1 00:00:09,376 --> 00:00:11,310 Hurry, Jackie! 2 00:00:11,312 --> 00:00:12,478 I know. 3 00:00:12,480 --> 00:00:13,912 We mustn't allow shendu 4 00:00:13,914 --> 00:00:15,881 to release the water demon. 5 00:00:15,883 --> 00:00:17,616 No, hurry! 6 00:00:17,618 --> 00:00:20,753 Uncle's legs are getting a big cramp! 7 00:00:42,642 --> 00:00:45,911 Join us, sister dearest. 8 00:00:48,615 --> 00:00:51,850 (Screeches) 9 00:01:44,737 --> 00:01:47,639 Whoa, fish outta water. 10 00:01:47,641 --> 00:01:50,876 At last, liberation! 11 00:01:50,878 --> 00:01:53,745 And now, for some libation... 12 00:01:56,883 --> 00:02:00,719 Which will require moister climes than this. 13 00:02:00,721 --> 00:02:01,887 Uh-uh-uh... 14 00:02:01,889 --> 00:02:03,322 Now that I have opened 15 00:02:03,324 --> 00:02:06,358 the last portal, sister bai tza, 16 00:02:06,360 --> 00:02:08,160 it is time to liberate me 17 00:02:08,162 --> 00:02:10,195 from my prison of flesh. 18 00:02:10,197 --> 00:02:11,296 Gah! 19 00:02:11,298 --> 00:02:14,233 You dare request your freedom? 20 00:02:14,235 --> 00:02:16,301 Have I not earned it? 21 00:02:16,303 --> 00:02:18,137 As promised, I have released 22 00:02:18,139 --> 00:02:20,339 all our brothers and sisters. 23 00:02:20,341 --> 00:02:23,108 How curious, then, 24 00:02:23,110 --> 00:02:26,912 that 6 demon sorcerers remain trapped in the void! 25 00:02:26,914 --> 00:02:29,114 I should obliterate you on their behalf. 26 00:02:29,116 --> 00:02:30,182 (Gasps) 27 00:02:30,184 --> 00:02:32,885 I held my part of the bargain. 28 00:02:32,887 --> 00:02:34,786 You cannot blame me for the meddlings 29 00:02:34,788 --> 00:02:36,355 of Jackie chan. 30 00:02:36,357 --> 00:02:37,990 (Engine) 31 00:02:42,362 --> 00:02:44,496 Speaking of whom... 32 00:02:44,498 --> 00:02:47,299 (Gasps) Quick, uncle! The chi spell! 33 00:02:47,301 --> 00:02:49,935 (Struggles) Jackie, I am stuck. 34 00:02:52,005 --> 00:02:54,339 I will not repeat the mistakes of the others! 35 00:03:06,486 --> 00:03:08,720 Finn: Chariot race is over, chan. 36 00:03:08,722 --> 00:03:10,422 It's gladiator time! 37 00:03:10,424 --> 00:03:13,091 Strength and honor. 38 00:03:13,093 --> 00:03:14,159 Uhh. Ech. My suit! 39 00:03:15,428 --> 00:03:16,895 Uncle, get in. 40 00:03:16,897 --> 00:03:18,697 Ohhh. 41 00:03:24,537 --> 00:03:26,405 (Growls) 42 00:03:27,907 --> 00:03:29,341 Is it over? 43 00:03:29,343 --> 00:03:31,643 Am I free of shendu? 44 00:03:31,645 --> 00:03:34,980 Uh, the mermaid said no deal, big v. 45 00:03:34,982 --> 00:03:37,182 Uhh! 46 00:03:40,353 --> 00:03:42,387 Quick, uncle. The chi spell! 47 00:03:45,124 --> 00:03:47,726 (Chants) 48 00:03:47,728 --> 00:03:51,330 Your spells may have quelled my siblings, 49 00:03:51,332 --> 00:03:54,032 but I am the slippery one. 50 00:03:55,435 --> 00:03:57,269 Aah! 51 00:03:59,839 --> 00:04:01,607 (Slowed chanting) 52 00:04:08,948 --> 00:04:10,482 Aah! 53 00:04:21,461 --> 00:04:23,862 (Jittery chanting) 54 00:04:32,605 --> 00:04:33,672 (Gasps) 55 00:04:33,674 --> 00:04:34,973 (Honk honk) 56 00:04:43,283 --> 00:04:45,017 Jade: Well, guess we won't be needing 57 00:04:45,019 --> 00:04:46,318 that chi spell after all. 58 00:04:46,320 --> 00:04:47,753 Don't be so sure, Jade. 59 00:04:47,755 --> 00:04:48,820 Eh... Jade! 60 00:04:48,822 --> 00:04:50,455 I thought I told you to stay with... 61 00:04:51,658 --> 00:04:52,991 Tohru. 