1
00:00:07,340 --> 00:00:08,941
Jackie: Ahem. Uh...
2
00:00:08,943 --> 00:00:11,043
I am here to see Mr. jambah.
3
00:00:11,045 --> 00:00:12,478
The curator?
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,613
He asked if I would
pick up some photos
5
00:00:14,615 --> 00:00:16,882
to deliver to a colleague of his
6
00:00:16,884 --> 00:00:19,685
at the archeology
conference in Calcutta.
7
00:00:21,654 --> 00:00:24,523
Eh... Which I will be
flying to in 2 hours.
8
00:00:26,059 --> 00:00:28,060
If you could call
him, please, for...
9
00:00:28,062 --> 00:00:29,361
(snores)
10
00:00:30,830 --> 00:00:33,732
The museum directors
must feel very secure
11
00:00:33,734 --> 00:00:35,834
knowing you are on the job.
12
00:00:38,605 --> 00:00:40,039
Mr. jambah?
13
00:00:40,407 --> 00:00:41,673
Hello?
14
00:00:41,675 --> 00:00:43,542
Man: You know why we have come.
15
00:00:43,544 --> 00:00:46,578
Where are the sutras
of rachtajhiba?
16
00:00:46,580 --> 00:00:49,715
Man: Tell your master I
know nothing about them.
17
00:00:51,284 --> 00:00:53,685
You speak lies!
18
00:00:55,955 --> 00:00:57,890
Jackie, help! Thieves!
19
00:00:58,858 --> 00:01:00,859
Stop! Stay where you are,
20
00:01:00,861 --> 00:01:02,561
nobody gets hurt.
21
00:01:02,563 --> 00:01:05,564
This does not concern you.
Leave here!
22
00:01:05,566 --> 00:01:08,300
Mr. jambah is a
respected colleague.
23
00:01:08,302 --> 00:01:09,701
You leave!
24
00:01:11,404 --> 00:01:14,039
Oh, you are yoga masters.
25
00:01:14,041 --> 00:01:15,474
Nonviolent.
26
00:01:17,644 --> 00:01:21,213
But I thought yoga was
to promote peace within.
27
00:02:25,578 --> 00:02:26,812
Ooh...
28
00:02:27,747 --> 00:02:30,215
I am still standing.
29
00:02:30,217 --> 00:02:32,684
Oh... Oh!
30
00:02:36,656 --> 00:02:38,023
Ahh.
31
00:02:38,025 --> 00:02:39,424
Jackie! Oh!
32
00:02:52,038 --> 00:02:53,972
Jackie, a thousand apologies.
33
00:02:53,974 --> 00:02:55,774
It's ok. I am fine.
34
00:03:16,229 --> 00:03:18,330
Ow... Ooh.
35
00:03:18,332 --> 00:03:20,432
Oh, I've done you
a terrible wrong.
36
00:03:20,434 --> 00:03:21,934
You are hurt.
37
00:03:21,936 --> 00:03:24,169
Those men. Who were they?
38
00:03:24,171 --> 00:03:26,004
Thieves. Very bad men.
39
00:03:26,006 --> 00:03:28,674
They mentioned the
sutras of rachta...
40
00:03:29,642 --> 00:03:30,809
Rachtajhiba,
41
00:03:30,811 --> 00:03:32,477
an ancient evil text
42
00:03:32,479 --> 00:03:35,614
said to possess great
destructive power.
43
00:03:35,616 --> 00:03:39,151
To think I would even permit
such an unpleasant artifact
44
00:03:39,153 --> 00:03:42,521
to be included in my collection
is beyond ridiculous.
45
00:03:42,523 --> 00:03:45,157
And impossible, because you see,
46
00:03:45,159 --> 00:03:48,026
the sutras of rachtajhiba
are mere legend.
47
00:03:50,697 --> 00:03:53,465
Oh. Perhaps we should get
you some medical attention.
48
00:03:53,467 --> 00:03:55,601
No. I'm fine. Really.
49
00:03:55,603 --> 00:03:57,336
(Moans) Oh... Oh...
50
00:03:57,338 --> 00:04:00,205
The photos you wanted
me to bring to India?
