1 00:00:03,837 --> 00:00:05,204 Jackie: And 3 days ago, 2 00:00:05,206 --> 00:00:07,172 Paul connell notified the museum 3 00:00:07,174 --> 00:00:09,408 that he had made a major discovery. 4 00:00:09,410 --> 00:00:12,077 Yeah, well, I made a major discovery, too. 5 00:00:12,079 --> 00:00:14,680 You can get frostbite on your butt. 6 00:00:14,682 --> 00:00:16,715 Mr. connell described his find as 7 00:00:16,717 --> 00:00:19,518 a prehistoric humanoid frozen in the ice. 8 00:00:20,253 --> 00:00:21,920 Whoa! A caveman! 9 00:00:21,922 --> 00:00:23,989 That was the last the museum heard from him. 10 00:00:23,991 --> 00:00:27,292 I suspect. that connell and his inuit laborers got- 11 00:00:27,294 --> 00:00:28,927 Eaten? 12 00:00:28,929 --> 00:00:30,496 Frightened. 13 00:00:30,498 --> 00:00:32,431 That would explain why there was nobody 14 00:00:32,433 --> 00:00:34,767 at the research lab when we arrived there. 15 00:00:34,769 --> 00:00:37,169 This place could creep anyone out. 16 00:00:37,171 --> 00:00:39,304 We must enter the cave with... 17 00:00:39,306 --> 00:00:40,773 Flashlights! 18 00:00:41,975 --> 00:00:43,275 Respect. 19 00:00:49,249 --> 00:00:50,382 Jade: Whoa. 20 00:00:50,384 --> 00:00:51,483 (Gasps) 21 00:00:51,485 --> 00:00:52,885 Yes, whoa. 22 00:00:54,721 --> 00:00:55,888 We must bring it back 23 00:00:55,890 --> 00:00:57,723 to the lab for study. 24 00:01:13,640 --> 00:01:15,908 Look at his expression. 25 00:01:15,910 --> 00:01:18,477 I wonder what was going through his mind. 26 00:01:18,479 --> 00:01:19,812 (Gasps) 27 00:01:19,814 --> 00:01:21,146 Look out behind you. 28 00:01:21,148 --> 00:01:22,748 Yes, perhaps. 29 00:01:22,750 --> 00:01:25,117 No. I mean, look out behind you. 30 00:01:26,086 --> 00:01:27,653 (All grunting) 31 00:02:22,876 --> 00:02:24,576 (All grunting) 32 00:02:24,578 --> 00:02:26,912 Please, we mean you no harm. 33 00:02:26,914 --> 00:02:29,481 I am an archeologist. 34 00:02:29,483 --> 00:02:32,985 This creature is an important scientific discovery. 35 00:02:32,987 --> 00:02:34,987 I'm only taking him to our lab 36 00:02:34,989 --> 00:02:36,922 for further study, ok? 37 00:02:38,825 --> 00:02:41,093 (Man grunts) 38 00:02:41,095 --> 00:02:44,263 You have disturbed that which should not be disturbed. 39 00:02:44,265 --> 00:02:46,198 Jade, get on the sled. 40 00:02:50,803 --> 00:02:53,071 Ahh. Are those boots elk skin? 41 00:02:55,775 --> 00:02:57,009 Moose. 42 00:02:58,545 --> 00:02:59,845 (Grunts) 43 00:03:00,513 --> 00:03:01,613 Oh. 44 00:03:04,651 --> 00:03:05,884 Sorry. 45 00:03:15,361 --> 00:03:16,895 Jade: Jackie! 46 00:03:19,632 --> 00:03:21,300 Good dogs! Mush! 47 00:03:22,902 --> 00:03:24,203 (Grunts) 48 00:03:27,273 --> 00:03:28,473 Whoa! 49 00:03:28,475 --> 00:03:30,075 Pretty good save, huh? 50 00:03:30,077 --> 00:03:31,610 Yes, but Jade, 51 00:03:31,612 --> 00:03:32,811 could you... 52 00:03:32,813 --> 00:03:34,079 Just wait till tohru and uncle 53 00:03:34,081 --> 00:03:35,280 get a load of ice guy. 54 00:03:35,282 --> 00:03:37,115 They're gonna freak! 