1
00:00:30,520 --> 00:00:56,480
Alih Bahasa: varisnova (Varis Nova Riskila)
subscene.com/u/1013796
"Stop Kekerasan Terhadap Anak dan Wanita!!!"
2
00:01:14,880 --> 00:01:15,880
Tak apa.
3
00:01:26,160 --> 00:01:27,200
Anaknya laki-laki.
4
00:01:52,520 --> 00:01:53,520
Lihat dia.
5
00:02:18,280 --> 00:02:20,200
- Duduk. Duduk.
- Salam.
6
00:02:23,400 --> 00:02:24,440
Duduk.
7
00:02:31,840 --> 00:02:33,160
Yang kuat lah, Sayang.
8
00:02:33,240 --> 00:02:35,560
Jangan khawatir. Aku disini bersamamu.
9
00:02:36,040 --> 00:02:38,240
Jangan khawatir, sayang.
10
00:02:38,840 --> 00:02:41,160
- Ini hampir selesai.
- Aku sudah tak kuat lagi.
11
00:02:41,240 --> 00:02:42,800
- Tenang, sayang. Tenang.
- Ya Tuhan!
12
00:02:42,920 --> 00:02:44,920
Dengarkan aku. Tenang, sayang.
13
00:02:46,840 --> 00:02:48,560
- Bibi.
- Ini hampir selesai, sayang.
14
00:03:02,280 --> 00:03:05,040
Pak, bayinya perempuan.
Dia mirip denganmu.
15
00:03:05,160 --> 00:03:06,200
Ayo lihat dia.
16
00:03:30,600 --> 00:03:31,840
Ada apa, sayang?
17
00:03:32,880 --> 00:03:34,320
Kumis ayah membuatmu geli?
18
00:03:42,240 --> 00:03:45,840
'Dari seluruh alam semesta, hanya
bumilah, ada segala macam kehidupan..'
19
00:03:45,960 --> 00:03:48,840
'..Dan kelangsungan hidup.
Hanya satu..'
20
00:03:48,960 --> 00:03:52,880
'..Yang harus tetap ada.
Itulah cinta.'
21
00:03:53,360 --> 00:03:56,320
'Cinta antara ibu dan anak.'
22
00:03:56,400 --> 00:03:59,440
'Antara saudara kandung.
antara teman.'
23
00:03:59,560 --> 00:04:01,080
"Cinta antara kekasih.'
24
00:04:01,360 --> 00:04:05,840
'Namun cinta yang paling menarik
adalah cinta antara Gadis..'
25
00:04:05,960 --> 00:04:11,000
'..Dan lelaki yang berusia 20-an,
yang meninggalkan kenangan indah.'
26
00:04:12,160 --> 00:04:16,840
'Ada anak lelaki lahir di
India Timur, Kota Kolkatta..'
27
00:04:16,960 --> 00:04:20,840
- Siddhartha Roy..
- '..Namanya Sidhhartha Roy..'
28
00:04:20,960 --> 00:04:25,840
'..Dan anak perempuan lahir
di Provinsi Konasima, Desa Kaikaluri..'
29
00:04:25,960 --> 00:04:30,840
- Madhumati..
- '..Namanya Madhumati..'
30
00:04:30,960 --> 00:04:34,080
'..Mereka telah tertakdir
untuk bersama.'
31
00:04:51,080 --> 00:04:52,280
'Status mereka berbeda..'
32
00:04:52,880 --> 00:04:54,040
'Adat mereka berbeda..'
33
00:04:54,640 --> 00:04:55,840
'Kasta mereka berbeda..'
34
00:04:56,440 --> 00:04:57,880
'Bahasa mereka berbeda..'
35
00:04:57,960 --> 00:05:00,880
'Tuhan telah mentakdirkan
mereka untuk bersatu..'
36
00:05:00,960 --> 00:05:03,600
'..Dan saling mencintai.'
37
00:05:05,880 --> 00:05:08,160
'Di masa depan anak-anak ini
akan jatuh cinta.'
38
00:05:08,880 --> 00:05:10,880
'Kisah cinta mereka akan
terjalin.'
39
00:05:11,440 --> 00:05:14,200
'Inilah kisah cinta mereka.'
40
00:05:15,120 --> 00:05:16,880
'Kapan hati mereka..'
41
00:05:16,960 --> 00:05:19,200
'..Yang berjarak ribuan
kilometer, akan bersatu?'
42
00:05:19,920 --> 00:05:21,880
'Kapan bibir mereka akan
saling berciuman?'
43
00:05:22,240 --> 00:05:23,280
'Mari kita lihat.'
44
00:05:31,080 --> 00:05:32,080
Corak kain mereka banyak.
45
00:05:35,320 --> 00:05:39,120
- Ambilkan sari kedua di
baris ketiga. - Ya, yang itu.
46
00:05:42,320 --> 00:05:43,320
Ini sutra Kanchi.
47
00:07:30,160 --> 00:07:31,200
Hei Birju.
48
00:07:32,240 --> 00:07:33,280
Cari ke seluruh kampus.
49
00:07:33,680 --> 00:07:36,560
Jangan ampuni siapapun,
terutama Siddhu.
50
00:07:37,160 --> 00:07:38,200
Sana.
51
00:07:42,240 --> 00:07:43,920
Anak kampus memanggilnya
Harimau Bengal.
52
00:07:44,000 --> 00:07:46,480
Harimau Bengal? Aku pun mau
lihat Harimau sebesar apa dia.
53
00:08:05,960 --> 00:08:06,960
Sanju, oper!
54
00:08:09,600 --> 00:08:12,240
Kau kesana bermain duluan.
55
00:08:15,040 --> 00:08:16,920
Kau cari dia ke kampus.
Kami cari ke lapangan.
56
00:08:17,040 --> 00:08:18,920
- Kalian tahu Siddhu, kan?
- Ya.
57
00:08:19,360 --> 00:08:21,080
Pertandingan pasti
menarik jika ada Siddhu.
58
00:08:21,080 --> 00:08:23,360
- Ya, kenapa Siddhu tak datang?
- Siddhu sedang latihan..
59
00:08:23,360 --> 00:08:24,720
Ini teman Siddhu. Tangkap mereka.
60
00:08:24,720 --> 00:08:28,200
Hei, jangan lepaskan dia
61
00:08:31,680 --> 00:08:34,160
Tangkap dia. Jangan lepaskan dia.
62
00:08:34,240 --> 00:08:36,440
Pukul dia.
63
00:08:36,560 --> 00:08:38,480
Kubunuh kau.
64
00:08:38,560 --> 00:08:40,120
Dimana Siddhu? Panggil dia.
65
00:08:40,120 --> 00:08:42,000
Aku mau menemuinya.
66
00:08:42,080 --> 00:08:44,120
Harimau Bengal.
67
00:08:44,240 --> 00:08:45,600
Panggil dia. Dimana dia?
68
00:08:49,280 --> 00:08:50,320
Dimana dia?
69
00:09:01,000 --> 00:09:03,040
Siddhu. Siddhu.
70
00:09:05,520 --> 00:09:10,360
Siddhu, orangnya Gorak
memukuli mahasiswa.
71
00:09:10,480 --> 00:09:13,320
Mereka mencarimu.
72
00:09:13,400 --> 00:09:17,000
Jika kau tertangkap, pasti dimutilasi.
73
00:09:17,120 --> 00:09:19,200
Dengar, menjauhlah dari
kota ini.
74
00:09:19,320 --> 00:09:23,160
Bawa tas ini. Kau mengerti
kataku? Pergi.
75
00:09:31,480 --> 00:09:32,520
Siddhu.
76
00:09:35,120 --> 00:09:37,520
Mera joota hai Japani
"Sepatuku dari Jepang"
77
00:09:37,600 --> 00:09:40,040
Yeh patloon Englishtani
"Celanaku dari Inggris"
78
00:09:40,160 --> 00:09:42,360
Sar pe laal topi Roosi
"Topiku dari Rusia"
79
00:09:42,440 --> 00:09:45,240
Phir bhi dil hai Hindustani
"Namun hatiku India"
80
00:09:46,200 --> 00:09:48,480
Salam, kakak Gorak. Salam.
81
00:09:50,040 --> 00:09:51,080
Kau mengenaliku?
82
00:09:53,640 --> 00:09:57,000
Sudah kau dengar tentangku,
tapi belum pernah bertemu denganku.
83
00:09:57,720 --> 00:09:59,960
Orang yang kau cari itu..
84
00:10:00,040 --> 00:10:03,560
..Siddhu Siddhartha Roy,
itulah aku.
85
00:10:06,000 --> 00:10:08,440
- Munna, teh 2 gelas.
- Tunggu sebentar.
86
00:10:11,720 --> 00:10:15,960
Kakak, kami takkan biarkan..
87
00:10:16,040 --> 00:10:18,040
..Orang luar mengganggu kampus.
88
00:10:19,600 --> 00:10:20,960
Hari itu..
89
00:10:21,080 --> 00:10:22,540
..Kami mau menjelaskan ke orangmu.
90
00:10:23,360 --> 00:10:24,960
Kakak, mereka tak mendengarkan kami..
91
00:10:25,080 --> 00:10:26,960
..Mereka malah memukuli mahasiswa.
92
00:10:29,000 --> 00:10:31,640
Jadi kami terpaksa memukuli mereka.
93
00:10:34,480 --> 00:10:38,200
Kakak, maaf atas yang telah terjadi.
94
00:10:40,680 --> 00:10:42,960
Kakak Gorak, ayo berdamai..
95
00:10:43,080 --> 00:10:44,960
..Selesaikan masalah sekarang.
96
00:10:47,400 --> 00:10:49,360
Atau kau pasti tahu akibatnya.
97
00:10:49,480 --> 00:10:50,480
Pikirkanlah.
98
00:10:53,480 --> 00:10:55,440
- Hei, kau melihat Siddhu?
- Tidak.
99
00:11:03,120 --> 00:11:05,360
Sudah kudengar tentangmu.
100
00:11:11,520 --> 00:11:12,520
Kau mau membodohiku?
101
00:11:16,360 --> 00:11:17,360
Kau memukul kakak?
102
00:11:21,000 --> 00:11:22,360
Tangkap dia.
103
00:11:36,360 --> 00:11:37,360
Lewat sini.
104
00:11:59,240 --> 00:12:00,320
Hei, cari dia.
105
00:12:12,520 --> 00:12:13,560
Cari kesana.
106
00:12:15,680 --> 00:12:20,120
'Sekarang anda akan mendengarkan
melodi emas Raj Kapoor..'
107
00:12:20,240 --> 00:12:25,000
"Aku segalanya, kecuali jalan pintar"
108
00:12:25,680 --> 00:12:28,080
Minggir. Minggir.
109
00:12:39,600 --> 00:12:42,000
Zodiak Leo, awal minggu ini
akan sulit.
110
00:12:42,120 --> 00:12:44,640
Harus kerja keras.
111
00:12:45,120 --> 00:12:49,160
Yang berambut panjang akan
celaka.
112
00:13:00,240 --> 00:13:02,120
Hei, kau menemukan Siddhu?
113
00:13:05,200 --> 00:13:08,720
"Aku pengelana. Aku pengelana"
114
00:13:10,360 --> 00:13:14,200
"Atau aku bintang di langit?"
115
00:13:14,320 --> 00:13:18,640
Kata dokter..
116
00:13:22,800 --> 00:13:24,000
Kau memukul Briju?
117
00:13:24,120 --> 00:13:25,120
Hei!
118
00:14:22,520 --> 00:14:25,440
Ya Tuhan, mereka menghancurkan
sayuranku.
119
00:14:25,520 --> 00:14:27,240
Mereka menghancurkan
persediaan hari ini.
120
00:14:36,600 --> 00:14:38,240
Cukup. Cukup. Lepaskan aku.
121
00:14:59,600 --> 00:15:01,040
Kakek, apa ini sayuranmu?
122
00:15:01,160 --> 00:15:02,480
Semuanya sudah hancur.
123
00:15:02,560 --> 00:15:04,520
Apalagi yang bisa kujual, kumakan.
124
00:15:05,680 --> 00:15:07,360
Terus bagaimana ini?
125
00:15:09,160 --> 00:15:11,120
- Aku minta maaf.
- Terima kasih. - Sama-sama.
126
00:15:40,160 --> 00:15:53,120
Alih Bahasa: varisnova (Varis Nova Riskila)
subscene.com/u/1013796
"Stop Kekerasan Terhadap Anak dan Wanita!!!"
127
00:16:04,080 --> 00:16:06,200
Ye meraa jahaan
"Ini alam semestaku"
128
00:16:06,320 --> 00:16:08,600
Ye meraa ghar mera aashiyaan
"Ini rumahku. Ini istanaku"
129
00:16:08,680 --> 00:16:13,120
Ye meri duniyaa theraa kaam kyaa hai yahaa
"Ini duniaku. Disini tiada tempat untukmu"
130
00:16:13,240 --> 00:16:15,240
Ye meraa jahaan
"Ini alam semestaku"
131
00:16:15,360 --> 00:16:17,680
Ye meraa ghar mera aashiyaan
"Ini rumahku. Ini istanaku"
132
00:16:17,760 --> 00:16:22,560
Ye meri duniyaa theraa kaam kyaa hai yahaa
"Ini duniaku. Disini tiada tempat untukmu"
133
00:16:22,680 --> 00:16:26,720
Cheerke andhere soorajko le aa yahaa
"Kita akan menyinari kegelapan"
134
00:16:26,840 --> 00:16:31,400
Kaantonki raahe mile kaliyaa bichaade vahaa
"Kita akan menaburkan bunga ke jalan berduri"
135
00:16:31,720 --> 00:16:36,120
Chal too masti me chal jaayegi manzil kahaa
"Nikmati perjalanan. Tujuan hampir sampai"
136
00:16:36,200 --> 00:16:40,520
Kal aane vaalonko de theri kadmonki nishaan
"Bimbing generasi masa depan dengan langkahmu"
137
00:16:49,680 --> 00:16:54,280
Itihaaski shuruvaat aagse huyi aag shakti hai aag zindagi hai
"Api memulai sejarah. Apilah kekuatan dan kehidupan"
138
00:16:54,280 --> 00:16:57,760
Tum sab me ek chingaari hai jise koyi bhujaa nahi sakta
"Bara api dalam dirimu tak bisa dipadamkan"
139
00:16:57,760 --> 00:17:00,320
Jo buraayi paas aayegi jal jaayegi
"Kejahatan yang mendekatimu, akan terbakar"
140
00:17:00,320 --> 00:17:02,760
Jo paap kareeb aayegaa jal jaayega
"Dosa yang mendekatimu, akan terbakar"
141
00:17:02,760 --> 00:17:04,840
Tum sab shole ho mashaalleh ho
"Kalianlah api yang membakar obor"
142
00:17:04,840 --> 00:17:07,200
Jalte raho jalte raho jalte raho
"Ayo bakar, bakar terus"
143
00:17:35,120 --> 00:17:37,600
Meraa ghar mera aashiyaan
"Rumahku. Istanaku"
144
00:17:39,720 --> 00:17:42,160
Theraa kaam kyaa hai yahaa
"Disini tiada tempat untukmu"
145
00:17:42,240 --> 00:17:44,240
Ye meraa jahaan
"Ini alam semestaku"
146
00:17:44,360 --> 00:17:46,760
Meraa ghar mera aashiyaan
"Rumahku. Istanaku"
147
00:17:46,840 --> 00:17:48,760
Ye meri duniyaa
"Ini duniaku"
148
00:17:49,840 --> 00:17:51,280
Samjhaa hai kya?
"Mengerti, kawan?"
149
00:17:51,640 --> 00:17:55,760
Cheerke andhere soorajko le aa yahaa
"Kita akan menyinari kegelapan"
150
00:17:55,880 --> 00:18:00,360
Kaantonki raahe mile kaliyaa bichaade vahaa
"Kita akan menaburkan bunga ke jalan berduri"
151
00:18:00,720 --> 00:18:05,120
Chal too masti me chal jaayegi manzil kahaa
"Nikmati perjalanan. Tujuan hampir sampai"
152
00:18:05,240 --> 00:18:09,480
Kal aane vaalonko de theri kadmonki nishaan
"Bimbing generasi masa depan dengan langkahmu"
153
00:18:18,080 --> 00:18:22,200
Itihaasko badlaa pahiyaa ne pahiya
ghoomtaa hai duniya aage badti hai
"Roda berputar mengubah sejarah dan dunia maju"
154
00:18:22,200 --> 00:18:25,240
Tumhe bhi ek din itihaas badalnaa hai
"Kelak kau pun harus mengubah sejarah"
155
00:18:25,240 --> 00:18:27,320
Desh ko aage badhaana hai
"Kau harus memajukan negeri"
156
00:18:27,320 --> 00:18:29,520
Tum sab aanevaale kalki saanse ho
"Kalianlah masa depan negeri"
157
00:18:29,520 --> 00:18:31,880
Tum sab aanevaale kalki dhadkan ho
"Kalianlah generasi masa depan"
158
00:18:31,880 --> 00:18:35,280
Tum ruk nahi sakte tham nahi sakte chalte raho
"Kau tak bisa berdiam diri,
tak bisa berhenti. Teruslah melangkah"
159
00:18:35,280 --> 00:18:37,000
Chalte raho chalte raho
"Teruslah melangkah"
160
00:19:17,880 --> 00:19:20,280
Meraa ghar mera aashiyaan
"Rumahku. Istanaku"
161
00:19:22,600 --> 00:19:24,840
Theraa kaam kyaa hai yahaa
"Disini tiada tempat untukmu"
162
00:19:24,880 --> 00:19:26,840
Ye meraa jahaan
"Ini alam semestaku"
163
00:19:27,160 --> 00:19:29,560
Meraa ghar mera aashiyaan
"Rumahku. Istanaku"
164
00:19:29,640 --> 00:19:33,840
Ye meri duniyaa theraa kaam kyaa hai yahaa
"Ini duniaku. Disini tiada tempat untukmu"
165
00:19:34,240 --> 00:19:38,440
Cheerke andhere soorajko le aa yahaa
"Kita akan menyinari kegelapan"
166
00:19:38,560 --> 00:19:43,200
Kaantonki raahe mile kaliyaa bichaade vahaa
"Kita akan menaburkan bunga ke jalan berduri"
167
00:19:43,440 --> 00:19:47,800
Chal too masti me chal jaayegi manzil kahaa
"Nikmati perjalanan. Tujuan hampir sampai"
168
00:19:47,880 --> 00:19:52,440
Kal aane vaalonko de theri kadmonki nishaan
"Bimbing generasi masa depan dengan langkahmu"
169
00:20:19,520 --> 00:20:21,640
Sayang, sampai kapan
akan terus disini?
170
00:20:21,720 --> 00:20:23,120
- Ayo sarapan.
- Aku khawatir..
171
00:20:23,240 --> 00:20:25,120
..Mobilnya belum kembali
dari stasiun..
172
00:20:25,120 --> 00:20:26,400
..Kau malah menyuruhku sarapan?
173
00:20:26,400 --> 00:20:27,720
Sana. Sana lakukan tugasmu.
174
00:20:37,320 --> 00:20:40,360
- Hei, mana putriku?
- Dia belum datang.
175
00:20:40,760 --> 00:20:42,120
Belum datang? Hei, sialan!
176
00:20:42,120 --> 00:20:43,760
Kata dia hari ini mau datang
naik kereta.
177
00:20:43,760 --> 00:20:45,000
Sudah cari ke seluruh stasiun?
178
00:20:45,000 --> 00:20:46,160
Ya. Tapi dia belum datang.
179
00:20:46,560 --> 00:20:49,680
Tak mungkin. Kata dia mau
datang hari ini.
180
00:20:57,600 --> 00:20:59,680
Hei, dia sudah disini.
181
00:21:30,320 --> 00:21:31,360
Ayah.
182
00:21:33,440 --> 00:21:35,240
- Ayah.
- Hei, Bujji!
183
00:21:51,280 --> 00:21:52,600
Pak, ayo sini.
184
00:21:55,200 --> 00:21:57,160
Pak, sesuai permintaan Madhu..
185
00:21:57,280 --> 00:21:59,240
..Ku urus acara donor darah.
186
00:21:59,320 --> 00:22:01,160
Hei, dimana putriku
mendonorkan darah?
187
00:22:01,280 --> 00:22:02,280
Disana.
188
00:22:09,720 --> 00:22:10,720
Hei!
189
00:22:11,840 --> 00:22:13,160
Ayah. Ayah.
190
00:22:13,160 --> 00:22:15,040
- Beraninya kau mengambil
darah putriku. - Apa?
191
00:22:15,040 --> 00:22:16,260
Tunggu, ayah. Dengarkan aku.
192
00:22:16,280 --> 00:22:18,160
- Masukkan lagi darahnya.
- Kumohon, ayah.
193
00:22:18,280 --> 00:22:20,880
- Lepaskan aku, sayang.
- Ayah. Ayah, kumohon.
194
00:22:21,200 --> 00:22:24,160
- Kuhabisi dia. - Ayah.
- Lepaskan aku, sayang.
195
00:22:24,280 --> 00:22:26,160
- Awas nanti ya.
- Ayah.
196
00:22:26,280 --> 00:22:28,200
Donor darah itu perbuatan baik.
197
00:22:28,320 --> 00:22:29,320
Ayo ikut.
198
00:22:44,880 --> 00:22:46,600
Tuhan, kabulkanlah doaku.
199
00:22:46,720 --> 00:22:48,760
Jangan kabulkan doa anakku.
200
00:22:48,880 --> 00:22:52,800
Tolong lindungi dia, Tuhan.
201
00:22:52,880 --> 00:22:56,920
Mama, doa mu merusak
rencanaku saja.
202
00:22:57,560 --> 00:23:00,800
Doa mu jangan mengganggu rencanaku.
203
00:23:00,880 --> 00:23:02,640
Hei, kenapa kau bertengkar
dengan mama mu?
204
00:23:02,760 --> 00:23:03,840
Mau bagaimana lagi, ayah?
205
00:23:03,960 --> 00:23:05,600
Doa dia berlawanan dengan doaku.
206
00:23:05,720 --> 00:23:08,200
Kasihan Tuhan! Ada 2 doa
yang berlawanan.
207
00:23:08,280 --> 00:23:10,920
Aku ingin itu, dia tak ingin itu.
208
00:23:11,440 --> 00:23:12,480
Tuhan pasti bimbang.
209
00:23:12,600 --> 00:23:17,520
- Tuhan pasti kabulkan doa ku.
- Tentu. - Ya.
210
00:23:19,520 --> 00:23:21,280
Apa doa kalian?
211
00:23:21,400 --> 00:23:23,200
Aku berdoa ingin ke Kanada
untuk kuliah.
212
00:23:23,280 --> 00:23:25,200
Mama berdoa aku tak boleh kesana..
213
00:23:25,280 --> 00:23:27,200
Tahu, kan, sulitnya diterima..
214
00:23:27,280 --> 00:23:28,440
..Di universitas itu.
215
00:23:28,560 --> 00:23:30,280
Butuh otak cerdas
agar diterima disana.
216
00:23:30,680 --> 00:23:32,200
Pokoknya aku mau kesana.
217
00:23:32,280 --> 00:23:36,440
Tuhan, gagalkan rencana dia.
218
00:23:36,920 --> 00:23:38,920
- Hei, awas tanganmu terbakar.
- Baik.
219
00:23:39,280 --> 00:23:40,680
Ayah, sudah ku urus visa ku.
220
00:23:40,680 --> 00:23:42,960
Kau tak keberatan, kan, jika
aku ke Kanada untuk kuliah?
221
00:23:42,960 --> 00:23:45,280
- Tidak. Tentu saja tidak.
- Lalu apa masalahmu?
222
00:23:45,360 --> 00:23:47,200
- Ayah macam apa kau ini!
- Aku akan bangga..
223
00:23:47,320 --> 00:23:49,720
- ..Anakku ke luar negeri
untuk kuliah. - Benar.
224
00:23:49,840 --> 00:23:52,440
Aku tak bisa hidup 5 tahun tanpamu.
225
00:23:52,560 --> 00:23:54,880
Mama, 5 tahun takkan lama.
226
00:23:54,960 --> 00:23:57,440
- Satu. Dua. Tiga. Empat. Lima.
- Tidak. - 5 tahun, berakhir.
227
00:23:57,560 --> 00:23:59,200
- Tidak. - Mama terlalu
berperasaan..
228
00:23:59,320 --> 00:24:01,520
..Makanya aku tak lahir di Kanada.
229
00:24:02,320 --> 00:24:03,720
Lihat, ayah bahagia.
230
00:24:05,560 --> 00:24:08,200
Mama, jika aku bisa hidup
5 tahun tanpamu..
231
00:24:08,320 --> 00:24:11,200
..Bisa, kan, kau hidup 5 tahun
tanpaku? Kumohon, mama.
232
00:24:11,320 --> 00:24:12,720
Tidak, tak bisa.
233
00:24:14,760 --> 00:24:18,520
- Lihat, ayah.
- Itulah perasaan mama mu.
234
00:24:18,600 --> 00:24:21,200
Mama, bukan hanya kau..
235
00:24:21,320 --> 00:24:23,920
..Tuhan pun tak bisa menghentikanku.
236
00:24:27,840 --> 00:24:30,280
- Apa? Mau lanjut kuliah?
- Ya.
237
00:24:30,280 --> 00:24:32,320
Kenapa? Di desa hanya ada
4 lelaki berpendidikan..
238
00:24:32,320 --> 00:24:34,200
..Tak ada yang mau tinggal..
239
00:24:34,320 --> 00:24:36,200
..Di rumah kita setelah nikah..
240
00:24:36,320 --> 00:24:39,320
Jika lanjut kuliah, kemana
lagi harus cari menantu?
241
00:24:39,440 --> 00:24:42,880
- Menantu? Buat apa?
- Buat diajak main.
242
00:24:43,760 --> 00:24:45,640
Ayah, kenapa harus cari
menantu sekarang?
243
00:24:46,000 --> 00:24:48,320
Aku ingin sarjana. Itulah
gunanya formulir ini.
244
00:24:48,600 --> 00:24:49,640
Tandatangani.
245
00:24:52,000 --> 00:24:53,200
Tandatangani.
246
00:24:53,320 --> 00:24:54,760
Sini. Kupukul kau.
247
00:24:56,760 --> 00:24:59,360
Disini hanya ada 4 lelaki
bergelar B.Sc (sarjana sains).
248
00:24:59,480 --> 00:25:04,440
2 orang sudah mau nikah.
1 orang beda kasta dengan kita.
249
00:25:04,880 --> 00:25:07,320
Sisanya hanya anaknya Veeraraju.
250
00:25:07,760 --> 00:25:11,360
Akan kusuruh mereka tinggal
disini setelah nikah..
251
00:25:14,360 --> 00:25:16,000
Sudah kusuruh mereka
melamarmu besok.
252
00:25:16,000 --> 00:25:17,400
Apa? Kau suruh mereka melamarku?
253
00:25:17,400 --> 00:25:19,840
- Kenapa tidak nanya dulu?
- Kenapa harus nanya padamu dulu?
254
00:25:19,840 --> 00:25:21,880
- Akan kutolak. Aku mau
lanjut kuliah. - Bujji.
255
00:25:29,600 --> 00:25:31,960
Bujji sayang, dengarkan aku.
256
00:25:33,000 --> 00:25:34,760
6 tahun kami berdoa
menanti kelahiranmu.
