1 00:00:06,840 --> 00:00:09,742 Tch, if we go any deeper into Mexico, we'll hit China. 2 00:00:09,744 --> 00:00:12,444 Jade, on the phone. 3 00:00:12,446 --> 00:00:15,114 Uncle, we have been hiking for hours 4 00:00:15,116 --> 00:00:17,316 and there is still no sign. 5 00:00:17,318 --> 00:00:21,120 Are you certain this cat's whisker will work? 6 00:00:21,122 --> 00:00:24,523 You do not trust uncle's locator spell ingredients? 7 00:00:24,525 --> 00:00:27,659 What finds rats? A cat! 8 00:00:27,661 --> 00:00:29,595 One more thing. Daolon wong 9 00:00:29,597 --> 00:00:31,196 will stop at nothing to gain 10 00:00:31,198 --> 00:00:33,665 the talisman power within the rat. 11 00:00:33,667 --> 00:00:36,268 So, do not dilly-dally. 12 00:00:36,270 --> 00:00:39,104 But I am not dilly-dallying. 13 00:00:39,106 --> 00:00:41,573 Oh. Must go. Lunch is ready. 14 00:00:47,947 --> 00:00:50,982 Whoa. Acupuncture city. (Laughs) 15 00:00:50,985 --> 00:00:54,153 Real acupuncture is a good thing, Jade. 16 00:00:54,155 --> 00:00:56,088 It stimulates the energy channels, 17 00:00:56,090 --> 00:00:58,357 and rids the body of-- 18 00:00:59,292 --> 00:01:02,795 hola, seor chan. 19 00:01:02,797 --> 00:01:05,164 Bad chi. 20 00:01:58,952 --> 00:02:01,620 Fork over your rat finder, chan. 21 00:02:01,622 --> 00:02:03,922 Come and get it, superfreaks. 22 00:02:03,924 --> 00:02:06,825 Uh, no, uh, go and find your own. 23 00:02:06,827 --> 00:02:08,827 Jade, get help. 24 00:02:08,829 --> 00:02:10,829 Ohh. 25 00:02:10,831 --> 00:02:11,897 Wah! 26 00:02:19,639 --> 00:02:21,206 Agh! 27 00:02:21,208 --> 00:02:22,508 Wah! 28 00:02:25,712 --> 00:02:26,845 Aah! 29 00:02:33,453 --> 00:02:36,355 Unh. 30 00:02:36,357 --> 00:02:37,523 Whoa! 31 00:02:42,996 --> 00:02:45,430 Too bad your niece won't be showing up 32 00:02:45,432 --> 00:02:48,333 with the federales anytime soon. 33 00:02:48,335 --> 00:02:50,235 Help has arrived, amigo. 34 00:02:50,237 --> 00:02:51,570 All: El toro! 35 00:02:51,572 --> 00:02:52,638 Grr. 36 00:02:54,440 --> 00:02:55,507 (Grunts) 37 00:02:59,212 --> 00:03:00,913 Sorry... Uhh! 38 00:03:00,915 --> 00:03:02,614 Whoa! Oof. 39 00:03:04,951 --> 00:03:07,586 (Yelling) 40 00:03:08,521 --> 00:03:09,588 Whoa! 41 00:03:10,823 --> 00:03:16,094 We'll be back, chan! 42 00:03:16,096 --> 00:03:18,530 Antler action! 43 00:03:18,532 --> 00:03:21,233 It is fortunate that Jade located me and paco. 44 00:03:21,235 --> 00:03:24,369 Yes, El toro-- ugh--quite. 45 00:03:24,371 --> 00:03:28,640 So, did you manage to scout any likely rat habitats? 46 00:03:28,642 --> 00:03:30,709 Just the village of nueva plata, 47 00:03:30,711 --> 00:03:31,877 though there is rumored to be 48 00:03:31,879 --> 00:03:35,280 an abandoned silver mine nearby. 49 00:03:35,282 --> 00:03:36,381 Is not! Is too! 50 00:03:36,383 --> 00:03:37,683 Is not! Is too! 51 00:03:37,685 --> 00:03:39,318 Hey, children. 52 00:03:39,320 --> 00:03:40,719 Why do you argue? 