55 00:03:39,552 --> 00:03:40,652 Jade! 56 00:03:40,654 --> 00:03:42,287 What did you say? 57 00:03:42,289 --> 00:03:43,522 Uh-oh. 58 00:03:44,657 --> 00:03:45,791 Aah! 59 00:03:47,227 --> 00:03:48,360 Aah! 60 00:03:49,429 --> 00:03:50,562 Aah! 61 00:03:52,065 --> 00:03:53,765 Bad day, bad day! 62 00:03:55,835 --> 00:03:57,002 Oh... 63 00:04:06,279 --> 00:04:08,413 Save number 2. I rule. 64 00:04:09,882 --> 00:04:11,783 Yes. And from now on, 65 00:04:11,785 --> 00:04:13,352 I drive. 66 00:04:17,257 --> 00:04:20,759 Oh. Jackie, why you turn temperature down? 67 00:04:20,761 --> 00:04:23,128 You want us to wind up like him? 68 00:04:24,764 --> 00:04:27,199 It is important to keep the specimen frozen 69 00:04:27,201 --> 00:04:29,234 for preservation purposes. 70 00:04:29,236 --> 00:04:30,335 Sorry, old timer. 71 00:04:30,337 --> 00:04:32,137 Guess it's another cold night for you. 72 00:04:32,139 --> 00:04:33,705 I found something! 73 00:04:33,707 --> 00:04:36,908 It is some sort of tribal artifact. 74 00:04:36,910 --> 00:04:39,111 There are markings. 75 00:04:39,113 --> 00:04:41,346 That your I.D. Bracelet, big fella? 76 00:04:41,348 --> 00:04:42,848 Hmm... 77 00:04:42,850 --> 00:04:45,417 Ancient inuit hieroglyphics. 78 00:04:45,419 --> 00:04:47,452 What does it mean, uncle? Ow! 79 00:04:47,454 --> 00:04:49,321 It means quiet! 80 00:04:49,323 --> 00:04:50,856 I must study. 81 00:04:52,358 --> 00:04:53,692 (Snoring) 82 00:04:57,363 --> 00:05:00,265 I believe little man symbol represents day. 83 00:05:01,000 --> 00:05:02,868 Bird represents life. 84 00:05:02,870 --> 00:05:04,102 Huh... 85 00:05:04,104 --> 00:05:07,272 Translation difficult under these conditions. 86 00:05:07,274 --> 00:05:09,141 (Yawns) Without sleep. 87 00:05:09,609 --> 00:05:11,076 Without tea! 88 00:05:11,944 --> 00:05:13,679 And this is a tree. 89 00:05:13,681 --> 00:05:15,347 They had those back in your day, too. 90 00:05:15,349 --> 00:05:16,515 Just not locally. 91 00:05:16,517 --> 00:05:18,450 And these are snow tires. 92 00:05:18,452 --> 00:05:19,618 (Yawns) 93 00:05:19,620 --> 00:05:22,220 Jade, why are you still awake? 94 00:05:22,222 --> 00:05:24,323 Because I'm not sleeping? 95 00:05:24,325 --> 00:05:25,457 (Yawns) 96 00:05:25,459 --> 00:05:27,726 Finish translations in morning. 97 00:05:27,728 --> 00:05:29,394 Good idea. Jade? 98 00:05:30,730 --> 00:05:32,030 Soon. 99 00:05:32,032 --> 00:05:35,167 Gonna show him some ads for snowboarding equipment 100 00:05:42,375 --> 00:05:44,309 so what is this, ice guy? 101 00:05:44,311 --> 00:05:46,611 Your grocery list or something? 102 00:05:52,652 --> 00:05:53,885 Hmm... 103 00:06:00,526 --> 00:06:02,461 Ok, so here's what I got. 104 00:06:02,463 --> 00:06:04,863 "When cold turns to heat, 105 00:06:04,865 --> 00:06:06,465 "uh, something will arise. 