1 00:00:13,146 --> 00:00:15,114 Nice day for a Tsunami. 2 00:00:16,149 --> 00:00:17,282 Too nice. 3 00:00:17,284 --> 00:00:18,517 Why here? 4 00:00:18,519 --> 00:00:19,818 The water demon will need a palace 5 00:00:19,820 --> 00:00:22,654 from which to rule her new undersea kingdom. 6 00:00:24,924 --> 00:00:27,126 Here she comes, uncle. 7 00:00:27,128 --> 00:00:28,427 Bai tza. 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,501 Uncle: Jackie, take the gourd. 9 00:00:35,503 --> 00:00:37,369 I will prepare the chi spell. 10 00:00:37,371 --> 00:00:38,804 Right--wah! 11 00:00:41,674 --> 00:00:42,941 Jade? 12 00:00:42,943 --> 00:00:44,777 Uh, no. I'm a moose. 13 00:00:45,478 --> 00:00:47,012 Marlon moose. 14 00:00:47,014 --> 00:00:49,882 Jade, you were supposed to wait back at section 13. 15 00:00:49,884 --> 00:00:52,284 (Scoffs) I've been at every demon send-off so far. 16 00:00:52,286 --> 00:00:55,220 Did you really think I was gonna sit out the last one? 17 00:00:55,222 --> 00:00:58,724 Besides, then we can sell our story to reality TV. 18 00:00:58,726 --> 00:00:59,958 Shall I turn back? 19 00:00:59,960 --> 00:01:02,728 No. Please, just keep out of harm's way. 20 00:01:03,363 --> 00:01:04,763 (Chanting) 21 00:01:12,238 --> 00:01:13,839 The chi wizard! 22 00:01:16,643 --> 00:01:17,743 No! 23 00:01:22,015 --> 00:01:23,816 Ooh, fish fry. Yah! 24 00:01:24,517 --> 00:01:25,751 Jade! 25 00:01:25,753 --> 00:01:27,019 Jackie! 26 00:01:41,968 --> 00:01:43,936 Uncle, we have to get Jade! 27 00:01:43,938 --> 00:01:45,771 You have to re-open the portal! 28 00:01:45,773 --> 00:01:48,207 The chi spell has sealed the portal, 29 00:01:48,209 --> 00:01:50,509 like it has sealed all the others... 30 00:01:50,511 --> 00:01:51,810 Forever. 31 00:01:55,949 --> 00:01:57,182 (Hiss) 32 00:02:00,753 --> 00:02:02,087 Uh-uh-uh. 33 00:02:55,909 --> 00:02:58,310 Uhh! Uhh! 34 00:02:58,312 --> 00:03:01,847 Uhh! Hurry, uncle! We must fly to Rome. 35 00:03:01,849 --> 00:03:03,949 Jade is not in Rome, Jackie. 36 00:03:03,951 --> 00:03:06,218 She is trapped in the demon netherworld. 37 00:03:06,220 --> 00:03:08,620 Oh, why couldn't it have been me? 38 00:03:09,254 --> 00:03:10,389 Aah! 39 00:03:13,092 --> 00:03:16,094 There must be something we can do, uncle! 40 00:03:16,096 --> 00:03:18,630 A counter spell! A stronger spell! 41 00:03:18,632 --> 00:03:20,399 Some way to--ow! 42 00:03:20,401 --> 00:03:22,901 I cannot think with all your noise. 43 00:03:25,772 --> 00:03:27,406 The eighth door. 44 00:03:27,408 --> 00:03:28,539 Uncle? 45 00:03:28,542 --> 00:03:29,942 We have permanently sealed 46 00:03:29,944 --> 00:03:33,111 7 portals belonging to 7 demon sorcerers, 47 00:03:33,113 --> 00:03:35,681 but not the one belonging to shendu. 48 00:03:36,482 --> 00:03:38,584 It is Jade's only hope of escape 49 00:03:38,586 --> 00:03:40,419 from the demon realm. 50 00:03:43,223 --> 00:03:45,424 But how do we find shendu's door? 51 00:03:45,426 --> 00:03:47,526 There is only one way. 52 00:03:47,528 --> 00:03:49,628 The pan ku box. 53 00:03:49,630 --> 00:03:52,297 But shendu has it. How do we find him? 54 00:03:53,766 --> 00:03:55,234 Our hideout! 