257
00:25:35,640 --> 00:25:38,200
Hanya kaulah putri kami.
Jika kau nikah..
258
00:25:38,320 --> 00:25:41,240
..Tinggal di tempat jauh,
kami tak bisa tenang..
259
00:25:41,320 --> 00:25:44,240
- ..Akan slalu mengkhawatirkanmu.
- Siapa mau nikah sekarang..
260
00:25:44,320 --> 00:25:46,120
- ..Dan pergi jauh?
- Jika lanjut kuliah..
261
00:25:46,120 --> 00:25:48,400
..Artinya kau pergi jauh,
itulah yang harus kami hadapi.
262
00:25:48,400 --> 00:25:50,100
Jadi aku berbicara dengan
Pak Veeraraju..
263
00:25:50,100 --> 00:25:51,600
..Menyuruh mereka melamarmu
besok.
264
00:25:51,680 --> 00:25:53,400
Ayah, suruh mereka jangan kesini.
265
00:25:53,520 --> 00:25:55,560
Aku mau lanjut kuliah.
Tandatangani.
266
00:25:55,840 --> 00:25:57,000
Suara marahku sudah keras..
267
00:25:57,000 --> 00:25:58,560
..Kau keras kepala tak mendengarkanku.
268
00:26:11,640 --> 00:26:14,800
Ayah, kau merobek formulirku?
269
00:26:16,640 --> 00:26:18,440
Besok jika lelaki itu datang.
270
00:26:19,640 --> 00:26:21,800
Awas nanti akan kulempari batu..
271
00:26:21,920 --> 00:26:23,960
..Atau ganti saja namaku.
272
00:26:38,640 --> 00:26:41,440
Sayang, kenapa mondar-mandir,
bukannya tidur?
273
00:26:41,560 --> 00:26:44,200
- Ayo tidur.
- Aku belum ngantuk.
274
00:26:44,320 --> 00:26:46,280
Sudah jam 2, kau belum ngantuk juga?
275
00:26:46,400 --> 00:26:47,880
Aku belum ngantuk. Kau tidur saja.
276
00:27:31,640 --> 00:27:32,880
Putriku harus setuju nikah.
277
00:27:33,000 --> 00:27:34,200
Putriku harus setuju nikah.
278
00:27:34,320 --> 00:27:35,560
Putriku harus setuju nikah.
279
00:27:35,560 --> 00:27:36,800
Putriku harus setuju nikah.
280
00:27:36,800 --> 00:27:38,000
Putriku harus setuju nikah.
281
00:27:38,040 --> 00:27:39,160
Putriku harus setuju nikah.
282
00:27:39,240 --> 00:27:40,360
Putriku harus setuju nikah.
283
00:27:40,400 --> 00:27:41,520
Putriku harus setuju nikah.
284
00:27:41,520 --> 00:27:42,640
Putriku harus setuju nikah.
285
00:27:42,640 --> 00:27:43,800
Putriku harus setuju nikah.
286
00:27:43,800 --> 00:27:44,920
Putriku harus setuju nikah.
287
00:27:44,920 --> 00:27:46,160
Putriku harus setuju nikah.
288
00:27:46,240 --> 00:27:47,480
Putriku harus setuju nikah.
289
00:27:48,640 --> 00:27:50,400
- Putriku harus setuju nikah.
- Ayah.
290
00:27:50,520 --> 00:27:52,040
- Putriku harus setuju nikah.
- Ayah.
291
00:27:52,240 --> 00:27:53,960
- Putriku harus setuju nikah.
- Ayah. Ayah.
292
00:27:54,520 --> 00:27:58,400
- Ayah. Aku setuju nikah.
- Sungguh?
293
00:27:58,480 --> 00:27:59,800
Atur acara pernikahannya.
294
00:27:59,880 --> 00:28:01,360
- Maksudmu?
- Ya.
295
00:28:02,920 --> 00:28:03,960
Ya, ayah.
296
00:28:06,480 --> 00:28:08,400
Terima kasih Tuhan, akhirnya
doa ku terkabul.
297
00:28:08,480 --> 00:28:09,880
- Ayo, sayang. Kesini.
- Oke.
298
00:28:10,000 --> 00:28:14,200
Cucunya Ramaraju, putrinya
Bapiraju..
299
00:28:14,320 --> 00:28:18,240
..Yaitu Madhumati bertunangan
dengan cucunya Gavararaju..
300
00:28:18,320 --> 00:28:20,880
..Dan anakku, Bhupatiraju.
301
00:28:21,760 --> 00:28:23,400
Jadi itu masalahnya.
Terus bagaimana?
302
00:28:25,000 --> 00:28:27,440
- Kau senang sekali, ada apa?
- Aku dapat visa.
303
00:28:27,560 --> 00:28:29,200
Pemerintah Kanada luar biasa.
304
00:28:29,320 --> 00:28:32,240
Kata mereka, suatu kehormatan
bisa memberiku visa..
305
00:28:32,320 --> 00:28:34,280
..Meski aku tak tertarik
bikin visa.
306
00:28:35,440 --> 00:28:37,440
- Akhirnya aku ke Kanada.
- Aku mengerti.
307
00:28:37,560 --> 00:28:38,760
Kau mendaftar di kampus mana?
308
00:28:38,760 --> 00:28:41,640
- Di kampus Kupli di daerah kita.
- Benar.
309
00:28:41,760 --> 00:28:44,240
Kau pasti diterima di Kampus
Kupli di daerah kotor itu..
310
00:28:44,320 --> 00:28:46,800
..Karena kau tak punya visa.
Kelas sosial mu rendah..
311
00:28:46,920 --> 00:28:48,960
..Dan kelas sosial ku tinggi.
312
00:28:49,240 --> 00:28:53,800
Aku akan terbang ke Kanada.
313
00:28:59,000 --> 00:29:03,800
- Ya Tuhan! Kenapa ini terjadi?
- Suara apa itu?
314
00:29:03,920 --> 00:29:05,600
- Entah, pak.
- Ayo lihat.
315
00:29:06,800 --> 00:29:09,760
Kenapa ini terjadi?
316
00:29:12,760 --> 00:29:14,520
- Ada apa, kakak ipar?
- Kenapa ini terjadi?
317
00:29:14,520 --> 00:29:16,680
- Kita hancur.
- 'Untuk Madhumati..'
318
00:29:16,680 --> 00:29:18,200
'Maafkan aku.'
319
00:29:18,320 --> 00:29:21,240
'Aku mencintai gadis lain. Aku
menyetujui perjodohan ini..'
320
00:29:21,320 --> 00:29:23,960
'..Karena dipaksa ayahku.'
321
00:29:24,440 --> 00:29:27,440
'Gadis yang kucintai itu
mencoba bunuh diri.'
322
00:29:27,800 --> 00:29:29,240
'Jadi ku lakukan ini.'
323
00:29:29,600 --> 00:29:33,200
'Namamu hancur karena pengantin
lelaki meninggalkanmu..'
324
00:29:33,320 --> 00:29:35,240
'..Sebelum hari pernikahan..'
325
00:29:35,240 --> 00:29:37,320
- '..Demi selamatkan nyawa
gadis lain..' - Ada apa?
326
00:29:37,320 --> 00:29:41,240
- '..Semoga kau mengerti nyawanya
berharga..' - Apa isi suratnya?
327
00:29:41,320 --> 00:29:43,800
'..Aku minta maaf. Bhupatiraju.'
328
00:29:46,600 --> 00:29:49,320
Siddhu, jaga baik-baik paspor,
visa, tiket pesawat mu.
329
00:29:51,440 --> 00:29:52,480
Oke, ayah.
330
00:29:53,600 --> 00:29:54,960
Kuliah yang rajin. Hati-hati.
331
00:29:57,240 --> 00:29:58,880
Ya Tuhan!
332
00:29:59,920 --> 00:30:01,680
Lihat, ayah. Mama terus menangis.
333
00:30:01,800 --> 00:30:03,740
Mama, lihatlah ayah sudah
memberiku ijin pergi.
334
00:30:04,000 --> 00:30:05,720
Kenapa terus menangis, mama?
335
00:30:06,560 --> 00:30:10,360
- Kenapa terus menangis?
- Aku mau mengantarmu ke bandara.
336
00:30:10,360 --> 00:30:12,000
Jangan. Mama tak boleh
ikut ke bandara.
337
00:30:12,000 --> 00:30:13,760
Hei, cuma ke bandara.
Ajak saja dia.
338
00:30:13,840 --> 00:30:14,880
Mengajak mama ke bandara?
339
00:30:14,880 --> 00:30:16,520
Tangisan mama akan membunuhku di bandara.
340
00:30:16,520 --> 00:30:19,040
Dia akan membuatku terharu dan
takkan membiarkanku pergi, ayah.
341
00:30:20,640 --> 00:30:22,440
Kumohon, Siddhu.
342
00:30:23,840 --> 00:30:26,560
Tuhan, kasihanilah aku.
343
00:30:27,600 --> 00:30:28,760
Mama, ulurkan tanganmu.
344
00:30:29,240 --> 00:30:30,760
- Ulurkan tanganmu.
- Tak mau.
345
00:30:31,320 --> 00:30:32,880
Ayo berkati aku.
346
00:30:33,840 --> 00:30:34,880
Mama.
347
00:30:36,520 --> 00:30:37,560
Hei, Chandan!
348
00:30:58,400 --> 00:31:00,760
'Lihat lelaki yang jalannya
gelisah di keramaian ini.'
349
00:31:00,840 --> 00:31:02,200
'Perhatikan dia.'
350
00:31:03,560 --> 00:31:06,200
'Dia tak ada hubungannya
dengan cerita ini..'
351
00:31:06,320 --> 00:31:08,360
'..Namun dia akan mengubah
seluruh cerita.'
352
00:32:10,920 --> 00:32:12,280
'Anda tahu ini darah siapa.'
353
00:32:12,440 --> 00:32:14,600
'Ini darahnya Madhumati yang
didonorkan di Kaikaluri.'
354
00:32:14,640 --> 00:32:16,200
'Melalui perjalanan jauh..'
355
00:32:16,320 --> 00:32:17,760
'..Dan sampai di rumah sakit ini.'
356
00:32:44,600 --> 00:32:46,560
Hei! Hei, Bujji!
357
00:32:49,320 --> 00:32:51,480
Pokoknya jangan khawatir.
358
00:32:51,600 --> 00:32:53,560
Sudah kusuruh mereka mencari
lelaki lain untukmu.
359
00:32:53,640 --> 00:32:54,720
Kau nikah minggu depan.
360
00:32:54,920 --> 00:32:57,680
- Ayah, ayolah.
- Apa?
361
00:32:57,800 --> 00:33:00,640
Masa harus kukatakan lagi!
Kau mengambil keputusan sendiri.
362
00:33:01,360 --> 00:33:02,800
Pernah kau memikirkanku?
363
00:33:03,240 --> 00:33:04,640
Baru saja ada lelaki menulis
surat..
364
00:33:04,640 --> 00:33:05,920
..Dan lari tanpa bilang apapun.
365
00:33:05,920 --> 00:33:07,280
Mana bisa langsung nikah?
366
00:33:07,760 --> 00:33:11,920
Aku mau lanjut kuliah tapi kau..
367
00:33:12,880 --> 00:33:15,200
Kau benar. Kau mau lanjut kuliah..
368
00:33:15,320 --> 00:33:17,720
..Tapi aku melarangmu.
369
00:33:17,840 --> 00:33:19,360
Ayah, boleh kulanjut kuliah?
370
00:33:19,400 --> 00:33:21,920
Ayah, aku ingin lanjut kuliah,
dapat gelar M.Sc. (Sarjana Sains)
371
00:33:21,920 --> 00:33:24,040
Tapi sudah ku robek
formulir kampusnya.
372
00:33:24,520 --> 00:33:27,280
- Mana bisa sekarang?
- Yang kau robek, formulir Kakatiya.
373
00:33:27,400 --> 00:33:29,480
Aku juga diterima di Kampus
Nizam di Hyderabad.
374
00:33:29,600 --> 00:33:30,840
Aku dapat undangan wawacaranya.
375
00:33:30,840 --> 00:33:34,520
- Jika kau setuju, aku mau kuliah
disitu. - Apa? Di Hyderabad?
376
00:33:34,840 --> 00:33:36,280
Tapi aku belum tandatangan?
377
00:33:38,320 --> 00:33:41,800
Ya, tandatanganmu besar,
bergaris zigzag panjang.
378
00:33:41,920 --> 00:33:46,280
- Aku tahu. Aku menirunya.
- Kau gadis licik.
379
00:34:04,560 --> 00:34:09,440
Menyedihkan sekali. Kau bilang
mau terbang.
380
00:34:09,560 --> 00:34:10,720
Ini yang dinamakan terbang?
381
00:34:10,720 --> 00:34:13,200
Kaki ini di Godavari Timur,
kaki itu di Godavari Barat..
382
00:34:13,320 --> 00:34:15,400
..Tangan itu di Daerah Guntur.
383
00:34:15,720 --> 00:34:17,240
Sekarang kau mau kemana lagi, teman?
384
00:34:17,280 --> 00:34:20,320
Butuh 2 bulan agar kau bisa jalan.
385
00:34:20,840 --> 00:34:26,560
Sialan kau, kubunuh kau.
386
00:34:27,440 --> 00:34:31,200
Teman, lepaskan. Kau bukan
Dharmendra di film 'Sholay'..
387
00:34:31,320 --> 00:34:34,600
- ..Tapi kau Sanjeev Kumar.
- Awas kau ya. - Oke.
388
00:34:35,000 --> 00:34:37,200
- Hei, kenapa kalian bertengkar?
- Lihat, paman.
389
00:34:37,320 --> 00:34:39,360
- Sidhhu. - Dia ingin terbang
dalam kondisi begini.
390
00:34:40,320 --> 00:34:41,360
Sayangku!
391
00:34:42,800 --> 00:34:45,240
Berhenti nangis, mama.
392
00:34:45,360 --> 00:34:47,880
Hei, jangan bilang begitu.
Dia sungguh khawatir.
393
00:34:48,000 --> 00:34:50,200
Aku terbaring disini
karena mama, ayah.
394
00:34:50,320 --> 00:34:52,200
Karena mama. Saat aku
berangkat dari rumah..
395
00:34:52,320 --> 00:34:54,000
..Dia terus nangis dan
mobilku kecelakaan.
396
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
Terima kasih Tuhan, aku
tak mengajaknya ke bandara.
397
00:34:56,000 --> 00:34:58,040
Tuhan melarangnya ke bandara,
mungkin hal lebih buruk terjadi.
398
00:34:58,040 --> 00:34:59,400
Entah hal akan buruk apa terjadi.
399
00:34:59,520 --> 00:35:01,320
Ayah, pokoknya aku mau ke Kanada.
400
00:35:01,320 --> 00:35:03,320
- Jangan, jangan.
- Kumohon, ayah. - Tenanglah.
401
00:35:03,400 --> 00:35:05,320
Dalam kondisi begini? Dokter
sudah memasukkan..
402
00:35:05,320 --> 00:35:07,520
..Spoon ke kaki ini dan plate ke kaki ini.
(Spoon dan plate = alat bedah tulang).
403
00:35:07,520 --> 00:35:09,960
2 bulan tak bisa berjalan.
Kau harus tinggal disini.
404
00:35:10,240 --> 00:35:11,920
- Terus kuliahku?
- Saat kau bahagia..
405
00:35:11,920 --> 00:35:13,440
..Bisa masuk ke kampus luar negeri..
406
00:35:13,440 --> 00:35:15,200
..Kau tak mendaftar di kampus dalam negeri.
407
00:35:15,920 --> 00:35:17,040
Jika kau mau, begini saja.
408
00:35:17,240 --> 00:35:19,500
Temanku adalah Kepala Kampus di
Kampus Nizam Hyderabad.
409
00:35:19,520 --> 00:35:21,760
Akan kuminta dia agar
memberimu lowongan masuk.
410
00:35:22,440 --> 00:35:25,360
Bagaimana? Mau kuliah
di Hyderabad?
411
00:35:28,080 --> 00:35:29,640
Terserah dimana saja aku
akan kuliah..
412
00:35:29,640 --> 00:35:31,240
..Intinya tak bisa ke Kanada.
Terserah!
413
00:35:31,480 --> 00:35:32,520
Oke?
414
00:35:33,600 --> 00:35:35,600
Jika ke Kanada, kau bisa
lihat Air Terjun Niagara.
415
00:35:35,600 --> 00:35:37,880
Jika ke Hyderabad, kau bisa
lihat Hussain Sagar.
416
00:35:38,000 --> 00:35:39,700
Kau bisa berbicara pada Buddha
tiap hari.
417
00:36:28,000 --> 00:36:29,400
- Hai, aku Siddhu.
- Hai, aku Babu.
418
00:36:29,400 --> 00:36:31,560
Hai, aku Vicky. Sepertinya kau
orang Bengali.
419
00:36:32,240 --> 00:36:34,720
Nanti kutanyakan nama kalian.
Kalian mahasiswa baru?
420
00:36:34,720 --> 00:36:36,320
- Ya dan kau?
- Aku? Aku sudah belajar..
421
00:36:36,320 --> 00:36:38,720
..Di kelas yang sama sejak
5-6 tahun ini.
422
00:36:38,720 --> 00:36:40,400
Karena aku datang ke kampus
paling awal..
423
00:36:40,400 --> 00:36:41,880
..Pulang paling akhir..
424
00:36:42,000 --> 00:36:44,960
..Kuhabiskan waktuku di
Aula Tari.
425
00:36:45,240 --> 00:36:47,200
Menari dan terus menari.
Aku pelatih tari disini.
426
00:36:47,320 --> 00:36:49,240
Bisa kita mulai kelasnya?
427
00:36:49,360 --> 00:36:51,560
Kau takkan mendengarkanku
jika kubilang 'tidak', kan?
428
00:36:51,640 --> 00:36:54,360
Aku bisa telat merokok.
Sampai jumpa nanti.
429
00:36:54,440 --> 00:36:55,560
- Sonam.
- Ya.
430
00:36:55,680 --> 00:36:57,400
- Kau siap?
- Ya. - Mulai.
431
00:37:13,000 --> 00:37:14,240
- Terima kasih.
- Sama-sama.
432
00:37:15,000 --> 00:37:17,200
- Aku Shanti.
- Hai, aku Madhu. - Hai.
433
00:37:54,600 --> 00:37:55,960
Kuil ini begitu tentram.
434
00:37:56,800 --> 00:37:58,280
Anginnya sejuk, cuacanya bagus.
435
00:37:59,080 --> 00:38:01,840
Awalnya aku tak percaya kata orang.
Sekarang aku sungguh menyukainya.
436
00:38:04,400 --> 00:38:06,320
- Aku menyukainya.
- Nisha, tiap kali ke kuil..
437
00:38:06,320 --> 00:38:09,520
..Aku slalu ingat ayahku.
438
00:38:13,520 --> 00:38:16,560
Jadi kau juga punya kekasih.
Memang harus begitu.
439
00:39:51,360 --> 00:39:52,600
- Halo.
- Halo.
440
00:39:54,240 --> 00:39:55,560
Pernah kita bertemu sebelumnya?
441
00:39:58,000 --> 00:39:59,440
Maaf, maksudku bukan begitu.
442
00:39:59,440 --> 00:40:01,320
Ini tempat favorit para
lelaki merayu wanita..
443
00:40:01,320 --> 00:40:03,440
..Tapi maksudku bukan itu.
444
00:40:04,240 --> 00:40:05,880
Rasanya kita pernah bertemu sebelumnya.
445
00:40:08,000 --> 00:40:10,720
- Kurasa juga begitu.
- Kau juga merasakannya, kan?
446
00:40:11,000 --> 00:40:12,280
Kita baru bertemu..
447
00:40:12,400 --> 00:40:14,880
..Tapi seperti sudah 20 tahun
saling kenal.
448
00:40:16,760 --> 00:40:20,360
- Kurasa juga begitu.
- Aku Siddhu Siddhartha Roy.
449
00:40:21,640 --> 00:40:24,760
- Madhu. Madhumati.
- Madhu. Madhumati. Nama yang indah.
450
00:40:26,240 --> 00:40:27,320
- Kau..
- Madhu.
451
00:40:30,320 --> 00:40:31,880
- Teman.
- Teman.
452
00:40:32,360 --> 00:40:33,560
- Keren.
- Dah. - Dah.
453
00:40:42,480 --> 00:40:45,600
Oh! Pedangmu menakutiku.
454
00:40:46,240 --> 00:40:48,200
Kau mengayunkan pedang
seperti Abimanyu..
455
00:40:48,320 --> 00:40:49,960
..Dalam peperangan Mahabharata.
456
00:40:50,240 --> 00:40:52,720
Itu pedang atau tongkat?
457
00:40:54,680 --> 00:40:58,520
- Siddhu, kau mencintai seorang gadis?
- Tidak, belum pernah.
458
00:40:59,240 --> 00:41:00,960
Belum pernah ketemu
orang seperti itu.
459
00:41:02,280 --> 00:41:04,040
- Sepertinya kau mencintai seseorang.
- Ya.
460
00:41:05,600 --> 00:41:07,240
- Siapa dia?
- Mahasiswi kampus kita.
461
00:41:08,000 --> 00:41:10,200
- Sekelas sama kita?
- Bukan, kelas matematika.
462
00:41:10,320 --> 00:41:11,360
Namanya?
463
00:41:12,560 --> 00:41:13,560
Shanti.
464
00:41:16,240 --> 00:41:17,280
Ada masalah?
465
00:41:18,240 --> 00:41:19,880
Masalahnya aku yatim piatu.
466
00:41:21,000 --> 00:41:22,600
Nama ayahnya Shanti, Gudumba Satti.
467
00:41:23,000 --> 00:41:24,560
Semua orang di kota ini,
takut padanya.
468
00:41:25,360 --> 00:41:26,960
Sekarang kampus sedang libur.
469
00:41:27,800 --> 00:41:29,520
Aku sulit menemuinya.
470
00:41:30,360 --> 00:41:31,640
Mereka memutuskan kabel telpon.
471
00:41:32,240 --> 00:41:33,760
Dia tak diijinkan keluar rumah.
472
00:41:34,480 --> 00:41:35,520
Jadi kutulis surat ini.
473
00:41:35,600 --> 00:41:36,640
Sini.
474
00:41:38,880 --> 00:41:39,920
Alamatnya?
475
00:42:03,240 --> 00:42:04,920
Suruh para lelaki kesana
dan tangani itu.
476
00:42:05,920 --> 00:42:07,880
Telpon aku jika ada
masalah. Mengerti?
477
00:42:09,600 --> 00:42:12,600
Babu memang dalam masalah.
478
00:42:15,600 --> 00:42:18,440
- Halo, paman!
- Halo, sayang! Apa kabar?
479
00:42:18,560 --> 00:42:20,880
- Baik. Apa kabarmu?
- Aku baik-baik saja.
480
00:42:21,000 --> 00:42:23,600
- Madhu.
- Apa kata Shanti?
481
00:42:24,240 --> 00:42:27,400
Dia memang putrimu. Dah.
Dah, paman.
482
00:42:27,520 --> 00:42:28,760
Selamat tinggal. Ayo, sayang.
483
00:42:34,840 --> 00:42:37,440
Halo! Halo!
484
00:42:39,840 --> 00:42:42,560
- Siddhu Siddhartha Roy. Kuil.
- Hai. - Hai.
485
00:42:43,240 --> 00:42:44,960
- Kenapa kau disini..
- Kenapa kau disini..
486
00:42:46,680 --> 00:42:48,720
- Apa di tanganmu itu?
- Surat.
487
00:42:50,520 --> 00:42:52,800
- Surat cinta?
- Kenapa bisa tahu?
488
00:42:53,360 --> 00:42:55,360
Nampak di wajahmu.
Kau tak punya otak?
489
00:42:56,240 --> 00:42:57,280
Tak punya sopan santun?
490
00:42:57,280 --> 00:42:58,640
Tak tahu bersikap di tempat umum?
491
00:42:58,640 --> 00:43:00,880
Kau bercelana, berbaju, bersepatu.
492
00:43:00,880 --> 00:43:02,360
- Halo!
- Kau berpendidikan. - Halo!
493
00:43:02,360 --> 00:43:04,320
- Halo! Halo! - Inikah yang
kau pelajari sekarang?
494
00:43:05,360 --> 00:43:07,560
Sana, lakukan sesuatu yang
bermanfaat.
495
00:43:07,680 --> 00:43:08,800
Halo! Bisa diam?
496
00:43:10,000 --> 00:43:11,400
Kenapa mulutmu terus mengoceh?
497
00:43:11,800 --> 00:43:14,800
Ya. Ini mulutku. Terserah aku.
Aku boleh mengatakan apapun.
498
00:43:14,920 --> 00:43:16,200
Tapi telingaku mendengarkanmu.
499
00:43:16,320 --> 00:43:19,440
- Perkataanmu menyakiti hatiku.
- Hati apaan?
500
00:43:19,560 --> 00:43:21,200
Hatimu murahan, nulis surat cinta..
501
00:43:21,320 --> 00:43:23,480
..Untuk gadis yang baru
bertemu beberapa hari lalu.
502
00:43:24,800 --> 00:43:27,760
Halo! Madhu! Bukan aku yang
nulis surat ini untukmu.
503
00:43:27,880 --> 00:43:29,800
Tapi temanku yang nulis
surat ini untuk temanmu.
504
00:43:30,000 --> 00:43:32,440
Karena kampus libur, dia
tak bisa menemui temanmu.
505
00:43:32,440 --> 00:43:33,760
Mereka memutuskan kabel telpon.
506
00:43:33,760 --> 00:43:35,880
- Temanku minta bantuanku.
- Maaf.
507
00:43:35,880 --> 00:43:37,320
- Aku mau membantu temanku.
- Maaf.
508
00:43:37,320 --> 00:43:39,200
- Tapi saat kesini ada penjaga..
- Maaf.
509
00:43:39,320 --> 00:43:41,200
Aku bermaksud mau menyuap penjaga..
510
00:43:41,200 --> 00:43:42,720
- ..Dan menyelundupkan surat.
- Maaf.
511
00:43:42,720 --> 00:43:43,800
- Aku melihatmu..
- Maaf.
512
00:43:43,800 --> 00:43:46,200
..Jadi jika aku minta bantuannya,
tugasku akan lebih mudah.
513
00:43:46,200 --> 00:43:48,520
- Tapi saat aku kesini membawa
surat ini untukmu.. - Maaf.
514
00:43:48,600 --> 00:43:50,200
..Kau malah memarahiku
seolah aku ini..
515
00:43:50,200 --> 00:43:51,800
- Apa katamu? Aku nampak bodoh?
- Maaf.
516
00:43:51,800 --> 00:43:53,800
- Aku nampak seperti penggoda?
- Tidak.
517
00:43:53,880 --> 00:43:55,200
- Aku nampak seperti apa?
- Maaf.
518
00:43:55,200 --> 00:43:57,480
- Aku seperti Roadside Romeo
(film animasi India) ? - Tidak.
519
00:43:57,480 --> 00:43:58,560
Jangan minta maaf terus.
520
00:43:58,560 --> 00:44:00,960
- Kau sudah menyakitiku.
- Aku minta maaf.
521
00:44:03,440 --> 00:44:06,920
Aku minta maaf.
522
00:44:08,560 --> 00:44:11,200
Dia slalu bikin lelucon,
membuat kami tertawa.