53 00:03:40,721 --> 00:03:43,255 Paco just can't accept the fact that supermoose 54 00:03:43,257 --> 00:03:45,122 is, like, so totally last year. 55 00:03:45,125 --> 00:03:47,059 Is not! À El cuernudo à poderoso 56 00:03:47,061 --> 00:03:49,695 is the greatest masked hero ever. 57 00:03:49,697 --> 00:03:51,797 The greatest? 58 00:03:51,799 --> 00:03:54,765 Uh, that is a lovely moose pen, paco, 59 00:03:54,768 --> 00:03:56,401 but I think we can all agree 60 00:03:56,403 --> 00:03:57,536 that finding the rat 61 00:03:57,538 --> 00:03:59,104 before the dark forces return, 62 00:03:59,106 --> 00:04:01,673 is the most important thing right now. 63 00:04:01,675 --> 00:04:03,575 So totally 90s. 64 00:04:03,577 --> 00:04:05,644 So totally not. 65 00:04:31,604 --> 00:04:33,071 Do you hear that? 66 00:04:38,578 --> 00:04:42,748 You did not mention there would be more than one rat. 67 00:04:44,450 --> 00:04:46,150 Not that I am bothered. 68 00:04:47,654 --> 00:04:49,421 Which is the rat that we want? 69 00:04:49,423 --> 00:04:50,756 The one with the power 70 00:04:50,758 --> 00:04:53,692 to bring motion to the motionless, moose boy. 71 00:04:56,029 --> 00:04:57,362 This way! 72 00:05:11,678 --> 00:05:14,713 Jackie: It is... 73 00:05:14,715 --> 00:05:16,081 Silver. 74 00:05:16,083 --> 00:05:19,518 Excavated from the mine to build this shrine. 75 00:05:19,520 --> 00:05:22,788 In honor of quetzalcoatl. 76 00:05:22,790 --> 00:05:24,489 Ko-wetzel-who-zel? 77 00:05:24,491 --> 00:05:28,560 The Mayan god of the sun, sky and agriculture. 78 00:05:28,562 --> 00:05:32,964 According to legend, he was part human and part plumed serpent. 79 00:05:32,966 --> 00:05:34,800 Well, if he's not part rat, 80 00:05:34,802 --> 00:05:36,735 where is the little-- (Rat squeaks) 81 00:05:39,906 --> 00:05:41,573 Aah! 82 00:05:45,611 --> 00:05:47,012 Bingo. 83 00:05:47,014 --> 00:05:49,715 Nngh-aah! 84 00:05:52,452 --> 00:05:53,919 Cute little varmint, isn't he? 85 00:05:53,921 --> 00:05:55,053 (Kisses) 86 00:05:55,055 --> 00:05:59,124 (Choking) Ew! Yech. 87 00:05:59,126 --> 00:06:00,525 Did it hurt you? 88 00:06:00,527 --> 00:06:04,629 Uh, no. It, uh, merely took me by surprise, paco. 89 00:06:04,631 --> 00:06:06,598 I will catch him. 90 00:06:06,600 --> 00:06:08,266 Brr-argh! 91 00:06:10,303 --> 00:06:13,472 No! If you startle the rat, you could activate its-- 92 00:06:17,410 --> 00:06:18,477 power. 93 00:06:19,612 --> 00:06:20,946 Sorry. 94 00:06:35,495 --> 00:06:39,231 Who dares trespass in my lair? 95 00:06:39,233 --> 00:06:41,433 The talisman power? 96 00:06:41,435 --> 00:06:43,969 Motion to the motionless. 97 00:06:45,471 --> 00:06:46,938 Well? 98 00:06:46,940 --> 00:06:48,974 Uh, we are not trespassers, 99 00:06:48,976 --> 00:06:51,710 your lordship, sir. Uh, we are, uh-- 100 00:06:51,712 --> 00:06:53,712 (rat squeaking) 101 00:06:54,914 --> 00:06:56,047 Gotcha! 102 00:06:56,049 --> 00:06:57,816 Uh, pest control. 