55 00:03:55,236 --> 00:03:57,135 It's the helms fish cannery! 56 00:03:58,471 --> 00:03:59,805 Oh. 57 00:03:59,807 --> 00:04:01,707 Uncle: Quickly. We must find the eighth door 58 00:04:01,709 --> 00:04:03,875 before the demons find Jade. 59 00:04:05,778 --> 00:04:07,179 Jade: "The demon netherworld: 60 00:04:07,181 --> 00:04:09,715 "Where demon sorcerers go when they've been bad, 61 00:04:09,717 --> 00:04:12,684 where no human has gone before...Until now." 62 00:04:13,753 --> 00:04:16,054 My ratings will be huge! 63 00:04:16,056 --> 00:04:18,857 (Sighs) If I ever find a way out of here. 64 00:04:21,928 --> 00:04:23,729 Uhh! Long way down. 65 00:04:25,898 --> 00:04:27,065 Whoa! 66 00:04:37,210 --> 00:04:38,377 Whoa. 67 00:04:39,946 --> 00:04:41,613 We have liftoff. 68 00:04:52,158 --> 00:04:53,492 (Snoring) 69 00:05:07,040 --> 00:05:08,774 Hsi wu: Sister po! 70 00:05:11,010 --> 00:05:12,244 Uh-oh. 71 00:05:13,880 --> 00:05:15,681 Sister po! 72 00:05:15,683 --> 00:05:17,749 (Snorts) Hmm? Dinner time? 73 00:05:20,186 --> 00:05:21,520 Meeting time. 74 00:05:21,522 --> 00:05:23,755 Our sister bai has returned. 75 00:05:23,757 --> 00:05:24,990 I see. 76 00:05:27,193 --> 00:05:29,695 Well, perhaps she brought hors d'oeuvres. 77 00:05:29,697 --> 00:05:32,931 Mmm, I love the taste of humans. 78 00:05:33,666 --> 00:05:35,000 Oh, boy. 79 00:05:35,002 --> 00:05:36,401 Over here! 80 00:06:00,293 --> 00:06:02,527 Double oh, boy. 81 00:06:02,529 --> 00:06:06,531 Shendu: You may take your leave, hak foo. 82 00:06:06,533 --> 00:06:08,500 Valmont's voice: I order you to stay! 83 00:06:09,202 --> 00:06:10,335 Shendu's voice: Leave! 84 00:06:10,337 --> 00:06:11,636 Valmont: Stay! 85 00:06:11,638 --> 00:06:13,438 Shendu: Leave! - Valmont: Stay! 86 00:06:13,440 --> 00:06:15,006 Shendu: Leave! - Valmont: Stay! 87 00:06:15,008 --> 00:06:17,008 Shendu: Leave! - Valmont: Stay! 88 00:06:17,010 --> 00:06:18,643 Shendu: Your ruffian has outlasted 89 00:06:18,645 --> 00:06:20,645 his usefulness to me, valmont. 90 00:06:20,647 --> 00:06:21,847 Get rid of him. 91 00:06:21,849 --> 00:06:23,315 Valmont: And be left alone with you? 92 00:06:23,316 --> 00:06:25,283 I think not, shendu. 93 00:06:25,285 --> 00:06:27,786 On the contrary, the both of you... 94 00:06:28,388 --> 00:06:30,188 Are far from alone. 95 00:06:31,124 --> 00:06:33,357 Shendu: Brothers and sisters, 96 00:06:33,360 --> 00:06:35,460 so good to see you. 97 00:06:35,461 --> 00:06:39,264 Your sentiment will quickly subside, shendu... 98 00:06:39,266 --> 00:06:41,967 Once your punishment is underway. 99 00:06:41,969 --> 00:06:44,469 P-p-punishment? 100 00:06:44,471 --> 00:06:48,173 Before I've finished securing your release? 101 00:06:48,175 --> 00:06:49,808 And how do you plan to do that 102 00:06:49,810 --> 00:06:52,844 with all of our portals permanently sealed? 103 00:06:52,846 --> 00:06:54,613 Yeah. How? 104 00:06:54,615 --> 00:06:59,584 Why, through my portal, dear sister. 105 00:06:59,586 --> 00:07:01,318 The eighth portal? 