523
00:44:11,320 --> 00:44:12,640
Saat dia masuk kelas..
524
00:44:12,760 --> 00:44:17,720
"Siksaan apakah ini?"
525
00:44:17,800 --> 00:44:23,200
"Babu, mau sampai kapan ini.."
526
00:44:24,320 --> 00:44:25,840
Madhu, apartemen kita bersebelahan..
527
00:44:25,840 --> 00:44:26,880
..Kita pun sekampus..
528
00:44:27,000 --> 00:44:29,200
..Tapi kita belum saling kenal.
529
00:44:29,800 --> 00:44:32,200
Biarkan saja, hari ini kita
tak sengaja berbicara disini.
530
00:44:32,320 --> 00:44:34,880
Kau menyebut apa tentang ini?
531
00:44:36,000 --> 00:44:38,200
- Cinta.
- Cinta?
532
00:44:39,240 --> 00:44:40,320
Cintanya Babu dan Shanti.
533
00:44:42,760 --> 00:44:43,760
Menurutmu apa?
534
00:44:45,400 --> 00:44:47,360
- Bukan apa-apa.
- Madhu, kau mencintai seseorang?
535
00:44:48,640 --> 00:44:49,680
Dan kau?
536
00:44:50,000 --> 00:44:51,200
Kenapa?
537
00:44:52,240 --> 00:44:53,280
Tak kenapa-napa.
538
00:44:53,840 --> 00:44:57,560
- Kenapa kau tak mencintai seseorang?
- Aku tak tahu.
539
00:44:58,240 --> 00:44:59,960
- Kau tak tahu caranya jatuh cinta?
- Bukan.
540
00:45:00,000 --> 00:45:03,200
- Jadi kau tahu?
- Oh Siddhu! Ayolah.
541
00:45:03,320 --> 00:45:05,440
- Ayo bahas yang lain saja.
- Terus bahas apa?
542
00:45:20,760 --> 00:45:21,840
- Dah.
- Dah.
543
00:45:21,960 --> 00:45:24,400
- Dah. - Dah.
- Dah, selamat malam.
544
00:45:24,480 --> 00:45:25,520
Dah.
545
00:45:31,800 --> 00:45:34,200
- Selamat malam, Babu.
- Sampai jumpa besok di kampus.
546
00:45:34,320 --> 00:45:35,560
- Oke, dah.
- Dah.
547
00:45:47,760 --> 00:45:48,760
- Jadi..
- Jadi..
548
00:45:50,000 --> 00:45:51,200
Jadi terima kasih.
549
00:45:52,280 --> 00:45:55,200
Terima kasihnya ke orang asing
saja yang memberimu tumpangan.
550
00:45:55,320 --> 00:45:57,880
Apa kita perlu terlalu
formal begitu?
551
00:45:58,600 --> 00:46:01,440
- Terus bagaimana?
- Ambil kembali terima kasihmu.
552
00:46:02,480 --> 00:46:03,800
Terima kasihnya berikan kembali.
553
00:46:10,600 --> 00:46:11,600
- Dah.
- Dah.
554
00:46:13,240 --> 00:46:16,280
Para mahasiswa, acara kebudayaan
di kampus kita sudah dekat.
555
00:46:16,400 --> 00:46:18,800
Latihan menari mulai besok.
556
00:47:03,560 --> 00:47:05,960
- Ayo, menari! - Ya Tuhan!
Gerakanku salah.
557
00:47:41,920 --> 00:47:42,920
Berhenti!
558
00:47:46,240 --> 00:47:47,280
- Hai!
- Hai!
559
00:47:48,800 --> 00:47:51,400
- Berikan surat ini ke Shanti.
- Baik. - Oke, dah.
560
00:47:51,520 --> 00:47:53,960
Ya ampun! Ini belum di lem?
561
00:47:55,760 --> 00:47:57,600
Oh itu? Kukira ada hal lain.
562
00:47:57,720 --> 00:48:00,240
Bagus sekali. Aku menghargai
persahabatan kalian.
563
00:48:00,600 --> 00:48:01,880
Teman memang harus begitu.
564
00:48:02,000 --> 00:48:04,200
Temanmu memberimu surat
pribadi ini tanpa di lem..
565
00:48:04,320 --> 00:48:06,600
..Artinya dia mempercayaimu.
566
00:48:06,720 --> 00:48:08,600
Tidak, bukan begitu.
Kau pun boleh baca.
567
00:48:08,720 --> 00:48:11,400
- Tidak. Tidak.
- Ini surat cinta. Sangat pribadi.
568
00:48:11,760 --> 00:48:13,960
Temanmu percaya memberimu ini,
dan kau memberiku ini.
569
00:48:14,240 --> 00:48:17,360
Dan temanku mempercayaiku. Jadi
jangan khianati kepercayaan itu, oke?
570
00:48:17,480 --> 00:48:20,200
Kepercayaan apaan? Shanti,
2 hari aku tak bisa ke kampus..
571
00:48:20,320 --> 00:48:23,200
Aku tak bisa mengajakmu
nonton film jumat sore.
572
00:48:23,320 --> 00:48:25,720
Jadi tolong jangan keberatan.
573
00:48:25,800 --> 00:48:27,880
Aku ada pekerjaan panti asuhan
di Visakhapatnam.
574
00:48:28,000 --> 00:48:29,880
Entah bagaimana 2 hari ini
aku hidup tanpamu.
575
00:48:30,000 --> 00:48:32,760
Entah bagaimana 2 hari ini
aku hidup tanpa ciumanmu.
576
00:48:32,840 --> 00:48:34,300
Jadi hatiku terus menerus bilang..
577
00:48:34,320 --> 00:48:35,800
Shanti, aku mencintaimu.
578
00:48:35,920 --> 00:48:37,560
Aku mencintaimu. Mencintaimu.
579
00:48:37,560 --> 00:48:39,200
- Cukup.
- Aku mencintaimu. Mencintaimu.
580
00:48:39,200 --> 00:48:41,320
- Apa-apaan sikapmu ini?
- Aku?
581
00:48:41,400 --> 00:48:43,240
Mana boleh kau membuka surat
dan membacanya?
582
00:48:43,680 --> 00:48:45,360
Kau pikir ini surat jenis lain?
583
00:48:46,000 --> 00:48:48,760
Ini surat cinta. Berisi
perasaan pribadi.
584
00:48:48,840 --> 00:48:50,560
Kau mengkhianati kepercayaan temanmu.
585
00:48:51,240 --> 00:48:52,720
Itu salah. Kau licik.
586
00:48:52,800 --> 00:48:54,760
Kau sialan. Kau penipu.
587
00:48:54,840 --> 00:48:56,200
- Kau jahat.
- Ya.
588
00:48:56,320 --> 00:48:58,200
- Kau gila. Kau bodoh.
- Ya. Ya.
589
00:48:58,320 --> 00:49:00,200
Pikiranmu penuh sampah.
Kau pengkhianat.
590
00:49:00,320 --> 00:49:02,320
- Madhu, tenang. Tenang.
- Aku tahu kau penipu.
591
00:49:02,440 --> 00:49:04,520
- Kau..
- Tenang.
592
00:49:06,440 --> 00:49:07,480
Tenang.
593
00:49:08,800 --> 00:49:09,920
Aku nampak penipu?
594
00:49:11,240 --> 00:49:14,200
Ibu jarinya Babu, jari ini..
Bukan jari ini, tapi yang ini..
595
00:49:14,320 --> 00:49:16,280
..Teriris dan berdarah.
596
00:49:16,400 --> 00:49:20,320
Bisakah dia nulis dalam kondisi
begitu? Tak bisa, kan.
597
00:49:20,440 --> 00:49:22,320
Jadi kubantu dia nulis surat.
598
00:49:23,680 --> 00:49:25,560
Mengerti? Kau mau dijelaskan lagi?
599
00:49:25,640 --> 00:49:28,800
- Maaf. - Kataku jelas, kan,
atau mau dijelaskan lagi?
600
00:49:30,360 --> 00:49:33,200
- Siddhu. Siddhu.
- Ocehanmu ini sudahi saja..
601
00:49:33,320 --> 00:49:35,880
- Kau selalu mengoceh.
- Kubilang maaf.
602
00:49:37,000 --> 00:49:40,200
- Seperti biasa baru minta maaf.
- Maaf.
603
00:49:40,320 --> 00:49:41,880
Tidak, aku tahu.
Aku tahu tentangmu.
604
00:49:42,000 --> 00:49:43,320
Aku tahu nanti kau begini lagi.
605
00:49:43,400 --> 00:49:45,200
- Kumohon.
- Begini saja.
606
00:49:45,320 --> 00:49:48,200
Rekam di kaset, bilang
'aku minta maaf' seribu kali..
607
00:49:48,320 --> 00:49:51,680
..Simpan baik-baik, karena
kau pasti butuh itu lagi.
608
00:49:52,000 --> 00:49:54,760
Aku minta maaf.
609
00:49:56,600 --> 00:49:58,720
- Maaf.
- Oke.
610
00:50:07,040 --> 00:50:09,600
- Oh tidak! Kenapa ini?
- Sepertinya mogok.
611
00:50:09,680 --> 00:50:11,640
- Terus bagaimana? - Kunci saja.
Kita jalan kaki.
612
00:50:14,800 --> 00:50:16,040
Tak masalah, kan?
613
00:50:16,120 --> 00:50:18,040
Tak masalah. Panggil saja
montir besok pagi..
614
00:50:18,120 --> 00:50:20,000
- ..Biar dia yang urus.
Kita jalan kaki. - Baik.
615
00:50:22,600 --> 00:50:25,160
- Madhu, boleh nanya?
- Apa?
616
00:50:25,560 --> 00:50:30,400
- Siapa yang paling kau sukai?
- Paling kusukai? Aku suka ayahku.
617
00:50:30,480 --> 00:50:32,600
Tentu saja, aku pun menyukai ayahku.
618
00:50:32,680 --> 00:50:35,360
Sejak aku kecil dia mengajariku
budi pekerti dan semuanya..
619
00:50:35,480 --> 00:50:37,320
Aku suka ayahku. Siapa lagi?
620
00:50:37,440 --> 00:50:42,080
- Aku suka mama ku.
- Tentu saja, aku pun suka mama ku.
621
00:50:42,200 --> 00:50:44,360
Dia nyanyikan lagu sebelum
kutidur, menyuapiku makan..
622
00:50:44,360 --> 00:50:47,640
Aku mencintai mamaku. Siapa
lagi yang sangat kau sukai?
623
00:50:48,680 --> 00:50:51,160
Aku suka.. Chiranjeevi.
624
00:50:55,200 --> 00:50:57,640
- Chiranjeevi?
- Chiranjeevi. Aktor Film Telugu.
625
00:50:58,120 --> 00:50:59,920
Aku tahu. Chiranjeevi aktor film?
626
00:50:59,960 --> 00:51:01,680
Dia pandai adegan berkelahi,
pandai menari..
627
00:51:01,680 --> 00:51:03,560
Donor darah. Bank donor darah.
Aktivis sosial.
628
00:51:04,760 --> 00:51:07,240
Aku suka dia. Dia orang baik.
Aku pun sangat menyukainya.
629
00:51:07,360 --> 00:51:09,080
Tapi maksudku bukan itu, Madhu.
630
00:51:09,160 --> 00:51:12,080
Chiranjeevi, mama, ayah..
Semua orang menyukainya.
631
00:51:12,160 --> 00:51:16,760
Orang yang paling spesial
yang kau sukai?
632
00:51:18,080 --> 00:51:20,640
- Ya Tuhan!
- Madhu. Madhu.
633
00:51:20,760 --> 00:51:23,480
- Ya Tuhan! - Madhu.
- Ya Tuhan! Ya Tuhan!
634
00:51:23,600 --> 00:51:26,400
Kau ingin tahu beberapa
nama orang yang spesial.
635
00:51:27,320 --> 00:51:29,560
Sebut saja namanya. Aku akan
bilang apa aku menyukainya.
636
00:51:30,760 --> 00:51:34,320
- Lupakan saja. Abaikan.
- Ya Tuhan!
637
00:51:35,440 --> 00:51:36,440
Selamat malam.
638
00:53:06,680 --> 00:53:09,160
Premante suluvu kaadura
"Cinta itu sulit"
639
00:53:09,320 --> 00:53:11,800
Adi neevu gelavalevura
"Kau tak bisa menguasainya"
640
00:53:12,120 --> 00:53:14,440
Premincha sharutulemito
"Apa suasana cinta itu?"
641
00:53:14,640 --> 00:53:17,080
Anduloni marmamemito
"Apa rahasia cinta itu?"
642
00:53:17,320 --> 00:53:19,600
Premento viluva ayinadi
"Cinta itu berharga"
643
00:53:19,840 --> 00:53:22,400
Andariki dorakalenidi
"Tak semua orang bisa mendapatkannya"
644
00:53:22,520 --> 00:53:24,800
Choosenduku chakkanainadi
"Itu indah sekali"
645
00:53:25,280 --> 00:53:27,800
Taakaavo bhaggumantadi
"Namun membara saat kau sentuh"
646
00:53:30,520 --> 00:53:33,120
No no no alaa cheppaku
"Jangan. Jangan katakan itu"
647
00:53:33,240 --> 00:53:35,680
Manasunte maargamuntadi
"Dimana ada kemauan, disitu ada jalan"
648
00:53:35,800 --> 00:53:38,200
Sayyante chesi chooputa
"Akan kulakukan untukmu"
649
00:53:38,480 --> 00:53:41,240
Lokaaniki chaati chepputaa
"Akan kutunjukkan ke dunia"
650
00:53:51,680 --> 00:53:54,120
Premante suluvu kaadura
"Cinta itu sulit"
651
00:53:54,440 --> 00:53:56,760
Adi neevu gelavalevura
"Kau tak bisa menguasainya"
652
00:53:57,120 --> 00:53:59,400
Premincha sharutulemito
"Apa suasana cinta itu?"
653
00:53:59,640 --> 00:54:02,280
Anduloni marmamemito
"Apa rahasia cinta itu?"
654
00:54:02,360 --> 00:54:04,680
Premento viluva ayinadi
"Cinta itu berharga"
655
00:54:05,120 --> 00:54:07,480
Andariki dorakalenidi
"Tak semua orang bisa mendapatkannya"
656
00:54:07,520 --> 00:54:09,840
Choosenduku chakkanainadi
"Itu indah sekali"
657
00:54:10,320 --> 00:54:12,840
Taakaavo bhaggumantadi
"Namun membara saat kau sentuh"
658
00:54:15,600 --> 00:54:17,840
No no no alaa cheppaku
"Jangan. Jangan katakan itu"
659
00:54:18,200 --> 00:54:20,760
Manasunte maargamuntadi
"Dimana ada kemauan, disitu ada jalan"
660
00:54:20,760 --> 00:54:23,280
Sayyante chesi chooputa
"Akan kulakukan untukmu"
661
00:54:23,360 --> 00:54:26,120
Lokaaniki chaati chepputaa
"Akan kutunjukkan ke dunia"
662
00:54:42,360 --> 00:54:55,120
Alih Bahasa: varisnova (Varis Nova Riskila)
subscene.com/u/1013796
"Stop Kekerasan Terhadap Anak dan Wanita!!!"
663
00:55:17,720 --> 00:55:20,240
Premante suluvu kaadura
"Cinta itu sulit"
664
00:55:20,480 --> 00:55:22,840
Adi neevu gelavalevura
"Kau tak bisa menguasainya"
665
00:55:23,160 --> 00:55:25,440
Premincha sharutulemito
"Apa suasana cinta itu?"
666
00:55:25,680 --> 00:55:28,240
Anduloni marmamemito
"Apa rahasia cinta itu?"
667
00:55:28,320 --> 00:55:30,720
Premento viluva ayinadi
"Cinta itu berharga"
668
00:55:31,160 --> 00:55:33,520
Andariki dorakalenidi
"Tak semua orang bisa mendapatkannya"
669
00:55:33,640 --> 00:55:36,120
Choosenduku chakkanainadi
"Itu indah sekali"
670
00:55:36,400 --> 00:55:38,880
Taakaavo bhaggumantadi
"Namun membara saat kau sentuh"
671
00:55:41,560 --> 00:55:43,880
No no no alaa cheppaku
"Jangan. Jangan katakan itu"
672
00:55:44,280 --> 00:55:46,800
Manasunte maargamuntadi
"Dimana ada kemauan, disitu ada jalan"
673
00:55:46,800 --> 00:55:49,280
Sayyante chesi chooputa
"Akan kulakukan untukmu"
674
00:55:49,600 --> 00:55:52,360
Lokaaniki chaati chepputaa
"Akan kutunjukkan ke dunia"
675
00:56:07,720 --> 00:56:09,880
- Hai. - Hai, Babu. Babu,
kau lihat Siddhu?
676
00:56:10,440 --> 00:56:12,200
- Hari ini ulang tahunmu?
- Tidak.
677
00:56:12,320 --> 00:56:13,680
- Ada yang spesial?
- Kenapa?
678
00:56:13,920 --> 00:56:16,880
Baju baru. Nampak bahagia.
Ada yang spesial?
679
00:56:17,360 --> 00:56:18,400
Tak ada yang spesial.
680
00:56:19,160 --> 00:56:21,520
- Dimana Siddhu?
- Di ruangan samping kiri.
681
00:56:22,800 --> 00:56:23,800
Tapi aku baru dari situ.
682
00:56:24,360 --> 00:56:25,760
Kau pasti hanya lewat saja..
683
00:56:25,840 --> 00:56:27,280
..Tak melihat ke arah kotak telpon.
684
00:56:27,400 --> 00:56:29,280
- Dia di kotak telpon? Dah.
- Dah.
685
00:56:29,400 --> 00:56:30,800
Tidak, tidak, sayang.
686
00:56:30,920 --> 00:56:33,160
Bulan lalu memang libur seminggu.
687
00:56:33,800 --> 00:56:35,640
Tapi temanku memaksaku tinggal disini.
688
00:56:35,760 --> 00:56:37,560
Jadi aku tak bisa datang,
sayang. Maaf.
689
00:56:39,240 --> 00:56:40,880
Halo! Halo!
690
00:56:42,200 --> 00:56:44,880
Halo, Geeta! Dengarkan aku.
691
00:56:45,480 --> 00:56:47,360
Bulan depan libur seminggu.
692
00:56:47,720 --> 00:56:48,880
Kali ini aku pasti datang.
693
00:56:50,360 --> 00:56:51,360
Sekarang kau senang?
694
00:56:52,480 --> 00:56:55,240
Aku mencintaimu, Geeta. Aku
sangat mencintaimu.
695
00:56:56,000 --> 00:56:57,520
Kuberi kau sesuatu sebagai pengingat..
696
00:56:57,520 --> 00:56:58,640
..Sampai aku datang nanti.
697
00:57:03,200 --> 00:57:04,200
Dah.
698
00:57:07,480 --> 00:57:09,240
Hai! Apa kau menungguku?
699
00:57:09,360 --> 00:57:11,280
Ada apa kau nampak jelek hari ini?
700
00:57:12,200 --> 00:57:13,440
Ya, kau tahu aku sedang jelek.
701
00:57:13,480 --> 00:57:16,880
Hei, sebenarnya kau cantik.
Aku hanya bercanda.
702
00:57:17,640 --> 00:57:18,860
Ya, kau menikmati candaanmu.
703
00:57:19,680 --> 00:57:21,840
Hei, hanya bercanda. Kenapa
malah serius?
704
00:57:23,200 --> 00:57:25,760
Siddhu, Madhu mencarimu.
705
00:57:27,760 --> 00:57:29,160
Oh. Jadi sudah ketemu.
706
00:57:30,320 --> 00:57:33,160
- Madhu, kau mencariku?
- Ada yang mau kukatakan padamu..
707
00:57:33,280 --> 00:57:35,840
..Tapi aku lupa.
708
00:57:37,800 --> 00:57:39,520
- Dia lupa.
- Siddhu!
709
00:57:42,360 --> 00:57:43,480
- Siapa?
- Siapa apanya?
710
00:57:44,600 --> 00:57:46,160
- Yang ditelpon?
- Geeta.
711
00:57:47,280 --> 00:57:49,200
- Siapa dia?
- Mama ku.
712
00:57:50,720 --> 00:57:52,440
- Mama?
- Ya, mama ku.
713
00:57:54,200 --> 00:57:56,520
- Tapi kau memanggilnya Geeta.
- Ya, itu namanya.
714
00:57:56,600 --> 00:57:58,920
Aku memanggil mama ku Geeta
dan memanggil ayahku Arvind.
715
00:57:59,520 --> 00:58:01,280
Aku biasa memanggilnya begitu
sejak kecil..
716
00:58:01,280 --> 00:58:02,680
..Dan sekarang jadi kebiasaan.
717
00:58:03,960 --> 00:58:06,160
Tiap hari aku berbicara
dengan mama ku. Begitulah.
718
00:58:09,960 --> 00:58:11,360
- Mama?
- Mama.
719
00:58:14,200 --> 00:58:15,280
- Mama?
- Mama.
720
00:58:31,840 --> 00:58:34,640
- Hai sayang! Mau ikut denganku?
- Bodoh.
721
00:58:34,760 --> 00:58:36,800
Teman, dia marah.
722
00:58:38,360 --> 00:58:40,760
Hei, kau! Kecilkan suara nya.
723
00:58:42,600 --> 00:58:44,200
Kemarin ada masalah, kan?
724
00:58:44,280 --> 00:58:45,320
Masalah kemarin?
725
00:58:45,440 --> 00:58:48,640
Kemarin kita bertemu dengan
4 orang dari Afsalgunj.
726
00:58:49,240 --> 00:58:51,200
Aku, Sheru, Ajay, kita bertiga..
727
00:58:51,280 --> 00:58:53,200
..Memukul mereka dengan keras..
728
00:58:53,280 --> 00:58:55,840
- ..Sampai wajah mereka hancur.
- Sungguh?
729
00:58:55,960 --> 00:58:57,440
Mereka beruntung ada aku disana.
730
00:58:57,560 --> 00:59:00,240
- Kakak Sheru mengeluarkan pisau.
- Pisau?
731
00:59:00,360 --> 00:59:02,400
Kerusuhan makin memburuk.
732
00:59:03,520 --> 00:59:05,560
- Sheru, ceritakan yang kemarin.
- Hei, hentikan!
733
00:59:06,560 --> 00:59:10,800
- Lupakan saja. - Sepertinya
kakak masih marah.
734
00:59:16,240 --> 00:59:19,360
Lihat itu, Sheru. Kemarahanmu
akan mereda.
735
00:59:20,320 --> 00:59:21,920
Dia seksi, teman.
736
00:59:24,960 --> 00:59:27,440
Kau benar, teman.
737
00:59:27,560 --> 00:59:29,680
Aku mau mengajak dia.
738
00:59:33,560 --> 00:59:35,440
Hei, kau mau ke Khandala?
739
00:59:37,920 --> 00:59:40,280
Lupakan Khandala, kami mau
mengajaknya ke Gandipet.
740
00:59:43,760 --> 00:59:44,760
Apa katamu, Ajay?
741
00:59:46,760 --> 00:59:47,760
Biarkan dia pergi.
742
00:59:51,680 --> 00:59:53,360
- Siddhu.
- Hai, Madhu. - Hai.
743
00:59:54,480 --> 00:59:55,560
Seluruh toko milik kita.
744
00:59:55,680 --> 00:59:56,720
Ayo pergi?
745
00:59:58,600 --> 01:00:02,200
Sheru, terserah apa katamu
soal gadis itu..
746
01:00:02,320 --> 01:00:05,240
Kita takkan dapat apa-apa jika
hanya berpikir saja, Sheru.
747
01:00:05,360 --> 01:00:07,200
Lihat, lelaki itu mengajak
gadis itu pergi.
748
01:00:10,920 --> 01:00:12,720
Kamal, nyalakan mobil nya.
749
01:00:19,520 --> 01:00:21,680
Sialan kalian ini!
750
01:00:25,800 --> 01:00:26,960
Gadis ini keterlaluan, teman.
751
01:00:27,880 --> 01:00:29,960
- Apa?
- Kau sialan.
752
01:00:30,280 --> 01:00:31,960
Apa katamu?
753
01:00:32,960 --> 01:00:34,840
- Bisa lihat tidak saat mengemudi?
- Lihat apa?
754
01:00:34,840 --> 01:00:36,000
- Tunjukkan.
- Menunjukkan padamu?
755
01:00:36,000 --> 01:00:37,320
Maaf, teman. Aku tak tahu
yang terjadi sebelumnya..
756
01:00:37,320 --> 01:00:39,760
- ..Tapi maaf. - Kenapa minta maaf?
- Aku sungguh minta maaf.
757
01:00:39,760 --> 01:00:41,440
Kau siapa ikut campur
masalah ini? Pergi.
758
01:00:41,440 --> 01:00:42,640
Madhu, kau tak tahu mereka.
759
01:00:42,680 --> 01:00:43,680
Mereka berbahaya.
760
01:00:43,680 --> 01:00:44,920
Bawa lelaki ini pergi atau
kubunuh dia.
761
01:00:44,920 --> 01:00:46,320
- Biar ku urus dia.
- Bawa dia pergi.
762
01:00:46,320 --> 01:00:47,400
Teman, bilang ke temanmu.
763
01:00:47,520 --> 01:00:50,280
- Hei, gadis ini detak jantung kita.
- Kau akan dipukuli.
764
01:00:50,400 --> 01:00:51,680
Kenapa kau minta maaf?
765
01:00:51,800 --> 01:00:53,280
Jangan sentuh dia.
766
01:00:54,560 --> 01:00:56,640
Dengar, aku tak suka kekerasan.
767
01:00:56,640 --> 01:00:58,440
- Suruh dia pergi.
- Tolong jangan berkelahi.
768
01:00:58,440 --> 01:00:59,720
Lelaki ini tak suka kekerasan.
769
01:00:59,840 --> 01:01:01,720
Dia Mahatma Gandhi di jaman modern.
770
01:01:02,720 --> 01:01:05,840
Dengar, jangan sampai
membuatku marah.
771
01:01:05,960 --> 01:01:07,240
Sungguh? Kau mau memukulku?
772
01:01:07,360 --> 01:01:09,280
Baik, ayo pukul. Ayo, berkelahi.
773
01:01:09,360 --> 01:01:11,600
Aku tak mau melakukan kekerasan.
774
01:01:11,720 --> 01:01:13,320
Sekarang jadi kekerasan.
775
01:01:15,440 --> 01:01:16,480
Sialan kau..
776
01:01:20,840 --> 01:01:21,920
Ayo sini. Ayo.
777
01:01:22,000 --> 01:01:23,480
Apa katamu?
778
01:01:23,480 --> 01:01:25,000
Kau bilang sesuatu
tentang Gandhi, kan?
779
01:01:25,000 --> 01:01:26,480
Gandhi modern?
780
01:01:26,600 --> 01:01:28,240
Kau tahu semua tentang Gandhi?
781
01:01:28,360 --> 01:01:30,440
Katakan. Kau suka menggoda?
782
01:01:30,560 --> 01:01:32,880
Kau suka menggoda?
783
01:01:33,800 --> 01:01:35,560
Kau menggoda para gadis?
784
01:01:35,640 --> 01:01:37,760
Menggoda itu kebiasaanmu?
785
01:01:37,840 --> 01:01:38,960
Menggoda itu kebiasaanmu?