106 00:06:06,467 --> 00:06:07,933 "When night turns to day, 107 00:06:07,935 --> 00:06:10,102 blah, blah, will run free." 108 00:06:11,170 --> 00:06:12,404 (Sighs) 109 00:06:12,406 --> 00:06:14,673 Ok, I give up. What's it mean? 110 00:06:15,341 --> 00:06:17,042 (Gasps) 111 00:06:17,044 --> 00:06:18,643 Did you just... 112 00:06:20,113 --> 00:06:21,513 Are you... 113 00:06:30,356 --> 00:06:31,690 (Snoring) 114 00:06:35,094 --> 00:06:36,261 Oh... 115 00:06:36,863 --> 00:06:37,996 Huh? 116 00:06:44,704 --> 00:06:46,204 90 degrees? 117 00:06:46,206 --> 00:06:47,372 Uncle! 118 00:06:47,374 --> 00:06:48,707 Aah! Huh. 119 00:06:49,809 --> 00:06:52,978 Feels like we are back in San Francisco. 120 00:06:52,980 --> 00:06:54,880 Why did you adjust the thermostat? 121 00:06:54,882 --> 00:06:56,782 I did no such thing. 122 00:06:56,784 --> 00:06:59,050 Tohru, did you turn up the heat? 123 00:06:59,585 --> 00:07:01,253 Heat? What heat? 124 00:07:01,654 --> 00:07:02,754 (Gasps) 125 00:07:02,756 --> 00:07:04,289 The specimen! 126 00:07:08,227 --> 00:07:10,328 Ice man has risen! 127 00:07:10,330 --> 00:07:12,297 Bad omen. 128 00:07:12,299 --> 00:07:15,801 Frozen prehistoric creatures do not just walk away. 129 00:07:15,803 --> 00:07:17,803 I suspect someone broke in and... 130 00:07:17,805 --> 00:07:18,937 (loud grunt) 131 00:07:18,939 --> 00:07:20,505 Aye-yah! 132 00:07:20,507 --> 00:07:21,673 Jade! 133 00:07:22,508 --> 00:07:23,809 (Gasps) 134 00:07:23,811 --> 00:07:25,644 I do not believe it. 135 00:07:26,746 --> 00:07:28,313 Me neither. 136 00:07:28,315 --> 00:07:30,715 Jade, you found cereal. 137 00:07:30,717 --> 00:07:32,517 Sorry, all gone. 138 00:07:32,519 --> 00:07:34,553 Guess a couple of thousand years in the deep freeze 139 00:07:34,555 --> 00:07:36,121 will give a guy an appetite. 140 00:07:36,123 --> 00:07:37,222 (Burps) 141 00:07:37,224 --> 00:07:39,224 Jade, what have you done? 142 00:07:39,226 --> 00:07:40,592 Defrosted him. 143 00:07:40,594 --> 00:07:42,260 Didn't I, Duane? 144 00:07:42,628 --> 00:07:43,695 Duane? 145 00:07:43,697 --> 00:07:45,197 Named him after a friend's dad. 146 00:07:45,199 --> 00:07:46,965 He's got this real hairy back, and... 147 00:07:46,967 --> 00:07:48,467 Jade, 148 00:07:48,469 --> 00:07:50,702 this is not a cute, furry animal. 149 00:07:50,704 --> 00:07:52,637 This prehistoric pre-humanoid 150 00:07:52,639 --> 00:07:55,607 could be very dangerous. 151 00:07:56,476 --> 00:07:57,909 Come on, Jackie. 152 00:07:57,911 --> 00:07:59,945 Duane is totally mellow. 153 00:08:01,314 --> 00:08:02,447 (Burps) 154 00:08:02,449 --> 00:08:05,383 Ok, so he could use come table manners, 155 00:08:05,385 --> 00:08:06,651 but that's where I come in. 156 00:08:06,653 --> 00:08:08,487 I can teach him all kinds of stuff. 157 00:08:08,489 --> 00:08:10,255 Wait till I show you TV, Duane. 158 00:08:10,257 --> 00:08:13,792 Cable toon channel's gonna blow your mind! 159 00:08:13,794 --> 00:08:15,594 You will not show him anything. 160 00:08:15,596 --> 00:08:17,295 He does not belong here. 161 00:08:17,297 --> 00:08:18,363 He should be... 162 00:08:18,365 --> 00:08:19,631 On ice! 163 00:08:24,637 --> 00:08:25,937 (Grunts) 164 00:08:26,606 --> 00:08:28,039 (Screaming) 165 00:08:36,682 --> 00:08:37,983 (Growls) 166 00:08:39,151 --> 00:08:40,952 Nice going, uncle Jackie. 