1 00:00:07,340 --> 00:00:08,941 Jackie: Ahem. Uh... 2 00:00:08,943 --> 00:00:11,043 I am here to see Mr. jambah. 3 00:00:11,045 --> 00:00:12,478 The curator? 4 00:00:12,480 --> 00:00:14,613 He asked if I would pick up some photos 5 00:00:14,615 --> 00:00:16,882 to deliver to a colleague of his 6 00:00:16,884 --> 00:00:19,685 at the archeology conference in Calcutta. 7 00:00:21,654 --> 00:00:24,523 Eh... Which I will be flying to in 2 hours. 8 00:00:26,059 --> 00:00:28,060 If you could call him, please, for... 9 00:00:28,062 --> 00:00:29,361 (snores) 10 00:00:30,830 --> 00:00:33,732 The museum directors must feel very secure 11 00:00:33,734 --> 00:00:35,834 knowing you are on the job. 12 00:00:38,605 --> 00:00:40,039 Mr. jambah? 13 00:00:40,407 --> 00:00:41,673 Hello? 14 00:00:41,675 --> 00:00:43,542 Man: You know why we have come. 15 00:00:43,544 --> 00:00:46,578 Where are the sutras of rachtajhiba? 16 00:00:46,580 --> 00:00:49,715 Man: Tell your master I know nothing about them. 17 00:00:51,284 --> 00:00:53,685 You speak lies! 18 00:00:55,955 --> 00:00:57,890 Jackie, help! Thieves! 19 00:00:58,858 --> 00:01:00,859 Stop! Stay where you are, 20 00:01:00,861 --> 00:01:02,561 nobody gets hurt. 21 00:01:02,563 --> 00:01:05,564 This does not concern you. Leave here! 22 00:01:05,566 --> 00:01:08,300 Mr. jambah is a respected colleague. 23 00:01:08,302 --> 00:01:09,701 You leave! 24 00:01:11,404 --> 00:01:14,039 Oh, you are yoga masters. 25 00:01:14,041 --> 00:01:15,474 Nonviolent. 26 00:01:17,644 --> 00:01:21,213 But I thought yoga was to promote peace within. 27 00:02:25,578 --> 00:02:26,812 Ooh... 28 00:02:27,747 --> 00:02:30,215 I am still standing. 29 00:02:30,217 --> 00:02:32,684 Oh... Oh! 30 00:02:36,656 --> 00:02:38,023 Ahh. 31 00:02:38,025 --> 00:02:39,424 Jackie! Oh! 32 00:02:52,038 --> 00:02:53,972 Jackie, a thousand apologies. 33 00:02:53,974 --> 00:02:55,774 It's ok. I am fine. 34 00:03:16,229 --> 00:03:18,330 Ow... Ooh. 35 00:03:18,332 --> 00:03:20,432 Oh, I've done you a terrible wrong. 36 00:03:20,434 --> 00:03:21,934 You are hurt. 37 00:03:21,936 --> 00:03:24,169 Those men. Who were they? 38 00:03:24,171 --> 00:03:26,004 Thieves. Very bad men. 39 00:03:26,006 --> 00:03:28,674 They mentioned the sutras of rachta... 40 00:03:29,642 --> 00:03:30,809 Rachtajhiba, 41 00:03:30,811 --> 00:03:32,477 an ancient evil text 42 00:03:32,479 --> 00:03:35,614 said to possess great destructive power. 43 00:03:35,616 --> 00:03:39,151 To think I would even permit such an unpleasant artifact 44 00:03:39,153 --> 00:03:42,521 to be included in my collection is beyond ridiculous. 45 00:03:42,523 --> 00:03:45,157 And impossible, because you see, 46 00:03:45,159 --> 00:03:48,026 the sutras of rachtajhiba are mere legend. 47 00:03:50,697 --> 00:03:53,465 Oh. Perhaps we should get you some medical attention. 48 00:03:53,467 --> 00:03:55,601 No. I'm fine. Really. 49 00:03:55,603 --> 00:03:57,336 (Moans) Oh... Oh... 50 00:03:57,338 --> 00:04:00,205 The photos you wanted me to bring to India? 