1 00:00:08,274 --> 00:00:11,510 Sir, security confirms worldwide airspace clearance for tonight's flight. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,278 Transport reports donner and blitzen 3 00:00:13,280 --> 00:00:14,646 are acting up, your jolliness. 4 00:00:14,648 --> 00:00:16,448 Ho ho ho ho. 5 00:00:16,450 --> 00:00:18,851 Oh, those rascals always get the jitters 6 00:00:18,853 --> 00:00:20,452 before showtime. 7 00:00:20,454 --> 00:00:22,721 And the toys? 8 00:00:22,723 --> 00:00:24,823 Wrapped and ready to deliver. 9 00:00:28,862 --> 00:00:29,928 (Hissing) 10 00:00:33,967 --> 00:00:35,334 Unh! Aah! 11 00:00:35,336 --> 00:00:36,468 Oh, my. 12 00:00:36,470 --> 00:00:38,137 Code red. 13 00:00:38,139 --> 00:00:40,072 If you've come for a gift, 14 00:00:40,074 --> 00:00:42,908 well, I'm afraid you've just made the naughty list. 15 00:00:42,910 --> 00:00:46,278 Your chi is the only "gift" I require. 16 00:00:46,280 --> 00:00:47,780 Elvin: Secure Santa! Huh? 17 00:00:47,782 --> 00:00:49,348 Ooh! 18 00:00:55,522 --> 00:00:57,856 (Door closes and locks) 19 00:01:01,895 --> 00:01:03,328 Elf magic! 20 00:01:04,330 --> 00:01:06,465 Elves: Aah! Unh! 21 00:01:08,268 --> 00:01:09,802 Elves: Aah! Unh! 22 00:01:12,005 --> 00:01:13,672 (Alarm ringing) 23 00:01:16,376 --> 00:01:18,310 Second wave! Go! Go! Go! 24 00:01:18,312 --> 00:01:22,848 I see I shall have to unwrap my present later. 25 00:01:25,018 --> 00:01:27,052 Elves: Unh! 26 00:01:31,925 --> 00:01:33,792 Oh, my. 27 00:01:33,794 --> 00:01:37,796 And to all, a good night. 28 00:01:40,700 --> 00:01:42,768 (Daolon laughs) 29 00:02:41,628 --> 00:02:44,196 Thank you! Merry Christmas! 30 00:02:44,198 --> 00:02:47,866 Bye-bye! - Hee hee hee hee hee! 31 00:02:47,868 --> 00:02:50,602 Are you sure uncle isn't running a fever? 32 00:02:50,604 --> 00:02:53,405 Jade, uncle loves Christmas. 33 00:02:53,407 --> 00:02:55,841 It is when sales are best. Ow! 34 00:02:55,843 --> 00:02:57,976 Commercialism not important! 35 00:02:57,978 --> 00:03:01,880 Christmas spirit is. 36 00:03:01,882 --> 00:03:04,650 Ahh...Mother's recipe. 37 00:03:04,652 --> 00:03:09,421 Yes. And we will be so happy to see her 38 00:03:09,423 --> 00:03:12,925 for the holidays, tohru. 39 00:03:12,927 --> 00:03:15,093 ¶ We-ird ¶ 40 00:03:15,095 --> 00:03:18,230 we must leave some out for "you-know-who." 41 00:03:18,232 --> 00:03:19,298 Who? 42 00:03:21,267 --> 00:03:23,402 Oh! I mean, um... 43 00:03:23,404 --> 00:03:27,606 I am sure Santa will be very hungry tonight. 44 00:03:27,608 --> 00:03:29,841 Tch. Nice try, but I'm old enough 45 00:03:29,843 --> 00:03:32,110 to know the lowdown on the kris kringle scam. 46 00:03:32,112 --> 00:03:35,414 Jade! You do not believe in Santa claus? 47 00:03:35,416 --> 00:03:37,282 Sure I do. 48 00:03:37,284 --> 00:03:39,251 Just like I believe in the tooth fairy. 