1
00:00:13,146 --> 00:00:15,114
Nice day for a Tsunami.
2
00:00:16,149 --> 00:00:17,282
Too nice.
3
00:00:17,284 --> 00:00:18,517
Why here?
4
00:00:18,519 --> 00:00:19,818
The water demon
will need a palace
5
00:00:19,820 --> 00:00:22,654
from which to rule
her new undersea
kingdom.
6
00:00:24,924 --> 00:00:27,126
Here she comes, uncle.
7
00:00:27,128 --> 00:00:28,427
Bai tza.
8
00:00:33,533 --> 00:00:35,501
Uncle: Jackie,
take the gourd.
9
00:00:35,503 --> 00:00:37,369
I will prepare
the chi spell.
10
00:00:37,371 --> 00:00:38,804
Right--wah!
11
00:00:41,674 --> 00:00:42,941
Jade?
12
00:00:42,943 --> 00:00:44,777
Uh, no. I'm a moose.
13
00:00:45,478 --> 00:00:47,012
Marlon moose.
14
00:00:47,014 --> 00:00:49,882
Jade, you were
supposed to wait
back at section 13.
15
00:00:49,884 --> 00:00:52,284
(Scoffs) I've been
at every demon
send-off so far.
16
00:00:52,286 --> 00:00:55,220
Did you really think
I was gonna sit out
the last one?
17
00:00:55,222 --> 00:00:58,724
Besides, then we can sell
our story to reality TV.
18
00:00:58,726 --> 00:00:59,958
Shall I turn back?
19
00:00:59,960 --> 00:01:02,728
No. Please, just keep
out of harm's way.
20
00:01:03,363 --> 00:01:04,763
(Chanting)
21
00:01:12,238 --> 00:01:13,839
The chi wizard!
22
00:01:16,643 --> 00:01:17,743
No!
23
00:01:22,015 --> 00:01:23,816
Ooh, fish fry. Yah!
24
00:01:24,517 --> 00:01:25,751
Jade!
25
00:01:25,753 --> 00:01:27,019
Jackie!
26
00:01:41,968 --> 00:01:43,936
Uncle, we have
to get Jade!
27
00:01:43,938 --> 00:01:45,771
You have to re-open
the portal!
28
00:01:45,773 --> 00:01:48,207
The chi spell has
sealed the portal,
29
00:01:48,209 --> 00:01:50,509
like it has sealed
all the others...
30
00:01:50,511 --> 00:01:51,810
Forever.
31
00:01:55,949 --> 00:01:57,182
(Hiss)
32
00:02:00,753 --> 00:02:02,087
Uh-uh-uh.
33
00:02:55,909 --> 00:02:58,310
Uhh! Uhh!
34
00:02:58,312 --> 00:03:01,847
Uhh! Hurry, uncle!
We must fly to Rome.
35
00:03:01,849 --> 00:03:03,949
Jade is not
in Rome, Jackie.
36
00:03:03,951 --> 00:03:06,218
She is trapped
in the demon netherworld.
37
00:03:06,220 --> 00:03:08,620
Oh, why couldn't it
have been me?
38
00:03:09,254 --> 00:03:10,389
Aah!
39
00:03:13,092 --> 00:03:16,094
There must be something
we can do, uncle!
40
00:03:16,096 --> 00:03:18,630
A counter spell!
A stronger spell!
41
00:03:18,632 --> 00:03:20,399
Some way to--ow!
42
00:03:20,401 --> 00:03:22,901
I cannot think
with all your noise.
43
00:03:25,772 --> 00:03:27,406
The eighth door.
44
00:03:27,408 --> 00:03:28,539
Uncle?
45
00:03:28,542 --> 00:03:29,942
We have permanently sealed
46
00:03:29,944 --> 00:03:33,111
7 portals belonging
to 7 demon sorcerers,
47
00:03:33,113 --> 00:03:35,681
but not the one
belonging to shendu.
48
00:03:36,482 --> 00:03:38,584
It is Jade's
only hope of escape
49
00:03:38,586 --> 00:03:40,419
from the demon
realm.
50
00:03:43,223 --> 00:03:45,424
But how do we find
shendu's door?
51
00:03:45,426 --> 00:03:47,526
There is
only one way.
52
00:03:47,528 --> 00:03:49,628
The pan ku box.
