1
00:00:55,000 --> 00:00:58,286
Det siges, at Vesten blev
grundlagt på legender.
2
00:00:58,503 --> 00:01:02,287
Historier, der kan forklare ting,
der er for storslåede -
3
00:01:02,507 --> 00:01:05,295
- eller for grufulde
til at tro på.
4
00:01:06,345 --> 00:01:09,927
Dette er legenden
om Ghost Rider.
5
00:01:19,900 --> 00:01:23,897
Sagnet siger,
at hver generation fostrer en.
6
00:01:24,112 --> 00:01:28,359
En fortabt sjæl, der er dømt til
at strejfe hvileløst om på jorden -
7
00:01:28,575 --> 00:01:31,861
- og kradse Djævelens
tilgodehavender ind.
8
00:01:34,874 --> 00:01:36,249
For mange år siden -
9
00:01:36,459 --> 00:01:39,993
- kom en Ghost Rider
til landsbyen San Venganza -
10
00:01:40,880 --> 00:01:45,838
- for at hente en kontrakt
på tusind onde sjæle.
11
00:01:46,803 --> 00:01:49,721
Men den kontrakt
var så vældig...
12
00:01:53,351 --> 00:01:58,013
... at han ikke kunne tillade
Djævelen at få fingre i den.
13
00:01:59,482 --> 00:02:03,182
Derfor gjorde han,
hvad ingen rytter før havde gjort.
14
00:02:08,532 --> 00:02:11,866
Han stak af fra Djævelen selv.
15
00:02:16,874 --> 00:02:19,365
Der er bare det ved legender...
16
00:02:19,668 --> 00:02:22,872
... at nogle af dem er sande.
17
00:03:11,888 --> 00:03:13,596
Mine damer og herrer!
18
00:03:14,558 --> 00:03:17,428
Det fantastiske, fabelagtige -
19
00:03:17,644 --> 00:03:21,013
- motorcykel-vovestykke!
20
00:03:42,711 --> 00:03:47,171
Giv en stor hånd til
Barton og Johnny Blaze!
21
00:03:54,056 --> 00:03:55,598
Kom så!
22
00:04:07,821 --> 00:04:09,943
Du er en rigtig blærerøv, hvad?
23
00:04:10,864 --> 00:04:13,486
Ung og tror,
du har styr på det hele.
24
00:04:13,700 --> 00:04:16,904
Du tror, du skal leve evigt.
Er det ikke sandt?
25
00:04:17,121 --> 00:04:20,620
- Kom nu, far. Det var lidt jord.
- Det er ikke pointen.
26
00:04:22,626 --> 00:04:25,164
Vi har kun gjort det her en uge.
27
00:04:25,379 --> 00:04:26,754
Du pjatter allerede.
28
00:04:26,964 --> 00:04:29,964
- Jeg gjorde det for publikums skyld.
- Vi ved godt, hvorfor du gjorde det.
29
00:04:33,553 --> 00:04:36,720
Tror du, hun vil passe dig,
når du sidder i rullestol?
30
00:04:40,061 --> 00:04:41,852
Hvad, blærerøv?
31
00:04:50,696 --> 00:04:55,357
Søn, alt i livet, alle dine valg,
har en konsekvens.
32
00:04:56,034 --> 00:05:00,946
Når du handler, før du tænker,
er det valget, der træffer dig.
33
00:05:02,208 --> 00:05:04,035
- Forstår du det?
- Ja, ja.
34
00:05:05,753 --> 00:05:07,331
Hvad?
35
00:05:09,090 --> 00:05:10,714
Jeg sagde:
"Ja, sir."
36
00:05:44,083 --> 00:05:47,036
Far, tror du, jeg må køre en tur
på Grace en dag?
37
00:05:47,252 --> 00:05:48,913
Er du mand nok til Grace?
38
00:05:49,130 --> 00:05:50,838
Ja, for fanden.
39
00:05:51,925 --> 00:05:53,834
Det tror jeg ikke.
40
00:05:56,387 --> 00:05:57,763
Hej, Johnny.
41
00:06:00,475 --> 00:06:01,720
Hej, Roxie.
42
00:06:08,317 --> 00:06:09,396
Gå bare.
43
00:06:15,991 --> 00:06:19,157
J&R FOR EVIGT
44
00:06:37,763 --> 00:06:38,961
Hvad er der i vejen, Roxie?