49 00:03:39,253 --> 00:03:41,153 Right, Jackie? 50 00:03:44,290 --> 00:03:46,525 Gotcha! 51 00:03:46,527 --> 00:03:49,261 I told you the tooth fairy was sick 52 00:03:49,263 --> 00:03:50,629 and I was filling in. 53 00:03:50,631 --> 00:03:52,898 Tooth fairy does not exist! 54 00:03:52,900 --> 00:03:54,733 Ha! See? 55 00:03:54,735 --> 00:03:57,102 But Santa claus does. 56 00:03:57,104 --> 00:04:00,072 I have research to prove it. 57 00:04:00,074 --> 00:04:01,240 (Doorbell rings) 58 00:04:03,843 --> 00:04:05,043 Mommy! 59 00:04:06,846 --> 00:04:08,646 Mmm! Aah! 60 00:04:08,649 --> 00:04:10,249 Captain black! 61 00:04:10,251 --> 00:04:12,084 I am sorry. 62 00:04:12,086 --> 00:04:13,518 That's all right, tohru. 63 00:04:13,520 --> 00:04:16,655 I'm often mistaken for elderly Japanese women. 64 00:04:16,657 --> 00:04:20,559 Good tidings to my favorite unofficial agents. 65 00:04:20,561 --> 00:04:24,529 Please tell me you found ultramoose ii: À antler gear solid, 66 00:04:24,531 --> 00:04:25,964 yellow version. 67 00:04:25,966 --> 00:04:28,800 I've called on all of section 13's resources, 68 00:04:28,802 --> 00:04:31,670 but the game is sold out everywhere. 69 00:04:31,672 --> 00:04:34,940 Oh, Jade will be so disappointed. 70 00:04:34,942 --> 00:04:36,275 (Doorbell rings) 71 00:04:36,277 --> 00:04:38,377 Mommy! 72 00:04:40,113 --> 00:04:42,247 Negatory. 73 00:04:44,817 --> 00:04:47,686 (Gasps) How may I help you? 74 00:04:47,688 --> 00:04:50,489 Name's elvin: Head of security, north pole. 75 00:04:50,491 --> 00:04:52,624 Whoa. You guys are really going all out 76 00:04:52,626 --> 00:04:53,959 to convince me, aren't you? 77 00:04:53,961 --> 00:04:55,160 I need your help. 78 00:04:55,162 --> 00:04:56,895 The big red one has been abducted. 79 00:04:56,897 --> 00:04:58,297 (All gasping) 80 00:05:00,033 --> 00:05:02,733 Haven't I seen you in homeroom? 81 00:05:02,736 --> 00:05:06,538 If what you say is true, uh, elvin, 82 00:05:06,540 --> 00:05:08,240 why come to us? 83 00:05:08,242 --> 00:05:10,175 Not you. The magic man. 84 00:05:10,177 --> 00:05:12,210 Pulled your credentials from the nice list. 85 00:05:12,212 --> 00:05:13,478 Very impressive. 86 00:05:13,480 --> 00:05:15,314 We have reason to believe you may know the perp. 87 00:05:15,316 --> 00:05:17,816 Creative services handcrafted this likeness. 88 00:05:17,818 --> 00:05:20,352 (Gasps) Daolon wong! 89 00:05:20,354 --> 00:05:21,520 Oh, he's good. 90 00:05:21,522 --> 00:05:24,389 But what would daolon wong want with Santa? 91 00:05:24,391 --> 00:05:26,792 Uh, revenge for years of coal? 92 00:05:26,794 --> 00:05:28,827 Jade: Duh. Wong's part-grinch. 93 00:05:28,829 --> 00:05:30,429 He wants to ruin Christmas! 94 00:05:30,431 --> 00:05:32,197 Not that Santa's for real. 95 00:05:32,199 --> 00:05:35,133 He may not be real for long if we don't find him, ma'am. 96 00:05:35,135 --> 00:05:37,602 Daolon wong wishes to possess 97 00:05:37,604 --> 00:05:42,674 the extraordinary good chi belonging to Santa claus. 