0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Ghost Rider EXTENDED (2007) 23.976 fps OCR runtime 02:03:25 1 00:00:54,972 --> 00:00:58,261 เขาว่าแดนตะวันตก ประกอบขึ้นด้วยตำนาน 2 00:00:58,475 --> 00:01:02,219 เรื่องเล่าที่ช่วยอธิบาย ถึงเหตุผลของสิ่งที่ยิ่งใหญ่ 3 00:01:02,437 --> 00:01:05,271 หรือน่ากลัวเกินกว่าที่เราจะเชื่อ 4 00:01:06,275 --> 00:01:09,859 คือตำนาน...ของโกสต์ ไรเดอร์ 5 00:01:19,830 --> 00:01:23,824 ว่ากันว่า ในแต่ละรุ่นของมนุษย์จะมี 1 คน 6 00:01:24,042 --> 00:01:28,332 ผู้ที่วิญญาณต้องสาป ให้ตระเวนไปทั่วแดน 7 00:01:28,505 --> 00:01:31,839 เพื่อตามเก็บวิญญาณที่ขายแก่ซาตาน 8 00:01:34,845 --> 00:01:39,965 หลายปีก่อนโกสต์ ไรเดอร์ ถูกส่งไปยัง "ซาน เวนกันซ่า" 9 00:01:40,809 --> 00:01:45,804 เพื่อทวงหนี้สัญญา เป็นดวงวิญญาณชั่วนับพันๆ ดวง 10 00:01:46,732 --> 00:01:49,691 พลังอำนาจจากสัญญานั้นมหาศาล 11 00:01:53,280 --> 00:01:57,945 โกสต์ ไรเดอร์เห็นว่า มันไม่ควรตกอยู่ในมือของซาตาน 12 00:01:59,411 --> 00:02:03,155 เขาจึงทำสิ่งที่ไม่เคยมีไรเดอร์คนใดกล้า 13 00:02:08,462 --> 00:02:11,830 เขาได้หักเหลี่ยมซาตาน 14 00:02:16,803 --> 00:02:19,295 สิ่งหนึ่งเกี่ยวกับตำนานก็คือ... 15 00:02:19,598 --> 00:02:22,807 บางครั้ง...มันก็เป็นเรื่องจริง 16 00:03:11,817 --> 00:03:13,558 พ่อแม่พี่น้องทั้งหลายครับ! 17 00:03:13,777 --> 00:03:14,893 อาหาร คาร์นิวาล เกมส์ 18 00:03:15,112 --> 00:03:16,102 เครื่องเล่น ชิงรางวัล 19 00:03:16,279 --> 00:03:17,395 พบกับความอึ้ง...และเฉียบขาด... 20 00:03:17,614 --> 00:03:20,948 ของลีลามอเตอร์ไซค์ ผาดโผนสุดอลังการ! 21 00:03:42,639 --> 00:03:47,100 ขอเสียงปรบมือดังๆ ให้แก่ บาร์ตันและจอห์นนี่ เบลซ! 22 00:03:53,984 --> 00:03:55,520 ขอเสียงดังๆ เลยครับ! 23 00:04:07,748 --> 00:04:09,865 คิดว่าเก่งแล้วใช่มั้ย พระเอก? 24 00:04:10,834 --> 00:04:13,451 เด็กเอ๊ย คิดว่าตัวเองรู้ดีไปหมด 25 00:04:13,670 --> 00:04:16,834 คิดว่าอยู่ยงคงกระพันหรือไง 26 00:04:17,048 --> 00:04:20,541 - น่าพ่อ แค่นี้จิ๊บจ๊อย - นั่นไม่ใช่เรื่อง 27 00:04:22,554 --> 00:04:25,171 เรื่องของเรื่องคือ เราทำมันไม่ถึงอาทิตย์เลย 28 00:04:25,390 --> 00:04:26,722 แกก็ทำเรื่องซะแล้ว 29 00:04:26,933 --> 00:04:29,846 - ก็แค่เอาใจคนดู - รู้กันอยู่ว่าเอาใจใคร 30 00:04:33,482 --> 00:04:36,646 ถ้าแกต้องพิการ เขาจะเคียงข้างแกมั้ย? 31 00:04:40,030 --> 00:04:41,771 ไงล่ะ พระเอก? 32 00:04:50,624 --> 00:04:55,335 ลูก ทุกสิ่งทุกอย่างที่เราทำ มันมีผลกระทบนะ 33 00:04:55,962 --> 00:04:57,999 ทำอะไรแบบไม่คิด 34 00:04:58,465 --> 00:05:00,957 รู้มั้ย ชีวิตเลือกให้เรา ไม่ใช่เราเลือกให้ชีวิต 35 00:05:02,135 --> 00:05:03,967 - เข้าใจนะ - ครับ 36 00:05:05,680 --> 00:05:07,262 อะไรนะ? 37 00:05:09,059 --> 00:05:10,675 ครับผม 38 00:05:44,010 --> 00:05:46,969 พ่อฮะ ผมขอเอาเกรซ ไปขับสักรอบได้มั้ยล่ะ 39 00:05:47,180 --> 00:05:48,842 แกเป็นแมนพอสำหรับเกรซรึยัง 40 00:05:49,057 --> 00:05:50,764 แน่สิ 41 00:05:51,852 --> 00:05:53,764 พ่อคิดว่ายัง 42 00:05:56,314 --> 00:05:57,725 ไง จอห์นนี่? 43 00:06:00,443 --> 00:06:01,650 ร็อกซี่ 44 00:06:08,285 --> 00:06:09,321 ไปสิ 45 00:06:15,959 --> 00:06:19,077 เจ...อาร์ รักนิรันดร์ 46 00:06:33,059 --> 00:06:34,516 เฮ้ 47 00:06:37,689 --> 00:06:38,896 เป็นอะไร ร็อกซี่? 48 00:06:42,027 --> 00:06:43,234 ฉันต้องไปแล้ว 49 00:06:44,195 --> 00:06:45,151 อะไรนะ? 50 00:06:45,363 --> 00:06:47,571 พ่อจะส่งฉันไปอยู่กับแม่ 51 00:06:51,786 --> 00:06:54,244 - เมื่อไหร่? - เร็วๆ นี้ 52 00:06:56,458 --> 00:06:58,165 เรื่องของเราล่ะ? 53 00:06:58,376 --> 00:07:00,959 พ่อบอกเธอไม่คู่ควรกับฉัน 54 00:07:01,171 --> 00:07:03,003 แค่หลงใหลตามวัย 55 00:07:05,008 --> 00:07:07,295 จะเอาไงดีล่ะ จอห์นนี่? 56 00:07:10,680 --> 00:07:14,970 หนีไง โดดขึ้นมอเตอร์ไซค์แล้วไปกันเลย 57 00:07:15,852 --> 00:07:17,935 แล้วพ่อเธอล่ะ? ไหนจะงานโชว์? 58 00:07:18,146 --> 00:07:21,105 พ่อไม่สนฉันหรอก พ่อไม่ต้องการใครทั้งนั้น 59 00:07:22,067 --> 00:07:24,684 พรุ่งนี้เที่ยง เจอกันที่นี่ 60 00:07:42,212 --> 00:07:45,205 สองพ่อลูก พร้อมตะลุยซิ่ง 61 00:08:27,424 --> 00:08:30,508 มะเร็งลามกระจาย 62 00:08:50,113 --> 00:08:51,729 กี่โมงแล้วนี่ 63 00:08:52,615 --> 00:08:54,322 ดึกแล้วฮะ 64 00:09:08,882 --> 00:09:10,714 จะไปไหนน่ะ 65 00:09:14,596 --> 00:09:16,383 เปล่าฮะพ่อ 66 00:09:17,807 --> 00:09:19,548 ไม่ได้ไปไหน 67 00:09:51,800 --> 00:09:53,666 ห่างไกลออกไป 68 00:10:00,892 --> 00:10:03,805 - จอห์นนี่ เบลซ... - ครับ 69 00:10:04,729 --> 00:10:06,516 ได้ดูเธอโชว์วันนี้ 70 00:10:07,690 --> 00:10:11,934 เลยแวะมาบอกว่า โดนใจมากเวลาเห็นเธอซิ่ง 71 00:10:12,153 --> 00:10:13,269 อ้อ ขอบคุณครับ 72 00:10:13,738 --> 00:10:16,321 ไว้สักวันหนึ่งมาซิ่งให้ฉันบ้าง 73 00:10:16,866 --> 00:10:18,357 คุณจัดโชว์เหรอ? 74 00:10:18,827 --> 00:10:21,285 ชุดที่โลกต้องตะลึง 75 00:10:27,168 --> 00:10:28,375 ขอบคุณ แต่ไม่ล่ะ 76 00:10:33,341 --> 00:10:35,128 เป็นอะไร จอห์นนี่? 77 00:10:36,386 --> 00:10:38,673 กำลังกลุ้มเรื่องพ่อเหรอ? 78 00:10:41,349 --> 00:10:42,760 คุณรู้ได้ยังไง? 79 00:10:42,976 --> 00:10:45,719 ต่อให้ตาบอดก็ดูออกว่าเขาไม่สบาย 80 00:10:47,397 --> 00:10:50,686 มะเร็งน่ะร้ายสุดก็ตรงที่ตายช้า... 81 00:10:51,484 --> 00:10:53,476 บั่นทอนจิตใจคนที่เรารัก 82 00:10:54,529 --> 00:10:56,270 ชีวิตที่ดัดแปลงได้ 83 00:10:57,907 --> 00:11:01,025 แผนที่เปลี่ยนแปลงได้ 84 00:11:03,580 --> 00:11:05,196 จอห์นนี่... 85 00:11:06,374 --> 00:11:08,491 ถ้าฉันช่วยพ่อเธอได้ล่ะ? 86 00:11:10,044 --> 00:11:11,706 เหรอ? ยังไง? 87 00:11:11,921 --> 00:11:14,379 ยังไงไม่สำคัญ 88 00:11:14,883 --> 00:11:17,717 รู้แต่สามารถช่วยให้เขาดีขึ้น 89 00:11:19,012 --> 00:11:21,379 ทำให้เขากลับแข็งแรง 90 00:11:22,265 --> 00:11:24,882 เธอพร้อมจะยอมแลกมั้ยล่ะ? 91 00:11:28,771 --> 00:11:29,887 แลกด้วยอะไร? 92 00:11:33,735 --> 00:11:35,522 ก็...ขอเป็น... 93 00:11:39,616 --> 00:11:41,232 วิญญาณเธอ 94 00:11:47,457 --> 00:11:48,413 ได้เลย 95 00:11:48,625 --> 00:11:53,871 พรุ่งนี้ตอนตะวันขึ้น พ่อของเธอจะฟิตปั๋งเป็นม้าดีด 96 00:11:54,380 --> 00:11:58,795 และนายจะมีชีวิตที่มีอนาคตก้าวไกล 97 00:11:59,802 --> 00:12:01,668 นายต้องเลือกเอานะ จอห์นนี่ 98 00:12:02,347 --> 00:12:05,886 เพียงแค่เธอยอมเซ็น 99 00:12:28,331 --> 00:12:29,321 พันธะสัญญา 100 00:12:31,125 --> 00:12:34,334 แค่นั้นก็ใช้ได้แล้ว 101 00:12:42,679 --> 00:12:44,136 โธ่เอ๊ย 102 00:12:47,600 --> 00:12:49,512 ไง เจ้าชายนิทรา? 103 00:12:50,353 --> 00:12:51,343 พ่อ? 104 00:12:52,981 --> 00:12:55,064 - พ่อดู... - ฟิตใช่มั้ย? 105 00:12:55,358 --> 00:12:58,522 หมอก็พูดยังงี้ตอนดูฟิล์มเอ็กซ์เรย์เมื่อเช้า 106 00:12:59,737 --> 00:13:01,979 - พ่อพูดเรื่องอะไร? - พ่อป่วยมานานแล้ว 107 00:13:02,198 --> 00:13:04,611 แต่ไม่กล้าบอกให้แกรู้ 108 00:13:04,826 --> 00:13:06,317 แต่ตอนนี้หายแล้ว 109 00:13:07,036 --> 00:13:10,450 อธิบายไม่ถูก รู้แต่ว่าฟิตเป็นม้าดีดเลยละ 110 00:13:10,748 --> 00:13:13,741 ลุกเร็วพระเอก พ่อต้องไปโชว์แล้ว 111 00:13:23,720 --> 00:13:27,384 คนต้องเยอะมากอาทิตย์นี้ รู้มั้ยพ่อคิดอไรอยู่ 112 00:13:27,598 --> 00:13:30,841 ท่าใหม่ มันต้องเหนืออันอื่นๆ 113 00:13:31,060 --> 00:13:33,894 มันต้องกระโดด พ่ออยู่ข้างนึง ลูกอยู่อีกด้าน 114 00:13:34,105 --> 00:13:39,567 แทนที่จะเป็นรถหรือวงไฟหรือฮ. 115 00:13:40,486 --> 00:13:42,569 ท่าจะดีนะ ลูกว่ามั้ย 116 00:13:44,115 --> 00:13:46,903 มีเวลาสองนาทีที่จะใส่ชุดนะ ลูก.... 117 00:13:51,622 --> 00:13:53,955 พ่อร็อกแซนน์จะส่งเธอไปที่อื่น 118 00:13:54,208 --> 00:13:56,575 ถ้าเราไม่ไปตอนนี้ คงจะสายไป 119 00:13:57,795 --> 00:14:01,584 เออ เยี่ยมไปเลย เด็กสองคนหนีกันไปด้วยตัวเปล่า 120 00:14:02,050 --> 00:14:04,963 ถ้าอยากอยู่ด้วยกันละก็ นั่นมันจะทำให้ไม่เกิดขึ้น 121 00:14:05,178 --> 00:14:07,761 ผมอยากจะลองเสี่ยงดูกับเธอ ดีกว่าที่จะเสียเวลา... 122 00:14:07,972 --> 00:14:09,884 กระโดดโลดเต้นอยู่กับคาร์นิวาลแถวนี้ 123 00:14:12,310 --> 00:14:14,927 ผมต้องการมากกว่านี้ 124 00:14:20,026 --> 00:14:23,235 พ่อเขาคงเรียกตำรวจจับ ก่อนจะได้ไปถึงไหน 125 00:14:23,654 --> 00:14:25,646 งั้นคงต้องรีบไปแล้ว 126 00:14:36,876 --> 00:14:38,663 พ่อหนุ่มเลือดร้อน 127 00:14:46,302 --> 00:14:48,134 เอาเกรซไปสิ 128 00:14:53,017 --> 00:14:57,307 จะได้เร็วขึ้น 129 00:15:07,657 --> 00:15:12,027 พ่อแม่พี่น้องครับ บาร์ตัน เบลซ! 130 00:15:42,483 --> 00:15:45,476 พ่อแม่พี่น้องครับ กรุณาเชิญออกไปก่อน 131 00:15:45,695 --> 00:15:47,186 ไม่ต้องแตกตื่นนะครับ 132 00:15:47,697 --> 00:15:51,782 พ่อ? ไม่เป็นไร ผมมาแล้ว ผมอยู่นี่ ไม่ต้องกลัวครับ 133 00:15:51,993 --> 00:15:52,949 พ่อ? 134 00:15:56,831 --> 00:15:58,993 พ่อ?