45
00:06:42,100 --> 00:06:43,298
Jeg rejser.
46
00:06:44,269 --> 00:06:45,265
Hvad?
47
00:06:45,479 --> 00:06:47,637
Min far sender mig ud
for at bo hos min mor.
48
00:06:51,860 --> 00:06:54,315
- Hvornår?
- Snart.
49
00:06:56,531 --> 00:06:58,240
Hvad så med os?
50
00:06:58,451 --> 00:07:03,028
Han siger, du ikke er god nok
til mig. At du bare er en grille.
51
00:07:05,040 --> 00:07:07,328
Hvad gør vi, Johnny?
52
00:07:10,754 --> 00:07:15,001
Vi fordufter. Vi tager kværnen
og kører ud i verden.
53
00:07:15,885 --> 00:07:18,008
Hvad så med din far?
54
00:07:18,220 --> 00:07:21,174
Han har ikke brug for mig.
Eller nogen andre.
55
00:07:22,141 --> 00:07:24,762
I morgen klokken 12.
Vi mødes her.
56
00:08:27,540 --> 00:08:30,624
Kræften har spredt sig
57
00:08:50,146 --> 00:08:51,806
Hvad er klokken?
58
00:08:52,649 --> 00:08:54,392
Det er sent.
59
00:09:08,957 --> 00:09:10,783
Hvor skal du hen?
60
00:09:14,670 --> 00:09:16,462
Ingen steder, far.
61
00:09:17,841 --> 00:09:19,632
Jeg skal ingen steder.
62
00:09:51,876 --> 00:09:53,749
Langt ude.
63
00:10:00,968 --> 00:10:03,838
Johnny Blaze.
64
00:10:04,805 --> 00:10:06,596
Jeg så forestillingen i dag.
65
00:10:07,766 --> 00:10:12,013
Du skal vide,
at jeg virkelig nød at se dig køre.
66
00:10:12,229 --> 00:10:13,343
Tak.
67
00:10:13,814 --> 00:10:16,387
Måske kunne du tænke dig
at køre for mig.
68
00:10:16,942 --> 00:10:18,436
Du har måske et cirkus?
69
00:10:18,902 --> 00:10:21,357
Det største i verden.
70
00:10:27,245 --> 00:10:28,443
Ellers tak.
71
00:10:33,417 --> 00:10:35,209
Hvad er der i vejen, Johnny?
72
00:10:36,462 --> 00:10:38,750
Er du bekymret for din far?
73
00:10:41,425 --> 00:10:45,838
- Hvad ved du om det?
- Enhver kan se, han er syg.
74
00:10:47,473 --> 00:10:53,558
Kræft har det med at tage sin tid.
Det er hårdt for de pårørende.
75
00:10:54,605 --> 00:10:56,348
Liv der bliver ændret.
76
00:10:57,983 --> 00:11:01,069
Planer der må ændres.
77
00:11:03,615 --> 00:11:05,239
Johnny...
78
00:11:06,451 --> 00:11:08,574
Hvad nu, hvis jeg
kunne hjælpe din far?
79
00:11:10,121 --> 00:11:11,746
Hvordan?
80
00:11:11,956 --> 00:11:14,447
Det kan være lige meget.
81
00:11:14,959 --> 00:11:17,746
Hvad nu, hvis jeg
kunne gøre ham rask?
82
00:11:19,088 --> 00:11:21,413
Give ham
hans gode helbred igen.
83
00:11:22,299 --> 00:11:24,968
Ville du være villig til
at indgå en aftale?
84
00:11:28,805 --> 00:11:29,968
Sig mig din pris.
85
00:11:33,811 --> 00:11:35,603
Jeg tager mig betalt...
86
00:11:39,692 --> 00:11:41,270
...med din sjæl.
87
00:11:47,450 --> 00:11:48,446
Okay.
88
00:11:48,659 --> 00:11:53,951
Ved daggry i morgen
vil din far være frisk som en fisk.
89
00:11:54,458 --> 00:11:58,870
Og du vil have hele dit liv foran dig.
90
00:11:59,838 --> 00:12:01,747
Det er dit valg, Johnny.
91
00:12:02,424 --> 00:12:06,006
Du skal bare lige skrive under.
92
00:12:31,202 --> 00:12:34,406
Det er ganske rigeligt.
93
00:12:47,677 --> 00:12:49,586
Godmorgen, Tornerose.
