1
00:00:08,274 --> 00:00:11,510
Sir, security confirms worldwide
airspace clearance for tonight's flight.
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,278
Transport reports
donner and blitzen
3
00:00:13,280 --> 00:00:14,646
are acting up, your jolliness.
4
00:00:14,648 --> 00:00:16,448
Ho ho ho ho.
5
00:00:16,450 --> 00:00:18,851
Oh, those rascals
always get the jitters
6
00:00:18,853 --> 00:00:20,452
before showtime.
7
00:00:20,454 --> 00:00:22,721
And the toys?
8
00:00:22,723 --> 00:00:24,823
Wrapped and ready to deliver.
9
00:00:28,862 --> 00:00:29,928
(Hissing)
10
00:00:33,967 --> 00:00:35,334
Unh! Aah!
11
00:00:35,336 --> 00:00:36,468
Oh, my.
12
00:00:36,470 --> 00:00:38,137
Code red.
13
00:00:38,139 --> 00:00:40,072
If you've come for a gift,
14
00:00:40,074 --> 00:00:42,908
well, I'm afraid you've
just made the naughty list.
15
00:00:42,910 --> 00:00:46,278
Your chi is the only
"gift" I require.
16
00:00:46,280 --> 00:00:47,780
Elvin: Secure Santa! Huh?
17
00:00:47,782 --> 00:00:49,348
Ooh!
18
00:00:55,522 --> 00:00:57,856
(Door closes and locks)
19
00:01:01,895 --> 00:01:03,328
Elf magic!
20
00:01:04,330 --> 00:01:06,465
Elves: Aah! Unh!
21
00:01:08,268 --> 00:01:09,802
Elves: Aah! Unh!
22
00:01:12,005 --> 00:01:13,672
(Alarm ringing)
23
00:01:16,376 --> 00:01:18,310
Second wave! Go! Go! Go!
24
00:01:18,312 --> 00:01:22,848
I see I shall have to
unwrap my present later.
25
00:01:25,018 --> 00:01:27,052
Elves: Unh!
26
00:01:31,925 --> 00:01:33,792
Oh, my.
27
00:01:33,794 --> 00:01:37,796
And to all, a good night.
28
00:01:40,700 --> 00:01:42,768
(Daolon laughs)
29
00:02:41,628 --> 00:02:44,196
Thank you! Merry Christmas!
30
00:02:44,198 --> 00:02:47,866
Bye-bye! Hee hee hee hee hee!
31
00:02:47,868 --> 00:02:50,602
Are you sure uncle
isn't running a fever?
32
00:02:50,604 --> 00:02:53,405
Jade, uncle loves Christmas.
33
00:02:53,407 --> 00:02:55,841
It is when sales are best. Ow!
34
00:02:55,843 --> 00:02:57,976
Commercialism not important!
35
00:02:57,978 --> 00:03:01,880
Christmas spirit is.
36
00:03:01,882 --> 00:03:04,650
Ahh... Mother's recipe.
37
00:03:04,652 --> 00:03:09,421
Yes. And we will be
so happy to see her
38
00:03:09,423 --> 00:03:12,925
for the holidays, tohru.
39
00:03:12,927 --> 00:03:15,093
♪ We-ird ♪
40
00:03:15,095 --> 00:03:18,230
We must leave some out
for "you-know-who."
41
00:03:18,232 --> 00:03:19,298
Who?
42
00:03:21,267 --> 00:03:23,402
Oh! I mean, um...
43
00:03:23,404 --> 00:03:27,606
I am sure Santa will
be very hungry tonight.
44
00:03:27,608 --> 00:03:29,841
Tch.
Nice try, but I'm old enough
45
00:03:29,843 --> 00:03:32,110
to know the lowdown on
the kris kringle scam.
46
00:03:32,112 --> 00:03:35,414
Jade! You do not
believe in Santa claus?
47
00:03:35,416 --> 00:03:37,282
Sure I do.
48
00:03:37,284 --> 00:03:39,251
Just like I believe
in the tooth fairy.
