1 00:00:12,545 --> 00:00:15,514 How much is that doggy in the windmill? 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,383 Ha! 3 00:00:17,385 --> 00:00:19,118 Hey, good boy! 4 00:00:19,120 --> 00:00:21,120 Tohru: Chan! 5 00:00:22,155 --> 00:00:24,056 The ta-- talisman? 6 00:00:24,058 --> 00:00:25,758 Uh, what talisman? 7 00:00:25,760 --> 00:00:30,095 The one the dragons indicate. 8 00:00:30,097 --> 00:00:32,498 Oh! This talisman! 9 00:00:32,500 --> 00:00:33,732 Grr! 10 00:00:33,734 --> 00:00:35,134 You know, tohru, 11 00:00:35,136 --> 00:00:36,368 you really should consider 12 00:00:36,370 --> 00:00:37,736 coming over to the good side. 13 00:00:37,738 --> 00:00:40,372 Section 13 has a marvelous dental plan, 14 00:00:40,374 --> 00:00:42,674 and every Thursday is donut day. 15 00:00:46,479 --> 00:00:47,813 Unh! 16 00:00:55,789 --> 00:00:58,790 Jackie: Whoa! Uhh! 17 00:00:58,793 --> 00:01:01,193 Unh! Grr! 18 00:01:03,997 --> 00:01:05,164 Argh! 19 00:01:07,367 --> 00:01:10,569 Thank you. Bye-bye. Have a nice day! 20 00:01:10,571 --> 00:01:12,471 (Seeker turns off) 21 00:01:15,842 --> 00:01:18,510 Chan! 22 00:01:20,814 --> 00:01:23,749 Aah! Unh! 23 00:01:23,751 --> 00:01:25,818 (Seeker malfunctioning) 24 00:01:25,820 --> 00:01:27,519 Hmm? 25 00:01:34,794 --> 00:01:37,062 Time to walk the dog. 26 00:02:29,048 --> 00:02:31,283 (Telephone ringing) 27 00:02:33,052 --> 00:02:34,486 Jackie: Hello? 28 00:02:34,488 --> 00:02:37,489 Jumping jackal? It's me...Fearless hyena. 29 00:02:37,491 --> 00:02:38,891 Jade? Shh! 30 00:02:38,893 --> 00:02:41,026 Wise old goat roams near. 31 00:02:41,028 --> 00:02:42,127 What? 32 00:02:42,129 --> 00:02:44,530 Ancient rabbit has very long ears. 33 00:02:44,532 --> 00:02:45,898 What are you talking about?! 34 00:02:45,900 --> 00:02:47,466 It's uncle's birthday! 35 00:02:47,468 --> 00:02:48,834 Where are you? 36 00:02:48,836 --> 00:02:51,870 Ugh! My flight had a layover 37 00:02:51,872 --> 00:02:53,372 in Bavaria. 38 00:02:53,374 --> 00:02:56,108 If I never see Bavaria again-- 39 00:02:56,110 --> 00:02:58,510 jackal, this isn't about you. 40 00:02:58,512 --> 00:02:59,912 Don't worry, Jade. 41 00:02:59,914 --> 00:03:01,880 My plane will arrive in plenty of time 42 00:03:01,882 --> 00:03:04,550 for "operation: Surprise" 43 00:03:04,552 --> 00:03:07,319 cool! So, what did you get him? 44 00:03:07,321 --> 00:03:08,720 Uh-- 45 00:03:08,722 --> 00:03:10,656 p.A.: Flight 19 to San Francisco 46 00:03:10,658 --> 00:03:11,990 is now boarding. 47 00:03:11,992 --> 00:03:14,059 Uh, that's me! See you soon! Bye! 48 00:03:16,863 --> 00:03:18,497 Chocolate, cheese... 49 00:03:18,498 --> 00:03:21,366 Lederhosen? Oh! 50 00:03:22,569 --> 00:03:24,136 Bavaria! 51 00:03:24,138 --> 00:03:26,505 (Hip-hop music playing on radio) 52 00:03:31,110 --> 00:03:33,946 Jade? Jade! 53 00:03:33,948 --> 00:03:35,948 Jade!! 54 00:03:35,950 --> 00:03:38,116 Ugh! 55 00:03:38,118 --> 00:03:40,085 Uncle, you scared me. 56 00:03:40,087 --> 00:03:41,186 And the rock and roll noise 57 00:03:41,188 --> 00:03:43,222 is scaring away the customers. 