1 00:00:08,675 --> 00:00:10,175 Ahh! 2 00:00:10,177 --> 00:00:11,777 Grape and cookies. 3 00:00:11,779 --> 00:00:12,911 Mmm. 4 00:00:16,516 --> 00:00:17,916 Good evening. 5 00:00:17,918 --> 00:00:20,652 Uh, fudge nutty? 6 00:00:20,654 --> 00:00:22,021 If you are on a break... 7 00:00:22,023 --> 00:00:24,323 Perhaps someone else can assist me. 8 00:00:24,325 --> 00:00:25,858 I am the only one here. 9 00:00:25,860 --> 00:00:27,926 What exactly are you looking for? 10 00:00:27,928 --> 00:00:29,762 Something like this. 11 00:00:31,131 --> 00:00:34,800 Note the unusual filigree. 12 00:00:41,374 --> 00:00:43,776 Customer: Rise and shine, my boy. 13 00:00:44,978 --> 00:00:46,445 Where am I? 14 00:00:46,447 --> 00:00:48,881 Who am I? 15 00:00:48,883 --> 00:00:50,516 You are tohru, 16 00:00:50,518 --> 00:00:54,086 my most loyal henchman. 17 00:01:47,607 --> 00:01:51,143 Uncle: Jackie, next time you take Jade to movies by yourself. 18 00:01:51,145 --> 00:01:53,779 Popcorn stale, sound too loud... 19 00:01:53,781 --> 00:01:57,116 And story unrealistic. 20 00:01:57,118 --> 00:01:59,117 Oh, you expected reality 21 00:01:59,120 --> 00:02:02,654 from brain-draining freaks from planet medulla? 22 00:02:02,656 --> 00:02:04,957 Hey, I'm sleeping with noseplugs tonight. 23 00:02:04,959 --> 00:02:08,093 No alien's getting its mitts on my brain matter. 24 00:02:09,696 --> 00:02:11,363 (Gasps) 25 00:02:11,365 --> 00:02:14,633 I told tohru never to leave shop door open! 26 00:02:14,635 --> 00:02:17,970 You let mosquitoes in and the air conditioning out! 27 00:02:17,972 --> 00:02:20,539 Hey, t! You missed a classic. 28 00:02:20,541 --> 00:02:22,908 Jade: Tohru? 29 00:02:24,144 --> 00:02:26,378 Hello? 30 00:02:26,380 --> 00:02:28,981 He probably just stepped out for a minute. 31 00:02:28,983 --> 00:02:34,353 Hmm. Tohru would never leave without writing note. 32 00:02:34,355 --> 00:02:38,490 And he would never leave a cookie uneaten. 33 00:02:41,394 --> 00:02:44,730 Customer: I am valmont. 34 00:02:44,732 --> 00:02:46,732 don't you remember me? 35 00:02:46,734 --> 00:02:48,901 I remember nothing. 36 00:02:48,903 --> 00:02:50,936 Jolly good potion. 37 00:02:50,938 --> 00:02:56,208 It would seem you are the victim of amnesia. 38 00:02:56,210 --> 00:02:58,677 Allow me to fill in some blanks. 39 00:02:58,679 --> 00:03:02,014 I am the leader of the dark hand, 40 00:03:02,016 --> 00:03:04,950 a premiere crime syndicate, 41 00:03:04,952 --> 00:03:06,785 and you work for me. 42 00:03:09,122 --> 00:03:12,124 Premiere crime syndicate? 43 00:03:12,126 --> 00:03:15,060 Um, a temporary setback, I assure you, 44 00:03:15,062 --> 00:03:16,695 but it was only yesterday 45 00:03:16,697 --> 00:03:20,132 that you and I were at the top of our game. 46 00:03:20,134 --> 00:03:24,536 See? You made the FBI's most wanted, 47 00:03:24,538 --> 00:03:26,305 3 years running. 48 00:03:26,307 --> 00:03:30,209 Oh, so it is true. But how? 49 00:03:30,211 --> 00:03:33,045 Our Nemesis must have throttled you famously 50 00:03:33,047 --> 00:03:36,148 for your entire memory just to up and vanish. 51 00:03:36,150 --> 00:03:37,449 Nemesis? 