1 00:00:02,601 --> 00:00:05,871 My Patience wears thin, valmont. 2 00:00:05,873 --> 00:00:09,875 Every moment spent imprisoned in this stone casement 3 00:00:09,877 --> 00:00:11,877 is an eternity lost. 4 00:00:11,879 --> 00:00:13,645 I assure you, shendu, 5 00:00:13,647 --> 00:00:16,515 my men are spending every waking moment 6 00:00:16,517 --> 00:00:18,584 searching for your talismans. 7 00:00:18,586 --> 00:00:21,687 Aw, come on, I wanna see the baseball scores. 8 00:00:21,689 --> 00:00:24,957 Uh-uh, not till I finish checking out stuie kablooey. 9 00:00:24,959 --> 00:00:27,092 He's the bomb. 10 00:00:27,094 --> 00:00:30,929 You two. Come closer. 11 00:00:32,399 --> 00:00:35,401 Show me the parchment. 12 00:00:35,403 --> 00:00:37,403 Are you a giants fan, shendu? 13 00:00:37,405 --> 00:00:40,305 (Hisses) Turn it over! 14 00:00:40,307 --> 00:00:42,174 The hair plugs ad? 15 00:00:42,176 --> 00:00:45,711 The statue of lo pei. 16 00:00:45,713 --> 00:00:47,346 Ha, you wanna see lo pei? 17 00:00:47,348 --> 00:00:49,148 You ought to check out my salary. 18 00:00:49,150 --> 00:00:50,982 Get it? Low pay? 19 00:00:50,985 --> 00:00:54,019 Fools! Lo pei was the warrior 20 00:00:54,021 --> 00:00:55,854 who scattered my talismans 21 00:00:55,856 --> 00:00:57,790 to the 4 corners of the earth 22 00:00:57,792 --> 00:01:00,926 and turned me into a statue. 23 00:01:00,928 --> 00:01:02,027 Well, I guess somebody 24 00:01:02,029 --> 00:01:03,295 did the same to him, huh? 25 00:01:03,297 --> 00:01:04,730 What goes around comes around. 26 00:01:04,732 --> 00:01:10,235 No, that is simply a statue made of terra cotta. 27 00:01:10,237 --> 00:01:12,838 Whose leggings Bear inscriptions. 28 00:01:12,840 --> 00:01:17,643 (Hisses) Which may provide precious clues 29 00:01:17,645 --> 00:01:21,313 as to the whereabouts of the remaining talismans. 30 00:01:21,315 --> 00:01:24,583 Bring the terra cotta warrior to me. 31 00:01:28,054 --> 00:01:30,722 Hurry, uncle. We're on a very tight-- 32 00:01:30,724 --> 00:01:33,192 ow! The great wall was not built in a day. 33 00:01:33,194 --> 00:01:36,428 Translations are very tricky. 34 00:01:36,430 --> 00:01:39,164 School to uncle's in 3.5 minutes. A new record! 35 00:01:39,166 --> 00:01:40,666 And the crowd goes wild. 36 00:01:42,669 --> 00:01:43,802 No! 37 00:01:43,804 --> 00:01:44,903 Oh-- 38 00:01:46,406 --> 00:01:48,440 oh! What did you do?! 39 00:01:48,442 --> 00:01:49,741 What did you do? 40 00:01:49,743 --> 00:01:50,876 You put an old junk heap 41 00:01:50,878 --> 00:01:52,177 in the middle of the floor. 42 00:01:52,179 --> 00:01:55,013 That old junk heap is a priceless antiquity 43 00:01:55,015 --> 00:01:56,849 on loan from the museum. 44 00:01:56,851 --> 00:01:59,885 Desecration of a sacred artifact. 45 00:01:59,887 --> 00:02:02,154 This is very bad. 46 00:02:02,156 --> 00:02:04,890 It's just a crack. 47 00:02:07,693 --> 00:02:09,228 Heh. 48 00:03:00,813 --> 00:03:02,147 Ohh, broken statue. 