94
00:12:50,430 --> 00:12:51,426
Far?
95
00:12:53,057 --> 00:12:55,133
- Du ser...
- Frisk ud, ikke?
96
00:12:55,393 --> 00:12:58,596
Det sagde lægen også,
da han så røntgenbillederne.
97
00:12:59,815 --> 00:13:02,021
- Hvad snakker du om?
- Jeg har været syg.
98
00:13:02,234 --> 00:13:06,362
Jeg mander mig op til at fortælle
dig det, og så er jeg pludselig rask.
99
00:13:07,156 --> 00:13:10,572
Jeg kan ikke forklare det,
men jeg føler mig frisk som en fisk.
100
00:13:10,868 --> 00:13:13,869
Kom så, blærerøv.
Forestillingen må i gang.
101
00:13:23,840 --> 00:13:27,505
Ugens største folkemængde.
Ved du hvad jeg tænkte på?
102
00:13:27,719 --> 00:13:30,968
Et nyt stunt. Vi vil blive de bedste!
103
00:13:31,179 --> 00:13:34,014
Et hop. Os på hver sin side.
104
00:13:34,224 --> 00:13:39,645
I stedet for biler
eller en ildring: En helikopter.
105
00:13:40,605 --> 00:13:42,645
Ville det ikke være sejt?
106
00:13:44,151 --> 00:13:46,986
To minutter til at komme i dragten,
ellers...
107
00:13:51,742 --> 00:13:54,068
Roxannes far sender hende væk.
108
00:13:54,328 --> 00:13:56,700
Hvis vi ikke kører nu,
er det for sent.
109
00:13:57,873 --> 00:14:01,622
Storartet, knægt.
To børn på flugt, uden noget.
110
00:14:01,877 --> 00:14:05,081
Hvis I vil ende sammen,
så er det ikke måden!
111
00:14:05,297 --> 00:14:07,835
Hellere tage chancen,
end spilde livet, -
112
00:14:08,051 --> 00:14:09,925
- i et karneval.
113
00:14:12,388 --> 00:14:15,009
Jeg vil have noget bedre end det, far.
114
00:14:20,104 --> 00:14:23,270
Hendes far har politiet på dig,
før I når bygrænsen.
115
00:14:23,732 --> 00:14:25,726
Så må jeg hellere skynde mig.
116
00:14:36,955 --> 00:14:38,746
Smarte.
117
00:14:46,381 --> 00:14:48,172
Tag Grace.
118
00:14:53,096 --> 00:14:57,389
Så får du i det mindste
et godt forspring.
119
00:15:07,693 --> 00:15:12,106
Mine damer og herrer!
Barton Blaze!
120
00:15:47,734 --> 00:15:51,814
Far... Jeg er hos dig.
Det skal nok gå alt sammen.
121
00:15:52,030 --> 00:15:53,026
Far?
122
00:15:56,910 --> 00:15:59,068
Far! Far!
123
00:16:55,637 --> 00:16:58,044
Jeg kan ikke bruge dig,
hvis du er død.
124
00:17:11,943 --> 00:17:14,648
Dig. Du slog ham ihjel.
125
00:17:14,863 --> 00:17:17,436
Jeg kurerede ham for kræft.
126
00:17:18,701 --> 00:17:20,326
Det var aftalen.
127
00:17:21,495 --> 00:17:24,662
Men jeg kunne ikke lade ham
skille os to ad.
128
00:17:24,874 --> 00:17:26,617
Din satan.
129
00:17:29,003 --> 00:17:31,672
Når jeg en dag
får brug for dig...
130
00:17:33,007 --> 00:17:34,466
...mødes vi igen.
131
00:17:35,302 --> 00:17:37,971
Indtil da vil jeg...
132
00:17:39,181 --> 00:17:41,173
...holde øje med dig.
133
00:17:42,684 --> 00:17:45,092
Glem dine venner.
134
00:17:46,313 --> 00:17:48,637
Glem din familie.
135
00:17:49,231 --> 00:17:51,805
Glem kærligheden.
136
00:17:57,907 --> 00:18:00,695
Du er min, Johnny Blaze.
137
00:18:49,960 --> 00:18:52,036
Du må ikke leve et liv i frygt.
138
00:18:52,921 --> 00:18:54,914
Du må ikke leve et liv i frygt.
139
00:18:59,303 --> 00:19:03,467
Johnny, Johnny!