58 00:03:43,224 --> 00:03:45,390 Tsk! It's hip-hop, duh! 59 00:03:45,392 --> 00:03:48,460 Come on, uncle coolio. I'll teach you some moves. 60 00:03:50,897 --> 00:03:54,533 Ugh! My hip does not hop. 61 00:03:54,535 --> 00:03:56,101 Sure it does. 62 00:03:56,102 --> 00:03:58,604 You just gotta move with the grandmaster groove. 63 00:04:00,240 --> 00:04:01,340 Ohh! 64 00:04:01,342 --> 00:04:03,141 (Uncle moans) 65 00:04:03,143 --> 00:04:04,643 Ohh! 66 00:04:06,713 --> 00:04:09,114 I am like that antique. 67 00:04:09,116 --> 00:04:11,917 Uh, valuable? 68 00:04:11,919 --> 00:04:15,120 Old and brittle. 69 00:04:17,190 --> 00:04:19,324 Jade & Jackie: Happy birthday, uncle! 70 00:04:21,995 --> 00:04:23,161 Jade: Heh heh! 71 00:04:23,163 --> 00:04:24,796 I was all possessed that day 72 00:04:24,798 --> 00:04:26,131 but my hair looks good. 73 00:04:26,133 --> 00:04:28,066 And, uh, hey, funny moose! 74 00:04:28,068 --> 00:04:30,869 I will Cherish it, Jade. 75 00:04:30,871 --> 00:04:34,039 What did you bring me? 76 00:04:34,041 --> 00:04:36,008 Jackie: Ta-da! 77 00:04:37,243 --> 00:04:40,078 Oh, chocolate stains my teeth, 78 00:04:40,080 --> 00:04:41,880 and cheese makes my-- 79 00:04:41,882 --> 00:04:44,816 um, none of your business. 80 00:04:44,818 --> 00:04:46,184 Uh--oh! 81 00:04:46,186 --> 00:04:49,087 I brought you one more thing. 82 00:04:50,223 --> 00:04:52,858 It's your sign. 83 00:04:52,860 --> 00:04:54,359 So how old are you, uncle? 84 00:04:54,361 --> 00:04:57,262 Jade! Er, in dog years? 85 00:04:57,264 --> 00:05:00,399 I will do research now. 86 00:05:00,401 --> 00:05:02,501 But, uncle, we have cake! 87 00:05:02,503 --> 00:05:04,102 You have to celebrate! 88 00:05:04,104 --> 00:05:07,105 When I am - another year younger, 89 00:05:07,107 --> 00:05:10,509 then I will celebrate. 90 00:05:14,814 --> 00:05:17,382 You failed to retrieve the talisman... 91 00:05:17,384 --> 00:05:20,419 And you sat on this. 92 00:05:20,421 --> 00:05:24,089 Shendu: The seeking device was forged by magic. 93 00:05:24,091 --> 00:05:27,259 Such things are hard to come by. 94 00:05:27,261 --> 00:05:29,928 Apologies, master. 95 00:05:29,930 --> 00:05:31,096 Perhaps the time has come 96 00:05:31,098 --> 00:05:34,132 to have a freelancer lead future missions. 97 00:05:34,134 --> 00:05:35,534 No need, master. 98 00:05:35,536 --> 00:05:36,668 I will do better. 99 00:05:36,670 --> 00:05:38,136 Ahh, too late. 100 00:05:38,138 --> 00:05:41,773 Tohru, meet hak foo. 101 00:05:44,610 --> 00:05:47,245 Hmm, black tiger. 102 00:05:47,247 --> 00:05:50,615 He does not look so ferocious. 103 00:05:50,617 --> 00:05:52,317 (Growls) 104 00:05:52,319 --> 00:05:55,954 Angry crow takes flight! 105 00:05:55,956 --> 00:05:57,055 Hyah! 106 00:05:57,057 --> 00:05:59,324 Emu stands on mountain top! 107 00:05:59,326 --> 00:06:02,594 Monkey plucks 2 peaches! 108 00:06:03,629 --> 00:06:05,530 Ye-ahh. 109 00:06:06,499 --> 00:06:09,968 Uh, looks can be deceiving. 