53
00:03:49,630 --> 00:03:52,297
But shendu has it.
How do we find him?
54
00:03:53,766 --> 00:03:55,234
Our hideout!
55
00:03:55,236 --> 00:03:57,135
It's the helms
fish cannery!
56
00:03:58,471 --> 00:03:59,805
Oh.
57
00:03:59,807 --> 00:04:01,707
Uncle: Quickly.
We must find
the eighth door
58
00:04:01,709 --> 00:04:03,875
before the demons
find Jade.
59
00:04:05,778 --> 00:04:07,179
Jade:
"The demon netherworld:
60
00:04:07,181 --> 00:04:09,715
"Where demon sorcerers go
when they've been bad,
61
00:04:09,717 --> 00:04:12,684
where no human has
gone before...Until now."
62
00:04:13,753 --> 00:04:16,054
My ratings will be huge!
63
00:04:16,056 --> 00:04:18,857
(Sighs) If I ever find
a way out of here.
64
00:04:21,928 --> 00:04:23,729
Uhh! Long way down.
65
00:04:25,898 --> 00:04:27,065
Whoa!
66
00:04:37,210 --> 00:04:38,377
Whoa.
67
00:04:39,946 --> 00:04:41,613
We have liftoff.
68
00:04:52,158 --> 00:04:53,492
(Snoring)
69
00:05:07,040 --> 00:05:08,774
Hsi wu: Sister po!
70
00:05:11,010 --> 00:05:12,244
Uh-oh.
71
00:05:13,880 --> 00:05:15,681
Sister po!
72
00:05:15,683 --> 00:05:17,749
(Snorts) Hmm?
Dinner time?
73
00:05:20,186 --> 00:05:21,520
Meeting time.
74
00:05:21,522 --> 00:05:23,755
Our sister bai
has returned.
75
00:05:23,757 --> 00:05:24,990
I see.
76
00:05:27,193 --> 00:05:29,695
Well, perhaps she brought
hors d'oeuvres.
77
00:05:29,697 --> 00:05:32,931
Mmm, I love
the taste of humans.
78
00:05:33,666 --> 00:05:35,000
Oh, boy.
79
00:05:35,002 --> 00:05:36,401
Over here!
80
00:06:00,293 --> 00:06:02,527
Double oh, boy.
81
00:06:02,529 --> 00:06:06,531
Shendu: You may
take your leave, hak foo.
82
00:06:06,533 --> 00:06:08,500
Valmont's voice:
I order you to stay!
83
00:06:09,202 --> 00:06:10,335
Shendu's voice: Leave!
84
00:06:10,337 --> 00:06:11,636
Valmont: Stay!
85
00:06:11,638 --> 00:06:13,438
Shendu: Leave!
- Valmont: Stay!
86
00:06:13,440 --> 00:06:15,006
Shendu: Leave!
- Valmont: Stay!
87
00:06:15,008 --> 00:06:17,008
Shendu: Leave!
- Valmont: Stay!
88
00:06:17,010 --> 00:06:18,643
Shendu: Your ruffian
has outlasted
89
00:06:18,645 --> 00:06:20,645
his usefulness
to me, valmont.
90
00:06:20,647 --> 00:06:21,847
Get rid of him.
91
00:06:21,849 --> 00:06:23,315
Valmont:
And be left alone with you?
92
00:06:23,316 --> 00:06:25,283
I think not, shendu.
93
00:06:25,285 --> 00:06:27,786
On the contrary,
the both of you...
94
00:06:28,388 --> 00:06:30,188
Are far from alone.
95
00:06:31,124 --> 00:06:33,357
Shendu:
Brothers and sisters,
96
00:06:33,360 --> 00:06:35,460
so good to see you.
97
00:06:35,461 --> 00:06:39,264
Your sentiment will
quickly subside, shendu...
98
00:06:39,266 --> 00:06:41,967
Once your punishment
is underway.
99
00:06:41,969 --> 00:06:44,469
P-p-punishment?
100
00:06:44,471 --> 00:06:48,173
Before I've finished
securing your release?
101
00:06:48,175 --> 00:06:49,808
And how do you plan
to do that
102
00:06:49,810 --> 00:06:52,844
with all of our portals
permanently sealed?
103
00:06:52,846 --> 00:06:54,613
Yeah. How?