103 00:06:57,818 --> 00:07:00,819 Uh, yes, uh, a deity such as yourself 104 00:07:00,821 --> 00:07:04,389 can not have rats in his lair. Most unbecoming. 105 00:07:04,390 --> 00:07:06,691 Cihuacoatl. 106 00:07:06,693 --> 00:07:08,226 It looks more like a Mickey, 107 00:07:08,228 --> 00:07:10,095 but you can name him whatever you want. 108 00:07:10,097 --> 00:07:14,199 That creature's name is of no concern to me, Princess. 109 00:07:17,103 --> 00:07:19,704 Quetzalcoatl thinks Jade... 110 00:07:19,706 --> 00:07:22,140 Is the Mayan goddess of the earth! 111 00:07:22,142 --> 00:07:23,408 Uh... 112 00:07:23,410 --> 00:07:25,977 I sort of see a resemblance, but come on. 113 00:07:25,979 --> 00:07:28,413 My do's way sassier than hers. 114 00:07:28,415 --> 00:07:31,983 I see you have not lost your sense of humor, cihuacoatl. 115 00:07:31,985 --> 00:07:35,620 Come. Let us at last complete our journey. 116 00:07:35,622 --> 00:07:37,389 Uh, what journey? 117 00:07:37,391 --> 00:07:40,659 We must fly together into the sun. 118 00:07:41,928 --> 00:07:43,728 Heh heh. 119 00:07:48,100 --> 00:07:49,267 Heh heh. 120 00:07:49,269 --> 00:07:50,435 I don't suppose you'd believe 121 00:07:50,437 --> 00:07:53,438 you're really just a statue, would you? 122 00:07:53,440 --> 00:07:55,440 Let us fly into the sun, 123 00:07:55,442 --> 00:07:56,975 so that our combined magic 124 00:07:56,977 --> 00:07:58,777 will rain upon the earth 125 00:07:58,779 --> 00:08:02,514 and protect the land from the forces of darkness. 126 00:08:02,516 --> 00:08:04,549 The statue can do that? 127 00:08:04,551 --> 00:08:06,585 I do not want to wait and find out. 128 00:08:06,587 --> 00:08:08,587 You will not have to. 129 00:08:08,589 --> 00:08:11,656 Princess, the sun awaits. 130 00:08:11,658 --> 00:08:14,559 Heh. You got it. Let me just run out 131 00:08:14,561 --> 00:08:16,728 for some tanning butter. Ooh. 132 00:08:16,730 --> 00:08:18,597 Who dares? 133 00:08:18,599 --> 00:08:19,798 Xolotl. 134 00:08:19,800 --> 00:08:22,834 You are talking to me? 135 00:08:27,173 --> 00:08:29,808 Oh. Quetzalcoatl thinks El toro 136 00:08:29,810 --> 00:08:32,277 is the god of the underworld! 137 00:08:36,349 --> 00:08:38,083 You Bear the horned feet. 138 00:08:38,085 --> 00:08:39,885 You are xolotl's messenger. 139 00:08:39,887 --> 00:08:41,620 But they are antlers. 140 00:08:41,622 --> 00:08:43,154 El toro: Wait! 141 00:08:43,156 --> 00:08:45,490 He is not-- I am not-- 142 00:08:45,492 --> 00:08:46,858 ohh! 143 00:08:46,860 --> 00:08:48,827 You will not take cihuacoatl to the underworld 144 00:08:48,829 --> 00:08:50,729 while I am here to defend her. 145 00:08:50,731 --> 00:08:51,930 Aah! 146 00:08:51,932 --> 00:08:53,365 Oof! 147 00:08:53,367 --> 00:08:54,533 (Groans) 148 00:08:54,535 --> 00:08:57,369 El toro, are you ok? 149 00:08:57,371 --> 00:08:59,037 Of course, paco. 150 00:09:06,712 --> 00:09:09,481 The statue can shoot fire from his hands? 151 00:09:09,483 --> 00:09:11,750 God of the sun, duh. 152 00:09:13,619 --> 00:09:16,855 Chan had a masked crime fighter with him, your wongship. 