52 00:03:39,718 --> 00:03:41,820 Jackie chan. 53 00:03:43,289 --> 00:03:45,524 Chan will pay. 54 00:03:45,526 --> 00:03:49,061 In good time, loyal one, in good time. 55 00:03:49,063 --> 00:03:53,765 First, we have a very important flight to catch. 56 00:03:56,069 --> 00:03:58,570 (Chanting) Yu mo gue guai fi di ziao. 57 00:03:58,572 --> 00:04:00,639 Yu mo gue guai fi di ziao. 58 00:04:05,345 --> 00:04:08,580 Tohru is there. 59 00:04:08,582 --> 00:04:10,515 How did he get there? 60 00:04:10,517 --> 00:04:12,317 Told you he's been kidnapped. 61 00:04:12,319 --> 00:04:14,353 Let's bring our boy home. 62 00:04:18,524 --> 00:04:22,194 Master, are there no closer banks for us to rob? 63 00:04:22,196 --> 00:04:24,429 We have not traveled to Sri Lanka 64 00:04:24,431 --> 00:04:27,599 for any run-of-the-mill heist, tohru. 65 00:04:27,601 --> 00:04:31,436 We are here for the score of a lifetime. 66 00:04:31,438 --> 00:04:33,038 And the beauty of it? 67 00:04:33,040 --> 00:04:35,607 All we require is your muscle 68 00:04:35,609 --> 00:04:38,443 and the instructions to a secret location, 69 00:04:38,445 --> 00:04:40,612 which we are soon to collect. 70 00:04:40,614 --> 00:04:42,681 Now, be on your best behavior. 71 00:04:42,683 --> 00:04:44,149 Yes, master. 72 00:04:48,453 --> 00:04:49,888 Chundi! 73 00:04:49,890 --> 00:04:53,725 How my heart soars to see you again. 74 00:04:56,162 --> 00:04:58,797 Master babur, it pleases me 75 00:04:58,799 --> 00:05:02,901 to introduce my protg tohru. 76 00:05:02,903 --> 00:05:05,470 Ah, any brother to chundi 77 00:05:05,472 --> 00:05:08,106 is a brother to our monastery. 78 00:05:08,108 --> 00:05:10,642 Tohru, assume lotus position 79 00:05:10,644 --> 00:05:13,278 while babur and I catch up. 80 00:05:13,280 --> 00:05:14,813 So, chundi, 81 00:05:14,815 --> 00:05:17,482 could it be you have finally returned 82 00:05:17,484 --> 00:05:20,385 to attain true enrichment? 83 00:05:20,387 --> 00:05:24,122 You have a way with words, master babur. 84 00:05:24,123 --> 00:05:27,993 Then you shall be among the privileged few, 85 00:05:27,995 --> 00:05:30,162 the purest of spirit, 86 00:05:30,164 --> 00:05:33,498 who have communed at the legendary temple. 87 00:05:33,500 --> 00:05:36,535 Your companion is also worthy? 88 00:05:36,903 --> 00:05:38,036 Uhh! 89 00:05:39,105 --> 00:05:41,340 Oh, yes, indeed. 90 00:05:41,342 --> 00:05:43,342 Tohru possesses great strength-- 91 00:05:43,344 --> 00:05:48,914 uh, inner strength-- of a most spiritual nature. 92 00:05:48,916 --> 00:05:54,152 Then come. Allow me to bestow upon you the directions 93 00:05:54,154 --> 00:05:58,724 to the temple of the golden elephant. 94 00:06:00,026 --> 00:06:02,027 Uncle... 95 00:06:02,029 --> 00:06:03,195 I'm parched. 96 00:06:03,197 --> 00:06:04,863 Can't we just drink it? 97 00:06:04,865 --> 00:06:07,032 We are out of water. 98 00:06:07,034 --> 00:06:09,368 Do you want to find tohru? 99 00:06:09,370 --> 00:06:10,502 Yes? 100 00:06:12,038 --> 00:06:16,408 Then we must not drink locator spell! 101 00:06:16,410 --> 00:06:18,143 Uh, how about now? 102 00:06:28,588 --> 00:06:30,288 Unh! Uhh-uhh-uhh! 103 00:06:31,924 --> 00:06:33,392 Tohru! 104 00:06:33,394 --> 00:06:35,460 Ahh, he is safe. 105 00:06:35,461 --> 00:06:36,827 What's he doing? 