98 00:05:42,676 --> 00:05:45,010 Tch! Like Santa's Chinese. 99 00:05:45,012 --> 00:05:48,447 "Chi" is a universal life force 100 00:05:48,449 --> 00:05:50,482 which goes by many names, 101 00:05:50,484 --> 00:05:52,784 as do its 2 sides: 102 00:05:52,786 --> 00:05:56,688 Yin and Yang, dark and light, 103 00:05:56,690 --> 00:06:00,225 naughty and nice. 104 00:06:00,227 --> 00:06:03,228 Yes, well, this wong character vanished 105 00:06:03,230 --> 00:06:05,163 with the big cheese, house and all. 106 00:06:05,165 --> 00:06:06,798 We can't get a bead on their whereabouts. 107 00:06:06,800 --> 00:06:09,234 I'll put all - of section 13's manpower 108 00:06:09,236 --> 00:06:10,601 on this right away. 109 00:06:10,604 --> 00:06:13,839 No! Magic must find magic. 110 00:06:13,841 --> 00:06:16,475 I will cast a locator spell, 111 00:06:16,477 --> 00:06:19,111 but I require an item belonging 112 00:06:19,113 --> 00:06:20,712 to Santa claus. 113 00:06:20,714 --> 00:06:22,314 All his gear is up at the pole, 114 00:06:22,316 --> 00:06:23,515 including an empty sleigh 115 00:06:23,517 --> 00:06:25,384 and toys that won't get delivered tonight 116 00:06:25,386 --> 00:06:27,452 if we don't act quickly. 117 00:06:29,122 --> 00:06:31,490 But what about mommy? 118 00:06:31,492 --> 00:06:34,226 I'll wait here for her, tohru... 119 00:06:34,228 --> 00:06:36,827 Provided "sensei" thinks I can handle it. 120 00:06:36,830 --> 00:06:38,997 Tch. And how are we supposed to get 121 00:06:38,999 --> 00:06:40,265 all the way to Santa's workshop 122 00:06:40,267 --> 00:06:42,467 in time to save Christmas? 123 00:06:47,740 --> 00:06:49,341 Whoa. 124 00:06:51,411 --> 00:06:53,478 (Elves chattering loudly) 125 00:07:00,219 --> 00:07:02,020 (Gasps) 126 00:07:03,222 --> 00:07:04,289 Tell me it's the rescue team. 127 00:07:04,291 --> 00:07:05,557 Check. 128 00:07:05,559 --> 00:07:07,092 Thank goodness you're here. 129 00:07:07,094 --> 00:07:08,527 Mrs. claus phoned from the Bahamas, 130 00:07:08,529 --> 00:07:10,128 and we had to make like everything was ok 131 00:07:10,130 --> 00:07:11,430 so she wouldn't worry. 132 00:07:11,432 --> 00:07:14,332 Enough chitchat! Uncle needs ingredients! 133 00:07:14,334 --> 00:07:16,734 Santa's workshop. 134 00:07:16,737 --> 00:07:19,237 He is for real. 135 00:07:19,238 --> 00:07:21,172 There's no margin for error, guys. 136 00:07:21,175 --> 00:07:23,642 If we're gonna save Santa, we need more muscle. 137 00:07:23,644 --> 00:07:27,312 Oh, she's having one of her moments. 138 00:07:27,314 --> 00:07:30,715 We need...The j-team! 139 00:07:32,318 --> 00:07:33,718 (Indistinct chatter) 140 00:07:33,720 --> 00:07:35,587 So after the dot-com bust, uh-huh. 141 00:07:35,589 --> 00:07:37,456 I moved my money into solid blue chip stock 142 00:07:37,458 --> 00:07:39,624 uh-huh. Like pharmaceuticals. 