106 00:07:02,722 --> 00:07:04,923 It remains unsealed. 107 00:07:04,925 --> 00:07:06,958 All I need do is unlock it 108 00:07:06,960 --> 00:07:08,760 with the pan ku box, 109 00:07:08,762 --> 00:07:11,830 a task for which I have retained the services 110 00:07:11,832 --> 00:07:13,264 of a mortal servant, 111 00:07:13,267 --> 00:07:14,966 who may touch good magic. 112 00:07:14,968 --> 00:07:16,234 Grr. 113 00:07:16,236 --> 00:07:18,904 What is mine is yours, demon brethren. 114 00:07:22,775 --> 00:07:24,176 Uhh...Uhh. 115 00:07:25,578 --> 00:07:26,711 Uhh. 116 00:07:37,256 --> 00:07:38,757 Uhh! 117 00:07:38,759 --> 00:07:41,827 What in the netherworld is wrong with you, po Kong? 118 00:07:41,829 --> 00:07:43,862 Uhh...Itch. Cannot reach. 119 00:07:45,331 --> 00:07:47,299 Hsi wu, scratch your sister's back 120 00:07:47,301 --> 00:07:49,100 so we may get on with our meeting. 121 00:07:49,102 --> 00:07:51,436 Uhh. There's a lot of back. 122 00:07:51,438 --> 00:07:53,238 Could take a while. 123 00:08:05,351 --> 00:08:08,053 So, you want a back scratcher? 124 00:08:13,192 --> 00:08:14,459 Ahhh... 125 00:08:19,999 --> 00:08:21,399 It passed. 126 00:08:30,877 --> 00:08:33,478 Now, about the eighth door, shendu. 127 00:08:33,480 --> 00:08:35,714 It is the portal of your banishment. 128 00:08:35,716 --> 00:08:38,216 Only you may pass through it. 129 00:08:38,218 --> 00:08:40,886 That once was true, bai tza, 130 00:08:40,888 --> 00:08:43,221 but now that I am a spirit, 131 00:08:43,223 --> 00:08:45,023 my portal is vacant... 132 00:08:45,025 --> 00:08:47,726 Waiting to be filled by others. 133 00:08:47,728 --> 00:08:49,394 You mean another. 134 00:08:49,396 --> 00:08:52,364 Only one may pass through each portal. 135 00:08:52,366 --> 00:08:54,933 That is the rule. 136 00:08:54,935 --> 00:08:57,669 Do you think I have been dallying here? 137 00:08:57,671 --> 00:09:00,539 I have discovered a spell 138 00:09:00,541 --> 00:09:02,474 which will keep the portal open 139 00:09:02,476 --> 00:09:04,843 until the last of you is freed. 140 00:09:04,845 --> 00:09:07,746 In fact, I was just preparing to journey to it 141 00:09:07,748 --> 00:09:08,947 when you called. 142 00:09:08,949 --> 00:09:10,348 Hak foo... 143 00:09:11,250 --> 00:09:12,684 Bring me... 144 00:09:15,922 --> 00:09:18,189 The pan ku box! 145 00:09:18,191 --> 00:09:20,025 Shark snatches bait! 146 00:09:21,827 --> 00:09:22,894 Bai tza: What shark? 147 00:09:22,896 --> 00:09:24,229 Xiao fung: What is he talking about? 148 00:09:24,231 --> 00:09:25,497 Jackie! 149 00:09:34,373 --> 00:09:36,074 Shendu, what is happening? 150 00:09:36,076 --> 00:09:39,611 Uh, hak foo always sounds the gong as we take our leave, 151 00:09:40,479 --> 00:09:42,080 which reminds me... 152 00:09:42,082 --> 00:09:44,115 See you all at my portal! 153 00:09:44,917 --> 00:09:46,484 Shendu! 154 00:09:46,486 --> 00:09:47,886 Can he be trusted? 155 00:09:47,888 --> 00:09:49,321 Of course not! 156 00:09:49,323 --> 00:09:51,957 Yet we have no other options. 