104
00:06:54,615 --> 00:06:59,584
Why, through my portal,
dear sister.
105
00:06:59,586 --> 00:07:01,318
The eighth portal?
106
00:07:02,722 --> 00:07:04,923
It remains unsealed.
107
00:07:04,925 --> 00:07:06,958
All I need do
is unlock it
108
00:07:06,960 --> 00:07:08,760
with the pan ku box,
109
00:07:08,762 --> 00:07:11,830
a task for which I have
retained the services
110
00:07:11,832 --> 00:07:13,264
of a mortal servant,
111
00:07:13,267 --> 00:07:14,966
who may touch
good magic.
112
00:07:14,968 --> 00:07:16,234
Grr.
113
00:07:16,236 --> 00:07:18,904
What is mine is yours,
demon brethren.
114
00:07:22,775 --> 00:07:24,176
Uhh...Uhh.
115
00:07:25,578 --> 00:07:26,711
Uhh.
116
00:07:37,256 --> 00:07:38,757
Uhh!
117
00:07:38,759 --> 00:07:41,827
What in the netherworld
is wrong with you, po Kong?
118
00:07:41,829 --> 00:07:43,862
Uhh...Itch.
Cannot reach.
119
00:07:45,331 --> 00:07:47,299
Hsi wu, scratch
your sister's back
120
00:07:47,301 --> 00:07:49,100
so we may get on
with our meeting.
121
00:07:49,102 --> 00:07:51,436
Uhh. There's
a lot of back.
122
00:07:51,438 --> 00:07:53,238
Could take a while.
123
00:08:05,351 --> 00:08:08,053
So, you want
a back scratcher?
124
00:08:13,192 --> 00:08:14,459
Ahhh...
125
00:08:19,999 --> 00:08:21,399
It passed.
126
00:08:30,877 --> 00:08:33,478
Now, about
the eighth door,
shendu.
127
00:08:33,480 --> 00:08:35,714
It is the portal
of your banishment.
128
00:08:35,716 --> 00:08:38,216
Only you may
pass through it.
129
00:08:38,218 --> 00:08:40,886
That once
was true, bai tza,
130
00:08:40,888 --> 00:08:43,221
but now that
I am a spirit,
131
00:08:43,223 --> 00:08:45,023
my portal is vacant...
132
00:08:45,025 --> 00:08:47,726
Waiting to be filled
by others.
133
00:08:47,728 --> 00:08:49,394
You mean another.
134
00:08:49,396 --> 00:08:52,364
Only one may pass
through each portal.
135
00:08:52,366 --> 00:08:54,933
That is the rule.
136
00:08:54,935 --> 00:08:57,669
Do you think
I have been
dallying here?
137
00:08:57,671 --> 00:09:00,539
I have discovered a spell
138
00:09:00,541 --> 00:09:02,474
which will keep
the portal open
139
00:09:02,476 --> 00:09:04,843
until the last of you
is freed.
140
00:09:04,845 --> 00:09:07,746
In fact,
I was just preparing
to journey to it
141
00:09:07,748 --> 00:09:08,947
when you called.
142
00:09:08,949 --> 00:09:10,348
Hak foo...
143
00:09:11,250 --> 00:09:12,684
Bring me...
144
00:09:15,922 --> 00:09:18,189
The pan ku box!
145
00:09:18,191 --> 00:09:20,025
Shark snatches bait!
146
00:09:21,827 --> 00:09:22,894
Bai tza: What shark?
147
00:09:22,896 --> 00:09:24,229
Xiao fung: What is
he talking about?
148
00:09:24,231 --> 00:09:25,497
Jackie!
149
00:09:34,373 --> 00:09:36,074
Shendu,
what is happening?
150
00:09:36,076 --> 00:09:39,611
Uh, hak foo
always sounds the gong
as we take our leave,
151
00:09:40,479 --> 00:09:42,080
which reminds me...
152
00:09:42,082 --> 00:09:44,115
See you all
at my portal!
153
00:09:44,917 --> 00:09:46,484
Shendu!
154
00:09:46,486 --> 00:09:47,886
Can he be trusted?
155
00:09:47,888 --> 00:09:49,321
Of course not!
156
00:09:49,323 --> 00:09:51,957
Yet we have
no other options.
157
00:09:51,959 --> 00:09:53,992
But all of eternity
to punish him
158
00:09:53,994 --> 00:09:56,161
should he again
deceive us.
