1 00:00:08,575 --> 00:00:11,243 Now I see why they call this place bizarre. 2 00:00:11,245 --> 00:00:13,412 Jade, it is a bazaar. 3 00:00:13,414 --> 00:00:17,216 Anywhere grown men play with baby toys is bizarre in my book. 4 00:00:17,218 --> 00:00:18,851 Uncle is not playing. 5 00:00:18,853 --> 00:00:22,221 This rattle's filled with the enchanted teeth of mongoose, 6 00:00:22,223 --> 00:00:23,822 which will lead us to the snake, 7 00:00:23,824 --> 00:00:27,426 which possesses the power of invisibility. 8 00:00:27,428 --> 00:00:30,462 Do you think our search will take long, sensei? 9 00:00:30,464 --> 00:00:32,698 (Rattling) Oh! No. I do not. 10 00:00:37,670 --> 00:00:38,837 (Rattling) 11 00:00:38,839 --> 00:00:41,106 The snake we seek must be within. 12 00:00:41,108 --> 00:00:42,741 Jackie, take basket! 13 00:00:44,577 --> 00:00:46,111 Oh! 14 00:00:46,913 --> 00:00:49,281 Do not even breathe. 15 00:00:49,283 --> 00:00:52,851 Cobras are very poisonous. 16 00:00:52,853 --> 00:00:54,686 I know. 17 00:00:54,688 --> 00:00:56,455 They say you can hypnotize 'em 18 00:00:56,457 --> 00:00:58,390 by looking right into their eyes. 19 00:00:58,392 --> 00:00:59,658 Jade! 20 00:00:59,660 --> 00:01:00,759 (Rattling) 21 00:01:00,761 --> 00:01:02,194 Ugg! Uncle! 22 00:01:02,196 --> 00:01:04,730 But not our snake. Put basket down. 23 00:01:04,732 --> 00:01:06,765 Ugg. How? 24 00:01:06,767 --> 00:01:08,300 Quickly, of course. 25 00:01:08,302 --> 00:01:12,304 We must find real snake before dark forces arrive. 26 00:01:12,306 --> 00:01:14,073 Ahh! 27 00:02:05,558 --> 00:02:08,260 Aah! 28 00:02:08,262 --> 00:02:09,428 Huh? 29 00:02:10,997 --> 00:02:12,998 (Hiss) 30 00:02:13,399 --> 00:02:14,600 Ow. 31 00:02:15,301 --> 00:02:16,802 You! 32 00:02:19,539 --> 00:02:21,707 Billy goat! 33 00:02:21,709 --> 00:02:23,342 Uh, mommy! 34 00:02:23,344 --> 00:02:24,877 Whoa! Mrs. t? 35 00:02:24,879 --> 00:02:26,645 What brings you to bizarr-o world? 36 00:02:26,647 --> 00:02:28,914 And when are you leaving? 37 00:02:28,916 --> 00:02:30,682 Mother, what a coincidence 38 00:02:30,684 --> 00:02:33,352 bumping into you all the way in India. 39 00:02:33,354 --> 00:02:34,887 Coincidence? 40 00:02:34,889 --> 00:02:36,355 You invited me! 41 00:02:37,023 --> 00:02:38,757 Uh-oh. 42 00:02:38,759 --> 00:02:41,260 Tohru! 43 00:02:41,262 --> 00:02:44,863 You did not tell uncle you invited spider woman! 44 00:02:44,865 --> 00:02:46,265 (Moans) 45 00:02:46,267 --> 00:02:49,601 See? Even Jackie moans with displeasure at her arrival. 46 00:02:49,603 --> 00:02:51,470 Uh, Jackie? 47 00:02:51,472 --> 00:02:52,838 Are you all right? 48 00:02:52,840 --> 00:02:56,275 Jackie, how many fingers do you see? 49 00:02:56,277 --> 00:02:58,510 (Groaning) 50 00:02:58,512 --> 00:03:01,280 (Gasps) Jackie has been bitten by snake. 