พ่อ? 135 00:16:55,598 --> 00:16:57,965 แกตาย ฉันก็ขาดทุนสิ 136 00:17:11,864 --> 00:17:14,572 แก แกฆ่าพ่อฉัน 137 00:17:14,784 --> 00:17:17,367 มะเร็งเขา...ฉันรักษาให้แล้ว 138 00:17:18,621 --> 00:17:20,237 ตามที่สัญญาไว้ 139 00:17:21,415 --> 00:17:24,579 แต่ไม่อยากให้เขาอยู่ เป็น ก.ข.ค ระหว่างเรา 140 00:17:24,794 --> 00:17:26,581 ไอ้นรกเอ้ย 141 00:17:28,923 --> 00:17:31,586 วันหนึ่ง...เมื่อฉันต้องใช้เธอ 142 00:17:32,969 --> 00:17:34,426 ฉันจะมา 143 00:17:35,221 --> 00:17:37,884 แต่ระหว่างนี้... 144 00:17:39,100 --> 00:17:41,092 ฉันจะคอยจับตาดู 145 00:17:42,603 --> 00:17:45,016 จงลืมเพื่อนฝูง 146 00:17:46,232 --> 00:17:48,565 ตัดขาดครอบครัว 147 00:17:49,151 --> 00:17:51,734 ลืมเรื่องความรัก 148 00:17:57,827 --> 00:18:00,615 แกเป็นของฉัน จอห์นนี่ เบลซ 149 00:18:49,879 --> 00:18:51,962 อย่าอยู่อย่างหวาดกลัว 150 00:18:52,882 --> 00:18:54,839 อย่าอยู่อย่างหวาดกลัว 151 00:18:59,221 --> 00:19:03,386 จอห์นนี่! จอห์นนี่! 152 00:19:03,601 --> 00:19:05,558 จอห์นนี่! จอห์นนี่! 153 00:19:27,083 --> 00:19:29,120 จอห์นนี่ เบลซ 154 00:19:29,543 --> 00:19:31,205 เอาเลยจอห์นนี่! เย้! 155 00:20:03,119 --> 00:20:04,109 พันธะสัญญา 156 00:20:25,141 --> 00:20:26,177 พ่อแม่พี่น้องทั้งหลายครับ! 157 00:20:26,392 --> 00:20:29,476 ช่วยออกจากสนาม ขอทางให้หมอด้วย 158 00:20:30,062 --> 00:20:32,145 ตายละ ตายละ เจบี! 159 00:20:40,489 --> 00:20:41,855 เจบี พูดอะไรหน่อยสิ! 160 00:20:47,413 --> 00:20:49,826 เวร รถยังอยู่ดีนะ? 161 00:20:52,168 --> 00:20:54,785 ดี 162 00:20:55,004 --> 00:20:58,247 ยังอยู่ดี ค่อยยังชั่ว 163 00:21:00,634 --> 00:21:02,000 ขอบใจ 164 00:21:03,012 --> 00:21:04,628 ปิ๊กบ้านเหอะ 165 00:21:06,515 --> 00:21:08,131 ขอเสียงดังๆ เลยครับ 166 00:21:08,350 --> 00:21:11,934 ห้กับจอมอัศจรรย์...จอห์นนี่ เบลซ! 167 00:21:13,647 --> 00:21:17,140 ทำเอาเราตกใจหมด เกิดอะไรขึ้นครับ 168 00:21:17,359 --> 00:21:20,477 เจบีไม่ให้สัมภาษณ์ ขอโทษทีนะ 169 00:21:24,700 --> 00:21:26,692 ขอต้อนรับสู่เท็กซัส 170 00:21:31,040 --> 00:21:33,032 ทีมเบลซ 171 00:21:39,340 --> 00:21:40,547 เออ อย่านะ อย่า 172 00:21:41,884 --> 00:21:43,967 ลดหน้ารถลงอีก...โธ่โว้ย 173 00:21:44,178 --> 00:21:45,339 เบลซล้มแล้ว 174 00:21:45,554 --> 00:21:48,342 - แบบให้ไม่ล้มน่ะเป็นมั้ย? - แล้วนายล่ะ? 175 00:21:50,392 --> 00:21:53,430 เมื่อไหร่จะดื่มเบียร์ ชิวๆ เหมือนชาวบ้านเขา? 176 00:21:53,646 --> 00:21:55,729 รู้อยู่ ฉันกินเหล้าแล้วฝันร้าย 177 00:21:59,777 --> 00:22:01,359 แล้วแต่ละกัน 178 00:22:02,071 --> 00:22:03,061 จบเกม 179 00:22:08,369 --> 00:22:09,576 เดี๋ยว ย้อนไปที 180 00:22:09,787 --> 00:22:13,280 คืนนี้ช่องดิสคัฟเวอรี่มีเรื่องลิงฮาวเลอร์ 181 00:22:13,499 --> 00:22:15,991 ในเอ็กซ์เกมส์มีทั้ง จอมลีลาและจอมล้มแป้ก 182 00:22:16,502 --> 00:22:18,915 แต่ถ้าถามว่านักซิ่งเหล่านี้ซูฮกใคร 183 00:22:19,129 --> 00:22:22,748 คำตอบกลับเป็นชาย ผู้ไม่ได้แข่งเอ็กซ์เกมส์ จอห์นนี่ เบลซ 184 00:22:23,092 --> 00:22:25,379 นี่ๆ ตัวจริงอยู่นี่! 185 00:22:25,594 --> 00:22:27,210 ยอดนักซิ่งผาดโผนตลอดกาล 186 00:22:27,429 --> 00:22:30,718 แต่ที่เราไม่รู้คือเบลซจะโกงความตาย ได้อีกนานแค่ไหน 187 00:22:30,933 --> 00:22:33,721 - คนว่าเขาขายโชว์ฆ่าตัวตาย ยิ่งแสดง... - แม็ค...ขอดูลิงน่ะ 188 00:22:33,936 --> 00:22:36,019 แม็คขอดูลิงน่ะ 189 00:22:36,230 --> 00:22:37,937 ก็ยิ่งหนักข้อขึ้น โดยไม่คำนึงถึงชีวิตตนเอง 190 00:22:38,148 --> 00:22:41,482 จนได้สมญานักซิ่งไร้เทียมทาน ในโชว์ครั้งหน้า... 191 00:22:41,694 --> 00:22:43,651 เขาจะโดดข้ามรถ 192 00:22:43,863 --> 00:22:46,856 ตลอดความยาวสนามฟุตบอล 193 00:22:54,832 --> 00:22:56,198 อะไรนะ? 194 00:22:57,710 --> 00:23:02,580 "อะไร?" จริงๆ ไถลแอ้กวันนี้ นายน่าจะลงโลงไปแล้ว 195 00:23:03,299 --> 00:23:04,460 คนมันดวงดี 196 00:23:04,675 --> 00:23:08,669 ฉันก็มีหมาชื่อดวงดี ตาเหลือข้างหนึ่ง ไข่ไม่เหลือแล้ว 197 00:23:09,013 --> 00:23:13,257 ดวงเอาไม่อยู่หรอกเจบี นายต้องมีเทวดาคุ้มหัว 198 00:23:13,684 --> 00:23:15,971 - ก็อาจจะมี - แม็ค เล่นมั้ย? 199 00:23:18,022 --> 00:23:19,638 เออๆ เล่นด้วย 200 00:23:19,857 --> 00:23:22,691 หลบไปหน่อยซิ แจกเท่าไหร่? 201 00:23:22,902 --> 00:23:24,109 จั่ว 5 ใบ 202 00:23:24,320 --> 00:23:26,607 อาจจะไม่ใช่เทวดาก็ได้ 203 00:24:13,035 --> 00:24:14,151 ได้แล้วค่ะ 204 00:24:14,954 --> 00:24:16,820 รอเป็นชาติเลย 205 00:24:41,772 --> 00:24:43,855 มาผิดที่แล้ว ไอ้น้อง ร้านนี้แก๊งเทพบุตรเท่านั้น 206 00:24:44,108 --> 00:24:45,770 หูหนวกหรือไง 207 00:24:46,860 --> 00:24:48,476 เทพบุตรเหรอ? 208 00:24:48,696 --> 00:24:51,279 ถามจริง? 209 00:24:52,658 --> 00:24:55,492 ก็จริงน่ะสิ ข้องใจอะไรงั้นเหรอ? 210 00:24:57,579 --> 00:24:58,865 จะว่าไปแล้วก็... 211 00:25:16,265 --> 00:25:17,381 ข้องใจมาก 212 00:25:27,484 --> 00:25:30,227 ให้ตาย แถวบ้านนาย น่าอยู่ซะไม่มี จอห์นนี่ 213 00:25:30,779 --> 00:25:32,771 มีไมตรีจริงๆ 214 00:25:38,746 --> 00:25:42,365 โอ๊ย ยังไม่หากุญแจมาล็อคลิฟต์อีก เจริญล่ะเจริญ 215 00:25:42,583 --> 00:25:46,418 บ้านนายมีแต่มอเตอร์ไซค์แพงๆ บอกกี่ครั้งแล้ว? 216 00:25:47,880 --> 00:25:50,497 นี่เจบี ถึงพูดแล้ว ฉันก็จะพูดอีก 217 00:25:50,716 --> 00:25:52,628 หาแม่บ้านสักคนได้แล้ว 218 00:25:53,761 --> 00:25:56,378 - แกก็ด้วย - เออรู้หรอก 219 00:25:58,640 --> 00:26:02,554 ใช้ได้ ห้าคันพังไปสี่ อีกคันเดียวก็ได้เป้าแล้ว 220 00:26:06,940 --> 00:26:09,273 เข้าใจเอาหนังสือมาใช้ประโยชน์จริ๊ง 221 00:26:09,651 --> 00:26:10,892 เยลลี่หน่อยมั้ย? 222 00:26:11,111 --> 00:26:13,979 ไม่ละ ขนมเด็กๆ ไร้สาระ 223 00:26:18,911 --> 00:26:21,244 ขอคุยอะไรหน่อยได้มั้ย? 224 00:26:21,455 --> 00:26:22,616 ฉันอยากพักน่ะแม็ค 225 00:26:22,831 --> 00:26:25,995 เออ เข้าใจ เอาน่ะ ขอแค่แป๊บเดียวแหละ 226 00:26:31,632 --> 00:26:35,046 เรื่องที่จะโชว์ ในวันครบรอบอุบัติเหตุพ่อนายน่ะ 227 00:26:39,056 --> 00:26:41,139 ขอปิดเพลงก่อนแป๊บนึงได้มั้ย? 228 00:26:41,642 --> 00:26:44,100 นี่เตะให้มันสูงกว่านั้นได้รึเปล่า? 229 00:26:44,311 --> 00:26:46,098 ท้าโดดแบบนั้นน่ะ... 230 00:26:46,313 --> 00:26:47,724 มาสิ! เอาเลย! 231 00:26:48,732 --> 00:26:51,975 แม็ค ขืนแตะเพลงคาร์เพนเตอร์ หรือไอ้ลิงโชว์นี่อีก 232 00:26:52,194 --> 00:26:56,234 - มีเรื่องแน่ - โดดยังงั้นน่ะบ้าแล้ว เข้าใจ๊? 233 00:26:56,448 --> 00:26:59,361 คือแบบจากโกล์หนึ่งถึงโกล์หนึ่ง แถมมีรถคั่นกลางอีก? 234 00:27:00,327 --> 00:27:02,535 นายจะพิสูจน์อะไร? 235 00:27:03,622 --> 00:27:04,863 ว่าเป็นฉัน 236 00:27:05,374 --> 00:27:06,615 ว่าเป็นนายที่...? 237 00:27:07,084 --> 00:27:08,450 ซิ่งมอเตอร์ไซค์ 238 00:27:09,044 --> 00:27:11,752 มันก็ต้องนายสิวะ ไม่งั้นจะเป็นใครล่ะ? 239 00:27:11,964 --> 00:27:13,830 นายชักจะทำฉันหวั่นๆ 240 00:27:14,049 --> 00:27:16,132 ที่เห็นนายอ่าน... 241 00:27:16,343 --> 00:27:19,211 ไอ้ประมวลศาสนศาสตร์บ้าบอนี่ 242 00:27:19,513 --> 00:27:21,300 ชักเพี้ยนไปใหญ่แล้ว 243 00:27:23,183 --> 00:27:25,140 นี่มันเรื่องอะไรกันแน่? 244 00:27:26,270 --> 00:27:28,762 เชื่อเรื่องโอกาสแก้ตัวมั้ย? 245 00:27:29,273 --> 00:27:30,480 ไม่รู้สิ 246 00:27:30,691 --> 00:27:34,651 ถ้าใครคนหนึ่งทำผิดพลาด พลาดครั้งใหญ่ 247 00:27:34,862 --> 00:27:37,275 นายว่าคนนั้นควรต้องใช้กรรม 248 00:27:37,489 --> 00:27:39,606 ไปทุกวันจนชั่วชีวิตมั้ย? 249 00:27:40,200 --> 00:27:42,567 หมายถึงอุบัติเหตุพ่อนายใช่มั้ย? 250 00:27:44,454 --> 00:27:45,570 คือ... 251 00:27:47,916 --> 00:27:49,452 ฉันรอดูสัญญาณอยู่ 252 00:27:50,502 --> 00:27:51,834 สัญญาณอะไร? 253 00:27:53,839 --> 00:27:56,627 ที่จะบอกว่า ฉันเปลี่ยนวิกฤติเป็นโอกาสได้ 254 00:27:56,842 --> 00:27:58,834 ฉันมีโอกาสแก้ตัวใหม่ 255 00:28:01,597 --> 00:28:05,637 เจบี สิ่งที่เกิดขึ้นกับพ่อนาย มันไม่ใช่ความผิดนายนะ 256 00:28:06,935 --> 00:28:08,176 รู้ใช่มั้ย 257 00:28:12,399 --> 00:28:16,609 นี่ อย่างน้อยก็ทบทวนเรื่องเอารถคั่นออก 258 00:28:17,946 --> 00:28:18,936 ไว้จะคิดดู 259 00:29:09,623 --> 00:29:13,116 รู้ว่าหลบอยู่นี่ กลิ่นความกลัวมันโชย 260 00:29:28,725 --> 00:29:30,307 หวัดดี เกรสซิล 261 00:29:32,646 --> 00:29:34,387 ขึ้นมานี่ทำไม? 262 00:29:41,029 --> 00:29:41,985 วอลโล่ว์ 263 00:29:47,160 --> 00:29:48,776 ต้องการอะไรจากเรา? 