157 00:09:51,959 --> 00:09:53,992 But all of eternity to punish him 158 00:09:53,994 --> 00:09:56,161 should he again deceive us. 159 00:09:56,163 --> 00:09:59,030 Hsi wu: Then let us go to the eighth door. 160 00:10:02,234 --> 00:10:03,401 Yes...Let's. 161 00:10:06,706 --> 00:10:08,539 Hyah! Hyah! 162 00:10:08,542 --> 00:10:10,809 Ohh...Ohh! 163 00:10:10,811 --> 00:10:12,944 Why the interest in the box, chan? 164 00:10:12,946 --> 00:10:14,846 You have sealed the portals. 165 00:10:14,848 --> 00:10:16,881 I want a keepsake of our time together. 166 00:10:16,883 --> 00:10:18,049 Hyah! 167 00:10:20,219 --> 00:10:21,353 Uhh! 168 00:10:24,256 --> 00:10:25,390 Unh! 169 00:10:30,396 --> 00:10:31,863 Jackie: Uhh! 170 00:10:34,100 --> 00:10:36,301 Buffalo tramples field mouse! 171 00:10:44,210 --> 00:10:45,510 (Hisses) 172 00:10:51,283 --> 00:10:53,018 You want the box, shendu? 173 00:10:53,020 --> 00:10:54,119 It's yours! 174 00:10:54,121 --> 00:10:55,253 Aah! 175 00:10:55,588 --> 00:10:56,921 Uhh! 176 00:10:56,922 --> 00:10:58,023 (Groans) 177 00:10:58,025 --> 00:10:59,524 Angry crow takes-- 178 00:10:59,526 --> 00:11:00,959 unh! (Sighs) 179 00:11:02,862 --> 00:11:04,829 What is taking so long?! 180 00:11:05,498 --> 00:11:06,831 Let's go. 181 00:11:09,001 --> 00:11:10,268 Uncle: In ancient times, 182 00:11:10,270 --> 00:11:12,470 shendu ruled what is now China. 183 00:11:12,472 --> 00:11:16,307 I'm betting that that is where we will find his portal. 184 00:11:16,309 --> 00:11:18,243 But even if we are able to make this box 185 00:11:18,245 --> 00:11:19,744 provide the portal's location, 186 00:11:19,746 --> 00:11:22,313 how will Jade find it from the demon side? 187 00:11:22,315 --> 00:11:24,649 With proper guidance. 188 00:11:24,651 --> 00:11:27,218 That is why I have brought research. 189 00:11:27,920 --> 00:11:29,988 Ohh, nothing. 190 00:11:30,556 --> 00:11:31,656 Ahh... 191 00:11:31,658 --> 00:11:32,857 Jade is good at puzzles. 192 00:11:32,859 --> 00:11:34,626 She could figure it out... 193 00:11:34,628 --> 00:11:36,428 If she were here. 194 00:11:36,430 --> 00:11:37,562 Uhh. 195 00:11:38,898 --> 00:11:40,031 Uhh. 196 00:11:40,900 --> 00:11:42,033 Uhh. 197 00:11:43,769 --> 00:11:45,403 (Sighs) 198 00:11:45,405 --> 00:11:47,472 I thought this rock looked familiar. 199 00:11:47,474 --> 00:11:49,641 I'm going 'round in circles! 200 00:11:51,610 --> 00:11:54,979 Valmont: And we are on our way to China why? 201 00:11:54,981 --> 00:11:58,116 Chan has stolen the pan ku box. 202 00:11:58,118 --> 00:12:01,820 Clearly, he wants to find my portal so he can seal it. 203 00:12:01,822 --> 00:12:05,223 Now why would chan go to all the trouble 204 00:12:05,225 --> 00:12:09,227 if he knows you don't need the portal to pass between the realms? 205 00:12:09,228 --> 00:12:11,162 For good measure, I suppose. 206 00:12:11,164 --> 00:12:13,631 Meanwhile, my brothers and sisters 207 00:12:13,633 --> 00:12:17,102 are expecting me to open my door and free them. 208 00:12:17,104 --> 00:12:20,271 I brought your spell book. 209 00:12:20,273 --> 00:12:23,374 You brought the phone book, you simpleton! 210 00:12:23,376 --> 00:12:24,976 I was bluffing! 