167 00:08:40,954 --> 00:08:42,821 You hurt his feelings. 168 00:08:48,494 --> 00:08:49,961 We gotta find Duane. 169 00:08:49,963 --> 00:08:51,096 He's been out of circulation 170 00:08:51,098 --> 00:08:52,497 for a couple thousand years. 171 00:08:52,499 --> 00:08:54,699 He could get lost or hurt. 172 00:08:54,701 --> 00:08:56,568 Or hurt someone else. 173 00:08:57,036 --> 00:08:58,503 There he is! 174 00:09:10,783 --> 00:09:12,551 Strange. 175 00:09:12,553 --> 00:09:15,687 The inuit is using fish to lure the ice man. 176 00:09:15,689 --> 00:09:17,455 Duane likes fish, remember? 177 00:09:17,457 --> 00:09:19,257 It's tohru who hates fish. 178 00:09:19,259 --> 00:09:21,726 But the inuits seem terrified of the creature. 179 00:09:21,728 --> 00:09:22,861 Why would they... 180 00:09:22,863 --> 00:09:24,529 (engine roaring) 181 00:09:26,499 --> 00:09:27,766 (Gasps) 182 00:09:29,201 --> 00:09:30,735 Both: Avalanche! 183 00:09:30,737 --> 00:09:31,870 Aah! 184 00:09:37,810 --> 00:09:39,210 Both: Aah! 185 00:09:41,147 --> 00:09:42,447 (Grunts) 186 00:09:51,190 --> 00:09:52,457 (Gasps) 187 00:09:55,761 --> 00:09:57,162 (Whistles) 188 00:09:59,532 --> 00:10:01,132 (Both grunting) 189 00:10:02,702 --> 00:10:04,369 Good dogs! Mush! 190 00:10:11,243 --> 00:10:12,711 (Craaaash) 191 00:10:12,713 --> 00:10:14,312 (Avalanche stops) 192 00:10:14,314 --> 00:10:16,014 Both: Whew! 193 00:10:19,218 --> 00:10:20,485 Ahh... 194 00:10:20,487 --> 00:10:23,088 You really are man's best friend. 195 00:10:23,090 --> 00:10:24,889 That was... Kind of cool, 196 00:10:24,891 --> 00:10:26,157 except for, you know, 197 00:10:26,159 --> 00:10:27,959 the part about almost getting crushed. 198 00:10:27,961 --> 00:10:31,129 I suspect the avalanche was no accident. 199 00:10:31,131 --> 00:10:33,632 There was a snowmobile atop the glacier. 200 00:10:34,634 --> 00:10:36,701 (Gasps) Someone is coming! 201 00:10:39,972 --> 00:10:41,039 Uncle? 202 00:10:41,041 --> 00:10:42,974 What are you doing here? 203 00:10:42,976 --> 00:10:44,442 Ice fishing. 204 00:10:45,511 --> 00:10:47,345 Uncle finish translation. 205 00:10:47,347 --> 00:10:48,980 Tell story of ice man. 206 00:10:48,982 --> 00:10:50,582 One more thing... 207 00:10:50,584 --> 00:10:52,384 He's not dangerous. 208 00:10:52,386 --> 00:10:53,685 Told you. 209 00:10:53,687 --> 00:10:56,254 Maybe the ice creature is not dangerous, 210 00:10:56,256 --> 00:10:58,957 but whoever kidnapped him is. 211 00:10:58,959 --> 00:11:01,226 Come, uncle. I may need you. 212 00:11:01,228 --> 00:11:02,560 Oh... 213 00:11:02,562 --> 00:11:04,929 Uncle never gets to do what he wants. 214 00:11:07,166 --> 00:11:09,100 (Indistinct murmuring) 215 00:11:10,569 --> 00:11:12,504 No sign of our caveman. 216 00:11:15,207 --> 00:11:18,376 Hey, there's the guy who tried to shishkabob us. 217 00:11:20,246 --> 00:11:23,381 Bet you he's got Duane locked up in his tent. 218 00:11:23,383 --> 00:11:25,650 I will sneak around the back. 219 00:11:25,652 --> 00:11:27,318 You 2 wait here. 220 00:11:30,423 --> 00:11:31,656 (Scoffs) 221 00:11:31,658 --> 00:11:33,291 Jackie gets to go to a nice, warm tent. 222 00:11:33,293 --> 00:11:35,026 Leaves us here to freeze. 