159
00:09:56,163 --> 00:09:59,030
Hsi wu: Then let us go
to the eighth door.
160
00:10:02,234 --> 00:10:03,401
Yes...Let's.
161
00:10:06,706 --> 00:10:08,539
Hyah! Hyah!
162
00:10:08,542 --> 00:10:10,809
Ohh...Ohh!
163
00:10:10,811 --> 00:10:12,944
Why the interest
in the box, chan?
164
00:10:12,946 --> 00:10:14,846
You have sealed
the portals.
165
00:10:14,848 --> 00:10:16,881
I want a keepsake
of our time together.
166
00:10:16,883 --> 00:10:18,049
Hyah!
167
00:10:20,219 --> 00:10:21,353
Uhh!
168
00:10:24,256 --> 00:10:25,390
Unh!
169
00:10:30,396 --> 00:10:31,863
Jackie: Uhh!
170
00:10:34,100 --> 00:10:36,301
Buffalo tramples
field mouse!
171
00:10:44,210 --> 00:10:45,510
(Hisses)
172
00:10:51,283 --> 00:10:53,018
You want the box,
shendu?
173
00:10:53,020 --> 00:10:54,119
It's yours!
174
00:10:54,121 --> 00:10:55,253
Aah!
175
00:10:55,588 --> 00:10:56,921
Uhh!
176
00:10:56,922 --> 00:10:58,023
(Groans)
177
00:10:58,025 --> 00:10:59,524
Angry crow takes--
178
00:10:59,526 --> 00:11:00,959
unh!
(Sighs)
179
00:11:02,862 --> 00:11:04,829
What is
taking so long?!
180
00:11:05,498 --> 00:11:06,831
Let's go.
181
00:11:09,001 --> 00:11:10,268
Uncle:
In ancient times,
182
00:11:10,270 --> 00:11:12,470
shendu ruled
what is now China.
183
00:11:12,472 --> 00:11:16,307
I'm betting that
that is where
we will find his portal.
184
00:11:16,309 --> 00:11:18,243
But even if we are
able to make this box
185
00:11:18,245 --> 00:11:19,744
provide the
portal's location,
186
00:11:19,746 --> 00:11:22,313
how will Jade find it
from the demon side?
187
00:11:22,315 --> 00:11:24,649
With proper guidance.
188
00:11:24,651 --> 00:11:27,218
That is why
I have brought research.
189
00:11:27,920 --> 00:11:29,988
Ohh, nothing.
190
00:11:30,556 --> 00:11:31,656
Ahh...
191
00:11:31,658 --> 00:11:32,857
Jade is
good at puzzles.
192
00:11:32,859 --> 00:11:34,626
She could
figure it out...
193
00:11:34,628 --> 00:11:36,428
If she were here.
194
00:11:36,430 --> 00:11:37,562
Uhh.
195
00:11:38,898 --> 00:11:40,031
Uhh.
196
00:11:40,900 --> 00:11:42,033
Uhh.
197
00:11:43,769 --> 00:11:45,403
(Sighs)
198
00:11:45,405 --> 00:11:47,472
I thought this rock
looked familiar.
199
00:11:47,474 --> 00:11:49,641
I'm going 'round
in circles!
200
00:11:51,610 --> 00:11:54,979
Valmont: And we are
on our way to China why?
201
00:11:54,981 --> 00:11:58,116
Chan has stolen
the pan ku box.
202
00:11:58,118 --> 00:12:01,820
Clearly, he wants
to find my portal
so he can seal it.
203
00:12:01,822 --> 00:12:05,223
Now why would chan
go to all the trouble
204
00:12:05,225 --> 00:12:09,227
if he knows you don't
need the portal to
pass between the realms?
205
00:12:09,228 --> 00:12:11,162
For good measure,
I suppose.
206
00:12:11,164 --> 00:12:13,631
Meanwhile,
my brothers and sisters
207
00:12:13,633 --> 00:12:17,102
are expecting me
to open my door
and free them.
208
00:12:17,104 --> 00:12:20,271
I brought
your spell book.
209
00:12:20,273 --> 00:12:23,374
You brought
the phone book,
you simpleton!
210
00:12:23,376 --> 00:12:24,976
I was bluffing!