Johnny, Johnny!
140
00:19:03,683 --> 00:19:05,640
Johnny, Johnny!
141
00:19:27,163 --> 00:19:29,203
Johnny Blaze!
142
00:20:25,223 --> 00:20:26,254
Mine damer og herrer!
143
00:20:26,474 --> 00:20:29,558
Mine damer og herrer,
gør plads for redningsmandskabet.
144
00:20:30,144 --> 00:20:32,220
Åh gud. JB!
145
00:20:40,529 --> 00:20:41,904
JB, sig noget.
146
00:20:47,495 --> 00:20:49,867
Er kværnen i et stykke?
147
00:20:52,250 --> 00:20:54,871
Ja.
148
00:20:55,086 --> 00:20:58,336
Kværnen har det fint.
Du godeste...
149
00:21:00,716 --> 00:21:02,093
Tak.
150
00:21:03,095 --> 00:21:04,672
Kom så.
151
00:21:06,598 --> 00:21:08,223
Giv manden en hånd!
152
00:21:08,433 --> 00:21:12,016
Den fabelagtige Johnny Blaze!
153
00:21:13,730 --> 00:21:17,181
Johnny, du skræmte os.
Hvad skete der i aften?
154
00:21:17,400 --> 00:21:20,568
JB giver ikke interviews.
Desværre. Undskyld.
155
00:21:39,464 --> 00:21:40,662
Kom så...
156
00:21:42,008 --> 00:21:44,084
Ned med forhjulet.
Fandens også!
157
00:21:45,637 --> 00:21:48,424
- Har du prøvet at undgå at styrte?
- Har du?
158
00:21:50,475 --> 00:21:53,560
Tag dig dog en øl og slap af
ligesom os andre.
159
00:21:53,771 --> 00:21:55,810
Alkohol giver mig mareridt.
160
00:21:59,902 --> 00:22:01,479
Hver sin smag.
161
00:22:08,493 --> 00:22:13,452
Skru tilbage. Der er tema-aften
om brøleaber på Discovery.
162
00:22:13,665 --> 00:22:16,073
Her ved X-Games
har vi set nogle flotte optrin.
163
00:22:16,585 --> 00:22:18,992
Men spørger man kørerne,
hvem de ser op til, -
164
00:22:19,213 --> 00:22:22,831
- er svaret en mand, der ikke
engang stiller op: Johnny Blaze.
165
00:22:23,175 --> 00:22:25,463
Han sidder nemlig her!
166
00:22:27,512 --> 00:22:30,763
Men hvor længe kan Blaze
blive ved med at snyde døden?
167
00:22:31,976 --> 00:22:36,056
Skru nu hen på aberne.
Aberne, Mack.
168
00:22:36,314 --> 00:22:38,022
Han frygter tilsyneladende
ikke for sit liv.
169
00:22:38,232 --> 00:22:41,566
Hans ukuelighed kommer på prøve
ved hans næste hop, -
170
00:22:41,777 --> 00:22:46,902
- hvor Blaze skal tilbagelægge
en football-banes fulde længde.
171
00:22:54,914 --> 00:22:56,290
Hvad?
172
00:22:57,792 --> 00:22:59,536
Hvad der er?
173
00:22:59,794 --> 00:23:02,630
Du burde ligge i en kiste
efter det styrt i dag.
174
00:23:03,424 --> 00:23:04,586
Jeg var heldig.
175
00:23:04,800 --> 00:23:08,798
Min hund hedder Lucky.
Den mangler et øje og begge nosser.
176
00:23:09,138 --> 00:23:13,349
Held kan ikke gøre det. Der er en
engel, der holder hånden over dig.
177
00:23:13,809 --> 00:23:16,098
- Måske.
- Mack, er du med?
178
00:23:18,147 --> 00:23:24,233
Ja, jeg er med.
Ryk en balle, tøser.
179
00:23:24,446 --> 00:23:26,687
Måske er det noget andet.
180
00:24:13,120 --> 00:24:14,282
Værsgo.
181
00:24:15,080 --> 00:24:16,906
Det var du længe om.
182
00:24:41,898 --> 00:24:43,938
Du er vist gået forkert, knægt.
183
00:24:44,234 --> 00:24:45,859
Er du døv?
184
00:24:46,988 --> 00:24:51,448
- Baren er kun for engle.
- Engle? Er det sandt?