143 00:07:40,927 --> 00:07:42,360 Excuse me. 144 00:07:43,329 --> 00:07:44,896 Jade? 145 00:07:44,898 --> 00:07:45,964 How did you-- 146 00:07:47,266 --> 00:07:49,367 you brought an elf to a hanukkah party? 147 00:07:49,369 --> 00:07:51,269 Viper, here's the skinny: 148 00:07:51,271 --> 00:07:52,671 The team's on a rescue mission. 149 00:07:52,673 --> 00:07:55,173 The stakes: Kris kringle himself. 150 00:07:55,175 --> 00:07:56,274 Sounds festive. 151 00:07:56,276 --> 00:07:58,577 I'll grab a costume change. 152 00:08:00,546 --> 00:08:02,881 Are you guys in or are you out? 153 00:08:02,883 --> 00:08:05,517 You can depend upon El toro fuerte. 154 00:08:05,519 --> 00:08:07,219 And paco, too. 155 00:08:07,221 --> 00:08:08,487 All right, team. 156 00:08:08,489 --> 00:08:10,789 Let's just hope Santa's still packing his chi. 157 00:08:11,991 --> 00:08:13,058 (Gasps) 158 00:08:23,636 --> 00:08:27,239 Forces of darkness, spring forth... 159 00:08:30,343 --> 00:08:33,411 And Pierce the veil of elf magic! 160 00:08:33,413 --> 00:08:35,180 Oh, dear. 161 00:08:48,494 --> 00:08:50,061 Mrrr! 162 00:08:50,997 --> 00:08:52,264 Strange friend, 163 00:08:52,266 --> 00:08:53,665 your desire for cheese 164 00:08:53,667 --> 00:08:55,734 will not prevail against good. 165 00:08:55,736 --> 00:08:58,670 Chi, not cheese! 166 00:09:02,842 --> 00:09:05,377 There must be a weak spot. 167 00:09:08,014 --> 00:09:10,115 Daolon: Hmm? 168 00:09:10,117 --> 00:09:12,984 Of course. 169 00:09:12,986 --> 00:09:15,387 Keep 'em moving, keep 'em moving. 170 00:09:15,389 --> 00:09:17,188 Santa will return... 171 00:09:17,190 --> 00:09:18,924 Won't he? 172 00:09:18,926 --> 00:09:21,626 Uncle needs egg of sparrow! 173 00:09:21,628 --> 00:09:23,728 Saliva of eel! 174 00:09:23,730 --> 00:09:26,197 Foam of goat's milk! 175 00:09:26,199 --> 00:09:27,599 (Groans) 176 00:09:27,601 --> 00:09:28,934 Not foamy enough! 177 00:09:28,936 --> 00:09:30,669 And bring snake tails! 178 00:09:33,205 --> 00:09:35,640 From real snakes! 179 00:09:35,642 --> 00:09:37,642 Uh, force of habit. 180 00:09:37,644 --> 00:09:41,780 Do you want me to locate Santa claus?! Yes?! 181 00:09:41,782 --> 00:09:44,783 Then where is personal item belonging to him?! 182 00:09:44,785 --> 00:09:46,051 Will these do? 183 00:09:48,454 --> 00:09:49,821 Hot cha! 184 00:09:49,823 --> 00:09:52,223 If you elves have all this hocus-pocus, 185 00:09:52,225 --> 00:09:54,025 why don't you guys deliver the gifts? 186 00:09:54,027 --> 00:09:56,928 Tradition. We need reindeer, a sleigh, and a Santa. 187 00:09:56,930 --> 00:09:58,029 All things considered, 188 00:09:58,031 --> 00:09:59,831 maybe it's time to find a stand-in. 189 00:09:59,833 --> 00:10:01,833 It takes a very big man 190 00:10:01,835 --> 00:10:03,969 to fill - the big man's shoes. 