1 00:00:56,041 --> 00:01:00,171 La Surprise du Vendredi 2 00:01:08,542 --> 00:01:11,212 SORTIE POUR CHEAPCO 3 00:01:18,583 --> 00:01:20,173 FOIE DE POISSON SAC DE 20 KG - PROMO 4 00:01:25,458 --> 00:01:28,708 Pendant que je m'occupe de ça, allez donc me chercher de l'essuie-tout. 5 00:01:28,875 --> 00:01:30,495 Bien sûr ! Viens, Scott. 6 00:01:31,709 --> 00:01:35,379 Sauf que je ne sais pas du tout où ça se trouve. 7 00:01:36,542 --> 00:01:38,882 Le nez s'y connaît. Suis-moi. 8 00:01:55,500 --> 00:01:58,920 Voilà. Il ne faut jamais sous-estimer le pouvoir du nez. 9 00:01:59,333 --> 00:02:00,383 T'es doué. 10 00:02:00,542 --> 00:02:02,542 Doué ? Je suis fantastique. 11 00:02:02,709 --> 00:02:06,209 L'odorat des chiens est 40 fois plus développé que chez les humains. 12 00:02:06,375 --> 00:02:08,535 Nous sommes les éléphants du monde olfactif. 13 00:02:08,709 --> 00:02:10,209 On n'oublie jamais une odeur. 14 00:02:11,333 --> 00:02:13,673 Je ne sais pas où se trouve ce monde nommé "olfactif", 15 00:02:13,834 --> 00:02:16,334 mais être un éléphant, c'est pas très flatteur. 16 00:02:21,583 --> 00:02:23,383 Ça alors, regardez l'heure qu'il est ! 17 00:02:23,542 --> 00:02:25,502 Leonard, mon ange, ouvre une boîte de pâtée pour Spot ! 18 00:02:25,667 --> 00:02:27,207 Je ne vois pas la pâtée pour chien. 19 00:02:27,375 --> 00:02:31,245 Dans le placard, à côté du hareng fumé, derrière les olives fourrées aux piments. 20 00:02:39,000 --> 00:02:40,210 PÂTÉE POUR CHIEN EN CONSERVE 21 00:02:45,875 --> 00:02:46,995 PÂTÉE POUR CHIEN 22 00:03:07,583 --> 00:03:08,883 Nouvelle saveur. 23 00:03:10,917 --> 00:03:14,287 Y a-t-il quelque chose de plus répugnant que de regarder un chien manger ? 24 00:03:14,458 --> 00:03:18,788 Je ne sais pas, peut-être regarder un oiseau se picorer les dessous-d'ailes. 25 00:03:21,125 --> 00:03:25,415 Je préfère me picorer les dessous-d'ailes que de me lécher les pattes. 26 00:03:26,417 --> 00:03:28,167 Moi, je préfère nettoyer mes pattes avec ma langue 27 00:03:28,333 --> 00:03:30,333 que de les laver dans la même eau sale que je boirai ensuite. 28 00:03:30,500 --> 00:03:32,540 Hé, pourquoi tu m'attaques ? 29 00:03:32,709 --> 00:03:34,669 Je croyais qu'on parlait du clébard. 30 00:03:36,375 --> 00:03:39,325 C'est vrai, tu as raison. Les habitudes des chiens sont tellement repoussantes. 31 00:03:40,667 --> 00:03:43,417 Nom d'un crapaud, je vais être en retard pour l'école ! 32 00:03:51,083 --> 00:03:52,293 Écœurant. 33 00:03:52,458 --> 00:03:54,038 Tout à fait répugnant. 34 00:03:58,041 --> 00:03:59,381 CANTINE 35 00:04:00,667 --> 00:04:03,457 Le déjeuner, mon repas préféré de la journée. 36 00:04:07,875 --> 00:04:09,575 Qu'est-ce que c'est que ça ? 37 00:04:09,834 --> 00:04:12,254 C'est la Surprise du jeudi. 38 00:04:13,000 --> 00:04:14,920 "Surprise du jeudi. 39 00:04:15,083 --> 00:04:18,333 "Nourriture de cantine approuvé par le gouvernement. 200 portions. 40 00:04:18,500 --> 00:04:20,880 "Attention, évitez le contact avec les yeux ou la peau." 41 00:04:29,417 --> 00:04:31,207 L'odeur m'est familière. 42 00:04:34,458 --> 00:04:35,668 Voyons un peu, 43 00:04:36,834 --> 00:04:38,634 fort, arôme puissant, 44 00:04:38,917 --> 00:04:41,917 pincée de sauge, pointe d'orge. Oui, 45 00:04:42,083 --> 00:04:45,253 j'ai trouvé. Leonard, tu veux que je te dise un truc marrant ? 