons, appelez-moi Lindon. 153 00:08:44,875 --> 00:08:47,245 J'ai oublié. Pourquoi vous êtes ici ? 154 00:08:47,709 --> 00:08:48,919 Je ne sais pas trop. 155 00:08:49,083 --> 00:08:51,003 Jean tenait un vide-grenier, 156 00:08:51,166 --> 00:08:53,206 et une gentille vieille dame a offert 157 00:08:53,375 --> 00:08:57,125 un dollar pour m'emmener chez sa fille pour le repas de Thanksgiving. 158 00:08:57,417 --> 00:08:59,127 C'est gentil, n'est-ce pas ? 159 00:09:02,375 --> 00:09:03,415 - Oui. - Oui. 160 00:09:04,458 --> 00:09:06,418 Les gars. Rendez-vous près du sèche-linge. 161 00:09:09,792 --> 00:09:13,422 Ce dindon, Lindon, ignore totalement la raison de sa présence. 162 00:09:13,625 --> 00:09:17,245 Bon sang, c'est un casse-tête atroce. 163 00:09:17,583 --> 00:09:18,883 Vous voyez, 164 00:09:19,041 --> 00:09:21,751 ma langue arrive à dire "casse-tête", 165 00:09:21,917 --> 00:09:25,037 mais pas linonny-moli- mouni-mamma-mia-mouli-moléum. 166 00:09:25,417 --> 00:09:27,747 Je sais. Un problème à la fois. 167 00:09:27,917 --> 00:09:30,287 Mangeons du chat pour Thanksgiving. 168 00:09:30,458 --> 00:09:31,668 Il faut agir. 169 00:09:31,834 --> 00:09:33,674 On ne peut pas les laisser manger ce pauvre volatile. 170 00:09:33,834 --> 00:09:34,834 "Volatile" ? 171 00:09:35,792 --> 00:09:36,922 Sans vouloir chercher des poils sur les œufs, 172 00:09:37,083 --> 00:09:40,253 nous, les vrais oiseaux, ne considérons pas la dinde 173 00:09:40,417 --> 00:09:43,247 comme un membre légitime de la famille des aves. 174 00:09:43,458 --> 00:09:45,418 Elles sont trop débiles ! Regarde. 175 00:09:45,792 --> 00:09:47,582 Hé, Lindon, il paraît que les dindes sont tellement bêtes 176 00:09:47,750 --> 00:09:48,750 que lorsqu'il se met à pleuvoir, 177 00:09:48,917 --> 00:09:49,917 vous penchez la tête, 178 00:09:50,083 --> 00:09:51,503 ouvrez le bec et vous vous noyez ? 179 00:09:51,750 --> 00:09:53,130 Je ne crois pas. 180 00:09:59,792 --> 00:10:00,962 Qui l'eût cru ? 181 00:10:01,125 --> 00:10:02,535 Je crois que j'avais tort. 182 00:10:12,709 --> 00:10:14,749 Merci. Vous m'avez sauvé la vie. 183 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 J'espère le refaire, demain, avant qu'ils ne te mangent. 184 00:10:18,375 --> 00:10:20,035 Manger ? Moi ? 185 00:10:20,417 --> 00:10:21,537 Oh, non. 186 00:10:21,709 --> 00:10:24,289 Alors toutes ces histoires pour nous faire peur quand on était petits 187 00:10:24,458 --> 00:10:27,128 avant d'aller au lit étaient vraies ? 188 00:10:28,000 --> 00:10:29,170 À l'aide ! 189 00:10:29,667 --> 00:10:31,287 Je ne veux pas être un repas ! 190 00:10:31,625 --> 00:10:33,535 Je ne veux pas être mangé ! 191 00:10:33,750 --> 00:10:37,290 Je veux juste aller sous la pluie et boire de l'eau ! 192 00:10:37,625 --> 00:10:38,705 Ça va aller, Lindon. 193 00:10:38,875 --> 00:10:39,995 On ne va pas te manger. 194 00:10:40,166 --> 00:10:42,706 Je t'ai juste raconté cette histoire pour que tu t'endormes. 195 00:10:43,875 --> 00:10:45,495 D'accord. 