51 00:04:00,207 --> 00:04:03,175 Oh, yes! My colleague from the British museum 52 00:04:03,177 --> 00:04:05,143 will be meeting you at the conference. 53 00:04:05,145 --> 00:04:07,212 You are very kind to do this for me. 54 00:04:07,214 --> 00:04:09,848 It is my... ah! Pain. 55 00:04:09,850 --> 00:04:13,352 Oh, you are coming with me to see my dentist Dr. Webber. 56 00:04:13,354 --> 00:04:14,686 He is very gentle. 57 00:04:14,688 --> 00:04:15,854 Thank you. 58 00:04:15,856 --> 00:04:17,456 Flying is disagreeable enough, 59 00:04:17,458 --> 00:04:20,459 even without having to suffer a painful mouth. 60 00:04:22,595 --> 00:04:24,830 Man: Where are the sutras? 61 00:04:24,832 --> 00:04:26,298 Mohajah, I... 62 00:04:29,235 --> 00:04:31,637 (man thinking) We have disappointed our master. 63 00:04:31,639 --> 00:04:33,438 We are not worthy. 64 00:04:33,440 --> 00:04:35,474 You return empty-handed? 65 00:04:36,509 --> 00:04:38,977 But, mohajah, we were outnumbered. 66 00:04:40,647 --> 00:04:42,914 Concentrate. Mustn't allow mohajah to read my mind 67 00:04:42,916 --> 00:04:44,850 or he will know we were defeated by... 68 00:04:44,852 --> 00:04:47,252 Tell me of this one man 69 00:04:47,254 --> 00:04:50,122 who bested 3 disciples. 70 00:04:50,124 --> 00:04:52,457 Well, I'm afraid you're going to need 71 00:04:52,459 --> 00:04:54,660 a complete jaw transplant, Mr. chan. 72 00:04:54,662 --> 00:04:55,794 Huh?! 73 00:04:55,796 --> 00:04:57,262 Ha ha ha! Just kidding! 74 00:04:57,264 --> 00:04:59,231 You simply have a displaced filling. 75 00:04:59,233 --> 00:05:01,133 We'll have you fixed up in no time. 76 00:05:01,135 --> 00:05:03,969 Elisa, prepare a shot of novocaine, please. 77 00:05:03,971 --> 00:05:06,038 Uh... I don't like needles. 78 00:05:06,706 --> 00:05:08,807 Oh... Well... 79 00:05:08,809 --> 00:05:11,777 I could drill without numbing you. 80 00:05:11,779 --> 00:05:13,945 (Gulps) Ok. Numbing, please. 81 00:05:15,548 --> 00:05:17,149 Ha ha ha. 82 00:05:17,151 --> 00:05:19,518 One new filling coming right up. 83 00:05:24,490 --> 00:05:27,059 If jambah or one of his accomplices 84 00:05:27,061 --> 00:05:29,728 is to return to India with the sutras, 85 00:05:29,730 --> 00:05:32,564 he must pass through here. 86 00:05:32,566 --> 00:05:34,566 (Muffled speech) Good-bye, uncle. 87 00:05:34,568 --> 00:05:36,268 We'll be back on thurday. 88 00:05:36,270 --> 00:05:39,271 I cannot understand a word you are saying. 89 00:05:39,273 --> 00:05:41,340 His mouth's still numb from the dentist. 90 00:05:41,342 --> 00:05:44,176 He said if the school sends over any homework, it's a mistake. 91 00:05:44,178 --> 00:05:45,277 Just toss it. 92 00:05:45,279 --> 00:05:47,179 No! I did-ent. I thaid... 93 00:05:47,181 --> 00:05:49,181 No, no, don't talk! Listen! 94 00:05:49,183 --> 00:05:51,683 Make sure not to forget to pick up spices 95 00:05:51,685 --> 00:05:53,485 for uncle in Calcutta. 96 00:05:53,487 --> 00:05:55,053 Yeth, uncle. 97 00:05:55,055 --> 00:05:56,755 Curry powder. 