223 00:11:35,028 --> 00:11:37,128 Always thinking of himself. 224 00:11:38,297 --> 00:11:39,464 Come. 225 00:11:47,640 --> 00:11:49,974 Need to work on your sneaking around. 226 00:11:49,976 --> 00:11:52,177 Inuits can hear footsteps in snow 227 00:11:52,179 --> 00:11:53,411 a mile away. 228 00:11:53,413 --> 00:11:54,612 That so? 229 00:11:54,614 --> 00:11:56,147 Uncle, Jade! 230 00:11:56,149 --> 00:11:57,282 I told you to... 231 00:11:57,284 --> 00:11:59,784 We are not armed... 232 00:11:59,786 --> 00:12:01,119 But that doesn't mean 233 00:12:01,121 --> 00:12:02,620 we won't go polar on your butt 234 00:12:02,622 --> 00:12:04,155 if you don't hand over Duane. 235 00:12:04,157 --> 00:12:05,957 Jade, please. 236 00:12:05,959 --> 00:12:09,094 She means the prehistoric cave creature. 237 00:12:09,096 --> 00:12:11,629 No such creature here. 238 00:12:11,631 --> 00:12:14,232 Oh, so maybe your sister has big feet? 239 00:12:17,336 --> 00:12:19,337 My sister has tiny feet. 240 00:12:19,339 --> 00:12:21,506 She is delicate like a bird. 241 00:12:24,577 --> 00:12:26,044 Come inside. 242 00:12:27,446 --> 00:12:30,682 Ancient legend tells of an evil snow spirit 243 00:12:30,684 --> 00:12:34,519 who many moons past rained ice upon the world. 244 00:12:34,521 --> 00:12:36,488 Would have frozen the whole planet 245 00:12:36,490 --> 00:12:39,791 if inuit ancestors had not defeated him. 246 00:12:39,793 --> 00:12:43,027 And that's what you think the creature we excavated is? 247 00:12:43,029 --> 00:12:44,562 A "snow spirit?" 248 00:12:44,564 --> 00:12:45,730 Mmm... 249 00:12:45,732 --> 00:12:47,799 Must be returned to the ice cave 250 00:12:47,801 --> 00:12:50,068 before he destroys the world. 251 00:12:50,070 --> 00:12:52,170 But Duane isn't an evil spirit. 252 00:12:52,172 --> 00:12:54,606 He's sweet. He eats cereal. 253 00:12:54,608 --> 00:12:56,007 Child speaks truth. 254 00:12:56,009 --> 00:12:57,408 Ice man not evil. 255 00:12:57,410 --> 00:12:58,743 Not even a spirit. 256 00:12:58,745 --> 00:13:00,812 I am not familiar with this legend. 257 00:13:00,814 --> 00:13:02,347 Where did you hear of it? 258 00:13:02,349 --> 00:13:04,115 From the great shaman. 259 00:13:04,117 --> 00:13:06,718 Only last week, he foretold 260 00:13:06,720 --> 00:13:08,887 the evil spirit's return. 261 00:13:08,889 --> 00:13:10,755 Bah... Shaman. 262 00:13:10,757 --> 00:13:12,924 You are superstitious old fool. 263 00:13:12,926 --> 00:13:14,592 Takes one to know one. 264 00:13:14,594 --> 00:13:17,128 Everything you say like glue... 265 00:13:17,130 --> 00:13:18,997 Sticks back to you. 266 00:13:18,999 --> 00:13:20,932 That does not even make sense. 267 00:13:20,934 --> 00:13:23,835 Both of you, please stop fighting. 