46 00:04:45,417 --> 00:04:48,417 C'est exactement la même chose que tu m'as donné à manger ce matin. 47 00:04:48,709 --> 00:04:51,079 - T'es pas en très de dire que... - Si. 48 00:04:51,250 --> 00:04:54,380 La Surprise du jeudi, c'est de la pâtée pour chien. 49 00:04:54,542 --> 00:04:57,712 - Quoi ? De la pâtée pour chien ! Non ! - La Surprise du jeudi c'est de la pâtée ! 50 00:04:58,291 --> 00:05:00,541 De la pâtée pour chien ! C'est dégoûtant. 51 00:05:00,709 --> 00:05:03,329 - Vous avez entendu ? - Ils nous donnent de la pâtée pour chien. 52 00:05:04,750 --> 00:05:07,790 Non à la pâtée pour chien ! 53 00:05:07,959 --> 00:05:10,579 Non à la pâtée pour chien ! 54 00:05:10,917 --> 00:05:12,287 Regarde ce que tu as lancé. 55 00:05:12,458 --> 00:05:14,458 Ça alors... 56 00:05:16,834 --> 00:05:19,834 Qu'est-ce que tu as dit au sujet de mon plat du jeudi ? 57 00:05:20,000 --> 00:05:22,040 S'il vous plaît, monsieur, j'en veux encore ? 58 00:05:22,333 --> 00:05:25,253 Tu as osé dire que ça avait le goût de pâtée pour chien ? 59 00:05:25,583 --> 00:05:26,833 - Non, madame. - Bien. 60 00:05:28,917 --> 00:05:30,327 J'ai dit que c'en était. 61 00:05:32,291 --> 00:05:35,251 Alors là, tu mérites une visite au bureau du principal. 62 00:05:35,417 --> 00:05:38,457 Je n'ai pas dit que c'était de la mauvaise pâtée pour chien. 63 00:05:42,250 --> 00:05:44,420 Depuis la nuit des temps, M. Leadready, 64 00:05:44,583 --> 00:05:47,133 les enfants se plaignent de la nourriture à la cantine. 65 00:05:51,667 --> 00:05:55,787 Mais jamais, de toute l'histoire de l'école primaire d'East Westland, 66 00:05:55,959 --> 00:05:58,669 personne n'a eu le culot de dire 67 00:05:58,834 --> 00:06:02,834 que notre nourriture équilibrée et approuvée fédéralement 68 00:06:03,000 --> 00:06:05,540 était de la pâtée pour chien ! 69 00:06:06,291 --> 00:06:08,751 Jamais, au grand jamais, nous ne ferions une chose pareille. 70 00:06:08,917 --> 00:06:12,207 Mais, Principal Strickler, monsieur, votre honneur, c'est la vérité ! 71 00:06:12,375 --> 00:06:13,375 C'est de la pâtée pour chien. 72 00:06:13,542 --> 00:06:15,292 Comment savez-vous que c'est le cas, M. Leadready ? 73 00:06:15,458 --> 00:06:17,458 Avez-vous déjà mangé de la pâtée pour chien ? 74 00:06:19,375 --> 00:06:23,125 Je refuse de répondre, au motif que vous pourriez me renvoyer de l'école 75 00:06:23,291 --> 00:06:24,881 et que je manquerai le concours d'orthographe de cet après-midi, 76 00:06:25,041 --> 00:06:27,081 pour lequel j'ai mémorisé des mots supplémentaires. 77 00:06:27,375 --> 00:06:30,915 Bien, alors je vous ordonne d'apparaître devant le conseil d'assemblée 78 00:06:31,083 --> 00:06:34,083 communautaire spécial de l'école que j'assemble en ce moment-même. 79 00:06:34,250 --> 00:06:37,830 Moi ? Assemblé, devant une assemblée ? 80 00:06:38,208 --> 00:06:42,328 Oui. Soit vous prouvez que la cantine de l'école a servi de la pâtée pour chien 81 00:06:42,709 --> 00:06:47,169 soit vous manquez le concours d'orthographe, pour toujours ! 82 00:06:50,166 --> 00:06:53,036 PÂTÉE POUR CHIEN 83 00:06:55,166 --> 00:06:57,126 Que faire ? 84 00:06:57,291 --> 00:06:59,751 L'assemblée spéciale commence dans une demi-heure. 85 00:06:59,917 --> 00:07:03,877 Il doit y avoir un moyen de prouver que j'ai raison sans dévoiler mon identité. 86 00:07:04,208 --> 00:07:05,378 Réfléchis, mon vieux. 87 00:07:06,208 --> 00:07:07,958 Attends, j'ai trouvé ! 