153 00:09:16,857 --> 00:09:18,924 The sun was in our eyes! 154 00:09:18,926 --> 00:09:21,026 We need bigger weapons! 155 00:09:21,028 --> 00:09:23,628 Excuses, excuses! I see that if I wish 156 00:09:23,630 --> 00:09:28,366 this task accomplished, I must do it myself. 157 00:09:29,635 --> 00:09:31,603 Oof! Ooh. 158 00:09:31,605 --> 00:09:33,705 That's cool. We'll wait here, 159 00:09:33,707 --> 00:09:36,341 rest up, order some chi pizza. 160 00:09:36,343 --> 00:09:40,078 Humph. You 3 shall accompany me and watch! 161 00:09:40,080 --> 00:09:42,914 Perhaps you will learn something. 162 00:09:47,219 --> 00:09:50,855 Uh, perhaps quetzalcoatl would not be so angry 163 00:09:50,857 --> 00:09:53,825 if you prove to him you are not, you know... 164 00:09:53,827 --> 00:09:56,861 El toro fuerte never removes his mask. 165 00:09:56,863 --> 00:09:59,864 Unhand the Princess, or face my wrath. 166 00:09:59,866 --> 00:10:02,033 Uh, maybe you should make an exception. 167 00:10:02,035 --> 00:10:03,168 Go, go, go! 168 00:10:08,374 --> 00:10:10,842 The statue can fly, too? 169 00:10:10,844 --> 00:10:12,844 God of the sky, duh. 170 00:10:13,913 --> 00:10:15,880 Jackie: In here. 171 00:10:15,882 --> 00:10:17,549 Quetzalcoatl: Aargh! 172 00:10:20,186 --> 00:10:21,920 Jade: Hi-yo, silver mine. 173 00:10:27,493 --> 00:10:28,560 In you go! 174 00:10:28,562 --> 00:10:29,761 Hang on tight! 175 00:10:29,763 --> 00:10:31,863 (Grunting) 176 00:10:31,865 --> 00:10:33,098 Please keep your paws and whiskers 177 00:10:33,100 --> 00:10:35,300 inside the vehicle at all times. 178 00:10:35,302 --> 00:10:37,402 (Rumbling) 179 00:10:37,404 --> 00:10:38,536 (Grunting) 180 00:10:45,411 --> 00:10:48,346 The underworld? No! 181 00:10:54,353 --> 00:10:56,354 Bad day. Muy bad. 182 00:10:56,356 --> 00:10:57,522 Aah! 183 00:10:57,524 --> 00:10:58,723 (Cell phone rings) 184 00:10:58,725 --> 00:11:02,460 Hello? Uncle? Now is not a good time. 185 00:11:04,797 --> 00:11:07,666 What is more important than talking to uncle? 186 00:11:07,668 --> 00:11:09,167 Jackie: I am in a speeding mining car, 187 00:11:09,169 --> 00:11:11,703 fleeing a reanimated Mayan statue, 188 00:11:11,705 --> 00:11:14,839 trying to seize Jade so he can fly her into the sun! 189 00:11:14,841 --> 00:11:16,975 Why did you not say so? 190 00:11:16,977 --> 00:11:19,411 It seems you have found the rat. 191 00:11:19,413 --> 00:11:21,112 Yes. 192 00:11:21,114 --> 00:11:22,881 If the living statue touches the rat again, 193 00:11:22,883 --> 00:11:26,518 he will return to his original form. 194 00:11:26,520 --> 00:11:29,287 I do not think he is in the mood to do us any favors. 195 00:11:29,289 --> 00:11:30,488 Unh! 196 00:11:30,490 --> 00:11:32,557 Uncle: One more thing... 197 00:11:38,698 --> 00:11:40,699 (Scream) 198 00:11:41,634 --> 00:11:43,835 Whoa! Oof. 199 00:11:43,837 --> 00:11:48,907 (Groans) 200 00:11:48,909 --> 00:11:51,009 Whee. Can we ride again? 