98 00:05:56,757 --> 00:05:58,623 I wrote ID down. Thee? 99 00:06:00,126 --> 00:06:02,427 That is the man from the museum... 100 00:06:02,429 --> 00:06:04,229 Jambah's colleague. 101 00:06:05,365 --> 00:06:06,698 (Beeping) 102 00:06:07,400 --> 00:06:08,700 (Beep beep beep) 103 00:06:08,702 --> 00:06:11,002 Oh, ah got a new fillin' today. 104 00:06:11,871 --> 00:06:13,038 Shee? 105 00:06:14,807 --> 00:06:16,708 I must move closer, 106 00:06:16,710 --> 00:06:18,276 read his mind. 107 00:06:19,212 --> 00:06:21,246 Here's your ticket, Jade. 108 00:06:21,248 --> 00:06:23,081 It's so cool you're taking me along 109 00:06:23,083 --> 00:06:26,084 on this once-in-a-lifetime educational experience, uncle Jackie. 110 00:06:26,086 --> 00:06:29,054 (Thinking) Three whole days... no school! Yes! 111 00:06:30,757 --> 00:06:32,591 Ah mith you, uncle. 112 00:06:32,593 --> 00:06:34,393 (Thinking) I'll miss you, uncle. 113 00:06:34,395 --> 00:06:37,529 An' don' worry... I won' forget da curry powder. 114 00:06:38,464 --> 00:06:40,365 You are a good nephew. 115 00:06:40,367 --> 00:06:42,434 (Thinking) Ah! Jackie will forget! 116 00:06:42,436 --> 00:06:44,169 He always forgets! 117 00:06:45,571 --> 00:06:47,839 There are too many minds here. 118 00:06:57,617 --> 00:06:59,284 (Gasps) 119 00:06:59,286 --> 00:07:01,420 The sutras of rachtajhiba... 120 00:07:01,422 --> 00:07:03,155 I know you have them. 121 00:07:03,157 --> 00:07:05,757 Well, actually, had. 122 00:07:07,960 --> 00:07:09,494 Jackie chan?! 123 00:07:09,996 --> 00:07:11,329 Stop him! 124 00:07:23,409 --> 00:07:26,178 Ah, I can. Speak clearly again. 125 00:07:26,180 --> 00:07:29,281 Great. Now you can chitchat with the eggheads. 126 00:07:29,283 --> 00:07:31,216 Oh, first things first. 127 00:07:31,218 --> 00:07:32,884 I am starving. 128 00:07:32,886 --> 00:07:36,788 No, duh. You dribbled everything you tried to eat on the plane. 129 00:07:43,296 --> 00:07:44,396 Ow! 130 00:07:45,898 --> 00:07:47,966 Oh, sorry. 131 00:07:47,968 --> 00:07:51,303 I just had some dental work done. 132 00:07:51,305 --> 00:07:53,138 I am. So not with him. 133 00:07:54,474 --> 00:07:55,640 Pardon me. 134 00:07:55,642 --> 00:07:57,843 Would you be Mr. Jackie chan? 135 00:08:02,048 --> 00:08:03,982 Oh, I would... Anytime. 136 00:08:05,017 --> 00:08:07,152 I mean, yes. 137 00:08:07,154 --> 00:08:10,155 Hmm. Portia martindale, British museum. 138 00:08:10,157 --> 00:08:12,424 And you have something I want. 139 00:08:13,025 --> 00:08:14,292 I do? 140 00:08:14,294 --> 00:08:16,528 The photographs from Mr. jambah. 141 00:08:17,029 --> 00:08:19,331 Oh. Oh! Yes. 142 00:08:23,336 --> 00:08:26,104 The light is so much better out on the balcony. 143 00:08:26,106 --> 00:08:28,039 Care to join me? 144 00:08:28,041 --> 00:08:29,140 Ok. 145 00:08:31,878 --> 00:08:33,311 Go, Jackie! 146 00:08:35,781 --> 00:08:37,849 Mr. chan, may I just say... 147 00:08:39,085 --> 00:08:41,186 Oh, please. Call me Jackie. 148 00:08:42,555 --> 00:08:45,190 Jackie, I was so impressed 149 00:08:45,192 --> 00:08:46,458 when I read how you discovered 150 00:08:46,460 --> 00:08:48,426 that lost city in patagonia. 