49
00:03:39,253 --> 00:03:41,153
Right, Jackie?
50
00:03:44,290 --> 00:03:46,525
Gotcha!
51
00:03:46,527 --> 00:03:49,261
I told you the
tooth fairy was sick
52
00:03:49,263 --> 00:03:50,629
and I was filling in.
53
00:03:50,631 --> 00:03:52,898
Tooth fairy does not exist!
54
00:03:52,900 --> 00:03:54,733
Ha! See?
55
00:03:54,735 --> 00:03:57,102
But Santa claus does.
56
00:03:57,104 --> 00:04:00,072
I have research to prove it.
57
00:04:00,074 --> 00:04:01,240
(Doorbell rings)
58
00:04:03,843 --> 00:04:05,043
Mommy!
59
00:04:06,846 --> 00:04:08,647
Mmm! Aah!
60
00:04:08,649 --> 00:04:10,249
Captain black!
61
00:04:10,251 --> 00:04:12,084
I am sorry.
62
00:04:12,086 --> 00:04:13,518
That's all right, tohru.
63
00:04:13,520 --> 00:04:16,655
I'm often mistaken for
elderly Japanese women.
64
00:04:16,657 --> 00:04:20,559
Good tidings to my
favorite unofficial agents.
65
00:04:20,561 --> 00:04:24,529
Please tell me you found
ultramoose ii: À antler gear solid,
66
00:04:24,531 --> 00:04:25,964
yellow version.
67
00:04:25,966 --> 00:04:28,800
I've called on all of
section 13's resources,
68
00:04:28,802 --> 00:04:31,670
but the game is
sold out everywhere.
69
00:04:31,672 --> 00:04:34,940
Oh,
Jade will be so disappointed.
70
00:04:34,942 --> 00:04:36,275
(Doorbell rings)
71
00:04:36,277 --> 00:04:38,377
Mommy!
72
00:04:40,113 --> 00:04:42,247
Negatory.
73
00:04:44,817 --> 00:04:47,686
(Gasps) How may I help you?
74
00:04:47,688 --> 00:04:50,489
Name's elvin: Head of
security, north pole.
75
00:04:50,491 --> 00:04:52,624
Whoa. You guys are
really going all out
76
00:04:52,626 --> 00:04:53,959
to convince me, aren't you?
77
00:04:53,961 --> 00:04:55,160
I need your help.
78
00:04:55,162 --> 00:04:56,895
The big red one
has been abducted.
79
00:04:56,897 --> 00:04:58,297
(All gasping)
80
00:05:00,033 --> 00:05:02,734
Haven't I seen you in homeroom?
81
00:05:02,736 --> 00:05:06,538
If what you say is
true, uh, elvin,
82
00:05:06,540 --> 00:05:08,240
why come to us?
83
00:05:08,242 --> 00:05:10,175
Not you. The magic man.
84
00:05:10,177 --> 00:05:12,210
Pulled your credentials
from the nice list.
85
00:05:12,212 --> 00:05:13,478
Very impressive.
86
00:05:13,480 --> 00:05:15,314
We have reason to believe
you may know the perp.
87
00:05:15,316 --> 00:05:17,816
Creative services
handcrafted this likeness.
88
00:05:17,818 --> 00:05:20,352
(Gasps) Daolon wong!
89
00:05:20,354 --> 00:05:21,520
Oh, he's good.
90
00:05:21,522 --> 00:05:24,389
But what would daolon
wong want with Santa?
91
00:05:24,391 --> 00:05:26,792
Uh, revenge for years of coal?
92
00:05:26,794 --> 00:05:28,827
Jade: Duh. Wong's part-grinch.
93
00:05:28,829 --> 00:05:30,429
He wants to ruin Christmas!
94
00:05:30,431 --> 00:05:32,197
Not that Santa's for real.
95
00:05:32,199 --> 00:05:35,133
He may not be real for long
if we don't find him, ma'am.
96
00:05:35,135 --> 00:05:37,602
Daolon wong wishes to possess
97
00:05:37,604 --> 00:05:42,674
the extraordinary good chi
belonging to Santa claus.
