1 00:00:56,792 --> 00:01:00,832 Scott la Terreur 2 00:01:11,417 --> 00:01:13,247 Il était une fois un auteur Qui écrivait les mêmes livres 3 00:01:13,333 --> 00:01:15,463 Et il s'appelait Dickens 4 00:01:15,709 --> 00:01:17,289 I-C-K-E-N-S 5 00:01:17,625 --> 00:01:19,125 I-C-K-E-N-S 6 00:01:19,417 --> 00:01:22,747 I-C-K-E-N-S Et il s'appelait Dickens 7 00:01:22,834 --> 00:01:23,834 I-C-K-E-N-S 8 00:01:23,917 --> 00:01:26,207 Super. On a réduit un des meilleurs écrivains 9 00:01:26,291 --> 00:01:29,541 de l'histoire de la langue anglaise en une chanson de colo. 10 00:01:30,000 --> 00:01:31,750 Mettez-la en veilleuse ! 11 00:01:31,834 --> 00:01:35,384 Il y en a qui essayent de lire David Copperfield ! 12 00:01:35,458 --> 00:01:36,578 Le magicien ? 13 00:01:36,667 --> 00:01:37,667 Le roman. 14 00:01:39,583 --> 00:01:41,043 De Charles Dickens ? 15 00:01:41,458 --> 00:01:42,748 Le grand écrivain ? 16 00:01:42,875 --> 00:01:45,495 À propos duquel on a appris plein de choses aujourd'hui 17 00:01:45,583 --> 00:01:48,293 au musée Charles Dickens ? 18 00:01:50,250 --> 00:01:52,130 C'est pas croyable ! 19 00:01:52,208 --> 00:01:55,288 Personne n'a rien rapporté en souvenir de l'excursion ? 20 00:01:55,709 --> 00:02:00,039 Moi, j'ai rapporté un pain Oliver Twisty au gruau de la cantine ! 21 00:02:03,875 --> 00:02:05,665 Ils détestent la littérature. 22 00:02:07,333 --> 00:02:09,543 Voilà. Vous êtes contents ? 23 00:02:15,834 --> 00:02:18,044 Scott ? Scott, qu'est-ce que tu fais ? 24 00:02:22,375 --> 00:02:24,285 Dis, toi, avec le gros nez, 25 00:02:24,500 --> 00:02:26,920 assieds-toi et mets ta ceinture ! 26 00:02:27,083 --> 00:02:30,923 Tu veux te cogner la caboche et conduire un bus le restant de ta vie ? 27 00:02:31,417 --> 00:02:33,537 Scott ? Scott, très cher ! 28 00:02:37,834 --> 00:02:40,794 Scott ! Qu'est-ce qui te prend, enfin ? 29 00:02:40,875 --> 00:02:42,705 Oui, je sais. 30 00:02:42,792 --> 00:02:43,792 Je suis désolé. 31 00:02:44,083 --> 00:02:45,133 Hors de mon chemin ! 32 00:02:47,375 --> 00:02:48,825 Scott, détends-toi ! 33 00:02:51,750 --> 00:02:53,330 J'en avais besoin. 34 00:02:53,417 --> 00:02:56,327 Il y a autre chose dont vous avez besoin, M. Leadready. 35 00:02:56,458 --> 00:02:57,788 Un peu de discipline. 36 00:02:59,041 --> 00:03:01,461 Tu es méchant ! 37 00:03:05,041 --> 00:03:08,331 Tu vas avoir des ennuis ! 38 00:03:08,667 --> 00:03:13,327 Scott ? Tu vas avoir une sale note dans ton dossier scolaire ! 39 00:03:13,709 --> 00:03:16,379 Elle va te suivre toute ta vie ! 40 00:03:16,500 --> 00:03:18,460 Tout le monde la verra, 41 00:03:18,583 --> 00:03:22,083 en CM2, au collège, au lycée, 42 00:03:22,166 --> 00:03:24,666 et dans tous les lycées du monde ! 43 00:03:31,709 --> 00:03:34,789 Scott ! Scott, ne t'en fais pas. 44 00:03:34,875 --> 00:03:37,415 Tu les as entendus. Ma vie est fichue. 45 00:03:37,542 --> 00:03:40,382 Et tout ça, c'est à cause 46 00:03:40,625 --> 00:03:43,125 de cette superbe fenêtre ouverte pourrie ! 47 00:03:43,333 --> 00:03:44,423 Pas question ! 48 00:03:44,500 --> 00:03:46,330 Tu as sorti ta tête du bus, c'est arrivé une fois, 49 00:03:46,417 --> 00:03:47,957 ça ne sera pas dans ton dossier à vie. 50 00:03:48,291 --> 00:03:49,751 - Ah non ? - Non. 51 00:03:49,834 --> 00:03:53,834 Alors qu'est-ce que ta mère donne au principal Stricker, petit malin ? 52 00:03:56,959 --> 00:03:59,249 DOSSIER SCOLAIRE 53 00:04:06,959 --> 00:04:08,289 Bon, tu as fait une erreur. 