268 00:13:23,837 --> 00:13:25,470 Bah... 269 00:13:25,472 --> 00:13:29,808 Artifact tells of how ice man was trapped and frozen in cave. 270 00:13:29,810 --> 00:13:31,843 Ancient inuits tried to free him. 271 00:13:31,845 --> 00:13:33,812 Could not, but foretold the day 272 00:13:33,814 --> 00:13:37,282 he would once again run free across tundra. 273 00:13:37,284 --> 00:13:39,751 There you go. If he was an evil spirit, 274 00:13:39,753 --> 00:13:41,686 why would they try to set him free? 275 00:13:41,688 --> 00:13:42,754 Hmm... 276 00:13:42,756 --> 00:13:44,422 You make a good point. 277 00:13:44,424 --> 00:13:47,425 But the great shaman says different. 278 00:13:47,427 --> 00:13:49,394 Says it is an evil spirit, 279 00:13:49,396 --> 00:13:51,129 and must be destroyed. 280 00:13:51,131 --> 00:13:52,964 Where is this shaman? 281 00:13:56,135 --> 00:13:57,535 Duane! 282 00:13:57,537 --> 00:13:59,204 He's no shaman. 283 00:13:59,206 --> 00:14:00,872 That is Peter Bailey, 284 00:14:00,874 --> 00:14:02,473 a black marketeer. 285 00:14:02,475 --> 00:14:06,010 He steal artifacts and sells them to the highest bidder. 286 00:14:06,012 --> 00:14:08,346 But the shaman has great powers. 287 00:14:08,348 --> 00:14:10,315 He can speak to other shamans 288 00:14:10,317 --> 00:14:13,384 across the sea through a magical black box. 289 00:14:13,386 --> 00:14:15,153 You mean like this? 290 00:14:15,155 --> 00:14:17,388 It's called a cell phone. Hello? 291 00:14:17,390 --> 00:14:20,058 Everybody's got one back where we come from... 292 00:14:20,060 --> 00:14:21,626 Except for me. 293 00:14:22,728 --> 00:14:24,629 (Ringing) 294 00:14:24,631 --> 00:14:28,299 Uncle: Uncle's antique. Not here. Call back. 295 00:14:28,301 --> 00:14:29,434 Hey! 296 00:14:30,736 --> 00:14:32,003 Stop! 297 00:14:32,005 --> 00:14:33,805 Many moons have passed. 298 00:14:33,807 --> 00:14:36,574 Must return evil spirit creature to ice. 299 00:14:37,476 --> 00:14:38,643 You lie. 300 00:14:38,645 --> 00:14:40,778 The ice man is harmless. 301 00:14:40,780 --> 00:14:42,146 You believe them? 302 00:14:42,148 --> 00:14:45,817 These are evil ones who set evil spirit free. 303 00:14:45,819 --> 00:14:48,820 That's just some phony baloney legend you made up. 304 00:14:48,822 --> 00:14:51,222 Maybe you want to show me the trick 305 00:14:51,224 --> 00:14:53,291 with the cell phone again. 306 00:14:54,927 --> 00:14:57,262 He's got your number, Bailey. Face! 307 00:14:57,264 --> 00:14:59,197 You want to talk numbers, girly? 308 00:14:59,199 --> 00:15:01,532 That hairy missing link's worth 10 times 309 00:15:01,534 --> 00:15:04,035 more than that junk I came here for. 310 00:15:04,037 --> 00:15:07,338 He's a living creature, not some... Beanie. 311 00:15:07,340 --> 00:15:08,673 You can't sell Duane. 312 00:15:08,675 --> 00:15:10,775 Ha! Try and stop me, mates. 313 00:15:14,246 --> 00:15:16,314 Uncle, watch Jade! 314 00:15:16,316 --> 00:15:17,482 Jade? 315 00:15:20,986 --> 00:15:22,153 Mush! 316 00:15:27,226 --> 00:15:28,793 You fish? 317 00:15:28,795 --> 00:15:30,128 What do you think? 318 00:15:30,130 --> 00:15:32,597 I go to a drive-thru burger place? 