62 00:04:52,993 --> 00:04:55,794 She is. Very persuasive. 63 00:04:55,796 --> 00:04:57,195 Uhh, help me out. 64 00:04:57,197 --> 00:04:59,665 I must cast the chi spell. 65 00:05:10,410 --> 00:05:11,510 Mamma Mia! 66 00:05:11,512 --> 00:05:13,545 Aah! 67 00:05:17,550 --> 00:05:19,484 (Quickly chanting) 68 00:05:41,040 --> 00:05:42,574 Uhh! 69 00:06:00,760 --> 00:06:02,694 Uncle: The water demon will return 70 00:06:02,696 --> 00:06:05,030 to her undersea empire. 71 00:06:05,032 --> 00:06:08,233 Then, not even my most powerful chi spell 72 00:06:08,235 --> 00:06:10,168 will stop her. 73 00:06:10,170 --> 00:06:11,269 So forget the books. 74 00:06:11,271 --> 00:06:13,805 Let's pack our flippers and... uhh! 75 00:06:13,807 --> 00:06:15,006 Research! 76 00:06:15,008 --> 00:06:17,142 Bai tza's empire is also known 77 00:06:17,144 --> 00:06:20,245 as the lost continent of Atlantis. 78 00:06:20,247 --> 00:06:21,413 Atlantis? 79 00:06:21,415 --> 00:06:23,315 I thought it was merely a myth. 80 00:06:23,317 --> 00:06:26,518 No one has ever been able to find it. 81 00:06:26,520 --> 00:06:28,687 Heh. Hence the "lost" part. 82 00:06:39,165 --> 00:06:42,401 My empire lies in ruins! 83 00:06:42,403 --> 00:06:45,203 Time has done its worst, 84 00:06:45,205 --> 00:06:46,872 which means it is time 85 00:06:46,874 --> 00:06:50,075 for me to claim a new empire. 86 00:06:54,013 --> 00:06:57,349 Wearing the skirt is demeaning enough, shendu... 87 00:06:57,351 --> 00:07:00,018 But this is over the line! 88 00:07:00,020 --> 00:07:02,154 Shendu: Do you think I am pleased 89 00:07:02,156 --> 00:07:04,322 with our union, valmont? 90 00:07:04,324 --> 00:07:07,826 If I am to remain in your pathetic body, 91 00:07:07,828 --> 00:07:11,396 I must at least make a few cosmetic improvements. 92 00:07:11,398 --> 00:07:14,833 Now hold still while I sprout our tail. 93 00:07:14,835 --> 00:07:16,368 Valmont: You'll do nothing of the... 94 00:07:16,370 --> 00:07:17,736 Shendu: Do not try to... 95 00:07:17,738 --> 00:07:19,371 Valmont: I'll fight you with every last... 96 00:07:19,373 --> 00:07:20,772 Shendu: And you will lose! 97 00:07:21,941 --> 00:07:23,809 Shendu! 98 00:07:23,811 --> 00:07:26,244 Good madam, free me of shendu. 99 00:07:26,246 --> 00:07:27,813 I beg you. 100 00:07:27,815 --> 00:07:29,948 Look what he did to my head! 101 00:07:29,950 --> 00:07:31,383 Oh! 102 00:07:31,385 --> 00:07:36,388 My answer to you and my sniveling brother remains... 103 00:07:36,390 --> 00:07:37,456 No. 104 00:07:38,558 --> 00:07:40,492 Hoo-hoo. Nasty piranha. 