51
00:04:00,207 --> 00:04:03,175
Oh, yes! My colleague
from the British museum
52
00:04:03,177 --> 00:04:05,143
will be meeting you
at the conference.
53
00:04:05,145 --> 00:04:07,212
You are very kind
to do this for me.
54
00:04:07,214 --> 00:04:09,848
It is my... ah! Pain.
55
00:04:09,850 --> 00:04:13,352
Oh, you are coming with me
to see my dentist Dr. Webber.
56
00:04:13,354 --> 00:04:14,686
He is very gentle.
57
00:04:14,688 --> 00:04:15,854
Thank you.
58
00:04:15,856 --> 00:04:17,456
Flying is disagreeable enough,
59
00:04:17,458 --> 00:04:20,459
even without having to
suffer a painful mouth.
60
00:04:22,595 --> 00:04:24,830
Man: Where are the sutras?
61
00:04:24,832 --> 00:04:26,298
Mohajah, I...
62
00:04:29,235 --> 00:04:31,637
(man thinking) We have
disappointed our master.
63
00:04:31,639 --> 00:04:33,438
We are not worthy.
64
00:04:33,440 --> 00:04:35,474
You return empty-handed?
65
00:04:36,509 --> 00:04:38,977
But, mohajah,
we were outnumbered.
66
00:04:40,647 --> 00:04:42,914
Concentrate.
Mustn't allow mohajah to read my mind
67
00:04:42,916 --> 00:04:44,850
or he will know we
were defeated by...
68
00:04:44,852 --> 00:04:47,252
Tell me of this one man
69
00:04:47,254 --> 00:04:50,122
who bested 3 disciples.
70
00:04:50,124 --> 00:04:52,457
Well,
I'm afraid you're going to need
71
00:04:52,459 --> 00:04:54,660
a complete jaw
transplant, Mr. chan.
72
00:04:54,662 --> 00:04:55,794
Huh?!
73
00:04:55,796 --> 00:04:57,262
Ha ha ha! Just kidding!
74
00:04:57,264 --> 00:04:59,231
You simply have a
displaced filling.
75
00:04:59,233 --> 00:05:01,133
We'll have you
fixed up in no time.
76
00:05:01,135 --> 00:05:03,969
Elisa, prepare a shot of
novocaine, please.
77
00:05:03,971 --> 00:05:06,038
Uh... I don't like needles.
78
00:05:06,706 --> 00:05:08,807
Oh... Well...
79
00:05:08,809 --> 00:05:11,777
I could drill
without numbing you.
80
00:05:11,779 --> 00:05:13,945
(Gulps) Ok. Numbing, please.
81
00:05:15,548 --> 00:05:17,149
Ha ha ha.
82
00:05:17,151 --> 00:05:19,518
One new filling coming right up.
83
00:05:24,490 --> 00:05:27,059
If jambah or one
of his accomplices
84
00:05:27,061 --> 00:05:29,728
is to return to India
with the sutras,
85
00:05:29,730 --> 00:05:32,564
he must pass through here.
86
00:05:32,566 --> 00:05:34,566
(Muffled speech)
Good-bye, uncle.
87
00:05:34,568 --> 00:05:36,268
We'll be back on thurday.
88
00:05:36,270 --> 00:05:39,271
I cannot understand a
word you are saying.
89
00:05:39,273 --> 00:05:41,340
His mouth's still
numb from the dentist.
90
00:05:41,342 --> 00:05:44,176
He said if the school sends over
any homework, it's a mistake.
91
00:05:44,178 --> 00:05:45,277
Just toss it.
92
00:05:45,279 --> 00:05:47,179
No! I did-ent. I thaid...
93
00:05:47,181 --> 00:05:49,181
No, no, don't talk! Listen!
94
00:05:49,183 --> 00:05:51,683
Make sure not to forget
to pick up spices
95
00:05:51,685 --> 00:05:53,485
for uncle in Calcutta.
96
00:05:53,487 --> 00:05:55,053
Yeth, uncle.
97
00:05:55,055 --> 00:05:56,755
Curry powder.
98
00:05:56,757 --> 00:05:58,623
I wrote ID down. Thee?