106 00:06:36,830 --> 00:06:40,232 It would seem my apprentice seeks inner peace. 107 00:06:40,234 --> 00:06:44,503 So I will give him piece...Of uncle, 108 00:06:44,505 --> 00:06:46,405 for making us worry ourselves sick! 109 00:06:46,407 --> 00:06:49,374 And I will fetch us some water. 110 00:06:51,244 --> 00:06:53,311 Hey, big fella! 111 00:06:53,313 --> 00:06:55,614 Remove yourself, child. 112 00:06:55,616 --> 00:06:57,249 What's with the 'tude, dude? 113 00:06:57,251 --> 00:06:59,251 I came halfway around the world to find you. 114 00:06:59,253 --> 00:07:01,420 You are lousy shopkeeper! 115 00:07:01,422 --> 00:07:02,921 You leave without sweeping. 116 00:07:02,923 --> 00:07:06,358 Uncle could have slipped on crumbs and broken hip! 117 00:07:06,360 --> 00:07:08,994 What are you jabbering about, old fool? 118 00:07:08,996 --> 00:07:10,195 (Gasps) 119 00:07:10,197 --> 00:07:13,999 You speak to your sensei that way? 120 00:07:15,168 --> 00:07:16,568 Ow! Grrrr! 121 00:07:18,404 --> 00:07:20,439 Tohru, what is with you? 122 00:07:21,073 --> 00:07:23,575 You...Know my name? 123 00:07:23,577 --> 00:07:27,612 Uh, Jackie, I don't think tohru recognizes us. 124 00:07:27,614 --> 00:07:30,582 What? Oh, do not be silly, Jade. 125 00:07:30,584 --> 00:07:32,884 Jackie chan. 126 00:07:32,886 --> 00:07:36,655 See? Tohru knows exactly who I am. 127 00:07:36,657 --> 00:07:38,089 My Nemesis! 128 00:07:44,797 --> 00:07:45,997 Uhh! - Uhh! 129 00:07:45,999 --> 00:07:48,733 Ayah! 130 00:07:48,735 --> 00:07:51,503 Tohru, it is me, Jackie! 131 00:07:51,505 --> 00:07:54,406 Yes, I know. Yaah! 132 00:07:57,176 --> 00:07:58,877 Jackie, don't hurt tohru! 133 00:07:58,879 --> 00:08:01,012 What about me? 134 00:08:01,014 --> 00:08:02,347 Rarrgghh! 135 00:08:05,852 --> 00:08:08,753 Tohru, whatever I did to anger you I am sorry! 136 00:08:08,755 --> 00:08:13,191 Lastly, you will both emerge from the bamboo forest 137 00:08:13,193 --> 00:08:16,228 to find yourselves at the lake of riddles. 138 00:08:16,230 --> 00:08:17,562 (Crashing) 139 00:08:17,564 --> 00:08:19,364 Ooh, what was that? 140 00:08:20,700 --> 00:08:21,900 Whoa! Oof! 141 00:08:21,901 --> 00:08:23,235 Unnnh! 142 00:08:23,237 --> 00:08:25,237 Freak pottery accident. 143 00:08:25,239 --> 00:08:27,739 Frightful how they'll just spontaneously combust. 144 00:08:27,741 --> 00:08:29,741 Shall we press on then? 145 00:08:29,743 --> 00:08:31,776 Tohru: I will crush you! 146 00:08:32,345 --> 00:08:33,478 Uhh! 147 00:08:34,547 --> 00:08:37,415 Tohru is not acting like himself. 148 00:08:37,417 --> 00:08:39,184 Oh, yes, he is. 149 00:08:39,186 --> 00:08:41,553 His old self. 150 00:08:41,555 --> 00:08:44,723 Chundi, what are you hiding? 151 00:08:44,725 --> 00:08:46,591 This is not the behavior of one 152 00:08:46,593 --> 00:08:49,060 who is prepared to visit the temple. 153 00:08:49,062 --> 00:08:51,796 Which reminds me, left or right at the lake? 154 00:08:51,798 --> 00:08:53,064 Across. 155 00:08:53,599 --> 00:08:54,699 Oop. 156 00:08:54,701 --> 00:08:57,102 Thank you, master. 157 00:08:57,104 --> 00:09:00,105 And now that I have been enlightened, 158 00:09:00,107 --> 00:09:02,874 let us forget that we ever had this chat. 159 00:09:11,884 --> 00:09:14,252 It's time to jog tohru's memory! 