54 00:04:08,458 --> 00:04:09,998 Oublie tout ça et tourne la page. 55 00:04:10,417 --> 00:04:13,077 Mais les autorités ne vont pas tourner la page ! 56 00:04:13,166 --> 00:04:16,036 Ils m'ont collé une étiquette de méchant. 57 00:04:16,250 --> 00:04:17,920 Je n'ai plus besoin d'aller à l'école. 58 00:04:18,000 --> 00:04:21,130 C'est comme la poésie moderne, ça ne rime à rien. 59 00:04:22,875 --> 00:04:25,665 Tu vois ? Même mes boutades ont perdu de leur charme. 60 00:04:26,041 --> 00:04:27,751 Ce n'est pas le Spot que je connais ! 61 00:04:27,959 --> 00:04:29,749 Le Spot que je connais se battrait. 62 00:04:29,834 --> 00:04:31,634 - Il se battrait ? - Oui. 63 00:04:31,709 --> 00:04:35,039 Retourne à l'école et bats-toi pour leur montrer que tu es génial. 64 00:04:35,166 --> 00:04:36,206 D'accord. 65 00:04:36,291 --> 00:04:39,751 S'ils veulent la guerre, ils auront la guerre ! 66 00:04:40,542 --> 00:04:42,332 Tu as entendu ? Il va se battre ! 67 00:04:42,417 --> 00:04:45,747 Je vais apprendre à ces cabots à me mettre une étiquette de méchant ! 68 00:04:46,125 --> 00:04:48,375 Je vais retourner à l'école 69 00:04:48,458 --> 00:04:50,288 et je serai leur pire cauchemar ! 70 00:04:50,500 --> 00:04:52,710 C'est ce que je vais faire. Tu vois ? 71 00:04:53,041 --> 00:04:55,001 S'ils veulent le méchant, 72 00:04:55,083 --> 00:04:57,003 ils vont avoir le méchant ! 73 00:05:05,709 --> 00:05:06,919 Qu'est-ce qui te fait rire ? 74 00:05:07,000 --> 00:05:10,170 Je me bats, Len. Les règles n'ont qu'à bien se tenir. 75 00:05:10,291 --> 00:05:13,461 Regarde ! J'ai écrit en majuscules au lieu de minuscules, 76 00:05:13,542 --> 00:05:15,962 et j'ai rajouté une virgule avant le dernier "et" 77 00:05:16,041 --> 00:05:19,251 dans une série d'énumérations dans laquelle 78 00:05:19,500 --> 00:05:21,170 ça n'est techniquement pas accepté. 79 00:05:21,375 --> 00:05:23,205 Oh, oui, je suis méchant. 80 00:05:23,750 --> 00:05:26,880 Vous pourrez penser que je suis rebelle Je trouverai un mobile 81 00:05:26,959 --> 00:05:30,629 Je crache sur les règles Je me ris des lois 82 00:05:31,208 --> 00:05:32,288 NE PAS MARCHER SUR LA PELOUSE 83 00:05:32,375 --> 00:05:34,205 Peu importe qui est responsable Je porterai le chapeau 84 00:05:34,291 --> 00:05:37,921 Parce que le danger, c'est mon dada Et je suis doué pour ça 85 00:05:38,041 --> 00:05:39,921 Tu sais que je suis méchant 86 00:05:40,000 --> 00:05:43,170 Je suis méchant avec un grand M 87 00:05:43,250 --> 00:05:44,500 C'est tout moi 88 00:05:45,041 --> 00:05:46,831 Je suis votre pire cauchemar 89 00:05:46,917 --> 00:05:48,037 PAPIER 90 00:05:48,125 --> 00:05:51,205 Personne n'est aussi méchant que moi 91 00:05:51,709 --> 00:05:53,249 Ouais 92 00:05:53,333 --> 00:05:55,713 Je suis le plus mauvais Le plus vilain 93 00:05:55,792 --> 00:05:59,382 Le pire dur à cuire du coin 94 00:06:00,166 --> 00:06:02,626 Eh oui, je suis un cas 95 00:06:02,709 --> 00:06:04,209 Personne n'est pire que moi 96 00:06:04,291 --> 00:06:06,921 J'ai dit: "méchant" M-É-C-H-A-N-T 97 00:06:07,041 --> 00:06:09,171 Répétez avec moi "Méchant" 98 00:06:09,250 --> 00:06:15,210 Personne n'est pire que moi 99 00:06:21,875 --> 00:06:23,075 SALLE DE RETENUE 100 00:06:26,083 --> 00:06:27,753 Tiens, voilà le méchant. 101 00:06:27,834 --> 00:06:30,134 - Faites attention. - Il est méchant. 102 00:06:37,750 --> 00:06:40,210 Super... Le directeur est là. 103 00:06:40,291 --> 00:06:41,881 Dites, les enfants, vous voulez savoir 104 00:06:41,959 --> 00:06:44,419 le meilleur moyen de briser le cœur d'un proviseur ? 