99
00:06:00,126 --> 00:06:02,427
That is the man
from the museum...
100
00:06:02,429 --> 00:06:04,229
Jambah's colleague.
101
00:06:05,365 --> 00:06:06,698
(Beeping)
102
00:06:07,400 --> 00:06:08,700
(Beep beep beep)
103
00:06:08,702 --> 00:06:11,002
Oh, ah got a new fillin' today.
104
00:06:11,871 --> 00:06:13,038
Shee?
105
00:06:14,807 --> 00:06:16,708
I must move closer,
106
00:06:16,710 --> 00:06:18,276
read his mind.
107
00:06:19,212 --> 00:06:21,246
Here's your ticket, Jade.
108
00:06:21,248 --> 00:06:23,081
It's so cool you're
taking me along
109
00:06:23,083 --> 00:06:26,084
on this once-in-a-lifetime
educational experience, uncle Jackie.
110
00:06:26,086 --> 00:06:29,054
(Thinking) Three whole days...
no school! Yes!
111
00:06:30,757 --> 00:06:32,591
Ah mith you, uncle.
112
00:06:32,593 --> 00:06:34,393
(Thinking) I'll miss you, uncle.
113
00:06:34,395 --> 00:06:37,529
An' don' worry...
I won' forget da curry powder.
114
00:06:38,464 --> 00:06:40,365
You are a good nephew.
115
00:06:40,367 --> 00:06:42,434
(Thinking) Ah!
Jackie will forget!
116
00:06:42,436 --> 00:06:44,169
He always forgets!
117
00:06:45,571 --> 00:06:47,839
There are too many minds here.
118
00:06:57,617 --> 00:06:59,284
(Gasps)
119
00:06:59,286 --> 00:07:01,420
The sutras of rachtajhiba...
120
00:07:01,422 --> 00:07:03,155
I know you have them.
121
00:07:03,157 --> 00:07:05,757
Well, actually, had.
122
00:07:07,960 --> 00:07:09,494
Jackie chan?!
123
00:07:09,996 --> 00:07:11,329
Stop him!
124
00:07:23,409 --> 00:07:26,178
Ah, I can. Speak clearly again.
125
00:07:26,180 --> 00:07:29,281
Great. Now you can
chitchat with the eggheads.
126
00:07:29,283 --> 00:07:31,216
Oh, first things first.
127
00:07:31,218 --> 00:07:32,884
I am starving.
128
00:07:32,886 --> 00:07:36,788
No, duh. You dribbled everything
you tried to eat on the plane.
129
00:07:43,296 --> 00:07:44,396
Ow!
130
00:07:45,898 --> 00:07:47,966
Oh, sorry.
131
00:07:47,968 --> 00:07:51,303
I just had some
dental work done.
132
00:07:51,305 --> 00:07:53,138
I am. So not with him.
133
00:07:54,474 --> 00:07:55,640
Pardon me.
134
00:07:55,642 --> 00:07:57,843
Would you be Mr. Jackie chan?
135
00:08:02,048 --> 00:08:03,982
Oh, I would... Anytime.
136
00:08:05,017 --> 00:08:07,152
I mean, yes.
137
00:08:07,154 --> 00:08:10,155
Hmm. Portia martindale,
British museum.
138
00:08:10,157 --> 00:08:12,424
And you have something I want.
139
00:08:13,025 --> 00:08:14,292
I do?
140
00:08:14,294 --> 00:08:16,528
The photographs from Mr. jambah.
141
00:08:17,029 --> 00:08:19,331
Oh. Oh! Yes.
142
00:08:23,336 --> 00:08:26,104
The light is so much
better out on the balcony.
143
00:08:26,106 --> 00:08:28,039
Care to join me?
144
00:08:28,041 --> 00:08:29,140
Ok.
145
00:08:31,878 --> 00:08:33,311
Go, Jackie!
146
00:08:35,781 --> 00:08:37,849
Mr. chan, may I just say...
147
00:08:39,085 --> 00:08:41,186
Oh, please. Call me Jackie.