51 00:03:01,282 --> 00:03:04,416 Well, what a co-inky-dink. We're looking for a snake. 52 00:03:09,522 --> 00:03:13,859 These strange men, they appeared out of thin air. 53 00:03:13,861 --> 00:03:16,428 They used to be men. Now they're card-carrying members 54 00:03:16,430 --> 00:03:17,963 of the forces of darkness. 55 00:03:17,965 --> 00:03:20,299 Stop them, tohru! 56 00:03:20,301 --> 00:03:22,534 Yarrgg... ulp. 57 00:03:22,536 --> 00:03:26,038 My baby will not fight forces of darkness! 58 00:03:26,040 --> 00:03:28,507 (Laughs) Hear that? 59 00:03:28,509 --> 00:03:32,511 Yeah. Tohru's mommy won't let him come out and play. 60 00:03:32,513 --> 00:03:36,315 Heh heh. Maybe he needs his diaper changed. 61 00:03:36,317 --> 00:03:38,951 (All laugh) 62 00:03:38,953 --> 00:03:41,386 Hohhh! 63 00:03:41,388 --> 00:03:42,721 Stop them, Jackie! 64 00:03:44,524 --> 00:03:47,025 Eh, hello. 65 00:03:57,804 --> 00:03:59,037 Jackie! 66 00:04:18,625 --> 00:04:21,560 Heh heh. That's called the slippery cobra technique. 67 00:04:22,161 --> 00:04:23,762 Whoa. 68 00:04:23,764 --> 00:04:25,764 I'm not sure who's dizzier. 69 00:04:25,766 --> 00:04:27,432 Chan or me? 70 00:04:31,137 --> 00:04:34,072 Maybe we should get Jackie to a doctor. 71 00:04:34,074 --> 00:04:36,708 We must find snake before dark forces do, 72 00:04:36,710 --> 00:04:39,311 then uncle will cure Jackie. 73 00:04:39,313 --> 00:04:43,382 Do not worry. I once saw television program about cobra poisoning. 74 00:04:43,384 --> 00:04:45,784 Jackie only in stage one. 75 00:04:45,786 --> 00:04:48,854 Very slight dryness of mouth. 76 00:04:48,856 --> 00:04:50,622 (Wheezes) 77 00:04:56,396 --> 00:04:58,397 (Jackie wheezing) 78 00:04:58,399 --> 00:05:00,465 Wa... Ter... 79 00:05:00,467 --> 00:05:03,168 Must have... Water. 80 00:05:03,170 --> 00:05:04,870 Wa... Ter. 81 00:05:06,839 --> 00:05:08,607 Thank you. 82 00:05:26,826 --> 00:05:29,294 Yarrr... Matey! 83 00:05:29,296 --> 00:05:30,629 Stage 2? 84 00:05:30,631 --> 00:05:32,431 Stark-raving madness. 85 00:05:32,433 --> 00:05:34,266 Shiver me timbers! Yo ho ho! 86 00:05:34,268 --> 00:05:36,435 (Humming popeye theme) 87 00:05:36,437 --> 00:05:38,503 Luckily stage 2 very brief. 88 00:05:49,515 --> 00:05:50,849 Do not understand. 89 00:05:50,851 --> 00:05:53,118 Locator spell was warm near first basket. 90 00:05:53,120 --> 00:05:54,586 Now it is cold. 91 00:05:56,322 --> 00:05:58,490 (Rattle) 92 00:05:59,726 --> 00:06:00,926 (Gasps) 93 00:06:00,928 --> 00:06:02,861 The magic snake! 