98
00:05:42,676 --> 00:05:45,010
Tch! Like Santa's Chinese.
99
00:05:45,012 --> 00:05:48,447
"Chi" is a universal life force
100
00:05:48,449 --> 00:05:50,482
which goes by many names,
101
00:05:50,484 --> 00:05:52,784
as do its 2 sides:
102
00:05:52,786 --> 00:05:56,688
Yin and Yang, dark and light,
103
00:05:56,690 --> 00:06:00,225
naughty and nice.
104
00:06:00,227 --> 00:06:03,228
Yes, well,
this wong character vanished
105
00:06:03,230 --> 00:06:05,163
with the big cheese,
house and all.
106
00:06:05,165 --> 00:06:06,798
We can't get a bead
on their whereabouts.
107
00:06:06,800 --> 00:06:09,234
I'll put all.
Of section 13's manpower
108
00:06:09,236 --> 00:06:10,602
on this right away.
109
00:06:10,604 --> 00:06:13,839
No! Magic must find magic.
110
00:06:13,841 --> 00:06:16,475
I will cast a locator spell,
111
00:06:16,477 --> 00:06:19,111
but I require an item belonging
112
00:06:19,113 --> 00:06:20,712
to Santa claus.
113
00:06:20,714 --> 00:06:22,314
All his gear is up at the pole,
114
00:06:22,316 --> 00:06:23,515
including an empty sleigh
115
00:06:23,517 --> 00:06:25,384
and toys that won't
get delivered tonight
116
00:06:25,386 --> 00:06:27,452
if we don't act quickly.
117
00:06:29,122 --> 00:06:31,490
But what about mommy?
118
00:06:31,492 --> 00:06:34,226
I'll wait here for her, tohru...
119
00:06:34,228 --> 00:06:36,828
Provided "sensei"
thinks I can handle it.
120
00:06:36,830 --> 00:06:38,997
Tch.
And how are we supposed to get
121
00:06:38,999 --> 00:06:40,265
all the way to Santa's workshop
122
00:06:40,267 --> 00:06:42,467
in time to save Christmas?
123
00:06:47,740 --> 00:06:49,341
Whoa.
124
00:06:51,411 --> 00:06:53,478
(Elves chattering loudly)
125
00:07:00,219 --> 00:07:02,020
(Gasps)
126
00:07:03,222 --> 00:07:04,289
Tell me it's the rescue team.
127
00:07:04,291 --> 00:07:05,557
Check.
128
00:07:05,559 --> 00:07:07,092
Thank goodness you're here.
129
00:07:07,094 --> 00:07:08,527
Mrs.
claus phoned from the Bahamas,
130
00:07:08,529 --> 00:07:10,128
and we had to make
like everything was ok
131
00:07:10,130 --> 00:07:11,430
so she wouldn't worry.
132
00:07:11,432 --> 00:07:14,332
Enough chitchat!
Uncle needs ingredients!
133
00:07:14,334 --> 00:07:16,735
Santa's workshop.
134
00:07:16,737 --> 00:07:19,237
He is for real.
135
00:07:19,239 --> 00:07:21,173
There's no margin for
error, guys.
136
00:07:21,175 --> 00:07:23,642
If we're gonna save Santa,
we need more muscle.
137
00:07:23,644 --> 00:07:27,312
Oh, she's having
one of her moments.
138
00:07:27,314 --> 00:07:30,715
We need... The j-team!
139
00:07:32,318 --> 00:07:33,718
(Indistinct chatter)
140
00:07:33,720 --> 00:07:35,587
So after the dot-com
bust, uh-huh.
141
00:07:35,589 --> 00:07:37,456
I moved my money into
solid blue chip stock
142
00:07:37,458 --> 00:07:39,624
uh-huh. Like pharmaceuticals.
143
00:07:40,927 --> 00:07:42,360
Excuse me.
144
00:07:43,329 --> 00:07:44,896
Jade?