185
00:24:52,785 --> 00:24:55,490
Gu er det sandt.
Er det et problem for dig?
186
00:24:57,623 --> 00:24:58,903
Det kan man godt sige...
187
00:25:16,307 --> 00:25:17,386
...at det er.
188
00:25:27,528 --> 00:25:30,232
Skønt kvarter, du bor i, Johnny.
189
00:25:30,823 --> 00:25:32,815
Folk er meget venskabelige her.
190
00:25:38,790 --> 00:25:42,407
Og du har stadig ikke fået
sat lås på elevatoren. Flot.
191
00:25:42,626 --> 00:25:46,410
Du har så mange dyre kværne.
Hvor tit har jeg ikke sagt det?
192
00:25:47,923 --> 00:25:52,668
Jeg siger det gerne igen. Din hybel
trænger til en kærlig kvindehånd.
193
00:25:53,804 --> 00:25:56,426
- Det gør du også.
- Helt enig.
194
00:25:58,643 --> 00:26:02,593
Fire ud af fem.
Så mangler du kun at smadre én.
195
00:26:07,026 --> 00:26:09,315
Og du bruger dine bøger
til noget fornuftigt.
196
00:26:09,695 --> 00:26:14,025
- Vil du have nogen vingummier?
- Nej, jeg gider ikke æde slik.
197
00:26:18,996 --> 00:26:22,661
- Vi må tale sammen.
- Jeg prøver at slappe af.
198
00:26:22,875 --> 00:26:26,077
Det tager også kun et øjeblik.
199
00:26:31,717 --> 00:26:35,133
Du har valgt at udføre hoppet
på årsdagen for din fars ulykke.
200
00:26:39,141 --> 00:26:41,181
Må jeg ikke godt
slukke for musikken?
201
00:26:44,396 --> 00:26:46,188
Det hop...
202
00:26:48,818 --> 00:26:53,030
Hvis du slukker for Carpenters
eller for aben igen, bliver jeg vred.
203
00:26:53,239 --> 00:26:56,324
Det hop er det rene vanvid.
204
00:26:56,534 --> 00:26:59,452
En hel football-bane,
og nu vil du have biler på.
205
00:27:00,413 --> 00:27:02,620
Hvad er det, du vil bevise?
206
00:27:03,708 --> 00:27:04,954
At det er mig.
207
00:27:05,419 --> 00:27:08,502
- At det er dig?
- Der styrer kværnen.
208
00:27:09,130 --> 00:27:11,835
Hvem fanden
skulle det ellers være?
209
00:27:12,050 --> 00:27:13,877
Du er sgu uhyggelig.
210
00:27:14,093 --> 00:27:19,218
Og det er, fordi du læser alt det her
alternativistisk religionisme-ævl.
211
00:27:19,599 --> 00:27:21,390
Det gør dig skør i låget.
212
00:27:23,269 --> 00:27:25,226
Hvad foregår der?
213
00:27:26,356 --> 00:27:28,847
Tror du på, man får
en chance til her i livet?
214
00:27:29,359 --> 00:27:30,557
Det ved jeg ikke.
215
00:27:30,777 --> 00:27:34,691
Hvis nu man begår en stor fejl, -
216
00:27:34,906 --> 00:27:39,652
- skal man så straffes for det
hver dag resten af livet?
217
00:27:40,287 --> 00:27:42,659
Mener du din fars ulykke?
218
00:27:47,961 --> 00:27:49,539
Jeg håber bare på
at få et tegn.
219
00:27:50,589 --> 00:27:51,916
Hvordan et tegn?
220
00:27:53,924 --> 00:27:56,713
På at jeg kan forvandle
noget negativt til noget positivt.
221
00:27:56,928 --> 00:27:58,921
At jeg kan få en chance til.
222
00:28:01,683 --> 00:28:05,728
JB, det der skete dengang med din far,
var ikke din skyld.
223
00:28:07,022 --> 00:28:08,267
Det ved du, ikke?
224
00:28:12,485 --> 00:28:16,698
Lov mig, du vil overveje
at droppe det med bilerne.
225
00:28:17,992 --> 00:28:18,988
Jeg skal overveje det.
226
00:29:09,711 --> 00:29:13,162
Jeg vidste, du var her.
Jeg kunne lugte din frygt.
227
00:29:28,813 --> 00:29:30,391
Godaften, Gressil.