105 00:06:45,041 --> 00:06:46,581 Faites n'importe quoi, faites-vous coller 106 00:06:46,709 --> 00:06:49,829 et gâchez votre potentiel, bande de délinquants ! 107 00:06:50,250 --> 00:06:52,130 Les autres écoles n'ont pas ce problème. 108 00:06:52,208 --> 00:06:56,168 Le département de l'est de l'ouest n'a pas un seul élève en colle ce soir. 109 00:06:56,500 --> 00:06:58,460 Évitez les heures de colle, les enfants. 110 00:06:58,583 --> 00:07:00,383 Soyez à la hauteur de votre potentiel. 111 00:07:00,458 --> 00:07:03,578 Soyez meilleurs que le département de l'est de l'ouest ! 112 00:07:05,458 --> 00:07:06,708 Merci. 113 00:07:08,000 --> 00:07:12,460 On va laisser ce tyran raconter ces foutaises ? 114 00:07:12,583 --> 00:07:14,543 Il m'a l'air plutôt sympa. 115 00:07:15,000 --> 00:07:16,460 Ma pauvre sœur... 116 00:07:16,750 --> 00:07:19,210 Ne te laisse pas avoir par ce nul. 117 00:07:19,583 --> 00:07:22,293 "Vous n'êtes pas à la hauteur de votre potentiel. " 118 00:07:22,458 --> 00:07:25,128 J'avais du potentiel autrefois. 119 00:07:25,375 --> 00:07:29,705 J'allais être le premier lauréat de poésie et neurochirurgien à marcher sur Mars. 120 00:07:29,875 --> 00:07:32,205 Mais j'ai sorti la tête par la fenêtre, 121 00:07:32,291 --> 00:07:34,831 et bam ! Adieu, mon potentiel. 122 00:07:34,959 --> 00:07:38,419 Seul David Copperfield aurait pu disparaître si vite ! 123 00:07:38,667 --> 00:07:41,247 Pas le personnage de Dickens, non, le magicien de Las Vegas. 124 00:07:41,375 --> 00:07:42,825 Son spectacle est vraiment super. 125 00:07:43,375 --> 00:07:45,075 Dites, c'est quoi, ça ? 126 00:07:45,542 --> 00:07:50,502 Il était si occupé à broyer du noir à propos de notre avenir 127 00:07:50,583 --> 00:07:53,833 qu'il n'a même pas vu que ses clés étaient tombées. 128 00:07:53,959 --> 00:07:57,959 Eh bien, sa négligence sera sa bataille de Waterloo ! 129 00:07:58,250 --> 00:08:00,630 Il va connaître ma revanche, 130 00:08:00,709 --> 00:08:02,209 à la Leadready. 131 00:08:09,417 --> 00:08:11,247 Tu t'es fait co... 132 00:08:11,333 --> 00:08:13,293 Épargnez-moi votre sermon, les ringards. 133 00:08:13,417 --> 00:08:14,747 Attends, Scott... 134 00:08:14,834 --> 00:08:17,964 Allez, mon gang. On a un truc à faire. 135 00:08:24,291 --> 00:08:26,291 Allez, Scott. Où es-tu ? 136 00:08:31,000 --> 00:08:34,170 Où ai-je mis mes clés ? 137 00:08:34,458 --> 00:08:36,128 Allez, mon gang. 138 00:08:36,208 --> 00:08:38,788 On a un truc à faire. 139 00:08:38,959 --> 00:08:40,379 Oh, non ! 140 00:08:41,917 --> 00:08:44,827 Bon, c'est marrant, mais si vous me permettez, 141 00:08:44,917 --> 00:08:48,537 je crois que ce truc collant n'est plus aussi collant qu'avant. 142 00:08:50,667 --> 00:08:52,287 Quoi ? les dossiers scolaires ! 143 00:08:52,375 --> 00:08:53,375 DOSSIER SCOLAIRE 144 00:08:59,834 --> 00:09:02,174 Dites donc, vous avez vu ça ? 145 00:09:04,750 --> 00:09:06,380 "Scott Leadready II. 146 00:09:06,458 --> 00:09:10,418 "Un garçon intelligent et sage sans défaut majeur. 147 00:09:10,500 --> 00:09:12,630 "Il doit apprendre à bien se porter lors des sorties, 148 00:09:12,709 --> 00:09:16,629 "mais pour tout le reste, c'est un très gentil garçon." 149 00:09:16,834 --> 00:09:18,924 Tout va bien dans mon dossier. 150 00:09:19,458 --> 00:09:20,458 Tout ! 151 00:09:21,083 --> 00:09:24,293 Je suis la marionnette du destin ! 