94 00:06:02,863 --> 00:06:06,565 Oh, look! It is getting away! 95 00:06:08,501 --> 00:06:09,868 And so are we! 96 00:06:09,870 --> 00:06:10,936 See ya. 97 00:06:12,105 --> 00:06:14,506 Uncle, if daolon wong gets the snake, 98 00:06:14,508 --> 00:06:15,707 he'll have the power of... 99 00:06:15,709 --> 00:06:17,142 Shh! 100 00:06:19,112 --> 00:06:21,613 The talisman power of invisibility 101 00:06:21,615 --> 00:06:26,685 lies within the snake within the egg. 102 00:06:26,687 --> 00:06:29,154 (Rattling) 103 00:06:29,156 --> 00:06:32,457 Uncle, you so sly. 104 00:06:32,459 --> 00:06:34,092 Do not tell your mother. 105 00:06:34,094 --> 00:06:38,397 She has big mouth, and dark forces must not discover the truth. 106 00:06:38,399 --> 00:06:42,401 It is best if we treat Jackie before onset of stage 3. 107 00:06:42,403 --> 00:06:44,903 What happens in stage 3? 108 00:06:44,905 --> 00:06:46,671 (Moans) 109 00:06:46,673 --> 00:06:49,107 Jackie lies motionless on ground. 110 00:06:51,511 --> 00:06:54,146 Jackie needs root of Willow tree. 111 00:06:54,148 --> 00:06:58,350 Yes, Willow tree perfect, if Jackie had chapped lips. 112 00:06:58,352 --> 00:07:01,086 Then what does madam tarantula recommend? 113 00:07:01,088 --> 00:07:02,721 Sycamore sap. 114 00:07:02,723 --> 00:07:04,856 Jackie does not have athlete's foot. 115 00:07:04,858 --> 00:07:06,625 Must use garlic. 116 00:07:06,627 --> 00:07:08,160 Too much garlic! 117 00:07:08,162 --> 00:07:10,829 No such thing too much garlic. 118 00:07:10,831 --> 00:07:13,665 Uncle knew you were vampire. 119 00:07:13,667 --> 00:07:15,133 Grrr. Junk seller! 120 00:07:15,135 --> 00:07:17,068 Oh, blood sucker! 121 00:07:22,375 --> 00:07:25,544 Jade: Hey... It's working! 122 00:07:25,546 --> 00:07:26,978 Hello. 123 00:07:26,980 --> 00:07:29,448 Good thing I was here to help. 124 00:07:29,450 --> 00:07:31,383 What kind of uncle are you? 125 00:07:31,385 --> 00:07:33,985 I would never let my tohru play with snakes. 126 00:07:33,987 --> 00:07:35,187 Mother, please. 127 00:07:35,189 --> 00:07:38,323 There is no need to be so overprotective. 128 00:07:38,325 --> 00:07:40,025 Overprotective? 129 00:07:40,027 --> 00:07:43,161 Mother is not overprotective! 130 00:07:43,163 --> 00:07:45,330 You must eat. It is past lunchtime. 131 00:07:45,332 --> 00:07:47,232 Yes, mother. 132 00:07:48,601 --> 00:07:51,203 I am feeling much better. Thank you. 133 00:07:51,205 --> 00:07:54,039 Of course you are, thanks to my remedies. 134 00:07:54,041 --> 00:07:55,106 Mine! 135 00:07:55,108 --> 00:07:56,174 No, mine! No, mine! 136 00:07:56,176 --> 00:07:57,242 No, mine. Mine! 137 00:07:57,244 --> 00:07:59,211 Mine! Mine! 138 00:07:59,213 --> 00:08:01,446 Ah! You yell too much. 139 00:08:01,448 --> 00:08:03,748 Gives me headache. I am going to bed. 140 00:08:03,750 --> 00:08:07,586 You are old yeller. And that is uncle's room. 141 00:08:08,888 --> 00:08:11,556 Billy goat's suitcase on my bed? 142 00:08:11,558 --> 00:08:13,892 He has no respect for other people's things. 