49 00:03:02,149 --> 00:03:03,215 Sorry. 50 00:03:03,217 --> 00:03:04,283 - Broken statue. - Sorry. 51 00:03:04,285 --> 00:03:05,851 Broken statue. Sorry. 52 00:03:05,853 --> 00:03:10,088 Jasmine tea to calm the nerves. 53 00:03:10,090 --> 00:03:13,392 Yes, I can see my future in the tea leaves. 54 00:03:13,394 --> 00:03:15,360 The museum contacts the university, 55 00:03:15,362 --> 00:03:17,696 my career winds up like that statue. 56 00:03:17,698 --> 00:03:19,031 Ruined. Ow! 57 00:03:19,033 --> 00:03:21,400 Your career not important! 58 00:03:21,402 --> 00:03:24,069 Now, we will never read the inscriptions. 59 00:03:24,071 --> 00:03:27,005 Knowledge has been lost forever. 60 00:03:27,007 --> 00:03:28,707 Must call my insurance agent. 61 00:03:28,709 --> 00:03:29,875 See if I'm covered for this. 62 00:03:29,876 --> 00:03:30,943 Look. 63 00:03:30,945 --> 00:03:32,244 All we gotta do is figure out 64 00:03:32,246 --> 00:03:33,378 which pieces go where. 65 00:03:33,380 --> 00:03:35,480 Like a Jigsaw puzzle. 66 00:03:39,886 --> 00:03:41,853 I'm just trying to help. 67 00:03:41,855 --> 00:03:44,256 I think you've helped enough already. 68 00:03:46,426 --> 00:03:48,927 (Scoffs) Think again. 69 00:03:48,929 --> 00:03:52,431 "Statue of warrior lo pei, 70 00:03:52,433 --> 00:03:55,133 ling dynasty, wantoon region." 71 00:03:55,135 --> 00:03:56,568 So where is it? 72 00:03:56,570 --> 00:03:57,803 Someplace in China. 73 00:03:57,805 --> 00:03:59,738 I meant the statue. 74 00:03:59,740 --> 00:04:01,573 Says here it's on loan... 75 00:04:01,575 --> 00:04:04,042 To Jackie chan. 76 00:04:04,811 --> 00:04:06,311 Jackie! 77 00:04:06,313 --> 00:04:07,613 Uncle. 78 00:04:07,615 --> 00:04:10,082 Broken statue has disappeared. 79 00:04:10,084 --> 00:04:12,985 (Gasps) But how? The dark hand? 80 00:04:14,420 --> 00:04:15,621 (Gasp) (Gasp) 81 00:04:15,623 --> 00:04:17,990 We know you got the statue, Jackson. 82 00:04:17,992 --> 00:04:19,124 Where is it? 83 00:04:19,126 --> 00:04:21,627 It's missing. Broken. 84 00:04:21,629 --> 00:04:23,262 Broken. Missing. 85 00:04:23,264 --> 00:04:25,530 You need to get your story straight. 86 00:04:26,633 --> 00:04:29,534 Ok. But first, tea. 87 00:04:29,536 --> 00:04:31,069 Huh, ooh, wha--whoo! 88 00:04:31,071 --> 00:04:33,505 Ah-aah! Yeeow! 89 00:04:33,507 --> 00:04:35,874 Jackie! Tea pot is antique! 90 00:04:39,145 --> 00:04:40,245 Thank you. 91 00:04:50,256 --> 00:04:52,057 Time to cut to the chase, chan. 92 00:04:52,059 --> 00:04:54,326 And I do mean cut. 93 00:05:04,804 --> 00:05:05,871 Waaa?! 94 00:05:13,980 --> 00:05:15,180 Jackie! 95 00:05:20,286 --> 00:05:21,520 Waste of time, dudes. 96 00:05:21,522 --> 00:05:23,188 Yeah. The statue's not even here. 97 00:05:23,190 --> 00:05:24,690 I got errands. 98 00:05:24,692 --> 00:05:26,325 So, if the dark hand 99 00:05:26,327 --> 00:05:28,293 did not take the broken statue, 100 00:05:28,295 --> 00:05:29,594 then who? 101 00:05:29,596 --> 00:05:31,463 My little helper. 