160 00:09:20,526 --> 00:09:22,227 Tohru, remember all those times 161 00:09:22,229 --> 00:09:23,795 we butt-whupped the shadowkhan? 162 00:09:23,796 --> 00:09:24,996 The who? 163 00:09:24,998 --> 00:09:26,631 Uh, ok, never mind them. 164 00:09:26,633 --> 00:09:28,967 Well, how about the time you helped me get over the crush I had 165 00:09:28,969 --> 00:09:30,969 on the kid in my class who was a demon? 166 00:09:30,971 --> 00:09:33,238 There is no such thing as demons. 167 00:09:33,240 --> 00:09:34,639 Grrr! 168 00:09:34,641 --> 00:09:36,675 Tohru, remember? 169 00:09:36,677 --> 00:09:38,009 Your favorite-- 170 00:09:38,011 --> 00:09:39,878 grape soda. 171 00:09:39,880 --> 00:09:41,313 Grape what? 172 00:09:42,415 --> 00:09:43,648 Ooooh! 173 00:09:44,750 --> 00:09:45,817 (Growls) 174 00:09:45,819 --> 00:09:47,518 Uhh! 175 00:09:47,521 --> 00:09:50,021 Jade: Tohru, stop this! 176 00:09:50,022 --> 00:09:52,357 Why are you acting like you work for the dark hand? 177 00:09:52,359 --> 00:09:55,727 Because I work for the dark hand. 178 00:09:55,729 --> 00:09:57,796 Uncle: Then shame on you! 179 00:10:02,868 --> 00:10:05,036 Just like old times. 180 00:10:05,038 --> 00:10:08,173 Maybe that will knock some sense into him. 181 00:10:08,175 --> 00:10:11,376 But how did it get knocked out of him in the first place? 182 00:10:11,378 --> 00:10:12,711 He's how! 183 00:10:15,247 --> 00:10:16,915 Valmont! - Valmont! 184 00:10:21,787 --> 00:10:24,055 What have you done to tohru? 185 00:10:24,057 --> 00:10:26,858 Last I saw, he was rolling down a hill. 186 00:10:26,860 --> 00:10:28,860 Your doing, I believe. 187 00:10:28,862 --> 00:10:31,196 Tell us the truth, friar liar! 188 00:10:31,198 --> 00:10:33,865 Perhaps tohru had enough of sweeping floors 189 00:10:33,867 --> 00:10:36,468 and decided to take a better offer. 190 00:10:36,470 --> 00:10:37,902 Mine. 191 00:10:37,904 --> 00:10:39,871 Uncle: Sweeping floors may be dirty work, 192 00:10:39,873 --> 00:10:41,406 but it is honest! 193 00:10:41,408 --> 00:10:42,540 Tohru is family. 194 00:10:42,542 --> 00:10:44,376 He'd never join you again! 195 00:10:44,378 --> 00:10:46,711 Well, if you don't believe me... 196 00:10:46,713 --> 00:10:48,813 Why don't you just ask him? 197 00:10:51,917 --> 00:10:53,485 (Tohru growls) 198 00:10:54,220 --> 00:10:55,720 Tohru, please. 199 00:10:55,722 --> 00:10:57,622 T, don't listen to valmont! 200 00:10:57,624 --> 00:11:00,959 Uncle: You will pay for this. 201 00:11:02,028 --> 00:11:03,495 Aah! - Aah! - Aah! 202 00:11:08,668 --> 00:11:10,001 Uhh! Unh! 203 00:11:12,471 --> 00:11:16,908 Dark hand 3, Jackie chan 0. 204 00:11:16,910 --> 00:11:19,210 Come, tohru. 205 00:11:19,212 --> 00:11:20,679 Yes, master. 206 00:11:25,317 --> 00:11:26,918 Uncle: Ayah! 207 00:11:26,920 --> 00:11:28,086 We are trapped! 208 00:11:28,088 --> 00:11:29,988 And we've lost tohru. 209 00:11:29,990 --> 00:11:32,023 For good. 210 00:11:38,664 --> 00:11:40,432 (Jackie grunting) 211 00:11:40,434 --> 00:11:41,800 Uhh! 212 00:11:41,802 --> 00:11:43,635 It is no use. 213 00:11:43,637 --> 00:11:46,037 Well, if valmont can crawl out from under a rock, 214 00:11:46,039 --> 00:11:48,473 to steal back tohru, we can, too. 215 00:11:48,475 --> 00:11:51,810 Steal him back, I mean, er, again. 