152 00:09:24,542 --> 00:09:29,132 J'ai cru les rumeurs malveillantes des racailles de l'école 153 00:09:29,208 --> 00:09:31,878 et j'ai cru que les autorités étaient contre moi. 154 00:09:32,000 --> 00:09:35,880 Mon destin ne devrait pas être écrit par les autres, 155 00:09:35,959 --> 00:09:39,039 mais par moi-même ! 156 00:09:39,250 --> 00:09:42,000 C'est sûrement tiré de David Copperfield. 157 00:09:42,083 --> 00:09:44,173 Non, ça vient du cœur ! 158 00:09:44,250 --> 00:09:46,670 J'ai fait une grosse erreur ! 159 00:09:46,792 --> 00:09:49,382 Scott, tu fais une grosse erreur. 160 00:09:49,542 --> 00:09:51,042 Je sais. 161 00:09:51,125 --> 00:09:52,665 Dis donc, je suis doué. 162 00:09:53,125 --> 00:09:54,705 Je ne suis pas un méchant, Leonard ! 163 00:09:54,834 --> 00:09:58,004 Je suis une bonne poire. J'ai toujours été une bonne poire 164 00:09:58,083 --> 00:10:00,173 et je serai toujours une bonne poire. 165 00:10:00,250 --> 00:10:03,380 Parce que j'ai le contrôle de mon destin. 166 00:10:03,458 --> 00:10:05,998 Et contrairement à David Copperfield... 167 00:10:06,083 --> 00:10:08,043 Le personnage du livre ou le magicien ? 168 00:10:08,125 --> 00:10:09,825 Je ne sais pas. Il me manque le reste de la phrase. 169 00:10:09,917 --> 00:10:12,667 Je suis convaincu qu'à partir de maintenant, 170 00:10:12,750 --> 00:10:16,000 je serai le héros de ma propre vie ! 171 00:10:16,083 --> 00:10:18,083 D'accord, le livre. Super, Scott. 172 00:10:18,166 --> 00:10:21,076 Mais d'abord, on ferait mieux de se débarrasser des serpentins. 173 00:10:21,166 --> 00:10:25,576 Oui ! Parce que c'est ce que font les héros dans leurs propres vies ! 174 00:10:25,750 --> 00:10:27,750 Ils se débarrassent des serpentins ! 175 00:10:28,083 --> 00:10:31,753 Ils aident les élèves qui ne sont pas encore les héros de leur propre vie 176 00:10:31,834 --> 00:10:35,964 à couper les stupides serpentins qui leur collent à la peau. 177 00:10:36,166 --> 00:10:39,286 Oui, mais débarrasse-toi d'abord de ces serpentins-là ! 178 00:10:39,834 --> 00:10:40,964 Strickler arrive ! 179 00:10:50,500 --> 00:10:52,750 Mes clés. C'est vous qui les aviez. 180 00:10:54,750 --> 00:10:57,170 Et vous me les avez rapportées, 181 00:10:57,250 --> 00:10:59,460 mon gentil garçon ! 182 00:11:01,625 --> 00:11:03,205 Oui. Oui ! 183 00:11:03,291 --> 00:11:05,831 Et on a aussi rangé un peu votre bureau. 184 00:11:05,917 --> 00:11:07,917 Je savais que je pouvais vous transformer. 185 00:11:08,000 --> 00:11:11,330 Maintenant filez avant que je vous colle pour traîner dans les couloirs ! 186 00:11:11,417 --> 00:11:12,787 Bien, monsieur ! 187 00:11:13,625 --> 00:11:16,705 Il n'y a rien de tel qu'un mauvais élève. 188 00:11:16,792 --> 00:11:19,752 Il n'y a que des élèves que je n'ai pas encore transformés. 189 00:11:27,041 --> 00:11:31,081 La Journée de l'Amitié 190 00:11:39,583 --> 00:11:42,213 ÉCOLE PRIMAIRE FALA D. ROOSEVELT 191 00:11:42,291 --> 00:11:46,541 Et j'espère que vous verrez tous la plongée en eaux profondes 192 00:11:46,959 --> 00:11:48,629 comme un métier à part entière. 193 00:11:50,083 --> 00:11:52,833 Mince ! J'ai le pied sur votre conduit d'air. 194 00:11:52,917 --> 00:11:54,207 Désolée. 195 00:11:55,834 --> 00:11:56,924 Oui... 196 00:11:57,750 --> 00:11:59,500 C'est bon, merci. 197 00:12:00,750 --> 00:12:01,880 Merci beaucoup. 198 00:12:02,333 --> 00:12:05,293 Bien, les enfants, on continue 199 00:12:05,375 --> 00:12:07,785 avec le prochain exposé sur les super carrières. 