110 00:06:16,275 --> 00:06:21,446 "The dog talisman is best friend to man: 111 00:06:21,448 --> 00:06:25,984 "It restores youthful energy to its holder... 112 00:06:25,986 --> 00:06:30,122 And grants eternal life." 113 00:06:30,124 --> 00:06:31,923 Hmm. 114 00:06:31,925 --> 00:06:34,192 Immortality. 115 00:06:44,137 --> 00:06:47,339 Jackie, has uncle always been, like, all, 116 00:06:47,341 --> 00:06:49,241 you know, uncle-y? 117 00:06:49,243 --> 00:06:50,809 No, Jade. 118 00:06:50,811 --> 00:06:52,244 When uncle was young, 119 00:06:52,246 --> 00:06:54,279 he was just like me. 120 00:06:54,281 --> 00:06:56,415 Does that mean you're gonna be grouchy, 121 00:06:56,417 --> 00:06:58,216 constipated, and smell like garlic 122 00:06:58,217 --> 00:07:00,151 when you're uncle's age? 123 00:07:00,154 --> 00:07:02,821 Oh, Jade, respect your elders... 124 00:07:02,823 --> 00:07:04,022 Both of us. 125 00:07:04,024 --> 00:07:05,157 Whaa! 126 00:07:05,159 --> 00:07:07,225 What? What is it? 127 00:07:07,227 --> 00:07:08,794 A talisman... 128 00:07:08,796 --> 00:07:10,695 Made of chocolate. 129 00:07:12,632 --> 00:07:15,233 Jackie: The pig is one of the signs 130 00:07:15,235 --> 00:07:18,170 of the Chinese zodiac that we haven't yet located. 131 00:07:18,172 --> 00:07:20,005 And these ferkel's chocolates 132 00:07:20,007 --> 00:07:22,874 are clearly modeled after the pig talisman. 133 00:07:22,876 --> 00:07:27,446 So once again I am off to Bavaria. 134 00:07:27,448 --> 00:07:29,981 I could use a change of scenery. 135 00:07:29,983 --> 00:07:32,083 I will go with you. 136 00:07:32,085 --> 00:07:33,452 Awesome. 137 00:07:33,454 --> 00:07:35,487 No baby-sitter means I get to go, too. 138 00:07:35,489 --> 00:07:38,056 B-b-b-b-but, uncle, 139 00:07:38,058 --> 00:07:39,691 you never leave the shop. 140 00:07:39,693 --> 00:07:41,660 And what about the dog talisman? 141 00:07:41,662 --> 00:07:43,462 Bah, research can wait. 142 00:07:46,866 --> 00:07:47,933 Hyah! 143 00:07:49,068 --> 00:07:50,469 Whoa. 144 00:07:53,272 --> 00:07:55,440 Ha-cha-cha-cha. So... 145 00:07:55,442 --> 00:07:57,542 What are we waiting for? 146 00:08:01,347 --> 00:08:03,081 The mainframe indicates 147 00:08:03,083 --> 00:08:05,684 that one Mr. chan has purchased 148 00:08:05,686 --> 00:08:08,920 3 airline tickets to Bavaria. 149 00:08:08,922 --> 00:08:12,858 The dark hand jet awaits. 150 00:08:12,860 --> 00:08:15,093 Uh, tohru, be a sport and tag along 151 00:08:15,095 --> 00:08:18,897 in the event hak foo requires your services. 152 00:08:18,899 --> 00:08:22,299 And when you meet our friend Jackie chan? 153 00:08:22,302 --> 00:08:24,870 (Growls) 154 00:08:24,872 --> 00:08:26,972 Smashing melon fist! 155 00:08:33,946 --> 00:08:37,916 (Oompah music playing) 156 00:08:37,918 --> 00:08:41,386 I will do some sleuthing at the chocolate factory, Jade, 157 00:08:41,388 --> 00:08:44,723 but I think it's best that you stay with... 158 00:08:44,725 --> 00:08:45,924 Uncle. 159 00:08:46,692 --> 00:08:48,093 You know, Jade, 160 00:08:48,095 --> 00:08:50,829 they have hip-hop here in Bavaria. 161 00:08:50,831 --> 00:08:51,897 Really? 