1 00:00:23,456 --> 00:00:27,593 Roberta, why are you up? It's not even morning. 2 00:00:27,595 --> 00:00:30,095 The goats-- they're afraid, mama. 3 00:00:30,097 --> 00:00:31,363 Maybe it's the... 4 00:00:31,365 --> 00:00:33,499 (Whispering) Chupacabra. 5 00:00:33,501 --> 00:00:37,302 (Laughs) Oh, little one, there is no chupacabra. 6 00:00:37,304 --> 00:00:38,904 It's just a story we tell 7 00:00:38,906 --> 00:00:41,573 so that small children will stay inside at night. 8 00:00:41,574 --> 00:00:44,143 Like they have been told to? 9 00:00:44,145 --> 00:00:45,544 But the goats? 10 00:00:45,546 --> 00:00:47,279 They will be fine. 11 00:00:47,947 --> 00:00:49,348 (Growling) 12 00:01:01,795 --> 00:01:03,128 (Banging) 13 00:01:13,273 --> 00:01:14,673 (Growling) 14 00:01:15,175 --> 00:01:16,442 (Gasps) 15 00:01:21,881 --> 00:01:23,215 (Howling) 16 00:01:30,623 --> 00:01:32,591 The chupacabra is real! 17 00:01:33,359 --> 00:01:34,593 (Baaa) 18 00:02:28,248 --> 00:02:29,781 Jackie: Incredible! 19 00:02:29,783 --> 00:02:31,083 Incredibly boring. 20 00:02:31,085 --> 00:02:33,085 What kind of lame pyramid is this? 21 00:02:33,087 --> 00:02:35,320 No mummy curses, no booby traps, 22 00:02:35,322 --> 00:02:36,922 no bonus points? 23 00:02:36,924 --> 00:02:40,325 Oh, this is not a video game, Jade. 24 00:02:40,326 --> 00:02:42,928 This is important research. 25 00:02:46,833 --> 00:02:48,133 (Growls) 26 00:02:50,770 --> 00:02:52,671 I have had enough work for one day. 27 00:02:52,673 --> 00:02:54,873 It is quitting time. Bye-bye. 28 00:03:00,113 --> 00:03:01,813 Faster! Go faster! 29 00:03:02,749 --> 00:03:04,449 I am not a horse! 30 00:03:09,923 --> 00:03:11,623 Faster! Go faster! 31 00:03:13,092 --> 00:03:14,826 (Cell phone rings) 32 00:03:15,395 --> 00:03:16,528 Hello? 33 00:03:16,530 --> 00:03:19,264 Senor Jackie, it is I, El toro. 34 00:03:19,266 --> 00:03:20,966 I have unfortunate news. 35 00:03:20,968 --> 00:03:23,402 An ancient evil plagues my people. 36 00:03:23,404 --> 00:03:25,037 It is the goat-eater... 37 00:03:25,039 --> 00:03:26,872 The chupacabra. 38 00:03:26,874 --> 00:03:29,741 Chupacabra? But that is just a fairy tale! 39 00:03:29,743 --> 00:03:31,710 No...It is a real evil 40 00:03:31,712 --> 00:03:34,646 from which grown men hide like frightened children 41 00:03:34,648 --> 00:03:36,481 and no goat is safe. 42 00:03:37,150 --> 00:03:38,817 Uhh, Jackie? 43 00:03:38,819 --> 00:03:42,287 Uh, El toro, I am a little busy right now. 44 00:03:42,289 --> 00:03:43,488 May I call you back? 45 00:03:43,490 --> 00:03:45,691 El toro: Of course. 46 00:03:45,693 --> 00:03:47,559 But the sun will soon set 47 00:03:47,561 --> 00:03:50,529 and I need your help, my friend. 48 00:03:53,766 --> 00:03:55,067 I know of ancient tablets 49 00:03:55,069 --> 00:03:57,169 which tell the legend of the chupacabra. 50 00:03:57,171 --> 00:03:59,738 They may reveal a method to rid us of the beast. 51 00:03:59,740 --> 00:04:01,840 I need you to translate. 