143 00:08:13,894 --> 00:08:15,760 (Sniffs) 144 00:08:19,832 --> 00:08:21,500 Garlic, fahh! 145 00:08:21,502 --> 00:08:25,704 Bad for snake bite, but good for headache. 146 00:08:27,240 --> 00:08:29,674 Ahh... 147 00:08:29,676 --> 00:08:34,446 Essence of snake eggshell even better. 148 00:08:43,256 --> 00:08:45,056 Mmm... 149 00:08:45,058 --> 00:08:50,262 Ahh, headache disappearing. 150 00:08:51,130 --> 00:08:56,334 Ah, head feeling much... (Gasps) 151 00:08:56,336 --> 00:08:58,136 Where is my head? 152 00:08:59,071 --> 00:09:00,138 Ohh! 153 00:09:09,749 --> 00:09:11,283 Some kind of magic. 154 00:09:11,285 --> 00:09:12,717 A trick! 155 00:09:12,719 --> 00:09:14,719 Billy goat did this to me! 156 00:09:14,721 --> 00:09:17,856 He will pay! 157 00:09:17,858 --> 00:09:19,958 Mother means well, 158 00:09:19,960 --> 00:09:23,328 but sometimes I think she forgets that I am a grown man. 159 00:09:23,330 --> 00:09:25,196 Uh, very grown. 160 00:09:25,198 --> 00:09:28,800 When she gets in your face, tell her to give you some space. 161 00:09:28,802 --> 00:09:30,735 She would just take it the wrong way. 162 00:09:30,737 --> 00:09:32,137 (Sighs) 163 00:09:32,139 --> 00:09:34,506 I love her, but sometimes... 164 00:09:34,508 --> 00:09:37,342 I wish mother would just disappear. 165 00:09:37,344 --> 00:09:41,813 Oh, be careful what you wish for, tohru. 166 00:09:43,749 --> 00:09:46,952 Mother, I made warm milk for you. 167 00:09:48,688 --> 00:09:49,888 Mommy? 168 00:09:51,490 --> 00:09:54,359 Aw, why can't we go help tohru look for his mom? 169 00:09:54,361 --> 00:09:58,964 Because uncle must guard egg from forces of darkness while Jackie recuperates, 170 00:09:58,966 --> 00:10:04,235 and because uncle must beat Jade in a friendly game of mah-jongg. 171 00:10:04,237 --> 00:10:05,437 Well? 172 00:10:05,439 --> 00:10:06,805 The concierge said mother 173 00:10:06,807 --> 00:10:09,808 scheduled a bus tour to the Taj Mahal. 174 00:10:09,810 --> 00:10:12,177 Told you the dark chi dudes didn't get her. 175 00:10:12,179 --> 00:10:13,545 Of course they did not. 176 00:10:13,547 --> 00:10:15,780 She is more fearsome than they. 177 00:10:15,782 --> 00:10:17,816 Grrr. 178 00:10:19,018 --> 00:10:20,485 Whoa-aah! 179 00:10:20,487 --> 00:10:22,187 Sensei, are you all right? 180 00:10:23,456 --> 00:10:25,290 (Giggles) 181 00:10:28,694 --> 00:10:30,428 Chair very slippery. 182 00:10:30,430 --> 00:10:33,264 Now, it is your move, Jade. 183 00:10:38,204 --> 00:10:40,639 Whoa! I win! 184 00:10:40,641 --> 00:10:43,341 Uh-huh, uh-huh! It's my birthday! 185 00:10:43,343 --> 00:10:45,010 I won! You lost! 186 00:10:45,012 --> 00:10:47,612 Impossible! 187 00:10:48,814 --> 00:10:51,016 I know three dark warriors 188 00:10:51,018 --> 00:10:55,420 who are finally about to make daolon wong a happy wizard. 189 00:10:55,422 --> 00:10:57,222 Let's not be hasty. 