228
00:29:32,734 --> 00:29:34,477
Hvad laver du her?
229
00:29:40,992 --> 00:29:41,987
Wallow.
230
00:29:47,248 --> 00:29:51,495
- Hvad vil du os?
- Have San Venganza-kontrakten.
231
00:29:53,045 --> 00:29:57,625
Sagnet siger, at den ligger skjult
på en kirkegård her i nærheden.
232
00:29:57,884 --> 00:29:59,676
I skal hjælpe mig
med at finde den.
233
00:30:04,807 --> 00:30:06,087
Abigor.
234
00:30:06,517 --> 00:30:08,723
Og når vi har fundet den?
235
00:30:08,936 --> 00:30:10,560
Så underlægger vi os
denne verden.
236
00:30:11,438 --> 00:30:13,432
En by...
237
00:30:15,068 --> 00:30:16,348
...ad gangen.
238
00:30:16,570 --> 00:30:17,768
Blackheart!
239
00:30:37,258 --> 00:30:41,635
- Hvad helvede laver du her?
- Min tid er kommet, gamle.
240
00:30:41,971 --> 00:30:46,382
Din tid vil komme, men ikke nu.
241
00:30:46,641 --> 00:30:48,598
Du kan ikke røre mig her.
242
00:30:48,810 --> 00:30:53,887
Jeg er ikke som dig. Jeg faldt aldrig.
Det vil jeg aldrig komme til.
243
00:30:54,107 --> 00:30:59,777
Jeg har ikke magt over dig i denne
verden, men det har min rytter.
244
00:31:01,739 --> 00:31:03,566
Din spøgelsesrytter?
245
00:31:05,202 --> 00:31:07,444
Dit mesterværk?
246
00:31:07,996 --> 00:31:12,041
Styrken fra helvedes flammer,
spildt på et ynkeligt menneske?
247
00:31:12,334 --> 00:31:14,161
Hvis du havde stolet på mig, -
248
00:31:14,878 --> 00:31:17,001
- givet mig mit...
249
00:31:17,214 --> 00:31:21,543
Det hele er mit. Indtil dommedag.
250
00:31:24,013 --> 00:31:25,591
Kom bare.
251
00:31:26,432 --> 00:31:28,305
Send din rytter.
252
00:31:28,850 --> 00:31:30,475
Jeg vil begrave ham.
253
00:31:30,894 --> 00:31:32,934
Og så vil jeg begrave dig.
254
00:31:33,688 --> 00:31:34,933
Fader.
255
00:31:48,996 --> 00:31:50,455
Mine damer og herrer!
256
00:31:50,665 --> 00:31:53,369
Kom og se Johnny Blaze
udfordre døden!
257
00:32:14,563 --> 00:32:15,974
Hej, JB.
258
00:32:16,815 --> 00:32:18,607
Du afbryder Karen.
259
00:32:23,906 --> 00:32:26,029
Hvad ville du sige?
260
00:32:26,700 --> 00:32:29,618
Jeg har tjekket ramperne igen.
De ser solide ud.
261
00:32:31,498 --> 00:32:33,455
Publikum går amok.
262
00:32:34,667 --> 00:32:37,585
Du ved godt, du ikke behøver
at gøre det her, ikke?
263
00:32:40,298 --> 00:32:42,967
Passer dragten mig?
Den føles lidt løs.
264
00:32:44,302 --> 00:32:45,582
Den er fin.
265
00:32:45,803 --> 00:32:49,138
Gider du hente min hat?
266
00:32:56,105 --> 00:32:58,014
Du må ikke leve et liv i frygt.
267
00:33:02,862 --> 00:33:06,942
Amy Page, arrangementets pr-chef.
Har De tid til et kort interview?
268
00:33:07,158 --> 00:33:10,574
De er vist ny i faget.
Johnny Blaze giver ikke interviews.
269
00:33:10,786 --> 00:33:12,613
Ikke engang til en gammel ven?
270
00:33:24,176 --> 00:33:25,338
Hej, Johnny.
271
00:33:33,143 --> 00:33:34,258
Det er i orden.
272
00:33:35,145 --> 00:33:36,424
Makeup.
273
00:33:39,023 --> 00:33:40,815
Han er klar.
274
00:33:43,361 --> 00:33:45,520
Nå, du kigger på dragten.
275
00:33:45,739 --> 00:33:49,867
Jeg ved det er fjollet,
men fansene elsker den.