201 00:11:55,514 --> 00:11:58,550 Flee no more, xolotl. 202 00:12:10,496 --> 00:12:14,199 The statue can grow unbreakable vines? 203 00:12:14,201 --> 00:12:17,435 I know, agriculture, duh. 204 00:12:19,105 --> 00:12:21,806 Where are your dark powers now, xolotl? 205 00:12:21,808 --> 00:12:23,608 Hello... 206 00:12:23,610 --> 00:12:26,010 Wake up and smell the chimichangas, wingding. 207 00:12:26,012 --> 00:12:29,814 "A," he's not--uh, whoever you think he is. 208 00:12:29,816 --> 00:12:32,317 2, you're really a statue. 209 00:12:32,319 --> 00:12:35,587 And "b," I may have an incredibly cool coif, 210 00:12:35,589 --> 00:12:37,756 but I'm not a Mayan goddess. 211 00:12:37,757 --> 00:12:41,359 Hmm. Clearly xolotl has clouded your mind 212 00:12:41,361 --> 00:12:43,962 with his dark magic. 213 00:12:43,964 --> 00:12:48,666 Grr... I mean, yes. 214 00:12:48,668 --> 00:12:50,668 And now that you've imprisoned him, 215 00:12:50,670 --> 00:12:54,506 the fog has lifted, oh, mighty lizard-head-guy. 216 00:12:54,508 --> 00:12:56,074 Now do your favorite goddess a favor 217 00:12:56,076 --> 00:12:59,544 and pet the pretty rat. 218 00:13:00,813 --> 00:13:04,549 An odd request, but as you wish. 219 00:13:04,551 --> 00:13:06,217 Daolon wong: Ahh! 220 00:13:06,219 --> 00:13:09,287 I see my work has already been done for me. 221 00:13:16,462 --> 00:13:18,897 I will take the rat. 222 00:13:29,108 --> 00:13:31,609 The rat is mine. And, like the rat, 223 00:13:31,611 --> 00:13:33,845 my enemies have been caged. 224 00:13:33,847 --> 00:13:37,615 Apparently by this able-bodied warrior. 225 00:13:37,617 --> 00:13:39,617 Yeah, right, uh, maybe giant lizard guy 226 00:13:39,619 --> 00:13:41,052 has better powers than us. 227 00:13:41,054 --> 00:13:42,220 Ever think of that? 228 00:13:42,222 --> 00:13:44,522 Yeah. Excuses! 229 00:13:44,524 --> 00:13:46,024 Who are the interlopers? 230 00:13:46,025 --> 00:13:47,392 They're evil to the Max. 231 00:13:47,394 --> 00:13:49,060 don't let them rip off the rat. 232 00:13:50,863 --> 00:13:54,532 Uh, I mean, it would please your most trusty goddess 233 00:13:54,534 --> 00:13:58,536 to not let the true villains escape, o great flying one. 234 00:13:58,538 --> 00:14:02,239 But it is he who bears the symbol of the horned one. 235 00:14:09,682 --> 00:14:11,983 Paco, give me your pen. 236 00:14:11,985 --> 00:14:13,418 Huh? 237 00:14:14,386 --> 00:14:15,587 Let us depart. 238 00:14:15,589 --> 00:14:16,721 Oomph! (Squeaking) 239 00:14:16,723 --> 00:14:18,623 Oh! What? 240 00:14:18,625 --> 00:14:20,658 Be gone, brat! 241 00:14:23,362 --> 00:14:24,462 Oh! 242 00:14:25,764 --> 00:14:27,899 You just stand there? 243 00:14:27,901 --> 00:14:30,301 Hey, watch and learn, remember? 244 00:14:30,303 --> 00:14:33,238 Look, oh lord of sunlight, 245 00:14:33,240 --> 00:14:36,207 he is truly the god of the underworld. 246 00:14:39,712 --> 00:14:41,412 You, there! 