190 00:10:57,224 --> 00:11:00,025 This snake can make us invisible. 191 00:11:00,027 --> 00:11:03,695 We can sneak into any movie we want for free. 192 00:11:05,031 --> 00:11:08,033 Ahem. If ol' crazy eyes can't see us, 193 00:11:08,035 --> 00:11:11,836 we can sneak up and stomp the chi outta him. 194 00:11:11,838 --> 00:11:14,039 And force him to turn us back 195 00:11:14,041 --> 00:11:16,441 into our normal old selves. 196 00:11:16,443 --> 00:11:18,410 Yeah! 197 00:11:18,412 --> 00:11:21,312 Talisman power... Ho! 198 00:11:23,449 --> 00:11:26,317 Hey, I can still see you guys. 199 00:11:26,319 --> 00:11:29,287 Uh, 'cause we're all invisible. 200 00:11:29,289 --> 00:11:30,855 Ohh! 201 00:11:30,857 --> 00:11:33,925 I was never any good at science. 202 00:11:49,275 --> 00:11:51,076 Hiya, boss. 203 00:11:51,078 --> 00:11:52,911 Ratso here was wondering 204 00:11:52,913 --> 00:11:56,047 if you needed any pictures hung, big d. 205 00:11:56,049 --> 00:12:01,286 All that I need is for you to bring me the correct snake! 206 00:12:11,030 --> 00:12:12,964 (Screaming) 207 00:12:17,737 --> 00:12:20,939 Are you certain you won't return home with us, tohru? 208 00:12:20,941 --> 00:12:24,042 I should wait here for mother to return from her tour. 209 00:12:24,044 --> 00:12:26,111 Good thing we are leaving. 210 00:12:26,113 --> 00:12:28,113 Hotel has terrible draft. 211 00:12:31,317 --> 00:12:32,550 Whoa! 212 00:12:32,552 --> 00:12:35,954 Hotel gives uncle the willies. 213 00:12:35,956 --> 00:12:38,423 It is as if spirits lurk. 214 00:12:38,425 --> 00:12:39,791 (Knock at door) Bellhop! 215 00:12:39,793 --> 00:12:41,426 Ahh! Jackie! 216 00:12:41,428 --> 00:12:43,528 Bellhops are very careless. 217 00:12:43,530 --> 00:12:46,731 You must not let them carry bag containing snake egg. 218 00:12:46,733 --> 00:12:47,799 Uggh! 219 00:12:49,001 --> 00:12:51,136 Is that a fact? 220 00:12:51,138 --> 00:12:53,004 Hey, it's a trick. 221 00:12:53,006 --> 00:12:54,739 Snakes don't lay eggs. 222 00:12:54,741 --> 00:12:56,841 Yeah! 223 00:12:58,177 --> 00:13:00,178 Ok, you got me. 224 00:13:00,180 --> 00:13:02,313 Wait. Do they? 225 00:13:03,816 --> 00:13:05,416 Get chan! 226 00:13:10,990 --> 00:13:13,958 So, the egg is magic. 227 00:13:17,163 --> 00:13:18,363 Finn: Chan! 228 00:13:28,908 --> 00:13:30,175 Jackie! 229 00:13:30,177 --> 00:13:32,010 Egg very fragile! 230 00:13:32,012 --> 00:13:35,013 If it breaks, talisman power could be released. 231 00:13:35,015 --> 00:13:37,115 Or a baby snake could get hurt. 232 00:13:37,117 --> 00:13:38,983 Jackie needs backup. Oop! 233 00:13:38,985 --> 00:13:40,585 Too dangerous! 234 00:13:40,587 --> 00:13:41,786 Aww... 235 00:13:41,788 --> 00:13:43,988 Tohru, help Jackie. 236 00:13:45,391 --> 00:13:47,759 I cannot climb up there, sensei. 