145
00:07:44,898 --> 00:07:45,964
How did you...
146
00:07:47,266 --> 00:07:49,367
You brought an elf
to a hanukkah party?
147
00:07:49,369 --> 00:07:51,269
Viper, here's the skinny:
148
00:07:51,271 --> 00:07:52,671
The team's on a rescue mission.
149
00:07:52,673 --> 00:07:55,173
The stakes: Kris
kringle himself.
150
00:07:55,175 --> 00:07:56,274
Sounds festive.
151
00:07:56,276 --> 00:07:58,577
I'll grab a costume change.
152
00:08:00,546 --> 00:08:02,881
Are you guys in or are you out?
153
00:08:02,883 --> 00:08:05,517
You can depend upon
El toro fuerte.
154
00:08:05,519 --> 00:08:07,219
And paco, too.
155
00:08:07,221 --> 00:08:08,487
All right, team.
156
00:08:08,489 --> 00:08:10,789
Let's just hope Santa's
still packing his chi.
157
00:08:11,991 --> 00:08:13,058
(Gasps)
158
00:08:23,636 --> 00:08:27,239
Forces of darkness,
spring forth...
159
00:08:30,343 --> 00:08:33,411
And Pierce the
veil of elf magic!
160
00:08:33,413 --> 00:08:35,180
Oh, dear.
161
00:08:48,494 --> 00:08:50,061
Mrrr!
162
00:08:50,997 --> 00:08:52,264
Strange friend,
163
00:08:52,266 --> 00:08:53,665
your desire for cheese
164
00:08:53,667 --> 00:08:55,734
will not prevail against good.
165
00:08:55,736 --> 00:08:58,670
Chi, not cheese!
166
00:09:02,842 --> 00:09:05,377
There must be a weak spot.
167
00:09:08,014 --> 00:09:10,115
Daolon: Hmm?
168
00:09:10,117 --> 00:09:12,984
Of course.
169
00:09:12,986 --> 00:09:15,387
Keep 'em moving,
keep 'em moving.
170
00:09:15,389 --> 00:09:17,188
Santa will return...
171
00:09:17,190 --> 00:09:18,924
Won't he?
172
00:09:18,926 --> 00:09:21,626
Uncle needs egg of sparrow!
173
00:09:21,628 --> 00:09:23,728
Saliva of eel!
174
00:09:23,730 --> 00:09:26,197
Foam of goat's milk!
175
00:09:26,199 --> 00:09:27,599
(Groans)
176
00:09:27,601 --> 00:09:28,934
Not foamy enough!
177
00:09:28,936 --> 00:09:30,669
And bring snake tails!
178
00:09:33,205 --> 00:09:35,640
From real snakes!
179
00:09:35,642 --> 00:09:37,642
Uh, force of habit.
180
00:09:37,644 --> 00:09:41,780
Do you want me to locate
Santa claus?! Yes?!
181
00:09:41,782 --> 00:09:44,783
Then where is personal
item belonging to him?!
182
00:09:44,785 --> 00:09:46,051
Will these do?
183
00:09:48,454 --> 00:09:49,821
Hot cha!
184
00:09:49,823 --> 00:09:52,223
If you elves have
all this hocus-pocus,
185
00:09:52,225 --> 00:09:54,025
why don't you guys
deliver the gifts?
186
00:09:54,027 --> 00:09:56,928
Tradition. We need reindeer,
a sleigh, and a Santa.
187
00:09:56,930 --> 00:09:58,029
All things considered,
188
00:09:58,031 --> 00:09:59,831
maybe it's time to
find a stand-in.
189
00:09:59,833 --> 00:10:01,833
It takes a very big man
190
00:10:01,835 --> 00:10:03,969
to fill. The big man's shoes.
191
00:10:05,738 --> 00:10:08,206
How big we talkin'?
192
00:10:08,208 --> 00:10:10,542
Oh, no.
193
00:10:22,355 --> 00:10:24,255
Daolon: Whoa! Oh!