88 00:07:08,250 --> 00:07:11,210 Gagne du temps pour moi à l'assemblée, je reviens aussi vite que possible. 89 00:07:11,542 --> 00:07:13,752 Gagner du temps à l'assemblée ? 90 00:07:18,792 --> 00:07:20,462 Nom d'un fantôme ! 91 00:07:20,625 --> 00:07:22,745 C'est vide ! Où est la poubelle ? 92 00:07:22,917 --> 00:07:26,127 La poubelle ? Ne me regarde pas. Je n'y ai pas touché depuis des années. 93 00:07:26,542 --> 00:07:29,132 Même si ça me rappelle de bons souvenirs. 94 00:07:30,208 --> 00:07:31,628 C'était le bon temps. 95 00:07:31,917 --> 00:07:33,417 On est jeudi, andouille. 96 00:07:33,750 --> 00:07:37,330 Je sais qu'on est jeudi, ils ont servi la Surprise du jeudi, à la cantine, 97 00:07:37,500 --> 00:07:39,170 mais où est la poubelle ? 98 00:07:42,458 --> 00:07:45,708 Nom d'un déchet recyclé, voilà ma preuve. 99 00:07:46,166 --> 00:07:50,416 Je crois que la pression de vivre une double vie a enfin eu raison de lui. 100 00:07:58,000 --> 00:08:00,830 Pourquoi je ne suis pas né lévrier ? 101 00:08:07,875 --> 00:08:09,075 Merci. 102 00:08:14,625 --> 00:08:18,575 ...et là, la corde dit "Je suis un peu tendue". 103 00:08:22,625 --> 00:08:25,075 Vous avez compris ? "Tendue". 104 00:08:25,291 --> 00:08:27,041 Il marche, ce micro ? 105 00:08:27,208 --> 00:08:29,828 Ça suffit, M. Helperman. 106 00:08:30,458 --> 00:08:32,208 Vous nous avez assez fait perdre notre temps. 107 00:08:32,458 --> 00:08:35,208 Il est évident que Scott Leadready II n'a aucune preuve 108 00:08:35,375 --> 00:08:37,375 que notre cantine sert de la pâtée pour chien 109 00:08:37,542 --> 00:08:39,712 et de toute évidence, il a quitté la ville. 110 00:08:39,875 --> 00:08:43,625 Comme punition, pour avoir été complice de ses vilains mensonges, 111 00:08:44,000 --> 00:08:47,790 vous subirez la même punition que j'avais préparée pour lui. 112 00:08:48,583 --> 00:08:50,253 Mon pauvre bébé ! 113 00:08:54,583 --> 00:08:57,543 Arrêtez cette inquisition ! J'ai ma preuve. 114 00:08:58,542 --> 00:09:01,252 Cette boîte de conserve a été utilisée pour nourrir le chien de Leonard ce matin. 115 00:09:01,417 --> 00:09:05,247 Son contenu est identique à celui de cette boîte de Surprise du jeudi ! 116 00:09:07,750 --> 00:09:08,750 Silence ! 117 00:09:09,625 --> 00:09:12,075 Vous oubliez que j'ai travaillé dans un supermarché 118 00:09:12,250 --> 00:09:13,630 pendant la dernière grève des professeurs. 119 00:09:14,125 --> 00:09:16,075 Je sais lire les codes-barres. 120 00:09:17,291 --> 00:09:19,251 Ceci n'est pas de la pâtée pour chien, 121 00:09:19,417 --> 00:09:21,207 il s'agit de hachis de bœuf salé, 122 00:09:21,375 --> 00:09:23,705 aussi connu sous le nom de Surprise du jeudi ! 123 00:09:24,250 --> 00:09:28,170 Tout ce que ça prouve, c'est que Leonard Helperman nourrit son chien 124 00:09:28,333 --> 00:09:30,043 avec du hachis de bœuf salé. 125 00:09:32,291 --> 00:09:34,421 Leonard Amadeus Helperman, 126 00:09:34,583 --> 00:09:36,793 tu as donné notre bon hachis de bœuf salé à Spot ? 127 00:09:36,959 --> 00:09:38,539 - J'ai fait ça ? - Tu as fait ça ? 128 00:09:38,750 --> 00:09:40,630 Comment ? À moins que... 129 00:09:47,125 --> 00:09:49,625 J'ai dû attraper la mauvaise boîte par erreur. 130 00:09:50,291 --> 00:09:51,291 C'est ma faute. 131 00:09:51,458 --> 00:09:52,828 Non, c'est de la faute de Scott. 132 00:09:53,000 --> 00:09:57,210 Et maintenant, il doit payer pour avoir calomnié notre Surprise du jeudi. 