196 00:10:54,959 --> 00:10:56,709 Attrapez le Blob. 197 00:10:57,041 --> 00:11:02,461 Regardez mon petit chasseur de Blob, toujours occupé le matin de Thanksgiving. 198 00:11:08,333 --> 00:11:10,003 Attrapez le Blob. 199 00:11:16,083 --> 00:11:17,673 Pourquoi les gens mangent-ils de la dinde ? 200 00:11:18,000 --> 00:11:19,580 Personnellement, je trouve que c'est 201 00:11:19,750 --> 00:11:22,130 le plat le plus sec et fade de toutes les fêtes. 202 00:11:22,917 --> 00:11:24,077 Un peu filandreux, aussi. 203 00:11:24,458 --> 00:11:26,248 J'ai les oreilles qui sifflent. 204 00:11:26,625 --> 00:11:29,205 Vous dites des gentillesses sur moi ? 205 00:11:29,375 --> 00:11:30,825 Oui, rendors-toi. 206 00:11:31,166 --> 00:11:32,576 C'est ce que je fais le mieux. 207 00:11:36,000 --> 00:11:38,920 Si Leonard était venu toutes les deux minutes, 208 00:11:39,250 --> 00:11:41,960 ou ne serait-ce que deux minutes 209 00:11:42,291 --> 00:11:45,171 au cours de ces 17 dernières heures, 210 00:11:45,917 --> 00:11:49,247 il aurait pu revenir sauver la vie de ce pauvre Lindon. 211 00:11:49,667 --> 00:11:52,627 Mais est-il venu ? Non. Jamais. Pas une fois. 212 00:11:52,834 --> 00:11:54,544 Mais ce n'est pas le souci. 213 00:11:54,709 --> 00:11:57,959 Je ne dois pas me laisser distraire par mon amertume envers Leonard 214 00:11:58,125 --> 00:12:00,625 qui nous a enfermés ici, seuls et oubliés. 215 00:12:01,083 --> 00:12:02,713 Pour ce qui est de sauver Lindon, 216 00:12:02,875 --> 00:12:06,495 je crois que c'est encore à moi d'agir. 217 00:12:07,000 --> 00:12:10,460 Que peux-tu faire ? Tu es un chien sur un perron, pas un super-héros. 218 00:12:10,625 --> 00:12:13,745 Non, mais j'ai une identité secrète. 219 00:12:18,500 --> 00:12:21,670 Scott Leadready II, à la rescousse ! 220 00:12:25,875 --> 00:12:27,575 J'espère que la fenêtre n'est pas fermée. 221 00:12:30,834 --> 00:12:31,964 CUISINER LA DINDE 222 00:12:32,125 --> 00:12:35,035 Dans ces recettes, il est question de décongeler la dinde. 223 00:12:35,250 --> 00:12:39,670 On ne dit pas ce qu'on fait de ses plumes, de se tête ou de ses pattes ! 224 00:12:42,583 --> 00:12:43,833 Ce n'est que toi, Scott. 225 00:12:45,500 --> 00:12:46,920 Que fais-tu ici ? 226 00:12:47,250 --> 00:12:48,250 Je vis ici. 227 00:12:49,750 --> 00:12:52,830 C'est mignon. Oui, je sais que tu passes beaucoup de temps avec nous. 228 00:12:53,000 --> 00:12:55,580 Mais ne devrais-tu pas rentrer auprès de ta famille pour Thanksgiving ? 229 00:12:56,333 --> 00:12:58,173 Ah, oui. Ma famille. 230 00:12:58,333 --> 00:13:00,793 Ma bonne vieille famille. Pourquoi ne suis-je pas avec eux ? 231 00:13:00,959 --> 00:13:05,419 Eh bien, maman était occupée en cuisine, 232 00:13:05,583 --> 00:13:07,083 et je la dérangeais. 233 00:13:07,417 --> 00:13:09,247 Vous savez, les garçons, on est embêtants. 234 00:13:09,542 --> 00:13:13,132 Donc elle m'a envoyé au magasin bio ouvert 24 h/24 235 00:13:13,333 --> 00:13:16,833 pour acheter un plat de Thanksgiving pour nos chers amis les Helperman, 236 00:13:17,125 --> 00:13:18,245 et voilà ce que je vous apporte ! 