211
00:12:26,679 --> 00:12:29,848
So there is no way
to free all of them.
212
00:12:29,850 --> 00:12:32,083
Of course there is!
213
00:12:32,085 --> 00:12:34,352
I...Just need to find it...
214
00:12:34,354 --> 00:12:35,787
That's all.
215
00:12:40,760 --> 00:12:42,327
Uncle: Hotcha!
216
00:12:46,332 --> 00:12:47,565
Uncle?
217
00:12:48,300 --> 00:12:49,834
He is in a trance.
218
00:12:49,836 --> 00:12:51,770
He's looking for Jade.
219
00:12:53,672 --> 00:12:55,073
Day number...
220
00:12:55,075 --> 00:12:57,142
Ohh, I haven't
the foggiest.
221
00:12:57,144 --> 00:12:59,310
The good news:
The demons have left
222
00:12:59,312 --> 00:13:00,478
to find
the eighth portal.
223
00:13:00,480 --> 00:13:02,814
The bad news:
I lost their trail.
224
00:13:02,816 --> 00:13:06,116
Jackie, toru, uncle.
225
00:13:06,119 --> 00:13:07,619
I may never
see you again,
226
00:13:07,621 --> 00:13:10,221
but in case
you ever find
this footage,
227
00:13:10,223 --> 00:13:13,124
edit this mushy part out
before you sell it
to a TV show.
228
00:13:13,126 --> 00:13:14,926
Just want you all
to know I miss you.
229
00:13:14,928 --> 00:13:16,694
I even miss
uncle's garlic breath.
230
00:13:16,696 --> 00:13:17,829
Jade!
231
00:13:17,831 --> 00:13:18,963
Aah!
232
00:13:20,833 --> 00:13:22,467
Uncle? How did you--
233
00:13:22,469 --> 00:13:23,635
not important,
234
00:13:23,637 --> 00:13:25,804
and garlic
is good for you!
235
00:13:25,806 --> 00:13:27,238
Are you ok?
236
00:13:27,240 --> 00:13:29,073
(Scoffs) Just lost.
237
00:13:29,075 --> 00:13:30,708
Listen closely.
238
00:13:30,710 --> 00:13:33,111
We are trying
to find the eighth door.
239
00:13:33,113 --> 00:13:34,278
Shendu's door!
240
00:13:34,281 --> 00:13:36,247
You know about that?
241
00:13:36,249 --> 00:13:37,849
The demons are
looking for it, too.
242
00:13:37,851 --> 00:13:39,584
Shendu told them
he's gonna open it up
243
00:13:39,586 --> 00:13:40,919
so they can
all break out.
244
00:13:40,921 --> 00:13:43,087
(Gasps)
Shendu deceives them.
245
00:13:43,089 --> 00:13:46,423
Only one being
can now exit
through that portal,
246
00:13:46,426 --> 00:13:48,526
and that being
must be you.
247
00:13:50,095 --> 00:13:52,196
So how do I find
the portal, uncle?
248
00:13:52,199 --> 00:13:55,700
When I know where it is,
I will lead you there myself.
249
00:13:57,336 --> 00:13:58,636
Go, uncle.
250
00:13:58,638 --> 00:14:01,072
One more thing:
I cannot know
where it is
251
00:14:01,074 --> 00:14:03,974
unless I know
how the pan ku box works.
252
00:14:03,977 --> 00:14:06,411
Jackie said
you are good with puzzles.
253
00:14:06,413 --> 00:14:07,645
Hmm...
254
00:14:11,584 --> 00:14:13,284
Those little lines
on the pan ku box!
255
00:14:13,286 --> 00:14:14,919
The tri-grams?
256
00:14:14,921 --> 00:14:16,221
Yeah, those!
257
00:14:16,223 --> 00:14:18,623
Tell Jackie
the tri-grams
must be the key!
258
00:14:18,625 --> 00:14:20,491
I will do that, Jade!
259
00:14:25,030 --> 00:14:26,231
Time flies
260
00:14:26,233 --> 00:14:29,067
when you're waiting
for a cell door to open.
261
00:14:34,707 --> 00:14:36,107
Where's my camera?
262
00:14:36,109 --> 00:14:37,609
Oh, Jade...
263
00:14:37,611 --> 00:14:39,277
Say "chi spell."
264
00:14:40,913 --> 00:14:42,046
Uhh!