191 00:10:05,738 --> 00:10:08,206 How big we talkin'? 192 00:10:08,208 --> 00:10:10,542 Oh, no. 193 00:10:22,355 --> 00:10:24,255 Daolon: Whoa! Oh! 194 00:10:24,257 --> 00:10:26,424 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 195 00:10:27,426 --> 00:10:29,127 (Chanting) 196 00:10:32,632 --> 00:10:33,999 Oh, dear. 197 00:10:43,175 --> 00:10:45,377 Lookin' slick for a trick St. Nick. 198 00:10:45,379 --> 00:10:49,681 Oh...I have a bad feeling about this. 199 00:10:49,683 --> 00:10:52,717 So do I. This is highly irregular. 200 00:10:52,719 --> 00:10:53,985 So is Christmas morning 201 00:10:53,987 --> 00:10:56,054 with no gifts under the trees. 202 00:10:57,289 --> 00:10:58,790 (Reciting incantation) 203 00:10:58,792 --> 00:10:59,924 Oh! 204 00:10:59,926 --> 00:11:01,826 The himalayas! 205 00:11:03,195 --> 00:11:05,230 We have underwear on the move. 206 00:11:07,800 --> 00:11:11,536 That is where we will find Santa claus! 207 00:11:11,538 --> 00:11:14,372 Grab some winterwear. We're moving out! 208 00:11:15,875 --> 00:11:20,278 Jade, I know you want to come, but it is far too dangerous. 209 00:11:20,280 --> 00:11:22,681 And miss the joyride of a lifetime? 210 00:11:22,683 --> 00:11:24,182 We are Santa's helpers! 211 00:11:28,921 --> 00:11:30,455 Ho ho ho! 212 00:11:30,457 --> 00:11:31,856 No accent on 3. 213 00:11:31,858 --> 00:11:33,558 It's just, "ho ho ho." 214 00:11:34,560 --> 00:11:36,061 Jade: Come on, sumo claus. 215 00:11:36,062 --> 00:11:38,263 Let's see what this baby's got under the hood. 216 00:11:38,265 --> 00:11:40,265 don't forget the nice list! 217 00:11:40,267 --> 00:11:43,368 Uh...Giddyup. 218 00:11:45,071 --> 00:11:47,472 Tch. On, dasher, on, dancer, 219 00:11:47,474 --> 00:11:49,674 on, prancer, on, ViXen! 220 00:11:49,676 --> 00:11:50,909 Tohru: Uuhh! 221 00:11:54,447 --> 00:11:56,114 Whoa! Oh! 222 00:12:01,787 --> 00:12:03,688 Tohru: On, donner, on, comet, 223 00:12:03,690 --> 00:12:06,257 on, cupid, on, blitzen! 224 00:12:17,203 --> 00:12:18,536 Mommy?! 225 00:12:38,023 --> 00:12:40,325 Jackie: You could not get us any closer? 226 00:12:40,327 --> 00:12:42,360 Elf magic won't pop the bubble. 227 00:12:42,362 --> 00:12:44,429 A dark chi àforce field. 228 00:12:44,431 --> 00:12:47,298 How do you suggest we shake up this snow globe? 229 00:12:48,734 --> 00:12:52,637 Jade: First stop... 26 maple street. 230 00:12:56,075 --> 00:12:57,909 Down the chimney you go! 231 00:12:57,911 --> 00:12:59,444 Hit it, t! 232 00:13:02,014 --> 00:13:05,316 But...I am not chimney-friendly. 233 00:13:05,318 --> 00:13:08,219 Eh--wu--oh! 234 00:13:12,525 --> 00:13:13,792 Mmm... 235 00:13:13,794 --> 00:13:15,260 Cookies. 236 00:13:15,262 --> 00:13:18,930 Child: Daddy! A fake Santa's eating Santa's cookies! 