52 00:04:01,842 --> 00:04:04,042 Jackie: As long as nothing chases me! 53 00:04:04,044 --> 00:04:05,344 Aah! - Aah! 54 00:04:08,481 --> 00:04:10,449 We'll be there, El toro. 55 00:04:11,651 --> 00:04:14,886 Jade: You know, you should really get voice mail. 56 00:04:20,627 --> 00:04:22,194 Hola! 57 00:04:22,196 --> 00:04:25,364 Eww. You didn't tell me paco would be here. 58 00:04:25,366 --> 00:04:28,066 It is good to see you, too, seorita Jade. 59 00:04:28,901 --> 00:04:30,435 (Kiss) 60 00:04:30,437 --> 00:04:33,038 Come, Jackie. We must prepare to battle the chupacabra. 61 00:04:33,040 --> 00:04:34,373 Wait, wait, wait! 62 00:04:34,375 --> 00:04:35,974 You said you only needed me 63 00:04:35,976 --> 00:04:38,176 to translate ancient tablets. 64 00:04:39,879 --> 00:04:43,248 There is no time. The beast attacks by dark of night. 65 00:04:47,153 --> 00:04:48,754 This rocks, paco! 66 00:04:48,756 --> 00:04:51,523 Jackie's gonna kick butt on the chalupa-cabra thingy. 67 00:04:51,525 --> 00:04:54,459 No. El toro will destroy the beast. 68 00:04:54,461 --> 00:04:55,527 No. Jackie. 69 00:04:55,529 --> 00:04:56,662 The mouse man? 70 00:04:56,664 --> 00:04:58,430 Jackie is not a mouse man! 71 00:04:58,432 --> 00:04:59,598 Is too. - Is not. 72 00:04:59,600 --> 00:05:00,732 Is not. - Is too. 73 00:05:00,734 --> 00:05:02,301 Is too. - Is not. 74 00:05:06,939 --> 00:05:08,740 Mother: It is just as we told El toro! 75 00:05:08,742 --> 00:05:11,243 The chupacabra attacked our house! 76 00:05:11,245 --> 00:05:13,912 And exactly what did the creature look like? 77 00:05:13,914 --> 00:05:15,414 It was giant... 78 00:05:15,416 --> 00:05:17,349 With glowing red eyes! 79 00:05:17,351 --> 00:05:20,252 Fur! Fangs! Oh! Claws, too! 80 00:05:20,254 --> 00:05:23,655 And it howled like this-- "arroooo!" 81 00:05:23,657 --> 00:05:26,224 Yep, sounds like a Chimichanga to me. 82 00:05:26,226 --> 00:05:27,792 Now do you believe? 83 00:05:27,795 --> 00:05:30,796 I believe that we are talking about a coyote. 84 00:05:31,531 --> 00:05:32,698 What? 85 00:05:36,202 --> 00:05:38,470 Aah! That is not a coyote! 86 00:05:38,472 --> 00:05:39,738 (Roars) 87 00:05:40,807 --> 00:05:43,175 Everybody inside! Bolt the door! 88 00:06:18,611 --> 00:06:20,712 Hello, Mr. chupacabra. 89 00:06:20,714 --> 00:06:23,215 You look like you're having a very bad night. 90 00:06:23,217 --> 00:06:24,816 Do you have a splinter in your paw? 91 00:06:24,818 --> 00:06:26,218 Perhaps we can help. 92 00:06:26,220 --> 00:06:27,619 (Snarling) 93 00:06:29,288 --> 00:06:30,455 Waah! 94 00:06:40,500 --> 00:06:43,402 Stay beside me, Jade. I will keep you safe. 95 00:06:43,870 --> 00:06:45,270 (Growling) 96 00:06:49,008 --> 00:06:50,275 Sorry! No solicitors! 97 00:06:50,277 --> 00:06:52,677 (Growling) 98 00:06:52,679 --> 00:06:54,546 Is there another way out? 99 00:06:54,548 --> 00:06:55,747 No! 100 00:06:55,749 --> 00:06:57,482 It's after the goat! Let's just give it to-- 101 00:06:57,484 --> 00:06:59,284 don't even finish that sentence. 