105 00:07:40,494 --> 00:07:41,593 Bai tza: You! 106 00:07:41,595 --> 00:07:42,661 Who, him? 107 00:07:42,663 --> 00:07:44,629 Huh! 108 00:07:44,631 --> 00:07:47,833 (Chuckles) Hey, you're a fish. I'm Finn. 109 00:07:47,835 --> 00:07:50,168 We're simpatico... unh! 110 00:07:50,170 --> 00:07:53,171 Direct me to a suitable new empire. 111 00:07:53,173 --> 00:07:55,273 Uh, mi casa es su casa, 112 00:07:55,275 --> 00:07:58,143 your amphibiousness. 113 00:07:58,145 --> 00:08:00,078 A fish cannery? 114 00:08:00,080 --> 00:08:01,580 See your point. 115 00:08:01,582 --> 00:08:03,982 Well, there's lots of nice places 116 00:08:03,984 --> 00:08:05,083 here in San Fran, 117 00:08:05,085 --> 00:08:06,785 and it's all by the water. 118 00:08:06,787 --> 00:08:08,220 Yeah, great town. 119 00:08:08,222 --> 00:08:10,088 Mm... Except for the quakes. 120 00:08:10,090 --> 00:08:12,557 Earthquakes? 121 00:08:12,559 --> 00:08:14,292 Uh, that's right. 122 00:08:14,294 --> 00:08:17,095 The San Andreas fault runs right through downtown. 123 00:08:17,097 --> 00:08:18,196 Better idea... 124 00:08:18,198 --> 00:08:20,031 You should move to the east coast. 125 00:08:20,033 --> 00:08:21,099 Uhh! 126 00:08:21,101 --> 00:08:23,168 So be it. 127 00:08:23,170 --> 00:08:25,570 Your San Fran shall be the cradle 128 00:08:25,572 --> 00:08:28,406 of my new undersea empire. 129 00:08:28,408 --> 00:08:31,243 Uh, but isn't your undersea empire 130 00:08:31,245 --> 00:08:33,278 supposed to be, you know... 131 00:08:33,280 --> 00:08:34,913 Undersea? 132 00:08:34,915 --> 00:08:36,681 And so it shall be... 133 00:08:36,683 --> 00:08:39,684 Once I sink this city. 134 00:08:54,400 --> 00:08:56,401 She's gonna sink the city? 135 00:08:56,403 --> 00:08:58,737 Uh, can we be excused, shendu? 136 00:08:58,739 --> 00:09:00,105 Yeah, seein' as how we opened 137 00:09:00,107 --> 00:09:01,840 all the portals for ya. Heh heh. 138 00:09:01,842 --> 00:09:03,074 You don't need us to carry 139 00:09:03,076 --> 00:09:04,843 old pan ku anymore. 140 00:09:04,845 --> 00:09:07,379 Never seeing any of you ever again 141 00:09:07,381 --> 00:09:10,482 would make me a very happy dragon. 142 00:09:10,484 --> 00:09:11,816 Say bye-bye to valmont. 143 00:09:11,818 --> 00:09:13,418 Finn: I hear Utah's nice this time of year. 144 00:09:13,420 --> 00:09:15,820 Chow: Anywhere but here. 145 00:09:15,822 --> 00:09:18,323 Valmont: Weren't you listening, shendu? 146 00:09:18,325 --> 00:09:21,693 If we stay here, we will drown. 147 00:09:21,695 --> 00:09:23,995 Shendu: Not if we have gills. 148 00:09:25,565 --> 00:09:26,998 Valmont: If you change so much 149 00:09:27,000 --> 00:09:29,100 as another hair on my head, I'll... 150 00:09:29,102 --> 00:09:31,069 Shendu: You will what? 151 00:09:35,841 --> 00:09:37,409 Do not be a fool. 152 00:09:37,411 --> 00:09:40,579 The pan ku box is forged of good magic. 153 00:09:40,581 --> 00:09:43,048 You know we cannot touch it. 154 00:09:45,551 --> 00:09:48,420 Valmont: No, you cannot touch it. 155 00:09:52,425 --> 00:09:54,326 Aaaaah! 