216 00:11:51,812 --> 00:11:54,179 Uncle: Yu mo gue guai fi di ziao. 217 00:11:54,181 --> 00:11:56,314 Yu mo gue guai fi di ziao. 218 00:11:56,316 --> 00:11:58,383 Yu mo gue guai fi di zi-- 219 00:12:00,519 --> 00:12:03,855 uncle, you rock! Levitation spell? 220 00:12:03,857 --> 00:12:08,326 Uncle cannot pack spell ingredients for every occasion! 221 00:12:19,070 --> 00:12:21,972 Sheesh! Who says mud baths are relaxing? 222 00:12:21,975 --> 00:12:23,908 Did you see where tohru went? 223 00:12:23,910 --> 00:12:25,076 Big fellow. 224 00:12:25,078 --> 00:12:27,312 Monk: Aieee! 225 00:12:27,314 --> 00:12:30,248 Master babur has lost his memory. 226 00:12:30,249 --> 00:12:31,716 Who is babur? 227 00:12:31,718 --> 00:12:33,184 See? 228 00:12:33,186 --> 00:12:35,754 Whoa. This amnesia bug's really going around. 229 00:12:35,756 --> 00:12:40,091 Hotcha! If babur and tohru both have amnesia, 230 00:12:40,093 --> 00:12:43,228 valmont must have used a potion on them. 231 00:12:43,230 --> 00:12:49,467 And with that potion, uncle can devise antidote to bring back tohru's memory. 232 00:12:49,469 --> 00:12:51,603 Valmont must still have it with him. 233 00:12:51,605 --> 00:12:52,937 We just have to find him. 234 00:12:52,939 --> 00:12:55,140 Oh, there is no hope of that. 235 00:12:55,142 --> 00:12:58,610 The strangers have embarked for the temple of the golden elephant, 236 00:12:58,612 --> 00:13:02,113 and only master babur knows where it is. 237 00:13:02,115 --> 00:13:03,782 Are you my mother? 238 00:13:03,784 --> 00:13:08,686 Oh, the temple's location is lost forever. 239 00:13:08,688 --> 00:13:14,526 Oh? Can of grape soda tells uncle otherwise. 240 00:13:18,130 --> 00:13:19,731 Valmont: Ahh. 241 00:13:19,733 --> 00:13:24,536 The golden elephant lies within that temple. 242 00:13:24,538 --> 00:13:25,637 Ow! 243 00:13:25,639 --> 00:13:27,672 don't you recognize boiling water? 244 00:13:27,674 --> 00:13:31,976 Oh, now, how do we get across? 245 00:13:36,382 --> 00:13:37,582 A riddle? 246 00:13:37,584 --> 00:13:40,151 Perhaps if we answer it... 247 00:13:40,153 --> 00:13:44,422 "What do you call the life story of a car?" 248 00:13:44,424 --> 00:13:46,658 Uh, cartoon? 249 00:13:46,660 --> 00:13:48,493 Vehicular memoirs? 250 00:13:48,495 --> 00:13:50,328 Jade: Duh! 251 00:13:50,330 --> 00:13:51,896 Autobiography! 252 00:13:56,101 --> 00:13:58,503 I was about to say that. 253 00:13:58,505 --> 00:13:59,704 Toodle-oo! 254 00:13:59,706 --> 00:14:00,939 Oopsy. 255 00:14:07,313 --> 00:14:08,980 Come on, come on! 256 00:14:14,486 --> 00:14:15,620 Aah! 257 00:14:18,824 --> 00:14:20,992 Jackie! Water very hot! 258 00:14:20,994 --> 00:14:22,727 I am not soup yet! 259 00:14:26,866 --> 00:14:28,399 Jackie! Huhh! 260 00:14:34,974 --> 00:14:36,207 Uhh! 261 00:14:36,209 --> 00:14:38,042 And he spikes the landing! 262 00:14:38,044 --> 00:14:39,711 How do we get across now? 263 00:14:39,713 --> 00:14:41,779 Did you not pay attention? 264 00:14:43,549 --> 00:14:45,884 Uncle: We must answer riddle. 