211 00:12:26,679 --> 00:12:29,848 So there is no way to free all of them. 212 00:12:29,850 --> 00:12:32,083 Of course there is! 213 00:12:32,085 --> 00:12:34,352 I...Just need to find it... 214 00:12:34,354 --> 00:12:35,787 That's all. 215 00:12:40,760 --> 00:12:42,327 Uncle: Hotcha! 216 00:12:46,332 --> 00:12:47,565 Uncle? 217 00:12:48,300 --> 00:12:49,834 He is in a trance. 218 00:12:49,836 --> 00:12:51,770 He's looking for Jade. 219 00:12:53,672 --> 00:12:55,073 Day number... 220 00:12:55,075 --> 00:12:57,142 Ohh, I haven't the foggiest. 221 00:12:57,144 --> 00:12:59,310 The good news: The demons have left 222 00:12:59,312 --> 00:13:00,478 to find the eighth portal. 223 00:13:00,480 --> 00:13:02,814 The bad news: I lost their trail. 224 00:13:02,816 --> 00:13:06,116 Jackie, toru, uncle. 225 00:13:06,119 --> 00:13:07,619 I may never see you again, 226 00:13:07,621 --> 00:13:10,221 but in case you ever find this footage, 227 00:13:10,223 --> 00:13:13,124 edit this mushy part out before you sell it to a TV show. 228 00:13:13,126 --> 00:13:14,926 Just want you all to know I miss you. 229 00:13:14,928 --> 00:13:16,694 I even miss uncle's garlic breath. 230 00:13:16,696 --> 00:13:17,829 Jade! 231 00:13:17,831 --> 00:13:18,963 Aah! 232 00:13:20,833 --> 00:13:22,467 Uncle? How did you-- 233 00:13:22,469 --> 00:13:23,635 not important, 234 00:13:23,637 --> 00:13:25,804 and garlic is good for you! 235 00:13:25,806 --> 00:13:27,238 Are you ok? 236 00:13:27,240 --> 00:13:29,073 (Scoffs) Just lost. 237 00:13:29,075 --> 00:13:30,708 Listen closely. 238 00:13:30,710 --> 00:13:33,111 We are trying to find the eighth door. 239 00:13:33,113 --> 00:13:34,278 Shendu's door! 240 00:13:34,281 --> 00:13:36,247 You know about that? 241 00:13:36,249 --> 00:13:37,849 The demons are looking for it, too. 242 00:13:37,851 --> 00:13:39,584 Shendu told them he's gonna open it up 243 00:13:39,586 --> 00:13:40,919 so they can all break out. 244 00:13:40,921 --> 00:13:43,087 (Gasps) Shendu deceives them. 245 00:13:43,089 --> 00:13:46,423 Only one being can now exit through that portal, 246 00:13:46,426 --> 00:13:48,526 and that being must be you. 247 00:13:50,095 --> 00:13:52,196 So how do I find the portal, uncle? 248 00:13:52,199 --> 00:13:55,700 When I know where it is, I will lead you there myself. 249 00:13:57,336 --> 00:13:58,636 Go, uncle. 250 00:13:58,638 --> 00:14:01,072 One more thing: I cannot know where it is 251 00:14:01,074 --> 00:14:03,974 unless I know how the pan ku box works. 252 00:14:03,977 --> 00:14:06,411 Jackie said you are good with puzzles. 253 00:14:06,413 --> 00:14:07,645 Hmm... 254 00:14:11,584 --> 00:14:13,284 Those little lines on the pan ku box! 255 00:14:13,286 --> 00:14:14,919 The tri-grams? 256 00:14:14,921 --> 00:14:16,221 Yeah, those! 257 00:14:16,223 --> 00:14:18,623 Tell Jackie the tri-grams must be the key! 258 00:14:18,625 --> 00:14:20,491 I will do that, Jade! 259 00:14:25,030 --> 00:14:26,231 Time flies 260 00:14:26,233 --> 00:14:29,067 when you're waiting for a cell door to open. 261 00:14:34,707 --> 00:14:36,107 Where's my camera? 