102 00:06:59,952 --> 00:07:01,119 Yaah! 103 00:07:08,795 --> 00:07:12,063 Jackie: You do not want to eat me! I am not a goat! 104 00:07:15,268 --> 00:07:16,935 (El toro groans) 105 00:07:25,311 --> 00:07:27,879 (Snarls) 106 00:07:36,088 --> 00:07:39,891 Fear not! The beast is no match for El toro, the bull! 107 00:07:39,893 --> 00:07:43,295 And El Jackie, the, uh, the chan! 108 00:07:45,231 --> 00:07:46,631 Hyah! - Hyah! 109 00:07:48,100 --> 00:07:49,234 (Growls) 110 00:07:49,236 --> 00:07:50,702 Jackie: Huh! 111 00:07:51,404 --> 00:07:53,038 Ow! 112 00:07:53,040 --> 00:07:54,372 That's one point for Jackie. 113 00:07:54,374 --> 00:07:56,508 No. That's one point for El toro. 114 00:07:56,510 --> 00:07:57,676 Jackie made contact first. 115 00:07:57,678 --> 00:07:58,877 Did not. - Did too. 116 00:07:58,879 --> 00:08:00,545 Did too! - Did not! 117 00:08:07,854 --> 00:08:09,154 (Growls) 118 00:08:18,931 --> 00:08:20,799 Never touch the mask! 119 00:08:25,004 --> 00:08:26,137 Unh! 120 00:08:26,139 --> 00:08:27,739 (Both grunting) 121 00:08:39,218 --> 00:08:40,819 You all right? 122 00:08:40,821 --> 00:08:43,121 I am fine. A scratch here or there. 123 00:08:43,123 --> 00:08:46,091 Mother: El toro, you have saved us all! 124 00:08:46,093 --> 00:08:47,826 You destroyed the chupacabra! 125 00:08:47,828 --> 00:08:49,294 It was not me, paco. 126 00:08:49,296 --> 00:08:51,630 It appears that sunlight is the Victor. 127 00:08:51,632 --> 00:08:52,697 That's one point for sunlight. 128 00:08:52,699 --> 00:08:54,466 It does not matter. 129 00:08:54,468 --> 00:08:57,335 El toro is the greatest hero in the world! 130 00:08:58,137 --> 00:08:59,504 Jackie is. Is not. 131 00:08:59,506 --> 00:09:00,605 Is too. - Is not. 132 00:09:00,607 --> 00:09:01,873 Is not. - Is too. 133 00:09:01,875 --> 00:09:05,110 Children, please. We must celebrate! 134 00:09:05,112 --> 00:09:06,711 (Music playing) 135 00:09:08,648 --> 00:09:10,582 (Laughing and talking) 136 00:09:20,159 --> 00:09:21,493 The goats are afraid... 137 00:09:21,495 --> 00:09:23,562 As if the chupacabra is near. 138 00:09:23,564 --> 00:09:25,397 Oh, that is crazy talk. 139 00:09:25,399 --> 00:09:27,299 Perhaps not, my friend. 140 00:09:27,301 --> 00:09:29,034 Do not let the children know. 141 00:09:29,036 --> 00:09:30,936 The beast wounded me... 142 00:09:30,938 --> 00:09:32,871 But it is a small injury 143 00:09:32,873 --> 00:09:34,839 to which I would normally give no notice. 144 00:09:34,841 --> 00:09:38,410 I fear that I have been tainted by the creature's evil... 145 00:09:38,412 --> 00:09:41,046 Infected by its ancient malevolence. 146 00:09:41,048 --> 00:09:44,316 Take me to the tablets you needed me to translate. 147 00:09:46,152 --> 00:09:49,120 The beast hunts by night, hides by day... 148 00:09:49,122 --> 00:09:51,790 It feeds on livestock and goats... 149 00:09:51,792 --> 00:09:54,159 Sunlight will destroy the beast. 150 00:09:58,064 --> 00:10:02,334 Ahh, my friend, I fear you must translate more quickly. 151 00:10:02,336 --> 00:10:05,337 I feel like I am missing something obvious. 152 00:10:05,339 --> 00:10:07,505 Oh, wait! Here it is! 153 00:10:07,507 --> 00:10:08,907 (Growling) 154 00:10:11,644 --> 00:10:13,812 "Beware of the chupacabra's claw... 155 00:10:13,814 --> 00:10:16,915 "The evil can be transferred from beast to man 156 00:10:16,917 --> 00:10:18,783 and the man will become the beast!" 