102 00:05:38,171 --> 00:05:39,705 The healer. 103 00:05:43,109 --> 00:05:46,178 Ok, humpty dumpty, maybe all the king's horses 104 00:05:46,180 --> 00:05:47,779 couldn't put you back together again, 105 00:05:47,781 --> 00:05:50,015 but he never had one of these. 106 00:05:57,323 --> 00:05:58,457 Yes! 107 00:05:58,459 --> 00:06:00,125 Jackie will be stoked. 108 00:06:00,127 --> 00:06:02,027 Especially if I help uncle figure out 109 00:06:02,029 --> 00:06:03,462 what these chicken scratches say 110 00:06:03,464 --> 00:06:05,163 about the talismans. 111 00:06:05,165 --> 00:06:07,065 As if. 112 00:06:07,067 --> 00:06:10,035 Why not get it right from the horse's mouth? 113 00:06:14,874 --> 00:06:17,075 Motion to the motionless. 114 00:06:17,077 --> 00:06:19,010 Ok, rat, do your thing. 115 00:06:23,683 --> 00:06:25,217 Yes! 116 00:06:27,620 --> 00:06:29,087 Where am I? 117 00:06:29,089 --> 00:06:32,023 The real world. Cool, huh? 118 00:06:32,025 --> 00:06:34,393 Now, talismans pop quiz time. 119 00:06:34,395 --> 00:06:37,129 Talismans? What do you know of the-- 120 00:06:38,097 --> 00:06:39,498 the horse! 121 00:06:39,500 --> 00:06:41,233 Yep. Used my little pony here 122 00:06:41,235 --> 00:06:43,502 to do a patch job on your, uh, self. 123 00:06:43,504 --> 00:06:45,303 How can this be? 124 00:06:45,305 --> 00:06:48,205 As the dandelion scatters its seeds to the 4 winds, 125 00:06:48,208 --> 00:06:50,442 so did I scatter the talismans 126 00:06:50,444 --> 00:06:52,110 to the 4 corners of the earth. 127 00:06:52,112 --> 00:06:54,513 That was then, and this is section 13. 128 00:06:54,515 --> 00:06:56,081 Got a mess of 'em right here, 129 00:06:56,083 --> 00:06:57,516 safe and-- here? 130 00:06:57,518 --> 00:06:59,751 Well, not right here. 131 00:06:59,753 --> 00:07:01,620 Downstairs in the, uh, vault. 132 00:07:01,622 --> 00:07:02,821 Show me! 133 00:07:02,823 --> 00:07:06,191 Uh, can't. You've gotta have clearance to-- 134 00:07:06,193 --> 00:07:07,926 oh, boy. 135 00:07:07,928 --> 00:07:12,030 As the silkworm senses the nearness of the armored beetle, 136 00:07:12,032 --> 00:07:14,699 I sense the talismans are at hand. 137 00:07:14,701 --> 00:07:15,934 Not even warm. 138 00:07:15,936 --> 00:07:17,769 Oh, well. So close. 139 00:07:17,771 --> 00:07:19,471 But you need a pass key. 140 00:07:21,240 --> 00:07:23,175 Energy scroll. 141 00:07:28,448 --> 00:07:30,382 Or one of those. 142 00:07:32,518 --> 00:07:35,086 Some are missing. Where is the dog? 143 00:07:35,088 --> 00:07:37,722 The pig? The monkey? The rat? 144 00:07:37,724 --> 00:07:40,525 Uh, the rat's closer than you think. 145 00:07:40,527 --> 00:07:42,327 See, when I brought you to life, 146 00:07:42,329 --> 00:07:44,062 it kinda got stuck inside your-- 147 00:07:44,064 --> 00:07:46,298 (crash) 148 00:07:46,300 --> 00:07:48,767 I must once again safeguard these, 149 00:07:48,769 --> 00:07:50,702 lest they fall into the hands 150 00:07:50,704 --> 00:07:52,370 of the ultimate evil. 151 00:08:04,150 --> 00:08:06,485 Freeze! 