200 00:12:08,875 --> 00:12:09,875 Teddy, 201 00:12:10,834 --> 00:12:13,464 veux-tu, je te prie, te lever face à tes camarades, 202 00:12:13,542 --> 00:12:16,252 avec un ton de spot publicitaire, 203 00:12:16,333 --> 00:12:18,253 et nous présenter ton papa ! 204 00:12:21,375 --> 00:12:22,375 Voilà mon papa. 205 00:12:22,625 --> 00:12:25,125 Coucou, l'avenir de l'Amérique ! 206 00:12:25,208 --> 00:12:28,498 Attendez... le père de Teddy me dit quelque chose. 207 00:12:28,834 --> 00:12:31,384 Bien, M. Naven a prévu 208 00:12:31,458 --> 00:12:33,918 un petit jeu de devinettes à propos de son métier ! 209 00:12:35,542 --> 00:12:37,172 Merci beaucoup. 210 00:12:37,250 --> 00:12:38,750 Quel chaleureux accueil. 211 00:12:39,208 --> 00:12:41,168 Très peu de gens ont conscience 212 00:12:41,625 --> 00:12:44,375 que mon emploi a été créé pour la première fois dans ce pays 213 00:12:44,458 --> 00:12:46,208 par Benjamin Franklin. 214 00:12:46,875 --> 00:12:49,825 Vous vendez de cerfs-volants qui supportent les éclairs ! 215 00:12:49,917 --> 00:12:51,877 J'en veux un ! 216 00:12:52,583 --> 00:12:54,463 Pas mal, petit garçon bizarre, mais non. 217 00:12:54,583 --> 00:12:55,583 Deuxième indice : 218 00:12:55,667 --> 00:12:58,917 j'aide les gens du monde entier à se rapprocher 219 00:12:59,000 --> 00:13:02,170 en livrant des centaines de documents et de paquets. 220 00:13:02,375 --> 00:13:05,575 Je sais ! Vous êtes le père Noël ? 221 00:13:06,083 --> 00:13:07,333 Vous y êtes presque. 222 00:13:07,959 --> 00:13:10,919 Je crois que le père Noël ne livre qu'une fois par an. 223 00:13:11,000 --> 00:13:13,960 Je me charge de faire des livraisons six jours par semaine. 224 00:13:14,208 --> 00:13:16,128 Le travail de M. Naven a l'air cool. 225 00:13:16,208 --> 00:13:18,998 Oui. Une tonne de responsabilités 226 00:13:19,083 --> 00:13:22,543 au service des citoyens, créé par un des fondateurs du pays. 227 00:13:22,625 --> 00:13:24,625 Évidemment, il est facteur. 228 00:13:25,000 --> 00:13:27,250 Facteur ? 229 00:13:30,291 --> 00:13:31,711 Bien joué ! 230 00:13:31,792 --> 00:13:33,002 Je suis facteur ! 231 00:13:35,458 --> 00:13:37,878 Ce que très peu de gens savent... 232 00:13:38,208 --> 00:13:40,708 Ce que très peu de gens savent, 233 00:13:40,792 --> 00:13:43,172 c'est que tous les porteurs de lettres 234 00:13:43,250 --> 00:13:46,630 sont des démons, des fourbes ! 235 00:13:48,417 --> 00:13:51,627 Une seconde, le petit garçon au bonnet ! 236 00:13:51,750 --> 00:13:54,380 Scott Leadready II, excuse-toi tout de suite ! 237 00:13:54,458 --> 00:13:56,828 Tu sais qu'on n'accepte pas ce genre de bêtises dans notre classe. 238 00:13:57,166 --> 00:13:59,706 Ces bêtises ou cette réalité ? 239 00:14:01,333 --> 00:14:03,633 Combien de temps comptez-vous rester la tête dans le sable ? 240 00:14:04,083 --> 00:14:06,633 Cet homme prétend vous livrer votre courrier, 241 00:14:06,709 --> 00:14:08,379 mais c'est faux. 242 00:14:08,458 --> 00:14:11,498 Il cherche juste un moyen de vous cambrioler ! 243 00:14:12,667 --> 00:14:16,037 Ça suffit. Je sais que j'en souffrirai beaucoup plus que toi, 244 00:14:16,125 --> 00:14:18,205 mais tu ne me laisses pas le choix. 245 00:14:18,625 --> 00:14:21,995 Tu seras privé de récré ce matin ! 246 00:14:22,083 --> 00:14:25,253 Tu vas devoir manger ton goûter dans la salle de classe. 247 00:14:27,291 --> 00:14:30,671 "Traiter notre invité de méchant, ce n'est pas gentil." 