237 00:13:47,761 --> 00:13:50,328 Good. Too dangerous. 238 00:13:52,431 --> 00:13:55,466 The egg, chan, or we scramble you. 239 00:13:59,471 --> 00:14:01,472 I prefer over easy. 240 00:14:08,414 --> 00:14:09,914 Egg roll! 241 00:14:12,818 --> 00:14:13,918 Huh? 242 00:14:16,488 --> 00:14:18,022 Whoa... Whoa... 243 00:14:21,627 --> 00:14:23,828 Invisible snake or flying one? 244 00:14:33,973 --> 00:14:35,506 Ohh! 245 00:15:01,867 --> 00:15:03,334 Why did egg not break? 246 00:15:03,336 --> 00:15:05,637 Mrs. t: Because chicken eggs are fragile. 247 00:15:05,639 --> 00:15:07,705 Snake eggs are durable. 248 00:15:07,707 --> 00:15:09,741 Mommy? 249 00:15:10,309 --> 00:15:11,709 Oh. Hello. 250 00:15:11,711 --> 00:15:13,745 Someone's here. 251 00:15:16,215 --> 00:15:19,651 Whoaaaa! Whoaaaa! 252 00:15:19,653 --> 00:15:24,088 Unlike egg, forces of darkness do not bounce. 253 00:15:24,090 --> 00:15:26,824 Tohru, catch your mother! 254 00:15:32,932 --> 00:15:36,267 I... Had better go fetch the egg. 255 00:15:36,269 --> 00:15:37,969 I'll go with. 256 00:15:37,971 --> 00:15:39,237 Do not worry, mother. 257 00:15:39,239 --> 00:15:42,006 Sensei will find a way to make you visible again. 258 00:15:42,008 --> 00:15:44,742 Why? She is more pleasing to the eyes this way. 259 00:15:44,744 --> 00:15:46,778 This is my choice, tohru. 260 00:15:46,780 --> 00:15:48,813 I will remain invisible 261 00:15:48,815 --> 00:15:51,983 so that I may always protect my baby. 262 00:15:51,985 --> 00:15:53,685 (Gulp) Always? 263 00:15:58,791 --> 00:16:01,192 Tell me you have my snake. 264 00:16:01,194 --> 00:16:03,795 Uh... Right here, big d. 265 00:16:03,797 --> 00:16:06,464 And I cannot see it? Why? 266 00:16:06,466 --> 00:16:08,633 'Cause it's invisible. 267 00:16:08,635 --> 00:16:10,735 Look! There it goes! 268 00:16:12,471 --> 00:16:15,406 Whoa! It's climbing up my pants. 269 00:16:15,408 --> 00:16:18,276 Whoa-oaa-oaa! 270 00:16:19,078 --> 00:16:21,279 So be it. 271 00:16:21,281 --> 00:16:22,447 Whoa. 272 00:16:34,660 --> 00:16:35,727 There! 273 00:16:40,699 --> 00:16:42,133 Paper beats rock! 274 00:16:44,837 --> 00:16:45,903 Mine! 275 00:16:46,839 --> 00:16:47,905 Whoop. 276 00:16:52,111 --> 00:16:55,780 Ooh ooh! Ow ow! Aii aii! 277 00:17:39,091 --> 00:17:40,625 Whoa! 278 00:17:44,863 --> 00:17:46,764 Chow: Mine! 279 00:17:48,934 --> 00:17:50,001 Hey... 280 00:17:50,003 --> 00:17:51,536 The egg's a dud. 281 00:17:51,538 --> 00:17:53,938 Not dud. Snake invisible. 282 00:17:53,940 --> 00:17:55,339 Duh. 283 00:17:55,341 --> 00:17:57,275 Poor little guy's scared. 284 00:17:57,277 --> 00:18:00,144 He activated the talisman power for protection. 285 00:18:01,880 --> 00:18:03,748 End of the trail. 286 00:18:05,484 --> 00:18:06,884 For you! 287 00:18:09,488 --> 00:18:13,791 I told you, no fighting forces of darkness. 