156 00:09:55,995 --> 00:09:57,128 Uhh. 157 00:09:58,230 --> 00:10:01,366 (Gasps) My face... He's gone. 158 00:10:01,368 --> 00:10:04,002 He's gone! He's... 159 00:10:04,004 --> 00:10:06,705 Out cold. 160 00:10:09,775 --> 00:10:11,176 I found Atlanta. 161 00:10:11,178 --> 00:10:12,377 Does that count? 162 00:10:12,379 --> 00:10:14,613 Uncle, this is impossible. 163 00:10:14,615 --> 00:10:16,715 Scientists have been trying to find Atlantis 164 00:10:16,717 --> 00:10:18,149 for centuries. 165 00:10:18,151 --> 00:10:19,618 (Bell jingles) 166 00:10:20,553 --> 00:10:21,653 (Gasps) 167 00:10:22,922 --> 00:10:24,789 Good evening. 168 00:10:24,791 --> 00:10:26,157 What do you want? 169 00:10:26,159 --> 00:10:28,793 Shh. You will wake shendu. 170 00:10:30,730 --> 00:10:32,130 He's napping? 171 00:10:32,132 --> 00:10:33,999 I rendered him unconscious. 172 00:10:34,001 --> 00:10:36,668 Now please, you must help me. 173 00:10:36,670 --> 00:10:39,604 I want him exorcised! 174 00:10:39,606 --> 00:10:41,406 Like we're gonna help shendu 175 00:10:41,408 --> 00:10:42,507 get in shape! 176 00:10:42,509 --> 00:10:44,542 Ex-or-cised, Jane. 177 00:10:44,544 --> 00:10:46,711 He wants to remove shendu's spirit 178 00:10:46,713 --> 00:10:48,046 from his body. 179 00:10:48,048 --> 00:10:49,714 But why should we help you? 180 00:10:49,716 --> 00:10:51,116 Because there is nothing 181 00:10:51,118 --> 00:10:52,617 that either of us wants more 182 00:10:52,619 --> 00:10:55,487 than to be rid of that blasted fire demon. 183 00:10:55,489 --> 00:10:57,689 A dark hand trick. 184 00:10:57,691 --> 00:11:00,659 N-no tricks. I will tell you anything you want to know. 185 00:11:00,661 --> 00:11:03,161 Uh, our hideout... 186 00:11:03,163 --> 00:11:05,397 It's the helms fish cannery. 187 00:11:05,399 --> 00:11:06,498 That's nice, 188 00:11:06,500 --> 00:11:08,099 but we have bigger fish to fry. 189 00:11:08,101 --> 00:11:11,202 Like finding the demon you unleashed, remember? 190 00:11:11,204 --> 00:11:14,005 Unh... She's in San Francisco! 191 00:11:14,007 --> 00:11:15,073 Bai tza? 192 00:11:15,075 --> 00:11:16,374 Here? Where? 193 00:11:17,410 --> 00:11:19,310 (Clears throat) 194 00:11:19,312 --> 00:11:22,681 You scratch my back, I scratch yours. 195 00:11:24,784 --> 00:11:26,718 Hmm. Hmmmm... 196 00:11:27,620 --> 00:11:30,655 (Gags) 197 00:11:30,657 --> 00:11:33,425 Bai tza's planning to sink San Francisco 198 00:11:33,427 --> 00:11:34,993 by causing an earthquake? 199 00:11:34,995 --> 00:11:36,361 But how? 200 00:11:36,363 --> 00:11:38,430 Just because I am possessed by a demon 201 00:11:38,432 --> 00:11:40,665 doesn't mean I can read their minds. 202 00:11:40,667 --> 00:11:42,801 She would need to jar the fault 203 00:11:42,803 --> 00:11:44,703 with an explosion or... 204 00:11:44,705 --> 00:11:45,870 A flood. 205 00:11:45,872 --> 00:11:47,739 Tea, sensei? 206 00:11:47,741 --> 00:11:48,907 Thank you. 207 00:11:48,909 --> 00:11:50,241 Valmont: Jolly good, tohru. 