237 00:13:18,667 --> 00:13:19,957 De la fausse dinde. 238 00:13:21,041 --> 00:13:23,251 100 % tofu de soja, 239 00:13:23,542 --> 00:13:25,042 ça a le goût de la dinde 240 00:13:25,333 --> 00:13:26,753 et ça boit le jus de viande comme une éponge. 241 00:13:26,917 --> 00:13:27,917 FAUSSE DINDE 242 00:13:28,583 --> 00:13:30,043 Qu'en dites-vous, Mme H ? 243 00:13:30,208 --> 00:13:33,078 C'est un cadeau de Thanksgiving, ça ne se refuse pas. 244 00:13:33,959 --> 00:13:36,789 Scott ! Tu me sauves la vie. 245 00:13:37,625 --> 00:13:39,285 Allons, madame. Je ne fais que mon travail. 246 00:13:39,583 --> 00:13:42,583 Si tu veux m'aider comme un Helperman, va retrouver Leonard. 247 00:13:42,750 --> 00:13:45,580 Occupez grand-mère Rose pendant que je cuisine ceci. 248 00:13:45,750 --> 00:13:49,420 Tu sais, elle pourrait ne pas comprendre cette histoire de fausse dinde. 249 00:13:49,792 --> 00:13:53,082 Elle veut un festin plus traditionnel, si tu vois ce que je veux dire. 250 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 Glouglou. 251 00:13:54,917 --> 00:13:56,877 Bien reçu, glouglou. 252 00:13:57,125 --> 00:14:00,075 C'est un plaisir de retrouver Leonard. 253 00:14:01,500 --> 00:14:03,790 Oui, bébé ! Te voilà dans le pétrin. 254 00:14:04,250 --> 00:14:05,250 Je te tiens ! 255 00:14:05,417 --> 00:14:06,877 BIEN JOUÉ, BLOB 256 00:14:07,333 --> 00:14:09,503 Super ! Bien joué. À moi. 257 00:14:10,709 --> 00:14:11,999 Allez, mamie. Donne-le-moi ! 258 00:14:13,750 --> 00:14:15,830 Quelle jolie scène. 259 00:14:16,417 --> 00:14:18,997 Deux personnes qui jouent le matin de Thanks... 260 00:14:19,375 --> 00:14:23,745 Très, très loin du perron froid et humide ! 261 00:14:24,625 --> 00:14:26,165 Flûte ! Scott ! 262 00:14:27,291 --> 00:14:29,001 Il se rappelle mon nom. 263 00:14:29,500 --> 00:14:31,460 Désolé d'interrompre votre petit fête, 264 00:14:31,625 --> 00:14:35,245 mais je n'ai pas vu mon bon ami Leonard depuis plus de deux minutes. 265 00:14:35,709 --> 00:14:39,879 1 020 minutes de plus que deux minutes, pour être précis. 266 00:14:40,166 --> 00:14:41,536 Mais qui tient les comptes ? 267 00:14:41,792 --> 00:14:42,792 Je suis désolé, Scott. 268 00:14:42,959 --> 00:14:45,749 Ce jeu, je n'arrive pas à arrêter. 269 00:14:46,041 --> 00:14:48,881 C'est ça, c'est la faute du jeu. 270 00:14:49,291 --> 00:14:52,751 Il t'a fait oublier tout et tout le monde ! 271 00:14:54,792 --> 00:14:56,502 Ça doit être un sacré jeu. 272 00:14:57,333 --> 00:14:58,963 Attrapez le Blob. 273 00:15:01,083 --> 00:15:03,753 Il y avait un reflet sur le téléviseur. Cette fois-ci, je vais l'avoir. 274 00:15:04,083 --> 00:15:05,633 Jouez, les garçons. 275 00:15:05,959 --> 00:15:07,919 Je vais à la cuisine avec la maman de Leonard, 276 00:15:08,083 --> 00:15:11,253 pour voir comment se préparer notre bon repas à la dinde. 277 00:15:12,041 --> 00:15:13,131 - Oui, c'est ça. - Oui, c'est ça. 278 00:15:14,792 --> 00:15:16,252 Je vais t'aider, ma chérie. 