133 00:09:57,417 --> 00:10:00,997 Attendez. Ne punissez pas Scott pour avoir défendu ce qu'il pensait être la vérité. 134 00:10:01,166 --> 00:10:03,826 Il a été brave. Il a été courageux. 135 00:10:04,500 --> 00:10:07,500 D'accord, il a eu tort de penser que la Surprise du jeudi était de la pâtée, 136 00:10:07,667 --> 00:10:11,247 mais il avait raison, c'est bien la même chose que j'ai donnée à Spot ce matin. 137 00:10:11,417 --> 00:10:12,667 Et, si je puis me permettre, 138 00:10:12,834 --> 00:10:15,424 il s'agit du chien le plus adorable et futé qui soit. 139 00:10:15,792 --> 00:10:17,082 Je peux continuer. 140 00:10:17,250 --> 00:10:20,830 Non, mes chers amis, mon pêché était celui de l'arrogance 141 00:10:21,000 --> 00:10:24,420 en tirant des conclusions hâtives avant d'avoir une preuve tangible. 142 00:10:25,000 --> 00:10:27,130 Tout ce que j'essaie de dire, 143 00:10:27,291 --> 00:10:30,291 c'est que je suis désolé d'avoir dénigré la cuisine de Clancy 144 00:10:30,458 --> 00:10:33,458 et d'avoir involontairement causé du tort 145 00:10:33,625 --> 00:10:36,625 à l'école primaire Fala D. Roosevelt. 146 00:10:36,792 --> 00:10:39,132 Très impressionnant, M. Leadready, 147 00:10:39,291 --> 00:10:42,211 mais vous devrez quand même payer pour vos actions irresponsables. 148 00:10:42,709 --> 00:10:46,209 Je comprends, monsieur, et je suis prêt à accepter ma punition comme un homme, 149 00:10:46,375 --> 00:10:48,205 je veux dire, chien, euh, petit garçon. 150 00:10:48,375 --> 00:10:49,575 Très bien. 151 00:10:49,750 --> 00:10:50,880 Clancy. 152 00:11:00,709 --> 00:11:02,959 Mesdames et messieurs, chers garçons et filles, 153 00:11:03,125 --> 00:11:06,165 pour vous prouver que notre honorable et fiable 154 00:11:06,333 --> 00:11:10,253 cantine subventionnée fédéralement et soutenue par les dons des parents d'élèves 155 00:11:10,417 --> 00:11:13,127 ne sert pas de pâtée pour chien le jeudi, 156 00:11:13,291 --> 00:11:15,881 Scott Leadready II va maintenant manger 157 00:11:16,041 --> 00:11:19,421 un bol géant de Surprise du jeudi. 158 00:11:20,917 --> 00:11:24,377 Et vous avez intérêt à faire semblant d'aimer ça ! 159 00:11:24,542 --> 00:11:25,832 Oui, monsieur ! 160 00:11:28,625 --> 00:11:31,955 Et en plus, on m'autorise à continuer l'école ! 161 00:11:35,458 --> 00:11:38,998 Les Relations Symboliques 162 00:11:52,166 --> 00:11:55,626 Une relation symbiotique est une relation dans laquelle deux organismes 163 00:11:55,792 --> 00:11:58,672 enrichissent mutuellement leurs existences. 164 00:11:58,834 --> 00:12:00,464 Comme les abeilles avec les fleurs. 165 00:12:03,458 --> 00:12:08,288 L'inverse d'une relation symbiotique est une relation parasitaire, 166 00:12:08,500 --> 00:12:12,000 dans laquelle un organisme survit en se nourrissant du corps d'un autre. 167 00:12:12,166 --> 00:12:13,956 Comme les puces et les chiens. 168 00:12:14,959 --> 00:12:17,379 Comment osent-ils montrer ça à des enfants ? 169 00:12:17,542 --> 00:12:20,632 Au moins, les puces ne te quittent jamais. 170 00:12:21,000 --> 00:12:23,420 Depuis que Noltar, mon ami invisible, est parti, 171 00:12:23,583 --> 00:12:25,423 je n'ai plus personne. 172 00:12:26,542 --> 00:12:30,132 Noltar, pourquoi es-tu parti ? 173 00:12:35,625 --> 00:12:37,875 Tu crois que moi et toi, on a une relation symbiotique ? 