248 00:14:31,208 --> 00:14:35,078 "Traiter notre invité de méchant, ce n'est pas gentil." 249 00:14:35,959 --> 00:14:37,629 Ça aurait vraiment été la honte 250 00:14:37,709 --> 00:14:40,039 si j'avais dû m'excuser. 251 00:14:40,125 --> 00:14:41,625 C'est lui qui aurait dû s'excuser ! 252 00:14:41,834 --> 00:14:45,504 Mais, Scott, les facteurs sont gentils, décents, et ils travaillent dur. 253 00:14:46,000 --> 00:14:47,670 Sans eux, où en serait l'humanité ? 254 00:14:47,750 --> 00:14:49,580 L'humanité ? C'est ça, ouais. 255 00:14:49,709 --> 00:14:51,789 Réveille-toi, Leonard ! 256 00:14:51,875 --> 00:14:56,125 Les facteurs torturent les chiens depuis la nuit des temps ! 257 00:14:58,125 --> 00:15:01,075 Tout a commencé avec les hommes des cavernes 258 00:15:01,542 --> 00:15:04,082 qui écrivaient leurs lettres sur des os. 259 00:15:07,250 --> 00:15:11,000 Et quand les Grecs ont taillé leurs lettres sur leurs pierres, 260 00:15:11,083 --> 00:15:13,213 ça n'a rien arrangé pour les chiens. 261 00:15:15,709 --> 00:15:18,959 Encore aujourd'hui, ces démons du monde épistolaire 262 00:15:19,041 --> 00:15:22,331 leurrent les chiens par tous les temps. 263 00:15:22,542 --> 00:15:27,332 Qu'il pleuve, qu'il grêle, qu'il vente ou qu'il neige ! 264 00:15:27,750 --> 00:15:29,290 Au cours de l'histoire, 265 00:15:29,375 --> 00:15:31,785 il y a une chose qui n'a pas changé. 266 00:15:32,208 --> 00:15:36,878 Tous les facteurs ont pour but de gâcher la vie des chiens. 267 00:15:37,417 --> 00:15:39,667 Tiens, j'ai oublié mon compagnon. Te voilà. 268 00:15:39,750 --> 00:15:40,830 COURRIER 269 00:15:40,959 --> 00:15:44,249 Désolé pour ta récré, mais sans rancune, non ? 270 00:15:56,625 --> 00:15:58,535 Tiens ! J'ai l'impression d'avoir un déjà-vu. 271 00:15:58,625 --> 00:16:00,495 Mais ne vous inquiétez pas. 272 00:16:00,583 --> 00:16:01,923 Ça arrive. 273 00:16:02,125 --> 00:16:04,415 Le jugement de ce jeune, c'était pas pire 274 00:16:04,500 --> 00:16:05,830 que celui de votre chien. 275 00:16:05,917 --> 00:16:09,457 Scott a vraiment réagi comme notre petit Spot. 276 00:16:09,750 --> 00:16:10,880 C'est exactement ça. 277 00:16:10,959 --> 00:16:14,579 Ce serait fascinant que, par magie, 278 00:16:14,667 --> 00:16:18,247 un chien puisse se transformer en un petit... 279 00:16:18,333 --> 00:16:19,583 Enfin... 280 00:16:19,792 --> 00:16:23,292 Je ne donnerai pas mes meilleures idées aux scénaristes de science-fiction ! 281 00:16:26,667 --> 00:16:29,537 Et croyez-moi, j'aurai une conversation 282 00:16:29,625 --> 00:16:31,375 avec ce Scott Leadready demain. 283 00:16:31,750 --> 00:16:34,880 Je n'autoriserai aucun élève à mettre le bazar ! 284 00:16:35,083 --> 00:16:36,833 Tu as entendu ce qu'a dit maman ? 285 00:16:36,917 --> 00:16:40,077 Tes idées reçues sur les facteurs vont te causer des ennuis. 286 00:16:40,542 --> 00:16:41,582 Mes idées reçues ? 287 00:16:41,667 --> 00:16:43,667 Tous les facteurs sont des démons ! 288 00:16:43,792 --> 00:16:46,502 Arrête de dire ça, ce n'est pas vrai ! 289 00:16:46,583 --> 00:16:48,713 Tu veux que je te mette le nez dedans ? 290 00:16:49,000 --> 00:16:52,500 Ça n'est peut-être pas dans ton monde de sapins de Noël. 291 00:16:53,083 --> 00:16:54,923 Maintenant, tu es à ma hauteur. 292 00:16:55,041 --> 00:16:56,961 Tu vas le voir comme je le vois, moi. 293 00:16:57,125 --> 00:16:59,915 Avec les yeux d'un chien. 