262 00:14:36,109 --> 00:14:37,609 Oh, Jade... 263 00:14:37,611 --> 00:14:39,277 Say "chi spell." 264 00:14:40,913 --> 00:14:42,046 Uhh! 265 00:14:55,494 --> 00:14:57,862 The tri-grams must be the key. 266 00:14:57,864 --> 00:14:59,597 What could Jade mean? 267 00:14:59,599 --> 00:15:02,133 Shendu's tri-gram representing "fire" 268 00:15:02,135 --> 00:15:05,603 is a broken line between 2 solid lines. 269 00:15:05,605 --> 00:15:08,373 The tri-grams could be a morse code. 270 00:15:08,375 --> 00:15:10,575 Or the combination to a lock. 271 00:15:12,678 --> 00:15:15,213 If a solid line is a half turn... 272 00:15:15,215 --> 00:15:18,015 And the broken lines are quarter turns... 273 00:15:22,855 --> 00:15:24,622 (Sighs) 274 00:15:24,624 --> 00:15:26,424 Um, perhaps the unbroken lines 275 00:15:26,426 --> 00:15:28,793 tell us to turn it the long way? 276 00:15:30,728 --> 00:15:32,096 Half... 277 00:15:32,098 --> 00:15:33,231 Quarter... 278 00:15:33,232 --> 00:15:34,432 Quarter... 279 00:15:34,434 --> 00:15:35,700 Half... 280 00:15:45,844 --> 00:15:47,779 Jade knows her puzzles. 281 00:15:50,416 --> 00:15:52,317 And I know my demons! 282 00:15:52,319 --> 00:15:55,386 Shendu's portal is in Hong Kong. 283 00:16:02,428 --> 00:16:03,861 Jackie: Nothing yet, uncle. 284 00:16:03,863 --> 00:16:05,730 According to the pan ku box, 285 00:16:05,732 --> 00:16:09,000 the eighth door should lie just beyond this tunnel. 286 00:16:11,236 --> 00:16:12,837 Oh! It is near! 287 00:16:15,207 --> 00:16:16,741 You have to be kidding. 288 00:16:16,743 --> 00:16:19,510 It is as if Jade herself guided us here. 289 00:16:21,180 --> 00:16:23,581 Jackie: Hong Kong moose world. 290 00:16:23,583 --> 00:16:25,650 Uncle: I will alert Jade. 291 00:16:27,019 --> 00:16:29,754 Hsi wu: Brothers and sisters, 292 00:16:29,756 --> 00:16:32,090 I bring you the mortal called... 293 00:16:32,092 --> 00:16:33,458 Jade! 294 00:16:33,460 --> 00:16:34,892 Mmm, yummy! 295 00:16:40,599 --> 00:16:41,833 Uh... 296 00:16:41,835 --> 00:16:43,801 If you think you're all getting out, 297 00:16:43,803 --> 00:16:45,503 well, I hate to break it to ya, 298 00:16:45,505 --> 00:16:47,305 but shendu's lying. 299 00:16:51,343 --> 00:16:53,511 Only one of you can go through the portal. 300 00:16:53,513 --> 00:16:54,579 End of story. 301 00:16:54,581 --> 00:16:56,014 How do you know? 302 00:16:56,016 --> 00:16:57,115 Uncle told me. 303 00:16:57,117 --> 00:16:58,282 The chi wizard? 304 00:16:58,284 --> 00:17:00,852 So shendu did deceive us. 305 00:17:00,854 --> 00:17:02,653 There's a surprise. 306 00:17:03,122 --> 00:17:04,255 So, uh... 307 00:17:04,257 --> 00:17:06,290 Which one of you is it gonna be? 308 00:17:06,292 --> 00:17:09,527 Surely there must be a simple way to resolve this. 309 00:17:10,362 --> 00:17:12,630 Like what, alphabetical order? 310 00:17:15,968 --> 00:17:17,635 Jade awaits us! 311 00:17:17,637 --> 00:17:19,971 We must open the portal immediately! 312 00:17:19,973 --> 00:17:23,140 Shendu: So that is why you wanted the box! 313 00:17:23,143 --> 00:17:27,278 Well, I assure you, chan, the only thing emerging from my portal... 