174 00:12:38,041 --> 00:12:40,581 On dit "toi et moi", et oui, je crois que c'est le cas. 175 00:12:40,750 --> 00:12:44,040 Tu me nourris, tu m'habilles, tu me fournis un abri. 176 00:12:44,208 --> 00:12:48,078 Et moi, je monte la garde, je te couvre d'affection et je corrige ta grammaire. 177 00:12:48,250 --> 00:12:52,330 Comme relation mutuellement bénéfique entre deux organismes différents, 178 00:12:52,500 --> 00:12:53,920 on peut difficilement faire mieux. 179 00:12:54,208 --> 00:12:55,628 On se correspond bien, tous les deux. 180 00:12:55,792 --> 00:12:56,792 Tout à fait. 181 00:12:56,959 --> 00:12:58,999 Tu veux rester ici toute la journée à papoter, 182 00:12:59,166 --> 00:13:01,996 ou tu veux pratiquer le passe-temps populaire, traditionnel et symbiotique 183 00:13:02,166 --> 00:13:04,576 entre un chien et son maître consistant à jouer à la balle ? 184 00:13:04,750 --> 00:13:05,750 D'accord. 185 00:13:06,250 --> 00:13:07,750 Va chercher, Spot ! 186 00:13:21,291 --> 00:13:24,631 Leonard, ça te gratte, toi aussi ? 187 00:13:24,792 --> 00:13:26,672 Non, je dors. 188 00:13:26,834 --> 00:13:30,634 Alors réveille-toi. Ça me démange affreusement, tout d'un coup. 189 00:13:30,917 --> 00:13:34,287 Mme H a encore acheté ces draps bon marché en fibre synthétique ? 190 00:13:34,667 --> 00:13:37,577 Non, c'est marqué "100 % coton égyptien". 191 00:13:37,750 --> 00:13:40,040 Super, tu sais ce que ça veut dire ? 192 00:13:40,375 --> 00:13:42,785 Tu vas nous empêcher de dormir toute la nuit avec tes jérémiades ? 193 00:13:43,125 --> 00:13:44,205 Tu as peut-être des puces. 194 00:13:45,291 --> 00:13:47,331 Ne parle pas de malheur ! 195 00:13:47,500 --> 00:13:49,250 Les bons chiens n'ont pas de puces, 196 00:13:49,417 --> 00:13:50,877 et on ne peut pas faire meilleur chien que moi. 197 00:13:51,041 --> 00:13:53,881 D'ailleurs, si j'avais des puces, je pourrais regarder dans ma fourrure 198 00:13:54,041 --> 00:13:55,541 et les voir sauter comme... 199 00:13:57,542 --> 00:13:59,042 Des puces ! 200 00:13:59,542 --> 00:14:01,382 Tu les as sûrement attrapées au parc. 201 00:14:01,542 --> 00:14:04,462 Tu vois ? C'est pour ça que j'évite les sanitaires publics. 202 00:14:19,166 --> 00:14:20,706 Je vous ai eues. 203 00:14:20,875 --> 00:14:24,495 Le repas est terminé, et il est temps de payer l'addition. 204 00:14:24,667 --> 00:14:27,457 S'il vous plaît, monsieur le chien, permettez-moi de me présenter. 205 00:14:27,625 --> 00:14:30,625 Je m'appelle LaRoux, voici mon frère Étienne, 206 00:14:30,792 --> 00:14:33,212 et tout ce que nous vous demandons, c'est un repas occasionnel 207 00:14:33,375 --> 00:14:34,745 et un endroit où nous installer. 208 00:14:34,917 --> 00:14:36,377 Parlez à ma patte. 209 00:14:36,542 --> 00:14:38,252 Vous n'êtes que de vulgaires parasites, 210 00:14:38,417 --> 00:14:41,577 vous ne ferez que sucer mon sang, sans rien me donner en retour. 211 00:14:41,750 --> 00:14:43,420 Non, mon bon monsieur, 212 00:14:43,583 --> 00:14:46,963 si vous nous laissez rester, nous pouvons vous donner quelque chose en échange. 213 00:14:47,125 --> 00:14:49,825 Oui ! Nous serons vos serviteurs 214 00:14:50,000 --> 00:14:52,080 et tous vos désirs seront des ordres. 215 00:14:52,250 --> 00:14:54,040 Comme une relation symbiotique. 216 00:14:54,208 --> 00:14:55,538 C'est de la folie. 217 00:14:55,709 --> 00:14:58,999 Mais c'est assez fou pour marcher. 