162 00:08:51,899 --> 00:08:54,599 Yes. They call it oompah. 163 00:08:58,304 --> 00:08:59,804 Hmmph! 164 00:09:00,840 --> 00:09:02,107 So, uh... 165 00:09:02,109 --> 00:09:04,476 Where shall we begin our search for the talisman? 166 00:09:04,478 --> 00:09:05,977 I don't know. 167 00:09:05,979 --> 00:09:09,915 You sat on - the seeking device, remember? 168 00:09:09,917 --> 00:09:11,516 Ahem. Well... 169 00:09:11,518 --> 00:09:13,718 The only talismans left to be found 170 00:09:13,720 --> 00:09:15,020 are the tiger and... 171 00:09:20,125 --> 00:09:21,493 The pig. 172 00:09:21,495 --> 00:09:23,328 Remain here and stand watch-- 173 00:09:23,330 --> 00:09:25,297 and I mean stand. 174 00:09:25,299 --> 00:09:28,266 Less chance you'll break something. 175 00:09:28,268 --> 00:09:30,235 (Growls) 176 00:09:31,537 --> 00:09:33,138 You see, Mr. chan, 177 00:09:33,140 --> 00:09:34,940 great great grandpapa ferkel 178 00:09:34,942 --> 00:09:36,408 devised a unique method 179 00:09:36,410 --> 00:09:39,010 of melting mass quantities of cocoa beans. 180 00:09:39,012 --> 00:09:41,746 But grandpapa was a superstitious man 181 00:09:41,748 --> 00:09:43,481 and took the secret to his grave. 182 00:09:43,483 --> 00:09:46,751 So, all the modern equipment you see around you 183 00:09:46,753 --> 00:09:48,753 performs essentially the same task, 184 00:09:48,755 --> 00:09:51,723 locking in wholesome chocolatey goodness. 185 00:09:51,725 --> 00:09:53,725 (Yawns) Oh, interesting. 186 00:09:53,727 --> 00:09:56,294 Grandpapa was also a very generous man 187 00:09:56,296 --> 00:09:58,563 and donated the clock tower to the town. 188 00:09:58,565 --> 00:10:01,633 What can you tell me about the pig? 189 00:10:01,635 --> 00:10:03,501 Elwin? Oh, ho ho. 190 00:10:03,503 --> 00:10:05,904 Everyone loves elwinschwein. 191 00:10:05,906 --> 00:10:09,507 Grandpapa considered pigs to be his lucky animal. 192 00:10:09,509 --> 00:10:12,043 No one quite knows why. 193 00:10:12,045 --> 00:10:16,481 Perhaps because he found a pig talisman? 194 00:10:16,483 --> 00:10:17,549 I'm sorry? 195 00:10:17,551 --> 00:10:19,584 Uhh, nothing. 196 00:10:28,928 --> 00:10:31,196 And I thought your hip didn't hop. 197 00:10:31,198 --> 00:10:33,098 Ha-cha-cha-cha. Uncle. 198 00:10:33,100 --> 00:10:34,933 Hello! Cheese? 199 00:10:34,935 --> 00:10:36,134 Yummy. 200 00:10:36,136 --> 00:10:37,902 But cheese gums up your... 201 00:10:37,904 --> 00:10:40,338 Something's different about you. 202 00:10:41,340 --> 00:10:42,974 Eeh, like what? 203 00:10:42,976 --> 00:10:44,542 Well, for one thing, 204 00:10:44,544 --> 00:10:46,745 you haven't said "one more thing" 205 00:10:46,747 --> 00:10:47,912 since we got here. 206 00:10:47,914 --> 00:10:49,381 Uhh... 207 00:10:49,383 --> 00:10:51,149 Come on, uncle, please. 208 00:10:51,151 --> 00:10:52,651 You can tell me. 209 00:10:56,889 --> 00:10:59,090 No way. 210 00:10:59,092 --> 00:11:01,493 Way. 211 00:11:01,495 --> 00:11:03,361 Uncle, - that is so cool. 212 00:11:03,363 --> 00:11:04,763 It's giving you the power to, 213 00:11:04,765 --> 00:11:06,531 uh, be cool and stuff. 