194
00:10:24,257 --> 00:10:26,424
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
195
00:10:27,426 --> 00:10:29,127
(Chanting)
196
00:10:32,632 --> 00:10:33,999
Oh, dear.
197
00:10:43,175 --> 00:10:45,377
Lookin' slick for a trick St.
Nick.
198
00:10:45,379 --> 00:10:49,681
Oh... I have a bad
feeling about this.
199
00:10:49,683 --> 00:10:52,717
So do I.
This is highly irregular.
200
00:10:52,719 --> 00:10:53,985
So is Christmas morning
201
00:10:53,987 --> 00:10:56,054
with no gifts under the trees.
202
00:10:57,289 --> 00:10:58,790
(Reciting incantation)
203
00:10:58,792 --> 00:10:59,924
Oh!
204
00:10:59,926 --> 00:11:01,826
The himalayas!
205
00:11:03,195 --> 00:11:05,230
We have underwear on the move.
206
00:11:07,800 --> 00:11:11,536
That is where we will
find Santa claus!
207
00:11:11,538 --> 00:11:14,372
Grab some winterwear.
We're moving out!
208
00:11:15,875 --> 00:11:20,278
Jade, I know you want to come,
but it is far too dangerous.
209
00:11:20,280 --> 00:11:22,681
And miss the joyride
of a lifetime?
210
00:11:22,683 --> 00:11:24,182
We are Santa's helpers!
211
00:11:28,921 --> 00:11:30,455
Ho ho ho!
212
00:11:30,457 --> 00:11:31,856
No accent on 3.
213
00:11:31,858 --> 00:11:33,558
It's just, "ho ho ho."
214
00:11:34,560 --> 00:11:36,061
Jade: Come on, sumo claus.
215
00:11:36,063 --> 00:11:38,263
Let's see what this
baby's got under the hood.
216
00:11:38,265 --> 00:11:40,265
Don't forget the nice list!
217
00:11:40,267 --> 00:11:43,368
Uh... Giddyup.
218
00:11:45,071 --> 00:11:47,472
Tch. On, dasher, on, dancer,
219
00:11:47,474 --> 00:11:49,674
on, prancer, on, ViXen!
220
00:11:49,676 --> 00:11:50,909
Tohru: Uuhh!
221
00:11:54,447 --> 00:11:56,114
Whoa! Oh!
222
00:12:01,787 --> 00:12:03,688
Tohru: On, donner, on, comet,
223
00:12:03,690 --> 00:12:06,257
on, cupid, on, blitzen!
224
00:12:17,203 --> 00:12:18,536
Mommy?!
225
00:12:38,023 --> 00:12:40,325
Jackie: You could not
get us any closer?
226
00:12:40,327 --> 00:12:42,360
Elf magic won't pop the bubble.
227
00:12:42,362 --> 00:12:44,429
A dark chi àforce field.
228
00:12:44,431 --> 00:12:47,298
How do you suggest we
shake up this snow globe?
229
00:12:48,734 --> 00:12:52,637
Jade: First stop...
26 maple street.
230
00:12:56,075 --> 00:12:57,909
Down the chimney you go!
231
00:12:57,911 --> 00:12:59,444
Hit it, t!
232
00:13:02,014 --> 00:13:05,316
But...
I am not chimney-friendly.
233
00:13:05,318 --> 00:13:08,219
Eh... wu... oh!
234
00:13:12,525 --> 00:13:13,792
Mmm...
235
00:13:13,794 --> 00:13:15,260
Cookies.
236
00:13:15,262 --> 00:13:18,930
Child: Daddy!
A fake Santa's eating Santa's cookies!
237
00:13:20,566 --> 00:13:21,800
Come here, you!
238
00:13:24,136 --> 00:13:26,237
Comet and cupid got your back.
239
00:13:32,144 --> 00:13:34,746
(Chanting)
240
00:13:38,150 --> 00:13:41,386
Please, please...
Think of the children.
241
00:13:41,388 --> 00:13:42,587
Ahh...
242
00:13:42,589 --> 00:13:44,989
Your pleas are fruitless.