264 00:29:48,996 --> 00:29:51,409 ข้ามาเอาสัญญาแห่งซาน เวนกันซ่า 265 00:29:53,041 --> 00:29:55,499 ตำนานว่าสัญญาถูกขโมยมาซ่อน 266 00:29:55,711 --> 00:29:57,623 ในสุสานไม่ไกลจากนี่ 267 00:29:57,838 --> 00:29:59,670 พวกเจ้าต้องช่วยข้าหา 268 00:30:04,761 --> 00:30:06,047 อบิกอร์ 269 00:30:06,471 --> 00:30:08,679 ถ้าหาเจอแล้วไงต่อ? 270 00:30:08,890 --> 00:30:10,506 ก็ยึดครองโลกนี้ 271 00:30:11,393 --> 00:30:13,385 ค่อยๆ ยึด... 272 00:30:15,022 --> 00:30:16,308 ทีละเมือง 273 00:30:16,523 --> 00:30:17,730 แบล็คฮาร์ท 274 00:30:37,210 --> 00:30:41,580 - มาทำอะไรที่นี่ - มันเป็นเวลาของข้า ตาแก่ 275 00:30:41,923 --> 00:30:46,338 เวลาของแกจะมาถึง แต่ไม่ใช่ตอนนี้ 276 00:30:46,553 --> 00:30:48,510 รู้อยู่ว่าที่นี่ท่านทำร้ายข้าไม่ได้ 277 00:30:48,722 --> 00:30:53,808 ข้าไม่เหมือนท่าน ข้าไม่เคยตก และก็จะไม่ตก 278 00:30:54,019 --> 00:30:59,731 ฉันอาจจะไม่มีพลังเหนือแก แต่ไรเดอร์ของฉันมี 279 00:31:01,651 --> 00:31:03,483 โกสต์ ไรเดอร์ 280 00:31:05,113 --> 00:31:07,400 ผลงานชิ้นโปรดของท่าน? 281 00:31:07,949 --> 00:31:11,943 พลังไฟนรก กับมนุษย์ที่น่าสมเพชน่ะเหรอ 282 00:31:12,245 --> 00:31:14,111 ถ้าท่านเชื่อข้า... 283 00:31:14,831 --> 00:31:16,914 ถ้าท่านให้สิ่งที่ต้องเป็นของข้า 284 00:31:17,125 --> 00:31:21,495 มันเป็นของฉัน จนวันสุดท้าย 285 00:31:23,924 --> 00:31:25,506 เอาสิ 286 00:31:26,343 --> 00:31:28,209 ส่งไรเดอร์มาเลย 287 00:31:28,804 --> 00:31:30,386 ฉันจะฝังเขาเอง 288 00:31:30,806 --> 00:31:32,843 แล้วท่านด้วย 289 00:31:33,600 --> 00:31:34,841 พ่อ 290 00:31:48,907 --> 00:31:53,322 ขอต้อนรับทุกท่านสู่โดดท้ามฤตยู โดยจอห์นนี่ เบลซ! 291 00:31:53,495 --> 00:31:54,611 ท้าโดด ทัชดาวน์ 292 00:31:57,332 --> 00:31:58,823 เย้ 293 00:32:04,881 --> 00:32:05,837 นี่ เจบี 294 00:32:14,433 --> 00:32:15,844 นี่ เจบี 295 00:32:16,685 --> 00:32:18,472 อย่าพูดทับเพลง 296 00:32:23,775 --> 00:32:25,892 เมื่อกี๊จะบอกอะไร แม็ค? 297 00:32:26,570 --> 00:32:29,529 เช็คแรมพ์กระโดดอีกรอบแล้ว พร้อมลุย 298 00:32:31,366 --> 00:32:33,358 คนดูคลั่งกันใหญ่โต 299 00:32:34,536 --> 00:32:37,449 จอห์นนี่ รู้ใช่มั้ยว่านายไม่จำเป็นต้องโดด? 300 00:32:40,167 --> 00:32:42,830 ชุดนี้มันโอเครึเปล่า? รู้สึกหลวมๆ 301 00:32:44,171 --> 00:32:45,503 เท่แล้วล่ะ 302 00:32:45,714 --> 00:32:49,048 ช่วยเอาหมวกให้หน่อยสิ แม็ค ขอบใจ 303 00:32:55,974 --> 00:32:57,886 อย่าอยู่อย่างหวาดกลัว 304 00:33:00,770 --> 00:33:02,511 มา เจบี ได้เวลาขึ้นเขียง 305 00:33:02,731 --> 00:33:04,597 ฉันเอมี่ เพจ พีอาร์งานนี้ 306 00:33:04,816 --> 00:33:07,354 - ขอสัมภาษณ์สั้นๆ ได้มั้ยคะ? - ไม่รู้คุณทำงานมานานรึยัง 307 00:33:07,569 --> 00:33:10,437 แต่จอห์นนี่ไม่ให้สัมภาษณ์ 308 00:33:10,655 --> 00:33:12,487 กับเพื่อนเก่าก็ไม่ให้เหรอ? 309 00:33:24,085 --> 00:33:25,201 ไง จอห์นนี่? 310 00:33:29,591 --> 00:33:30,877 หวัดดี 311 00:33:33,011 --> 00:33:34,127 สัมภาษณ์สิ 312 00:33:35,055 --> 00:33:36,387 แต่งหน้ามั้ยคะ 313 00:33:38,934 --> 00:33:40,721 เขาดูดีแล้ว 314 00:33:43,271 --> 00:33:45,433 คุณดูชุดน่ะสิ 315 00:33:45,649 --> 00:33:49,768 มันตลกน่ะ แต่พวกแฟนๆ ชอบ ผมก็เลยใส่มัน 316 00:33:50,779 --> 00:33:54,113 - แล้วไม้เท้าล่ะ - ผมต้องใช้มัน 317 00:33:54,449 --> 00:33:56,782 มันเป็นส่วนหนึ่งของชุดน่ะ 318 00:33:57,619 --> 00:34:02,956 โอเค งั้น พร้อม 5...4...3...2... 319 00:34:03,124 --> 00:34:04,581 พ่อสบายดีเหรอ? 320 00:34:05,710 --> 00:34:09,078 จอห์นนี่ เบลซ ขอบคุณที่คุยกับเรา ก่อนขึ้นโชว์สำคัญ 321 00:34:09,297 --> 00:34:12,256 ไม่เคยมีใครท้าโดดระยะขนาดนี้มาก่อน 322 00:34:12,467 --> 00:34:15,335 300 ฟุตจากโกล์หนึ่งถึงอีกโกล์ 323 00:34:15,554 --> 00:34:17,762 ในใจตอนนี้คิดอะไรอยู่คะ? 324 00:34:17,973 --> 00:34:21,307 เธอดูดีมาก เคยเห็นแต่ในทีวี 325 00:34:21,518 --> 00:34:25,102 แบบว่าฉันดูทีวีประจำน่ะ เธอเก่งมากๆ เลย 326 00:34:27,899 --> 00:34:30,937 จอห์นนี่ นึกไง ถึงได้เสี่ยงกับการแสดงขนาดนี้? 327 00:34:31,152 --> 00:34:32,484 ได้ข่าวว่าแต่งงาน 328 00:34:35,073 --> 00:34:36,860 บ้าน่า เปล่า ยังไม่ได้แต่ง 329 00:34:37,867 --> 00:34:38,903 ยัง 330 00:34:41,246 --> 00:34:44,660 สื่อมักเล่นข่าวอุบัติเหตุ กระดูกหัก 331 00:34:44,833 --> 00:34:46,119 สิ่งที่คุณสูญเสียไป 332 00:34:46,751 --> 00:34:48,208 มีอะไรบ้างคะ? 333 00:34:48,420 --> 00:34:50,082 วันเถลิงศกนี้... 334 00:34:50,297 --> 00:34:52,789 ในชีวิตที่ยอดเยี่ยมที่สุดของสตันท์แมน 335 00:34:53,800 --> 00:34:56,668 40 เปอร์เซนต์ของคืนนี้ 336 00:34:56,886 --> 00:34:58,752 - ก็มี - มอบให้กับมูลนิธิเบลซ... 337 00:34:58,972 --> 00:35:02,090 มอบให้กับคนที่ ต้องการความช่วยเหลือในเมืองนี้.... 338 00:35:02,309 --> 00:35:03,675 อ้อ ค่ะ งั้น... 339 00:35:03,852 --> 00:35:06,890 ขอบคุณที่ให้เรา เจาะ เรื่องลึกๆ ของจอห์นนี่ เบลซ 340 00:35:07,564 --> 00:35:10,147 ดิฉันร็อกแซนน์ ซิมป์สัน...รายงาน 341 00:35:10,609 --> 00:35:11,690 คัทเรียบร้อย 342 00:35:12,861 --> 00:35:16,275 - อยู่ดูโชว์ด้วยใช่มั้ย? - พอดีต้องรีบกลับน่ะ 343 00:35:16,489 --> 00:35:18,776 อีกอย่าง ไม่เคยชอบดูเธอโดดอยู่แล้ว 344 00:35:25,373 --> 00:35:26,705 - เถอะค่ะ - ไปกัน 345 00:35:26,916 --> 00:35:28,327 ร็อกแซนน์? 346 00:35:35,175 --> 00:35:39,385 - ขอลายเซ็นต์เท่านั้นเอง - พวกคุณต้องถอยไป 347 00:35:41,097 --> 00:35:43,009 - อย่าผลักสิ - เอาล่ะ 348 00:35:43,224 --> 00:35:46,683 เหมือนนายกับเธอ จะเคยอะไรๆ กันมาก่อนนะ 349 00:35:47,020 --> 00:35:48,602 อันนี้แหละ แม็ค 350 00:35:49,189 --> 00:35:50,475 สัญญาณ 351 00:35:50,815 --> 00:35:51,976 สัญญาณ? 352 00:35:54,361 --> 00:35:56,944 - แน่ใจนะว่าไม่อยู่ดู? - ไม่ 353 00:35:57,155 --> 00:35:58,817 โชว์ยังไม่เริ่มเลย 354 00:35:59,240 --> 00:36:00,822 เดี๋ยวเลี้ยงขนมก็ได้ 355 00:36:01,493 --> 00:36:03,485 น่า ร็อกซี่...จอห์นนี่ เบลซเชียวนะ 356 00:36:04,245 --> 00:36:05,281 กลับ 357 00:36:05,747 --> 00:36:07,864 ขอบใจที่ยังฟัง เอารถคั่นออก 358 00:36:08,083 --> 00:36:10,166 ไม่งั้นฆ่าตัวตายชัดๆ 359 00:36:10,377 --> 00:36:12,619 แบบนี้ถึงกระโดดไม่ถึง... 360 00:36:12,837 --> 00:36:16,547 ก็ยังตกบนหญ้าเขียวชะอุ่ม... 361 00:36:19,094 --> 00:36:20,175 นุ่มสบาย... 362 00:36:20,387 --> 00:36:24,176 วันนี้จอห์นนี่จะไม่โดดข้ามรถ 50 คันตามที่ประกาศไว้ 363 00:36:24,391 --> 00:36:28,886 แต่จะเปลี่ยนเป็นข้าม ฮ.แบล็ค ฮ็อค UH-60 หกลำแทน 364 00:36:29,104 --> 00:36:33,223 ไม่มีมนุษย์คนไหนกล้าแสดง ท้ามฤตยูขนาดนี้มาก่อน 365 00:36:34,109 --> 00:36:35,896 เอารถออกให้แล้ว 366 00:36:41,741 --> 00:36:43,573 เดี๋ยว? นี่เจบี ไหงไม่บอกสักคำ? 367 00:36:43,785 --> 00:36:46,528 - ขืนบอกนายก็เม้งแตกสิ - จะว่าเชยก็ช่าง 368 00:36:46,746 --> 00:36:49,659 แต่อย่าเอาชีวิตมาเล่นได้มั้ย 369 00:36:51,042 --> 00:36:53,284 ทำไมเจบี? ทำไมต้องเป็นฮ.ด้วย? 370 00:36:54,379 --> 00:36:57,292 รู้มั้ยพ่อคิดอะไร? โชว์ผาดโผนชุดใหม่ 371 00:36:57,465 --> 00:37:00,378 เปลี่ยนจากรถคั่นหรือบ่วงไฟเป็น... 372 00:37:01,302 --> 00:37:02,793 เฮลิคอปเตอร์ 373 00:37:05,223 --> 00:37:07,260 เพราะพ่อฉันว่ามันเจ๋ง 374 00:37:10,478 --> 00:37:12,686 - ก็จริงแหละ - ใช่ 375 00:37:13,648 --> 00:37:15,389 โอเคๆ ถ้างั้นต้องยังงี้ 376 00:37:15,608 --> 00:37:18,316 พอไปได้ครึ่งทางค่อยอัดแรงนอส โอเค้? 377 00:37:18,528 --> 00:37:19,769 อย่าใช้เร็วเกิน 378 00:37:19,988 --> 00:37:22,480 ถ้าอัดเร็วเกิน นายเละแน่ เข้าใจมั้ย? 379 00:37:23,158 --> 00:37:25,366 เฮ้ย เจบี ฟังอยู่มั้ยเนี่ย? 380 00:37:26,661 --> 00:37:29,870 ป่านนี้เธอคงออกถนนใหญ่ไปแล้วเนอะ? 381 00:37:37,005 --> 00:37:38,746 ใส่นอสไว้ในถังเท่าไหร่? 382 00:37:38,965 --> 00:37:41,924 ก็ขนาดจรวดยังอายน่ะ 383 00:37:51,519 --> 00:37:53,556 ซวยแล้ว ข้ามไม่พ้นแน่ 384 00:38:12,874 --> 00:38:14,285 ข้ามไปแล้ว! 385 00:38:17,295 --> 00:38:19,787 บอกแล้วว่าต้องทำได้! เยี่ยม เจบี! 386 00:38:20,006 --> 00:38:21,872 ขอเสียงเฮดังๆ เลยครับ 387 00:38:22,091 --> 00:38:25,550 ระยะ 300 ฟุต! สถิติโลก มีเพียงจอห์นนี่ เบลซที่ทำได้! 388 00:38:36,564 --> 00:38:39,398 เย้ เย้ 389 00:38:43,947 --> 00:38:45,904 จอห์นนี่ เบลซ ซิ่งเหินฟ้า ท้ามฤตยู 390 00:38:46,115 --> 00:38:47,196 ไปไหนของเขาน่ะ? 391 00:38:47,408 --> 00:38:50,276 แต่ผมว่าไอ้หมอนี่น่ะ...กึ๋นเขาแรง 392 00:38:50,495 --> 00:38:53,408 แบบมีวันหนึ่งได้นั่งดูพวกรายการกีฬา... 393 00:38:53,623 --> 00:38:56,582 สจ๊วต ขอละ เลิกพูด เรื่องจอห์นนี่ เบลซได้มั้ย? 394 00:39:00,129 --> 00:39:02,462 ได้...แต่ตอนนี้คงเลิกลำบาก 395 00:39:05,927 --> 00:39:06,963 โดดสำเร็จ! 396 00:39:09,013 --> 00:39:12,256 - จอดก่อน! - จะให้จอดก่อนมั้ย? 397 00:39:12,475 --> 00:39:14,512 - ขับไป - ขับจ้ะ 398 00:39:22,485 --> 00:39:25,102 น่า ร็อกซี่ ผมขอคุยด้วยหน่อย 399 00:39:35,415 --> 00:39:36,576 นายชื่ออะไร? 400 00:39:37,083 --> 00:39:39,075 - ไงนะ? - ชื่ออะไร? 401 00:39:39,294 --> 00:39:40,876 สจ๊วต! 402 00:39:41,671 --> 00:39:43,253 - จอห์นนี่ - หวัดดี 403 00:39:43,464 --> 00:39:45,581 นี่สจ๊วต พอจะช่วยหน่อยได้มั้ย? 404 00:39:47,677 --> 00:39:49,634 โทษนะเพ่...