208 00:11:50,243 --> 00:11:51,509 I would love a spot. 209 00:11:51,511 --> 00:11:52,911 (Growls) 210 00:11:53,846 --> 00:11:55,513 Uhh, right, then. 211 00:12:01,587 --> 00:12:04,489 This han zi àwill suppress shendu's spirit 212 00:12:04,491 --> 00:12:06,224 until I am able to concoct 213 00:12:06,226 --> 00:12:08,526 a true exorcism spell. 214 00:12:10,563 --> 00:12:14,099 Well, it's more becoming than a horn, I suppose. 215 00:12:14,101 --> 00:12:16,167 Tohru, you must go with Jackie to cast 216 00:12:16,169 --> 00:12:18,369 the water demon's chi spell. 217 00:12:18,371 --> 00:12:20,105 Yes, sensei. 218 00:12:20,107 --> 00:12:21,773 Ta-ta. Best of luck. 219 00:12:21,775 --> 00:12:23,041 Come with us. 220 00:12:23,043 --> 00:12:24,109 Awesome! 221 00:12:24,111 --> 00:12:25,510 Not you, Jade. 222 00:12:25,512 --> 00:12:26,611 You. 223 00:12:26,613 --> 00:12:27,679 Aww. 224 00:12:27,681 --> 00:12:28,747 But... 225 00:12:28,749 --> 00:12:30,315 The exorcism spell. 226 00:12:30,317 --> 00:12:32,150 You have resources. 227 00:12:32,152 --> 00:12:33,918 We need them. 228 00:12:36,522 --> 00:12:38,723 It's a big city, chan. 229 00:12:38,725 --> 00:12:40,158 Jackie: I am following what we know 230 00:12:40,160 --> 00:12:41,693 to be the path of the fault line 231 00:12:41,695 --> 00:12:43,762 for any sign of bai tza... 232 00:12:43,764 --> 00:12:46,765 That is, unless you have any better ideas? 233 00:12:46,767 --> 00:12:49,134 Just like old times, eh, tohru? 234 00:12:49,136 --> 00:12:50,702 (Growls) 235 00:12:50,704 --> 00:12:53,138 I recommend you watch your back, chan. 236 00:12:53,140 --> 00:12:55,907 Tohru turned coat on me, you remember? 237 00:12:55,909 --> 00:12:58,109 You forced me to fight a demon. 238 00:12:58,111 --> 00:13:00,879 Oh, yes, that's completely different 239 00:13:00,881 --> 00:13:02,714 from what chan has you doing. 240 00:13:02,716 --> 00:13:03,815 Jackie: Shh! 241 00:13:07,686 --> 00:13:08,820 Down! 242 00:13:27,106 --> 00:13:28,640 1, 2... 243 00:13:28,642 --> 00:13:29,741 (Battle cries) 244 00:13:29,743 --> 00:13:31,209 Hyah! 245 00:13:32,178 --> 00:13:34,179 Heh. Thought you guys looked fishy. 246 00:13:34,181 --> 00:13:36,181 So this is why your niece 247 00:13:36,183 --> 00:13:37,482 is always with you. 248 00:13:37,484 --> 00:13:38,817 And here I just thought 249 00:13:38,819 --> 00:13:41,286 you were horribly irresponsible. 250 00:13:41,288 --> 00:13:42,654 Jade, how did... 251 00:13:42,656 --> 00:13:44,055 Had section 13 hook me up 252 00:13:44,057 --> 00:13:46,491 with satellite surveillance. Duh. 253 00:13:46,493 --> 00:13:47,559 Bai! 254 00:13:47,561 --> 00:13:49,627 And good-bye to you, Jade. 255 00:13:49,629 --> 00:13:51,462 No. Bai tza! 256 00:13:54,600 --> 00:13:56,601 Why embarcadero station? 257 00:13:56,603 --> 00:13:58,369 Perhaps she's hopping Bart 258 00:13:58,371 --> 00:13:59,737 to the bay aquarium. 259 00:14:11,517 --> 00:14:13,585 (Chanting) 260 00:14:15,821 --> 00:14:18,089 I have seen such symbols in uncle's books 261 00:14:18,091 --> 00:14:20,091 used for summoning spells. 262 00:14:20,093 --> 00:14:21,492 What's she trying to summon? 263 00:14:21,494 --> 00:14:22,894 Enough water for a flood? 