265 00:14:45,886 --> 00:14:47,719 No problemo. 266 00:14:47,720 --> 00:14:49,853 "What is the beginning of eternity... 267 00:14:49,856 --> 00:14:51,956 "The end of time and space, 268 00:14:51,958 --> 00:14:54,058 "the beginning of every end, 269 00:14:54,060 --> 00:14:57,061 and the end of every place?" 270 00:14:57,063 --> 00:14:59,931 No fair! We got a brainbuster! 271 00:15:02,501 --> 00:15:04,435 Valmont: At last. 272 00:15:04,437 --> 00:15:09,007 My ticket - to a life of luxury! 273 00:15:11,577 --> 00:15:14,912 And so few have seen it, it will never be missed. 274 00:15:14,915 --> 00:15:16,414 Jade: End of every place... 275 00:15:16,416 --> 00:15:17,749 End of every place. 276 00:15:17,751 --> 00:15:18,917 The exit? 277 00:15:18,919 --> 00:15:21,252 I wish this was a lake of crosswords. 278 00:15:21,254 --> 00:15:22,887 I am better at those. 279 00:15:22,889 --> 00:15:24,856 Uncle: Eeeeeee! 280 00:15:24,858 --> 00:15:25,924 Stub your toe? 281 00:15:25,926 --> 00:15:27,759 The answer to the riddle. 282 00:15:27,761 --> 00:15:29,928 The end of time and place. 283 00:15:29,930 --> 00:15:34,399 In English, it is the letter "e." 284 00:15:38,070 --> 00:15:39,137 Well, uncle. 285 00:15:40,072 --> 00:15:41,606 Uhh! 286 00:15:43,776 --> 00:15:48,079 Just lift with your legs and pack up that pachyderm! 287 00:15:48,081 --> 00:15:49,480 Yes, master. 288 00:15:49,482 --> 00:15:51,382 Uhh! 289 00:15:55,854 --> 00:15:57,121 Creepy. 290 00:15:59,191 --> 00:16:00,325 Uhh! 291 00:16:01,427 --> 00:16:03,294 Funny how the guy who can't remember 292 00:16:03,296 --> 00:16:05,629 is trying to steal the animal that never forgets. 293 00:16:05,632 --> 00:16:07,364 Stop, tohru! 294 00:16:07,367 --> 00:16:09,300 If you remove the elephant, 295 00:16:09,302 --> 00:16:12,036 something very bad will happen! 296 00:16:12,038 --> 00:16:13,905 Which would be? 297 00:16:13,906 --> 00:16:15,807 Do not recall. 298 00:16:15,809 --> 00:16:18,776 I'm expert in Chinese mythology, not Indian. 299 00:16:18,778 --> 00:16:21,312 don't listen. Our enemies are just trying 300 00:16:21,314 --> 00:16:23,147 to trick you again. 301 00:16:23,149 --> 00:16:24,382 Uhh! 302 00:16:24,384 --> 00:16:25,516 Uhh! 303 00:16:25,951 --> 00:16:27,218 Unnnhh! 304 00:16:28,953 --> 00:16:30,188 Uh-oh. 305 00:16:46,338 --> 00:16:47,671 Now I remember. 306 00:16:47,674 --> 00:16:49,841 Stone sentinels will destroy 307 00:16:49,843 --> 00:16:52,410 whomever attempts to steal elephant. 308 00:16:57,182 --> 00:16:58,916 I never touched it! 309 00:16:59,752 --> 00:17:00,818 T! 310 00:17:13,866 --> 00:17:15,033 Oooh! 311 00:17:20,072 --> 00:17:21,806 Uncle! Your spell! 312 00:17:23,175 --> 00:17:25,576 Do you not listen? 313 00:17:25,578 --> 00:17:27,879 Uncle cannot make amnesia antidote 314 00:17:27,881 --> 00:17:29,847 without amnesia potion! 315 00:17:30,783 --> 00:17:34,218 The turn-stone-into-mud spell. 316 00:17:34,220 --> 00:17:36,888 Ah, that one uncle can do. 317 00:17:36,890 --> 00:17:39,257 And while you work your magic... 318 00:17:42,761 --> 00:17:44,929 I'll motion for some potion. 319 00:17:53,872 --> 00:17:55,840 Ha! The artful bungler. 320 00:17:56,408 --> 00:17:57,708 Hand it over! 321 00:17:57,710 --> 00:17:59,911 Say pretty please! 