265
00:14:55,494 --> 00:14:57,862
The tri-grams
must be the key.
266
00:14:57,864 --> 00:14:59,597
What could
Jade mean?
267
00:14:59,599 --> 00:15:02,133
Shendu's tri-gram
representing "fire"
268
00:15:02,135 --> 00:15:05,603
is a broken line
between 2 solid lines.
269
00:15:05,605 --> 00:15:08,373
The tri-grams
could be a morse code.
270
00:15:08,375 --> 00:15:10,575
Or the combination
to a lock.
271
00:15:12,678 --> 00:15:15,213
If a solid line
is a half turn...
272
00:15:15,215 --> 00:15:18,015
And the broken lines
are quarter turns...
273
00:15:22,855 --> 00:15:24,622
(Sighs)
274
00:15:24,624 --> 00:15:26,424
Um, perhaps
the unbroken lines
275
00:15:26,426 --> 00:15:28,793
tell us
to turn it the long way?
276
00:15:30,728 --> 00:15:32,096
Half...
277
00:15:32,098 --> 00:15:33,231
Quarter...
278
00:15:33,232 --> 00:15:34,432
Quarter...
279
00:15:34,434 --> 00:15:35,700
Half...
280
00:15:45,844 --> 00:15:47,779
Jade knows
her puzzles.
281
00:15:50,416 --> 00:15:52,317
And I know
my demons!
282
00:15:52,319 --> 00:15:55,386
Shendu's portal
is in Hong Kong.
283
00:16:02,428 --> 00:16:03,861
Jackie:
Nothing yet, uncle.
284
00:16:03,863 --> 00:16:05,730
According to
the pan ku box,
285
00:16:05,732 --> 00:16:09,000
the eighth door
should lie just
beyond this tunnel.
286
00:16:11,236 --> 00:16:12,837
Oh! It is near!
287
00:16:15,207 --> 00:16:16,741
You have
to be kidding.
288
00:16:16,743 --> 00:16:19,510
It is as if Jade herself
guided us here.
289
00:16:21,180 --> 00:16:23,581
Jackie: Hong Kong
moose world.
290
00:16:23,583 --> 00:16:25,650
Uncle: I will alert Jade.
291
00:16:27,019 --> 00:16:29,754
Hsi wu:
Brothers and sisters,
292
00:16:29,756 --> 00:16:32,090
I bring you
the mortal called...
293
00:16:32,092 --> 00:16:33,458
Jade!
294
00:16:33,460 --> 00:16:34,892
Mmm, yummy!
295
00:16:40,599 --> 00:16:41,833
Uh...
296
00:16:41,835 --> 00:16:43,801
If you think
you're all
getting out,
297
00:16:43,803 --> 00:16:45,503
well, I hate
to break it to ya,
298
00:16:45,505 --> 00:16:47,305
but shendu's lying.
299
00:16:51,343 --> 00:16:53,511
Only one of you
can go through
the portal.
300
00:16:53,513 --> 00:16:54,579
End of story.
301
00:16:54,581 --> 00:16:56,014
How do you know?
302
00:16:56,016 --> 00:16:57,115
Uncle told me.
303
00:16:57,117 --> 00:16:58,282
The chi wizard?
304
00:16:58,284 --> 00:17:00,852
So shendu
did deceive us.
305
00:17:00,854 --> 00:17:02,653
There's a surprise.
306
00:17:03,122 --> 00:17:04,255
So, uh...
307
00:17:04,257 --> 00:17:06,290
Which one of you
is it gonna be?
308
00:17:06,292 --> 00:17:09,527
Surely there must
be a simple way
to resolve this.
309
00:17:10,362 --> 00:17:12,630
Like what,
alphabetical order?
310
00:17:15,968 --> 00:17:17,635
Jade awaits us!
311
00:17:17,637 --> 00:17:19,971
We must open
the portal
immediately!
312
00:17:19,973 --> 00:17:23,140
Shendu:
So that is why
you wanted the box!
313
00:17:23,143 --> 00:17:27,278
Well, I assure you, chan,
the only thing emerging
from my portal...
314
00:17:27,846 --> 00:17:29,547
Will be a demon.
315
00:17:29,549 --> 00:17:30,715
Hyah!
316
00:17:32,184 --> 00:17:33,718
Gorilla grip!