ติดเจ้านายน่ะ 405 00:39:52,181 --> 00:39:53,638 จอห์นนี่ ระวัง! 406 00:40:03,151 --> 00:40:06,565 อ๋อได้ ถ้ายังงั้นคงต้องเล่นไม้นี้ เกาะให้ดี! 407 00:40:25,214 --> 00:40:27,547 ไง? หวัดดีๆ ๆ 408 00:40:27,759 --> 00:40:29,716 คิดจะฆ่าตัวตายรึไง? 409 00:40:29,928 --> 00:40:33,262 ก็แค่อยากคุยด้วย ไม่ได้เจอกันมาหมื่นปีได้แล้วมั้ง 410 00:40:33,473 --> 00:40:35,055 บ้าที่สุดเลย เธอน่ะมันบ้า 411 00:40:35,266 --> 00:40:37,553 นี่จอห์นนี่ ฉันไม่มีเวลา ต้องรีบไปตัดข่าว 412 00:40:37,769 --> 00:40:39,135 แล้วไม่ปฏิเสธไปล่ะ? 413 00:40:40,521 --> 00:40:44,105 ตอนเขาให้มาทำข่าวฉัน...ทำไมไม่ปฏิเสธ 414 00:40:45,360 --> 00:40:48,524 จะพูดอะไรแน่? 415 00:40:48,738 --> 00:40:51,822 เปล่า แค่มันต้อง มีความหมายอะไรซักอย่าง 416 00:40:53,368 --> 00:40:55,985 - โทษนะคะ! - ไม่มีใครเป็นอะไรหรอก 417 00:40:56,204 --> 00:40:58,196 แต่นี่น่ะมันกลางถนนนะเธอ 418 00:40:58,414 --> 00:41:01,907 ไปดินเนอร์กัน? ยังชอบอาหารอิตาเลี่ยนมั้ย? 419 00:41:04,921 --> 00:41:07,664 เพื่ออะไรกัน จอห์นนี่? อยากจะไถ่โทษ? 420 00:41:08,675 --> 00:41:11,383 ตอนนั้นเธอเพิ่ง 17 ได้เห็นพ่อตายเลยหนีไป 421 00:41:11,594 --> 00:41:13,551 ฉันเข้าใจตั้งแต่ตอนนั้นแล้ว 422 00:41:13,763 --> 00:41:15,629 ไม่ถือโทษอะไรทั้งนั้น 423 00:41:15,848 --> 00:41:19,717 เรื่องมันแล้วไปแล้ว อดีตคืออดีต จบคือจบ 424 00:41:27,026 --> 00:41:28,187 มากไปมั้ย? 425 00:41:32,323 --> 00:41:36,738 มีร้านอยู่ในโรงแรมที่ฉันพัก เดอะพลาซ่า สองทุ่มนะ 426 00:41:37,078 --> 00:41:38,239 เยี่ยม! 427 00:41:41,791 --> 00:41:43,032 อย่ามาสายล่ะ 428 00:41:43,251 --> 00:41:45,208 นี่ละสัญญาณ ร็อกแซนน์ 429 00:41:45,420 --> 00:41:47,377 ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 430 00:41:47,588 --> 00:41:49,545 แบบพวกชะตาลิขิตน่ะ 431 00:41:50,299 --> 00:41:51,380 จอห์นนี่! จอห์นนี่ 432 00:41:51,592 --> 00:41:53,959 เซ็นหนังสือให้น้องผมหน่อย 433 00:41:54,178 --> 00:41:55,168 - 300 ฟุตครับ - ชอบมากๆ เลย 434 00:41:55,388 --> 00:41:56,754 ขอบคุณครับ 435 00:41:56,973 --> 00:41:59,090 300 ฟุต ไม่ธรรมดา ไม่ธรรมดา 436 00:41:59,308 --> 00:42:00,515 เจ๋งมาก จอห์นนี่ 437 00:42:07,066 --> 00:42:08,182 ขอบใจ 438 00:42:09,736 --> 00:42:11,102 ข้อความใหม่ 439 00:42:30,798 --> 00:42:32,755 อย่าอยู่อย่างหวาดกลัว 440 00:42:33,634 --> 00:42:35,751 อย่าอยู่อย่างหวาดกลัว 441 00:42:36,971 --> 00:42:39,429 นายโดดได้เอง ไม่ใช่เพราะคนอื่น 442 00:42:39,640 --> 00:42:41,472 นายคือยอดนักซิ่ง 443 00:42:44,645 --> 00:42:47,103 นายควรได้โอกาสแก้ตัว 444 00:42:47,648 --> 00:42:49,560 เธอคือสัญญาณ 445 00:43:08,169 --> 00:43:10,377 จอห์นนี่ 446 00:43:38,282 --> 00:43:39,489 ได้เลย 447 00:44:10,314 --> 00:44:13,853 จอห์นนี่ 448 00:44:55,526 --> 00:44:56,642 แก 449 00:44:57,945 --> 00:44:59,561 หวัดดี จอห์นนี่ 450 00:45:00,406 --> 00:45:02,272 อย่ามายุ่งกับฉัน 451 00:45:02,825 --> 00:45:04,441 สายไปแล้วละ 452 00:45:06,120 --> 00:45:07,577 รถสวยนี่ 453 00:45:09,999 --> 00:45:11,581 ขึ้นมานี่ทำไม? 454 00:45:11,792 --> 00:45:15,331 ฉันน่ะ...อยู่ด้วยตลอดแหละ จอห์นนี่ 455 00:45:15,796 --> 00:45:16,786 ทุกๆ ที่ 456 00:45:17,465 --> 00:45:18,922 ฟีนิกซ์... 457 00:45:19,133 --> 00:45:20,249 เดนเวอร์... 458 00:45:20,468 --> 00:45:21,675 ฮุสตัน... 459 00:45:22,470 --> 00:45:25,304 เพราะแกนี่เอง ฉันถึงยังไม่ตาย 460 00:45:25,473 --> 00:45:27,510 เปล่า ผิดแล้วจอห์นนี่ 461 00:45:27,725 --> 00:45:29,182 เพราะตัวเธอเอง 462 00:45:30,061 --> 00:45:31,677 เธอน่ะมือหนึ่ง 463 00:45:32,271 --> 00:45:35,059 ฉันก็แค่สุดยอดแฟนพันธุ์แท้ 464 00:45:35,733 --> 00:45:39,101 ได้เห็นโปสเตอร์...วิดีโอเกมส์... 465 00:45:39,320 --> 00:45:43,815 ฝูงชน...กรีดร้อง...ชื่นชม... 466 00:45:44,033 --> 00:45:45,240 จอห์นนี่ 467 00:45:46,410 --> 00:45:47,696 จอห์นนี่ 468 00:45:49,163 --> 00:45:50,699 จอห์นนี่ 469 00:45:52,583 --> 00:45:54,620 เห็นแล้วมันปลื้มใจ 470 00:45:56,420 --> 00:45:59,788 เหมือนได้เห็นทุนที่เราลงไป... 471 00:46:00,007 --> 00:46:03,045 เจริญงอกงาม...เติบโตขึ้น 472 00:46:03,261 --> 00:46:07,301 จนถึงวันที่...จะได้เก็บเกี่ยว 473 00:46:08,432 --> 00:46:10,890 วันนั้นมาถึงแล้ว จอห์นนี่ 474 00:46:11,644 --> 00:46:14,762 ตามหาชายที่มีนามว่า แบล็คฮาร์ท 475 00:46:15,147 --> 00:46:17,139 จากนั้นกำจัดมันซะ 476 00:46:17,358 --> 00:46:19,099 ไปหาเอาเองเหอะ 477 00:46:20,403 --> 00:46:21,644 จะเบี้ยวกันได้ยังไง 478 00:46:22,530 --> 00:46:25,193 เรามีสัญญากันอยู่ ลืมงั้นเรอะ? 479 00:46:27,201 --> 00:46:28,737 หากทำสำเร็จ... 480 00:46:29,870 --> 00:46:32,362 ฉันก็จะคืนวิญญาณให้ 481 00:46:33,291 --> 00:46:35,078 ฉันไม่ทำอะไรทั้งนั้น 482 00:46:35,459 --> 00:46:37,621 เธอมีทางเลือกซะที่ไหน 483 00:47:19,628 --> 00:47:20,835 ขอต้อนรับสู่เท็กซัส 484 00:47:50,576 --> 00:47:52,033 เฮ้ย 485 00:47:52,828 --> 00:47:55,411 ในนี้เขาห้ามเข้า นี่เป็นพื้นที่... 486 00:47:59,126 --> 00:48:00,162 ส่วนบุคคล 487 00:48:00,378 --> 00:48:02,335 เคยมีสุสานอยู่ตรงนี้ 488 00:48:03,297 --> 00:48:04,913 ใช่ นานมาแล้วน่ะ 489 00:48:06,133 --> 00:48:07,965 แล้วหลุมศพไปไหนหมด? 490 00:48:10,054 --> 00:48:11,465 ย้ายไปแล้ว 491 00:48:12,223 --> 00:48:13,179 ไปไหน? 492 00:48:16,477 --> 00:48:18,969 - ไม่รู้ - แล้วใครรู้? 493 00:48:21,482 --> 00:48:23,895 โบสถ์เซนต์ไมเคิล 494 00:48:24,276 --> 00:48:26,563 โบสถ์เป็นคนจัดการทั้งหมด 495 00:48:27,321 --> 00:48:29,438 นายไม่ควรจะบุกมาที่นี่นะ 496 00:48:32,034 --> 00:48:33,991 ใครๆ ก็บอกข้ายังงี้ 497 00:48:54,432 --> 00:48:55,639 โธ่เว้ย 498 00:49:59,955 --> 00:50:01,116 หาใครอยู่รึเปล่า? 499 00:50:03,000 --> 00:50:04,662 กลับนรกไปซะ 500 00:50:05,753 --> 00:50:09,087 จะไม่พูดพล่ามทำเพลงกันก่อนเลยเหรอ? 501 00:50:09,465 --> 00:50:11,502 แกได้ลงนรกแน่ 502 00:50:13,052 --> 00:50:14,259 ข้าว่าไม่นะ 503 00:50:49,588 --> 00:50:51,250 พบตีนผีแจ้ง 1800 555 0199 504 00:51:02,309 --> 00:51:03,891 ไม่เห็นจะแน่ 505 00:51:12,027 --> 00:51:14,519 นี่ ไอ้กร๊วก 506 00:51:27,167 --> 00:51:28,328 ปรานีข้าเถอะ 507 00:51:28,544 --> 00:51:31,708 โทษที พอดีปรานีไม่อยู่ 508 00:51:45,853 --> 00:51:48,641 ช่วยด้วย! 509 00:52:51,210 --> 00:52:52,621 นี่ๆ 510 00:52:52,878 --> 00:52:54,744 ฉันหน้าตาดีใช่มั้ย? 511 00:52:59,927 --> 00:53:01,714 โธ่...เวรกรรม 512 00:53:06,892 --> 00:53:07,882 ส่งกระเป๋าแกมา! 513 00:53:08,310 --> 00:53:09,551 ช่วยที! 514 00:53:11,689 --> 00:53:12,896 ช่วยที! 515 00:53:24,743 --> 00:53:25,859 ขอบใจ 516 00:53:30,082 --> 00:53:31,368 แก 517 00:53:31,750 --> 00:53:32,866 คนบาป 518 00:53:38,132 --> 00:53:40,715 จงมองที่นัยน์ตาข้า 519 00:53:47,975 --> 00:53:51,434 วิญญาณของเจ้า อาบไปด้วยเลือดผู้บริสุทธิ์ 520 00:53:53,480 --> 00:53:55,312 เจ็บนั้นคืนสนอง 521 00:53:55,524 --> 00:54:00,110 ไม่! 522 00:54:06,535 --> 00:54:07,616 เอากระเป๋าตังค์มา! 523 00:54:11,832 --> 00:54:13,164 ปล่อยนะ! 524 00:55:41,255 --> 00:55:44,089 บาร์ตัน เบลซ...บิดาผู้เป็นที่รัก 525 00:55:50,097 --> 00:55:51,884 หวัดดี ไอ้กระโหลกผี 526 00:56:41,356 --> 00:56:43,723 คาร์เตอร์ สเล้ด ขอทวยเทพนำทางสู่สวรรค์ 527 00:57:04,338 --> 00:57:05,795 - เป็นไรมั้ย? - ไม่เป็นไร 528 00:57:06,006 --> 00:57:08,919 รู้สึกกะโหลกลุกเป็นไฟแต่ก็โอเค ขอบคุณสำหรับน้ำ 529 00:57:09,134 --> 00:57:10,124 เห็นรถผมมั้ย? 530 00:57:12,179 --> 00:57:13,511 ผมพูดอะไรตลก? 531 00:57:13,847 --> 00:57:14,963 พูดซะเห็นภาพ 532 00:57:15,349 --> 00:57:17,966 แถวนี้น่ะพูดยังไงมักได้ยังงั้น 533 00:57:19,061 --> 00:57:21,849 - อยู่ตรงกระต๊อบแน่ะ - ขอบคุณ 534 00:57:22,064 --> 00:57:23,521 ปกติ 535 00:57:24,775 --> 00:57:25,731 อะไรนะ? 536 00:57:25,943 --> 00:57:29,482 คงอยากรู้ว่ารถเป็นปกติมั้ย...เป็นปกติ 537 00:57:30,364 --> 00:57:31,946 ส่วนอีกคำถามในใจ... 538 00:57:32,157 --> 00:57:33,989 เรื่องเมื่อคืนเป็นเรื่องจริง 539 00:57:34,201 --> 00:57:35,863 ไม่ใช่ความฝัน... 540 00:57:36,411 --> 00:57:38,494 และมันจะเกิดขึ้นอีก 541 00:57:39,373 --> 00:57:40,705 ลุงเป็นใคร? 542 00:57:41,875 --> 00:57:45,118 ที่ถูกต้องถามว่า...เธอเป็นใคร? 543 00:57:46,588 --> 00:57:49,831 เธอคือไรเดอร์....