218 00:14:59,166 --> 00:15:02,876 Imaginez un peu, chien et puces, vivant en parfaite harmonie, 219 00:15:03,041 --> 00:15:06,211 un exemple à suivre pour le monde tout entier. 220 00:15:06,375 --> 00:15:09,075 Alors, je dis oui, 221 00:15:09,250 --> 00:15:11,880 oui, mes chers petits amis suceurs de sang, 222 00:15:12,041 --> 00:15:15,041 que la symbiose commence ! 223 00:15:15,208 --> 00:15:16,708 Oui, monsieur ! 224 00:15:16,875 --> 00:15:18,915 Qui veut parier sur le temps que ça va durer ? 225 00:15:19,083 --> 00:15:20,963 - Je veux bien. - Moi aussi. 226 00:15:25,750 --> 00:15:28,540 Les amis, ma pulpe est tombée au fond. 227 00:15:33,917 --> 00:15:35,377 Une puce à la mer ! 228 00:15:41,000 --> 00:15:45,630 Vite, changez de chaîne, je vais rater Chiens géniaux du 19e siècle. 229 00:15:50,083 --> 00:15:52,253 Vous pouvez vous remuer un peu ? 230 00:15:52,417 --> 00:15:54,327 Cet os ne va pas se lécher tout seul. 231 00:15:54,500 --> 00:15:56,330 Excusez-nous, maître ! 232 00:15:57,709 --> 00:16:00,629 On voudrait vraiment vous l'apporter. On a fait de notre mieux, 233 00:16:00,792 --> 00:16:03,422 je vous assure, mais il est trop gros. 234 00:16:03,583 --> 00:16:06,543 Après tout, nous sommes des puces, pas des fourmis. 235 00:16:06,959 --> 00:16:08,669 À quoi bon ? 236 00:16:08,834 --> 00:16:12,084 Cette histoire de symbiose ne se passe pas aussi bien que je l'avais imaginé. 237 00:16:12,250 --> 00:16:14,710 S'il vous plaît, monsieur. Donnez-nous une autre chance. 238 00:16:14,875 --> 00:16:17,495 Il y a sûrement un domaine dans lequel nous sommes plus doués. 239 00:16:17,667 --> 00:16:21,577 - Comme quoi ? - Nous sommes doués pour mordre ! 240 00:16:21,834 --> 00:16:25,084 Oui, c'est notre spécialité ! Regardez plutôt. 241 00:16:30,750 --> 00:16:35,420 Et en quoi, toujours selon la définition d'une relation symbiotique, 242 00:16:35,583 --> 00:16:37,543 cela est-il bénéfique pour moi ? 243 00:16:37,709 --> 00:16:42,249 Savoir que votre générosité nous permet de subsister 244 00:16:42,417 --> 00:16:45,207 ne vous fait-il pas chaud au cœur ? 245 00:16:45,375 --> 00:16:46,705 N'est-ce pas un avantage ? 246 00:16:46,875 --> 00:16:49,955 Tout ce que ça me procure, ce sont des démangeaisons. 247 00:16:50,291 --> 00:16:54,581 Désolé, les amis, je ne peux pas lutter contre la nature plus longtemps. 248 00:16:56,625 --> 00:16:59,245 - Courrez. - Sauve-qui-peut ! 249 00:16:59,417 --> 00:17:02,827 Saperlipopette, qu'est-ce qu'il t'arrive ? Ça te gratte ? 250 00:17:05,667 --> 00:17:08,207 - Des puces ? - Que se passe-t-il ? 251 00:17:08,375 --> 00:17:11,495 Leonard, Spot est complètement infesté ! 252 00:17:11,667 --> 00:17:13,667 Allez, le chien, je te mets sur le porche de derrière 253 00:17:13,834 --> 00:17:16,174 jusqu'à ce qu'on aille chez le toiletteur pour un shampooing anti-puces. 254 00:17:16,583 --> 00:17:20,213 Trois heures et 17 minutes, c'est l'heure de payer, les amis. 255 00:17:28,250 --> 00:17:31,580 Désolée, Spot, tu vas devoir rester ici jusqu'à ton shampooing anti-puces. 256 00:17:33,709 --> 00:17:36,999 Et cette histoire de "chien et puces, vivant en parfaite harmonie" 257 00:17:39,000 --> 00:17:40,920 Désolé, les amis. C'est plus fort que moi. 258 00:17:41,083 --> 00:17:43,463 Vous êtes des puces, je suis un chien. C'est la nature. 