276
00:33:50,869 --> 00:33:54,202
- Hvad med stokken?
- Jeg har brug for støtte.
277
00:33:54,539 --> 00:33:56,828
Den hører med til kostumet.
278
00:33:57,668 --> 00:34:03,007
Klar om fem, fire, tre, to...
279
00:34:03,215 --> 00:34:04,626
Hvordan går det med din far?
280
00:34:05,801 --> 00:34:09,135
Johnny Blaze.
Tak, fordi du ville tale med os.
281
00:34:09,346 --> 00:34:12,347
Ingen har nogensinde forsøgt
at hoppe så langt.
282
00:34:12,558 --> 00:34:15,428
91,5 meter, fra mål til mål.
283
00:34:15,644 --> 00:34:17,851
Hvad tænker du på netop nu?
284
00:34:18,063 --> 00:34:21,396
Du ser godt ud.
Jeg har set dig i tv.
285
00:34:21,607 --> 00:34:25,142
Jeg ser en hel del tv.
Du gør det rigtig godt.
286
00:34:27,989 --> 00:34:30,990
Hvad får dig til at vove livet
for underholdningens skyld?
287
00:34:31,200 --> 00:34:32,577
Jeg hører, du er blevet gift.
288
00:34:35,164 --> 00:34:36,955
Nej, det blev ikke til noget.
289
00:34:41,336 --> 00:34:44,705
Der fokuseres meget på
styrtene, skaderne -
290
00:34:44,923 --> 00:34:48,257
- og de økonomiske omkostninger.
Er der andre omkostninger?
291
00:34:56,978 --> 00:34:58,852
Ja.
292
00:35:02,399 --> 00:35:03,727
Okay!
293
00:35:03,942 --> 00:35:06,979
Tak, fordi du løftede sløret
for Johnny Blazes liv.
294
00:35:07,655 --> 00:35:10,193
Roxanne Simpson,
live, hvor det sker.
295
00:35:10,700 --> 00:35:11,779
Slut.
296
00:35:12,910 --> 00:35:16,362
- Bliver du og ser hoppet?
- Vi må tilbage til stationen.
297
00:35:16,581 --> 00:35:18,869
Og jeg har aldrig
brudt mig om at se dig hoppe.
298
00:35:27,007 --> 00:35:28,383
Roxanne?
299
00:35:43,275 --> 00:35:46,725
Jeg vil vove et gæt på,
at I to kender hinanden.
300
00:35:47,111 --> 00:35:50,562
Der var det, Mack. Tegnet.
301
00:35:50,906 --> 00:35:52,069
Tegnet?
302
00:35:54,451 --> 00:35:57,025
- Du vil ikke blive?
- Nej.
303
00:35:57,246 --> 00:36:00,912
Det er ikke begyndt endnu.
Jeg giver en donut.
304
00:36:01,584 --> 00:36:05,368
- Kom nu, det er Johnny Blaze.
- Vi kører nu.
305
00:36:05,880 --> 00:36:10,258
Det var godt, du droppede bilerne.
Det havde været det rene selvmord.
306
00:36:10,468 --> 00:36:12,710
Hvis du ikke når helt over, -
307
00:36:12,929 --> 00:36:16,595
- lander du på dejligt, blødt, grønt...
308
00:36:19,144 --> 00:36:20,259
...græs.
309
00:36:20,479 --> 00:36:24,263
Johnny Blaze skal ikke
hoppe over 50 biler i dag.
310
00:36:24,483 --> 00:36:28,978
I stedet forsøger han sig med
seks Black Hawk-helikoptere!
311
00:36:29,195 --> 00:36:33,275
Ingen har nogensinde forsøgt
et så dødsensfarligt nummer.
312
00:36:34,200 --> 00:36:35,991
Jeg droppede bilerne.
313
00:36:41,999 --> 00:36:45,534
- Hvorfor har du ikke sagt noget?
- Så havde du bare fået et føl.
314
00:36:45,753 --> 00:36:49,751
Sådan er jeg så gammeldags.
Menneskeofringer er bare ikke mig.
315
00:36:51,134 --> 00:36:53,376
Hvorfor helikoptere?
316
00:36:54,471 --> 00:36:57,342
Jeg har fået en ide
til et nyt nummer.
317
00:36:57,557 --> 00:37:00,475
I stedet for biler
eller en ildring:
318
00:37:01,394 --> 00:37:02,853
En helikopter.