151 00:08:48,428 --> 00:08:50,228 Oh, thank you. 152 00:08:50,230 --> 00:08:52,998 I was very lucky. I had a very good map. 153 00:08:54,901 --> 00:08:57,435 Mmm, and he's humble, too. 154 00:08:57,437 --> 00:09:00,038 Oh, so clumsy! 155 00:09:00,040 --> 00:09:01,907 Oh, please. Allow me. 156 00:09:03,442 --> 00:09:05,277 There is the signal. 157 00:09:05,279 --> 00:09:06,678 Thank you, Jackie. 158 00:09:06,680 --> 00:09:08,780 You know, it's so very nice out, 159 00:09:08,782 --> 00:09:11,182 I feel like a walk. How about you? 160 00:09:11,184 --> 00:09:12,417 Oh, that would be... 161 00:09:12,419 --> 00:09:13,419 (woman screaming) 162 00:09:17,123 --> 00:09:20,025 Nice to meet you. Good-bye. Thank you. 163 00:09:20,027 --> 00:09:21,493 Excuse me. Oh, sorry. 164 00:09:21,495 --> 00:09:23,261 Pardon me. 165 00:09:23,263 --> 00:09:25,564 Jade, return to the hotel room! 166 00:09:28,501 --> 00:09:30,335 Didn't say "please." 167 00:09:57,897 --> 00:10:00,498 Sorry! I'll bring it back! Thank you! 168 00:10:05,938 --> 00:10:08,306 Got him. In my sights, gentlemen. 169 00:10:27,360 --> 00:10:29,594 Why do you keep chasing me? 170 00:10:29,596 --> 00:10:30,695 Oh! 171 00:10:31,764 --> 00:10:33,098 Aah! Oof! 172 00:10:35,801 --> 00:10:37,636 Hey, you! Pay first! 173 00:10:38,471 --> 00:10:40,538 Whoa! Dumbo, heel! Please! 174 00:10:44,210 --> 00:10:46,378 He's traveling by elephant, 175 00:10:46,380 --> 00:10:48,146 the bazaar in the medan. 176 00:10:48,148 --> 00:10:49,581 (Screaming) 177 00:10:51,217 --> 00:10:52,484 Oh! Ow! 178 00:10:53,285 --> 00:10:56,888 My tooth! No shock absorbers! 179 00:10:58,524 --> 00:10:59,924 Yeow! Oof! 180 00:11:03,362 --> 00:11:05,030 (Cell phone rings) 181 00:11:05,032 --> 00:11:06,531 Hello? 182 00:11:06,533 --> 00:11:09,868 Ah, Jackie, do not forget curry powder. 183 00:11:09,870 --> 00:11:12,370 Ok, uncle. I took care of it. 184 00:11:12,372 --> 00:11:15,273 Have to go. Bye. 185 00:11:15,275 --> 00:11:18,076 Sorry about your shop. Send me your bill. Thank you! 186 00:11:27,186 --> 00:11:28,486 (Groans) 187 00:11:40,566 --> 00:11:41,866 (Grunts) 188 00:11:42,501 --> 00:11:43,868 Huh? 189 00:11:43,870 --> 00:11:45,103 Jambah? 190 00:11:45,105 --> 00:11:46,638 Miss martindale! 191 00:11:46,640 --> 00:11:49,541 Dr. weber? I don't understand. 192 00:11:49,543 --> 00:11:51,309 Oh, you will in a moment. 193 00:11:51,311 --> 00:11:53,912 A little novocaine to ease the pain? 194 00:11:53,914 --> 00:11:55,547 Oh, don't bother, portia. 195 00:11:55,549 --> 00:11:57,949 Mr. chan hates needles. Ha ha ha. 196 00:11:59,151 --> 00:12:00,585 No. Please! 197 00:12:00,986 --> 00:12:02,220 Don't! 198 00:12:05,057 --> 00:12:07,292 There now. That wasn't so bad, was it? 199 00:12:08,194 --> 00:12:09,594 Yes, it was. 200 00:12:11,564 --> 00:12:14,866 I suppose we owe you an explanation, Jackie. 201 00:12:14,868 --> 00:12:18,369 You heard of the sutras of rachtajhiba, yes? 202 00:12:18,371 --> 00:12:20,171 Only at your museum. 