237 00:13:20,566 --> 00:13:21,800 Come here, you! 238 00:13:24,136 --> 00:13:26,237 Comet and cupid got your back. 239 00:13:32,144 --> 00:13:34,746 (Chanting) 240 00:13:38,150 --> 00:13:41,386 Please, please... Think of the children. 241 00:13:41,388 --> 00:13:42,587 Ahh... 242 00:13:42,589 --> 00:13:44,989 Your pleas are fruitless. 243 00:13:44,991 --> 00:13:47,458 For my soul, dear kringle, 244 00:13:47,460 --> 00:13:50,495 is as black as coal. 245 00:13:58,871 --> 00:14:03,274 (Chanting evilly) 246 00:14:06,078 --> 00:14:10,081 (Chanting) 247 00:14:11,083 --> 00:14:13,551 (Chanting evilly) 248 00:14:13,553 --> 00:14:16,221 (Singsong chanting) 249 00:14:16,223 --> 00:14:18,356 Ooh...Ee... 250 00:14:18,358 --> 00:14:20,625 Fa la la la la la la la la. 251 00:14:27,566 --> 00:14:29,500 All: Whoa! 252 00:14:29,502 --> 00:14:32,170 Chi... Be mine! 253 00:14:32,172 --> 00:14:33,504 All: Aah! Huh? 254 00:14:35,007 --> 00:14:37,609 Ooh... Ooh... Oh... 255 00:14:39,011 --> 00:14:40,712 All: Santa claus! 256 00:14:40,714 --> 00:14:42,847 (Grunt) 257 00:14:42,849 --> 00:14:44,515 Rescue team, sir. 258 00:14:44,517 --> 00:14:46,484 (Hisses) Haaaah! 259 00:14:47,553 --> 00:14:48,620 Arrrgghh! 260 00:14:48,622 --> 00:14:50,622 Juarez piledriver! 261 00:14:51,957 --> 00:14:53,024 Oh, my. 262 00:14:55,694 --> 00:14:58,329 Oh... Sorry. 263 00:14:58,331 --> 00:14:59,464 Ho ho! 264 00:14:59,466 --> 00:15:01,933 No more dark barrier. 265 00:15:13,112 --> 00:15:15,813 How many deliveries have we made so far? 266 00:15:16,848 --> 00:15:19,417 3. Only... 267 00:15:21,253 --> 00:15:24,322 That many more to go. 268 00:15:24,324 --> 00:15:28,893 (Groans) Ohh... I'm a very bad Santa. 269 00:15:34,733 --> 00:15:36,901 Whoa! 270 00:15:40,472 --> 00:15:41,873 Let's get you home, sir. 271 00:15:41,875 --> 00:15:43,274 Uh! 272 00:15:43,276 --> 00:15:45,076 (Gasps) 273 00:15:45,078 --> 00:15:48,513 Elf...Or garden gnome? 274 00:16:02,628 --> 00:16:04,429 Abominable snowmen. 275 00:16:04,431 --> 00:16:06,264 Attack! 276 00:16:06,266 --> 00:16:07,498 Santa: Oh, my. 277 00:16:19,445 --> 00:16:21,546 (Chanting) 278 00:16:26,986 --> 00:16:28,086 Jackie: Huh? 279 00:16:47,740 --> 00:16:50,508 (Both chanting) 280 00:16:56,515 --> 00:16:58,149 Mistletoe! 281 00:16:58,151 --> 00:16:59,550 Aah! 282 00:17:00,519 --> 00:17:02,520 Made you look! 283 00:17:12,965 --> 00:17:15,533 Yeee-aaahh-ha! 284 00:17:29,381 --> 00:17:30,648 Aah! 285 00:17:37,689 --> 00:17:40,191 Watch as angels lose their-- 286 00:17:40,193 --> 00:17:41,459 (sleigh bells) Huh? 287 00:17:41,461 --> 00:17:43,628 Jade: Deck his halls, boys! 288 00:17:45,531 --> 00:17:47,065 Aah! 289 00:17:48,000 --> 00:17:51,335 Jade: Snow angel! Cool! 290 00:17:58,610 --> 00:18:00,411 Code red. 291 00:18:02,981 --> 00:18:05,483 (Hisses) Haaah! 292 00:18:10,789 --> 00:18:13,091 Transport, I need - a pickup on Santa's house... 293 00:18:13,093 --> 00:18:14,792 Asap. 294 00:18:18,464 --> 00:18:19,831 Your sleigh. 