โกสต์ ไรเดอร์ 544 00:57:51,218 --> 00:57:54,086 ทำใจยอมรับซะ ชีวิตจะง่ายขึ้น 545 00:57:54,304 --> 00:57:57,263 แต่ถ้ารับไม่ได้ ฉันก็จัดหลุมสวยๆ ให้ได้ 546 00:58:11,071 --> 00:58:14,610 พวกมันเห็นเธอแล้ว กำลังรอให้โผล่มาอีก 547 00:58:15,409 --> 00:58:18,447 ต้องให้ฉันช่วย เธอถึงจะรอดได้ทั้งคืน 548 00:58:18,745 --> 00:58:22,079 เข็ดแล้วละกับการให้คนแปลกหน้าช่วย 549 00:58:22,416 --> 00:58:25,033 ยังไงก็หนีไม่พ้นหรอก ไอ้หนู 550 00:58:25,502 --> 00:58:27,915 มันถูกลิขิตตั้งแต่เซ็นสัญญานั่นแล้ว 551 00:58:37,681 --> 00:58:39,547 ยินดีด้วย 552 00:58:39,766 --> 00:58:42,725 โอกาสจากศูนย์เพิ่มเป็นริบหรี่แล้ว 553 00:58:43,603 --> 00:58:46,721 ข่าววงในว่าเหตุการณ์ 554 00:58:46,940 --> 00:58:48,932 ที่เกิดเมื่อคืนนี้ 555 00:58:49,151 --> 00:58:51,393 อาจเกี่ยวโยงกับเหตุสังหารหมู่ ที่บาร์ในเขตทะเลทราย 556 00:58:51,611 --> 00:58:53,477 ดิฉันร็อกแซนน์ ซิมป์สัน...รายงาน 557 00:58:54,322 --> 00:58:55,608 คัทเรียบร้อย 558 00:58:57,576 --> 00:58:58,737 - ผู้กองโดแลน - ไม่มีความเห็น 559 00:58:58,952 --> 00:59:01,660 จริงมั้ยคะที่เหตุฆ่าหมู่ในบาร์นักซิ่ง... 560 00:59:01,872 --> 00:59:04,489 เชื่อมโยงกับเหตุในสุสานรถไฟเมื่อคืน? 561 00:59:08,837 --> 00:59:10,123 ไม่มีความเห็น 562 00:59:12,632 --> 00:59:13,748 แล้วแบบที่รู้กันสองคนล่ะคะ 563 00:59:17,471 --> 00:59:19,087 รู้กันสองคน? 564 00:59:19,431 --> 00:59:20,387 อย่าจุ้น 565 00:59:25,854 --> 00:59:28,312 ไรเดอร์คือมือไล่ล่าของซาตาน 566 00:59:30,150 --> 00:59:33,564 จะถูกส่งไล่ล่าพวกที่หนีมาจากนรก 567 00:59:34,404 --> 00:59:36,612 ช่วยฆ่าเชื้อให้หน่อยสิ 568 00:59:37,074 --> 00:59:38,610 ฆ่าเชื้อเหรอ? 569 00:59:44,247 --> 00:59:45,988 เอาไปต้มในน้ำ 570 00:59:46,750 --> 00:59:48,207 อ้าว...เหรอ 571 00:59:49,586 --> 00:59:51,543 นึกว่าจะขอไฟลวก 572 00:59:52,380 --> 00:59:54,713 ช่วงกลางวันเธอจะเป็นคน 573 00:59:55,425 --> 00:59:56,836 แต่ตกกลางคืน... 574 00:59:58,345 --> 01:00:00,211 เมื่ออำนาจมืดเข้าครอบงำ... 575 01:00:01,056 --> 01:00:02,797 ไรเดอร์จะเข้าสิง 576 01:00:04,101 --> 01:00:05,717 พอจะนึกออกแล้ว 577 01:00:06,353 --> 01:00:07,514 เมื่อคืน 578 01:00:11,024 --> 01:00:14,483 ผมได้เจอกับไอ้โจรคนหนึ่ง 579 01:00:14,694 --> 01:00:18,062 ผมเห็นหมดว่าเขาก่อกรรมอะไรมาบ้าง 580 01:00:18,615 --> 01:00:20,902 ผมสั่งกรรมนั้นคืนสนองมันด้วย 581 01:00:21,576 --> 01:00:23,408 นัยน์ตาแห่งอาบัติ 582 01:00:24,955 --> 01:00:27,368 ลงทัณฑ์แผดเผาวิญญาณบาป 583 01:00:28,625 --> 01:00:31,413 อาวุธที่ร้ายกาจที่สุดของไรเดอร์ 584 01:00:31,628 --> 01:00:33,540 เหล่าไรเดอร์มีทุกคน 585 01:00:35,465 --> 01:00:40,585 มีไรเดอร์คนไหนที่มีปัญหาอย่างผมมั้ย? 586 01:00:40,971 --> 01:00:42,428 น้อยมาก 587 01:00:42,639 --> 01:00:45,256 รายสุดท้าย 150 ปีก่อน 588 01:00:46,309 --> 01:00:49,177 เหตุจากเมืองเล็กๆ ชื่อซาน เวนกันซ่า 589 01:00:50,480 --> 01:00:51,846 เมืองน่าอยู่ 590 01:00:52,899 --> 01:00:54,435 คนน่าคบ 591 01:00:54,651 --> 01:00:57,735 กระทั่งมีคนแปลกหน้ามายื่นข้อเสนอ 592 01:00:58,488 --> 01:01:00,275 ทำสัญญาทีละคน 593 01:01:01,116 --> 01:01:04,951 ด้วยความละโมบ ชาวเมืองเริ่มแก่งแย่งฆ่าฟัน 594 01:01:05,370 --> 01:01:09,910 กระทั่งซาน เวนกันซ่า ต้องอาบท่วมไปด้วยเลือด 595 01:01:10,417 --> 01:01:14,878 เหล่าวิญญาณติดแหง็ก อยู่ในเมืองอัปยศตลอดกาล 596 01:01:15,547 --> 01:01:17,504 แล้วมันเกี่ยวอะไรกับแบล็คฮาร์ท? 597 01:01:19,885 --> 01:01:21,217 แบล็คฮาร์ท? 598 01:01:23,430 --> 01:01:25,387 เขาให้เธอไล่ล่าแบล็คฮาร์ท? 599 01:01:26,183 --> 01:01:27,469 พรรคพวกด้วย 600 01:01:27,934 --> 01:01:29,220 อสูรเร้น 601 01:01:30,812 --> 01:01:36,103 ก๊วนเทพที่ถูกอัปเปหิจากสวรรค์ โดยนักบุญเซนต์ไมเคิล 602 01:01:36,818 --> 01:01:42,030 มันแฝงเร้นอยู่ในรูปธาตุ รอศึกวันอวสานโลก 603 01:01:45,327 --> 01:01:47,614 เธอแกร่วอยู่แถวนี้จะดีกว่า 604 01:01:49,831 --> 01:01:52,414 พวกมันเหยียบเขตศักดิ์สิทธิ์ไม่ได้ 605 01:01:54,419 --> 01:01:55,375 ขอบใจ 606 01:01:56,046 --> 01:01:57,287 สำหรับเรื่องราวทั้งหมด 607 01:01:57,505 --> 01:02:00,543 ปลื้มมากที่ได้รู้ตัวว่าเป็นนักล่าของซาตาน 608 01:02:04,346 --> 01:02:07,339 - จะไปไหนน่ะ? - ต้องไปหาใครคนนึง 609 01:02:07,557 --> 01:02:09,344 คิดอะไรไม่เข้าท่า 610 01:02:11,102 --> 01:02:12,934 ไม่ใช่ครั้งแรกอยู่แล้ว 611 01:02:17,067 --> 01:02:18,603 ทำไมถึงทำ? 612 01:02:21,613 --> 01:02:23,400 ทำไมถึงเซ็นสัญญา? 613 01:02:24,115 --> 01:02:25,481 ตอนนั้นยังเด็ก 614 01:02:26,243 --> 01:02:28,030 แล้วได้อะไรตอบแทน? 615 01:02:33,291 --> 01:02:34,827 ความเจ็บใจ 616 01:02:45,762 --> 01:02:48,425 ผู้กองๆ 617 01:02:49,474 --> 01:02:51,682 นิติเวชบนมอร์เตอร์ไซค์ และผู้จัดการสถานี... 618 01:02:51,893 --> 01:02:54,101 ว่าการตายเพราะเหตุเดียวกัน 619 01:02:55,605 --> 01:02:57,016 พิษกำมะถันเหรอ 620 01:02:57,232 --> 01:03:00,270 - กำมะถันเป็นพิษเหรอ - ถ้ามากๆ ละก็ใช่ 621 01:03:00,485 --> 01:03:02,772 พวกเขาว่ายน้ำในนั้นเลยนะ 622 01:03:02,988 --> 01:03:04,945 ทำงานเกี่ยวกับสารเคมีรึเปล่า 623 01:03:05,156 --> 01:03:07,022 หรือบ้าศาสนา 624 01:03:07,200 --> 01:03:10,034 ฉันรู้จักเธอนี่ เคยเจอ... 625 01:03:11,705 --> 01:03:15,619 ไม่มีอะไรที่เกียวข้อง กับคนบ้าศาสนาหรอก 626 01:03:15,834 --> 01:03:17,791 - กำมะถัน - แล้วไง 627 01:03:18,003 --> 01:03:19,710 เคยอ่านพระคัมภีร์เก่ารึเปล่า 628 01:03:22,549 --> 01:03:23,835 บริมสโตน 629 01:03:24,551 --> 01:03:26,133 ได้แล้วค่ะ 630 01:03:32,767 --> 01:03:33,883 โห แม่เจ้า 631 01:03:42,193 --> 01:03:45,311 เกินบรรยายค่ะ กับความเสียหายที่พบเช้านี้ 632 01:03:45,530 --> 01:03:47,738 รบกวนถอยออกไปหน่อยครับ 633 01:03:47,949 --> 01:03:51,442 ไม่รู้สิ มันเหมือนเกิดจาก สิ่งที่เหนือธรรมชาติ 634 01:03:51,661 --> 01:03:53,869 จำพลเมืองดีคนนั้นได้มั้ยคะ? 635 01:03:54,080 --> 01:03:56,367 ชาตินี้คงจะลืมไม่ลงละค่ะ 636 01:03:56,916 --> 01:04:01,331 เขาสูง ไหล่กว้าง ผอมมาก แบบว่าเห็นซี่โครง 637 01:04:01,546 --> 01:04:05,290 ขี่ช็อปเปอร์อย่างเท่ เป็นลายเพลิงครบเครื่อง 638 01:04:05,508 --> 01:04:10,720 อ้อ...หน้าเขาเป็นหัวกะโหลก มีไฟลุกท่วมไปหมด 639 01:04:14,392 --> 01:04:15,758 ไฟลุกท่วม? 640 01:04:16,269 --> 01:04:17,555 ค่ะ แบบ... 641 01:04:20,148 --> 01:04:21,730 แบบเปลวไฟเลยละ 642 01:04:21,941 --> 01:04:25,184 รู้ว่าฟังดูแปลกๆ แต่มันก็เหมาะกับเขาดี 643 01:04:25,403 --> 01:04:29,363 คือหลุดโลกไปหน่อย แต่เขาก็แต่งได้เจ๋งน่ะค่ะ 644 01:04:31,326 --> 01:04:32,908 ตอนนี้คงมีเท่านี้ก่อน 645 01:04:34,287 --> 01:04:37,030 ดิฉันร็อกแซนน์ ซิมป์สัน...รายงาน 646 01:04:38,666 --> 01:04:39,622 ขอบใจ 647 01:04:47,509 --> 01:04:49,216 - ร็อกซี่... - พอ 648 01:04:49,969 --> 01:04:52,427 นี่...เดี๋ยว ให้ฉันขอโทษก่อนสิ 649 01:04:52,639 --> 01:04:55,632 - เมื่อคืนยังไงฉันก็ผิด - ไม่ต้องขอโทษหรอก 650 01:04:55,809 --> 01:04:58,643 นี่...เมื่อคืนฉันต้องขอบคุณเธอต่างหาก 651 01:04:58,853 --> 01:05:01,311 ที่ทำให้ฉันได้คิดย้อนกลับไป 652 01:05:01,523 --> 01:05:03,981 ตอนเธอทิ้ง...ใช่ เจ็บเหมือนตกนรก 653 01:05:04,192 --> 01:05:06,479 แต่รู้มั้ย?...มันทำใจได้ 654 01:05:06,861 --> 01:05:09,820 ฉันไปเรียนต่อ จบมาได้งานดี 655 01:05:10,490 --> 01:05:12,072 แต่เธอ จอห์นนี่... 656 01:05:12,784 --> 01:05:14,320 ยังเหมือนเดิม 657 01:05:15,245 --> 01:05:17,908 อ้อ...รวยขึ้น แฟนเยอะขึ้น... 658 01:05:18,123 --> 01:05:20,080 แต่ก็เป็นแค่นักแสดงงานวัด 659 01:05:25,713 --> 01:05:26,749 ใช่ 660 01:05:27,841 --> 01:05:29,127 ให้ตายสิ 661 01:05:29,968 --> 01:05:31,630 พ่อฉันพูดถูก 662 01:05:31,845 --> 01:05:33,336 แค่หลงใหลตามวัย 663 01:05:40,478 --> 01:05:41,969 ไปได้สวย 664 01:05:47,068 --> 01:05:49,355 ผู้กอง! เจอของดีครับ 665 01:06:33,323 --> 01:06:34,814 ตำนานเกี่ยวกับซาตาน 666 01:06:48,254 --> 01:06:49,916 อวสานโลก 667 01:06:54,761 --> 01:06:58,505 เจ้าของร่าง สามารถควบคุมวิญญาณที่ประทับ 668 01:06:58,723 --> 01:07:03,058 ด้วยการทำสมาธิให้แน่วแน่ 669 01:07:03,269 --> 01:07:06,933 และสั่งการไฟธาตุ 670 01:07:17,617 --> 01:07:20,781 ที่ลุกโชนแผ่ซ่านอยู่ในร่างของตนเอง 671 01:07:22,413 --> 01:07:26,532 ข้าขอควบคุมวิญญาณที่ประทับในร่าง 672 01:07:48,856 --> 01:07:50,017 - หวัดดี - ไง? 673 01:07:50,233 --> 01:07:53,146 โทษที่ถือวิสาสะขึ้นมา เห็นลิฟต์มันเปิดอยู่ 674 01:07:56,698 --> 01:07:58,655 แวะมาขอโทษน่ะ 675 01:07:59,033 --> 01:08:01,366 คืนนี้ฉันจะไปจากที่นี่แล้ว 676 01:08:02,537 --> 01:08:06,326 ไม่อยากให้คำพูดวันนี้ เป็นความทรงจำก่อนจาก 677 01:08:06,708 --> 01:08:09,701 - ไม่เป็นไร - ไม่หรอก ไม่ได้ 678 01:08:10,878 --> 01:08:14,417 ฉันพูดไม่ดี และก็ไม่ได้มาจากใจจริง 679 01:08:14,632 --> 01:08:16,294 พูดไปแล้วรู้สึกแย่มากๆ 680 01:08:16,509 --> 01:08:18,842 ไม่ต้องหรอกน่า ไม่เป็นไร 681 01:08:21,681 --> 01:08:22,637 กลิ่นอะไรไหม้? 