786
01:01:40,400 --> 01:01:41,920
Itu kebiasaanmu..
787
01:01:42,000 --> 01:01:43,520
- Penggoda..
- Sini. Sini.
788
01:01:57,840 --> 01:01:59,720
Apa katamu tadi? Dia detak
jantungmu?
789
01:01:59,840 --> 01:02:00,960
Mau dengar detak jantungku?
790
01:02:04,880 --> 01:02:06,640
Kalian komplotannya, kan?
791
01:02:06,720 --> 01:02:07,800
Mereka komplotanmu?
792
01:02:07,920 --> 01:02:10,280
Kenapa masih disini? Pergi.
793
01:02:21,720 --> 01:02:22,880
Hei, ambil rantainya.
794
01:02:42,880 --> 01:02:44,680
Maaf, teman. Maaf.
795
01:02:45,480 --> 01:02:47,320
Ayo kabur. Dia tak
mengampuni siapapun.
796
01:02:56,040 --> 01:02:57,280
Maaf, pak.
797
01:02:57,360 --> 01:02:58,760
Maaf, teman.
798
01:03:00,040 --> 01:03:01,880
Terima kasih Tuhan.
799
01:03:09,440 --> 01:03:10,480
Ayo maju.
800
01:03:10,600 --> 01:03:11,600
Ayo maju.
801
01:03:18,000 --> 01:03:20,000
Sakit? Itu sakit?
802
01:03:21,920 --> 01:03:23,280
Sakit, kan? Tahu, berapa banyak..
803
01:03:23,400 --> 01:03:27,000
..Perkataan dan perbuatanmu yang
sudah menyakiti para gadis?
804
01:03:27,640 --> 01:03:29,400
Kau sok pahlawan jika
bersama 4 orang?
805
01:03:29,480 --> 01:03:30,600
Kau sok pahlawan?
806
01:03:30,720 --> 01:03:31,840
Kau sok pahlawan?
807
01:03:32,880 --> 01:03:34,200
- Kau sok pahlawan?
- Hei, lihat!
808
01:03:35,440 --> 01:03:36,440
Lepaskan dia.
809
01:03:39,920 --> 01:03:40,960
Kau tahu siapa aku?
810
01:03:42,520 --> 01:03:43,640
Kau tahu Bibi Jaya?
811
01:03:44,640 --> 01:03:45,880
Kau tahu Paman Lallu?
812
01:03:47,080 --> 01:03:49,840
Sudah lihat foto mereka?
Mereka melindungiku.
813
01:03:50,400 --> 01:03:52,560
- Jika berani menyentuhku..
- Apa?
814
01:03:52,680 --> 01:03:54,520
- ..Kau akan bermasalah.
- Terus?
815
01:03:54,640 --> 01:03:57,440
- Kau akan bermasalah.
- Sungguh? Pergi.
816
01:04:00,640 --> 01:04:01,640
Apa-apaan kau?
817
01:04:01,760 --> 01:04:04,360
Belum mengerti juga? Teman,
bilang padanya siapa aku ini.
818
01:04:04,480 --> 01:04:06,440
- Apa maunya dia?
- Suruh dia berhenti.
819
01:04:06,560 --> 01:04:08,560
Hei, mau kemana? Jangan lari.
820
01:04:08,680 --> 01:04:09,960
Hei, sini. Jangan lari.
821
01:04:43,640 --> 01:04:46,560
Hai teman, perkenalkan
teman lamaku ini. Ayahku.
822
01:04:46,640 --> 01:04:48,480
- Baru datang dari Calcutta.
- Hai.
823
01:04:48,600 --> 01:04:50,960
Ayah, ini Bingo, belajar sains.
824
01:04:51,080 --> 01:04:53,320
- Teman sekelasku, temanku.
- Halo!
825
01:04:53,400 --> 01:04:55,920
Ini Shukla. Salah satu
penari terbaik di kampus.
826
01:04:56,000 --> 01:04:58,320
Dia orang baik. Akan ku
tunjukkan tariannya..
827
01:04:58,400 --> 01:05:00,360
..Tentu saja dia tak
bisa mengalahkanku.
828
01:05:00,440 --> 01:05:02,400
- Siddhu. - Ini Vicky.
- Senang bertemu denganmu.
829
01:05:02,480 --> 01:05:04,080
Dia pelatih tari di kampus..
830
01:05:04,200 --> 01:05:06,160
..Sejak 5 tahun lalu,
kami sangat bangga padanya.
831
01:05:06,960 --> 01:05:10,640
Dan dia,, dia Madhu.
832
01:05:11,480 --> 01:05:15,240
Dia,, pasangan menari ku.
833
01:05:16,280 --> 01:05:22,160
Teman sekampusku. Dan dia.. dia..
834
01:05:22,280 --> 01:05:26,160
- Temanku.
- Teman?
835
01:05:27,040 --> 01:05:30,280
- Teman maksudnya?
- Teman maksudnya teman.
836
01:05:33,520 --> 01:05:34,560
Hai.
837
01:05:35,480 --> 01:05:39,920
Ammaaye sannaga aranavve navvaga
"Dikala gadis tersenyum malu.."
838
01:05:40,040 --> 01:05:44,600
Madi tappi kurraalle manchaana paddaare
"..Lelaki jadi gila, terbaring di kasur"
839
01:05:51,320 --> 01:05:55,920
Ammaaye sannaga aranavve navvaga
"Dikala gadis tersenyum malu.."
840
01:05:56,040 --> 01:06:00,200
Madi tappi kurraalle manchaana paddaare
"..Lelaki jadi gila, terbaring di kasur"
841
01:06:00,720 --> 01:06:04,920
Abbaaye sootiga kannetti choodaga
"Dikala lelaki menatap matanya.."
842
01:06:05,040 --> 01:06:08,680
Aa vaari choopulaku manchaina marigele
"..Gunung es pun mencair"
843
01:06:09,280 --> 01:06:12,680
Aa navvulu ee choopulu
"Senyumnya, wajahnya.."
844
01:06:13,720 --> 01:06:18,000
Aa navvulu ee choopulu kanipiste premele
"Senyumnya, wajahnya, menyatukan cinta"
845
01:06:18,560 --> 01:06:22,960
Ammaaye sannaga aranavve navvaga
"Dikala gadis tersenyum malu.."
846
01:06:23,040 --> 01:06:27,560
Madi tappi kurraalle manchaana paddaare
"..Lelaki jadi gila, terbaring di kasur"
847
01:06:35,040 --> 01:06:50,560
Alih Bahasa: varisnova (Varis Nova Riskila)
subscene.com/u/1013796
"Stop Kekerasan Terhadap Anak dan Wanita!!!"
848
01:07:04,320 --> 01:07:08,360
Premalu putte vela pagalanta reyyele
"Saat jatuh cinta, siang malam nampak sama"
849
01:07:09,000 --> 01:07:13,040
Premalu pande vela jagamanta jaatarale
"Saat jatuh cinta, dunia laksana semarak pawai"
850
01:07:13,440 --> 01:07:17,960
Preme todunte paamaina taadele
"Saat jatuh cinta, ular laksana tali"
851
01:07:18,080 --> 01:07:22,480
Preme ventunte raayaina parupele
"Saat jatuh cinta, batu laksana kasur lembut"
852
01:07:22,560 --> 01:07:26,720
Nee ontlo muchemataina naa paalita panneere
"Keringatmu harum bagiku"
853
01:07:27,000 --> 01:07:31,400
Nuvviche pachi mirapaina naa notiki naarinje
"Dinginnya tanganmu, jeruk bagiku"
854
01:07:31,480 --> 01:07:35,040
Ee vayasulo ee varasalo
"Dalam usia ini, ikatan ini.."
855
01:07:36,040 --> 01:07:40,080
Ee vayasulo ee varasalo nippaina neerele
"Dalam usia ini, ikatan ini, api pun laksana air"
856
01:07:41,040 --> 01:07:45,960
Ammaaye sannaga aranavve navvaga
"Dikala gadis tersenyum malu.."
857
01:07:46,080 --> 01:07:50,040
Madi tappi kurraalle manchaana paddaare
"..Lelaki jadi gila, terbaring di kasur"
858
01:08:33,320 --> 01:08:37,440
Nenoka pustakamaite nee roope mukha chitram
"Jika aku buku, wajahmu gambar di buku"
859
01:08:37,760 --> 01:08:42,000
Nenoka akasharamaite nuvvele daanardham
"Jika aku adalah kata, kaulah maknanya"
860
01:08:42,400 --> 01:08:46,760
Yegire nee paite kaliginche sanchalanam
"Selendangmu terbang ciptakan kehebohan"
861
01:08:47,040 --> 01:08:51,480
Olike nee valape cheyyinche talasnaanam
"Pengagummu tergila-gila padamu"
862
01:08:51,600 --> 01:08:56,000
Yendallo neerendallo nee chelime chalivendram
"Lenganmu memelukku itu kedamaian bagiku"
863
01:08:56,120 --> 01:09:00,520
Manchullo poga manchullo nee talape ravi kiranam
"Kaulah cahaya matahari ku dikala mendung"
864
01:09:00,640 --> 01:09:03,760
Pulakintale molakettaga
"Dimana ada cinta.."
865
01:09:05,040 --> 01:09:09,200
Pulakintale molakettaga idi valapula vyavasaayam
"Dimana ada cinta, disitulah ada kebahagiaan"
866
01:09:09,800 --> 01:09:14,040
Ammaaye sannaga aranavve navvaga
"Dikala gadis tersenyum malu.."
867
01:09:14,120 --> 01:09:18,680
Madi tappi kurraalle manchaana paddaare
"..Lelaki jadi gila, terbaring di kasur"
868
01:09:19,120 --> 01:09:24,040
Abbaaye sootiga kannetti choodaga
"Dikala lelaki menatap matanya.."
869
01:09:24,120 --> 01:09:27,400
Aa vaari choopulaku manchaina marigele
"..Gunung es pun mencair"
870
01:09:27,680 --> 01:09:31,400
Aa navvulu ee choopulu
"Senyumnya, wajahnya.."
871
01:09:32,400 --> 01:09:36,480
Aa navvulu ee choopulu kanipiste premele
"Senyumnya, wajahnya, menyatukan cinta"
872
01:09:45,800 --> 01:09:47,040
Hai, Madhu.
873
01:09:47,560 --> 01:09:48,560
Kau kaget?
874
01:09:52,120 --> 01:09:53,560
- Apa ini?
- Hadiah kecil.
875
01:09:53,680 --> 01:09:54,720
Untukku?
876
01:09:55,400 --> 01:09:56,520
Pasti menarik.
877
01:10:03,520 --> 01:10:05,320
Buka pelan-pelan.
Kenapa terburu-buru?
878
01:10:05,400 --> 01:10:06,440
Aku tahu. Aku tahu.
879
01:10:10,400 --> 01:10:11,440
Asbak?
880
01:10:13,080 --> 01:10:15,360
- Indah sekali. Beli dimana?
- Di Gedung Kesenian Taj.
881
01:10:15,600 --> 01:10:17,120
- Harganya?
- 10.000.
882
01:10:19,240 --> 01:10:20,280
10.000?
883
01:10:22,600 --> 01:10:25,720
- 10.000? - Ya.
- Harga asbak 10.000?
884
01:10:26,440 --> 01:10:28,720
Karena terbuat dari kristal Cina.
885
01:10:28,840 --> 01:10:32,120
Itu karya seni yang sangat berharga.
886
01:10:32,240 --> 01:10:34,160
Apa ini Madhu? Ini bagus sekali,
tapi harusnya..
887
01:10:34,160 --> 01:10:36,640
..Kau membelikanku yang lain.
888
01:10:37,600 --> 01:10:43,120
Aku tak bisa buang abu ke
asbak mahal ini, Madhu.
889
01:10:43,640 --> 01:10:44,640
Makanya aku membelinya.
890
01:10:44,760 --> 01:10:46,160
Itulah alasanku membeli asbak itu.
891
01:10:46,760 --> 01:10:49,080
Tiap kali kau merokok dan
buang abu ke asbak itu..
892
01:10:49,160 --> 01:10:53,080
..Harusnya kau ingat padaku.
Harusnya kau merasa..
893
01:10:53,160 --> 01:10:58,120
..Seperti membuang abu padaku. Jadi
harusnya kau berhenti merokok.
894
01:10:58,200 --> 01:11:00,800
Maaf. Kau mau aku berhenti merokok?
895
01:11:01,840 --> 01:11:03,080
Merokok itu kebiasaanku..
896
01:11:03,160 --> 01:11:06,320
..Dan kau mau aku berhenti
merokok? Maaf, aku tak bisa.
897
01:11:07,160 --> 01:11:09,080
Jika kau sungguh menghargaiku..
898
01:11:09,160 --> 01:11:15,360
..Kau takkan merokok lagi, oke?
899
01:11:23,120 --> 01:11:24,120
Indah sekali.
900
01:11:25,560 --> 01:11:26,560
Baik.
901
01:11:28,840 --> 01:11:30,080
Hisapan terakhir, oke?
902
01:11:33,280 --> 01:11:34,320
Sekali lagi.
903
01:11:39,800 --> 01:11:40,800
Sekali lagi.
904
01:11:43,640 --> 01:11:44,640
Biar kuhabiskan ini.
905
01:11:51,440 --> 01:11:52,440
Senang?
906
01:11:52,560 --> 01:11:53,600
Itu bagus.
907
01:12:00,880 --> 01:12:02,080
Itu bagus.
908
01:12:34,680 --> 01:12:38,840
- Hai, Madhu. - Jangan ganggu.
Ada ujian. Aku sedang belajar.
909
01:15:15,200 --> 01:15:16,840
- Siddhu.
- Jangan ganggu.
910
01:15:16,960 --> 01:15:19,920
- Siddhu. Itu salah.
- Apa?
911
01:15:20,520 --> 01:15:21,560
Yang kau lakukan itu.
912
01:15:24,200 --> 01:15:25,400
Membaca buku tak salah, kan?
913
01:15:25,400 --> 01:15:26,640
Aku tak baca ilmu yang salah.
914
01:15:26,640 --> 01:15:28,160
Aku sedang tak membahas
yang kau baca.
915
01:15:28,280 --> 01:15:29,520
Aku membahas yang kau tatap.
916
01:15:32,400 --> 01:15:35,520
- Aku menatap buku.
- Jangan bohong. Kau..
917
01:15:38,360 --> 01:15:39,780
- ..Kau menatap pinggangku.
- Apa?
918
01:15:40,560 --> 01:15:42,760
- Jangan berpura-pura. Kau
menatap pinggangku. - Tidak.
919
01:15:42,760 --> 01:15:44,360
- Kau menatap.
- Kubilang, tidak.
920
01:15:44,480 --> 01:15:47,320
Kubilang kau menatap. Aku
melihatmu menatap pinggangku.
921
01:15:51,960 --> 01:15:54,280
Mungkin secara tak sengaja
saat membalikkan halaman buku..
922
01:15:54,280 --> 01:15:56,200
..Aku mungkin tak sengaja..
923
01:15:56,320 --> 01:15:58,680
..Tapi aku tak menatap
dengan sungguh-sungguh.
924
01:15:58,920 --> 01:16:00,340
Sejak kau datang, belum semenit..
925
01:16:00,340 --> 01:16:01,560
..Kau belum baca 1 halaman..
926
01:16:01,560 --> 01:16:02,880
..Kau malah menatapku 10x.
927
01:16:02,920 --> 01:16:04,760
Madhu, kau menatapku dari
salah sudut pandang.
928
01:16:04,760 --> 01:16:06,520
Aku? Aku menatapmu dari
salah sudut pandang..
929
01:16:06,520 --> 01:16:08,560
..Atau kau yang menatapku
dari salah sudut pandang?
930
01:16:08,560 --> 01:16:09,600
Madhu, kau salah paham.
931
01:16:09,600 --> 01:16:11,320
Sejak awal kau sudah salah paham.
932
01:16:11,320 --> 01:16:13,200
Saat di Aula Tari..
933
01:16:13,320 --> 01:16:15,200
..Aku memberimu surat yang
sudah terbuka..
934
01:16:15,320 --> 01:16:17,320
..Katamu aku penipu. Sudah baca
surat orang lain.
935
01:16:17,320 --> 01:16:19,680
Katamu aku licik, aku jahat, kan?
936
01:16:20,840 --> 01:16:22,000
Kubilang aku nulis suratnya..
937
01:16:22,000 --> 01:16:24,360
..Karena ibu jari Babu terluka,
kau minta maaf padaku, kan?
938
01:16:25,560 --> 01:16:27,320
Oke, lupakan itu. Saat
pertama kita bertemu.
939
01:16:27,360 --> 01:16:31,200
Kau melihat tanganku memegang
suratnya Babu untuk Shanti..
940
01:16:31,320 --> 01:16:35,200
..Kau mengira surat itu
punyaku untukmu..
941
01:16:35,320 --> 01:16:37,120
..Lalu kau menghinaku, kan?
942
01:16:37,120 --> 01:16:39,320
Kau menghinaku, kan? Sekarang
menurut psikologimu itu..
943
01:16:39,320 --> 01:16:41,200
..Kau merasa jadi gadis
tercantik di bumi..
944
01:16:41,200 --> 01:16:43,320
..Dan semua orang harus
terpesona oleh kecantikanmu..
945
01:16:43,320 --> 01:16:44,400
..Dan harus mengagumimu.
946
01:16:45,760 --> 01:16:48,240
Tapi jika ada yang mengagumimu,
kau malah marah..
947
01:16:48,320 --> 01:16:50,600
..Itulah psikologi wanita.
948
01:16:51,240 --> 01:16:53,320
Bahas saja tentangku.
949
01:16:53,440 --> 01:16:54,720
Jangan samakan itu.
950
01:16:55,400 --> 01:16:57,240
Kau tahu apa soal
psikologi wanita?
951
01:16:57,680 --> 01:17:00,640
Kami wanita tak menyembunyikan
perasaan lalu membahas yang lain.
952
01:17:00,720 --> 01:17:02,880
Aku tak melakukan itu.
Para lelaki melakukannya.
953
01:17:04,280 --> 01:17:05,640
Oke, kau melakukannya.
954
01:17:06,840 --> 01:17:09,240
Saat kita makan nasi goreng,
kau berbuat apa?
955
01:17:09,320 --> 01:17:10,680
Kau sengaja jatuhkan sendokmu.
956
01:17:10,680 --> 01:17:12,320
Kau ambil sendok yang
sedang kugunakan..
957
01:17:12,320 --> 01:17:14,760
..Dan kau makan memakai
sendokku, kan?
958
01:17:15,760 --> 01:17:17,960
Maksudnya apa? Kau
menyembunyikan apa?
959
01:17:19,280 --> 01:17:21,240
Di hari lain, katamu mobilnya mogok..
960
01:17:21,320 --> 01:17:23,640
..Padahal tak mogok. Katamu
kunci saja, kita jalan kaki.
961
01:17:23,640 --> 01:17:25,240
Saat jalan kaki,
kau nanya apa padaku?
962
01:17:25,320 --> 01:17:27,320
Siapa yang paling kau sukai?
963
01:17:27,440 --> 01:17:28,720
Kau terus menanyakan itu, kan?
964
01:17:29,480 --> 01:17:31,120
Oke, lupakan itu. Saat
ayahmu datang..
965
01:17:31,120 --> 01:17:32,680
..Kau memperkenalkan kami
ke ayahmu..
966
01:17:32,680 --> 01:17:35,000
Ini Sunder, belajar matematika,
teman sekampusku, temanku.
967
01:17:35,000 --> 01:17:37,120
Ini Babu, belajar fisika,
teman sekampusku, temanku.
968
01:17:37,160 --> 01:17:39,440
Dia Madhu, belajar matematika,
teman sekampusku, temanku.
969
01:17:39,440 --> 01:17:40,520
Begitu, kan, katamu.
970
01:17:40,560 --> 01:17:42,960
Kenapa ragu-ragu memperkenalkan
aku? Kau menyembunyikan apa?
971
01:17:43,600 --> 01:17:45,320
Sepanjang hari itu kau
mau jalan denganku..
972
01:17:45,360 --> 01:17:47,600
..Maksudnya apa? Katakan.
973
01:17:48,800 --> 01:17:50,760
Saat sudah akrab, kau memberiku asbak.
974
01:17:51,280 --> 01:17:53,360
Oke. Oke. Anggap saja itu
hanya persahabatan.
975
01:17:53,600 --> 01:17:55,040
Saat di kampus aku sedang nelpon..
976
01:17:55,040 --> 01:17:57,360
..Aku bilang, 'Geeta, aku
mencintaimu', lalu menciumnya..
977
01:17:57,360 --> 01:17:58,880
..Kau sungguh ingin tahu
siapa Geeta.
978
01:17:58,880 --> 01:18:00,600
Siapa? Geeta? Siapa dia?
Dia mama ku.
979
01:18:00,600 --> 01:18:01,880
Dan kau baru bisa tenang, kan?
980
01:18:02,840 --> 01:18:05,040
Oke, memberi asbak sebagai
tanda persahabatan darimu..
981
01:18:05,040 --> 01:18:06,400
..Agar aku berhenti merokok.
982
01:18:06,920 --> 01:18:08,360
Tapi rasa sakit dan
kecemburuanmu..
983
01:18:08,360 --> 01:18:10,360
..Ingin tahu siapa Geeta.
Kau anggap apa itu?
984
01:18:14,640 --> 01:18:17,600
Jangan ganti topik. Kau
menatap pinggangku atau tidak?
985
01:18:17,680 --> 01:18:19,240
- Kau mencintaiku atau tidak?
- Tidak.
986
01:18:19,360 --> 01:18:20,640
Aku pun tak menatap pinggangmu.
987
01:18:29,280 --> 01:18:31,280
Belum 5 menit duduk di teras ini..
988
01:18:31,280 --> 01:18:33,160
..Kini aku harus berurusan
dengan orang egois..
989
01:18:33,160 --> 01:18:34,640
.Yang hanya menyalahkan orang lain..
990
01:18:34,680 --> 01:18:36,360
Aku tak mau berteman
dengan gadis begitu.
991
01:18:36,360 --> 01:18:38,280
Meski jadi teman,
takkan berubah jadi cinta.
992
01:18:38,360 --> 01:18:40,280
Meski jadi cinta, takkan
sampai ke pernikahan.
993
01:18:40,360 --> 01:18:41,920
Jika aku terpaksa
menikahi gadis itu..
994
01:18:41,920 --> 01:18:43,880
..Akan kutulis surat,
tak mau gadis seperti itu..
995
01:18:43,880 --> 01:18:45,600
..Dan lari di malam sebelum pernikahan.
996
01:18:54,040 --> 01:18:55,880
- Kau..
- Madhu.
997
01:18:57,400 --> 01:19:00,280
Dengar..
998
01:19:00,360 --> 01:19:03,280
..Kau tak berhak..
999
01:19:03,360 --> 01:19:09,000
..Membahas tentangku
ataupun sifatku.
1000
01:19:10,920 --> 01:19:16,840
Anggap saja kita tak pernah
bertemu.
1001
01:19:19,400 --> 01:19:26,280
Mulai sekarang, tak ada
hubungan apa-apa antara kita.
1002
01:19:31,480 --> 01:19:37,800
Kita tak ada hubungan apa-apa.
1003
01:19:38,840 --> 01:19:40,960
Madhu.. Madhu, aku tak
bermaksud untuk..
1004
01:20:26,040 --> 01:20:29,960
SETELAH LIBURAN MUSIM PANAS
1005
01:20:30,440 --> 01:20:31,680
- Priya.
- Ya, pak.
1006
01:20:31,760 --> 01:20:32,800
- Ravi.
- Ya, pak.
1007
01:20:32,920 --> 01:20:34,080
- Sukanya.
- Ya, pak.
1008
01:20:34,720 --> 01:20:36,040
- Rosy.
- Ya, pak.
1009
01:20:36,120 --> 01:20:37,240
- Jhansi.
- Ya, pak.
1010
01:20:37,320 --> 01:20:38,760
Siddhu.
1011
01:20:38,880 --> 01:20:41,040
Babu. Babu.
1012
01:20:42,080 --> 01:20:43,400
Siddhu, Babu tak masuk?
1013
01:20:45,280 --> 01:20:46,680
- Madhu.
- Ya, bu.
1014
01:20:47,280 --> 01:20:51,040
Shanti. Shanti. Shanti.
1015
01:20:51,440 --> 01:20:54,640
- Madhu, Shanti tak masuk?
- Entahlah, bu.
1016
01:20:57,240 --> 01:20:59,040
- Akan kubunuh.
- Bunuh saja aku.
1017
01:20:59,040 --> 01:21:01,760
- Aku takkan membunuhmu. Akan
kubunuh dia. - Jika Babu kenapa-napa..
1018
01:21:01,760 --> 01:21:05,320
- ..Aku mau mati saja.
- Kau mau mati? Oke, matilah.
1019
01:21:06,200 --> 01:21:08,640
Lari dengan dia atau
kau sekarat, sama saja bagiku.
1020
01:21:08,760 --> 01:21:10,800
Lebih baik kau mati saja.
1021
01:21:13,680 --> 01:21:16,920
Kau putriku tapi tak mau uang?
1022
01:21:17,680 --> 01:21:20,040
Itu membuatku meragukan
sifat mama mu.
1023
01:21:22,240 --> 01:21:28,280
Jika kau menemuinya lagi,
dia akan mati.
1024
01:21:30,120 --> 01:21:33,640
Sejak itu, aku ditahan di rumah..
1025
01:21:33,720 --> 01:21:36,840
..Entah apa yang terjadi dengan Babu.
1026
01:21:36,920 --> 01:21:41,000
Shanti. Shanti, kumohon.
1027
01:21:42,040 --> 01:21:43,040
Babu takkan kenapa-napa.
1028
01:21:44,200 --> 01:21:48,680
Ini tugasku menyatukan kalian.
Aku janji.
1029
01:22:13,640 --> 01:22:14,680
Siddhu.
1030
01:22:18,320 --> 01:22:20,600
Jika kau pikir aku kesini
mau bertengkar, itu salah.
1031
01:22:20,720 --> 01:22:22,680
Kata siapa bertengkar itu salah?
1032
01:22:22,760 --> 01:22:25,600
Lihat. Aku kesini..
1033
01:22:25,720 --> 01:22:30,640
Maaf, aku kesini bukan mau
bertengkar denganmu.
1034
01:22:31,320 --> 01:22:32,800
Aku kesini mau membahas hal penting.
1035
01:22:34,080 --> 01:22:35,600
2 bulan saat liburan
musim panas ini..
1036
01:22:35,680 --> 01:22:37,240
..Banyak hal terjadi.
1037
01:22:38,280 --> 01:22:39,680
Babu menemui Shanti di rumahnya..
1038
01:22:39,680 --> 01:22:41,600
..Dia kira itu Shanti padahal ayahnya.
1039
01:22:41,680 --> 01:22:43,160
Ayahnya terbangun dan dia ditangkap.
1040
01:22:43,840 --> 01:22:45,600
Ayahnya slalu menahan Shanti di rumah.
1041
01:22:46,120 --> 01:22:48,080
- Apa Babu masuk kelas?
- Tidak.
1042
01:22:48,880 --> 01:22:50,960
Cinta yang kita mulai,
kini dalam masalah.
1043
01:22:53,280 --> 01:22:56,160
Maksudku cinta antara Babu dan Shanti.