264 00:14:22,896 --> 00:14:24,896 The station's lower levels are underground, 265 00:14:24,898 --> 00:14:26,264 closer to the fault. 266 00:14:26,266 --> 00:14:28,733 And I can't imagine the subway system was built 267 00:14:28,735 --> 00:14:30,702 to withstand the crushing pressure 268 00:14:30,704 --> 00:14:32,704 of raging floodwaters. 269 00:14:32,706 --> 00:14:34,305 Quickly, tohru. The chi spell! 270 00:14:36,442 --> 00:14:38,643 I need preparation time. 271 00:14:38,645 --> 00:14:40,311 I will run interference. 272 00:14:46,886 --> 00:14:48,953 (Chanting) 273 00:14:55,227 --> 00:14:56,594 Safe! 274 00:15:02,434 --> 00:15:04,335 (Screams) 275 00:15:04,337 --> 00:15:05,837 Aaaaah! 276 00:15:07,172 --> 00:15:08,940 How nice to just stand back 277 00:15:08,942 --> 00:15:11,009 and watch chan work. 278 00:15:12,678 --> 00:15:14,612 I must be within range. 279 00:15:16,582 --> 00:15:19,183 If Jade does not remain safe, 280 00:15:19,185 --> 00:15:21,753 I will turn you inside out. 281 00:15:23,322 --> 00:15:24,589 (Nervous) Ah ha ha ha. 282 00:15:24,591 --> 00:15:27,592 I wont let her out of my sight, old chap. 283 00:15:32,898 --> 00:15:33,965 Aah! 284 00:15:33,967 --> 00:15:35,166 Uhh! 285 00:15:36,702 --> 00:15:38,069 Uh-uh-uh. 286 00:15:38,071 --> 00:15:40,605 Stay right here with uncle valmont. 287 00:15:40,607 --> 00:15:41,973 (Growls) 288 00:15:41,975 --> 00:15:44,342 (Chanting) 289 00:15:44,344 --> 00:15:46,644 (Chanting) 290 00:15:53,018 --> 00:15:56,054 (Both chanting respective spells) 291 00:16:09,969 --> 00:16:12,470 Aaaaaah! 292 00:16:15,874 --> 00:16:17,742 Aaaaaah! 293 00:16:17,744 --> 00:16:18,977 Uhh! 294 00:16:24,750 --> 00:16:26,617 I hate fish. 295 00:16:27,886 --> 00:16:29,954 Where is... The gourd! 296 00:16:35,160 --> 00:16:36,361 Lose something? 297 00:16:36,363 --> 00:16:37,895 Oof! 298 00:16:37,897 --> 00:16:38,997 Hyah! 299 00:16:40,666 --> 00:16:42,266 (Struggles) 300 00:16:42,268 --> 00:16:44,869 I want to hold your hand. 301 00:16:44,871 --> 00:16:46,337 Oof! 302 00:16:48,440 --> 00:16:49,507 (Angry roar) 303 00:16:58,650 --> 00:17:00,251 Uncle, we need another gourd. 304 00:17:00,253 --> 00:17:01,519 And while you're at it, 305 00:17:01,521 --> 00:17:03,121 we need to break a water-summoning spell. 306 00:17:03,123 --> 00:17:04,389 Aiyaaa! 307 00:17:04,391 --> 00:17:06,424 Too many spells! 308 00:17:06,426 --> 00:17:09,093 Um, and how's that exorcism spell coming? 309 00:17:10,562 --> 00:17:12,563 (Angry roar) 310 00:17:12,565 --> 00:17:14,165 I'm going for the gourd. 311 00:17:14,167 --> 00:17:15,333 (Deep breath) 312 00:17:35,654 --> 00:17:37,555 Welcome to my world, chan! 313 00:17:46,965 --> 00:17:48,332 Whoa! 314 00:17:53,772 --> 00:17:54,872 Jackie! 315 00:17:54,874 --> 00:17:56,674 Funny, I'm not sure who to root for. 316 00:17:56,676 --> 00:17:58,509 Ow! 317 00:17:58,511 --> 00:17:59,710 Go Jackie. 318 00:17:59,712 --> 00:18:01,412 Go valmont. 319 00:18:01,414 --> 00:18:03,815 And ruin my Italian shoes? 