279 00:15:17,333 --> 00:15:18,503 Non, maman, c'est bon. 280 00:15:18,667 --> 00:15:20,247 Pas besoin d'aide, tout va bien. 281 00:15:20,417 --> 00:15:21,917 La dinde est au four, tout va bien. 282 00:15:22,208 --> 00:15:23,208 Bien, bien, bien. 283 00:15:23,500 --> 00:15:25,420 Si tout va si bien, 284 00:15:25,625 --> 00:15:28,625 pourquoi prends-toi ta voix de "Je te raconte une craque" ? 285 00:15:29,125 --> 00:15:30,125 Pas du tout ! 286 00:15:30,625 --> 00:15:33,165 Mary Lou Moira Angela Darling Helperman, 287 00:15:33,375 --> 00:15:36,575 ne t'ai-je pas appris de toujours dire la vérité à ta mère ? 288 00:15:36,959 --> 00:15:38,919 Désolée, maman. 289 00:15:39,125 --> 00:15:42,455 Scott a apporté cette superbe fausse dinde. 290 00:15:46,750 --> 00:15:50,960 Il paraît que ça absorbe le jus de viande comme une éponge. 291 00:15:53,875 --> 00:15:55,325 Je devrais aller voir le clébard. 292 00:15:55,583 --> 00:15:58,133 Je ne sais pas lire l'heure, mais il est parti plus de deux minutes. 293 00:15:58,917 --> 00:16:00,247 Tu ne sais pas lire l'heure ? 294 00:16:00,583 --> 00:16:02,793 Et alors ? Tu ne sais pas dire "linoléum". 295 00:16:03,959 --> 00:16:05,039 Okay. 296 00:16:05,750 --> 00:16:08,830 Regarde, je sais dire "Okay", alors que c'est de l'anglais. 297 00:16:09,375 --> 00:16:11,625 Si j'essaie de le dire en anglais... 298 00:16:12,083 --> 00:16:13,253 "Linoléum." 299 00:16:14,333 --> 00:16:15,503 J'ai réussi ! 300 00:16:16,083 --> 00:16:17,503 Et si je le disais en allemand ? 301 00:16:17,834 --> 00:16:18,834 "Linoléum." 302 00:16:20,417 --> 00:16:21,957 Et en italien ? 303 00:16:22,500 --> 00:16:23,960 "Linoléum." 304 00:16:24,375 --> 00:16:26,035 Revenons au français ! 305 00:16:26,458 --> 00:16:28,878 Lino-lamma-louma-loma niny-lottle-loutle-lou. 306 00:16:30,125 --> 00:16:32,915 J'ai volé trop près du soleil. 307 00:16:40,959 --> 00:16:44,629 Typique d'un humain et d'un chien qui se prend pour un humain. 308 00:16:45,250 --> 00:16:46,250 Eh bien, Mary Lou, 309 00:16:46,417 --> 00:16:50,537 si tu n'arrives pas à préparer notre dinde pour Thanksgiving, 310 00:16:50,709 --> 00:16:53,039 je vais devoir le faire. 311 00:16:54,250 --> 00:16:56,830 Certes, c'est l'oiseau le plus bête que j'aie connue, mais ça reste un oiseau. 312 00:16:57,000 --> 00:16:59,500 Et les oiseaux à plumes doivent se serrer les ailes. 313 00:17:15,834 --> 00:17:17,464 On a perdu Leonard et Spot. 314 00:17:17,625 --> 00:17:18,745 Il ne reste plus que nous. 315 00:17:19,041 --> 00:17:21,041 Lindon, on doit te faire sortir d'ici ! 316 00:17:22,250 --> 00:17:23,830 Vite, envole-toi par la fenêtre ! 317 00:17:24,083 --> 00:17:27,463 Je ne sais pas voler. Vous avez oublié ? Je suis un dindon. 318 00:17:27,792 --> 00:17:30,292 Pas le Dindon. Ça, c'est mon père. 319 00:17:30,542 --> 00:17:32,922 Ouais, ouais ! Rindon, Machindon, Tralaladon. 320 00:17:33,291 --> 00:17:34,881 Tu connais mes cousins ? 321 00:17:35,083 --> 00:17:36,503 On va te faire sortir d'ici ! 