152 00:08:06,487 --> 00:08:08,253 Yes, you will. 153 00:08:08,255 --> 00:08:10,522 Immobilizer scroll! 154 00:08:19,432 --> 00:08:20,966 Hold your fire. 155 00:08:20,968 --> 00:08:22,567 Watch out for the child. 156 00:08:23,069 --> 00:08:24,669 Energy scroll. 157 00:08:40,920 --> 00:08:42,621 Really. I can explain. 158 00:08:42,623 --> 00:08:46,191 No need. The intruder was obviously an emissary of the dark hand, 159 00:08:46,193 --> 00:08:48,093 utilizing a high-octane nerve gas. 160 00:08:48,095 --> 00:08:50,662 You were foolish to try and stop him on your own. 161 00:08:51,464 --> 00:08:53,598 But also very brave. 162 00:08:54,967 --> 00:08:57,035 Yeah, well, I try to be of help. 163 00:08:57,037 --> 00:08:59,938 Yes, and I wish you would stop helping. 164 00:08:59,940 --> 00:09:02,173 (Gasps) The talismans! How? 165 00:09:02,175 --> 00:09:04,376 Uh, you know that broken statue? 166 00:09:04,378 --> 00:09:06,945 Well, he's not so broken anymore. 167 00:09:06,947 --> 00:09:08,213 Uh, what?! 168 00:09:08,215 --> 00:09:10,448 Don't worry, Jackie. I can help. 169 00:09:10,450 --> 00:09:12,317 Oop, the "h" word. 170 00:09:12,319 --> 00:09:15,320 I meant help find the warrior, 171 00:09:15,322 --> 00:09:17,122 not help do the laundry. 172 00:09:19,325 --> 00:09:21,760 Sorry, miss. Orders. 173 00:09:21,762 --> 00:09:26,731 Ugh! "One cup per load. Do not overuse." 174 00:09:26,733 --> 00:09:29,200 Hmm. 175 00:09:29,202 --> 00:09:32,637 Tour guide: Next stop, the rock, a.K.A. Alcatraz. 176 00:09:32,639 --> 00:09:35,172 Although no longer in use, it was once the most famous, 177 00:09:35,175 --> 00:09:37,876 most impenetrable prison in the world. 178 00:09:37,878 --> 00:09:39,678 Impenetrable. 179 00:09:39,680 --> 00:09:42,112 Levitation scroll! 180 00:09:47,153 --> 00:09:49,120 Whoa! Call maintenance. 181 00:09:53,492 --> 00:09:56,227 Uh, he looks like this. 182 00:09:56,229 --> 00:09:59,230 Only he's not a statue, right? 183 00:09:59,232 --> 00:10:01,833 Tour guide: Though originally built as a civil war fort, 184 00:10:01,835 --> 00:10:07,105 Alcatraz served as a federal penitentiary from 1934 through 1963, 185 00:10:07,107 --> 00:10:09,708 housing some of the world's most notorious criminals, 186 00:10:09,710 --> 00:10:11,610 including al Capone. 187 00:10:11,611 --> 00:10:14,813 A worthy place to secure the first talisman. 188 00:10:14,815 --> 00:10:15,947 Energy scroll! 189 00:10:18,217 --> 00:10:19,985 Wait, please! 190 00:10:19,987 --> 00:10:21,987 Don't do that. 191 00:10:21,989 --> 00:10:23,321 Who are you? 192 00:10:23,323 --> 00:10:25,790 I'm the one who borrowed you from the museum. 193 00:10:25,792 --> 00:10:27,092 You need to come home. 194 00:10:27,094 --> 00:10:29,928 And the talismans need to be returned to section 13, 195 00:10:29,930 --> 00:10:31,863 out of reach of the dark hand. 196 00:10:31,865 --> 00:10:33,698 I know nothing of dark hands. 