214 00:11:06,533 --> 00:11:08,433 You're gonna keep it, right? 215 00:11:08,435 --> 00:11:09,501 (Thinking) Hmmm. 216 00:11:09,503 --> 00:11:12,137 (Clock chimes) 217 00:11:14,774 --> 00:11:16,775 Jade & uncle: The talisman! 218 00:11:34,794 --> 00:11:37,095 Hak foo: Seeking a talisman? 219 00:11:39,198 --> 00:11:41,399 Only counterfeits here. 220 00:11:41,401 --> 00:11:43,668 Do I know you? 221 00:11:43,670 --> 00:11:45,103 I am hak foo: 222 00:11:45,105 --> 00:11:48,006 The last human - you will ever lay eyes upon. 223 00:11:52,945 --> 00:11:54,679 Mantis boxing style! What? 224 00:11:54,681 --> 00:11:56,281 Serpent pounce technique! 225 00:11:56,283 --> 00:11:57,348 Float like lotus blossom! 226 00:11:57,350 --> 00:11:58,416 What are you talking about? 227 00:11:58,418 --> 00:11:59,818 Sting like scorpion! Aah. 228 00:11:59,820 --> 00:12:01,352 Unh! 229 00:12:04,590 --> 00:12:06,758 Flamingo stance. 230 00:12:06,760 --> 00:12:09,394 Oh, these little piggies went to the market. 231 00:12:09,396 --> 00:12:10,829 Flying dragon corkscrew! 232 00:12:10,831 --> 00:12:13,932 Cat lands on feet and bares claws! 233 00:12:18,904 --> 00:12:20,004 Cat shakes off water. 234 00:12:20,006 --> 00:12:21,639 Cat tears squirrel's head off! 235 00:12:21,641 --> 00:12:22,941 Aah! 236 00:12:24,843 --> 00:12:25,910 Ooh! 237 00:12:25,912 --> 00:12:27,445 Baboon leave tuccus exposed. 238 00:12:27,447 --> 00:12:28,546 (Hak foo snarls) 239 00:12:28,548 --> 00:12:30,782 Hungry crane diving for shrimp! 240 00:12:41,727 --> 00:12:42,861 (Jackie groans) 241 00:12:42,863 --> 00:12:46,531 Black tiger crushes chan. 242 00:12:46,533 --> 00:12:49,100 You, tiger man... 243 00:12:49,102 --> 00:12:52,036 Remove your feet from Jackie. 244 00:12:52,038 --> 00:12:53,471 What's a Jackie? 245 00:12:53,473 --> 00:12:56,908 Take your leave or feel the burn. 246 00:12:56,910 --> 00:12:58,476 You talk the talk, 247 00:12:58,478 --> 00:13:00,411 but can you walk the walk? 248 00:13:00,413 --> 00:13:03,214 Uncle, this guy beat Jackie. 249 00:13:03,216 --> 00:13:04,816 (Hak foo growls) 250 00:13:04,818 --> 00:13:08,319 Monkey plucks 2 peaches! 251 00:13:08,321 --> 00:13:10,021 Huh? 252 00:13:10,023 --> 00:13:11,256 Whoa. 253 00:13:11,258 --> 00:13:13,024 Gorilla snaps frail twig! 254 00:13:13,026 --> 00:13:16,828 Guh-oh, whoo-hoo. 255 00:13:16,830 --> 00:13:18,163 Twig may be frail, 256 00:13:18,165 --> 00:13:21,633 but roots are slippery. 257 00:13:21,635 --> 00:13:23,301 Jackie? 258 00:13:23,303 --> 00:13:24,803 Uncle? 259 00:13:24,805 --> 00:13:25,904 Rabbit punch! 260 00:13:25,906 --> 00:13:27,438 Mule kick! Lobster claw! 261 00:13:27,440 --> 00:13:28,940 Cobra coil! Oyster shuck! 262 00:13:28,942 --> 00:13:30,475 Duck stomp! 263 00:13:30,477 --> 00:13:31,743 Ow. 264 00:13:31,745 --> 00:13:32,911 (Babbles) 265 00:13:32,913 --> 00:13:34,278 Grrrr. 266 00:13:34,281 --> 00:13:35,880 Angry crow takes flight! 