314 00:17:27,846 --> 00:17:29,547 Will be a demon. 315 00:17:29,549 --> 00:17:30,715 Hyah! 316 00:17:32,184 --> 00:17:33,718 Gorilla grip! 317 00:17:37,289 --> 00:17:38,423 Unh! 318 00:17:47,833 --> 00:17:50,168 Jackie! 319 00:17:50,170 --> 00:17:52,937 There is more than one way to skin a cat! 320 00:17:55,474 --> 00:17:57,642 And 2 ways to open a portal! 321 00:17:58,377 --> 00:18:01,112 (Chanting) 322 00:18:05,884 --> 00:18:08,853 The symbol of the immortal who defeated me! 323 00:18:08,855 --> 00:18:10,655 Sword slays dragon. 324 00:18:11,857 --> 00:18:12,990 Aah! 325 00:18:25,404 --> 00:18:27,271 Brothers and sisters! 326 00:18:29,408 --> 00:18:31,242 Bai tza: The portal! 327 00:18:31,244 --> 00:18:33,277 Every demon for himself! 328 00:18:35,180 --> 00:18:36,314 Unh! 329 00:18:40,251 --> 00:18:41,986 Age before beauty. 330 00:18:43,188 --> 00:18:44,322 Unh! 331 00:18:53,966 --> 00:18:55,233 Hsi wu? 332 00:18:56,969 --> 00:18:59,437 One goes through, that's the rule. 333 00:19:00,806 --> 00:19:01,906 No! 334 00:19:03,876 --> 00:19:05,009 Uhh! 335 00:19:10,115 --> 00:19:11,949 Uhh! Jade! 336 00:19:11,951 --> 00:19:13,017 Did you miss me? 337 00:19:13,585 --> 00:19:15,286 Not at all. 338 00:19:15,288 --> 00:19:16,754 Uncle: Jade. 339 00:19:18,524 --> 00:19:21,192 Dai gui: That is number eight. 340 00:19:21,194 --> 00:19:24,195 Tso LAN: Which would make us fresh out of portals. 341 00:19:24,197 --> 00:19:26,898 Hsi wu: Say, "chi spell." 342 00:19:26,899 --> 00:19:29,233 Perhaps we should seek a tear 343 00:19:29,235 --> 00:19:32,336 in the time-space continuum? 344 00:19:32,338 --> 00:19:34,805 All 8 portals are finally sealed... 345 00:19:35,841 --> 00:19:37,308 Forever! 346 00:19:37,310 --> 00:19:38,676 Whippee! 347 00:19:38,677 --> 00:19:41,078 He's gone! He's gone, gone, gone! 348 00:19:42,648 --> 00:19:44,015 I've got my body back, 349 00:19:44,017 --> 00:19:45,550 ¶ la Dee da Dee da ¶ 350 00:19:45,552 --> 00:19:47,985 ¶ boom-shaka-laka-laka, boom-shaka-laka-laka ¶ 351 00:19:47,987 --> 00:19:50,188 ¶ oh, I've got my body back ¶ 352 00:19:54,159 --> 00:19:55,760 can we, Jackie? 353 00:19:56,862 --> 00:19:59,263 We're not really... 354 00:19:59,265 --> 00:20:01,432 You're kind of early, but... 355 00:20:02,600 --> 00:20:04,101 Awww-- 356 00:20:04,103 --> 00:20:06,070 (like bullwinkle) Welcome to moose world! 357 00:20:06,072 --> 00:20:07,238 Hyuk! 358 00:20:09,274 --> 00:20:11,409 Through - the portal we go. 359 00:20:11,411 --> 00:20:14,045 Yay! 360 00:20:14,047 --> 00:20:17,882 It's gone. I've got my body back! (Cheers) 361 00:20:22,054 --> 00:20:24,722 Hey Jackie, do you play an instrument? 362 00:20:26,024 --> 00:20:28,625 Yes, I do. Harmonica, 363 00:20:28,628 --> 00:20:30,895 when I was very, very young... 364 00:20:32,197 --> 00:20:35,466 And also I know how to play... 365 00:20:35,468 --> 00:20:37,468 Chinese guitar. 366 00:20:37,470 --> 00:20:38,803 (Humming) 367 00:20:40,973 --> 00:20:42,073 But now I forget. 368 00:20:42,075 --> 00:20:44,108 But I do sing. 369 00:20:44,110 --> 00:21:17,343 Yeah...Actually, I'm a pretty good singer.