203 00:12:20,173 --> 00:12:22,040 You said they were just a legend. 204 00:12:22,042 --> 00:12:23,541 I lied. 205 00:12:23,543 --> 00:12:27,445 You see, the sutras do very much exist. 206 00:12:29,115 --> 00:12:30,782 In my filling! 207 00:12:30,784 --> 00:12:32,617 Magnificent, are they not? 208 00:12:32,619 --> 00:12:36,855 A 3,000-word incantation painstakingly inscribed 209 00:12:36,857 --> 00:12:40,558 by skilled sorcerers onto a piece of silver 210 00:12:40,560 --> 00:12:43,261 no larger than a grain of basmati rice. 211 00:12:45,097 --> 00:12:48,767 Legend foretells that when the sutras are returned to the Ganges, 212 00:12:48,769 --> 00:12:50,969 the river will dry up. 213 00:12:50,971 --> 00:12:53,371 Oh, that would be... 214 00:12:53,373 --> 00:12:55,640 So those thieves who have been after me... 215 00:12:55,642 --> 00:12:57,842 You have been trying to stop them! 216 00:12:57,844 --> 00:12:59,778 Well... No. 217 00:12:59,780 --> 00:13:02,347 Actually, they've been trying to stop us. 218 00:13:02,349 --> 00:13:04,849 They are not truly thieves, you see. 219 00:13:04,851 --> 00:13:07,519 They are disciples of mohajah. 220 00:13:07,521 --> 00:13:09,587 Who? Oh, a do-gooder mystic... 221 00:13:09,589 --> 00:13:10,989 A psychic. 222 00:13:10,991 --> 00:13:14,859 Claims his mission is to protect India from evil magic. 223 00:13:14,861 --> 00:13:18,229 Mohajah suspected I was in possession of the sutras 224 00:13:18,231 --> 00:13:21,666 and was planning to transport them here to India. 225 00:13:21,668 --> 00:13:25,436 But none of us could carry the sutras without the mohajah knowing it. 226 00:13:25,438 --> 00:13:28,106 That mind-reading power of his... oh! 227 00:13:28,108 --> 00:13:29,507 Real nuisance. 228 00:13:29,509 --> 00:13:31,576 So you had to find a courier 229 00:13:31,578 --> 00:13:34,546 who did not know he was carrying the sutras. 230 00:13:34,880 --> 00:13:36,714 Me. 231 00:13:36,716 --> 00:13:39,384 We do so appreciate your help, Jackie. 232 00:13:40,686 --> 00:13:44,856 But that means you want to dry up the Ganges river. Why?! 233 00:13:44,858 --> 00:13:46,724 Have you no sense of vision, man? 234 00:13:46,726 --> 00:13:51,029 Do you not realize what treasures lie on the riverbed? 235 00:13:51,031 --> 00:13:54,799 Centuries worth of artifacts, silver, gold, 236 00:13:54,801 --> 00:13:57,602 riches beyond measure there for the taking! 237 00:13:57,604 --> 00:14:00,939 But millions of people depend upon the river 238 00:14:00,941 --> 00:14:02,974 for farming and travel and... 239 00:14:02,976 --> 00:14:06,211 (gasps) Lives will be destroyed! 240 00:14:06,213 --> 00:14:08,713 Oh, Jackie's a bit of a sentimentalist. 241 00:14:08,715 --> 00:14:12,383 So sweet, but, really, 242 00:14:12,385 --> 00:14:14,018 one must have priorities. 243 00:14:14,020 --> 00:14:17,088 We're talking about the archeological event of the millennium. 244 00:14:17,090 --> 00:14:19,257 If a few people must be inconvenienced, 245 00:14:19,259 --> 00:14:20,825 (hums) 246 00:14:20,827 --> 00:14:24,362 You are bad people... all of you! 247 00:14:24,364 --> 00:14:27,866 Ah, yes. Soon to be very rich people. 