157 00:10:18,785 --> 00:10:20,452 Bad news--aah! 158 00:10:20,454 --> 00:10:22,020 (Roaring) 159 00:10:22,021 --> 00:10:23,154 Ohh! 160 00:10:31,430 --> 00:10:32,931 Run! Run! Run! 161 00:10:32,933 --> 00:10:34,966 The chupacabra is loose! 162 00:10:37,703 --> 00:10:40,305 Nice costume. We go together. 163 00:10:40,307 --> 00:10:41,573 (Roars) 164 00:10:43,709 --> 00:10:45,143 (Screaming) 165 00:10:49,382 --> 00:10:50,515 Aah! 166 00:10:51,317 --> 00:10:53,251 Aah! 167 00:10:53,253 --> 00:10:56,621 Huh? I thought the candelabra thingy was history. 168 00:10:58,991 --> 00:11:01,092 Hey! I recognize that mask! 169 00:11:04,263 --> 00:11:07,866 Yoo-hoo! Yummy goat right here! 170 00:11:08,401 --> 00:11:09,668 (Roars) 171 00:11:21,580 --> 00:11:24,382 I did not mean to touch your mask. Sorry. 172 00:11:33,926 --> 00:11:36,327 Jade: That's one point for Jackie... 173 00:11:36,329 --> 00:11:38,195 For whatever you just did. 174 00:11:38,198 --> 00:11:39,698 Jackie's so fast, 175 00:11:39,700 --> 00:11:41,366 sometimes the eye can't catch it. 176 00:11:41,368 --> 00:11:43,034 Where's El toro? 177 00:11:44,970 --> 00:11:47,205 Paco, that was El toro. 178 00:11:47,207 --> 00:11:49,307 It's the curse of the chupacabra. 179 00:11:49,309 --> 00:11:51,543 El toro is no longer the bull. 180 00:11:51,545 --> 00:11:54,679 He is...El toro'cabra. 181 00:11:57,183 --> 00:11:58,416 Noooo! 182 00:12:01,654 --> 00:12:04,355 Don't worry. I already called for help. 183 00:12:08,961 --> 00:12:11,863 The flight was delayed, the food was terrible, 184 00:12:11,865 --> 00:12:14,833 the movie had no plot, and I had turbulence! 185 00:12:16,235 --> 00:12:18,069 Can you cure El toro? 186 00:12:18,071 --> 00:12:19,904 Do not rush the chi! 187 00:12:26,145 --> 00:12:27,479 (Exhales) 188 00:12:29,248 --> 00:12:31,516 I have all but one ingredient. 189 00:12:31,518 --> 00:12:34,018 A powder made from capsicum. 190 00:12:34,020 --> 00:12:35,820 I have never heard of capsicum. 191 00:12:35,822 --> 00:12:37,856 It can break the chupacabra curse? 192 00:12:37,858 --> 00:12:40,625 No! It is only one ingredient! 193 00:12:40,627 --> 00:12:42,393 Does no one listen to me? 194 00:12:42,394 --> 00:12:44,028 One more thing! 195 00:12:44,030 --> 00:12:47,332 To find the best capsicum, we must visit the wise elder 196 00:12:47,334 --> 00:12:50,235 atop El picacho del diablo-- 197 00:12:50,237 --> 00:12:52,337 the mountain of the devil! 198 00:12:59,278 --> 00:13:01,479 Can you move any more slowly? 199 00:13:03,682 --> 00:13:06,451 Why do I have to carry everything? 200 00:13:06,453 --> 00:13:09,120 You want the children to break their backs? 201 00:13:09,122 --> 00:13:11,222 And my hands hold the map! 202 00:13:13,859 --> 00:13:15,360 I would feel a lot better 203 00:13:15,362 --> 00:13:17,228 if that map were right side up. 204 00:13:17,230 --> 00:13:19,330 Look, uncle knows what's what. 205 00:13:19,332 --> 00:13:21,166 We'll be fine. Don't worry. 