294 00:17:01,834 --> 00:17:05,384 Le monde semble différent quand ton menton est à 45 cm du sol. 295 00:17:05,458 --> 00:17:08,078 Et il fait chaud dans cette fourrure. Très chaud. 296 00:17:08,542 --> 00:17:10,042 Aussi chaud qu'une boîte de crayons de couleur 297 00:17:10,125 --> 00:17:12,165 qui fond sur une rampe en fer dans la cour de récréation. 298 00:17:12,583 --> 00:17:15,673 L'odeur se dégage du trottoir et vous attaque les narines. 299 00:17:16,083 --> 00:17:20,673 Des dames, des emballages de chewing -gum qui n'ont pas d'autre endroit où aller. 300 00:17:20,875 --> 00:17:23,785 Une ombre recouvre le trottoir et on sent un frisson dans la nuque, 301 00:17:23,875 --> 00:17:25,245 qui descend jusqu'au bout de notre queue. 302 00:17:25,792 --> 00:17:28,582 C'est lui ! Le voleur de lettres, 303 00:17:28,667 --> 00:17:30,667 le voleur d'âmes ! 304 00:17:30,959 --> 00:17:33,709 Non, Spot. Tu te trompes. 305 00:17:34,375 --> 00:17:36,455 Parfois, les gens mettent leurs lettres à envoyer 306 00:17:36,542 --> 00:17:39,712 dans leur boîte aux lettres pour que le facteur les envoie. 307 00:17:39,792 --> 00:17:42,332 Comme ça, les gens qui ne peuvent pas se rendre au bureau de poste 308 00:17:42,417 --> 00:17:43,497 peuvent envoyer leurs lettres. 309 00:17:43,625 --> 00:17:45,205 C'est un service public très utile. 310 00:17:45,625 --> 00:17:48,325 Dis, petit malin, si le facteur est vraiment notre ami, 311 00:17:48,792 --> 00:17:50,502 pourquoi il fait ça ? 312 00:17:50,583 --> 00:17:52,463 Il n'y a rien de plus abject, 313 00:17:52,542 --> 00:17:55,002 de plus méprisable, de plus indigne, 314 00:17:55,083 --> 00:17:56,633 et j'en passe, 315 00:17:56,709 --> 00:17:59,379 que d'escroquer une vieille dame sans défense. 316 00:17:59,458 --> 00:18:00,828 Il n'escroque personne. 317 00:18:00,959 --> 00:18:03,539 Il fait une livraison contre remboursement. 318 00:18:03,625 --> 00:18:06,455 - C'est à elle de payer les frais. - Ah bon ? 319 00:18:06,709 --> 00:18:08,829 On dirait plutôt une livraison mortelle ! 320 00:18:09,834 --> 00:18:13,384 Non, elle ne paye que les frais de livraison. 321 00:18:13,667 --> 00:18:15,997 Bon, d'accord, je me suis peut-être un peu emporté. 322 00:18:16,083 --> 00:18:17,833 J'ai sûrement eu l'air d'un malade mental. 323 00:18:18,291 --> 00:18:20,001 Mais qu'est-ce que tu dis de ça ? 324 00:18:21,417 --> 00:18:22,877 Il entre dans cette maison par effraction ! 325 00:18:23,166 --> 00:18:25,916 Mais il habite dans cette maison, Spot. Tu vois ? 326 00:18:28,291 --> 00:18:29,881 Ça ne prouve rien. 327 00:18:34,250 --> 00:18:35,880 Tu vois ? Ça se décolle. 328 00:18:36,291 --> 00:18:37,831 Ne fais pas ça, Spot ! C'est mal ! 329 00:18:37,959 --> 00:18:40,419 Dis donc, petit ! Ne touche pas à ma boîte aux lettres ! 330 00:18:40,500 --> 00:18:43,670 Très peu de gens savent que détériorer les boîtes aux lettres, 331 00:18:43,750 --> 00:18:46,130 c'est interdit par la loi, article 18, 332 00:18:46,208 --> 00:18:47,668 paragraphe 1705. 333 00:18:47,917 --> 00:18:50,537 Et maintenant, il menace mon meilleur ami ! 334 00:18:50,959 --> 00:18:52,829 C'est le pompon ! 335 00:18:56,709 --> 00:18:58,499 Spot, non ! Reviens ici ! 336 00:19:00,333 --> 00:19:02,423 - Qu'est-ce qui se passe, Spot ? - Facteur ! 337 00:19:03,417 --> 00:19:05,127 Pas la peine d'en dire plus. 338 00:19:06,583 --> 00:19:09,003 Écoutez tous ! Facteur ! 339 00:19:14,625 --> 00:19:16,035 Spot, non. 340 00:19:23,041 --> 00:19:24,791 Laissez M. Naven tranquille ! 341 00:19:24,875 --> 00:19:26,785 Il fait simplement son travail. 