682 01:08:24,058 --> 01:08:28,018 อ๋อ มาจากข้างนอกน่ะ เตาบาร์บีคิวข้างบ้าน 683 01:08:28,229 --> 01:08:29,310 บิลเพิ่งซื้อมาใหม่น่ะ 684 01:08:29,897 --> 01:08:31,229 รูปใบนั้นฉันก็เก็บไว้ 685 01:08:31,441 --> 01:08:32,306 เบลซ 686 01:08:32,442 --> 01:08:32,977 ว่าไงนะ? 687 01:08:35,653 --> 01:08:36,609 รูปใบนั้นฉันก็มี 688 01:08:36,821 --> 01:08:37,777 อลังการท้ามฤตยู บาร์ตั้น เบลซ 689 01:08:46,539 --> 01:08:48,531 ยังจำวันนั้นได้ 690 01:08:50,001 --> 01:08:51,867 คนรอเพียบ 691 01:08:52,086 --> 01:08:54,328 เธอเล่นหยอดเหรียญเป็นกำ ถ่ายไม่ยอมเลิก 692 01:08:55,048 --> 01:08:57,916 ดูหน้าฉันสิ เห็นแล้วรู้เลยว่ากลัวแทบตาย 693 01:08:58,134 --> 01:09:00,968 ว่าพ่อจะผ่านมาเจอเข้า 694 01:09:15,902 --> 01:09:17,393 โอเค คือ... 695 01:09:19,572 --> 01:09:22,861 เอ่อ ฉันว่าฉันไปส่งเธอที่รถดีกว่า 696 01:09:26,245 --> 01:09:28,202 คือ...พอดีตอนนี้ไม่สะดวกน่ะ 697 01:09:32,460 --> 01:09:34,543 บนถนนเธอแทบฆ่าตัวตาย 698 01:09:34,754 --> 01:09:37,041 พอขอนัดฉันได้ก็ไม่ไป 699 01:09:37,256 --> 01:09:38,872 เธอเก็บรูปฉันไว้ 700 01:09:39,092 --> 01:09:42,210 แต่พอได้จูบก็ไล่ฉันกลับซะงั้น 701 01:09:42,428 --> 01:09:43,839 มันยังไงกันแน่? 702 01:09:45,765 --> 01:09:48,223 ตกลงเธอมีใจกับฉันมั้ยเนี่ย? 703 01:09:48,434 --> 01:09:52,519 มีอะไรก็พูดกับฉันได้ ไม่ว่าเรื่องอะไร 704 01:09:54,315 --> 01:09:55,601 พูดมาเถอะ 705 01:09:58,569 --> 01:10:00,060 พูดไปเธอก็ไม่เชื่อหรอก 706 01:10:03,908 --> 01:10:05,069 ลองดูสิ 707 01:10:05,284 --> 01:10:06,775 เธอจะว่าฉันบ้าเปล่าๆ 708 01:10:07,161 --> 01:10:08,618 ฉันอาจจะบ้าจริงก็ได้ 709 01:10:08,788 --> 01:10:09,995 บ้าจริงก็คงดี 710 01:10:10,206 --> 01:10:13,449 งานฉันน่ะ ได้รู้ได้เห็นมาสารพัดอย่างแล้ว 711 01:10:13,835 --> 01:10:17,203 ไม่ว่าจะบอกอะไร ฉันก็คงไม่เซอร์ไพรส์หรอก 712 01:10:18,172 --> 01:10:19,288 รู้กันสองคน? 713 01:10:20,633 --> 01:10:21,749 ใช่ 714 01:10:34,355 --> 01:10:36,312 ฉันขายวิญญาณให้ซาตาน 715 01:10:43,698 --> 01:10:45,781 ก็เลยต้องปกป้องเธอ 716 01:10:47,952 --> 01:10:51,411 - ปกป้องฉันจาก? - ซาตานตัวที่ฉันทำงานให้ 717 01:10:51,622 --> 01:10:53,784 ผมถึงไปตามนัดไม่ได้ 718 01:10:55,626 --> 01:10:57,993 เพราะต้องทำงานให้ซาตาน? 719 01:10:58,212 --> 01:11:00,249 ประมาณนั้น...เป็นนักล่าให้มัน 720 01:11:00,465 --> 01:11:03,958 แต่เป็นเฉพาะกลางคืนนะ กลางคืนอย่างตอนนี้ 721 01:11:04,177 --> 01:11:05,463 ตอนอยู่ใกล้สิ่งชั่วร้าย 722 01:11:05,678 --> 01:11:10,798 ไม่ว่าใกล้คนชั่วหรือวิญญาณชั่ว ฉันจะกลายร่างเป็น... 723 01:11:12,477 --> 01:11:13,513 อะไรนะ? 724 01:11:14,729 --> 01:11:19,690 เอาเป็นว่าน่ากลัวละกัน แต่ตอนนี้กำลัง... 725 01:11:19,901 --> 01:11:22,109 ฝึกควบคุมมันอยู่ 726 01:11:22,320 --> 01:11:23,731 พยายามอยู่น่ะ 727 01:11:25,782 --> 01:11:28,195 งั้นคืนนี้เธอก็ต้อง... 728 01:11:30,703 --> 01:11:31,819 คิดว่ายังงั้น 729 01:11:32,038 --> 01:11:35,497 เพราะฉะนั้น มันคงจะปลอดภัยกว่าถ้าเธอ... 730 01:11:36,584 --> 01:11:39,042 รีบกลับไปซะตอนนี้เลย ร็อกซี่ 731 01:11:43,257 --> 01:11:44,543 เอาจริงหรือนี่ 732 01:11:49,388 --> 01:11:52,552 เนี่ยเหรอข้อแก้ตัว 733 01:11:52,892 --> 01:11:56,977 สำหรับเรื่องอดีต? เรื่องเมื่อคืน?...ทุกๆ สิ่ง? 734 01:12:07,657 --> 01:12:10,400 งั้นตอนนี้ก็คงมีสองทางให้ฉันเลือก 735 01:12:11,702 --> 01:12:15,821 ทำใจเชื่อว่าเธอคิดว่า สิ่งที่เล่ามาเกิดขึ้นจริงๆ 736 01:12:16,040 --> 01:12:18,498 แล้วพาไปพบจิตแพทย์ที่ใกล้ที่สุด 737 01:12:18,709 --> 01:12:19,699 นี่ไง เห็นมั้ย... 738 01:12:19,919 --> 01:12:24,084 หรือตาสว่างซะทีว่าเธอ เลือกที่จะกุเรื่องบ้าบอขึ้นมา 739 01:12:24,298 --> 01:12:26,210 แทนที่จะจริงใจกับฉัน 740 01:12:27,009 --> 01:12:29,422 แล้วก็เดินออกจากชีวิตเธอ... 741 01:12:29,720 --> 01:12:30,927 ตลอดไป 742 01:12:57,623 --> 01:12:58,739 - อย่าขยับ! - ยกมือขึ้น! 743 01:12:58,958 --> 01:13:02,042 ยกมือขึ้นมาให้เห็นชัดๆ วางไว้บนหัว! 744 01:13:02,628 --> 01:13:03,960 จอห์นนี่ เบลซ 745 01:13:05,339 --> 01:13:06,546 ใช่ 746 01:13:07,758 --> 01:13:11,377 ผู้กองแจ็ค โดแลน นี่เจ้าหน้าที่เอ็ดเวิร์ด 747 01:13:12,555 --> 01:13:13,762 ขอเชิญตัวหน่อย 748 01:13:15,850 --> 01:13:17,136 ได้เลย 749 01:13:22,440 --> 01:13:24,147 มาลองดูกันอีกที 750 01:13:24,817 --> 01:13:28,276 เรามีทะเบียนรถ และยางรถนายในที่เกิดเหตุ 751 01:13:28,487 --> 01:13:30,774 เรามีพยาน... 752 01:13:30,990 --> 01:13:33,448 ผู้ร้ายใช้เอฟเฟคท์ไฟอะไรสักอย่าง 753 01:13:33,659 --> 01:13:36,652 เหมือนที่นายใช้ในโชว์ไงล่ะ 754 01:13:36,871 --> 01:13:41,081 บอกแล้วไง ผมไม่ได้ฆ่าใคร 755 01:13:49,175 --> 01:13:52,293 - นี่ล่ะ จำเขาได้มั้ย - ไม่ได้ 756 01:13:52,553 --> 01:13:54,385 ลุงแกอีก 3 ปีก็เกษียณ 757 01:13:54,597 --> 01:13:55,929 ตบยุงตายยังไม่เคย 758 01:13:56,140 --> 01:13:58,507 ผู้คนก็กลายเป็นศพกันระนาว 759 01:13:58,684 --> 01:14:00,971 พอแกกลับมาที่นี่ 760 01:14:02,146 --> 01:14:04,433 - ผมไม่ได้ฆ่าใคร - อย่ามาไก๋! 761 01:14:04,649 --> 01:14:06,185 โอเค พักก่อนละกัน 762 01:14:09,111 --> 01:14:10,898 - ในนี้อบๆ เนอะ - อบเหรอ? 763 01:14:11,113 --> 01:14:12,900 ร้อนเป็นบ้าเลย ไม่ร้อนรึ? 764 01:14:13,115 --> 01:14:14,322 นิดหน่อย 765 01:14:17,036 --> 01:14:18,402 เอาบุหรี่มั้ย? 766 01:14:18,955 --> 01:14:20,036 ได้เลย 767 01:14:20,873 --> 01:14:22,409 งั้นผมสูบนะ? 768 01:14:28,005 --> 01:14:29,121 นี่แหละพิลึกละ 769 01:14:32,385 --> 01:14:35,594 นี่ จอห์นนี่ ผมไม่ได้ขอให้คุณช่วยเรา 770 01:14:35,930 --> 01:14:38,843 แต่อยากให้คุณช่วยเหลือตัวเอง 771 01:14:40,017 --> 01:14:42,600 ผมดูหนังสืบสวนประจำ รู้ว่าคุณทำอะไรอยู่ 772 01:14:43,104 --> 01:14:46,768 เล่นบทโหดคนหนึ่ง บทดีคนหนึ่ง แต่คุณน่ะดีทั้งคู่ 773 01:14:47,566 --> 01:14:51,435 และก็ช่วยผู้คนไว้เยอะ เยอะมากที่ทำให้สังคม 774 01:14:51,654 --> 01:14:53,520 ที่จริงเกษียณอาชีพนี้เมื่อไหร่ 775 01:14:53,739 --> 01:14:57,153 ผมกะจะมาช่วยเป็นสายตรวจ 776 01:14:57,368 --> 01:15:00,861 ผมก็อยากช่วยคุณนะ แต่ผมไม่ได้ฆ่าใคร 777 01:15:01,580 --> 01:15:03,697 วอนนักนะ 778 01:15:03,916 --> 01:15:07,034 นายจะกล่อมใคร พวกเราหรือนายเอง 779 01:15:07,253 --> 01:15:08,994 เราพยายามช่วยนายอยู่นะ 780 01:15:09,213 --> 01:15:12,206 เราพยายามเก็บให้มันเงียบไว้ 781 01:15:12,425 --> 01:15:15,839 แฟนๆ นายคงจะไม่ค่อยพอใจนะ... 782 01:15:16,053 --> 01:15:19,421 ที่มาเกี่ยวข้องกับฆาตรกรรม 783 01:15:19,640 --> 01:15:24,180 ยังไม่พูดถึงพวกสปอนเซอร์ทั้งหลาย.... 784 01:15:27,440 --> 01:15:30,649 พร้อมจะพูดรึยัง จอห์นนี่ 785 01:15:32,611 --> 01:15:34,603 หรืออยากติดคุกล่ะ 786 01:15:34,822 --> 01:15:36,984 ไม่ล่ะครับ 787 01:15:37,450 --> 01:15:40,818 ไม่ล่ะครับ ไม่อยาก 788 01:15:43,956 --> 01:15:46,039 แต่ผมไม่ได้ฆ่าใคร 789 01:15:47,418 --> 01:15:48,499 ให้ตายสิ 790 01:15:50,546 --> 01:15:53,505 ปล่อยผมน่า ผู้ร้ายตัวจริงยังลอยนวลอยู่ 791 01:15:54,508 --> 01:15:57,000 - เฮ้ย ดูเว้ย - นี่ คุณจับผิดตัวแล้ว 792 01:15:57,219 --> 01:15:58,505 ดูว่าใครมา? 793 01:15:59,263 --> 01:16:01,255 เร็วเซ่ อย่ามัวลีลา! 794 01:16:06,479 --> 01:16:07,811 เบลซซิ่งมาโชว์ถึงนี่ 795 01:16:07,980 --> 01:16:11,314 เวรแล้ว ขอละ อย่าเอาผมมาไว้ในนี้เลย 796 01:16:11,525 --> 01:16:13,107 โทษที พอดีโรงแรมเต็ม 797 01:16:19,075 --> 01:16:21,783 โธ่เอ๊ย ขอละ ช่วยเอาผมออกไปที! 798 01:16:24,663 --> 01:16:26,450 หน้าตาเหมือนจอห์นนี่ เบลซนี่หว่า 799 01:16:27,083 --> 01:16:30,872 เออใช่ มีแต่คนบอก 800 01:16:31,462 --> 01:16:32,873 ไม่หรอก แกนั่นแหละ 801 01:16:33,089 --> 01:16:35,001 - ตัวจริง! - ชัวร์ป้าบ 802 01:16:35,174 --> 01:16:38,383 ฉันเคยดูแกโชว์ที่งานรัฐ 2-3 ปีก่อน 803 01:16:38,594 --> 01:16:41,302 ยอมจ่าย 10 เหรียญกะจะดูแกรถคว่ำตาย 804 01:16:43,849 --> 01:16:45,181 แต่ดันไม่ตาย 805 01:16:45,392 --> 01:16:47,179 ดูท่าเหมือนมันจะของขึ้นว่ะ 806 01:16:47,520 --> 01:16:49,512 ข้างนอกแกเก๋า 807 01:16:49,688 --> 01:16:52,431 แต่อยู่ในนี้ก็ไม่ต่างกับลิงในกรงละวะ! 808 01:16:52,650 --> 01:16:54,642 อย่า ผมไม่อยากมีเรื่อง 809 01:16:54,860 --> 01:16:56,692 ผมไม่อยากจะมีเรื่อง 810 01:16:56,904 --> 01:16:59,191 แต่เรื่องมันวอนอยากมีแกว่ะ 811 01:17:00,825 --> 01:17:02,657 แจ็คเก็ตแน่ว่ะ 812 01:17:03,452 --> 01:17:04,863 นี่ อย่าไปยุ่งกับเขาน่า 813 01:17:05,079 --> 01:17:06,035 อย่าสะเออะ! 