148
00:08:42,555 --> 00:08:45,190
Jackie, I was so impressed
149
00:08:45,192 --> 00:08:46,458
when I read how you discovered
150
00:08:46,460 --> 00:08:48,426
that lost city in patagonia.
151
00:08:48,428 --> 00:08:50,228
Oh, thank you.
152
00:08:50,230 --> 00:08:52,998
I was very lucky.
I had a very good map.
153
00:08:54,901 --> 00:08:57,435
Mmm, and he's humble, too.
154
00:08:57,437 --> 00:09:00,038
Oh, so clumsy!
155
00:09:00,040 --> 00:09:01,907
Oh, please. Allow me.
156
00:09:03,442 --> 00:09:05,277
There is the signal.
157
00:09:05,279 --> 00:09:06,678
Thank you, Jackie.
158
00:09:06,680 --> 00:09:08,780
You know, it's so very nice out,
159
00:09:08,782 --> 00:09:11,182
I feel like a walk.
How about you?
160
00:09:11,184 --> 00:09:12,417
Oh, that would be...
161
00:09:12,419 --> 00:09:13,419
(woman screaming)
162
00:09:17,123 --> 00:09:20,025
Nice to meet you.
Good-bye. Thank you.
163
00:09:20,027 --> 00:09:21,493
Excuse me. Oh, sorry.
164
00:09:21,495 --> 00:09:23,261
Pardon me.
165
00:09:23,263 --> 00:09:25,564
Jade, return to the hotel room!
166
00:09:28,501 --> 00:09:30,335
Didn't say "please."
167
00:09:57,897 --> 00:10:00,498
Sorry! I'll bring it back!
Thank you!
168
00:10:05,938 --> 00:10:08,306
Got him.
In my sights, gentlemen.
169
00:10:27,360 --> 00:10:29,594
Why do you keep chasing me?
170
00:10:29,596 --> 00:10:30,695
Oh!
171
00:10:31,764 --> 00:10:33,098
Aah! Oof!
172
00:10:35,801 --> 00:10:37,636
Hey, you! Pay first!
173
00:10:38,471 --> 00:10:40,538
Whoa! Dumbo, heel! Please!
174
00:10:44,210 --> 00:10:46,378
He's traveling by elephant,
175
00:10:46,380 --> 00:10:48,146
the bazaar in the medan.
176
00:10:48,148 --> 00:10:49,581
(Screaming)
177
00:10:51,217 --> 00:10:52,484
Oh! Ow!
178
00:10:53,285 --> 00:10:56,888
My tooth! No shock absorbers!
179
00:10:58,524 --> 00:10:59,924
Yeow! Oof!
180
00:11:03,362 --> 00:11:05,030
(Cell phone rings)
181
00:11:05,032 --> 00:11:06,531
Hello?
182
00:11:06,533 --> 00:11:09,868
Ah, Jackie,
do not forget curry powder.
183
00:11:09,870 --> 00:11:12,370
Ok, uncle. I took care of it.
184
00:11:12,372 --> 00:11:15,273
Have to go. Bye.
185
00:11:15,275 --> 00:11:18,076
Sorry about your shop.
Send me your bill. Thank you!
186
00:11:27,186 --> 00:11:28,486
(Groans)
187
00:11:40,566 --> 00:11:41,866
(Grunts)
188
00:11:42,501 --> 00:11:43,868
Huh?
189
00:11:43,870 --> 00:11:45,103
Jambah?
190
00:11:45,105 --> 00:11:46,638
Miss martindale!
191
00:11:46,640 --> 00:11:49,541
Dr. weber? I don't understand.
192
00:11:49,543 --> 00:11:51,309
Oh, you will in a moment.
193
00:11:51,311 --> 00:11:53,912
A little novocaine
to ease the pain?
194
00:11:53,914 --> 00:11:55,547
Oh, don't bother, portia.
195
00:11:55,549 --> 00:11:57,949
Mr. chan hates needles.
Ha ha ha.
196
00:11:59,151 --> 00:12:00,585
No. Please!
197
00:12:00,986 --> 00:12:02,220
Don't!
198
00:12:05,057 --> 00:12:07,292
There now.
That wasn't so bad, was it?