197 00:10:33,700 --> 00:10:36,101 Only that the talismans must remain hidden, 198 00:10:36,102 --> 00:10:39,204 lest they fall into the hands of the ultimate evil. 199 00:10:39,206 --> 00:10:41,239 The ultimate evil? What is that? 200 00:10:41,241 --> 00:10:44,442 You dare ask a sacred warrior to speak its name? 201 00:10:44,444 --> 00:10:46,111 But you're not a warrior. 202 00:10:46,113 --> 00:10:48,880 You're a statue. Terra cotta. Uh-- 203 00:10:48,882 --> 00:10:50,081 (hollow clucking) 204 00:10:50,083 --> 00:10:52,317 I-I-I'll prove it to you. 205 00:10:53,486 --> 00:10:54,653 Scroll magic. 206 00:10:54,655 --> 00:10:57,656 Oof. Whoa! 207 00:10:57,658 --> 00:11:00,091 Actually, daily tribune. 208 00:11:00,093 --> 00:11:01,760 Ok, new plan. 209 00:11:01,762 --> 00:11:03,461 How about we work together? 210 00:11:03,463 --> 00:11:04,729 You know the location 211 00:11:04,731 --> 00:11:06,164 of the remaining talismans, right? 212 00:11:06,166 --> 00:11:09,167 Yes. And that is knowledge you shall never possess. 213 00:11:09,169 --> 00:11:11,002 Energy scroll! 214 00:11:12,138 --> 00:11:13,271 Ooh! 215 00:11:13,273 --> 00:11:14,406 Ah-ah-ah-oh. 216 00:11:20,246 --> 00:11:21,946 Jackie. 217 00:11:23,282 --> 00:11:25,183 Big city, small statue. 218 00:11:25,185 --> 00:11:28,086 What's shendu think, we're gonna see it walkin' around? 219 00:11:28,088 --> 00:11:30,121 Don't know. But we got a read on a talisman. 220 00:11:35,061 --> 00:11:36,661 Whoa. It's the statue. 221 00:11:36,663 --> 00:11:38,195 But he's moving. 222 00:11:38,198 --> 00:11:41,132 Uh, don't usually see that kind of behavior in a statue. 223 00:11:41,134 --> 00:11:44,502 Unless he's packin' talisman, huh? 224 00:11:44,504 --> 00:11:47,372 Guess the boss would want us to confiscate it? 225 00:11:48,874 --> 00:11:51,209 Yeah, but what the boss don't know can't hurt us. 226 00:11:51,211 --> 00:11:52,276 I can dig it. 227 00:11:55,181 --> 00:11:56,247 Ooh. 228 00:12:01,987 --> 00:12:03,621 Aah! 229 00:12:05,224 --> 00:12:07,392 Oh-- 230 00:12:07,394 --> 00:12:09,828 unh! 231 00:12:12,298 --> 00:12:14,232 Finn: And he was whuppin' chan pretty good. 232 00:12:14,234 --> 00:12:17,001 Rather ironic, is it not, shendu? 233 00:12:17,003 --> 00:12:20,138 A statue of the man who turned you into a statue 234 00:12:20,140 --> 00:12:21,606 is no longer a-- 235 00:12:21,608 --> 00:12:22,974 silence! 236 00:12:22,976 --> 00:12:26,177 So, lo pei has become a living being. 237 00:12:26,179 --> 00:12:28,179 Probably used the talisman. Oof! 238 00:12:28,181 --> 00:12:30,715 Lo pei possesses a talisman, 239 00:12:30,717 --> 00:12:34,018 and your men do nothing to retrieve it?! 240 00:12:34,020 --> 00:12:35,553 Big v, you should've seen the guy. 241 00:12:35,555 --> 00:12:36,654 He's packin' paper. 242 00:12:36,656 --> 00:12:37,756 Exploding kind. 243 00:12:37,757 --> 00:12:38,823 We'd be toast. 244 00:12:38,825 --> 00:12:40,525 You are expendable. 