1044
01:22:57,200 --> 01:23:00,320
Kau sudah menemui Shanti?
Maaf, kau sudah menemuinya?
1045
01:23:05,120 --> 01:23:06,280
Aku baru dari sana.
1046
01:23:06,840 --> 01:23:08,200
Shanti terus menerus menangis.
1047
01:23:08,880 --> 01:23:11,560
Aku sudah janji padanya..
1048
01:23:11,680 --> 01:23:13,720
..Untuk satukan kembali dia
dengan Babu.
1049
01:23:13,840 --> 01:23:16,000
Dan aku kesini menemuimu
mau bahas masalah itu.
1050
01:23:17,160 --> 01:23:18,920
Kau pun sudah janji pada temanmu.
1051
01:23:19,920 --> 01:23:22,560
Jadi, aku janji pada temanku..
1052
01:23:22,680 --> 01:23:24,560
..Dan kau janji pada temanmu..
1053
01:23:24,680 --> 01:23:27,680
..Kita harus bersama..
1054
01:23:32,080 --> 01:23:36,800
- Bersama?
- Bersama..
1055
01:23:37,320 --> 01:23:40,680
..Kita harus bersama satukan mereka.
1056
01:23:44,640 --> 01:23:48,560
Kugunakan istilah 'bersama'.
Pertama, kujelaskan istilah itu.
1057
01:23:50,800 --> 01:23:53,160
Beberapa hari ke depan,
kita akan berkerja bersama..
1058
01:23:53,240 --> 01:23:55,200
..Kita tentukan hubungan macam apa..
1059
01:23:55,320 --> 01:23:56,760
..Antara kita ini.
1060
01:24:00,320 --> 01:24:03,080
Ini bukan persahabatan.
Ini bukan cinta.
1061
01:24:03,920 --> 01:24:05,520
Bukan hubungan yang lain.
1062
01:24:08,000 --> 01:24:12,600
Ini hanya hubungan sementara.
1063
01:24:13,680 --> 01:24:16,040
Hubungan yang tak ada maksud
apa-apa.
1064
01:24:18,760 --> 01:24:21,640
Hubungan ini akan berakhir
setelah menyatukan mereka.
1065
01:24:25,800 --> 01:24:27,720
Kuharap kau takkan melampaui
batas hubungan ini.
1066
01:24:28,280 --> 01:24:29,880
Tak perlu lagi ku ingatkan
tentang itu.
1067
01:24:31,160 --> 01:24:34,000
Kau mengatakan seperti yang
ingin kukatakan.
1068
01:24:36,280 --> 01:24:38,840
- Ayo temui Babu sekarang.
- Ya. Kenapa tidak?
1069
01:24:42,160 --> 01:24:43,160
Ayo.
1070
01:24:59,840 --> 01:25:01,240
Babu, jenggot apaan ini?
1071
01:25:07,760 --> 01:25:09,480
Hanya 2 bulan!
1072
01:25:09,600 --> 01:25:11,560
2 bulan kau tak bisa kendalikan diri?
1073
01:25:11,680 --> 01:25:14,240
Kenapa terburu-buru? Oke, kau
sudah ke rumahnya Shanti.
1074
01:25:14,520 --> 01:25:16,480
Bukannya membangunkan Shanti..
1075
01:25:16,600 --> 01:25:18,000
..Malah membangunkan ayahnya?
1076
01:25:21,600 --> 01:25:23,000
Hei, hentikan!
1077
01:25:24,280 --> 01:25:25,480
Makanya kubilang..
1078
01:25:25,600 --> 01:25:29,200
..Jangan ada omong kosong
dan janji tentang cinta.
1079
01:25:29,640 --> 01:25:32,080
Contoh aku, aku bahagia, gembira..
1080
01:25:32,080 --> 01:25:33,600
..Karena aku tak pernah
jatuh cinta..
1081
01:25:33,600 --> 01:25:37,080
..Dan tak terjebak masalah sepertimu.
1082
01:25:37,200 --> 01:25:40,200
Kau pikir aku bisa terjebak
masalah dan menderita sepertimu?
1083
01:25:41,520 --> 01:25:42,520
Siddhu.
1084
01:25:44,800 --> 01:25:46,560
Itu bodoh sekali..
1085
01:25:46,680 --> 01:25:49,000
- ..Tertawa saat hati sedang
tersakiti. - Apa?
1086
01:25:50,760 --> 01:25:55,160
Maksudku rasa sakit hatimu
karena Babu.
1087
01:25:55,800 --> 01:25:58,120
Apa begitu? Jika diam saja
masalah akan terpecahkan?
1088
01:25:58,240 --> 01:25:59,480
Untuk memecahkan masalah..
1089
01:25:59,560 --> 01:26:01,080
..Kita harus diam saja berjam-jam.
1090
01:26:01,160 --> 01:26:02,480
Baik, akan kulakukan itu.
1091
01:26:02,480 --> 01:26:04,200
..Saat kau diam saja, bisa
pecahkan masalah?
1092
01:26:04,200 --> 01:26:05,240
Bisa pecahkan masalah?
1093
01:26:05,720 --> 01:26:07,480
Babu, jangan khawatirkan apapun.
1094
01:26:07,560 --> 01:26:09,480
Fokus saja pada kuliahmu.
1095
01:26:09,480 --> 01:26:11,880
Kami bisa mengabaikan belajar,
tapi kau harus tetap kuliah.
1096
01:26:11,880 --> 01:26:14,000
Serahkan masalahmu pada kami.
Akan kami tangani.
1097
01:26:14,480 --> 01:26:16,240
Ini tugas kami menyatukan
kau dengan Shanti.
1098
01:26:17,560 --> 01:26:18,600
Kau tak percaya kataku?
1099
01:26:19,040 --> 01:26:20,960
Kami tak usah melakukannya?
Jika cintamu sejati..
1100
01:26:20,960 --> 01:26:22,720
..Pasti akan menyatukan kalian.
1101
01:26:22,920 --> 01:26:24,200
Ya, kan?
1102
01:26:26,840 --> 01:26:28,880
Jika cinta kita sejati, pasti
akan menyatukan kita.
1103
01:26:37,520 --> 01:26:39,440
- Dah, Babu.
- Babu, besok masuk kampus.
1104
01:26:39,560 --> 01:26:41,480
- Sampai jumpa besok.
- Terima kasih, Madhu.
1105
01:26:51,960 --> 01:26:53,000
Madhu.
1106
01:26:54,120 --> 01:26:56,040
Kau tak usah jalan kaki.
Akan ku antar.
1107
01:26:58,480 --> 01:27:01,440
Dengan mengantarmu, kau
tak perlu jadi temanku..
1108
01:27:01,520 --> 01:27:03,760
..Tak perlu jadi kekasihku.
1109
01:27:04,800 --> 01:27:06,880
Tak perlu ada hubungan
apapun diantara kita.
1110
01:27:07,200 --> 01:27:10,440
Seperti kau menumpang orang asing..
1111
01:27:10,520 --> 01:27:12,440
..Saat di jalan dan seperti..
1112
01:27:12,440 --> 01:27:14,080
..Aku memberi tumpangan ke orang asing.
1113
01:27:14,560 --> 01:27:17,040
Jika kau mau jalan kaki,
terserah kau.
1114
01:27:17,120 --> 01:27:18,600
Kau bisa jalan kaki.
1115
01:27:20,840 --> 01:27:23,600
Aku tak tinggal di apartemen
lagi. Aku tinggal di asrama.
1116
01:27:24,720 --> 01:27:27,800
Aku pindah ke asrama untuk
menghindari hal lain.
1117
01:27:30,040 --> 01:27:32,880
Tak masalah. Akan ku antar
ke asrama. Baik.
1118
01:27:51,840 --> 01:27:52,840
Berhenti!
1119
01:28:20,920 --> 01:28:26,120
Aaduvaari maatalaku ardhaale verule
"Wanita mengatakan sesuatu,
maksudnya sesuatu yang lain"
1120
01:28:26,800 --> 01:28:31,960
Aaduvaari maatalaku ardhaale verule
"Wanita mengatakan sesuatu,
maksudnya sesuatu yang lain"
1121
01:28:32,600 --> 01:28:35,440
Ardhaale verule
"..Maksudnya sesuatu yang lain"
1122
01:28:35,560 --> 01:28:38,080
Ardhaale verule
"..Maksudnya sesuatu yang lain"
1123
01:28:38,520 --> 01:28:41,080
Ardhaale verule
"..Maksudnya sesuatu yang lain"
1124
01:28:41,400 --> 01:28:44,040
Ardhaale verule
"..Maksudnya sesuatu yang lain"
1125
01:28:55,880 --> 01:29:01,080
Aaduvaari maatalaku ardhaale verule
"Wanita mengatakan sesuatu,
maksudnya sesuatu yang lain"
1126
01:29:01,720 --> 01:29:07,360
Aaduvaari maatalaku ardhaale verule
"Wanita mengatakan sesuatu,
maksudnya sesuatu yang lain"
1127
01:29:19,400 --> 01:29:24,560
Aligi tolagi nilichinacho chelimi jeya rammanile
"Jika dia marah padamu, maksudnya dia menyukaimu"
1128
01:29:25,040 --> 01:29:30,080
Aligi tolagi nilichinacho chelimi jeya rammanile
"Jika dia marah padamu, maksudnya dia menyukaimu"
1129
01:29:30,880 --> 01:29:36,320
Chorava chesi rammanucho mariyaadaga pommanile
"Saat dia mengundangmu, sebaiknya kau jauhi dia"
1130
01:29:36,720 --> 01:29:42,080
Chorava chesi rammanucho mariyaadaga pommanile
"Saat dia mengundangmu, sebaiknya kau jauhi dia"
1131
01:29:42,600 --> 01:29:47,880
Aaduvaari maatalaku ardhaale verule
"Wanita mengatakan sesuatu,
maksudnya sesuatu yang lain"
1132
01:29:48,480 --> 01:29:54,000
Aaduvaari maatalaku ardhaale verule
"Wanita mengatakan sesuatu,
maksudnya sesuatu yang lain"
1133
01:30:05,840 --> 01:30:11,320
Visigi nasigi kasirinacho vishayamasalu ishtamule
"Saat wanita berkata 'tidak', maksudnya 'iya'."
1134
01:30:11,680 --> 01:30:16,800
Visigi nasigi kasirinacho vishayamasalu ishtamule
"Saat wanita berkata 'tidak', maksudnya 'iya'."
1135
01:30:17,600 --> 01:30:22,800
Tarachi tarachi oosadigina sarasaminka chaalanile
"Saat wanita berkata 'iya', maksudnya 'tidak'."
1136
01:30:23,400 --> 01:30:28,720
Tarachi tarachi oosadigina sarasaminka chaalanile
"Saat wanita berkata 'iya', maksudnya 'tidak'."
1137
01:30:29,360 --> 01:30:34,640
Aaduvaari maatalaku ardhaale verule
"Wanita mengatakan sesuatu,
maksudnya sesuatu yang lain"
1138
01:30:34,960 --> 01:30:40,360
Aaduvaari maatalaku ardhaale verule
"Wanita mengatakan sesuatu,
maksudnya sesuatu yang lain"
1139
01:30:42,960 --> 01:30:52,360
Alih Bahasa: varisnova (Varis Nova Riskila)
subscene.com/u/1013796
"Stop Kekerasan Terhadap Anak dan Wanita!!!"
1140
01:31:02,680 --> 01:31:04,400
Tidak! Kali ini, aku tak
melakukan apa-apa.
1141
01:31:04,400 --> 01:31:06,440
Tunggu. Kuperiksa dulu.
1142
01:31:20,320 --> 01:31:21,320
Hanya sebentar.
1143
01:31:41,840 --> 01:31:42,840
Tunggu.
1144
01:32:01,600 --> 01:32:03,640
Tidak, aku tak menatap apapun,
aku tak tahu apapun.
1145
01:32:12,920 --> 01:32:13,920
Terima kasih.
1146
01:32:15,360 --> 01:32:20,080
Saat orang asing memberiku tumpangan,
aku slalu berterima kasih.
1147
01:32:21,560 --> 01:32:22,720
Itu bagus sekali.
1148
01:32:28,720 --> 01:32:29,760
Kupukul kau..
1149
01:32:30,520 --> 01:32:32,640
Kau pikir aku ini siapa?
1150
01:32:32,760 --> 01:32:34,920
Kau pikir aku ini seperti
orang desa yang polos..
1151
01:32:35,040 --> 01:32:36,760
..Jadi kau bisa menipuku?
1152
01:32:37,360 --> 01:32:39,640
Kau bahkan tak takut kumisku?
1153
01:32:40,640 --> 01:32:42,840
Kupukul kau. Hei, aku
minta diantar kemana?
1154
01:32:42,880 --> 01:32:44,540
Ke kampus Nizam. Saat kuminta diantar..
1155
01:32:44,540 --> 01:32:46,480
..Ke Kampus Nizam, harusnya
kau antar aku kesana.
1156
01:32:46,480 --> 01:32:48,040
Kau malah membawaku
mengelilingi kota..
1157
01:32:48,040 --> 01:32:50,320
..Dan membawaku kesini..
1158
01:32:50,440 --> 01:32:52,440
- ..Mau memerasku? Akan ku..
- Pak, lepaskan dia.
1159
01:32:52,440 --> 01:32:53,880
Kau menyuruhku melepaskan dia?
Pergi.
1160
01:32:53,880 --> 01:32:55,440
- Hei, kau pikir kau bisa lari?
- Pak.
1161
01:32:55,440 --> 01:32:57,360
Pak. Biar aku saja yang mengantarmu.
1162
01:32:57,800 --> 01:32:59,160
Kenapa kau mau mengantarku, nak?
1163
01:32:59,440 --> 01:33:01,760
Sudah kubayar dia. Harus dia
yang mengantarku.
1164
01:33:01,760 --> 01:33:03,360
Kau jalan saja. Akan kutangani sendiri.
1165
01:33:03,360 --> 01:33:06,800
Pak, tak ada yang bisa jalan
sampai kau jalan. Lihat, macet.
1166
01:33:07,440 --> 01:33:09,320
Ayo, kuantar kau kesana.
Aku juga mau kesana.
1167
01:33:09,400 --> 01:33:11,360
- Ayo. - Pak.
- Sialan kau..
1168
01:33:11,480 --> 01:33:12,480
Ayolah, pak.
1169
01:33:15,840 --> 01:33:17,720
Bagaimana bisa bertahan hidup
di kota ini, nak?
1170
01:33:17,800 --> 01:33:19,800
Dimana-mana penipuan.
1171
01:33:20,840 --> 01:33:23,400
Tapi sepertinya kau orang baik.
1172
01:33:24,440 --> 01:33:25,480
Kau baik hati.
1173
01:33:26,880 --> 01:33:28,540
Kau menghadapi semuanya
dengan senyuman.
1174
01:33:28,720 --> 01:33:30,320
Itulah yang paling kusuka darimu.
1175
01:33:31,320 --> 01:33:33,880
- Nak, kau kenal putriku?
- Siapa?
1176
01:33:34,080 --> 01:33:35,280
Bujji.
1177
01:33:36,320 --> 01:33:39,720
- Bujji? - Benar, ada banyak
mahasiswi disana.
1178
01:33:39,840 --> 01:33:41,040
Mana bisa kau kenal semuanya?
1179
01:33:41,080 --> 01:33:43,960
Juga ada asrama wanita. Kau tahu?
1180
01:33:44,040 --> 01:33:46,400
- Asrama mana?
- Asrama..
1181
01:33:48,440 --> 01:33:51,000
Durga.. apa itu namanya?
1182
01:33:52,320 --> 01:33:53,800
- Durga..
- Durgabai Deshmukh?
1183
01:33:53,920 --> 01:33:55,880
Ya, Durgabai Deshmukh.
1184
01:33:56,320 --> 01:33:58,560
Aku tahu asrama itu.
1185
01:33:58,680 --> 01:34:00,440
Ada gadis yang kukenal di asrama itu.
1186
01:34:00,560 --> 01:34:02,480
Dia tak seperti gadis lainnya.
1187
01:34:02,600 --> 01:34:04,720
- Dia gadis ber ego besar.
- Apa itu?
1188
01:34:04,800 --> 01:34:06,280
- Ego.
- Apa artinya?
1189
01:34:07,520 --> 01:34:09,320
Ego. Bagaimana menjelaskannya?
1190
01:34:10,560 --> 01:34:11,680
Ya, sifat yang angkuh.
1191
01:34:14,680 --> 01:34:16,280
Meski dia tahu dia salah..
1192
01:34:16,360 --> 01:34:18,720
..Dia tak mau minta maaf.
1193
01:34:22,320 --> 01:34:24,600
Meski dia salah.. Paham?
Meski dia salah..
1194
01:34:24,680 --> 01:34:27,240
..Dia tak mau mengalah.
1195
01:34:27,360 --> 01:34:30,920
Sifat dia seperti.. Bagaimana
aku menyebutnya?
1196
01:34:31,040 --> 01:34:34,000
- Seperti keras kepala.
- Seperti itu.
1197
01:34:34,880 --> 01:34:36,840
Dia hanya seorang gadis.
Dia memang gadis.
1198
01:34:36,920 --> 01:34:39,640
Jika dia angkuh, menurutmu
apa aku harus mengalah?
1199
01:35:00,840 --> 01:35:02,440
Pak, itu bangunan asramanya.
1200
01:35:03,960 --> 01:35:04,960
Terima kasih banyak, nak.
1201
01:35:05,360 --> 01:35:08,600
- Ayah. - Bujji. Apa kabar,
sayang? Kau baik-baik saja?
1202
01:35:08,600 --> 01:35:10,320
- Aku baik. Dimana ibu?
- Dia mau datang..
1203
01:35:10,360 --> 01:35:12,840
- ..Tapi tak kuijinkan.
- Kenapa kau terlambat?
1204
01:35:13,280 --> 01:35:15,240
Jangan tanya aku. Aku bertengkar..
1205
01:35:15,320 --> 01:35:17,240
..Dengan supir bajai di jalan.
Lalu ada lelaki..
1206
01:35:19,280 --> 01:35:20,760
- Tunggu. Aku segera kembali.
- Ayah.
1207
01:35:20,880 --> 01:35:23,360
Nak. Nak.
1208
01:35:24,280 --> 01:35:28,600
Nak. Nak. Kesini.
Ya, aku memanggilmu. Sini.
1209
01:35:37,480 --> 01:35:38,520
Sini, sayang.
1210
01:35:40,240 --> 01:35:41,280
Ayo sini, nak.
1211
01:35:47,000 --> 01:35:49,200
Bujji, aku tadi bertengkar
dengan supir bajai..
1212
01:35:49,200 --> 01:35:51,760
..Lalu ada lelaki yang memberiku
tumpangan. Inilah lelaki itu.
1213
01:35:51,760 --> 01:35:53,480
Nak, ini putriku. Bujji.
1214
01:35:55,360 --> 01:35:57,920
- Bujji?
- Itu nama panggilanku.
1215
01:35:59,920 --> 01:36:03,880
Nama panggilan? Bagus.
Aku Siddhu. Siddhartha Roy.
1216
01:36:06,560 --> 01:36:07,680
Nak, ayo minum kopi.
1217
01:36:07,760 --> 01:36:09,560
- Tidak, pak. Aku harus pergi.
- Ayolah.
1218
01:36:09,680 --> 01:36:10,800
Saat orang ke tempat kami..
1219
01:36:10,920 --> 01:36:12,680
..Kami ajak mereka makan
daging bersama.
1220
01:36:12,760 --> 01:36:14,240
Minimal 4 daging ayam.
1221
01:36:14,360 --> 01:36:16,200
Mana bisa kau pergi tanpa
minum kopi?
1222
01:36:16,320 --> 01:36:17,760
Bujji, ajak dia.
1223
01:36:20,880 --> 01:36:22,280
Ayo minum kopi dengan kami.
1224
01:36:28,640 --> 01:36:30,700
- Ayo, nak.
- Pak, aku lupa mengunci mobil.
1225
01:36:30,740 --> 01:36:32,400
Kau duluan saja. Aku mau
mengunci mobil.
1226
01:36:32,400 --> 01:36:34,840
Oke, cepatlah. Ayo, sayang.
1227
01:36:36,480 --> 01:36:38,680
Bujji, aku sudah mulai
mencarikan lelaki untukmu.
1228
01:36:38,800 --> 01:36:41,200
Aku kesini mau membahas itu. Oke?
1229
01:36:42,400 --> 01:36:44,360
Ayah, kau slalu mengatur pernikahanku.
1230
01:36:44,440 --> 01:36:46,760
- Aku tak mau.
- Apa? Kau tak mau?
1231
01:36:47,200 --> 01:36:48,840
Aku menyetujui keinginanmu
untuk kuliah.
1232
01:36:48,840 --> 01:36:50,440
Sekarang kau harus
mendengarkanku, kan?
1233
01:36:50,760 --> 01:36:53,680
- Sini, nak. Duduk.
- Aku tak mau.
1234
01:36:53,760 --> 01:36:56,880
Kenapa? Lihat, nak. Dia
tak mau mendengarkan ayahnya.
1235
01:36:58,200 --> 01:36:59,520
Kenapa kau tak dengarkan ayahmu?
1236
01:37:00,480 --> 01:37:01,840
Kenapa kau ikut campur?
1237
01:37:02,200 --> 01:37:04,160
Ini masalahku dan ayahku.
1238
01:37:04,880 --> 01:37:07,760
- Jangan ikut campur.
- Hei, kutampar kau, sayang.
1239
01:37:08,360 --> 01:37:10,600
Dia tamu kita. Kau tak boleh
berbicara begitu padanya.
1240
01:37:11,280 --> 01:37:13,240
Lihat, nak. Apa perkataanku salah?
1241
01:37:13,320 --> 01:37:15,280
Aku hanya mencarikan
pengantin lelaki untuknya..
1242
01:37:15,280 --> 01:37:16,600
..Dia malah menyuruhku berhenti.
1243
01:37:19,600 --> 01:37:22,160
Maksudnya apa jika ada gadis
tak mau menikah?
1244
01:37:22,240 --> 01:37:24,400
Maksudnya dia mencintai seseorang.
1245
01:37:24,680 --> 01:37:29,320
Jika kau mencintai seseorang,
katakan saja.
1246
01:37:29,760 --> 01:37:33,440
Aku tak keberatan. Aku hanya
ingin melihatmu menikah.
1247
01:37:33,920 --> 01:37:36,440
Tapi orang yang kau cintai
harus baik hati seperti dia ini.
1248
01:37:36,560 --> 01:37:37,560
Bagaimana, nak?
1249
01:37:38,680 --> 01:37:40,920
Katakan saja jika ada orang
seperti itu yang kau cintai.
1250
01:37:41,160 --> 01:37:42,320
Tak ada orang yang kucintai.
1251
01:37:45,400 --> 01:37:47,480
Lalu kenapa kau tak mau menikah?
1252
01:37:47,560 --> 01:37:49,880
Ayah, carikan lelaki untukku.
1253
01:37:51,560 --> 01:37:53,240
Ini mengejutkan. Dia
tak mendengarkanku..
1254
01:37:53,240 --> 01:37:55,720
..Meski kubilang berkali-kali,
tapi sekalinya kau yang bilang..
1255
01:37:55,720 --> 01:37:56,760
..Dia langsung setuju.
1256
01:37:57,200 --> 01:37:59,800
Nak, kau sungguh membantuku.
1257
01:38:00,240 --> 01:38:02,320
Kau memecahkan masalahku
dengan supir bajai.
1258
01:38:02,440 --> 01:38:04,720
Sekarang masalah pernikahan
ini juga kau pecahkan.
1259
01:38:04,840 --> 01:38:07,120
Terima kasih Tuhan
kunjunganku kesini tak sia-sia.
1260
01:38:07,240 --> 01:38:10,360
Ayo, nak, antar aku ke jalan raya.
1261
01:38:11,320 --> 01:38:12,360
Bujji.
1262
01:38:15,440 --> 01:38:17,720
Aku pergi dulu, sayang.
Ayo pergi, nak.
1263
01:38:19,440 --> 01:38:20,440
Bujji.
1264
01:38:21,240 --> 01:38:22,320
Ada satu lagi..
1265
01:38:22,680 --> 01:38:24,640
Disini ada gadis yang dia kenal.
1266
01:38:25,600 --> 01:38:27,240
Gadis itu bertengkar dengan dia.
1267
01:38:29,640 --> 01:38:31,280
- Ayo pergi, pak.
- Tunggu sebentar, nak.
1268
01:38:31,280 --> 01:38:33,200
Kau sudah membantuku.
1269
01:38:33,320 --> 01:38:35,120
Mana bisa kupergi tanpa membantumu?
1270
01:38:35,200 --> 01:38:39,480
Bujji, gadis itu keras kepala.
1271
01:38:40,240 --> 01:38:42,120
Sifat itu.. disebut..
1272
01:38:42,200 --> 01:38:47,200
Apa sebutan kata itu, nak..
Sifat itu disebut apa?
1273
01:38:47,880 --> 01:38:49,760
- Echo?
- Baik, pak. Ayo pergi.
1274
01:38:49,880 --> 01:38:52,600
- Katakan saja, nak.
- Ego.
1275
01:38:53,720 --> 01:38:56,600
Ya, ego. Dia keras kepala
ber ego besar.
1276
01:38:57,240 --> 01:38:59,680
Seperti orang yang kerasukan
hantu di desa kita..
1277
01:38:59,800 --> 01:39:01,440
..Dia ber ego besar.
1278
01:39:03,080 --> 01:39:05,200
Demi aku, kau bilang ke gadis itu..
1279
01:39:05,200 --> 01:39:07,080
..Jika lelaki ini baik hati..
1280
01:39:07,200 --> 01:39:10,080
..Dan suruh gadis itu jangan
bertengkar dengan lelaki ini..
1281
01:39:10,200 --> 01:39:12,680
..Damaikan lelaki ini dengan
gadis itu.
1282
01:39:15,800 --> 01:39:17,160
Bagaimana, nak? Cukup?
1283
01:39:17,240 --> 01:39:20,120
- Atau kau mau aku..
- Sudah cukup, pak.
1284
01:39:21,800 --> 01:39:24,080
Ayo pergi, nak. Memang
gadis itu siapa..
1285
01:39:24,200 --> 01:39:27,320
..Bertengkar dengan orang baik.
Dia pasti..
1286
01:39:27,400 --> 01:39:28,760
..Salah didikan oleh orangtuanya.
1287
01:39:31,840 --> 01:39:39,600
"Wahai orang asing.."
1288
01:39:46,120 --> 01:39:48,080
Kenapa itu bisa terjadi?
Dia bikin masalah..
1289
01:39:48,160 --> 01:39:50,480
..Hanya karena kau menatap pinggangnya?
1290
01:39:53,120 --> 01:39:54,920
Aku dari Calcutta ke sini
diwaktu yang tepat.
1291
01:39:55,280 --> 01:39:58,520
- Sekarang kuberi saran..
- Apa?
1292
01:39:58,640 --> 01:40:00,160
Kau akan melupakan semuanya.
Mengerti?
1293
01:40:02,280 --> 01:40:04,800
Menurutmu ini bungkusan air?
1294
01:40:05,080 --> 01:40:07,440
Bukan. Ini bungkusan minuman keras.
1295
01:40:07,520 --> 01:40:10,440
Di Hyderabad disebut 'Gudumba'.
1296
01:40:10,560 --> 01:40:13,440
- Jika kau minum sebungkus..