322 00:17:39,125 --> 00:17:40,915 Qui est prêt à cuisiner ? 323 00:17:41,125 --> 00:17:42,165 Trop tard ! 324 00:17:43,000 --> 00:17:44,130 Jolly, vite ! 325 00:17:44,333 --> 00:17:45,463 Vite, quoi ? 326 00:17:47,291 --> 00:17:48,291 Punaise. 327 00:17:49,375 --> 00:17:50,625 Excusez-moi, madame. 328 00:17:51,041 --> 00:17:52,131 C'est votre dinde ? 329 00:17:52,542 --> 00:17:54,542 Oui. Qui êtes-vous ? 330 00:17:55,834 --> 00:17:59,584 Je suis l'agent Pretty, inspecteur local de la ligue de protection des dindes. 331 00:18:00,875 --> 00:18:02,705 Enchantée. 332 00:18:05,792 --> 00:18:06,792 Droite. 333 00:18:08,458 --> 00:18:09,578 Mais assez bavardé. 334 00:18:09,750 --> 00:18:10,830 Nous avons reçu un appel anonyme. 335 00:18:11,000 --> 00:18:13,880 Vous transporteriez une dinde depuis un vide-grenier sans permis. 336 00:18:14,208 --> 00:18:16,328 J'ignorais qu'il fallait un permis. 337 00:18:16,500 --> 00:18:18,000 Ignorer, ignorer ! 338 00:18:18,166 --> 00:18:19,666 Tout le monde ignore tout, hein ? 339 00:18:20,000 --> 00:18:22,080 Je vous suggère de laisser cette dinde tranquille. 340 00:18:23,625 --> 00:18:26,165 Je ne voudrais pas enfreindre la loi. 341 00:18:26,875 --> 00:18:29,455 On va devoir trouver autre chose à manger. 342 00:18:30,875 --> 00:18:32,165 Mais pas un canari ! 343 00:18:41,041 --> 00:18:45,171 Je ne l'aurais pas cru, Mary-Lou, mais ça a l'air très bon. 344 00:18:46,166 --> 00:18:47,956 Regarde, ça absorbe le jus de viande ! 345 00:18:58,000 --> 00:19:00,420 Lenny, ton ami veut-il rester pour dîner 346 00:19:00,583 --> 00:19:02,463 ou rentre-t-il dans sa famille ? 347 00:19:03,458 --> 00:19:05,748 Ma famille ! Mon Dieu, j'ai oublié ! 348 00:19:06,291 --> 00:19:08,881 Scott ! Pourquoi nous as-tu oubliés ? 349 00:19:12,125 --> 00:19:13,915 Je dois retourner les voir ! 350 00:19:14,500 --> 00:19:16,130 Je vais faire un détour par la cuisine, 351 00:19:16,291 --> 00:19:19,081 là où sont le jus de viande et la purée. 352 00:19:19,583 --> 00:19:23,293 C'était un plaisir de rencontrer un garçon qui aime autant les jeux vidéo. 353 00:19:23,750 --> 00:19:27,500 C'est un plaisir de rencontrer une mamie qui aime autant serrer la main. 354 00:19:29,125 --> 00:19:31,125 On se serre la main ! 355 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 Oui, en effet. 356 00:19:33,583 --> 00:19:35,463 Leonard, retrouve-moi à la porte. 357 00:19:37,875 --> 00:19:40,495 - Tu as vu ça ? - Vous vous êtes serré la main. Et alors ? 358 00:19:40,834 --> 00:19:44,174 Alors ! Elle n'a pas éternué, ni reniflé ou rougi. 359 00:19:44,417 --> 00:19:45,747 On peut quitter le perron ! 360 00:19:46,041 --> 00:19:47,881 Mamie n'est pas allergique aux animaux ! 361 00:19:48,041 --> 00:19:49,081 Ah bon ? 362 00:19:49,250 --> 00:19:51,790 Elle pense peut-être simplement faire allergie aux animaux, 363 00:19:52,166 --> 00:19:54,036 tout comme on pensait détester le Blob, 364 00:19:54,208 --> 00:19:56,788 tout comme Lindon pense se noyer sous la pluie, 365 00:19:56,959 --> 00:19:59,919 tout comme Jolly pense ne pas savoir dire linoléum, 366 00:20:00,166 --> 00:20:01,826 bref, tu as compris. 