247 00:14:44,583 --> 00:14:48,319 Your power of light is no match for the blackest chi. 248 00:14:51,857 --> 00:14:53,791 Dark magic. 249 00:14:53,793 --> 00:14:56,327 So, you are truly xolotl. 250 00:14:56,329 --> 00:14:58,429 But then, you... 251 00:14:58,431 --> 00:14:59,530 Uh... 252 00:15:00,566 --> 00:15:02,333 Talk later! 253 00:15:02,335 --> 00:15:03,501 Princess! 254 00:15:05,337 --> 00:15:10,008 See? The first lesson of battle: Surprise the enemy. 255 00:15:10,010 --> 00:15:11,242 Surprise! 256 00:15:11,244 --> 00:15:13,411 What? Stop her! 257 00:15:13,413 --> 00:15:15,780 Little girl? We can handle that. 258 00:15:20,686 --> 00:15:21,920 (Panting) 259 00:15:25,291 --> 00:15:26,824 (Pants) 260 00:15:28,961 --> 00:15:30,094 Hey! Oh! 261 00:15:30,096 --> 00:15:31,429 Gah! 262 00:15:33,732 --> 00:15:34,799 Adios. 263 00:15:41,339 --> 00:15:44,409 Ooh. Where's a mouse hole when you need one? 264 00:15:48,147 --> 00:15:49,948 Give me that! 265 00:15:49,950 --> 00:15:52,150 Hi. We're your new neighbors. 266 00:15:52,152 --> 00:15:54,919 Can we borrow a cup of rat? 267 00:15:58,190 --> 00:15:59,791 Eh, cuernudo? 268 00:16:04,663 --> 00:16:07,832 How about a heaping helping of moose? 269 00:16:07,834 --> 00:16:09,033 (Squeaks) 270 00:16:10,169 --> 00:16:11,669 Come here, you! 271 00:16:16,608 --> 00:16:17,809 (Gulps) 272 00:16:17,811 --> 00:16:19,277 Ay-yi-yi! 273 00:16:20,846 --> 00:16:23,815 What is keeping those fools? 274 00:16:23,817 --> 00:16:26,084 (Henchmen screaming) 275 00:16:28,253 --> 00:16:30,321 Supermooses: Antler action! 276 00:16:34,793 --> 00:16:35,960 Que? 277 00:16:35,962 --> 00:16:38,529 Viva los cuernudos à poderosos! 278 00:16:40,466 --> 00:16:42,265 More horned ones? 279 00:16:42,268 --> 00:16:45,269 Uh-uh. Antlers. 280 00:16:52,177 --> 00:16:55,847 Hey, uh, supermooses... Supermeese? 281 00:16:55,849 --> 00:16:57,982 You guys, free my friends! 282 00:16:57,984 --> 00:16:59,384 ¶ Ba-da-ba-ba ba-ba ¶ 283 00:16:59,386 --> 00:17:01,019 antler... 284 00:17:01,021 --> 00:17:02,453 Action! 285 00:17:04,055 --> 00:17:05,990 Ooh. 286 00:17:05,992 --> 00:17:09,060 Freedom is mine, once again! 287 00:17:09,062 --> 00:17:11,562 Antler action! 288 00:17:18,737 --> 00:17:19,871 Shoo! 289 00:17:19,873 --> 00:17:20,972 Shoo! 290 00:17:20,974 --> 00:17:22,073 Shoo! 291 00:17:22,075 --> 00:17:24,976 Stop, xolotl! 292 00:17:24,978 --> 00:17:26,978 I shall right my wrongs. 293 00:17:26,980 --> 00:17:28,646 You shall try. 294 00:17:40,826 --> 00:17:42,093 Ooh! 295 00:17:42,095 --> 00:17:45,363 Well, I'll be stuffed. Candy! 296 00:17:47,900 --> 00:17:49,133 Sweet! 297 00:17:49,135 --> 00:17:51,569 Open season, boys! 298 00:17:54,540 --> 00:17:56,607 It's like a birthday party! 299 00:17:56,609 --> 00:18:00,611 Super moose to the rescue! 300 00:18:00,613 --> 00:18:02,113 (Gasps) 301 00:18:02,115 --> 00:18:03,681 Los cuernudos àneed help! 302 00:18:06,018 --> 00:18:08,119 Oomph! Ugh. 303 00:18:08,121 --> 00:18:11,155 Finn: Piatas. Made to take a beating. 