322 00:17:59,913 --> 00:18:02,814 Jade, did you see where uncle put dried blowfish? 323 00:18:02,816 --> 00:18:04,449 Cannot complete spell without it. 324 00:18:04,451 --> 00:18:06,717 (Sighs) 325 00:18:06,719 --> 00:18:09,287 Uncle, are you ok? 326 00:18:09,289 --> 00:18:11,789 Uncle! Uncle who? 327 00:18:11,791 --> 00:18:12,957 Oh, boy. 328 00:18:12,959 --> 00:18:15,159 Fare thee well, you old goat! 329 00:18:15,761 --> 00:18:18,062 Ah, I am a goat. 330 00:18:18,064 --> 00:18:20,264 No! You're uncle, 331 00:18:20,266 --> 00:18:22,467 the only one who can bring back tohru! 332 00:18:22,469 --> 00:18:23,601 Baa! 333 00:18:24,736 --> 00:18:26,771 Ecch! You're disgusting! 334 00:18:35,080 --> 00:18:36,781 The harder they are... 335 00:18:36,783 --> 00:18:38,716 The bigger they break. 336 00:19:08,947 --> 00:19:11,082 Valmont: Many thanks for your help, chan. 337 00:19:11,084 --> 00:19:13,117 A shame tohru must render you senseless 338 00:19:13,119 --> 00:19:16,120 so we may get on with our crime unhindered. 339 00:19:16,122 --> 00:19:18,156 Uh, tohru, if you please. 340 00:19:18,158 --> 00:19:19,757 No. 341 00:19:20,959 --> 00:19:23,060 What do you mean, no? 342 00:19:23,062 --> 00:19:26,631 You were not so loyal to your loyal henchman. 343 00:19:26,633 --> 00:19:31,135 Well, I--I was simply hoping to duck away 344 00:19:31,137 --> 00:19:33,938 and find a large mallet with which to assist. 345 00:19:33,940 --> 00:19:37,275 Something inside tells me that Jackie is my friend. 346 00:19:38,477 --> 00:19:41,145 And something inside tells me 347 00:19:41,147 --> 00:19:43,714 that you are forgetting who is boss. 348 00:19:44,616 --> 00:19:45,883 Hyaaah! 349 00:19:47,152 --> 00:19:48,452 Bull's-eye! 350 00:19:48,454 --> 00:19:50,154 Where am I? 351 00:19:50,156 --> 00:19:51,489 The ballet. 352 00:19:51,491 --> 00:19:53,958 You're doing a fabulous swan lake. 353 00:20:00,332 --> 00:20:03,067 Valmont can pirouette all the way to prison. 354 00:20:03,069 --> 00:20:04,202 Prison? 355 00:20:04,204 --> 00:20:06,470 You need not worry, tohru. 356 00:20:06,472 --> 00:20:08,839 Elephants may remember with their heads, 357 00:20:08,841 --> 00:20:11,342 but you remembered us with your heart. 358 00:20:11,344 --> 00:20:12,543 Jade: Uh, Jackie? 359 00:20:12,545 --> 00:20:13,678 Baa! 360 00:20:13,680 --> 00:20:15,513 That's all he's gonna remember us with 361 00:20:15,514 --> 00:20:18,950 if we don't figure out how to get uncle's memory back. 362 00:20:20,886 --> 00:20:22,286 Ta-da! - Baa! 363 00:20:23,388 --> 00:20:25,690 Then perhaps we should start doing some... 364 00:20:25,692 --> 00:20:27,425 Research. Research. 365 00:20:32,197 --> 00:20:35,032 Hey, Jackie, what's your favorite food? 366 00:20:35,034 --> 00:20:36,200 Anything fast. 367 00:20:36,202 --> 00:20:37,868 I really don't like to sit there. 368 00:20:37,870 --> 00:20:40,238 12 people sit there, they give you a soup. 369 00:20:40,240 --> 00:20:43,274 You have to wait. 12 people all have a soup. 370 00:20:43,276 --> 00:20:44,809 The soup already cold. 371 00:20:44,811 --> 00:20:46,077 I like everything quick. 372 00:20:46,079 --> 00:21:16,775 Done.