206 00:13:21,168 --> 00:13:24,869 My worry is only for the world's greatest hero--El toro! 207 00:13:24,871 --> 00:13:28,740 Because his fate is in the hands of a puny mouse man. 208 00:13:28,742 --> 00:13:30,341 Jackie is not a mouse man! 209 00:13:30,343 --> 00:13:31,609 Is too. 210 00:13:32,378 --> 00:13:33,545 (Gasps) 211 00:13:33,547 --> 00:13:34,879 (Roaring) 212 00:13:42,688 --> 00:13:44,355 Jackie: Go! Go! Go! 213 00:13:50,262 --> 00:13:52,196 Paco: El toro! 214 00:13:52,199 --> 00:13:53,965 It's me! Paco! 215 00:14:12,484 --> 00:14:14,586 I do not want to hurt you! 216 00:14:20,092 --> 00:14:23,561 El toro--I mean, Mr. El toro'cabra, 217 00:14:23,563 --> 00:14:26,898 we do not have any goats. Why are you attacking us? 218 00:14:30,135 --> 00:14:31,402 Jackie: Oh! The mask! 219 00:14:31,404 --> 00:14:34,105 Paco, drop the mask and run! 220 00:14:34,107 --> 00:14:37,742 No! I will never abandon the mask of El toro fuertes! Aah! 221 00:14:50,890 --> 00:14:53,157 Hah! Hah! Hah! Hah! 222 00:14:53,159 --> 00:14:54,759 Throw him this! 223 00:15:00,165 --> 00:15:02,667 You are not an animal! You are the bull! 224 00:15:02,669 --> 00:15:04,068 (Growling) 225 00:15:05,070 --> 00:15:06,771 Oh, ok, bull is an animal, 226 00:15:06,773 --> 00:15:09,040 but it is only a nickname! Oh! 227 00:15:20,219 --> 00:15:22,020 Ok, that's one point for Jackie, 228 00:15:22,022 --> 00:15:23,621 but I don't like this game anymore. 229 00:15:23,623 --> 00:15:25,790 It will be "game over" in a minute. 230 00:15:25,792 --> 00:15:27,825 I cannot let that happen. 231 00:15:29,228 --> 00:15:32,864 El toro, this way! It's me, paco! 232 00:15:32,866 --> 00:15:35,667 Don't you remember? I am your greatest fan! 233 00:15:35,669 --> 00:15:36,834 Let me help you! 234 00:15:36,836 --> 00:15:38,503 No, paco! Don't! 235 00:15:45,277 --> 00:15:46,544 (Howls) 236 00:15:50,749 --> 00:15:52,083 Sorry again, 237 00:15:52,085 --> 00:15:54,953 but we had to get you out of the sunlight. 238 00:16:13,305 --> 00:16:16,908 Jackie, my friend, you have succeeded! 239 00:16:16,910 --> 00:16:19,243 You have lifted the curse of the chupacabra. 240 00:16:19,245 --> 00:16:22,246 I am El toro again! Thank you! 241 00:16:22,915 --> 00:16:24,215 Uh... 242 00:16:24,217 --> 00:16:25,516 El toro! 243 00:16:27,653 --> 00:16:29,887 I saved your mask. 244 00:16:29,889 --> 00:16:31,389 I do not understand. 245 00:16:31,391 --> 00:16:34,158 We didn't do anything to lift the curse. 246 00:16:34,727 --> 00:16:37,195 Aah! The sun! 247 00:16:42,701 --> 00:16:45,703 I--I am still cursed. 248 00:16:45,705 --> 00:16:48,840 That explains why the chupacabra only hunts at night. 249 00:16:49,742 --> 00:16:52,744 Take it. I do not deserve to wear it. 250 00:16:52,746 --> 00:16:54,812 I am still the goat-eater. 251 00:16:57,115 --> 00:16:58,916 Stop whining! 252 00:16:58,918 --> 00:17:01,319 We just need to find some capsicum! 253 00:17:01,321 --> 00:17:03,254 But you said it is on top of the mountain! 254 00:17:03,256 --> 00:17:05,923 We'll never make it there and back by nightfall. 255 00:17:05,925 --> 00:17:07,125 And by then... 256 00:17:07,127 --> 00:17:10,395 By then I will have become the beast once more. 257 00:17:48,300 --> 00:17:50,268 Uh, excuse me, elder... 258 00:17:50,270 --> 00:17:53,504 Can you tell us where we might find some capsicum? 