267 00:13:35,882 --> 00:13:38,917 Thank you for sharing, angry crow! 268 00:13:47,960 --> 00:13:51,329 Jade, uncle just leapt 20 feet into the air. 269 00:13:51,331 --> 00:13:54,098 Go, uncle! 270 00:13:54,100 --> 00:13:55,600 (Growls) 271 00:13:55,602 --> 00:13:57,035 Hmmm. 272 00:13:58,103 --> 00:14:00,972 Elephant thrusts its leg! 273 00:14:02,007 --> 00:14:04,008 Baaah! 274 00:14:04,010 --> 00:14:05,176 Both: Uncle! 275 00:14:05,178 --> 00:14:07,312 Heh heh. 276 00:14:07,314 --> 00:14:09,948 I meant fist. 277 00:14:17,056 --> 00:14:18,223 Both: Uncle! 278 00:14:18,225 --> 00:14:19,457 Jackie: Uncle, are you ok? 279 00:14:19,459 --> 00:14:20,892 Jade: Say something. 280 00:14:20,894 --> 00:14:23,627 Retire from talisman hunting, chan. 281 00:14:23,630 --> 00:14:26,898 It is a hazardous occupation. 282 00:14:28,801 --> 00:14:32,237 Jade & Jackie: Uncle! Uncle! 283 00:14:32,239 --> 00:14:33,872 Uncle's voice: Uncle! 284 00:14:33,874 --> 00:14:35,473 Uncle! 285 00:14:35,475 --> 00:14:37,909 Yes, uncle? 286 00:14:37,911 --> 00:14:40,144 What happened? - You got such a whupping. 287 00:14:40,146 --> 00:14:43,214 Big mouth had a big fist. 288 00:14:43,216 --> 00:14:44,282 One more thing: 289 00:14:44,284 --> 00:14:45,884 There's work to do. 290 00:14:45,886 --> 00:14:47,886 You must acquire the pig talisman 291 00:14:47,888 --> 00:14:50,521 and discover the power it possesses. 292 00:14:50,523 --> 00:14:52,891 But I am dead. 293 00:14:52,893 --> 00:14:54,492 Aiyaaa! 294 00:14:54,494 --> 00:14:56,327 How can you be dead? 295 00:14:56,329 --> 00:14:59,464 You are wearing the immortality talisman. 296 00:14:59,466 --> 00:15:01,799 Oh, right. 297 00:15:01,801 --> 00:15:02,901 One more thing... 298 00:15:02,903 --> 00:15:03,968 (Smack) 299 00:15:03,970 --> 00:15:05,236 Ow! 300 00:15:05,238 --> 00:15:06,971 Uncle, you're ok! 301 00:15:06,973 --> 00:15:08,907 Err, see? 302 00:15:08,909 --> 00:15:11,276 Lots of garlic is good for you. 303 00:15:11,278 --> 00:15:12,911 We must get the pig talisman 304 00:15:12,913 --> 00:15:15,113 before the big mouth finds it. 305 00:15:15,115 --> 00:15:17,814 But we don't know where it is. 306 00:15:19,318 --> 00:15:21,219 Oh, yes we do. 307 00:15:28,727 --> 00:15:30,962 See the oinker at 12 o'clock? 308 00:15:34,800 --> 00:15:36,935 Elwin's sportin' a pork pie hat. 309 00:15:36,937 --> 00:15:38,736 We saw it earlier when the clock chimed. 310 00:15:38,738 --> 00:15:39,971 Huh? Oh, ooh. 311 00:15:39,973 --> 00:15:41,339 Tohru! 312 00:15:41,341 --> 00:15:43,741 Many thanks... 313 00:15:43,743 --> 00:15:47,078 For leading us to the prize. 314 00:15:47,080 --> 00:15:49,280 You are not welcome. 315 00:15:49,282 --> 00:15:50,481 You! 316 00:15:50,483 --> 00:15:52,016 But elephant fist! 317 00:15:52,018 --> 00:15:53,718 Why so afraid? 318 00:15:53,720 --> 00:15:56,120 He is an old man. 319 00:15:56,122 --> 00:15:58,689 Uh-yuh-uh- yuh-uh-yuh! 320 00:16:03,562 --> 00:16:05,563 3 against one. We can take him! 321 00:16:05,565 --> 00:16:07,031 Jade, the talisman. 322 00:16:07,033 --> 00:16:09,033 Uh, right. 