248 00:14:27,868 --> 00:14:29,167 (Grunts) 249 00:14:32,238 --> 00:14:34,539 Nobody moves, nobody gets hurt. 250 00:14:35,841 --> 00:14:38,843 Jade?! I told you to go back to the hotel room. 251 00:14:38,845 --> 00:14:41,713 Lost my key. Ok, now, let the chan man go. 252 00:14:42,748 --> 00:14:45,683 Dr. weber, give the child a lollipop. 253 00:14:45,685 --> 00:14:47,952 Don't sucker me, sucker! Hyah! 254 00:14:52,892 --> 00:14:54,826 Stand back, or I'll... 255 00:14:56,729 --> 00:14:58,162 Dribble? 256 00:14:58,164 --> 00:14:59,998 Jade, the other one! 257 00:15:32,598 --> 00:15:36,167 Ha! Your plan to destroy a million lives 258 00:15:36,169 --> 00:15:38,569 has gone down the drain. 259 00:15:38,571 --> 00:15:40,405 Yes! The drain... 260 00:15:40,407 --> 00:15:42,573 Which leads to the sewers... 261 00:15:42,575 --> 00:15:46,511 Which flow directly into the Ganges river. 262 00:15:46,513 --> 00:15:48,579 Aah! Jade! We have to... 263 00:15:48,581 --> 00:15:51,082 As you were. 264 00:15:51,084 --> 00:15:54,252 Care to tell them what a full-on blast of X-ray radiation 265 00:15:54,254 --> 00:15:57,055 will do to one's internal organs, Dr. weber? 266 00:15:57,057 --> 00:16:00,425 Ha ha ha. Well, those lead aprons we provide our patients 267 00:16:00,427 --> 00:16:02,694 are not frivolous accessories. 268 00:16:02,696 --> 00:16:04,262 So let's all just sit tight 269 00:16:04,264 --> 00:16:06,364 and let the sewer do its work, shall we? 270 00:16:06,366 --> 00:16:10,335 Uh, Jackie, did you remember to get uncle's curry powder? 271 00:16:10,337 --> 00:16:13,037 Yes, Jade, but now is not the time to... 272 00:16:16,008 --> 00:16:19,544 Uncle's curry powder... yes. 273 00:16:19,546 --> 00:16:21,679 Right... Here! 274 00:16:21,681 --> 00:16:23,648 (Sneezing and coughing) 275 00:16:26,185 --> 00:16:28,486 We must find a way into... there! 276 00:16:35,828 --> 00:16:37,862 Ugh! 277 00:16:37,864 --> 00:16:41,032 Finding a tiny piece of silver in all of this... 278 00:16:41,034 --> 00:16:42,700 This... this yuck! 279 00:16:44,169 --> 00:16:46,137 Oh! Follow the current! 280 00:16:48,574 --> 00:16:50,241 What if we stop the current? 281 00:16:50,243 --> 00:16:51,743 (Groans) 282 00:16:51,745 --> 00:16:53,077 Jade, no! 283 00:17:02,154 --> 00:17:03,321 Whoa! 284 00:17:04,289 --> 00:17:05,823 Aaah! Aaah! 285 00:17:05,825 --> 00:17:07,258 (Screaming) 286 00:17:24,877 --> 00:17:26,010 Jade: Look! 287 00:17:26,012 --> 00:17:28,346 (Gasps) The opening to the river! 288 00:17:28,348 --> 00:17:30,715 I only hope we are not too late. 289 00:17:34,420 --> 00:17:35,753 I see it! 290 00:17:37,356 --> 00:17:38,489 Ugh! 291 00:17:41,560 --> 00:17:43,227 Bottle cap. Heh. 292 00:17:47,266 --> 00:17:48,499 Hmm? That chanting... 