367 00:20:02,000 --> 00:20:04,580 Mais si on lui montre la vérité, 368 00:20:04,750 --> 00:20:06,670 on pourrait quitter le perron 369 00:20:06,834 --> 00:20:10,004 et lui montrer qu'on est drôles et adorables. 370 00:20:10,166 --> 00:20:13,076 N'est-ce pas une chose pour laquelle être reconnaissants ? 371 00:20:13,583 --> 00:20:14,583 Et si ça ne marche pas ? 372 00:20:14,750 --> 00:20:17,540 Et si ses sinus s'emballent, maman s'énerve contre moi 373 00:20:17,709 --> 00:20:20,539 et m'enlève le jeu Blob et me gâche mon Thanksgiving ? 374 00:20:21,000 --> 00:20:24,460 Leonard, comme les pèlerins qui ont quitté l'Angleterre pour le Nouveau Monde, 375 00:20:24,625 --> 00:20:26,995 parfois, il faut tenter sa chance. 376 00:20:30,417 --> 00:20:32,917 Leonard, tu veux dire les grâces ? 377 00:20:34,166 --> 00:20:35,576 Merci pour ce repas. 378 00:20:35,750 --> 00:20:37,290 Et merci parce qu'aujourd'hui, 379 00:20:37,458 --> 00:20:40,168 on a découvert que mamie n'est pas allergique aux animaux. 380 00:20:41,834 --> 00:20:42,964 Mais bien sûr que si, chéri. 381 00:20:43,125 --> 00:20:46,875 C'est pourquoi ils doivent rester sur le perron quand je viens. 382 00:20:47,041 --> 00:20:50,461 S'ils m'approchent, mes sinus sont très affectés. 383 00:20:54,208 --> 00:20:55,708 Regardez-moi ça ! 384 00:20:56,333 --> 00:20:59,213 Je pensais que la table avait un pied qui couinait. 385 00:20:59,709 --> 00:21:01,169 Vas-y, mamie. Caresse-les. 386 00:21:01,750 --> 00:21:02,830 Ça, alors ! 387 00:21:03,250 --> 00:21:06,330 C'est agréable. Je n'aurais jamais cru ça. 388 00:21:06,709 --> 00:21:08,999 J'imagine que c'est ça, le vrai sens de Thanksgiving. 389 00:21:09,333 --> 00:21:12,423 Ne s'attendre à rien, mais être reconnaissait de ce qui existe. 390 00:21:12,834 --> 00:21:14,464 Tu as raison, Leonard. 391 00:21:14,625 --> 00:21:16,495 Et merci pour ça. 392 00:21:16,834 --> 00:21:18,254 Les grâces, Leonard ? 393 00:21:19,834 --> 00:21:24,634 C'est le don de la simplicité. C'est le don de la liberté. 394 00:21:25,125 --> 00:21:29,665 C'est le don de quitter le linolini froid. 395 00:21:30,375 --> 00:21:34,995 Quand la pluie froide tombe, Notre esprit ne flanche pas. 396 00:21:35,667 --> 00:21:37,877 On mange du maïs. 397 00:21:38,458 --> 00:21:40,458 On boit une boisson fraîche. 398 00:21:41,333 --> 00:21:43,583 On blobera un autre jour. 399 00:21:43,750 --> 00:21:46,080 J'ai jeté mes anti-allergiques. 400 00:21:46,250 --> 00:21:48,670 On est là, on est une famille. 401 00:21:49,000 --> 00:21:51,210 Soyons-en reconnaissants. 402 00:21:51,542 --> 00:21:55,882 Et vive le jus de viande. 403 00:21:57,041 --> 00:22:02,001 On est là, on est une famille. Soyons-en reconnaissants. 404 00:22:02,709 --> 00:22:08,629 Et vive le jus de viande ! 405 00:22:10,333 --> 00:22:12,543 Joyeux Thanksgiving à tous. 406 00:22:48,917 --> 00:22:50,917 Traduit par: Marion Birbès