814 01:17:06,247 --> 01:17:08,409 ข้าขอแจ็คเก็ต ปล่อยน่ะ! 815 01:17:43,242 --> 01:17:45,074 แจ็คเก็ตแน่ว่ะ 816 01:17:47,413 --> 01:17:49,154 ใส่แล้วโดน 817 01:18:09,018 --> 01:18:10,099 แก 818 01:18:12,479 --> 01:18:13,640 บริสุทธิ์ 819 01:18:45,346 --> 01:18:48,965 อภัยด้วยหลวงพ่อ ข้าน่ะมันบาป 820 01:18:51,810 --> 01:18:53,426 บาปหนาซะด้วย 821 01:19:16,835 --> 01:19:17,951 หยุดนะ! 822 01:19:46,782 --> 01:19:48,318 โรงเก็บรถ 823 01:19:52,621 --> 01:19:54,283 โทสะ 824 01:19:55,040 --> 01:19:57,123 สัญญาแห่งซาน เวนกันซ่าอยู่ไหน? 825 01:19:57,334 --> 01:19:59,246 พ่อไม่เข้าใจว่าพูดเรื่องอะไร 826 01:19:59,461 --> 01:20:04,707 อย่ามาไก๋! แกปกป้องมันมาตลอด ปกปิดเป็นความลับ 827 01:20:04,925 --> 01:20:07,087 ก็ปกป้องไว้จากปีศาจอย่างแกไง! 828 01:20:10,723 --> 01:20:12,464 โบราณว่าไว้ว่า... 829 01:20:12,891 --> 01:20:15,759 อย่าเพาะเชื้อชั่วเยอะจนฆ่าไม่ไหว 830 01:20:15,978 --> 01:20:18,311 เชื้อพ่อฉันหนึ่งเดียวก็เกินพอ 831 01:20:26,196 --> 01:20:28,688 ทุกหน่วยเตรียมพร้อม ผู้ต้องหามุ่งเข้ากลางเมือง 832 01:20:28,907 --> 01:20:29,897 โปรดระวัง 833 01:21:30,969 --> 01:21:32,380 มันมาเล่นเราแล้ว 834 01:21:32,805 --> 01:21:34,091 อบิกอร์ 835 01:21:34,973 --> 01:21:36,214 รู้นะต้องทำไง 836 01:21:45,734 --> 01:21:48,317 ไรเดอร์ 837 01:22:13,011 --> 01:22:16,846 ผู้ต้องหาอยู่ ถ.เชอรี่มุ่งตะวันตก ย้ำ เชอรี่มุ่งต.ต. 838 01:22:18,517 --> 01:22:21,009 - เป็นทางตัน มันเสร็จแน่ - รับทราบแล้ว 839 01:22:27,484 --> 01:22:28,975 ผู้ต้องหาไปทางไหนแล้ว? 840 01:22:29,194 --> 01:22:30,401 - ขึ้นบน - ไงนะ? 841 01:22:30,612 --> 01:22:33,480 ผู้ต้องหามุ่งขึ้นข้างบนแล้ว 842 01:22:53,177 --> 01:22:54,543 โห แม่เจ้า 843 01:23:08,692 --> 01:23:09,978 ช่วยด้วย 844 01:23:10,235 --> 01:23:11,567 เร็ว เร็ว เร็ว! 845 01:23:11,778 --> 01:23:14,691 ล้อมเอาไว้! กั้นเขตปิดล้อม! เร็วเข้า! 846 01:23:26,084 --> 01:23:27,541 มานี่! 847 01:23:41,183 --> 01:23:43,391 - มานี่สิ - ไม่ 848 01:23:44,102 --> 01:23:45,934 กวนโอ๊ยนักนะแก 849 01:23:46,480 --> 01:23:47,891 โอเค ยอมแล้ว 850 01:23:48,106 --> 01:23:49,267 โทษที 851 01:24:00,827 --> 01:24:02,113 ไปทางขวา 852 01:24:10,963 --> 01:24:12,875 มาอยู่ข้างเราเถอะ ไรเดอร์ 853 01:24:13,090 --> 01:24:14,581 ไม่งั้นเดี๋ยวพอเราได้สัญญา 854 01:24:14,800 --> 01:24:18,760 แกก็จะเป็นแค่หมายเหตุเล็กๆ ในประวัติศาสตร์นรกใหม่ 855 01:24:22,766 --> 01:24:24,758 ต้องฟอกอากาศซะมั่งแล้ว 856 01:24:37,739 --> 01:24:39,856 หัวไม่ไวเลยนะ ไรเดอร์ 857 01:24:41,493 --> 01:24:43,450 ลมน่ะจับได้ที่ไหน! 858 01:24:54,840 --> 01:24:58,174 ไม่ 859 01:25:32,878 --> 01:25:34,164 โห แม่เจ้า 860 01:26:09,706 --> 01:26:11,072 จอห์นนี่ 861 01:26:17,589 --> 01:26:19,000 เตรียมประทับยิง! 862 01:26:22,511 --> 01:26:23,718 ยิง! 863 01:27:30,120 --> 01:27:31,327 คนรู้ว่าเป็นผม 864 01:27:31,997 --> 01:27:34,614 - คนไหน? - อ้าว? ก็ทุกคน 865 01:27:35,000 --> 01:27:37,083 ไม่ได้ดูทีวีเหรอ? เพี้ยนรึเปล่าลุง? 866 01:27:41,131 --> 01:27:42,838 เรื่องมันจะจบได้ไงเนี่ย? 867 01:27:43,049 --> 01:27:45,132 เมื่อเธอจับแบล็คฮาร์ทได้ 868 01:27:45,510 --> 01:27:46,921 มันเรื่องอะไรกันแน่? 869 01:28:08,158 --> 01:28:10,775 - มีอะไรดีมั้ย - มีอะไรให้ช่วยมั้ยคะ ผู้กอง 870 01:28:10,994 --> 01:28:12,405 ออกไป 871 01:28:13,872 --> 01:28:16,535 เราพาเพื่อนเธอไปสอบปากคำเมื่อคืนนี้... 872 01:28:16,750 --> 01:28:19,538 แต่ตอนนี้หายตัวไป 873 01:28:19,711 --> 01:28:22,670 จอห์นนี่ เบลซ ติดต่อคุณบ้างรึเปล่า 874 01:28:22,881 --> 01:28:24,964 โทษทีนะ ช่วยอะไรคุณไม่ได้ 875 01:28:29,346 --> 01:28:33,465 นี่ ผมไม่รู้ว่านี่มันอะไรกัน... 876 01:28:33,683 --> 01:28:36,096 แต่ที่รู้ๆ ว่าเบลซเกี่ยวข้องกับมัน 877 01:28:36,311 --> 01:28:40,931 ทางเดียวที่จะช่วยเขา คือต้องตามหาเขาให้พบ 878 01:28:42,734 --> 01:28:47,229 มีเวลาหกชั่วโมง หลังจากนั้นจะปล่อยข่าวทุกอย่าง 879 01:28:48,448 --> 01:28:49,814 หกชั่วโมง 880 01:29:04,714 --> 01:29:06,330 "คาร์เตอร์ สเลด" 881 01:29:07,384 --> 01:29:11,845 ตำนานว่าเขาเป็นมือปราบเท็กซัส ผู้พิทักษ์สันติราษฎร์ 882 01:29:13,390 --> 01:29:15,006 แต่เขาเกิดละโมบ 883 01:29:15,433 --> 01:29:19,973 สุดท้ายก็ถูกจับ...รอถูกแขวนคอประหาร 884 01:29:20,689 --> 01:29:22,555 คนแปลกหน้าโผล่มา 885 01:29:23,108 --> 01:29:24,770 เสนออิสระให้ 886 01:29:25,819 --> 01:29:27,606 สเลดก็ยอมแลก 887 01:29:28,446 --> 01:29:30,278 สุดท้ายมาเป็นโกสต์ ไรเดอร์ 888 01:29:30,866 --> 01:29:32,573 แล้วเขาเกี่ยวอะไรด้วย? 889 01:29:32,909 --> 01:29:34,821 จำสัญญาที่ซาตานทำกับ... 890 01:29:35,036 --> 01:29:37,198 ชาวเมืองซาน เวนกันซ่าได้มั้ย? 891 01:29:37,789 --> 01:29:42,079 เขาว่าสเลดถูกสั่งให้เอาสาส์นสัญญา ไปรับวิญญาณที่นั่น 892 01:29:43,169 --> 01:29:45,912 แต่พอเห็นว่าที่นั่นแรงมาก 893 01:29:46,131 --> 01:29:49,499 เขาก็เลยริบสาส์นสัญญา...แล้วหนีไป 894 01:29:50,010 --> 01:29:51,672 เขาขโมยมันไป 895 01:29:52,053 --> 01:29:54,921 เพื่อไม่ให้เมฟิสตอฟเฟลิสได้ครอบครอง 896 01:29:55,807 --> 01:29:58,515 บ้างว่าสาส์นถูกฝังลงโลงไปกับเขา 897 01:29:58,727 --> 01:30:00,935 - แล้วจริงมั้ย? - ก็ไม่รู้ 898 01:30:02,147 --> 01:30:06,983 รู้แต่แบล็คฮาร์ทจะมาเอา และจะทำทุกทางเพื่อให้ได้ไป 899 01:30:07,527 --> 01:30:11,487 สำคัญที่สุดคือ เธอจะต้องอยู่ห่างเพื่อนฝูง ครอบครัว 900 01:30:11,656 --> 01:30:14,490 หรือใครก็ตามที่มันจะใช้ต่อรองกับเธอได้ 901 01:30:14,993 --> 01:30:15,949 ร็อกแซนน์ 902 01:30:27,172 --> 01:30:28,333 จอห์นนี่? 903 01:30:34,554 --> 01:30:35,761 จอห์นนี่? 904 01:30:36,014 --> 01:30:37,130 โธ่เว้ย 905 01:30:38,975 --> 01:30:40,307 โทษที! โทษที! 906 01:30:40,727 --> 01:30:42,059 ทำเอาหัวใจแทบวาย 907 01:30:42,812 --> 01:30:46,180 - ฉันมาหาจอห์นนี่ - งั้นเราก็เหมือนกัน 908 01:30:46,983 --> 01:30:48,770 - เขาติดต่อมามั้ย? - ไม่ 909 01:30:48,985 --> 01:30:50,897 แต่ได้ข่าวว่ากำลังแย่ 910 01:30:52,238 --> 01:30:55,026 โดนตำรวจจับใช่มั้ย? เรื่องอะไร? 911 01:30:55,659 --> 01:30:59,152 ถ้าเรื่องถึงสื่อละก็ ไม่ต้องทำมาหากินกันแล้ว 912 01:30:59,371 --> 01:31:02,159 ตอนนี้เรื่องหากินถือว่าจิ๊บจ๊อยแล้วละ 913 01:31:02,540 --> 01:31:05,408 นี่ คุณก็ดูดีนะ ดูพร้อมทุกอย่าง แต่ก่อน... 914 01:31:05,627 --> 01:31:08,165 เราไปไหนเหมือนโรยด้วยกลีบกุหลาบ 915 01:31:08,380 --> 01:31:10,372 แต่พอคุณโผล่มาก็พังเละ 916 01:31:10,590 --> 01:31:13,173 ฉะนั้นมาทางไหน เชิญทางนั้นเลย 917 01:31:14,219 --> 01:31:16,677 ยังไปไม่ได้ ไม่ใช่ตอนนี้ 918 01:31:17,597 --> 01:31:19,509 งั้นบอกทีว่าเกิดอะไรขึ้น! 919 01:31:20,266 --> 01:31:22,724 บอกไปคุณก็ไม่เชื่อหรอก 920 01:31:23,395 --> 01:31:26,012 คือ...คุณไม่รู้จักฉัน 921 01:31:26,231 --> 01:31:27,347 แต่ฉันรักเขา 922 01:31:27,565 --> 01:31:31,855 ฉะนั้นถ้ารู้อะไร ที่พอจะช่วยเขาได้ ช่วยบอกที 923 01:31:34,823 --> 01:31:37,406 ก็ได้ หลังๆ นี้เขาอ่านหนังสือแปลกๆ 924 01:31:37,617 --> 01:31:39,324 ยิ่งอ่านยิ่งเพี้ยน 925 01:31:39,536 --> 01:31:43,325 จดนู่นจดนี่ ทำอยู่จนดึกดื่น เขาจะนั่งทำอยู่ตรงนั้นน่ะ 926 01:31:43,540 --> 01:31:46,624 จะไปดูก็ได้นะ แต่ไม่รู้จะช่วยได้รึเปล่า 927 01:32:38,803 --> 01:32:40,886 นี่คือสถานที่ศักดิสิทธิ์ 928 01:32:50,023 --> 01:32:52,140 คิดว่าฉันเหมือนคนอื่นงั้นเหรอ 929 01:32:53,068 --> 01:32:57,312 ฉันมีพลังทั้งหมดของพ่อ และไม่มีความอ่อนแอของเขาเลย 930 01:32:59,115 --> 01:33:01,698 นรกใหม่อยู่ที่ซาน เวนกันซ่า 931 01:33:02,994 --> 01:33:04,906 ฉันต้องการพันธะสัญญา 932 01:33:05,455 --> 01:33:07,321 ฉันรู้ว่ามันอยู่ที่นี่ 933 01:33:13,254 --> 01:33:15,120 เอามาซะ 934 01:33:25,225 --> 01:33:27,262 เอามาให้ฉันสิ 935 01:33:28,728 --> 01:33:30,594 เอามาให้ฉันสิ 936 01:33:30,814 --> 01:33:33,557 เอามาให้ฉันสิ เอามาให้ฉันสิ เอามาให้ฉันสิ 937 01:33:48,915 --> 01:33:50,872 นายต้องล้ม 938 01:33:51,501 --> 01:33:53,538 เหมือนพ่อนาย 939 01:34:20,071 --> 01:34:23,280 ไรเดอร์ เขาอยู่ที่ไหน 940 01:34:23,741 --> 01:34:25,198 ไปแล้ว 941 01:34:30,582 --> 01:34:31,663 ผู้หญิงล่ะ 942 01:34:32,041 --> 01:34:35,660 ถ้าทำอะไรเธอละก็ เขาจะโผล่มาเหมือนสายฟ้าเลยล่ะ 943 01:34:38,923 --> 01:34:40,459 ฉันรออยู่ 944 01:34:48,224 --> 01:34:49,305 ร็อกแซนน์อยู่ไหน? 945 01:34:49,517 --> 01:34:51,679 อ้าว ไปไหนมา? เขาหากันให้... 946 01:34:51,895 --> 01:34:54,933 - เธออยู่ไหน? - บอกว่าไปหาคุณน่ะ 947 01:35:14,042 --> 01:35:15,158 พระเจ้า 948 01:35:15,376 --> 01:35:16,787 ตรงกันข้ามเลย 949 01:35:25,011 --> 01:35:26,593 ดวงใจของมัน 950 01:35:31,976 --> 01:35:33,808 ขอขยี้หน่อยเหอะ 951 01:35:36,397 --> 01:35:37,353 ร็อกแซนน์? 952 01:35:42,987 --> 01:35:44,103 แม็ค 953 01:35:47,033 --> 01:35:47,989 ร็อกแซนน์ 954 01:35:57,168 --> 01:35:59,205 จงมองที่นัยน์ตาข้า 955 01:36:06,511 --> 01:36:08,924 ดวงตาอาบัติใช้กับข้าไม่ได้ 956 01:36:09,138 --> 01:36:11,505 เพราะข้าไม่มีวิญญาณให้เผา 957 01:36:12,934 --> 01:36:15,893 ไอ้สัปเหร่อนั่นคงไม่ได้บอกละสิท่า 958 01:36:16,354 --> 01:36:17,561 เซอร์ไพรส์! 