259 00:17:44,083 --> 00:17:47,213 Je n'ai rien contre vous, mais vous ne pouvez pas vivre sur moi. 260 00:17:48,542 --> 00:17:51,712 Ça ne fait rien, mon ami. Ne vous inquiétez pas. Vous aviez raison. 261 00:17:52,125 --> 00:17:54,205 Nous sommes des parasites. On ne peut rien y faire. 262 00:17:54,375 --> 00:17:55,995 C'est dans notre nature. 263 00:17:56,166 --> 00:17:58,246 Mais au moins, on ne tue pas ce qu'on mange, 264 00:17:58,417 --> 00:18:00,917 - comme les lions, les tigres et les ours. - Ça alors. 265 00:18:01,083 --> 00:18:02,253 Je n'avais jamais vu les choses sous cet angle. 266 00:18:02,417 --> 00:18:05,537 On ne fait que demander une bouchée ici et là. 267 00:18:05,709 --> 00:18:06,919 Est-ce que c'est si terrible ? 268 00:18:07,083 --> 00:18:08,583 Non, ça ne l'est pas. 269 00:18:08,750 --> 00:18:11,540 Après tout, vous faites la même chose que toutes les autres espèces 270 00:18:11,709 --> 00:18:13,079 sur cette planète. 271 00:18:13,250 --> 00:18:14,250 Vous essayez de survivre. 272 00:18:14,417 --> 00:18:16,417 Malheureusement, la mère de Leonard a déjà décidé d'un plan 273 00:18:16,583 --> 00:18:18,083 et vous n'en faites pas partie. 274 00:18:18,291 --> 00:18:20,461 Parfois, Étienne, la vie est cruelle, pas vrai ? 275 00:18:23,000 --> 00:18:26,630 Sous l'océan, dans le ciel Et sur les vertes plaines 276 00:18:26,792 --> 00:18:30,422 Toutes les créatures, grandes et petites Chantez tous en cœur 277 00:18:30,583 --> 00:18:34,213 Une simple question que nous posons Sous la forme d'une chanson 278 00:18:34,500 --> 00:18:36,460 Pour survivre et même prospérer 279 00:18:36,625 --> 00:18:38,375 Pourquoi ne peut-on pas simplement Bien s'entendre ? 280 00:18:38,542 --> 00:18:41,172 Pourquoi ne pas bien s'entendre ? 281 00:18:41,333 --> 00:18:42,333 Bien s'entendre, il faut bien s'entendre. 282 00:18:42,500 --> 00:18:46,130 Travailler main dans la main Trouver un endroit qui nous convient 283 00:18:47,917 --> 00:18:49,747 Un oiseau et un chat peuvent coexister 284 00:18:49,917 --> 00:18:51,537 Et être heureux comme tout 285 00:18:51,709 --> 00:18:55,329 Alors pourquoi un simple molosse Ne pourrait-il pas vivre avec des puces ? 286 00:18:55,667 --> 00:18:57,917 Pourquoi ne pas bien s'entendre ? 287 00:18:58,083 --> 00:18:59,673 Bien s'entendre, il faut bien s'entendre. 288 00:18:59,834 --> 00:19:01,584 Travailler main dans la main 289 00:19:01,750 --> 00:19:03,920 Trouver un endroit qui nous convient 290 00:19:04,834 --> 00:19:06,294 Où est notre place ? 291 00:19:07,250 --> 00:19:10,960 Voilà une petite idée pour contribuer Au bien-être des puces 292 00:19:11,125 --> 00:19:13,245 Emmenons-les Où elles se sentiraient chez elles 293 00:19:13,417 --> 00:19:14,827 Elles peuvent vivre chez Ian, évidemment 294 00:19:15,166 --> 00:19:18,666 Venez, mes amis, Il n'y a pas de temps à perdre 295 00:19:18,834 --> 00:19:20,794 Je vous le jure, vous vous y plairez 296 00:19:20,959 --> 00:19:22,579 Chez Ian Wazselewski 297 00:19:22,750 --> 00:19:24,880 Nous le jurons Oui, nous le jurons 298 00:19:25,041 --> 00:19:26,461 - Vous vous y plairez - On s'y plaira 299 00:19:26,625 --> 00:19:30,955 Chez Ian Wazselewski 300 00:19:38,333 --> 00:19:39,883 Bonjour, Leonard. 301 00:19:40,041 --> 00:19:43,631 Tu es venu pour jouer avec ma collection de champignons et autres moisissures ? 