304 00:18:14,226 --> 00:18:16,794 Tag. Quit it. Ow. 305 00:18:16,796 --> 00:18:17,895 Whoa! 306 00:18:20,532 --> 00:18:21,765 Ahem! 307 00:18:29,641 --> 00:18:32,276 Ok. It's on. 308 00:18:36,348 --> 00:18:39,884 No. It is over. 309 00:18:39,886 --> 00:18:41,686 Supermoose: ¶ boo-doo-dul-oo-boo boo-boo ¶ 310 00:18:45,691 --> 00:18:47,391 yeah! Bravo! 311 00:18:48,694 --> 00:18:50,761 Whoa! Oof! 312 00:18:54,366 --> 00:18:56,067 Give me the rat! 313 00:18:56,069 --> 00:18:58,836 Why, I will scatter its power back to the winds! 314 00:18:58,838 --> 00:19:00,238 I don't care if he isn't cute. 315 00:19:00,240 --> 00:19:01,539 I won't let you hurt him! 316 00:19:01,541 --> 00:19:03,608 Very well, child. 317 00:19:03,610 --> 00:19:05,576 Quetzalcoatl: And I do not care 318 00:19:05,578 --> 00:19:06,811 if she is not a goddess. 319 00:19:06,813 --> 00:19:08,779 I will not let you harm her! 320 00:19:08,780 --> 00:19:10,615 Yeeow! 321 00:19:13,752 --> 00:19:16,020 Ho-ho! You go! 322 00:19:16,022 --> 00:19:17,755 You da sun god! You da sun god! 323 00:19:17,757 --> 00:19:20,224 Give me some hoof there, partner! 324 00:19:20,226 --> 00:19:24,295 Such power within this small creature. 325 00:19:25,564 --> 00:19:28,032 And such courage within you. 326 00:19:28,034 --> 00:19:29,467 With heroes such as you 327 00:19:29,469 --> 00:19:32,436 protecting the land from the forces of darkness, 328 00:19:32,438 --> 00:19:35,773 I am content to return to my proper place. 329 00:19:39,511 --> 00:19:42,547 Quetzalcoatl bids you farewell. 330 00:19:48,020 --> 00:19:51,656 I think quetzalcoatl is muy excelente. 331 00:19:51,658 --> 00:19:54,125 Almost as excelente as you, El toro. 332 00:19:54,127 --> 00:19:55,793 You saved us all. 333 00:19:55,795 --> 00:19:59,163 Him and El - à cuernudo poderoso. 334 00:20:01,033 --> 00:20:02,633 Some toys never go out of style. 335 00:20:02,635 --> 00:20:03,734 (Rat squeaks) 336 00:20:03,736 --> 00:20:06,504 Jade, I think it is feeding time. 337 00:20:07,239 --> 00:20:09,840 Want to do the honors? 338 00:20:12,311 --> 00:20:15,046 Uh, si. 339 00:20:18,250 --> 00:20:20,585 Jade: I think it likes you, seor fuerte! 340 00:20:20,587 --> 00:20:21,953 Cute! 341 00:20:28,760 --> 00:20:30,228 Hey, Jackie! Yes? 342 00:20:30,230 --> 00:20:32,296 Have you done any extreme sports? 343 00:20:32,298 --> 00:20:34,332 When I'm filming everyday, I always do 344 00:20:34,334 --> 00:20:35,766 the dangerous things, the dangerous things. 345 00:20:35,768 --> 00:20:38,636 Then when I get hurt, you can see it on the screen. 346 00:20:38,638 --> 00:20:39,837 Some of my friends, 347 00:20:39,839 --> 00:20:41,372 they went skiing. 348 00:20:41,374 --> 00:20:44,442 Coming back, one broken leg, 349 00:20:44,444 --> 00:20:45,843 one broken arm. 350 00:20:45,845 --> 00:20:48,579 When on holiday, I never do these kinds of things. 351 00:20:48,581 --> 00:21:20,247 On the screening, I do everything.