199
00:12:08,194 --> 00:12:09,594
Yes, it was.
200
00:12:11,564 --> 00:12:14,866
I suppose we owe you an
explanation, Jackie.
201
00:12:14,868 --> 00:12:18,369
You heard of the sutras
of rachtajhiba, yes?
202
00:12:18,371 --> 00:12:20,171
Only at your museum.
203
00:12:20,173 --> 00:12:22,040
You said they were
just a legend.
204
00:12:22,042 --> 00:12:23,541
I lied.
205
00:12:23,543 --> 00:12:27,445
You see,
the sutras do very much exist.
206
00:12:29,115 --> 00:12:30,782
In my filling!
207
00:12:30,784 --> 00:12:32,617
Magnificent, are they not?
208
00:12:32,619 --> 00:12:36,855
A 3,000-word incantation
painstakingly inscribed
209
00:12:36,857 --> 00:12:40,558
by skilled sorcerers
onto a piece of silver
210
00:12:40,560 --> 00:12:43,261
no larger than a
grain of basmati rice.
211
00:12:45,097 --> 00:12:48,767
Legend foretells that when the
sutras are returned to the Ganges,
212
00:12:48,769 --> 00:12:50,969
the river will dry up.
213
00:12:50,971 --> 00:12:53,371
Oh, that would be...
214
00:12:53,373 --> 00:12:55,640
So those thieves who
have been after me...
215
00:12:55,642 --> 00:12:57,842
You have been
trying to stop them!
216
00:12:57,844 --> 00:12:59,778
Well... No.
217
00:12:59,780 --> 00:13:02,347
Actually,
they've been trying to stop us.
218
00:13:02,349 --> 00:13:04,849
They are not truly
thieves, you see.
219
00:13:04,851 --> 00:13:07,519
They are disciples of mohajah.
220
00:13:07,521 --> 00:13:09,587
Who? Oh, a do-gooder mystic...
221
00:13:09,589 --> 00:13:10,989
A psychic.
222
00:13:10,991 --> 00:13:14,859
Claims his mission is to
protect India from evil magic.
223
00:13:14,861 --> 00:13:18,229
Mohajah suspected I was in
possession of the sutras
224
00:13:18,231 --> 00:13:21,666
and was planning to
transport them here to India.
225
00:13:21,668 --> 00:13:25,436
But none of us could carry the sutras
without the mohajah knowing it.
226
00:13:25,438 --> 00:13:28,106
That mind-reading power of his...
oh!
227
00:13:28,108 --> 00:13:29,507
Real nuisance.
228
00:13:29,509 --> 00:13:31,576
So you had to find a courier
229
00:13:31,578 --> 00:13:34,546
who did not know he was
carrying the sutras.
230
00:13:34,880 --> 00:13:36,714
Me.
231
00:13:36,716 --> 00:13:39,384
We do so appreciate your
help, Jackie.
232
00:13:40,686 --> 00:13:44,856
But that means you want to
dry up the Ganges river. Why?!
233
00:13:44,858 --> 00:13:46,724
Have you no sense of
vision, man?
234
00:13:46,726 --> 00:13:51,029
Do you not realize what
treasures lie on the riverbed?
235
00:13:51,031 --> 00:13:54,799
Centuries worth of
artifacts, silver, gold,
236
00:13:54,801 --> 00:13:57,602
riches beyond measure
there for the taking!
237
00:13:57,604 --> 00:14:00,939
But millions of people
depend upon the river
238
00:14:00,941 --> 00:14:02,974
for farming and travel and...
239
00:14:02,976 --> 00:14:06,211
(gasps) Lives will be destroyed!
240
00:14:06,213 --> 00:14:08,713
Oh, Jackie's a bit
of a sentimentalist.
241
00:14:08,715 --> 00:14:12,383
So sweet, but, really,
242
00:14:12,385 --> 00:14:14,018
one must have priorities.
243
00:14:14,020 --> 00:14:17,088
We're talking about the archeological
event of the millennium.
244
00:14:17,090 --> 00:14:19,257
If a few people must
be inconvenienced,
245
00:14:19,259 --> 00:14:20,825
(hums)
246
00:14:20,827 --> 00:14:24,362
You are bad people...
all of you!