- Hei, pergi!
1297
01:40:14,360 --> 01:40:17,120
- Ini bagus. Cobalah.
- Kau tahu, kan, aku tak biasa minum?
1298
01:40:17,200 --> 01:40:19,360
Kau pikir aku pemabuk? Aku penjual?
1299
01:40:19,480 --> 01:40:20,760
Kenapa kau ini, teman?
1300
01:40:22,480 --> 01:40:23,520
Ambil.
1301
01:40:24,400 --> 01:40:26,280
Buka. Bukalah.
1302
01:40:28,720 --> 01:40:29,720
Tuangkan kesini.
1303
01:40:30,520 --> 01:40:31,640
Kau membukanya dengan baik.
1304
01:40:35,160 --> 01:40:37,360
Kesini. Minumlah.
1305
01:40:38,160 --> 01:40:39,760
Bagus. Habiskan.
1306
01:40:40,640 --> 01:40:42,040
Sekarang telan itu.
1307
01:40:46,800 --> 01:40:48,040
Bagaimana?
1308
01:40:49,080 --> 01:40:52,440
Pusing? Ya, kau akan pusing.
1309
01:40:53,280 --> 01:40:54,280
Sekarang lihat aku.
1310
01:41:01,120 --> 01:41:02,160
Masukan itu ke mulutku.
1311
01:41:08,160 --> 01:41:09,160
Ayo nyanyikan lagu.
1312
01:41:16,400 --> 01:41:20,240
"Rongoboti, Rongoboti.."
1313
01:41:21,720 --> 01:41:25,040
"Rongoboti, Rongoboti, kholo kholo.."
1314
01:41:25,160 --> 01:41:26,680
Apa? Kenapa kau nyanyi lagu Rongoboti?
1315
01:41:27,080 --> 01:41:30,520
Jangan bahasa Oriya. Telugu saja.
Lagu Srikakulum. Ayahmu asli telugu.
1316
01:41:30,600 --> 01:41:33,320
- Lagu Srikakulum? - Ya.
- Makanya katakan dengan jelas.
1317
01:41:33,720 --> 01:41:37,360
"Wahai Ravanamma tersayang"
1318
01:41:38,040 --> 01:41:41,440
"Ada pompa dekat kolam"
1319
01:41:43,200 --> 01:41:46,240
"Wahai Ravanamma tersayang"
1320
01:41:46,360 --> 01:41:49,280
"Ada pompa dekat kolam"
1321
01:41:49,360 --> 01:41:55,120
"Saat kau kembali, aku
di istanaku sendiri"
1322
01:41:55,240 --> 01:41:58,040
"Aku gadis yang hidup di istana"
1323
01:41:58,160 --> 01:42:01,000
"Aku gadis yang hidup di istana"
1324
01:42:01,080 --> 01:42:03,640
"Dan kau membuatku tinggal di gubuk"
1325
01:42:03,760 --> 01:42:06,400
"Wahai tukang cukur yang suka menggoda"
1326
01:42:06,520 --> 01:42:09,360
"Wahai sayang, mendekatlah"
1327
01:42:09,440 --> 01:42:12,320
"Wahai sayang, mendekatlah"
1328
01:42:12,400 --> 01:42:14,960
"Ada bus di sebelah situ,
ada bus di sebelah sini"
1329
01:42:15,080 --> 01:42:18,280
"Kita akan mengelana dengan bus
yang diantara 2 bus itu, Ravanamma"
1330
01:42:18,360 --> 01:42:20,960
"Ada kereta di sebelah situ,
ada kereta di sebelah sini"
1331
01:42:21,080 --> 01:42:24,040
"Kita akan mengelana dengan kereta
yang diantara 2 kereta itu, Ravanamma"
1332
01:42:24,160 --> 01:42:26,040
- Aku lupa lirik berikutnya.
- Disana ada apa?
1333
01:42:26,160 --> 01:42:28,280
Kereta dan bus sudah pergi,
bungkusannya sudah habis.
1334
01:42:28,280 --> 01:42:29,640
- Akan kulakukan sesuatu.
- Apa?
1335
01:42:29,640 --> 01:42:31,720
Aku mau ambil bungkusan lagi.
Kau merokok saja dulu.
1336
01:42:36,480 --> 01:42:37,880
Hei, jangan lupa ambil rokok lagi.
1337
01:42:45,360 --> 01:42:47,480
'Tiap kali kau merokok dan
buang abu ke asbak itu..'
1338
01:42:47,480 --> 01:42:49,560
'..Harusnya kau ingat padaku.
Harusnya kau merasa..'
1339
01:42:49,640 --> 01:42:51,640
'..Seperti membuang abu padaku.'
1340
01:43:05,480 --> 01:43:07,680
Hei, kau menatap apa?
1341
01:43:08,360 --> 01:43:09,360
Berhenti.
1342
01:43:10,160 --> 01:43:11,320
Kau menari di depanku?
1343
01:43:12,480 --> 01:43:13,520
Berhenti.
1344
01:43:14,360 --> 01:43:15,360
Kau menatap apa?
1345
01:43:15,480 --> 01:43:18,680
Apa? Kau menatap apa? Katakan.
1346
01:43:19,560 --> 01:43:21,480
Kau harus mengatakan padaku.
1347
01:43:26,040 --> 01:43:32,320
Kenapa matamu yang besar itu
menatapku? Katakan.
1348
01:43:50,040 --> 01:43:52,640
Ini terlalu lebar..
1349
01:43:53,640 --> 01:43:56,600
Segini. Selebar ini.
1350
01:43:59,240 --> 01:44:01,640
Terlalu lebar sedikit.
1351
01:44:03,280 --> 01:44:05,640
Ini 4 inci kurang, dan
dia bilang aku menatapnya.
1352
01:44:06,240 --> 01:44:07,560
Kau pikir kau cantik?
1353
01:44:09,040 --> 01:44:11,920
Berwajah kecil, hidung
kecil seperti tikus..
1354
01:44:12,000 --> 01:44:14,200
Bibir kecil tebal.
1355
01:44:14,920 --> 01:44:18,320
Pinggang yang halus dan indah.
1356
01:44:18,960 --> 01:44:21,920
Kau memakai saree hitam untuk
menutupi seluruh tubuhmu..
1357
01:44:22,000 --> 01:44:24,000
..Tubuh kemerahan, seperti
lemon matang.
1358
01:44:24,520 --> 01:44:27,880
Oh, lemon matang berwarna kuning.
Oke, jadi campuran merah dan kuning.
1359
01:44:28,000 --> 01:44:30,880
Dalam warna indah itu..
1360
01:44:31,000 --> 01:44:34,000
..Daerah kecil terlihat,
mata pasti akan menatap itu.
1361
01:44:34,080 --> 01:44:35,120
Itulah naluri mata.
1362
01:44:35,440 --> 01:44:37,200
Harusnya kau tutupi bagian itu.
1363
01:44:38,280 --> 01:44:41,960
Wajah dan pinggang adalah
bagian tubuhmu.
1364
01:44:42,240 --> 01:44:43,880
Kau tak marah saat kutatap wajahmu..
1365
01:44:44,000 --> 01:44:45,960
..Tapi marah saat kutatap
pinggangmu. Kenapa?
1366
01:44:46,040 --> 01:44:48,600
Aku menanyaimu kenapa. Hanya itu.
1367
01:44:49,640 --> 01:44:52,480
Bukan hanya pinggangmu, sekarang
pun bisa kutatap seluruh tubuhmu.
1368
01:45:00,920 --> 01:45:04,360
Kau bahkan tak pantas
berdiri di sampingku.
1369
01:45:09,920 --> 01:45:10,920
Akan ku..
1370
01:45:30,320 --> 01:45:32,480
Madhu. Itu pasti bukan Madhu.
1371
01:45:34,360 --> 01:45:35,400
Madhu.
1372
01:45:36,240 --> 01:45:38,520
- Madhu. Madhu. Maaf..
- Jangan.
1373
01:45:38,640 --> 01:45:41,240
Jangan sentuh. Jangan sentuh
itu. Jangan.
1374
01:45:46,160 --> 01:45:49,840
- Madhu, itu..
- Jangan coba menyentuh ini.
1375
01:45:56,320 --> 01:45:57,560
Ya Tuhan! Ya Tuhan!
1376
01:46:03,400 --> 01:46:04,480
Maaf, Madhu.
1377
01:46:05,600 --> 01:46:07,560
Aku kesini mau bahas
hal penting denganmu.
1378
01:46:08,080 --> 01:46:10,240
Tapi suasana hatimu sedang
buruk untuk mendengarnya..
1379
01:46:10,240 --> 01:46:12,480
- ..Aku pun sedang tak mau
membahas itu. - Maaf, Madhu.
1380
01:46:12,480 --> 01:46:13,480
Aku sungguh minta maaf.
1381
01:46:15,000 --> 01:46:16,040
Oh tidak!
1382
01:46:20,040 --> 01:46:21,840
Maaf, Madhu. Maaf.
1383
01:46:22,240 --> 01:46:23,240
Madhu.
1384
01:46:25,160 --> 01:46:30,720
Temanku memasukan minuman ke
mulutku. Meski sudah kutolak.
1385
01:46:31,360 --> 01:46:35,120
Kau boleh minum, boleh merokok,
boleh melakukan apapun..
1386
01:46:35,240 --> 01:46:37,080
..Boleh mengabaikanku.
Kau siapanya aku?
1387
01:46:37,160 --> 01:46:40,520
Kenapa kuharus khawatir jika
ada yang merokok dan minum?
1388
01:46:40,600 --> 01:46:43,520
Aku tak perlu tahu
kenapa kau minum.
1389
01:46:44,720 --> 01:46:45,720
Madhu.
1390
01:46:46,840 --> 01:46:48,080
Halo!
1391
01:46:50,160 --> 01:46:55,800
Kau jahat sudah merusak
hidupku. Sialan.
1392
01:46:56,760 --> 01:46:59,720
Kau jahat sudah merusak hidupku.
1393
01:46:59,840 --> 01:47:03,080
Anggapanku salah jika
kau orang baik..
1394
01:47:03,160 --> 01:47:06,360
..Sekarang aku sadar
kau bukan orang baik.
1395
01:47:06,480 --> 01:47:08,680
- Dia merusak hidupku.
- Selamat tinggal.
1396
01:47:13,600 --> 01:47:17,680
Dia dari Calcutta kesini
hanya merusak hidupku saja.
1397
01:47:20,720 --> 01:47:22,720
Kesini, nak. Sini.
1398
01:47:22,840 --> 01:47:25,480
Aku akan menendangmu.
1399
01:47:26,120 --> 01:47:29,800
Aku senang bertemu denganmu
hari ini.
1400
01:47:30,120 --> 01:47:32,160
Hatiku bahagia.
1401
01:47:32,280 --> 01:47:34,080
Kesini, nak. Kesini.
1402
01:47:34,160 --> 01:47:36,800
- Apa dia marah?
- Marah?
1403
01:47:39,600 --> 01:47:41,200
Bukan yang ini. Yang kecil saja.
1404
01:47:42,560 --> 01:47:43,560
Gudumba yang berharga.
1405
01:47:46,680 --> 01:47:48,720
Hentikan.
1406
01:47:48,840 --> 01:47:50,520
Kenapa kau kesini? Kenapa?
1407
01:47:50,600 --> 01:47:52,080
Sialan.
1408
01:47:52,160 --> 01:47:57,800
- Kau kesini hanya merusak
hidupku saja. Sialan. - Aku?
1409
01:47:59,400 --> 01:48:02,280
"Pinggang adalah ilusi"
1410
01:48:03,520 --> 01:48:07,160
"Dunia adalah ilusi"
1411
01:48:10,200 --> 01:48:14,560
"Begitulah kata Veda (kitab agama Hindu)"
1412
01:48:16,360 --> 01:48:18,200
Kupikir lagu itu bagus.
Jadi kumainkan musik.
1413
01:48:18,320 --> 01:48:20,560
Ya Tuhan!
1414
01:49:05,560 --> 01:49:08,080
- Kau sudah belajar semua gerakan?
- Pelatih, hanya 1 gerakan..
1415
01:49:08,080 --> 01:49:10,200
- ..Yang tak kubisa.
- Kau bisa menjemput gadis ini..
1416
01:49:10,200 --> 01:49:13,160
- ..Tapi tak bisa menari.
- Pelatih.
1417
01:49:13,800 --> 01:49:16,600
Harusnya tak ku beberkan
rahasia itu, kan? Intinya..
1418
01:49:16,720 --> 01:49:18,080
Gerakan berikutnya adalah..
1419
01:49:20,400 --> 01:49:22,560
Di gerakan ini, angkat kaki kanan.
1420
01:49:22,640 --> 01:49:25,080
- Gerakan berikutnya, pelatih?
- Gerakan berikutnya adalah..
1421
01:49:27,600 --> 01:49:30,160
Di gerakan ini, angkat kedua
kaki bersamaan.
1422
01:49:30,280 --> 01:49:32,600
- Tapi kami pasti akan terjatuh.
- Kau harus terjatuh.
1423
01:49:32,680 --> 01:49:35,720
Itulah sekolah tari terbaru.
Hai, Mala!
1424
01:49:35,800 --> 01:49:37,680
- Hai, pelatih.
- Apa kabar? - Baik.
1425
01:49:37,800 --> 01:49:39,560
- Sana pergi. Dah.
- Dah.
1426
01:49:39,640 --> 01:49:41,280
- Gerakan berikutnya adalah..
- Pelatih.
1427
01:49:41,280 --> 01:49:44,520
Kenapa bisa tahu kalau itu
Mala tanpa menengok?
1428
01:49:44,600 --> 01:49:46,760
Baunya. Baunya ini. Bau sekali.
1429
01:49:46,840 --> 01:49:48,600
Kau pikir dia sering mandi?
1430
01:49:48,680 --> 01:49:49,800
Dia bau.
1431
01:49:51,320 --> 01:49:52,480
Darimana wangi ini berasal?
1432
01:49:55,400 --> 01:49:57,800
Hai, Madhu. Pegang ini. Sebentar.
1433
01:49:58,680 --> 01:50:00,160
- Hai, Madhu.
- Hai, pelatih.
1434
01:50:00,280 --> 01:50:02,360
- Apa kabar? - Baik.
- Pertahankan itu.
1435
01:50:02,480 --> 01:50:05,080
Begini, acara kebudayaan di
kampus tahun ini sudah dekat.
1436
01:50:05,200 --> 01:50:07,080
Besok kita mulai latihan.
1437
01:50:07,200 --> 01:50:09,280
Siddhu sudah suruh semua
orang untuk latihan.
1438
01:50:09,400 --> 01:50:11,440
Besok kau latihan dengan Siddhu. Oke?
1439
01:50:11,560 --> 01:50:13,280
- Tidak, pelatih.
- Ya?
1440
01:50:13,800 --> 01:50:15,480
- Aku tak ikut acara ini lagi.
- Kenapa?
1441
01:50:16,240 --> 01:50:19,080
- Biarkan saja aku tak ikut.
- Aku tak bisa membiarkanmu..
1442
01:50:19,200 --> 01:50:21,160
..Untuk tak ikut. Aku pelatih tari.
1443
01:50:21,240 --> 01:50:23,080
Jangan mengubahku jadi
pelatih kung-fu.
1444
01:50:23,200 --> 01:50:25,080
Tahun lalu kau menari dengan baik..
1445
01:50:25,200 --> 01:50:27,480
Kau harus ikut lagi dan..
1446
01:50:27,600 --> 01:50:30,800
- Pelatih, kumohon. Aku tak ikut.
- Oke, baik.
1447
01:50:31,320 --> 01:50:33,240
Nasib buruk untukmu.
Lain kali semoga beruntung.
1448
01:50:33,240 --> 01:50:35,240
- Raghu. - Pelatih.
- Lakukan ini.
1449
01:50:35,320 --> 01:50:38,280
- Tahun ini pasangkan Anita
dengan Siddhu. - Oke, pelatih.
1450
01:50:38,400 --> 01:50:40,160
- Buang waktu saja.
- Pelatih.
1451
01:50:40,240 --> 01:50:42,800
- Ya, apalagi?
- Siapa Anita?
1452
01:50:43,120 --> 01:50:46,120
Pertanyaan bodoh macam apa itu?
Siapa Anita?
1453
01:50:46,360 --> 01:50:49,080
Anita itu mahasiswi baru
yang cantik di kampus kita.
1454
01:50:49,200 --> 01:50:52,800
Saat baru pertama masuk,
dia bikin kehebohan di kampus.
1455
01:50:53,240 --> 01:50:57,120
- Semua mahasiswa jadi buta
demi gadis itu. - Kenapa?
1456
01:50:57,800 --> 01:51:00,360
Dalam kisah hidupnya, terjadi
kecelakaan yang malang.
1457
01:51:00,680 --> 01:51:03,080
Kakaknya gadis itu buta.
Suatu hari..
1458
01:51:03,200 --> 01:51:06,760
..Kakaknya yang sedang menyebrang
tertabrak truk dan meninggal.
1459
01:51:06,840 --> 01:51:09,080
Sejak itu, setiap ada orang
buta menyebrang jalan..
1460
01:51:09,080 --> 01:51:11,400
..Gadis itu memegang dan
membantu orang buta menyebrang.
1461
01:51:11,400 --> 01:51:15,000
Jadi demi dapat sentuhan tangannya,
semua mahasiswa kampus ini..
1462
01:51:15,200 --> 01:51:18,080
..Membeli kacamata hitam
di Sultan Bazar..
1463
01:51:18,200 --> 01:51:20,360
..Lalu pura-pura buta di depan
gadis itu.
1464
01:51:20,360 --> 01:51:22,880
Sekarang aku pun mau menyebrang
jalan dengan berpura-pura buta.
1465
01:51:22,880 --> 01:51:25,480
Dia sungguh modern, tapi tetap
berhati besar.
1466
01:51:25,600 --> 01:51:27,240
Aku pergi dulu. Dah.
1467
01:51:53,640 --> 01:51:55,440
- Permisi.
- Ya.
1468
01:51:55,880 --> 01:51:59,800
- Nyonya, bantu aku menyebrang.
- Kenapa?
1469
01:52:00,480 --> 01:52:05,080
- Karena aku buta.
- Kasihan sekali!
1470
01:52:33,720 --> 01:52:38,120
- Pak, sudah sampai.
- Jalannya sempit sekali.
1471
01:52:38,240 --> 01:52:42,080
- Apa? - Terima kasih atas
kebaikan hatimu..
1472
01:52:42,200 --> 01:52:46,120
..Sudah menolong orang buta ini.
1473
01:52:46,240 --> 01:52:47,480
Oke. Terima kasih.
1474
01:52:49,880 --> 01:52:51,080
Aku kehilangan dada!
1475
01:52:52,480 --> 01:52:54,120
Apa gunanya ini sekarang?
Ini tak berguna.
1476
01:52:59,240 --> 01:53:00,240
Siddhu.
1477
01:53:06,640 --> 01:53:08,840
- Apa?
- Shanti memberiku surat.
1478
01:53:09,400 --> 01:53:11,440
- Berikan saja ke Babu.
- Ini bukan untuk Babu.
1479
01:53:11,560 --> 01:53:12,600
- Untukku?
- Bukan.
1480
01:53:12,720 --> 01:53:13,720
- Untukmu?
- Bukan.
1481
01:53:13,720 --> 01:53:15,640
Bukan untukku, bukan untukmu,
lalu untuk siapa?
1482
01:53:15,640 --> 01:53:18,160
- Untuk kita berdua.
- Oh, untuk kita berdua.
1483
01:53:22,800 --> 01:53:27,240
Untuk Siddhu dan Madhu. Bagus.
1484
01:53:32,120 --> 01:53:33,160
Ini sangat..
1485
01:53:34,120 --> 01:53:35,520
Lem nya kuat sekali.
1486
01:53:35,880 --> 01:53:37,200
Sulit dibuka.
1487
01:53:42,440 --> 01:53:43,440
Kau yang baca.
1488
01:53:48,120 --> 01:53:51,600
Untuk Siddhu dan Madhu,
dari Shanti.
1489
01:53:52,240 --> 01:53:54,720
Tak seorangpun di dunia ini
yang akan mencintai orang lain..
1490
01:53:54,800 --> 01:53:56,840
..Melebihi cintaku pada Babu.
1491
01:53:58,320 --> 01:54:01,200
Apa? Kalian pikir setiap
pecinta akan bilang begitu.
1492
01:54:01,880 --> 01:54:07,240
Mungkin saja. Tak peduli
kata orang, cinta adalah cinta.
1493
01:54:07,880 --> 01:54:09,720
Rasa sakit adalah rasa sakit.
1494
01:54:11,240 --> 01:54:14,480
Tolonglah, aku ingin menemui
Babu. Teman kalian, Shanti.
1495
01:54:16,600 --> 01:54:17,640
Sekarang bagaimana?
1496
01:54:20,880 --> 01:54:23,760
Shanti punya teman yang
bernama Fatima, kan?
1497
01:54:31,360 --> 01:54:33,360
- Babu, hati-hati.
- Baik.
1498
01:54:35,280 --> 01:54:38,360
Pistol ini sudah istirahat
setelah 4 jam digunakan.
1499
01:54:38,480 --> 01:54:41,280
Shanti, kau dan temanmu
mengobrol saja. Aku mau tidur.
1500
01:54:48,680 --> 01:54:50,360
Shanti, siapa gadis ini?
1501
01:54:51,640 --> 01:54:53,320
Dia Farida, temannya Fatima, ayah.
1502
01:55:00,200 --> 01:55:02,320
Sayang, Farida belum pernah
kesini sebelumnya, kan?
1503
01:55:02,320 --> 01:55:04,280
- Ya, ayah.
- Kau mengobrol dengan Fatima.
1504
01:55:04,400 --> 01:55:07,480
Akan kutunjukkan Farida
tentang rumah ini.
1505
01:55:07,560 --> 01:55:09,120
- Babu, lari.
- Berhenti.
1506
01:55:10,160 --> 01:55:12,240
- Ayah, jangan. Jangan, ayah.
- Minggir.
1507
01:56:04,880 --> 01:56:06,120
Hei, Harimau.
1508
01:56:06,200 --> 01:56:09,240
- Hei! Apa?
- Siddhu, ayo. Ayo menari.
1509
01:56:26,280 --> 01:56:27,320
Minggir.
1510
01:56:32,880 --> 01:56:35,360
Kumohon. Terima kasih.
1511
01:59:33,560 --> 01:59:34,600
Maaf.
1512
02:00:08,480 --> 02:00:09,480
Siddhu.
1513
02:00:22,520 --> 02:00:23,560
Siddhu.
1514
02:00:32,560 --> 02:00:33,640
Siddhu.
1515
02:00:41,680 --> 02:00:44,400
- Siddhu.
- Madhu. Bingo, cepat ke mobil.
1516
02:00:52,840 --> 02:00:54,200
Cepat masuk. Buka pintunya.
1517
02:00:54,280 --> 02:00:55,600
Cepat masuk.
1518
02:00:59,360 --> 02:01:00,800
Minggir. Minggir.
1519
02:01:21,400 --> 02:01:22,560
Madhu, kau tak apa?
1520
02:02:27,680 --> 02:02:30,440
Halo! Hei, nak! Kau siapa?
1521
02:02:30,760 --> 02:02:33,160
- Apa hubunganmu dengan gadis ini?
- Aku sebenarnya..
1522
02:02:33,840 --> 02:02:35,600
Oke, siapapun kau.
Kami akan menyuntik dia.
1523
02:02:35,720 --> 02:02:36,720
Tolong bantu kami.
1524
02:02:39,760 --> 02:02:40,760
Boleh, kan?
1525
02:02:48,640 --> 02:02:49,680
Hei, nak!
1526
02:02:50,240 --> 02:02:52,400
- Bukan disitu. Di dekat pinggang.
- Oke.
1527
02:02:54,160 --> 02:02:56,480
- Tidak. - Apa? - Tidak, dokter.
Suntik di tangannya saja.
1528
02:02:56,480 --> 02:02:57,920
Tapi ini bukan suntikan di tangan.
1529
02:02:57,920 --> 02:02:59,480
Dokter, tolong suntik di
tangan saja.
1530
02:02:59,600 --> 02:03:00,640
Suntikan untuk tangan..
1531
02:03:00,760 --> 02:03:01,760
..Ya di tangan..
1532
02:03:01,760 --> 02:03:03,440
..Suntikan untuk pinggang,
ya di pinggang.
1533
02:03:03,440 --> 02:03:04,600
Ini suntikan untuk pinggang.
1534
02:03:04,600 --> 02:03:06,160
Dokter, kau tak mengerti
pinggangnya.
1535
02:03:06,160 --> 02:03:07,400
Tolong suntik di tangan saja.
1536
02:03:08,160 --> 02:03:09,560
Kau tak tahu masalah pinggangnya.
1537
02:03:09,560 --> 02:03:10,960
Kau tak tahu masalah pinggangnya.
1538
02:03:11,280 --> 02:03:12,760
Pinggangnya ini sudah bikin masalah.
1539
02:03:12,760 --> 02:03:14,240
Aku tak percaya saat orang bilang..
1540
02:03:14,240 --> 02:03:16,160
..2 keluarga terpisah
karena adu ayam.
1541
02:03:16,240 --> 02:03:18,160
Aku tak percaya saat orang bilang..
1542
02:03:18,240 --> 02:03:20,160
..2 kerajaan hancur karena atap.
1543
02:03:20,240 --> 02:03:21,520
Kupikir itu cuma gosip, dokter.
1544
02:03:21,640 --> 02:03:22,880
Kupikir itu cuma gosip.
1545
02:03:23,600 --> 02:03:26,120
Tapi setelah aku bermasalah
dengan pinggang kecil itu..
1546
02:03:26,240 --> 02:03:28,720
..Aku harus percaya cerita itu.
1547
02:03:28,720 --> 02:03:29,960
Aku harus percaya cerita itu.
1548
02:03:30,660 --> 02:03:31,880
Untuk menjelaskan semuanya..
1549
02:03:31,880 --> 02:03:33,360
..Butuh waktu 2 jam, dokter.
1550
02:03:33,440 --> 02:03:34,480
Akan butuh waktu 2 jam.
1551
02:03:36,480 --> 02:03:38,880
Jadi, tolong suntik
di tangan saja.
1552
02:03:39,440 --> 02:03:40,880
Siapa dokternya? Kau atau aku?
1553
02:03:41,760 --> 02:03:44,160
- Kau.
- Perawat, suruh dia keluar.
1554
02:03:44,560 --> 02:03:47,120
Itu bagus. Kau bisa menyuntik..
1555
02:03:47,240 --> 02:03:49,240
..Di pinggang ini, atau
di pinggang ini.
1556
02:03:49,360 --> 02:03:51,160
Kau bisa menyuntik dimanapun.
1557
02:03:51,160 --> 02:03:52,600
Aku tak tahu apapun.
Aku pergi dulu.
1558
02:03:53,600 --> 02:03:55,320
Dimana-mana ada pinggang.
1559
02:03:55,400 --> 02:03:59,360
Daerah itu memang kecil,
tapi bikin masalah.
1560
02:04:24,200 --> 02:04:32,440
Cheliya cheliya chiru kopamaa
"Wahai kekasihku, kau marah padaku?"
1561
02:04:33,360 --> 02:04:40,880
Chaalayya chaalayya parihaasamu
"Hentikan itu, kasih. Kau bercanda?"