243
00:13:44,991 --> 00:13:47,458
For my soul, dear kringle,
244
00:13:47,460 --> 00:13:50,495
is as black as coal.
245
00:13:58,871 --> 00:14:03,274
(Chanting evilly)
246
00:14:06,078 --> 00:14:10,081
(Chanting)
247
00:14:11,083 --> 00:14:13,551
(Chanting evilly)
248
00:14:13,553 --> 00:14:16,221
(Singsong chanting)
249
00:14:16,223 --> 00:14:18,356
Ooh... Ee...
250
00:14:18,358 --> 00:14:20,625
Fa la la la la la la la la.
251
00:14:27,566 --> 00:14:29,500
All: Whoa!
252
00:14:29,502 --> 00:14:32,170
Chi... Be mine!
253
00:14:32,172 --> 00:14:33,504
All: Aah! Huh?
254
00:14:35,007 --> 00:14:37,609
Ooh... Ooh... Oh...
255
00:14:39,011 --> 00:14:40,712
All: Santa claus!
256
00:14:40,714 --> 00:14:42,847
(Grunt)
257
00:14:42,849 --> 00:14:44,515
Rescue team, sir.
258
00:14:44,517 --> 00:14:46,484
(Hisses) Haaaah!
259
00:14:47,553 --> 00:14:48,620
Arrrgghh!
260
00:14:48,622 --> 00:14:50,622
Juarez piledriver!
261
00:14:51,957 --> 00:14:53,024
Oh, my.
262
00:14:55,694 --> 00:14:58,329
Oh... Sorry.
263
00:14:58,331 --> 00:14:59,464
Ho ho!
264
00:14:59,466 --> 00:15:01,933
No more dark barrier.
265
00:15:13,112 --> 00:15:15,813
How many deliveries
have we made so far?
266
00:15:16,849 --> 00:15:19,417
3. Only...
267
00:15:21,253 --> 00:15:24,322
That many more to go.
268
00:15:24,324 --> 00:15:28,893
(Groans) Ohh...
I'm a very bad Santa.
269
00:15:34,733 --> 00:15:36,901
Whoa!
270
00:15:40,472 --> 00:15:41,873
Let's get you home, sir.
271
00:15:41,875 --> 00:15:43,274
Uh!
272
00:15:43,276 --> 00:15:45,076
(Gasps)
273
00:15:45,078 --> 00:15:48,513
Elf... Or garden gnome?
274
00:16:02,628 --> 00:16:04,429
Abominable snowmen.
275
00:16:04,431 --> 00:16:06,264
Attack!
276
00:16:06,266 --> 00:16:07,498
Santa: Oh, my.
277
00:16:19,445 --> 00:16:21,546
(Chanting)
278
00:16:26,986 --> 00:16:28,086
Jackie: Huh?
279
00:16:47,740 --> 00:16:50,508
(Both chanting)
280
00:16:56,515 --> 00:16:58,149
Mistletoe!
281
00:16:58,151 --> 00:16:59,550
Aah!
282
00:17:00,519 --> 00:17:02,520
Made you look!
283
00:17:12,965 --> 00:17:15,533
Yeee-aaahh-ha!
284
00:17:29,381 --> 00:17:30,648
Aah!
285
00:17:37,689 --> 00:17:40,191
Watch as angels lose their...
286
00:17:40,193 --> 00:17:41,459
(sleigh bells) Huh?
287
00:17:41,461 --> 00:17:43,628
Jade: Deck his halls, boys!
288
00:17:45,531 --> 00:17:47,065
Aah!
289
00:17:48,000 --> 00:17:51,335
Jade: Snow angel! Cool!
290
00:17:58,610 --> 00:18:00,411
Code red.
291
00:18:02,981 --> 00:18:05,483
(Hisses) Haaah!
292
00:18:10,789 --> 00:18:13,091
Transport, I need.
A pickup on Santa's house...
293
00:18:13,093 --> 00:18:14,792
Asap.
294
00:18:18,464 --> 00:18:19,831
Your sleigh.