247
00:14:24,364 --> 00:14:27,866
Ah, yes.
Soon to be very rich people.
248
00:14:27,868 --> 00:14:29,167
(Grunts)
249
00:14:32,238 --> 00:14:34,539
Nobody moves, nobody gets hurt.
250
00:14:35,841 --> 00:14:38,843
Jade?! I told you to go
back to the hotel room.
251
00:14:38,845 --> 00:14:41,713
Lost my key.
Ok, now, let the chan man go.
252
00:14:42,748 --> 00:14:45,683
Dr. weber,
give the child a lollipop.
253
00:14:45,685 --> 00:14:47,952
Don't sucker me, sucker! Hyah!
254
00:14:52,892 --> 00:14:54,826
Stand back, or I'll...
255
00:14:56,729 --> 00:14:58,162
Dribble?
256
00:14:58,164 --> 00:14:59,998
Jade, the other one!
257
00:15:32,598 --> 00:15:36,167
Ha! Your plan to
destroy a million lives
258
00:15:36,169 --> 00:15:38,569
has gone down the drain.
259
00:15:38,571 --> 00:15:40,405
Yes! The drain...
260
00:15:40,407 --> 00:15:42,573
Which leads to the sewers...
261
00:15:42,575 --> 00:15:46,511
Which flow directly
into the Ganges river.
262
00:15:46,513 --> 00:15:48,579
Aah! Jade! We have to...
263
00:15:48,581 --> 00:15:51,082
As you were.
264
00:15:51,084 --> 00:15:54,252
Care to tell them what a
full-on blast of X-ray radiation
265
00:15:54,254 --> 00:15:57,055
will do to one's internal
organs, Dr. weber?
266
00:15:57,057 --> 00:16:00,425
Ha ha ha. Well,
those lead aprons we provide our patients
267
00:16:00,427 --> 00:16:02,694
are not frivolous accessories.
268
00:16:02,696 --> 00:16:04,262
So let's all just sit tight
269
00:16:04,264 --> 00:16:06,364
and let the sewer do its
work, shall we?
270
00:16:06,366 --> 00:16:10,335
Uh, Jackie, did you remember
to get uncle's curry powder?
271
00:16:10,337 --> 00:16:13,037
Yes, Jade,
but now is not the time to...
272
00:16:16,008 --> 00:16:19,544
Uncle's curry powder... yes.
273
00:16:19,546 --> 00:16:21,679
Right... Here!
274
00:16:21,681 --> 00:16:23,648
(Sneezing and coughing)
275
00:16:26,185 --> 00:16:28,486
We must find a way into...
there!
276
00:16:35,828 --> 00:16:37,862
Ugh!
277
00:16:37,864 --> 00:16:41,032
Finding a tiny piece of
silver in all of this...
278
00:16:41,034 --> 00:16:42,700
This... this yuck!
279
00:16:44,169 --> 00:16:46,137
Oh! Follow the current!
280
00:16:48,574 --> 00:16:50,241
What if we stop the current?
281
00:16:50,243 --> 00:16:51,743
(Groans)
282
00:16:51,745 --> 00:16:53,077
Jade, no!
283
00:17:02,154 --> 00:17:03,321
Whoa!
284
00:17:04,289 --> 00:17:05,823
Aaah! Aaah!
285
00:17:05,825 --> 00:17:07,258
(Screaming)
286
00:17:24,877 --> 00:17:26,010
Jade: Look!
287
00:17:26,012 --> 00:17:28,346
(Gasps) The opening
to the river!
288
00:17:28,348 --> 00:17:30,715
I only hope we are not too late.
289
00:17:34,420 --> 00:17:35,753
I see it!
290
00:17:37,356 --> 00:17:38,489
Ugh!
291
00:17:41,560 --> 00:17:43,227
Bottle cap. Heh.
292
00:17:47,266 --> 00:17:48,499
Hmm? That chanting...
293
00:17:52,137 --> 00:17:54,405
It's coming from the sutras,
294
00:17:54,407 --> 00:17:56,240
as if they sense the river is...