1562
02:04:41,400 --> 02:04:46,160
Kopaalu taapaalu manakelaa
"Tak ada gunanya kita marah dan benci"
1563
02:04:46,240 --> 02:04:50,400
Saradaaga kaalaanni gadapaala
"Kita harus bahagia jalani hidup"
1564
02:04:50,520 --> 02:04:54,880
Salahaalu kalahaalu manakelaa
"Tak ada gunanya kita bertengkar"
1565
02:04:55,200 --> 02:04:59,600
Premante padilanga vundaala
"Ikatan kita harus terkuat di bumi ini"
1566
02:05:07,200 --> 02:05:22,600
Alih Bahasa: varisnova (Varis Nova Riskila)
subscene.com/u/1013796
"Stop Kekerasan Terhadap Anak dan Wanita!!!"
1567
02:05:34,200 --> 02:05:37,760
Remmalo mogga ne pooyanu pommante
"Kini kuncup belum mekar"
1568
02:05:37,840 --> 02:05:42,480
Gaali taakanga poochenule
"Namun mekar setelah disentuh angin"
1569
02:05:42,600 --> 02:05:47,360
Ayite gaale gelichindananaa leka poove odindananaa
"Apakah angin menang, ataukah kuncup kalah?"
1570
02:05:47,680 --> 02:05:50,160
Raallallo silpamlo
"Patung tersembunyi di batu.."
1571
02:05:50,240 --> 02:05:55,880
Lopala daagunna uli taakangaa velisenule
"..Namun muncul dikala disentuh pemahat"
1572
02:05:56,360 --> 02:06:00,880
Ayite uliye gelichindananaa leka silpam odindananaa
"Apakah pemahat menang, ataukah patung kalah?"
1573
02:06:01,240 --> 02:06:05,640
Ee vivaram telipedi evarantaa
"Siapakah hendak menjelaskan perbedaan kita?"
1574
02:06:05,760 --> 02:06:10,200
Vyavahaaram teerchedi yevarantaa
"Siapakah hendak menjelaskan kebimbangan kita?"
1575
02:06:10,320 --> 02:06:14,680
Kallallo kadileti kalalantaa
"Mata kita sembunyikan mimpi"
1576
02:06:14,920 --> 02:06:19,360
Oohallo oogedi nuvvantaa
"Pikiran kita sembunyikan ketenangan"
1577
02:06:24,920 --> 02:06:32,760
Cheliya cheliya chiru kopamaa
"Wahai kekasihku, kau marah padaku?"
1578
02:07:00,800 --> 02:07:04,160
Neeli meghaalu chiru gaalini dheekonte
"Saat awan beradu dengan udara.."
1579
02:07:04,240 --> 02:07:08,880
Mabbu vaanalle maarunule
"..Terciptalah hujan"
1580
02:07:09,320 --> 02:07:13,600
Deenni godavenanukomananaa leka naijam anukonaa
"Itukah pertengkaran ataukah alam?"
1581
02:07:14,440 --> 02:07:19,160
Mouna raagaalu rondu kallanu dheekonte
"Saat 2 pasang mata bertatapan.."
1582
02:07:19,240 --> 02:07:22,760
Prema vaagalle pongunule
"..Terciptalah cinta"
1583
02:07:22,880 --> 02:07:27,480
Deeni pralayam anukomananaa leka pranayam anukonaa
"Itukah perang dahsyat ataukah cinta?"
1584
02:07:27,880 --> 02:07:32,360
Ee vivaram telipedi evarantaa
"Siapakah hendak menjelaskan perbedaan kita?"
1585
02:07:32,480 --> 02:07:36,840
Vyavahaaram teerchedi yevarantaa
"Siapakah hendak menjelaskan kebimbangan kita?"
1586
02:07:36,920 --> 02:07:41,560
Adharaalu cheppeti kadhalantaa
"Bibir akan menceritakanmu kisah"
1587
02:07:41,680 --> 02:07:46,200
Hrudayamlo medileti valapantaa
"Cintamu tersembunyi di hati"
1588
02:07:51,760 --> 02:07:58,520
Cheliya cheliya chiru kopamaa
"Wahai kekasihku, kau marah padaku?"
1589
02:08:14,280 --> 02:08:15,760
Salam, pak. Kita harus berbicara.
1590
02:08:15,760 --> 02:08:17,640
Sudah lama aku ingin
berbicara denganmu, tapi..
1591
02:08:17,680 --> 02:08:20,160
..Aku tak diijinkan menemuimu.
Aku sudah ke kantormu, tapi..
1592
02:08:20,280 --> 02:08:23,160
Hei, ada apa? Tuan tak ada waktu..
1593
02:08:23,280 --> 02:08:26,320
..Untuk berbicara dengan orang
bodoh sepertimu. Pergi.
1594
02:08:26,440 --> 02:08:27,440
Pergi.
1595
02:08:28,440 --> 02:08:32,880
Hei, saat orang dewasa berbicara, anak
kecil tak boleh ikut campur. Mengerti?
1596
02:08:33,480 --> 02:08:35,160
Pak, kau menyuruh orangmu memukuliku.
1597
02:08:35,280 --> 02:08:36,680
Akulah Siddhu Siddhartha Roy itu.
1598
02:08:37,780 --> 02:08:40,040
Pak, kau pikir orangmu
bisa mengambil nyawa orang lain?
1599
02:08:40,080 --> 02:08:42,040
Hanya Tuhan yang berkuasa
mengambil nyawa orang.
1600
02:08:42,040 --> 02:08:44,440
Pak, aku perlu berbicara
denganmu 2 menit saja.
1601
02:08:44,840 --> 02:08:46,640
Akan kukatakan apa mauku
lalu langsung pergi.
1602
02:08:46,640 --> 02:08:47,880
Tolong jangan menolak.
1603
02:08:49,480 --> 02:08:51,520
- Kumohon, pak. Jangan menolak.
- Lepaskan tanganku.
1604
02:08:51,800 --> 02:08:53,880
Dia hanya anak kecil. Dia tak
bisa lama menahan ini.
1605
02:08:56,760 --> 02:09:00,360
Maaf, pak. Babu tak mendengarkanku.
1606
02:09:00,920 --> 02:09:03,280
Pak, aku Siddhu Siddhartha Roy.
1607
02:09:03,360 --> 02:09:06,240
Dan kau Satti. Kau dikenal
sebagai Pak Gudumba Satti.
1608
02:09:07,760 --> 02:09:09,560
Pak, aku kesini mau membahas Babu.
1609
02:09:09,840 --> 02:09:12,600
Kisah sukses pun
dimulai dari bawah.
1610
02:09:12,720 --> 02:09:15,480
Awalnya kau pun orang
jahat di dearah dan sekarang..
1611
02:09:17,200 --> 02:09:18,320
Kau punya banyak uang, pak!
1612
02:09:19,280 --> 02:09:20,640
Babu baik hati.
1613
02:09:21,640 --> 02:09:24,560
Alasan Shanti mencintainya
karena dia baik hati.
1614
02:09:26,200 --> 02:09:29,160
Kebahagiaan Shanti jadi
istrinya Babu..
1615
02:09:29,280 --> 02:09:31,920
..Akan 10x lebih besar, daripada
kebahagiaan Shanti jadi putrimu.
1616
02:09:33,920 --> 02:09:36,160
Jika lelaki mendapatkan gadisnya
tanpa halangan..
1617
02:09:36,280 --> 02:09:40,720
..Dia akan menganggap dirinya orang
yang paling beruntung di bumi ini.
1618
02:09:42,720 --> 02:09:43,880
Tolong satukan mereka, pak.
1619
02:09:48,680 --> 02:09:51,160
Belum 2 menit sudah
ku katakan semuanya..
1620
02:09:51,280 --> 02:09:53,680
Sekarang terserah kau.
1621
02:10:00,520 --> 02:10:02,720
Sudah 2 menit. Nyalakan mobilnya.
1622
02:10:13,480 --> 02:10:14,480
Dia tak bilang apapun?
1623
02:10:15,560 --> 02:10:17,280
Dia bilang 'sudah 2 menit',
lalu dia pergi.
1624
02:10:18,560 --> 02:10:21,160
Meski dia tak bilang apapun..
1625
02:10:21,280 --> 02:10:24,280
- ..Kau bisa tahu
isi hatinya, kan? - Apa?
1626
02:10:25,920 --> 02:10:28,920
Kau bisa tahu isi hatinya, kan?
1627
02:10:30,200 --> 02:10:31,600
Pasti takkan ada masalah..
1628
02:10:31,600 --> 02:10:33,040
..Jika bisa tahu isi hati
orang lain.
1629
02:10:33,040 --> 02:10:34,520
Masalah ini muncul karena
kita tak tahu.
1630
02:10:34,520 --> 02:10:35,520
'Masalah ini' maksudnya?
1631
02:10:35,720 --> 02:10:37,280
'Masalah ini' maksudnya
'Masalah ini'?
1632
02:10:38,560 --> 02:10:40,320
Oke, aku pergi dulu.
1633
02:10:41,200 --> 02:10:42,240
Madhu.
1634
02:10:46,520 --> 02:10:47,520
Kau memanggilku?
1635
02:10:50,640 --> 02:10:53,840
- Apa?
- Kita harus berbicara.
1636
02:10:54,440 --> 02:10:56,160
Kukira tadi kita sudah berbicara.
1637
02:10:58,760 --> 02:11:00,440
Aku mau mengatakan sesuatu
yang pribadi.
1638
02:11:05,800 --> 02:11:10,640
- Tentang apa?
- Kau gadis sombong! Tentang apa?
1639
02:11:10,760 --> 02:11:19,000
- Tentang yang kau pikirkan.
- Aku tak memikirkan apa-apa.
1640
02:11:19,000 --> 02:11:20,480
Katamu kau mau mengatakan sesuatu.
1641
02:11:20,480 --> 02:11:21,520
Katakan saja.
1642
02:11:43,800 --> 02:11:44,840
Dah.
1643
02:11:45,760 --> 02:11:48,760
- Dah. - Kau memanggilku
hanya untuk mengatakan itu?
1644
02:11:52,200 --> 02:11:55,200
- Oke, dah.
- Keren.
1645
02:12:00,880 --> 02:12:04,320
- Gaya jalannya seksi.
- Lihat gayanya.
1646
02:12:06,400 --> 02:12:08,480
Satu. Dua. Tiga. Empat.
1647
02:12:29,480 --> 02:12:31,240
Kau mau ke Khandala?
1648
02:12:31,360 --> 02:12:34,560
Kenapa harus ke Khandala?
Kami akan mengajaknya ke Gandipet.
1649
02:12:34,680 --> 02:12:38,160
"Aku cantik. Aku Kanakamu dari Kottapeta"
1650
02:12:38,280 --> 02:12:43,200
"Kau akan mabuk jika mataku berkedip.
Kau akan gila jika aku menyentuhmu"
1651
02:12:43,280 --> 02:12:48,360
"Jika kau memberiku saree sutra,
akan kuceritakan semua rahasiaku"
1652
02:12:48,480 --> 02:12:53,400
"Jika kau memberiku kesan hijau,
akan ku ajari kau semua bakat"
1653
02:12:53,960 --> 02:12:56,680
"Jika aku menari pasti akan
mengguncangkan seluruh desa terdekat"
1654
02:13:06,600 --> 02:13:10,840
"Aku cantik. Aku Kanakamu dari Kottapeta"
1655
02:13:11,720 --> 02:13:16,520
"Kau akan mabuk jika mataku berkedip.
Kau akan gila jika aku menyentuhmu"
1656
02:13:17,400 --> 02:13:20,480
- Sana. Sana.
- Ajay, ada Anita.
1657
02:13:20,600 --> 02:13:22,800
Hari ini Siddhu mampus.
1658
02:13:27,160 --> 02:13:30,560
Anita, jangan hanya begitu.
Dekati dia.
1659
02:13:42,480 --> 02:13:44,360
- Pelatih.
- Berhenti.
1660
02:13:45,040 --> 02:13:48,440
"Kekasihku tak bersamaku"
1661
02:13:48,560 --> 02:13:51,400
Hai, teman! Latihannya selesai.
Sampai jumpa besok.
1662
02:13:51,480 --> 02:13:53,440
- Siddhu, kau juga.
- Pergi. - Dah.
1663
02:13:53,520 --> 02:13:54,560
Ayo kita ke bioskop?
1664
02:13:54,640 --> 02:13:57,240
Tak ada orang di kamarku.
Ayo kita ke kamarku?
1665
02:13:57,360 --> 02:13:58,480
Kutampar kau dengan sandal.
1666
02:14:00,480 --> 02:14:04,360
Siddhu. Aku mau berbicara
denganmu.
1667
02:14:04,800 --> 02:14:07,680
- Aku membutuhkanmu. Aku mencintaimu.
- Itu..
1668
02:14:07,800 --> 02:14:11,000
Banyak lelaki disini
yang mengejarku..
1669
02:14:11,120 --> 02:14:13,240
..Tapi hanya kaulah yang kucintai?
1670
02:14:13,360 --> 02:14:14,680
Kau mencintaiku?
1671
02:14:15,200 --> 02:14:16,200
Oh Raja Krishna.
1672
02:14:16,640 --> 02:14:17,760
Mata ini..
1673
02:14:20,040 --> 02:14:21,240
Hidung ini..
1674
02:14:24,360 --> 02:14:25,480
Bibir ini..
1675
02:14:27,080 --> 02:14:30,680
- Terus ini..
- Anita. Anita.
1676
02:14:30,800 --> 02:14:32,680
Kau boleh mencintaiku.
Kau boleh menginginkanku.
1677
02:14:32,800 --> 02:14:34,000
Kau boleh memikirkanku..
1678
02:14:34,120 --> 02:14:36,320
..Tapi aku tak mungkin
bisa begitu.
1679
02:14:44,560 --> 02:14:47,320
- ..Aku tak bisa menolakmu.
- Oh terima kasih!
1680
02:14:49,240 --> 02:14:51,640
Anita, ini hal baru bagiku. Jadi..
1681
02:14:51,720 --> 02:14:53,520
Anita. Anita.
1682
02:14:54,600 --> 02:15:00,600
Siddhu, tak masalah. Kau tak perlu
buru-buru. Terserah kapan maumu.
1683
02:15:01,200 --> 02:15:04,680
- Siddhu. - Ya.
- Boleh aku memelukmu?
1684
02:15:05,800 --> 02:15:07,520
- Ya.
- Terima kasih.
1685
02:15:07,640 --> 02:15:09,760
Ya. Tak masalah. Nikmatilah, Anita.
1686
02:15:10,480 --> 02:15:13,400
Kau sangat cantik. Matamu.
Hidungmu. Mulutmu.
1687
02:15:15,080 --> 02:15:17,680
Keren. Ku ajari gerakan
tari yang bagus.
1688
02:15:17,800 --> 02:15:20,040
Selangkah ke kananmu
dan selangkah ke kirimu.
1689
02:15:20,400 --> 02:15:21,820
- Selangkah ke kananmu..
- Siddhu.
1690
02:15:24,160 --> 02:15:25,200
Siddhu.
1691
02:15:26,280 --> 02:15:27,760
Hai, Madhu! Kapan kau datang?
1692
02:15:31,200 --> 02:15:34,040
- Hai. - Aku tak peduli dengan
gadis yang memelukmu ini..
1693
02:15:34,120 --> 02:15:37,040
Aku pun tak peduli kau
memeluknya..
1694
02:15:37,120 --> 02:15:40,360
Aku kesini juga bukan mau
mengganggumu.
1695
02:15:42,440 --> 02:15:44,240
Kita harus ke rumah Shanti
jam 07.30.
1696
02:15:44,560 --> 02:15:47,360
Ini sudah jam 7. Kau tak lupa, kan?
1697
02:15:47,680 --> 02:15:50,200
- Aku tak lupa.
- Siddhu. - Ya.
1698
02:15:50,320 --> 02:15:53,360
- Siapa dia? Temanmu?
- Bukan.
1699
02:15:53,480 --> 02:15:57,200
- Temanku? Bukan.
- Kekasihmu?
1700
02:15:57,280 --> 02:16:00,200
Kekasihku? Bukan.
Bukan siapa-siapa.
1701
02:16:00,280 --> 02:16:02,040
Kekasihku harus berkualitas.
1702
02:16:02,120 --> 02:16:06,080
- Kualitas kekasihku tinggi sekali.
- Lalu siapa dia?
1703
02:16:07,640 --> 02:16:09,680
Nama gadis itu Madhu.
1704
02:16:09,800 --> 02:16:11,480
Hanya itu yang kutahu.
Jangan nanya lagi.
1705
02:16:13,560 --> 02:16:15,040
Siddhu, ayo kita pergi?
1706
02:16:18,240 --> 02:16:22,040
- Oke, Anita. Sampai jumpa.
- Siddhu. - Ya.
1707
02:16:22,120 --> 02:16:25,200
- Kapan kita bertemu lagi?
- Hari minggu. Hari minggu depan.
1708
02:16:25,680 --> 02:16:28,280
- Kita bertemu untuk makan siang?
- Jangan. Makan malam.
1709
02:16:28,400 --> 02:16:30,640
Makan malam jam 10. Kau tahu
makan malam romantis.
1710
02:16:30,640 --> 02:16:32,440
Kita makan malam romantis
yang indah. Oke?
1711
02:16:32,440 --> 02:16:35,040
Dah. Jam 10 malam. Hari minggu.
Kita akan bertemu.
1712
02:16:35,120 --> 02:16:37,200
- Kita akan..
- Siddhu.
1713
02:16:37,280 --> 02:16:38,320
Ya.
1714
02:16:40,440 --> 02:16:42,640
Anita nakal. Nakal sekali.
1715
02:16:56,440 --> 02:16:57,520
'Ini hari minggu.'
1716
02:16:59,280 --> 02:17:02,040
'Biarlah. Kenapa itu menggangguku?'
1717
02:17:05,320 --> 02:17:06,680
'Sebentar lagi jam 10 tepat.'
1718
02:17:07,600 --> 02:17:09,040
'Biarlah. Kenapa itu menggangguku?'
1719
02:17:41,080 --> 02:17:50,040
Holi holiya ranga holi
chamakeliya holi holi holi holi
1720
02:17:50,800 --> 02:17:55,320
Gajje ghallumannadiroo gunde jhallumannadiroo
"Gemerincing gelang kaki. Jantung berdetak"
1721
02:17:56,080 --> 02:18:00,600
Vaana jhallumannadiroo uru ghollumannadiro
"Gemuruh awan. Ada gosip di desa"
1722
02:18:01,000 --> 02:18:05,760
Holi holila ranga holi holila
ranga holi holila ranga holi
1723
02:18:05,800 --> 02:18:10,760
Rama chakkani chilaka meeda
gupparu evaru aaku pachani pacha rangu
"Siapa yang mewarnai burung beo jadi hijau?"
1724
02:18:11,080 --> 02:18:15,760
Chuda chakkani nemalikevaru
nerparu cheppu egiri duketi chengu chengu
"Siapa yang mengajari merak menari?"
1725
02:18:16,080 --> 02:18:20,520
Gajje ghallumannadiroo gunde jhallumannadiroo
"Gemerincing gelang kaki. Jantung berdetak"
1726
02:18:21,080 --> 02:18:25,680
Vaana jhallumannadiroo uru ghollumannadiro
"Gemuruh awan. Ada gosip di desa"
1727
02:18:37,080 --> 02:18:52,680
Alih Bahasa: varisnova (Varis Nova Riskila)
subscene.com/u/1013796
"Stop Kekerasan Terhadap Anak dan Wanita!!!"
1728
02:18:57,320 --> 02:19:00,760
Paalapitta sakunaa meedananta
"Burung bulbul menyanyikan lagu penuh harapan"
1729
02:19:02,280 --> 02:19:05,760
Mallemogga manasey korenanta
"Kuncup melati ingin memenangkan hatimu"
1730
02:19:06,080 --> 02:19:09,280
Chilipi valapu vagaru pogaru kokilalu
"Itu akan sulit kau lawan"
1731
02:19:11,080 --> 02:19:14,200
Kalalu kanna kanne vanne korikalu
"Jangan memikatku"
1732
02:19:16,080 --> 02:19:20,400
Cheruvulona thamarakupai uge
manchu muthyamemannadi
"Apa kata mutiara teratai?"
1733
02:19:21,160 --> 02:19:25,360
Chinnadani sonthamaina sampangi
mukkupullanouthanannadi
"Dia ingin menyentuh lingkaran hidungmu"
1734
02:19:27,320 --> 02:19:29,040
Andamaina chempa meeda
"Di indahnya pipi.."
1735
02:19:29,720 --> 02:19:31,980
Kempuvole siggulolike
"..Ada merah merona tersipu malu"
1736
02:19:32,360 --> 02:19:36,120
Kempulanni erukochi pattu golusu kattukuntaroo
"Mendekatlah dan ikatkan aku rantai hijau"
1737
02:19:36,240 --> 02:19:40,480
Gajje ghallumannadiroo gunde jhallumannadiroo
"Gemerincing gelang kaki. Jantung berdetak"
1738
02:19:41,120 --> 02:19:45,640
Vaana jhallumannadiroo uru ghollumannadiro
"Gemuruh awan. Ada gosip di desa"
1739
02:20:22,400 --> 02:20:26,160
Oo ekaveera thirugey ledu lera
"Wahai Tuhan Yunani, Kau tak punya musuh"
1740
02:20:26,280 --> 02:20:31,040
Oo poolathara vagachey roshanaara
"Wahai indahnya bintangku, sinarmu yang terbaik"
1741
02:20:31,240 --> 02:20:34,280
Adugu padithe chalu nela adurunule
"Langkahmu akan menghancurkan lantai"
1742
02:20:36,320 --> 02:20:39,760
Paduchu vaalu chupu padina chedaranule
"Tak ada wanita lain yang bisa merasakan hatiku"
1743
02:20:41,160 --> 02:20:45,560
Palle kunaleduru vache yelelo
yenki paata padutharule
"Di desa, kau disambut dengan lagu bangsa"
1744
02:20:46,240 --> 02:20:50,600
Achamaina palle seema paatante
gundethone aalakisthale
"Jika itu lagu bangsa, akan kudengar dari hati"
1745
02:20:52,200 --> 02:20:55,160
Ponne chettu needalona
"Di bawah rindangnya pohon peepal (pohon suci).."
1746
02:20:55,160 --> 02:20:57,240
Putta thene jonna rotte
"Kita akan punya roti jagung"
1747
02:20:57,560 --> 02:21:01,200
Chenthagoodi okkasari nanjukunte entha meluroo
"Itu bagus untuk menjamu para tamu mu"
1748
02:21:01,320 --> 02:21:05,720
Gajje ghallumannadiroo gunde jhallumannadiroo
"Gemerincing gelang kaki. Jantung berdetak"
1749
02:21:06,240 --> 02:21:10,760
Vaana jhallumannadiroo uru ghollumannadiro
"Gemuruh awan. Ada gosip di desa"
1750
02:21:39,400 --> 02:21:42,040
- Anita. Anita.
- Kumohon, Siddhu.
1751
02:21:42,160 --> 02:21:44,320
- Anita. Anita.
- Siddhu. Siddhu. Kumohon.
1752
02:21:44,400 --> 02:21:46,240
Anita. Anita. Anita.
1753
02:21:52,520 --> 02:21:54,720
Siddhu. Siddhu, kumohon. Siddhu.
1754
02:21:54,800 --> 02:21:56,040
Siddhu.
1755
02:22:02,760 --> 02:22:03,760
Siddhu.
1756
02:22:31,600 --> 02:22:32,640
Halo!
1757
02:22:36,760 --> 02:22:37,760
Ya Tuhan!
1758
02:22:41,240 --> 02:22:43,480
Siapa ini? Kenapa kau
hanya diam saja?
1759
02:22:44,080 --> 02:22:45,760
- Halo!
- Siddhu.
1760
02:22:46,160 --> 02:22:47,520
Anita. Anita.
1761
02:22:51,400 --> 02:22:53,120
Ya Tuhan! Anita. Anita.
1762
02:22:56,560 --> 02:22:58,360
Anita, hentikan. Anita, kumohon.
1763
02:23:04,680 --> 02:23:05,720
Siddhu, hentikan.
1764
02:23:08,360 --> 02:23:11,360
Anita, aku tak bisa menelpon.
Tolong hentikan.
1765
02:23:36,680 --> 02:23:39,760
- Maaf, aku terlambat.
- Tak masalah. Apa kata Shanti?
1766
02:23:40,080 --> 02:23:42,040
- Dia meminta untuk melupakan.
- Melupakan apa?
1767
02:23:42,160 --> 02:23:43,760
- Cinta.
- Cinta siapa?
1768
02:23:45,360 --> 02:23:48,360
Shanti bilang ke Babu untuk
melupakan cintanya demi dia.
1769
02:23:48,760 --> 02:23:51,720
Oh. Terus kau bilang apa?
1770
02:23:52,240 --> 02:23:53,840
Aku harus bilang apa
jika dia tak mau?
1771
02:23:53,840 --> 02:23:55,760
Bagimu itu mudah, kan? Kau
jatuh cinta semaumu..
1772
02:23:55,760 --> 02:23:56,760
..Dan kau pergi semaumu.
1773
02:23:56,800 --> 02:23:58,520
Kau tak mengerti rasa
sakitnya orang lain.
1774
02:23:58,520 --> 02:24:00,280
Kenapa perkataanmu seolah
kau berhati suci?
1775
02:24:00,280 --> 02:24:02,240
Kau pikir aku tak tahu
seberapa buruknya dirimu?
1776
02:24:02,320 --> 02:24:03,600
Kemarin kau terengah-engah, kan?
1777
02:24:05,480 --> 02:24:10,360
- Apa? Aku terengah-engah?
- Kemarin kau terengah-engah, kan?
1778
02:24:10,420 --> 02:24:12,260
Bukan hanya kemarin,
aku pun terengah-engah..
1779
02:24:12,260 --> 02:24:13,720
..Kemarin lusa, juga 3 hari lalu..
1780
02:24:13,760 --> 02:24:15,160
Aku terengah-engah sejak dulu..
1781
02:24:15,160 --> 02:24:16,480
Aku terengah-engah sejak kecil.
1782
02:24:16,480 --> 02:24:17,560
Jadi kau mau bilang..
1783
02:24:17,600 --> 02:24:19,120
..Jika kita tak berhak terengah-engah?
1784
02:24:19,480 --> 02:24:21,160
Kau melarangku menatap pinggangmu. Baik.
1785
02:24:21,200 --> 02:24:22,960
Sekarang kau bilang
terengah-engah itu salah.
1786
02:24:22,960 --> 02:24:24,840
Apa di dunia ini hanya aku
yang terengah-engah?
1787
02:24:24,840 --> 02:24:27,160
Semua orang terengah-engah.
Orangtua kita terengah-engah..
1788
02:24:27,160 --> 02:24:29,040
Kita tak bisa hidup jika tak terengah-engah..
1789
02:24:29,040 --> 02:24:30,480
Anjing pun tak bisa hidup.
1790
02:24:30,600 --> 02:24:31,800
Terengah-engah saat berdiri..
1791
02:24:31,800 --> 02:24:33,040
Terengah-engah saat duduk..
1792
02:24:33,160 --> 02:24:35,360
..Terengah-engah saat jalan.
Itu berbeda-beda.
1793
02:24:36,480 --> 02:24:37,520
Benar, kan, anjing?