295 00:18:19,833 --> 00:18:22,433 Should I need assistance in the future, 296 00:18:22,435 --> 00:18:26,838 I hope your fine services will be available, old chum. 297 00:18:26,840 --> 00:18:29,574 I...Would be honored. 298 00:18:30,943 --> 00:18:32,610 Ha. Had to check. 299 00:18:32,612 --> 00:18:35,446 Ho ho ho! Splendid! 300 00:18:35,448 --> 00:18:38,249 Thank you, everyone! 301 00:18:40,452 --> 00:18:43,621 Oh! Only 3 stops? Oh, dear. 302 00:18:43,623 --> 00:18:45,056 We must boogie. 303 00:18:45,058 --> 00:18:46,958 Hah! 304 00:18:46,960 --> 00:18:49,060 Ho ho ho! 305 00:18:49,062 --> 00:18:51,696 Ho ho ho ho! 306 00:18:58,036 --> 00:19:00,671 I come to visit son at Christmas 307 00:19:00,673 --> 00:19:04,242 and spend all my time talking to a stranger! 308 00:19:04,244 --> 00:19:07,545 And talking... And talking... 309 00:19:07,547 --> 00:19:11,482 Tohru was very busy substituting for Santa claus! 310 00:19:11,484 --> 00:19:13,084 I know. 311 00:19:13,086 --> 00:19:15,920 I am so proud of him! 312 00:19:17,055 --> 00:19:18,556 One more thing. 313 00:19:19,558 --> 00:19:20,725 Uh... 314 00:19:21,860 --> 00:19:25,897 Oh! Billy goat! 315 00:19:28,100 --> 00:19:29,267 (Gasps) 316 00:19:29,269 --> 00:19:31,302 My first mask! 317 00:19:32,671 --> 00:19:34,906 (Chuckles) Wear it proudly, paquito. 318 00:19:34,908 --> 00:19:37,642 I shall never remove it! 319 00:19:37,644 --> 00:19:40,178 Closer together, and... 320 00:19:41,013 --> 00:19:42,146 (Jade gasps) 321 00:19:42,147 --> 00:19:44,115 Mistletoe! 322 00:19:44,117 --> 00:19:45,883 Pucker up. 323 00:19:45,885 --> 00:19:47,951 Say chi-- ooh! 324 00:19:50,022 --> 00:19:51,923 Hey, it's for me! 325 00:19:51,925 --> 00:19:53,891 Uh, Jade, with all of the excitement, 326 00:19:53,893 --> 00:19:55,526 I'm very sorry-- 327 00:19:55,528 --> 00:19:58,361 I did not have time to complete the quest for your... 328 00:19:58,364 --> 00:20:00,264 It's from Santa! 329 00:20:03,902 --> 00:20:06,537 Ultramoose ii: À antler gear solid! 330 00:20:06,539 --> 00:20:08,139 Yellow version. 331 00:20:08,141 --> 00:20:09,540 How did he know? 332 00:20:09,542 --> 00:20:12,777 Come on, Jackie. He's Santa claus. 333 00:20:14,346 --> 00:20:17,215 (Everyone chattering) 334 00:20:17,217 --> 00:20:19,350 Ok, everybody. Group hug! 335 00:20:20,953 --> 00:20:23,688 All: Merry Christmas! 336 00:20:30,662 --> 00:20:32,663 Hey, Jackie, what's your favorite food? 337 00:20:32,665 --> 00:20:34,131 I eat everything. 338 00:20:34,133 --> 00:20:37,134 I only tell people, try it before you don't like it. 339 00:20:37,136 --> 00:20:38,569 You have to try the food. 340 00:20:38,571 --> 00:20:41,172 "Ooh! What's that? It smells, stink!" 341 00:20:41,174 --> 00:20:42,974 It's not polite. 342 00:20:42,976 --> 00:20:46,444 Eat first. "Oh. That's not good for me. Ok." 343 00:20:46,446 --> 00:21:19,378 For me, I eat everything. Yeah.