295
00:17:56,242 --> 00:17:57,508
(gasps)
296
00:18:00,379 --> 00:18:01,479
Oh!
297
00:18:03,315 --> 00:18:04,482
Aaah!
298
00:18:12,791 --> 00:18:13,925
Yes!
299
00:18:15,027 --> 00:18:16,194
Jade!
300
00:18:17,196 --> 00:18:19,497
I know. I am good.
301
00:18:20,232 --> 00:18:21,666
Behind you!
302
00:18:24,470 --> 00:18:27,572
The sutras...
I will be taking them now.
303
00:18:27,574 --> 00:18:31,209
You'll have to pry 'em out of my
wet, cold, yucky fingers.
304
00:18:35,914 --> 00:18:37,949
Whoa. I am good.
305
00:18:39,918 --> 00:18:41,452
They cannot move.
306
00:18:41,454 --> 00:18:42,987
Mind control.
307
00:18:43,622 --> 00:18:45,456
The sutras, please.
308
00:18:45,458 --> 00:18:46,991
Oh, no, you don't!
309
00:18:46,993 --> 00:18:48,926
(Grunting) It is all
right, Jade.
310
00:18:48,928 --> 00:18:50,361
They are the good guys.
311
00:18:50,363 --> 00:18:51,629
(Whispering) You sure?
312
00:18:51,631 --> 00:18:53,898
He's got this whole
Spock mind-meld
313
00:18:53,900 --> 00:18:55,867
scanner thing happening.
314
00:18:58,537 --> 00:19:00,171
Thank you, Jackie chan.
315
00:19:00,173 --> 00:19:01,906
My disciples and I shall ensure
316
00:19:01,908 --> 00:19:04,041
that the sutras
remain safe from those
317
00:19:04,043 --> 00:19:07,178
who would use them for evil.
318
00:19:07,180 --> 00:19:08,579
You are welcome.
319
00:19:08,581 --> 00:19:12,350
Aah! Very bad toothache.
320
00:19:20,359 --> 00:19:22,627
Huh? My toothache... It's gone.
321
00:19:23,662 --> 00:19:26,697
Power of the mind.
322
00:19:26,699 --> 00:19:30,001
Hey, uh, think you could
do some power of the mind
323
00:19:30,003 --> 00:19:32,403
to remove the yuck
from my shoes?
324
00:19:36,508 --> 00:19:38,376
(Cell phone rings)
325
00:19:38,378 --> 00:19:39,944
My cell phone!
326
00:19:42,748 --> 00:19:44,081
It is your uncle
327
00:19:44,083 --> 00:19:47,285
reminding you to bring
home curry powder.
328
00:19:48,320 --> 00:19:50,054
That is... Amazing.
329
00:19:51,123 --> 00:19:53,891
There is one more
thing that he desires.
330
00:19:55,427 --> 00:19:59,397
Though I am not quite
sure I understand.
331
00:20:00,432 --> 00:20:01,532
Ow!
332
00:20:10,576 --> 00:20:11,676
Hey, Jackie!
333
00:20:11,678 --> 00:20:12,843
Yes?
334
00:20:12,845 --> 00:20:15,413
Where do you get the
ideas for your stunts?
335
00:20:15,415 --> 00:20:18,449
So many years I've
been doing action films
336
00:20:18,451 --> 00:20:20,718
I really, like, school myself.
337
00:20:21,987 --> 00:20:25,790
Study every movie,
every Bruce Lee film,
338
00:20:25,792 --> 00:20:28,593
Stallone film, everybody.
339
00:20:28,595 --> 00:20:31,596
I've been thinking,
punch or kicking all same.
340
00:20:31,598 --> 00:20:33,364
Sometimes just boring.
341
00:20:33,366 --> 00:20:35,499
The props really help me a lot.
342
00:20:35,501 --> 00:20:39,036
Situation, props,
and different country,
343
00:20:39,038 --> 00:20:41,372
different culture,
different background...
344
00:20:41,374 --> 00:20:42,873
They all help me.
345
00:20:42,875 --> 00:20:45,576
They all help me to doing a stunt.
Yeah.