1794
02:24:39,200 --> 02:24:41,200
Jika tak terengah-engah
mana bisa kita hidup?
1795
02:24:41,200 --> 02:24:42,560
Mana bisa kau bilang itu salah?
1796
02:24:42,560 --> 02:24:44,160
Terengah-engah yang kubahas
berbeda dengan yang kau bahas.
1797
02:24:44,160 --> 02:24:45,200
Itu sama saja.
1798
02:24:45,200 --> 02:24:47,160
Jika terengah-engah itu salah,
semuanya salah di dunia ini..
1799
02:24:47,160 --> 02:24:48,480
Aku mau pergi jika kau bahas itu..
1800
02:24:48,480 --> 02:24:50,480
- ..Aku tak mau bahas itu.
- Tidak, kau harus membahasnya.
1801
02:24:50,480 --> 02:24:52,360
- Membahas apa?
- Membahas cinta dan rasa sakit.
1802
02:24:52,800 --> 02:24:56,040
Mana bisa Shanti kembali
setelah nulis surat?
1803
02:24:56,160 --> 02:24:57,640
Makanya kita perlu membahas itu.
1804
02:25:03,320 --> 02:25:06,040
Untuk murid-muridku, aku
sedih hari perpisahan kita..
1805
02:25:06,160 --> 02:25:09,040
..Tiba begitu cepat. Kalian
majulah satu-satu kemari..
1806
02:25:09,160 --> 02:25:11,600
..Aku kuberikan salam
perpisahan. Gita, ayo sini.
1807
02:25:12,400 --> 02:25:14,360
Hati-hati, sayang.
1808
02:25:14,800 --> 02:25:16,640
Sangeeta, sini.
1809
02:25:17,680 --> 02:25:18,760
Jaga kesehatanmu.
1810
02:25:19,080 --> 02:25:20,640
Anupama, sini.
1811
02:25:21,680 --> 02:25:23,280
Hati-hati. Berikutnya.
1812
02:25:26,240 --> 02:25:28,040
- Pergi sana.
- Pelatih.
1813
02:25:28,160 --> 02:25:30,040
Kau bau. Berapa lama kau tak mandi?
1814
02:25:30,160 --> 02:25:31,160
Pergi.
1815
02:25:31,600 --> 02:25:35,040
Anita, kau juga meninggalkan
kampus?
1816
02:25:35,160 --> 02:25:37,080
Kau akan mematahkan banyak hati.
1817
02:25:37,200 --> 02:25:40,040
Oh ya, kau sering bilang
'aku sangat mencintai anak-anak'.
1818
02:25:40,160 --> 02:25:43,040
- Ya, aku sangat mencintai anak-anak.
- Aku selalu siap..
1819
02:25:43,160 --> 02:25:45,480
- ..Menjadi ayahnya anak-anak.
- Nakal.
1820
02:25:49,800 --> 02:25:52,040
- Babu, apa ini?
- Siddhu..
1821
02:25:52,160 --> 02:25:54,640
..Hari pernikahan Shanti
tanggal 27. Ini undangannya.
1822
02:26:01,520 --> 02:26:02,560
Terus bagaimana sekarang?
1823
02:26:08,440 --> 02:26:10,360
Paman, Shanti tak ada di rumah.
1824
02:26:10,360 --> 02:26:12,360
- Apa? Dia tak ada.
- Sudah kami cari kemana-mana.
1825
02:26:12,360 --> 02:26:13,400
Kami tak menemukannya.
1826
02:26:25,440 --> 02:26:27,800
Babu, ayahnya Shanti pasti akan
kesini dengan anak buahnya.
1827
02:26:28,280 --> 02:26:30,160
- Akan kuhentikan mereka.
- Siddhu, mana bisa..
1828
02:26:30,160 --> 02:26:31,680
..Kau tak ikut upacara
pernikahan ini?
1829
02:26:31,680 --> 02:26:32,800
Tak masalah aku disini atau tidak..
1830
02:26:32,800 --> 02:26:34,840
- ..Pernikahan ini lebih penting.
- Tapi, Siddhu..
1831
02:26:34,840 --> 02:26:37,240
Tak ada gunanya berbicara
denganmu. Berhati-hatilah, Babu.
1832
02:26:49,440 --> 02:26:51,400
- Teman, kau sedang apa?
- Makan kelapa.
1833
02:26:52,760 --> 02:26:53,760
Ayo.
1834
02:27:02,680 --> 02:27:04,040
Hei, Chotu Motu, buka gerbangnya.
1835
02:27:05,680 --> 02:27:07,800
Kakak tak memberi izin. Pergi.
1836
02:27:08,680 --> 02:27:10,440
Siapa kakakmu? Buka gerbangnya.
1837
02:27:10,560 --> 02:27:15,040
- Siapa kakakmu?
- Kakak, mereka memarahiku.
1838
02:27:15,680 --> 02:27:19,720
"Ikan yang di tangan, melompat
dari tangan"
1839
02:27:19,840 --> 02:27:24,200
"Kupotong ikan itu jadi 2 bagian"
1840
02:27:24,280 --> 02:27:28,520
"Akan kumasak ikan itu
untuk makan malam"
1841
02:27:28,640 --> 02:27:30,560
- Hei! - Kakak datang.
- Ada apa?
1842
02:27:31,320 --> 02:27:33,040
Dengan jenggot dan kumis..
1843
02:27:33,160 --> 02:27:36,560
- ..Kalian mau nakuti anak ini?
- Hei kau! Jangan membuatku marah.
1844
02:27:36,640 --> 02:27:40,600
- Buka gerbangnya. - Membuatmu
marah? Memangnya kau punya hati?
1845
02:27:41,320 --> 02:27:44,240
Hei! Dengar, jika pintu
gerbangnya tak dibuka..
1846
02:27:44,320 --> 02:27:46,040
..Akan ku mutilasi kau..
1847
02:27:46,040 --> 02:27:47,280
..Dan kubuang kau ke selokan.
1848
02:27:47,280 --> 02:27:50,400
Oh teman, suaramu menakutiku.
1849
02:27:50,480 --> 02:27:55,280
Tubuhmu ini dan suara apaan ini?
Suaramu tak cocok dengan tubuhmu.
1850
02:27:55,400 --> 02:27:57,400
Sana perbaiki suaramu.
Pergi. Berikutnya.
1851
02:27:57,480 --> 02:28:01,160
- Hei kau! - Apa?
- Siapa kau?
1852
02:28:02,080 --> 02:28:03,640
Hei, kau tak kenal kakak?
1853
02:28:03,760 --> 02:28:05,160
Kasihan kami, kakak. Kasihan kami.
1854
02:28:05,160 --> 02:28:07,040
Kami harus memperkenalkan diri.
Oke, lanjut.
1855
02:28:09,360 --> 02:28:11,160
Dunia mengenal penyair
Ravindranath Tagore..
1856
02:28:11,160 --> 02:28:13,040
..Jagadish Chandra Bose,
Subash Chandra Bose..
1857
02:28:13,160 --> 02:28:15,040
..Amartya Sen, Satyajit Ray,
Bagha Jatin..
1858
02:28:15,160 --> 02:28:16,640
..Swami Rama Krishna Paramahama..
1859
02:28:16,640 --> 02:28:18,160
..Swami Vivekananda,
Swami Yogananda..
1860
02:28:18,160 --> 02:28:20,040
..Char Mazumdar dan hanya
satu orang..
1861
02:28:20,160 --> 02:28:22,400
..Raja Harimau Bengal
Siddhu Siddhartha Roy.
1862
02:28:22,840 --> 02:28:24,400
Kami dari 'Amar Bangla'.
1863
02:28:25,200 --> 02:28:27,280
Makanya kusuruh kalian pergi.
1864
02:28:27,400 --> 02:28:28,400
Kumohon.
1865
02:28:29,440 --> 02:28:30,440
Kalian mengerti?
1866
02:28:30,840 --> 02:28:34,040
Hei, sialan kau!
Kau tak membuka gerbang?
1867
02:28:34,160 --> 02:28:36,080
Kau malah main disini?
Pukul dia.
1868
02:28:36,200 --> 02:28:39,040
Hei, dengar. Jika kalian
mendengarkanku dan pergi..
1869
02:28:39,160 --> 02:28:41,480
..Akan kuampuni kalian, atau..
1870
02:28:45,240 --> 02:28:47,360
Aku tahu hidup itu berat
dan kematian itu nyaman.
1871
02:28:47,480 --> 02:28:50,400
Biar kubebaskan jiwa kalian
dari tubuh kalian yang bau itu.
1872
02:29:10,320 --> 02:29:12,800
- Salim, tangkap dia.
- Akan kupotong kakinya.
1873
02:29:15,680 --> 02:29:17,360
Salim, bunuh dia dengan pedang.
Bunuh.
1874
02:29:21,280 --> 02:29:22,320
Tangkap dia.
1875
02:29:22,440 --> 02:29:24,720
Tunggu. Aku belum dapat apapun.
1876
02:29:43,840 --> 02:29:45,520
Sudah kubilang perbaiki suaramu dulu.
1877
02:29:52,200 --> 02:29:53,200
Kau belum mengerti juga?
1878
02:29:54,120 --> 02:29:56,800
Aku tak berkelahi dengan orang
sepertimu. Sekarang mengerti?
1879
02:29:58,760 --> 02:29:59,800
Anak baik.
1880
02:30:07,280 --> 02:30:09,040
Jangan. Jangan.
1881
02:30:10,280 --> 02:30:12,120
Bos, sebentar.
1882
02:30:13,600 --> 02:30:16,080
Aku tak memegang apa-apa.
Aku tak ingin melawanmu.
1883
02:30:16,640 --> 02:30:19,160
- Mengerti?
- Lalu kenapa kau kesini?
1884
02:30:20,240 --> 02:30:21,240
Mau main kelereng?
1885
02:30:31,160 --> 02:30:35,320
Hei, aku bisa merobek baju dan memotong
rambut kalian tanpa melukai kalian.
1886
02:30:36,120 --> 02:30:37,800
Bagiku tak sulit mengambil
nyawa kalian.
1887
02:30:38,520 --> 02:30:39,960
Tapi tak kulakukan..
1888
02:30:40,080 --> 02:30:43,120
- ..Karena aku tahu nyawa itu berharga.
- Kau takut anak kecil?
1889
02:30:47,760 --> 02:30:50,480
Hei, kau tahu siapa aku?
Gudumba Satti.
1890
02:30:55,080 --> 02:30:57,280
Kau bisa jadi Gudumba Satti,
Kau bisa jadi siapa saja..
1891
02:30:57,280 --> 02:30:59,360
..Aku tak peduli, karena
aku Siddhu Siddhartha Roy.
1892
02:31:15,120 --> 02:31:18,080
Sekarang katakan, bagaimana
sulitnya membunuh orang.
1893
02:31:18,680 --> 02:31:20,280
Kalian tak tahu nyawa itu berharga.
1894
02:31:20,400 --> 02:31:22,040
Dengan membunuh orang..
1895
02:31:22,160 --> 02:31:23,640
..Kau pikir kau hebat.
1896
02:31:25,440 --> 02:31:27,840
Semenit lalu pistol ini di tanganmu..
1897
02:31:27,880 --> 02:31:30,160
..Kini di tanganku. Aku bisa
saja ambil nyawa mereka..
1898
02:31:30,160 --> 02:31:32,080
..Tapi aku tahu nyawa itu berharga.
1899
02:31:32,720 --> 02:31:34,160
Kekayaan, kekuasaan dan wibawa mu..
1900
02:31:34,160 --> 02:31:36,080
..Bisa untuk mengambil nyawa orang..
1901
02:31:36,160 --> 02:31:38,640
..Tapi itu takkan cukup untuk
memberi seseorang kehidupan.
1902
02:31:40,360 --> 02:31:43,080
Pak, sudah kubilang sebelumnya
dan akan kukatakan lagi.
1903
02:31:43,760 --> 02:31:45,080
Babu bukan hanya lelaki cerdas..
1904
02:31:45,160 --> 02:31:47,080
..Tapi dia juga baik hati.
1905
02:31:47,760 --> 02:31:49,680
Jika Shanti nikah dengan
lelaki pilihannya..
1906
02:31:49,760 --> 02:31:51,440
..Pasti takkan ada masalah.
1907
02:31:51,520 --> 02:31:54,720
Jangan rusak pernikahannya
dengan darah dan pembunuhan.
1908
02:31:58,440 --> 02:32:01,200
Pak, kau lebih tua dariku.
Tak pergi kujelaskan itu.
1909
02:32:02,320 --> 02:32:04,160
Saat aku bisa melakukan apapun
untuk temanku..
1910
02:32:04,160 --> 02:32:06,560
..Kenapa kau tak bisa melakukan
sedikit saja untuk putrimu?
1911
02:32:08,400 --> 02:32:10,920
Itu yang mau kukatakan.
Sekarang terserah kau.
1912
02:32:22,120 --> 02:32:24,360
Sebelum aku melewati gerbang
itu, kau bisa membunuhku..
1913
02:32:24,360 --> 02:32:25,720
..Dan bawa putrimu pergi..
1914
02:32:35,120 --> 02:32:36,120
Hei!
1915
02:32:37,280 --> 02:32:39,800
- Siapa namamu?
- Harimau Bengal Siddhartha Roy.
1916
02:32:43,840 --> 02:32:46,400
Siddhu, aku suka keberanianmu.
1917
02:32:48,440 --> 02:32:51,080
Demi temanmu, kau bahkan
rela berkorban nyawa..
1918
02:32:51,160 --> 02:32:54,520
..Itu menunjukkan jika
temanmu orang yang pantas.
1919
02:32:55,760 --> 02:32:57,400
Siddhu, bawa aku kesana.
1920
02:33:04,120 --> 02:33:05,360
Aku harus ke pertemuan nanti.
1921
02:33:06,280 --> 02:33:07,280
Teman.
1922
02:33:12,560 --> 02:33:14,440
- Ayo, kakak.
- Selamat datang, paman.
1923
02:33:15,440 --> 02:33:19,080
Aku tahu paman Gudumba,
kau akan berubah.
1924
02:33:19,160 --> 02:33:21,280
Sini pistolnya. Pistol jelek.
1925
02:33:21,360 --> 02:33:22,400
Kau berbahaya.
1926
02:33:22,520 --> 02:33:25,680
Hei, paman! Kenapa kau pemarah?
1927
02:33:25,760 --> 02:33:28,240
Sudah kubilang sebelumnya..
1928
02:33:38,840 --> 02:33:40,640
Babu, jangan khawatir.
1929
02:33:41,200 --> 02:33:43,680
Waktu terbaik segera berlalu.
Ikatkan kalung mangalsutra nya.
1930
02:33:52,000 --> 02:33:54,160
- Aku turut berbahagia untukmu.
- Terima kasih. - Dah.
1931
02:33:54,160 --> 02:33:55,480
- Dah, Madhu.
- Dah, Madhu.
1932
02:33:55,560 --> 02:33:59,600
- Dah, Shanti.
- Dah, lelaki berbahaya.
1933
02:33:59,720 --> 02:34:00,720
Dah, paman Gudumba.
1934
02:34:07,600 --> 02:34:08,680
- Dah.
- Dah.
1935
02:34:08,760 --> 02:34:10,640
- Dah. Dah.
- Dah. Dah.
1936
02:34:17,720 --> 02:34:18,720
- Jadi..
- Jadi..
1937
02:34:20,560 --> 02:34:21,560
Terima kasih.
1938
02:34:23,200 --> 02:34:27,600
Terima kasih sudah menyatukan
temanku, Babu dengan kekasihnya.
1939
02:34:29,520 --> 02:34:30,520
Terima kasih juga.
1940
02:34:32,680 --> 02:34:36,800
Sudah membantuku menyatukan
temanku dengan kekasihnya.
1941
02:34:41,280 --> 02:34:42,480
Terima kasih banyak.
1942
02:34:45,120 --> 02:34:46,120
Terima kasih.
1943
02:34:47,640 --> 02:34:50,240
- Terima kasih. Terima kasih.
- Terima kasih.
1944
02:34:50,360 --> 02:34:51,600
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1945
02:37:33,720 --> 02:37:35,320
- Siddhu.
- Aku Priya, Madhu.
1946
02:37:37,800 --> 02:37:39,160
Aku pergi sore ini.
1947
02:37:40,200 --> 02:37:41,480
- Oke.
- Oke apanya?
1948
02:37:41,600 --> 02:37:43,600
Aku pergi dan kau hanya bilang 'oke'?
1949
02:37:43,720 --> 02:37:45,640
Aku sedang gelisah.
1950
02:37:45,760 --> 02:37:48,360
- Maaf, Madhu. Kutelpon lagi
nanti. Dah. - Dah.
1951
02:38:34,160 --> 02:38:36,440
- Penjaga, Siddhu nya ada?
- Dia baru saja pergi.
1952
02:38:36,840 --> 02:38:39,640
- Dia pergi? Kemana?
- Ke stasiun kereta.
1953
02:38:40,680 --> 02:38:42,200
- Stasiun mana?
- Falaknuma Ekspres.
1954
02:38:50,120 --> 02:38:52,320
- Hai!
- Madhu..
1955
02:38:52,760 --> 02:38:54,680
- Madhu sudah pergi.
- Dia pergi kemana?
1956
02:38:54,680 --> 02:38:56,940
Dia naik kereta Gautami Ekspres
di stasiun Secundrabad.
1957
02:39:06,560 --> 02:39:08,120
Gautami Ekspres peron nomor 3.
1958
02:39:11,480 --> 02:39:13,160
Falaknuma Ekspres peron nomor 4.
1959
02:40:03,120 --> 02:40:04,640
Madhu. Madhu. Madhu.
1960
02:40:07,680 --> 02:40:08,720
Siddhu. Siddhu. Siddhu.
1961
02:40:18,160 --> 02:40:19,720
Gadis bernama Madhu sudah datang?
1962
02:40:20,640 --> 02:40:22,200
Belum ada yang datang kesini.
1963
02:40:47,440 --> 02:40:48,480
Siddhu.
1964
02:41:13,440 --> 02:41:15,560
'Apa dia pergi mencariku
ke peron itu?'
1965
02:41:16,280 --> 02:41:18,600
'Apa dia pergi mencariku
ke peron itu?'
1966
02:41:28,440 --> 02:41:29,480
Baik.
1967
02:41:32,240 --> 02:41:35,120
Gadis bernama Madhu akan kesini.
Tolong berikan ini padanya.
1968
02:41:35,240 --> 02:41:36,320
- Baik.
- Terima kasih.
1969
02:41:37,680 --> 02:41:38,720
- Permisi.
- Ya.
1970
02:41:38,840 --> 02:41:40,200
Orang bernama Siddhu akan kesini.
1971
02:41:40,200 --> 02:41:41,640
- Tolong berikan ini padanya.
- Ya.
1972
02:41:41,680 --> 02:41:42,800
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1973
02:42:06,680 --> 02:42:08,080
'Apa? Dia muncul lagi?'
1974
02:43:43,320 --> 02:43:44,360
Apa kau Siddhu?
1975
02:43:45,720 --> 02:43:47,080
Ada yang memberikan ini untukmu.
1976
02:43:53,400 --> 02:43:56,120
'Untuk Madhu. Sejak dulu aku
ingin mengatakan sesuatu padamu..'
1977
02:43:56,200 --> 02:43:59,720
'..Tapi tak bisa kukatakan.
Kau tahu itu apa?'
1978
02:44:00,160 --> 02:44:02,560
'Aku mencintaimu, Madhu.'
1979
02:44:05,160 --> 02:44:07,120
'Tapi entah mengapa..'
1980
02:44:07,200 --> 02:44:09,840
'..Tak bisa kukatakan ini
padamu sejak dulu.'
1981
02:44:10,440 --> 02:44:12,200
'Jika hari ini aku tak bisa
mengatakannya..'
1982
02:44:12,200 --> 02:44:15,640
'..Aku takut tak bisa lagi
mengatakan ini padamu, Siddhu.'
1983
02:44:15,760 --> 02:44:19,120
- 'Takkan bisa lagi.' - 'Hari ini
ada yang ingin kukatakan padamu..'
1984
02:44:19,200 --> 02:44:22,840
'..Tapi kau tak ada, Madhu.
Kau tak bersamaku.'
1985
02:44:27,360 --> 02:44:30,600
'Hari ini aku ingin mengatakan
yang sebenarnya. Kau tahu itu apa?'
1986
02:44:31,440 --> 02:44:34,520
'Sejak dulu kita bukan bertengkar,
tapi itulah cinta.'
1987
02:44:35,520 --> 02:44:36,760
'Aku menginginkanmu, Siddhu.'
1988
02:44:37,360 --> 02:44:40,160
'..Untuk mencintaiku, untuk
bertengkar denganku.'
1989
02:45:03,680 --> 02:45:08,440
10 TAHUN KEMUDIAN.
1990
02:45:16,800 --> 02:45:21,560
Berdiri. Berdiri yang tegak.
1991
02:45:21,680 --> 02:45:23,800
Ayo pakai.
1992
02:45:26,560 --> 02:45:28,600
Dengarkan aku. Lihat dia.
1993
02:45:31,320 --> 02:45:33,560
Kenapa kau menyusahkanku
seperti ini? Tunggu.
1994
02:45:34,280 --> 02:45:36,320
Dengarkan aku.
1995
02:45:37,800 --> 02:45:39,720
- Bisa tidak kau mendengarkanku?
- Ya, aku bisa.
1996
02:45:39,720 --> 02:45:40,760
- Dengarkan aku.
- Apa?
1997
02:45:40,840 --> 02:45:43,840
Lihat anak gila ini.
Dia menyusahkanku.
1998
02:45:45,400 --> 02:45:47,800
- Dia sepertimu.
- Apa? Dia sepertiku?
1999
02:45:47,800 --> 02:45:49,200
Dia sepertiku? Lihat anak yang ini.
2000
02:45:49,200 --> 02:45:50,960
Dia tak memberikan handuknya.
Dia sepertimu.
2001
02:45:51,000 --> 02:45:53,000
Apa? Dia sepertiku? Katakan lagi.
2002
02:45:53,000 --> 02:45:55,200
- Akan kukatakan itu 100x.
- Jika kau tak menyukaiku..
2003
02:45:55,200 --> 02:45:57,200
- ..Kenapa kau langsung
menikahiku. - Kasihan aku.
2004
02:45:57,200 --> 02:45:59,120
Sebelum aku sampai di desaku
naik kereta..
2005
02:45:59,120 --> 02:46:01,200
..Kau naik pesawat sampai duluan
di desaku dan bilang ke ayahku..
2006
02:46:01,200 --> 02:46:03,600
- ..Jika kau mencintaiku..
- Kau marah seperti burung gagak.
2007
02:46:03,640 --> 02:46:05,720
..Dan memohon padaku, kan?
2008
02:46:05,800 --> 02:46:08,120
- Ini Miss. World.
- Begitulah kau memohon padaku.
2009
02:46:08,240 --> 02:46:10,400
- Itu kesalahan terbesar
dalam hidupku. - Ya.
2010
02:46:10,400 --> 02:46:12,200
Dalam 10 tahun nikah,
kau sudah menghamiliku..
2011
02:46:12,200 --> 02:46:14,120
- ..Berkali-kali..
- Hei, ayo.
2012
02:46:14,240 --> 02:46:16,680
Sekarang pun aku sedang hamil.
Dan kau bilang itu kesalahan?
2013
02:46:16,800 --> 02:46:17,800
Kenapa kau diam saja?
2014
02:46:18,320 --> 02:46:20,800
- Hei, kau mengoceh omong kosong
apa sejak dulu? - Kesalahan..
2015
02:46:20,840 --> 02:46:22,520
Hentikan. Hentikan. Cukup.
2016
02:46:22,960 --> 02:46:24,760
- Ini salahmu.
- Sudah kubilang sejak dulu..
2017
02:46:24,760 --> 02:46:25,760
..Kau slalu mengoceh.
2018
02:46:25,760 --> 02:46:27,640
- Aku tak mau berbicara denganmu..
- Hentikan.
2019
02:46:27,640 --> 02:46:28,920
Kita hampir terlambat. Hentikan.
2020
02:46:30,840 --> 02:46:32,800
Kita hampir terlambat.
Ayo masuk. Hei, ayo.
2021
02:46:35,680 --> 02:46:36,720
Divya.
2022
02:46:37,880 --> 02:46:39,120
Siap, pak?
2023
02:46:41,480 --> 02:46:43,720
Dalam 10 tahun anda memiliki 17 anak..
2024
02:46:43,840 --> 02:46:45,160
..Dan memecahkan rekor dunia.
2025
02:46:45,560 --> 02:46:47,560
Katakan pendapat anda, pak.
2026
02:46:49,880 --> 02:46:53,120
Sebenarnya saat dulu di kampus..
2027
02:46:53,240 --> 02:46:55,240
..Kami sering bertengkar,
setiap hari bertengkar..
2028
02:46:55,240 --> 02:46:58,120
..Akhirnya takdir menyatukan
kami bersama.
2029
02:46:58,240 --> 02:47:00,200
Lalu kami melupakan masa lalu.
2030
02:47:00,280 --> 02:47:01,800
Setiap kali hamil, lahir dobel.
2031
02:47:02,640 --> 02:47:04,160
Kembar. Selalu lahir anak kembar.
2032
02:47:04,240 --> 02:47:06,400
Kamala. Vimala. Ravi. Kavi.
2033
02:47:06,480 --> 02:47:08,600
Shanti. Damayanti. Ajay. Vijay.
2034
02:47:08,720 --> 02:47:11,640
- Pappu. Sippi..
- Oh hentikan itu! Cukup.
2035
02:47:11,720 --> 02:47:12,760
Kau malu?
2036
02:47:12,880 --> 02:47:15,480
Ganesh. Dinesh. Mahesh.
Radhe Shyam.
2037
02:47:16,320 --> 02:47:18,160
Shyam. Chotu. Moutu.
2038
02:47:18,280 --> 02:47:20,400
Jadi dalam 8x usaha,
kami memiliki 17 anak.
2039
02:47:21,280 --> 02:47:23,800
- 17 anak?
- Ya, anda tak percaya?
2040
02:47:23,880 --> 02:47:26,640
Ya Tuhan! Tapi dalam 8x usaha,
harusnya hanya ada 16 anak, pak.
2041
02:47:26,720 --> 02:47:30,520
Kami pun memiliki anak kembar 3.
Puppu. Sippi.
2042
02:47:30,640 --> 02:47:32,800
Siapa yang ketiga? Dia pasti
di sekitar sini.
2043
02:47:32,880 --> 02:47:34,120
Dia pasti di sekitar sini.
2044
02:47:34,680 --> 02:47:37,200
Ada banyak anak. Kadang
saya pun bingung.
2045
02:47:38,840 --> 02:47:41,320
Perasaan ini mengagumkan.
Saya memiliki banyak anak.
2046
02:47:43,680 --> 02:47:45,480
Saya merasa Tuhan menyukai saya.
2047
02:47:45,600 --> 02:47:49,120
Saya berterima kasih kepada Tuhan
karena memberi saya kesempatan..
2048
02:47:49,240 --> 02:47:52,520
..Untuk memecahkan rekor dunia.
2049
02:48:02,240 --> 02:48:22,520
Alih Bahasa: varisnova (Varis Nova Riskila)
subscene.com/u/1013796
"Stop Kekerasan Terhadap Anak dan Wanita!!!"