319 00:15:34,633 --> 00:15:37,669 Ha ha! 6 dogs versus a hundred horsepower? 320 00:15:37,671 --> 00:15:39,604 Don't think so, pally. 321 00:15:40,439 --> 00:15:41,606 Baah! 322 00:15:53,452 --> 00:15:54,585 (Sighs) 323 00:15:54,587 --> 00:15:56,287 Need less weight. 324 00:15:57,456 --> 00:15:58,856 (Grunting) 325 00:16:00,492 --> 00:16:02,160 Uh, hi. 326 00:16:02,162 --> 00:16:04,128 What are you doing here? 327 00:16:04,130 --> 00:16:05,430 Duane's my friend. 328 00:16:05,432 --> 00:16:06,965 I thawed him out and fed him and... 329 00:16:06,967 --> 00:16:09,267 Too dangerous. Stay with tohru. 330 00:16:13,138 --> 00:16:14,973 I found moose jerky. 331 00:16:19,778 --> 00:16:21,045 Go! Go! 332 00:16:28,821 --> 00:16:29,887 (Laughing) 333 00:16:29,889 --> 00:16:31,022 Aah! 334 00:16:35,427 --> 00:16:36,995 Go! Go! 335 00:16:36,997 --> 00:16:38,930 Get along, little doggies! 336 00:16:38,932 --> 00:16:40,064 Ahh. 337 00:16:42,167 --> 00:16:43,468 (Grunts) 338 00:16:48,040 --> 00:16:49,173 (Grunts) 339 00:16:49,175 --> 00:16:50,575 Whoa! Oof. 340 00:16:57,049 --> 00:16:58,716 Everyone ok? 341 00:16:58,718 --> 00:16:59,851 Aah! 342 00:17:01,754 --> 00:17:02,854 Aah! 343 00:17:02,856 --> 00:17:03,988 Oof! 344 00:17:13,999 --> 00:17:15,533 You're about to join 345 00:17:15,535 --> 00:17:17,568 the polar Bear club, pally, but hey, 346 00:17:17,570 --> 00:17:18,936 look at the bright side. 347 00:17:18,938 --> 00:17:20,371 Maybe someone will dig you up 348 00:17:20,373 --> 00:17:22,607 in about a thousand years. 349 00:17:22,609 --> 00:17:24,375 (Roaring) 350 00:17:24,377 --> 00:17:26,911 Get back, you hairy beast! 351 00:17:26,913 --> 00:17:28,579 I'm warning you! 352 00:17:32,184 --> 00:17:33,284 (Growls) 353 00:17:36,488 --> 00:17:37,722 Whaah! 354 00:17:38,357 --> 00:17:41,726 No, please, help me! 355 00:17:41,728 --> 00:17:44,228 I hear ice fishing is very good 356 00:17:44,230 --> 00:17:45,963 this time of year. 357 00:17:48,467 --> 00:17:50,802 Don't worry, you're drifting east. 358 00:17:50,804 --> 00:17:53,604 Should reach solid ground in 2 days. 359 00:17:53,606 --> 00:17:54,872 Hold tight, Jackie, 360 00:17:54,874 --> 00:17:56,707 'cause it's Jade of the north coming in 361 00:17:56,709 --> 00:17:58,443 for one more save. 362 00:17:59,578 --> 00:18:00,945 Too late. 363 00:18:00,947 --> 00:18:03,147 I was already assisted by... 364 00:18:03,149 --> 00:18:04,482 A friend. 365 00:18:08,787 --> 00:18:11,322 Let's get this gentleman onto the sled. 366 00:18:11,324 --> 00:18:12,757 Then we'll head to the airport. 367 00:18:12,759 --> 00:18:15,259 You want to take Duane home with us? 368 00:18:15,261 --> 00:18:17,862 He will be safe at section 13... 369 00:18:17,864 --> 00:18:19,997 Placed under observation, studied, 370 00:18:19,999 --> 00:18:21,332 fed cereal. 371 00:18:21,334 --> 00:18:22,500 Hello. 372 00:18:22,502 --> 00:18:24,635 King Kong? Mighty Joe young? 373 00:18:24,637 --> 00:18:27,071 We can't take Duane back to civilization. 374 00:18:27,073 --> 00:18:29,574 But I thought he was your friend. 