293 00:17:52,137 --> 00:17:54,405 It's coming from the sutras, 294 00:17:54,407 --> 00:17:56,240 as if they sense the river is... 295 00:17:56,242 --> 00:17:57,508 (gasps) 296 00:18:00,379 --> 00:18:01,479 Oh! 297 00:18:03,315 --> 00:18:04,482 Aaah! 298 00:18:12,791 --> 00:18:13,925 Yes! 299 00:18:15,027 --> 00:18:16,194 Jade! 300 00:18:17,196 --> 00:18:19,497 I know. I am good. 301 00:18:20,232 --> 00:18:21,666 Behind you! 302 00:18:24,470 --> 00:18:27,572 The sutras... I will be taking them now. 303 00:18:27,574 --> 00:18:31,209 You'll have to pry 'em out of my wet, cold, yucky fingers. 304 00:18:35,914 --> 00:18:37,949 Whoa. I am good. 305 00:18:39,918 --> 00:18:41,452 They cannot move. 306 00:18:41,454 --> 00:18:42,987 Mind control. 307 00:18:43,622 --> 00:18:45,456 The sutras, please. 308 00:18:45,458 --> 00:18:46,991 Oh, no, you don't! 309 00:18:46,993 --> 00:18:48,926 (Grunting) It is all right, Jade. 310 00:18:48,928 --> 00:18:50,361 They are the good guys. 311 00:18:50,363 --> 00:18:51,629 (Whispering) You sure? 312 00:18:51,631 --> 00:18:53,898 He's got this whole Spock mind-meld 313 00:18:53,900 --> 00:18:55,867 scanner thing happening. 314 00:18:58,537 --> 00:19:00,171 Thank you, Jackie chan. 315 00:19:00,173 --> 00:19:01,906 My disciples and I shall ensure 316 00:19:01,908 --> 00:19:04,041 that the sutras remain safe from those 317 00:19:04,043 --> 00:19:07,178 who would use them for evil. 318 00:19:07,180 --> 00:19:08,579 You are welcome. 319 00:19:08,581 --> 00:19:12,350 Aah! Very bad toothache. 320 00:19:20,359 --> 00:19:22,627 Huh? My toothache... It's gone. 321 00:19:23,662 --> 00:19:26,697 Power of the mind. 322 00:19:26,699 --> 00:19:30,001 Hey, uh, think you could do some power of the mind 323 00:19:30,003 --> 00:19:32,403 to remove the yuck from my shoes? 324 00:19:36,508 --> 00:19:38,376 (Cell phone rings) 325 00:19:38,378 --> 00:19:39,944 My cell phone! 326 00:19:42,748 --> 00:19:44,081 It is your uncle 327 00:19:44,083 --> 00:19:47,285 reminding you to bring home curry powder. 328 00:19:48,320 --> 00:19:50,054 That is... Amazing. 329 00:19:51,123 --> 00:19:53,891 There is one more thing that he desires. 330 00:19:55,427 --> 00:19:59,397 Though I am not quite sure I understand. 331 00:20:00,432 --> 00:20:01,532 Ow! 332 00:20:10,576 --> 00:20:11,676 Hey, Jackie! 333 00:20:11,678 --> 00:20:12,843 Yes? 334 00:20:12,845 --> 00:20:15,413 Where do you get the ideas for your stunts? 335 00:20:15,415 --> 00:20:18,449 So many years I've been doing action films 336 00:20:18,451 --> 00:20:20,718 I really, like, school myself. 337 00:20:21,987 --> 00:20:25,790 Study every movie, every Bruce Lee film, 338 00:20:25,792 --> 00:20:28,593 Stallone film, everybody. 339 00:20:28,595 --> 00:20:31,596 I've been thinking, punch or kicking all same. 340 00:20:31,598 --> 00:20:33,364 Sometimes just boring. 341 00:20:33,366 --> 00:20:35,499 The props really help me a lot. 342 00:20:35,501 --> 00:20:39,036 Situation, props, and different country, 343 00:20:39,038 --> 00:20:41,372 different culture, different background... 344 00:20:41,374 --> 00:20:42,873 They all help me. 345 00:20:42,875 --> 00:20:45,576 They all help me to doing a stunt. Yeah.