245 00:12:40,527 --> 00:12:44,162 However, the talismans are not. 246 00:12:44,164 --> 00:12:48,198 You shall employ a weapon more powerful than scrolls. 247 00:12:48,201 --> 00:12:49,667 Cunning. 248 00:12:49,669 --> 00:12:53,104 You will convince lo pei you are his allies, 249 00:12:53,106 --> 00:12:56,141 fellow warriors of the ling dynasty. 250 00:12:56,143 --> 00:12:58,843 Uh, maybe you haven't noticed, shen-dude, 251 00:12:58,845 --> 00:13:03,014 but we don't exactly have that ancient warrior look. 252 00:13:08,687 --> 00:13:10,288 Hi. Remember me? 253 00:13:10,290 --> 00:13:12,590 Out of my way, child. 254 00:13:12,592 --> 00:13:14,793 Child?! I released you. 255 00:13:14,795 --> 00:13:17,028 You should be calling me master, 256 00:13:17,030 --> 00:13:18,429 and granting me wishes. 257 00:13:21,767 --> 00:13:23,434 Look, I really messed up, 258 00:13:23,436 --> 00:13:24,903 and I want to make things right. 259 00:13:24,905 --> 00:13:27,739 How about we just hop the number 4 bus to section 13, 260 00:13:27,741 --> 00:13:29,307 return the talismans to the vault? 261 00:13:29,309 --> 00:13:30,475 No harm, no foul. 262 00:13:30,477 --> 00:13:32,510 What do you say, big guy? 263 00:13:32,512 --> 00:13:35,446 What is this strange gesture? 264 00:13:35,448 --> 00:13:38,383 It means a-ok. We're pals. 265 00:13:38,385 --> 00:13:41,953 The small one is no pal. 266 00:13:44,590 --> 00:13:47,892 She is the enemy, o great lo pei. 267 00:13:48,460 --> 00:13:50,195 You know my name? 268 00:13:50,197 --> 00:13:52,130 Sure. We're your homies. 269 00:13:52,132 --> 00:13:55,333 Talk flowery, like shendu said. 270 00:13:55,335 --> 00:13:59,037 I--I mean, uh, fellow warriors from the ling dynasty, 271 00:13:59,039 --> 00:14:00,104 come to help. 272 00:14:01,707 --> 00:14:05,510 As, uh, the dew helps the morning glory to blossom. 273 00:14:05,512 --> 00:14:07,078 Oh, yeah. That's us. 274 00:14:07,080 --> 00:14:08,646 No way you're buying this. 275 00:14:08,648 --> 00:14:12,550 The emperor sent us to help you hide the talisman-- 276 00:14:13,252 --> 00:14:15,320 talismans. 277 00:14:15,322 --> 00:14:18,623 You got so many, he figures we can do it faster and cheaper. 278 00:14:18,625 --> 00:14:20,758 They are so lying. They're the dark hand. 279 00:14:20,760 --> 00:14:23,027 Bad guys. Enemies of Jackie and me! 280 00:14:23,029 --> 00:14:24,896 Yeah, lo pei, you know Jackie. 281 00:14:24,898 --> 00:14:26,464 The guy who was trying to bust you up 282 00:14:26,466 --> 00:14:27,532 back on Alcatraz. 283 00:14:27,534 --> 00:14:28,933 He's her uncle. 284 00:14:31,537 --> 00:14:32,904 Uh, by marriage. 285 00:14:32,906 --> 00:14:34,873 Hardly know him, really. Heh. 286 00:14:34,875 --> 00:14:36,774 As the Lily pad offers respite 287 00:14:36,776 --> 00:14:38,276 to the weary bullfrog, 288 00:14:38,278 --> 00:14:41,646 so your service to our cause is much appreciated. 289 00:14:41,648 --> 00:14:44,148 No--unh. Let go! Unh. 290 00:14:44,150 --> 00:14:46,451 A sacred warrior would never harm a child. 