295
00:18:19,833 --> 00:18:22,433
Should I need assistance
in the future,
296
00:18:22,435 --> 00:18:26,838
I hope your fine services
will be available, old chum.
297
00:18:26,840 --> 00:18:29,574
I... Would be honored.
298
00:18:30,943 --> 00:18:32,610
Ha. Had to check.
299
00:18:32,612 --> 00:18:35,446
Ho ho ho! Splendid!
300
00:18:35,448 --> 00:18:38,249
Thank you, everyone!
301
00:18:40,452 --> 00:18:43,621
Oh! Only 3 stops? Oh, dear.
302
00:18:43,623 --> 00:18:45,056
We must boogie.
303
00:18:45,058 --> 00:18:46,958
Hah!
304
00:18:46,960 --> 00:18:49,060
Ho ho ho!
305
00:18:49,062 --> 00:18:51,696
Ho ho ho ho!
306
00:18:58,036 --> 00:19:00,671
I come to visit son at Christmas
307
00:19:00,673 --> 00:19:04,242
and spend all my time
talking to a stranger!
308
00:19:04,244 --> 00:19:07,545
And talking... And talking...
309
00:19:07,547 --> 00:19:11,482
Tohru was very busy
substituting for Santa claus!
310
00:19:11,484 --> 00:19:13,084
I know.
311
00:19:13,086 --> 00:19:15,920
I am so proud of him!
312
00:19:17,055 --> 00:19:18,556
One more thing.
313
00:19:19,558 --> 00:19:20,725
Uh...
314
00:19:21,860 --> 00:19:25,897
Oh! Billy goat!
315
00:19:28,100 --> 00:19:29,267
(Gasps)
316
00:19:29,269 --> 00:19:31,302
My first mask!
317
00:19:32,671 --> 00:19:34,906
(Chuckles) Wear it
proudly, paquito.
318
00:19:34,908 --> 00:19:37,642
I shall never remove it!
319
00:19:37,644 --> 00:19:40,178
Closer together, and...
320
00:19:41,013 --> 00:19:42,146
(Jade gasps)
321
00:19:42,148 --> 00:19:44,115
Mistletoe!
322
00:19:44,117 --> 00:19:45,883
Pucker up.
323
00:19:45,885 --> 00:19:47,952
Say chi... ooh!
324
00:19:50,022 --> 00:19:51,923
Hey, it's for me!
325
00:19:51,925 --> 00:19:53,891
Uh, Jade,
with all of the excitement,
326
00:19:53,893 --> 00:19:55,526
I'm very sorry...
327
00:19:55,528 --> 00:19:58,362
I did not have time to
complete the quest for your...
328
00:19:58,364 --> 00:20:00,264
It's from Santa!
329
00:20:03,902 --> 00:20:06,537
Ultramoose ii: À
antler gear solid!
330
00:20:06,539 --> 00:20:08,139
Yellow version.
331
00:20:08,141 --> 00:20:09,540
How did he know?
332
00:20:09,542 --> 00:20:12,777
Come on, Jackie.
He's Santa claus.
333
00:20:14,346 --> 00:20:17,215
(Everyone chattering)
334
00:20:17,217 --> 00:20:19,350
Ok, everybody. Group hug!
335
00:20:20,953 --> 00:20:23,688
All: Merry Christmas!
336
00:20:30,662 --> 00:20:32,663
Hey, Jackie,
what's your favorite food?
337
00:20:32,665 --> 00:20:34,131
I eat everything.
338
00:20:34,133 --> 00:20:37,134
I only tell people,
try it before you don't like it.
339
00:20:37,136 --> 00:20:38,569
You have to try the food.
340
00:20:38,571 --> 00:20:41,172
"Ooh! What's that?
It smells, stink!"
341
00:20:41,174 --> 00:20:42,974
It's not polite.
342
00:20:42,976 --> 00:20:46,444
Eat first. "Oh.
That's not good for me. Ok."
343
00:20:46,446 --> 00:20:49,113
For me, I eat everything. Yeah.