302 00:19:43,917 --> 00:19:45,457 Pas tout à fait. 303 00:19:45,667 --> 00:19:48,037 J'ai réfléchis à ce que tu as dit, à quel point tu te sentais seul, 304 00:19:48,208 --> 00:19:51,538 et puis je me suis souvenu que pendant le documentaire sur les parasites, 305 00:19:51,709 --> 00:19:53,789 tu avais l'air réconforté quand est venu la partie sur les puces. 306 00:19:54,166 --> 00:19:55,996 Évidemment ! 307 00:19:56,166 --> 00:19:58,706 Les puces sont les animaux de compagnie parfaits. 308 00:19:58,875 --> 00:20:00,955 Rends-toi compte, elles te suivent où que tu ailles. 309 00:20:01,125 --> 00:20:03,075 Tu n'as jamais besoin de leur acheter de la nourriture. 310 00:20:03,250 --> 00:20:05,130 Et ce sont les insectes les plus mignons. 311 00:20:05,417 --> 00:20:06,877 Même si, techniquement, 312 00:20:07,041 --> 00:20:09,421 elles font partie de l'ordre des siphonaptères. 313 00:20:09,583 --> 00:20:12,423 Alors, tu ne serais pas intéressé par les puces de Spot, par hasard ? 314 00:20:13,375 --> 00:20:14,625 Si je serais intéressé ? 315 00:20:14,792 --> 00:20:15,882 Eh bien... 316 00:20:18,917 --> 00:20:20,247 Pourquoi pas. 317 00:20:20,625 --> 00:20:22,455 On dirait bien que c'est terminé. 318 00:20:23,000 --> 00:20:25,540 Je n'arrive pas à croire que je vais dire ça à des puces, 319 00:20:26,375 --> 00:20:28,035 mais vous allez me manquer, les amis. 320 00:20:28,583 --> 00:20:31,253 Et vous nous manquerez aussi, M. Spot. 321 00:20:31,417 --> 00:20:33,957 On a passé de bons moments ensemble, pas vrai ? 322 00:20:34,125 --> 00:20:35,575 Non, pas vraiment. 323 00:20:35,750 --> 00:20:39,330 Tout de même, vous avez essayé, et nous vous en sommes reconnaissants. 324 00:20:39,500 --> 00:20:41,210 J'ai fait de mon mieux. 325 00:20:41,583 --> 00:20:43,423 Comme le dit si bien le célèbre philanthrope 326 00:20:43,583 --> 00:20:46,173 et sacrément bon organiste, Albert Schweitzer, 327 00:20:46,458 --> 00:20:50,038 "Un homme n'est éthique que lorsque la vie elle-même lui semble sacrée. 328 00:20:50,208 --> 00:20:53,208 "Quelle soit végétale, animale, ainsi que celle de ses frères humains..." 329 00:20:53,375 --> 00:20:56,625 Alors, vous me donnez les puces, oui ou non ? 330 00:20:57,125 --> 00:21:00,995 Allez. Finissons-en avant que je ne me mette à pleurer. 331 00:21:01,583 --> 00:21:02,633 Oui. 332 00:21:03,834 --> 00:21:07,214 Allez, les petites puces. Venez voir papa. 333 00:21:24,875 --> 00:21:26,625 C'est super ! 334 00:21:26,792 --> 00:21:32,002 Je vais enfin pouvoir monter le Célèbre Cirque de Puces Wazselewski. 335 00:21:32,166 --> 00:21:33,916 Je serais Monsieur Loyal 336 00:21:34,083 --> 00:21:37,633 et les puces pourront boire mon sang à volonté. 337 00:21:38,417 --> 00:21:41,287 C'est un relation symbiotique, vous savez. 338 00:21:41,458 --> 00:21:44,168 Je sais. J'ai vu le documentaire aussi. 339 00:21:44,542 --> 00:21:47,752 Ça alors, regardez ! 340 00:21:48,000 --> 00:21:49,040 Quoi ? 341 00:21:50,125 --> 00:21:51,705 C'est Noltar ! 342 00:21:51,959 --> 00:21:54,329 Il est revenu ! Venez, les puces. 343 00:21:54,500 --> 00:21:56,670 Je vais vous présenter Noltar, 344 00:21:56,834 --> 00:21:59,794 l'homme invisible le plus extraordinaire au monde. 345 00:22:04,250 --> 00:22:06,580 Quel étrange petit garçon. 346 00:22:06,750 --> 00:22:08,290 Tu l'as dit. 347 00:22:08,458 --> 00:22:11,168 Tu crois que les puces s'entendront bien avec Noltar ? 348 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Traduit par: Simon Steenackers