959 01:36:18,314 --> 01:36:19,976 พ่อให้แกส่งฉันกลับ 960 01:36:20,692 --> 01:36:22,524 แต่จ้างให้ก็ไม่ไป 961 01:36:22,694 --> 01:36:24,526 เพราะข้าชอบอยู่ที่นี่! 962 01:36:27,991 --> 01:36:29,732 พ่อคิดว่าแกแน่กว่าฉัน 963 01:36:29,951 --> 01:36:33,160 ไม่รู้ว่าใครน่าสมเพชกว่ากัน แกรึพ่อฉัน? 964 01:36:36,082 --> 01:36:40,167 เอาละ ฟังให้ดี ให้มันผ่านกะโหลกหนาๆ เข้าไปด้วย 965 01:36:40,378 --> 01:36:43,837 แกไม่ได้ทำงานให้พ่อข้าแล้ว แต่ทำให้ข้านี่ 966 01:36:44,215 --> 01:36:46,423 ไปเอาสาส์นสัญญาจากไอ้สัปเหร่อ 967 01:36:46,634 --> 01:36:51,595 เอาไปให้ที่ซาน เวนกันซ่า ข้าอาจปรานีไว้ชีวิตแฟนแก 968 01:36:52,223 --> 01:36:53,634 อ้อ จอห์นนี่... 969 01:36:58,563 --> 01:37:00,054 อย่าให้รอนาน 970 01:37:18,958 --> 01:37:20,540 เกิออะไรขึ้น 971 01:37:22,253 --> 01:37:24,586 - แบล็คฮาร์ท - เอาเธอไป 972 01:37:24,839 --> 01:37:27,297 สัญญาอยู่ไหน? เรื่องไม่จบถ้าไม่ได้สัญญา 973 01:37:30,553 --> 01:37:33,512 จะต้องขุดหาทั้งสุสานก็เอาวะ 974 01:37:36,476 --> 01:37:37,808 ไม่ต้องขุดหรอก 975 01:37:49,947 --> 01:37:51,984 สาส์นสัญญาแห่งซาน เวนกันซ่า 976 01:37:52,367 --> 01:37:53,824 แดนนรกบนโลก 977 01:37:56,287 --> 01:37:58,153 ลุงต้องเชื่อมือผมแล้วละ 978 01:37:59,040 --> 01:38:00,406 ทำไมต้องเชื่อ? 979 01:38:01,626 --> 01:38:03,618 ผมอาจขายวิญญาณ... 980 01:38:05,004 --> 01:38:06,745 แต่ไม่ได้ขายจิตใจ 981 01:38:12,970 --> 01:38:16,759 ใครก็ตาม ที่ยอมขายวิญญาณได้เพื่อความรัก 982 01:38:17,058 --> 01:38:19,391 ย่อมมีพลังที่จะพลิกโลกได้ 983 01:38:20,311 --> 01:38:22,098 เธอเปล่าทำเพราะโลภ 984 01:38:22,855 --> 01:38:24,847 แต่เพราะมีเหตุผลอันสมควร 985 01:38:25,733 --> 01:38:27,690 นั่นอาจทำให้พระเจ้าเข้าข้างเธอ 986 01:38:28,528 --> 01:38:30,690 แบล็คฮาร์ทถึงได้หวาดหวั่น 987 01:38:30,905 --> 01:38:32,817 เพราะเธอคาดเดาไม่ได้ 988 01:38:33,533 --> 01:38:35,946 ซึ่งนับเป็นสิ่งที่ดีที่สุดตอนนี้ 989 01:38:38,830 --> 01:38:41,948 เมืองซาน เวนกันซ่า อยู่ห่างจากนี่ 500 ไมล์ 990 01:38:43,334 --> 01:38:44,950 เรารีบไปกันเถอะ 991 01:38:47,380 --> 01:38:48,587 "เรา"? 992 01:39:10,695 --> 01:39:13,233 ฉันยังเหลือเที่ยวสุดท้ายเก็บไว้ 993 01:39:25,042 --> 01:39:26,578 คาร์เตอร์ สเลด 994 01:39:30,798 --> 01:39:32,255 จะตามทันมั้ยเนี่ย? 995 01:39:41,058 --> 01:39:42,549 งั้นซิ่งเลย 996 01:40:27,188 --> 01:40:29,305 พยายามอยู่แต่ในเงามืด 997 01:40:47,291 --> 01:40:49,783 ฉันมาถึงสุดทางแล้วล่ะ 998 01:40:50,378 --> 01:40:52,119 ไม่เหลือพลังแล้ว 999 01:40:52,880 --> 01:40:56,624 ฉันกลายร่างได้ครั้งเดียว ซึ่งก็เก็บเอาไว้เพื่องานนี้ 1000 01:41:01,347 --> 01:41:04,306 สวรรค์รู้เห็นว่าฉันมีส่วนผิด 1001 01:41:05,518 --> 01:41:08,261 ซึ่งฉันก็พยายามแก้ตัวตั้งแต่นั้น 1002 01:41:09,647 --> 01:41:14,142 หวังว่าสิ่งที่ทำวันนี้จะทำให้ พระเจ้าให้โอกาสอีกครั้ง 1003 01:41:14,944 --> 01:41:16,105 ขอบใจ 1004 01:41:16,487 --> 01:41:17,978 ไม่ต้อง 1005 01:41:18,281 --> 01:41:19,772 ต้องขอบคุณเธอต่างหาก 1006 01:41:35,590 --> 01:41:37,547 ไรเดอร์กำลังมา 1007 01:41:38,551 --> 01:41:41,168 มาช่วยเธอ 1008 01:41:42,179 --> 01:41:45,217 นายหยุดเขาได้เหรอ ไม่มีอะไรหยุดเขาได้ 1009 01:41:45,808 --> 01:41:47,845 เขาหมดเวลาแล้ว 1010 01:41:48,686 --> 01:41:49,893 ฉันแน่ใจ 1011 01:41:54,233 --> 01:41:57,351 ใกล้เช้าตรู่แล้ว มันจะทำให้เขาช้าลง 1012 01:41:59,363 --> 01:42:05,109 - อะไรนะ - ทำให้เขาช้าลง 1013 01:43:21,904 --> 01:43:23,065 เซอร์ไพรส์ 1014 01:44:37,688 --> 01:44:38,804 หยุด 1015 01:44:39,023 --> 01:44:41,356 ขืนกลายร่าง...แม่นี่ตาย 1016 01:44:42,818 --> 01:44:43,774 เอาเลย จอห์นนี่ 1017 01:44:52,119 --> 01:44:53,485 ปล่อยเธอไปก่อน 1018 01:45:50,761 --> 01:45:52,377 เหมือนเวลาแกจะหมดแล้ว 1019 01:46:24,253 --> 01:46:27,246 นี่คือสาส์นสัญญาแห่งซาน เวนกันซ่า 1020 01:46:30,843 --> 01:46:32,300 วิญญาณทั้งหลาย... 1021 01:46:32,970 --> 01:46:35,587 จงมาหาข้า! 1022 01:47:31,528 --> 01:47:32,644 จอห์นนี่! 1023 01:47:47,044 --> 01:47:50,663 นามของข้าคือลีเจียน... 1024 01:47:52,257 --> 01:47:54,089 พวกเรานั้น... 1025 01:47:55,469 --> 01:47:59,509 มหาศาล 1026 01:48:00,891 --> 01:48:03,508 หนีเถอะ มันได้สิ่งที่ต้องการแล้ว 1027 01:48:05,896 --> 01:48:10,357 เธอไปเถอะ ฉันต้องส่งมันกลับนรก ต้องยุติเรื่องนี้ 1028 01:48:11,193 --> 01:48:12,934 ทำไมต้องเป็นเธอด้วย? 1029 01:48:13,153 --> 01:48:15,987 มันถูกลิขิตตั้งแต่วันที่ขายวิญญาณแล้ว 1030 01:48:16,198 --> 01:48:19,066 เพราะมีแต่ฉันที่สามารถท่องได้สองโลก 1031 01:48:19,618 --> 01:48:21,075 ฉันคือโกสต์ ไรเดอร์ 1032 01:48:25,582 --> 01:48:26,572 หนี! 1033 01:48:37,261 --> 01:48:38,468 มาเลย ไอ้สัตว์นรก 1034 01:49:01,285 --> 01:49:02,571 ทั้งโลกของมนุษย์... 1035 01:49:02,786 --> 01:49:04,618 และวิญญาณของมนุษย์... 1036 01:49:04,788 --> 01:49:07,405 จะเป็นของข้านับแต่นี้ 1037 01:49:21,847 --> 01:49:23,554 - ส่งปืนมา! - กระสุนหมด! 1038 01:49:25,142 --> 01:49:26,258 โยนมา! 1039 01:50:24,701 --> 01:50:28,069 รู้สึกยังไงบ้างล่ะได้มีสิ่งชั่วอยู่ในตัว? 1040 01:50:28,288 --> 01:50:29,699 ได้หมดทั้งพลัง 1041 01:50:30,874 --> 01:50:32,831 ได้หมดทั้งวิญญาณ 1042 01:50:33,710 --> 01:50:36,168 วิญญาณนับพันที่พร้อมลุกไหม้ 1043 01:50:36,380 --> 01:50:38,918 จงมองที่นัยน์ตาข้า 1044 01:50:39,133 --> 01:50:42,672 วิญญาณของเจ้า อาบไปด้วยเลือดของผู้บริสุทธิ์ 1045 01:50:42,886 --> 01:50:44,718 ไม่ต้อง 1046 01:50:44,888 --> 01:50:46,504 เจ็บนั้นคืนสนอง 1047 01:50:57,776 --> 01:51:00,109 พระบิดา พระบุตร และพระจิต 1048 01:51:00,320 --> 01:51:01,481 แกต้องตาย! 1049 01:51:05,117 --> 01:51:06,324 อย่านะ! 1050 01:51:08,871 --> 01:51:10,078 โอ้พระเจ้า! 1051 01:51:50,621 --> 01:51:51,987 ฉันเป็นปีศาจ 1052 01:51:53,457 --> 01:51:54,948 ฉันไม่กลัวหรอก 1053 01:52:20,067 --> 01:52:22,184 ยินดีด้วยนะจอห์นนี่ 1054 01:52:23,654 --> 01:52:26,146 เธอได้ใช้หนี้ตามสัญญาเรียบร้อย 1055 01:52:27,574 --> 01:52:30,738 ฉันคงต้องเรียกพลัง ของโกสต์ ไรเดอร์กลับ 1056 01:52:31,870 --> 01:52:33,657 แล้วคืนชีวิตให้เธอ 1057 01:52:34,623 --> 01:52:36,489 รักที่เธอต้องการมาตลอด 1058 01:52:36,917 --> 01:52:39,330 จะได้สร้างครอบครัวของตัวเอง 1059 01:52:40,379 --> 01:52:42,541 ยังมีสัญญาต้องทำอีกเยอะ 1060 01:52:43,048 --> 01:52:47,588 มีคนอีกมากที่พร้อมสละวิญญาณ เพื่อแลกสิ่งที่ต้องการ 1061 01:52:48,053 --> 01:52:51,842 ให้คนอื่นรับกรรมนี้ต่อ เธอเป็นอิสระแล้ว 1062 01:52:53,183 --> 01:52:54,640 ที่สำคัญ 1063 01:52:55,394 --> 01:52:57,260 สัญญาต้องเป็นสัญญา 1064 01:53:10,284 --> 01:53:11,240 ไม่ต้อง 1065 01:53:13,161 --> 01:53:15,619 ฉันขอรับกรรมนี้ต่อ 1066 01:53:16,915 --> 01:53:19,373 และจะใช้มันต่อกรกับแก 1067 01:53:20,294 --> 01:53:22,877 เมื่อใดเลือดคนบริสุทธิ์ต้องหลั่ง 1068 01:53:23,422 --> 01:53:25,789 ฉันจะถือว่ามันเป็นเลือดของพ่อ 1069 01:53:27,551 --> 01:53:29,713 แล้วเราจะได้เจอกัน 1070 01:53:30,262 --> 01:53:32,424 วิญญาณความเคียดแค้น... 1071 01:53:33,265 --> 01:53:36,224 จะขอล้างไฟด้วยไฟ 1072 01:53:37,644 --> 01:53:40,352 แล้วฉันจะให้แก ได้ชดใช้อย่างสาสม 1073 01:53:41,315 --> 01:53:43,272 อย่าอยู่อย่างหวาดกลัว 1074 01:53:45,360 --> 01:53:47,443 ไม่ 1075 01:54:10,719 --> 01:54:13,086 แล้ว...เธอจะไปไหนต่อ? 1076 01:54:14,431 --> 01:54:16,889 ก็คงไปตามทางเรื่อยๆ แหละ 1077 01:54:20,854 --> 01:54:24,768 พ่อเคยพูดว่า ถ้าเราไม่เลือกให้ชีวิต ชีวิตจะเลือกให้เรา 1078 01:54:25,233 --> 01:54:29,398 ใช่ แต่ทำไมต้องเลือกทาง ที่เราต้องจากกันตลอด? 1079 01:54:43,377 --> 01:54:45,494 ก็ไม่ได้อยากให้มันเป็นยังงั้น 1080 01:54:47,130 --> 01:54:50,089 ไม่ นี่แหละคือเธอละ 1081 01:54:50,300 --> 01:54:52,917 ฟ้าลิขิตเธอไว้แบบนี้แต่แรกแล้ว 1082 01:54:53,678 --> 01:54:55,135 เธอได้โอกาสแก้ตัวแล้ว 1083 01:54:55,972 --> 01:54:58,009 จงไปใช้โอกาสให้คุ้มค่า 1084 01:55:09,569 --> 01:55:11,526 เจ...อาร์ รักนิรันดร์ 1085 01:55:26,545 --> 01:55:30,129 เขาว่าแดนตะวันตก ประกอบขึ้นด้วยตำนาน 1086 01:55:31,425 --> 01:55:33,963 และตำนานก็คือทางที่เราจะเข้าถึง... 1087 01:55:34,177 --> 01:55:36,715 สิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าสามัญชน 1088 01:55:37,097 --> 01:55:39,339 อำนาจที่ลิขิตชีวิตเรา 1089 01:55:39,558 --> 01:55:42,926 เหตุการณ์...ที่ท้าทายคำอธิบาย 1090 01:55:44,062 --> 01:55:47,726 มีทั้งผู้ที่ลอยรุ่งสู่สรวงสวรรค์... 1091 01:55:47,941 --> 01:55:49,898 และหล่นร่วงสู่ผิวโลก 1092 01:55:50,360 --> 01:55:53,853 นี่แหละ...คือปัจจัยที่ตำนานก่อกำเนิด