288 00:18:13,793 --> 00:18:15,560 Not even the skinny one? 289 00:18:15,562 --> 00:18:16,961 Ha ha ha! 290 00:18:16,963 --> 00:18:20,565 That's right, tohru. Listen to mommy. 291 00:18:20,567 --> 00:18:22,867 Gohh! Gaa! Unh! 292 00:18:24,603 --> 00:18:26,771 Had enough of mommy? 293 00:18:26,773 --> 00:18:29,307 Heh. Come and get me. 294 00:18:29,309 --> 00:18:30,374 Mother! 295 00:18:30,376 --> 00:18:32,310 Remain in safety zone, tohru. 296 00:18:33,979 --> 00:18:36,114 Ha ha ha. Where am I, over here? 297 00:18:36,116 --> 00:18:37,915 Or am I over here? 298 00:18:38,584 --> 00:18:40,051 Mommy! 299 00:18:40,053 --> 00:18:41,319 (Gasps) 300 00:18:41,321 --> 00:18:43,788 Grrr... 301 00:18:43,790 --> 00:18:46,357 Nobody touches my mommy. 302 00:18:46,792 --> 00:18:47,925 Heh heh. 303 00:18:47,927 --> 00:18:51,729 Aah! 304 00:18:51,731 --> 00:18:53,064 Uhh. 305 00:18:53,066 --> 00:18:56,400 Sometimes I can take care of myself, mother. 306 00:18:56,402 --> 00:18:58,402 And you. 307 00:18:58,404 --> 00:18:59,670 My baby. 308 00:19:09,414 --> 00:19:12,083 Any last wishes, chan? 309 00:19:18,056 --> 00:19:19,290 Uhh! Oof! 310 00:19:25,430 --> 00:19:28,032 Jade, what are you doing? 311 00:19:28,034 --> 00:19:29,367 Shh! 312 00:19:37,676 --> 00:19:39,911 Told you they can be hypnotized. 313 00:19:42,848 --> 00:19:46,350 Now, let's get you back to section 13 with the other animals, 314 00:19:46,352 --> 00:19:48,052 for your safety. 315 00:19:48,054 --> 00:19:51,856 Sensei says this is the only way to make you visible again. 316 00:19:51,858 --> 00:19:54,525 Hmph. Probably poison. 317 00:19:54,527 --> 00:19:57,929 Or garlic. (Grumbles) 318 00:20:00,866 --> 00:20:01,999 (Gasps) 319 00:20:02,001 --> 00:20:04,669 What? What is it? 320 00:20:04,671 --> 00:20:06,537 Do not look in mirror. 321 00:20:09,741 --> 00:20:11,342 Aaaah! 322 00:20:11,344 --> 00:20:12,944 Billy goat! 323 00:20:12,946 --> 00:20:15,513 You will pay for this! 324 00:20:15,515 --> 00:20:16,881 Aiiya! 325 00:20:16,883 --> 00:20:18,382 Tohru: Mommy, no! 326 00:20:18,384 --> 00:20:20,051 See? Your fault. 327 00:20:20,053 --> 00:20:23,087 Told you antidote should always contain garlic. 328 00:20:30,896 --> 00:20:34,298 Jade: Hey, Jackie, did you do well in school? 329 00:20:34,300 --> 00:20:37,101 Kind of. I'm very bad boy. 330 00:20:37,103 --> 00:20:38,636 I don't want to get up in the morning. 331 00:20:38,638 --> 00:20:39,737 Later on. Later on. 332 00:20:39,739 --> 00:20:41,505 The teacher been training me, 333 00:20:41,507 --> 00:20:42,940 become very disciplined. 334 00:20:42,942 --> 00:20:46,244 Get up 5:00 in the morning, training, training, training. 335 00:20:46,246 --> 00:20:47,578 Work very hard every day. 336 00:20:47,580 --> 00:20:50,114 But usually, I'm pretty good.