291 00:14:46,453 --> 00:14:48,219 You are impostors! 292 00:14:48,687 --> 00:14:50,188 Yes. 293 00:14:50,190 --> 00:14:52,190 (Gasps) Look out! 294 00:14:52,192 --> 00:14:54,392 Your cab's here. 295 00:14:54,394 --> 00:14:55,994 Unh! Oh! 296 00:14:58,964 --> 00:15:00,398 Hey. Big tipper. 297 00:15:08,040 --> 00:15:09,274 Unh! 298 00:15:13,345 --> 00:15:15,480 Energy scroll. 299 00:15:16,448 --> 00:15:18,283 Uh, uh, power up! 300 00:15:18,285 --> 00:15:20,551 Um, abracadabra? 301 00:15:31,330 --> 00:15:33,197 Lo pei: Levitation scroll! 302 00:15:37,836 --> 00:15:39,070 You're ok. 303 00:15:39,072 --> 00:15:41,339 Yes, but I have no wound. 304 00:15:41,341 --> 00:15:43,942 Well, that's 'cause you're a statue. 305 00:15:43,944 --> 00:15:46,511 Those false warriors in the employ 306 00:15:46,513 --> 00:15:47,612 of the ultimate evil 307 00:15:47,614 --> 00:15:50,248 now possess the talismans. 308 00:15:50,250 --> 00:15:52,317 I have failed. 309 00:15:52,319 --> 00:15:53,952 Wait. We can get 'em back. 310 00:15:53,954 --> 00:15:56,321 Where's that old sacred warrior spirit? 311 00:15:56,323 --> 00:15:58,323 Eye of the tiger. Never say never. 312 00:15:58,325 --> 00:15:59,924 Hoo-ah! 313 00:16:03,329 --> 00:16:06,264 Jade! No! Don't hurt her. 314 00:16:06,266 --> 00:16:09,334 It's ok, Jackie. Me and lo pei are pals. 315 00:16:09,336 --> 00:16:12,003 Pals. A-ok. 316 00:16:12,005 --> 00:16:13,271 And the talismans? 317 00:16:13,273 --> 00:16:15,773 Oh, those. 318 00:16:15,775 --> 00:16:18,409 Well, the dark hand kinda got the drop on us, 319 00:16:18,411 --> 00:16:20,078 and...Eh, heh-- 320 00:16:20,080 --> 00:16:21,179 oh. 321 00:16:21,181 --> 00:16:23,748 We'll get the talismans back. Warriors, yes! 322 00:16:23,750 --> 00:16:25,583 Warriors, no. 323 00:16:25,585 --> 00:16:27,352 You are a child, 324 00:16:27,354 --> 00:16:29,153 and I am an archaeologist. 325 00:16:29,154 --> 00:16:30,755 Er, though not for long 326 00:16:30,757 --> 00:16:33,391 if I don't get you back to the museum. 327 00:16:33,393 --> 00:16:35,093 Again, you speak nonsense. 328 00:16:35,095 --> 00:16:38,563 As the Crescent moon is duty-bound to follow the sunset, 329 00:16:38,565 --> 00:16:40,999 so shall I smite this dark hand. 330 00:16:41,001 --> 00:16:42,100 Hoo-ahh! 331 00:16:42,901 --> 00:16:44,268 (Quietly) Hoo-ahh? 332 00:16:44,270 --> 00:16:46,471 It's an ancient warrior thing. 333 00:16:48,674 --> 00:16:50,575 What is the meaning of this? 334 00:16:54,380 --> 00:16:57,915 Rooster, ox, bunny, horsey. 335 00:16:57,917 --> 00:16:59,816 We got the whole kit 'n' caboodle. 336 00:16:59,819 --> 00:17:02,687 Shendu: You failed to mention the rat. 337 00:17:02,689 --> 00:17:05,056 Uh, sorry, big cheese, no rat. 338 00:17:05,058 --> 00:17:07,091 Honest. We checked all his pockets. 339 00:17:07,093 --> 00:17:11,329 (Hisses) That is because lo pei carries it within him, 340 00:17:11,331 --> 00:17:13,297 you fools! 341 00:17:13,298 --> 00:17:18,102 You will remove it or face my wrath. 