342 00:19:26,875 --> 00:19:30,325 Sachez que je compte changer les choses quand je serai grand. 343 00:19:30,458 --> 00:19:33,998 C'est pourquoi je veux être facteur, 344 00:19:34,083 --> 00:19:35,923 comme M. Naven ! 345 00:19:36,000 --> 00:19:38,540 Alors si vous voulez vous en prendre à M. Naven, 346 00:19:38,625 --> 00:19:40,415 vous devrez d'abord me passer sur le corps ! 347 00:19:41,041 --> 00:19:42,211 Très bien, 348 00:19:42,625 --> 00:19:43,955 alors on mord le petit aussi ! 349 00:19:44,834 --> 00:19:46,134 - Laissez-le-moi ! - Mordez le petit ! 350 00:19:46,500 --> 00:19:47,710 Que fait Leonard ? 351 00:19:47,792 --> 00:19:50,672 Tous les chiens savent que les facteurs sont méchants, 352 00:19:50,750 --> 00:19:52,750 donc je hais tous les facteurs. 353 00:19:52,834 --> 00:19:56,254 Mais si je hais tous les facteurs et Leonard devient facteur, 354 00:19:56,333 --> 00:19:58,213 il ne me reste qu'une chose à faire. 355 00:19:58,291 --> 00:19:59,831 Je dois détester Leonard ! 356 00:19:59,917 --> 00:20:02,377 Ça n'est pas possible. Leonard est mon ami. 357 00:20:02,458 --> 00:20:03,668 Leonard est gentil ! 358 00:20:04,250 --> 00:20:06,750 Leonard est sur le point de se faire mettre en pièces par ces chiens ! 359 00:20:08,917 --> 00:20:12,747 Arrêtez ! C'est mon maître et je l'aime. 360 00:20:12,834 --> 00:20:15,174 Attendez, il aime les facteurs. 361 00:20:15,667 --> 00:20:18,627 Attrapez-le, attrapez le facteur et le futur facteur aussi ! 362 00:20:21,250 --> 00:20:22,710 Sauve qui peut ! 363 00:20:26,834 --> 00:20:28,754 Spot, ça ne peut pas continuer. 364 00:20:29,375 --> 00:20:32,575 Ne t'inquiète pas, Leonard. J'ai une idée infaillible. 365 00:20:33,166 --> 00:20:35,536 Il ne reste plus qu'à attendre que ces chiens soient à bout de souffle. 366 00:20:40,458 --> 00:20:41,538 FÊTE DE L'AMITIÉ ENTRE LES CHIENS ET LES FACTEURS 367 00:20:41,625 --> 00:20:43,125 Mes chers amis, mes chers chiens... 368 00:20:43,208 --> 00:20:44,458 mes chers facteurs. 369 00:20:44,542 --> 00:20:48,542 Je suis sûr que beaucoup d'entre vous se demandent pourquoi ils sont là. 370 00:20:48,750 --> 00:20:50,580 Je ne vous apprends pas 371 00:20:50,667 --> 00:20:53,747 que les préjugés sont très nocifs. 372 00:20:54,083 --> 00:20:56,713 Alors, pour aider les autres à apprendre ce que j'ai appris, 373 00:20:56,792 --> 00:21:02,002 j'ai organisé cette fête de l'amitié entre les chiens et les facteurs ! 374 00:21:02,375 --> 00:21:03,825 Messieurs les facteurs, 375 00:21:03,917 --> 00:21:07,957 vous pouvez ouvrir vos sacs postaux ! 376 00:21:08,542 --> 00:21:10,632 Livraison spéciale ! 377 00:21:12,667 --> 00:21:15,577 Des friandises ? Une minute... 378 00:21:15,917 --> 00:21:18,877 On s'est peut-être trompés à propos de ces facteurs. 379 00:21:22,208 --> 00:21:24,288 Ne poussez pas, les toutous ! Il y en aura pour tout le monde. 380 00:21:25,375 --> 00:21:26,825 Bien joué, mon ami. 381 00:21:26,917 --> 00:21:28,247 Très bien, Scott. 382 00:21:28,333 --> 00:21:30,543 Je suis si fière de toi 383 00:21:30,625 --> 00:21:32,665 que j'ai décidé de t'aider un peu 384 00:21:32,750 --> 00:21:35,080 en commandant des pizzas pour tout le monde. 385 00:21:35,333 --> 00:21:37,923 Bon, qui a commandé des pizzas au pepperoni ? 386 00:21:49,709 --> 00:21:50,879 Désolé, Leonard ! 387 00:21:50,959 --> 00:21:54,419 Chaque chose en son temps ! 388 00:22:25,583 --> 00:22:27,583 Traduit par: Juliette Mora