317
00:17:37,289 --> 00:17:38,423
Unh!
318
00:17:47,833 --> 00:17:50,168
Jackie!
319
00:17:50,170 --> 00:17:52,937
There is more
than one way
to skin a cat!
320
00:17:55,474 --> 00:17:57,642
And 2 ways
to open a portal!
321
00:17:58,377 --> 00:18:01,112
(Chanting)
322
00:18:05,884 --> 00:18:08,853
The symbol
of the immortal
who defeated me!
323
00:18:08,855 --> 00:18:10,655
Sword slays dragon.
324
00:18:11,857 --> 00:18:12,990
Aah!
325
00:18:25,404 --> 00:18:27,271
Brothers and sisters!
326
00:18:29,408 --> 00:18:31,242
Bai tza: The portal!
327
00:18:31,244 --> 00:18:33,277
Every demon for himself!
328
00:18:35,180 --> 00:18:36,314
Unh!
329
00:18:40,251 --> 00:18:41,986
Age before beauty.
330
00:18:43,188 --> 00:18:44,322
Unh!
331
00:18:53,966 --> 00:18:55,233
Hsi wu?
332
00:18:56,969 --> 00:18:59,437
One goes through,
that's the rule.
333
00:19:00,806 --> 00:19:01,906
No!
334
00:19:03,876 --> 00:19:05,009
Uhh!
335
00:19:10,115 --> 00:19:11,949
Uhh!
Jade!
336
00:19:11,951 --> 00:19:13,017
Did you miss me?
337
00:19:13,585 --> 00:19:15,286
Not at all.
338
00:19:15,288 --> 00:19:16,754
Uncle: Jade.
339
00:19:18,524 --> 00:19:21,192
Dai gui:
That is number eight.
340
00:19:21,194 --> 00:19:24,195
Tso LAN:
Which would make us
fresh out of portals.
341
00:19:24,197 --> 00:19:26,898
Hsi wu: Say, "chi spell."
342
00:19:26,899 --> 00:19:29,233
Perhaps we should
seek a tear
343
00:19:29,235 --> 00:19:32,336
in the time-space
continuum?
344
00:19:32,338 --> 00:19:34,805
All 8 portals
are finally
sealed...
345
00:19:35,841 --> 00:19:37,308
Forever!
346
00:19:37,310 --> 00:19:38,676
Whippee!
347
00:19:38,677 --> 00:19:41,078
He's gone! He's gone,
gone, gone!
348
00:19:42,648 --> 00:19:44,015
I've got my body back,
349
00:19:44,017 --> 00:19:45,550
¶ la Dee da Dee da ¶
350
00:19:45,552 --> 00:19:47,985
¶ boom-shaka-laka-laka,
boom-shaka-laka-laka ¶
351
00:19:47,987 --> 00:19:50,188
¶ oh, I've got
my body back ¶
352
00:19:54,159 --> 00:19:55,760
can we, Jackie?
353
00:19:56,862 --> 00:19:59,263
We're not really...
354
00:19:59,265 --> 00:20:01,432
You're kind
of early, but...
355
00:20:02,600 --> 00:20:04,101
Awww--
356
00:20:04,103 --> 00:20:06,070
(like bullwinkle)
Welcome to moose world!
357
00:20:06,072 --> 00:20:07,238
Hyuk!
358
00:20:09,274 --> 00:20:11,409
Through
- the portal we go.
359
00:20:11,411 --> 00:20:14,045
Yay!
360
00:20:14,047 --> 00:20:17,882
It's gone.
I've got my body back!
(Cheers)
361
00:20:22,054 --> 00:20:24,722
Hey Jackie, do you play
an instrument?
362
00:20:26,024 --> 00:20:28,625
Yes, I do.
Harmonica,
363
00:20:28,628 --> 00:20:30,895
when I was very,
very young...
364
00:20:32,197 --> 00:20:35,466
And also I know
how to play...
365
00:20:35,468 --> 00:20:37,468
Chinese guitar.
366
00:20:37,470 --> 00:20:38,803
(Humming)
367
00:20:40,973 --> 00:20:42,073
But now I forget.
368
00:20:42,075 --> 00:20:44,108
But I do sing.
369
00:20:44,110 --> 00:21:17,343
Yeah...Actually,
I'm a pretty good
singer.