342 00:17:18,104 --> 00:17:21,005 How are we supposed to get it from inside the guy-- 343 00:17:21,007 --> 00:17:23,441 bran flakes? 344 00:17:23,443 --> 00:17:25,476 You were speaking the truth. 345 00:17:25,478 --> 00:17:27,678 I am a statue. 346 00:17:27,680 --> 00:17:31,082 But if this is true, how--how can it be? 347 00:17:33,519 --> 00:17:35,720 Motion to the motionless. 348 00:17:36,321 --> 00:17:37,688 Mmm... 349 00:17:37,690 --> 00:17:39,724 The power of the rat. 350 00:17:41,727 --> 00:17:43,327 Hey, come on. 351 00:17:43,329 --> 00:17:44,996 Everybody likes a statue. 352 00:17:49,735 --> 00:17:50,802 The dark hand! 353 00:17:50,804 --> 00:17:53,471 Why? They have all the talismans. 354 00:17:53,473 --> 00:17:54,739 No, they do not. 355 00:17:57,276 --> 00:17:58,342 Duh. 356 00:18:00,112 --> 00:18:02,313 Immobilizer scroll! 357 00:18:26,839 --> 00:18:28,606 Go, lo. 358 00:18:37,516 --> 00:18:39,417 Shadowkhan. 359 00:18:39,419 --> 00:18:41,085 You must go. 360 00:18:41,087 --> 00:18:42,587 As the bamboo stands firm 361 00:18:42,589 --> 00:18:44,088 against the furious hail, 362 00:18:44,090 --> 00:18:45,923 so shall I stave them off 363 00:18:45,925 --> 00:18:48,192 so long as I am able. 364 00:18:48,194 --> 00:18:50,761 I entrust you to guard the talismans 365 00:18:50,763 --> 00:18:54,098 and keep your world safe from the ultimate evil. 366 00:18:54,100 --> 00:18:56,334 I understand. Thank you. 367 00:19:00,806 --> 00:19:02,607 Good-bye, pal. 368 00:19:06,411 --> 00:19:08,479 Energy scroll! 369 00:19:09,548 --> 00:19:11,782 We can't just leave him. 370 00:19:11,784 --> 00:19:13,251 You think I want to? 371 00:19:13,253 --> 00:19:16,220 He's on loan from the museum in my name. 372 00:19:16,222 --> 00:19:19,090 But we have to secure the talismans. 373 00:19:55,394 --> 00:19:57,261 The statue is as good as new. 374 00:19:57,263 --> 00:19:58,596 Uh, I mean old. 375 00:19:58,598 --> 00:20:01,432 Better, even. You need to see this, Jade. 376 00:20:01,434 --> 00:20:02,567 Why? 377 00:20:04,236 --> 00:20:05,670 (Gasps) 378 00:20:09,907 --> 00:20:12,677 Hoo-ahh! 379 00:20:17,983 --> 00:20:19,050 Man: Hey, Jackie. 380 00:20:19,052 --> 00:20:20,117 Yes? 381 00:20:20,119 --> 00:20:21,685 Do you collect anything? 382 00:20:21,688 --> 00:20:24,121 I collect a lot of miniatures. 383 00:20:24,123 --> 00:20:26,624 My secretary put my little picture inside. 384 00:20:26,626 --> 00:20:27,692 Did you see that? 385 00:20:27,694 --> 00:20:29,527 I was in Russia, 386 00:20:29,529 --> 00:20:32,230 and there's a big lock behind my shoulder pack. 387 00:20:32,232 --> 00:20:34,098 When I'd walk, it was like this. 388 00:20:34,100 --> 00:20:37,468 Because it's, like, really, really heavy. 389 00:20:37,470 --> 00:20:39,003 I--right now, I have more than 390 00:20:39,005 --> 00:20:41,739 1,000 cup and saucers. 391 00:20:41,741 --> 00:20:43,574 I'm a pretty funny person. 392 00:20:43,576 --> 00:21:16,943 I collect a lot of funny things.