375 00:18:29,576 --> 00:18:32,543 He is, and that's why we got to leave him... 376 00:18:32,545 --> 00:18:33,711 Here. 377 00:18:35,981 --> 00:18:37,115 Ahh... 378 00:18:37,117 --> 00:18:38,950 The Aurora borealis. 379 00:18:38,952 --> 00:18:40,618 Northern lights. 380 00:18:41,687 --> 00:18:42,987 The inscription! 381 00:18:42,989 --> 00:18:44,489 "When night turns to day, 382 00:18:44,491 --> 00:18:47,258 something... something will run free." 383 00:18:47,260 --> 00:18:49,494 I expect you are correct, Jade. 384 00:18:49,496 --> 00:18:52,663 And also correct about Duane staying here 385 00:18:52,665 --> 00:18:54,732 in his natural habitat. 386 00:18:54,734 --> 00:18:56,567 Go ahead, big guy. 387 00:18:56,569 --> 00:18:58,102 Run. Be free. 388 00:19:06,512 --> 00:19:08,146 Where is sensei? 389 00:19:08,148 --> 00:19:09,247 (Gasps) 390 00:19:09,249 --> 00:19:10,348 Uncle! 391 00:19:10,350 --> 00:19:11,716 By now, probably at war 392 00:19:11,718 --> 00:19:13,584 with the inuit elder. 393 00:19:17,422 --> 00:19:19,090 Huh... My secret. 394 00:19:19,691 --> 00:19:21,092 Anchovy, eh? 395 00:19:21,094 --> 00:19:23,861 Baah! Catch nothing but minnows. 396 00:19:23,863 --> 00:19:26,464 What do you fish with, worms? 397 00:19:26,466 --> 00:19:28,866 Mung beans wrapped in tea leaves. 398 00:19:30,002 --> 00:19:32,436 Fish take a number to get on hook. 399 00:19:32,938 --> 00:19:34,372 Ahh... 400 00:19:34,374 --> 00:19:36,641 Big talk, no action. 401 00:19:43,215 --> 00:19:45,316 Ahh, see? 402 00:19:45,318 --> 00:19:47,185 I got something. 403 00:19:47,187 --> 00:19:48,786 (Grunting) 404 00:19:48,788 --> 00:19:50,288 (Grunting) 405 00:19:50,290 --> 00:19:51,889 So does uncle. 406 00:19:51,891 --> 00:19:53,457 Big something! 407 00:19:57,629 --> 00:19:59,363 Ha! See? 408 00:19:59,365 --> 00:20:02,066 My bait gone. Yours still on hook. 409 00:20:02,068 --> 00:20:03,434 So what? 410 00:20:03,436 --> 00:20:06,337 So, fish we lost was mine! 411 00:20:06,339 --> 00:20:08,406 No, that was my fish. 412 00:20:08,408 --> 00:20:09,473 My fish! 413 00:20:09,475 --> 00:20:10,808 You're a liar! 414 00:20:10,810 --> 00:20:12,009 My fish! 415 00:20:12,011 --> 00:20:13,477 You cheated. 416 00:20:20,419 --> 00:20:21,552 Hey, Jackie? 417 00:20:21,554 --> 00:20:22,820 Do you miss your family 418 00:20:22,822 --> 00:20:24,422 when you're off making movies? 419 00:20:24,424 --> 00:20:28,259 My business is, uh, very, very difficult, 420 00:20:28,261 --> 00:20:29,794 because I'm so busy. 421 00:20:29,796 --> 00:20:33,064 A location scout, training, rehearsal. 422 00:20:33,066 --> 00:20:34,198 The camera rolling. 423 00:20:34,200 --> 00:20:37,034 The only things I know is comedy, action. 424 00:20:37,036 --> 00:20:39,003 Great stunts, great action. 425 00:20:39,005 --> 00:20:41,706 Sometimes when I'm off camera, 426 00:20:41,708 --> 00:20:42,974 take a break... 427 00:20:42,976 --> 00:20:45,409 Then I do miss my family. 428 00:20:45,411 --> 00:20:47,645 But what can I do? Travel, travel, travel, travel.