259 00:17:54,606 --> 00:17:57,508 We need capsicum for an antidote. 260 00:17:57,510 --> 00:18:00,511 I do not give out my capsicum to just anybody. 261 00:18:00,513 --> 00:18:01,779 Go away. 262 00:18:01,781 --> 00:18:04,615 But my friend has been turned into an chupacabra! 263 00:18:04,617 --> 00:18:06,350 (Gasps) Chupacabra! 264 00:18:08,787 --> 00:18:11,389 Here. - All the capsicum you could want. 265 00:18:15,327 --> 00:18:18,996 (Grunting) No! Must fight! 266 00:18:18,998 --> 00:18:21,032 To remain human! 267 00:18:24,002 --> 00:18:25,436 Aah--arooo! 268 00:18:31,710 --> 00:18:33,811 El toro, we have the--aah! 269 00:18:39,852 --> 00:18:41,185 (Snarling) 270 00:18:42,054 --> 00:18:43,354 El toro! 271 00:18:46,091 --> 00:18:47,425 Paco: No! 272 00:18:48,393 --> 00:18:49,660 (Roars) 273 00:18:51,396 --> 00:18:54,632 Always make a backup. Make sure he drinks it all! 274 00:18:58,270 --> 00:18:59,537 (Roars) 275 00:19:03,809 --> 00:19:04,942 Ohh! 276 00:19:06,578 --> 00:19:07,979 Skael! 277 00:19:07,981 --> 00:19:09,313 (Gagging) 278 00:19:12,918 --> 00:19:14,652 The magic is not working! 279 00:19:14,654 --> 00:19:17,622 Maybe I should have put in more wood spurge. 280 00:19:27,065 --> 00:19:29,000 Ol'! The bull is back! 281 00:19:31,203 --> 00:19:33,204 El toro! Your mask! 282 00:19:33,206 --> 00:19:34,605 Thank you. 283 00:19:35,741 --> 00:19:38,009 I knew you would keep it safe. 284 00:19:39,645 --> 00:19:41,512 One more thing! 285 00:19:41,514 --> 00:19:45,216 El toro, do not go swimming for half an hour. 286 00:19:45,218 --> 00:19:47,051 Now, let me go home! 287 00:19:50,322 --> 00:19:52,323 Jackie's back to mucho bonus points. 288 00:19:52,325 --> 00:19:54,792 Admit it, paco. He's the greatest. 289 00:19:54,794 --> 00:19:58,296 No way! El toro gets mucho mega bonus points 290 00:19:58,298 --> 00:20:00,096 for living through the chupacabra curse. 291 00:20:00,099 --> 00:20:02,099 Your mouse man is the second greatest. 292 00:20:02,101 --> 00:20:03,167 No, he's not. 293 00:20:03,169 --> 00:20:04,302 Yes, he is! 294 00:20:04,304 --> 00:20:05,870 No! - Yes! - No! - Yes! 295 00:20:12,211 --> 00:20:15,046 Man: Hey, Jackie! Who's your role model? 296 00:20:15,048 --> 00:20:18,215 When I was young, of course, some of my teachers, 297 00:20:19,384 --> 00:20:20,818 I just think they're great. 298 00:20:20,820 --> 00:20:23,154 But later on, when I'm growing up, 299 00:20:23,156 --> 00:20:24,355 when I'm making a movie, 300 00:20:24,357 --> 00:20:25,856 then I find out my role model-- 301 00:20:25,858 --> 00:20:28,759 Charlie chaplin, Harold Lloyd, buster Keaton. 302 00:20:28,761 --> 00:20:30,828 How difficult that they made a movie. 303 00:20:30,830 --> 00:20:32,897 Because in that day, 304 00:20:32,899 --> 00:20:36,000 silent movie without all the special effect, 305 00:20:36,002 --> 00:20:37,802 without all the protection, 306 00:20:37,804 --> 00:20:40,403 they still do a great stunt. That's my goal. 307 00:20:40,406 --> 00:20:42,073 One day, I want to be them. 308 00:20:42,075 --> 00:21:14,808 Anybody better than me, that's my role model.