320 00:18:03,817 --> 00:18:05,917 And keep shendu for a roommate? 321 00:18:05,919 --> 00:18:08,186 Oh, all right. 322 00:18:12,391 --> 00:18:14,358 (Battle cry) 323 00:18:20,999 --> 00:18:23,701 You dare to betray me, shendu? 324 00:18:24,770 --> 00:18:26,404 Yes, he does. 325 00:18:26,406 --> 00:18:28,506 I insist you remove him from me at once 326 00:18:28,508 --> 00:18:30,174 and give him a trouncing. 327 00:18:32,644 --> 00:18:33,711 Ohh! 328 00:18:38,717 --> 00:18:41,853 (Gasps) Valmont? 329 00:18:42,788 --> 00:18:45,523 Ahh... Chan?! 330 00:18:47,226 --> 00:18:50,228 They've been playing tricks on you, brother. 331 00:18:50,230 --> 00:18:53,631 Then they shall suffer a dragon's fury! 332 00:18:55,767 --> 00:18:57,201 Aaah! 333 00:18:58,137 --> 00:18:59,837 (Choking coughs) 334 00:19:04,276 --> 00:19:05,710 (Water draining) 335 00:19:06,778 --> 00:19:07,845 Aah! 336 00:19:07,847 --> 00:19:10,848 (Chanting) 337 00:19:10,850 --> 00:19:12,850 ♪ Uncle broke your spe-ell ♪ 338 00:19:12,852 --> 00:19:14,919 (chants) 339 00:19:16,221 --> 00:19:18,256 Aah! 340 00:19:21,960 --> 00:19:24,395 Uncle! Exorcism! 341 00:19:24,397 --> 00:19:25,863 (Snarls) 342 00:19:27,833 --> 00:19:29,901 We scared him off! 343 00:19:31,503 --> 00:19:33,304 Uncle, you did not remove 344 00:19:33,306 --> 00:19:34,805 shendu from valmont... ow! 345 00:19:34,807 --> 00:19:36,474 With what spell? 346 00:19:36,476 --> 00:19:38,409 Too many interruptions! 347 00:19:38,411 --> 00:19:39,610 I had to concoct 348 00:19:39,612 --> 00:19:42,813 anti-water-summoning spell first! 349 00:19:42,815 --> 00:19:45,650 So bai tza and shendu remain at large. 350 00:19:45,652 --> 00:19:47,685 Jackie, hello? 351 00:19:47,687 --> 00:19:50,588 You just saved the city from the big one! 352 00:19:56,695 --> 00:19:58,396 She will return. 353 00:19:58,398 --> 00:19:59,730 And when she does, 354 00:19:59,732 --> 00:20:01,399 we'll hook her like a trout. 355 00:20:01,401 --> 00:20:02,867 Now come on. 356 00:20:02,869 --> 00:20:05,136 I say we treat you to a pan ku breakfast. 357 00:20:08,440 --> 00:20:09,674 Pan ku... 358 00:20:09,676 --> 00:20:11,842 I meant pancake. Duh! 359 00:20:11,844 --> 00:20:13,544 Now that sounds good, Jade. 360 00:20:13,546 --> 00:20:15,012 I can sell these 361 00:20:22,754 --> 00:20:25,289 hey, Jackie. Are you a good swimmer? 362 00:20:25,291 --> 00:20:27,258 No, I'm... 363 00:20:27,260 --> 00:20:29,760 I'm... Very bad. 364 00:20:29,762 --> 00:20:33,664 I do swim in the private pool. 365 00:20:33,666 --> 00:20:37,501 First time I went to the deep sea, 366 00:20:37,503 --> 00:20:38,970 you know, on the boat, I was like... 367 00:20:38,972 --> 00:20:40,571 When we stopped, we had to go to the beach. 368 00:20:40,573 --> 00:20:41,672 Everybody jumped. 369 00:20:41,674 --> 00:20:42,974 One by one jumped. I say, "they jump?" 370 00:20:42,976 --> 00:20:44,775 "I jump." You know, I jumped down, 371 00:20:44,777 --> 00:20:46,577 but I come into... (Gasps) 372 00:20:46,579 --> 00:20:48,112 I'm scared about swimming.