323 00:16:09,035 --> 00:16:10,368 You, family-size, 324 00:16:10,370 --> 00:16:11,970 stop the girl! Sit on her! 325 00:16:11,972 --> 00:16:13,171 Do something! 326 00:16:13,173 --> 00:16:14,439 Grrrr! 327 00:16:23,949 --> 00:16:25,650 Tiger slaughters 2 lambs! 328 00:16:34,159 --> 00:16:35,994 You've been working out. 329 00:16:35,996 --> 00:16:38,629 Pfft. Like riding a bicycle. 330 00:16:39,598 --> 00:16:41,265 Unh! Uh! 331 00:16:56,615 --> 00:16:59,150 Unh! Uh! Unh! Uh! 332 00:17:10,696 --> 00:17:11,863 Going up. 333 00:17:11,865 --> 00:17:13,631 Whah! 334 00:17:32,117 --> 00:17:34,285 (Gasps) Jackie! 335 00:17:40,092 --> 00:17:41,859 Give me... 336 00:17:42,861 --> 00:17:44,128 That. 337 00:17:52,071 --> 00:17:54,472 The lucky pig was how grandpapa ferkel 338 00:17:54,474 --> 00:17:56,340 melted his cocoa beans. 339 00:17:57,276 --> 00:18:00,144 Heat-beam eye-blast? 340 00:18:02,081 --> 00:18:04,682 Heat-beam eye-blast! 341 00:18:04,684 --> 00:18:07,151 (Clock chiming) 342 00:18:29,274 --> 00:18:31,976 Time is not on his side. 343 00:18:33,946 --> 00:18:35,113 (Scoffs) 344 00:18:35,115 --> 00:18:36,447 Freelancer. 345 00:18:52,364 --> 00:18:55,733 Heat-beam eye-blast. 346 00:19:04,910 --> 00:19:06,611 Hak foo: Ow. 347 00:19:18,157 --> 00:19:19,624 Save Jade! 348 00:19:20,558 --> 00:19:24,562 Both: Bwaaaaaah! 349 00:19:28,934 --> 00:19:31,202 Aaaaaaaaah! 350 00:19:31,204 --> 00:19:33,237 Whoa! Aaah! 351 00:19:34,706 --> 00:19:35,773 Unh! 352 00:19:35,775 --> 00:19:37,375 Huh. Oh. 353 00:19:37,377 --> 00:19:38,943 (Panting) 354 00:19:38,945 --> 00:19:41,011 Whoo-eee. 355 00:19:41,014 --> 00:19:43,614 I will just go fetch the pig talisman 356 00:19:43,616 --> 00:19:45,183 while I am up. 357 00:19:45,185 --> 00:19:47,852 Uncle... 358 00:19:47,854 --> 00:19:49,787 Explain. 359 00:19:49,789 --> 00:19:53,591 Jackie, thank you for allowing me 360 00:19:53,593 --> 00:19:57,395 to re-experience my youth. 361 00:19:58,864 --> 00:20:01,232 But being young is too dangerous 362 00:20:01,234 --> 00:20:03,568 and exhausting! 363 00:20:03,570 --> 00:20:05,970 Uncle needs a nap. 364 00:20:05,972 --> 00:20:07,972 You earned it, uncle. 365 00:20:07,974 --> 00:20:09,207 See, Jade? 366 00:20:09,209 --> 00:20:11,275 As tohru demonstrated, 367 00:20:11,277 --> 00:20:15,546 one cannot turn back the hands of time. 368 00:20:21,520 --> 00:20:22,720 Jade: Hey, Jackie? 369 00:20:22,722 --> 00:20:23,854 Yes. 370 00:20:23,856 --> 00:20:25,056 Do you know how to cook? 371 00:20:25,058 --> 00:20:26,190 Yes. 372 00:20:26,192 --> 00:20:29,727 I know how to cook an egg 373 00:20:29,729 --> 00:20:31,262 and also a lot of fruits 374 00:20:31,264 --> 00:20:32,897 and water and juice 375 00:20:32,899 --> 00:20:35,333 and...Noodles. 376 00:20:35,335 --> 00:20:36,467 Anything quick. 377 00:20:36,469 --> 00:20:38,668 Scrambled eggs, sunny-side up, 378 00:20:38,671 --> 00:20:40,171 and I can cook toast. 379 00:20:40,173 --> 00:20:42,940 And all kind of eggs. 380 00:20:42,942 --> 00:20:45,543 Actually I am a terrible cook but I love to eat. 381 00:20:45,545 --> 00:21:16,943 If you ask me that's my answer.