319
00:37:05,315 --> 00:37:07,309
Min far syntes,
det ville være sejt.
320
00:37:10,530 --> 00:37:12,770
Han havde ret.
321
00:37:14,491 --> 00:37:18,358
Halvvejs nede ad rampen
slår du lattergassen til.
322
00:37:18,578 --> 00:37:22,528
Hvis du slår den til for tidligt,
bliver du til hakkekød. Er du med?
323
00:37:23,249 --> 00:37:25,457
Hvor er du henne, mand?
324
00:37:26,712 --> 00:37:29,962
Hun er nok nået
ud på landevejen nu.
325
00:37:37,056 --> 00:37:41,967
- Hvor meget lattergas har jeg?
- Nok til en hel rumfærge.
326
00:37:51,654 --> 00:37:53,646
Han klarer det ikke!
327
00:38:12,925 --> 00:38:14,383
Han klarede det!
328
00:38:17,388 --> 00:38:19,879
Jeg sagde jo,
han ville klare det!
329
00:38:20,099 --> 00:38:22,008
Giv ham en hånd!
330
00:38:22,226 --> 00:38:25,642
91, 5 meter er ny verdensrekord! Det
kunne kun Johnny Blaze have gjort!
331
00:38:46,208 --> 00:38:47,288
Hvor skal han hen?
332
00:38:47,501 --> 00:38:50,372
En ting må man give ham.
Han har nosser.
333
00:38:50,588 --> 00:38:53,505
Her forleden
så jeg et sportsprogram...
334
00:38:53,716 --> 00:38:56,633
Gider du godt holde op med
at tale om Johnny Blaze?
335
00:39:00,222 --> 00:39:02,548
Det bliver svært.
336
00:39:05,978 --> 00:39:07,057
Jeg klarede det.
337
00:39:09,107 --> 00:39:10,138
Hold ind til siden.
338
00:39:10,984 --> 00:39:14,602
- Skal jeg holde ind?
- Kør videre.
339
00:39:22,578 --> 00:39:25,200
Kom nu, Roxie.
Jeg skal tale med dig.
340
00:39:35,508 --> 00:39:37,964
Hvad hedder du?
341
00:39:38,219 --> 00:39:40,971
- Hvad hedder du?
- Stuart.
342
00:39:41,764 --> 00:39:43,308
Johnny.
343
00:39:43,517 --> 00:39:45,640
Kan du ikke hjælpe mig?
344
00:39:47,771 --> 00:39:49,681
Beklager.
Det er hende, der bestemmer.
345
00:39:52,276 --> 00:39:53,735
Pas på!
346
00:40:03,203 --> 00:40:06,654
Så må jeg tage andre midler i brug.
Hold godt fast.
347
00:40:27,853 --> 00:40:29,810
Vil du slå dig selv ihjel?
348
00:40:30,021 --> 00:40:33,355
Jeg vil tale med dig.
Jeg har ikke set dig i 56.000 år.
349
00:40:33,567 --> 00:40:35,145
Du er vanvittig.
350
00:40:35,361 --> 00:40:37,650
Jeg har ikke tid til det her.
351
00:40:37,864 --> 00:40:39,192
Du kunne have sagt nej.
352
00:40:40,575 --> 00:40:44,193
Da de bad dig interviewe mig.
Du kunne have sagt nej
353
00:40:47,789 --> 00:40:51,918
- Hvad er din pointe?
- Pointen er, at det må betyde noget.
354
00:40:53,421 --> 00:40:56,042
- Undskyld!
- Tag dig ikke af dem.
355
00:40:56,257 --> 00:40:58,296
Vi står i vejkanten.
356
00:40:58,509 --> 00:41:02,008
Lad os spise middag sammen.
Er du stadig til italiensk mad?
357
00:41:05,015 --> 00:41:07,720
Vil du gerne have lappet
samvittigheden sammen?
358
00:41:08,769 --> 00:41:11,474
Du oplevede en tragedie,
så du stak af fra det hele.
359
00:41:11,689 --> 00:41:15,733
Det forstår jeg fuldt ud.
Jeg bærer overhovedet ikke nag.
360
00:41:15,943 --> 00:41:19,775
Det er fortid nu. Slut færdig.
361
00:41:27,122 --> 00:41:28,236
Var det for meget?
362
00:41:32,417 --> 00:41:36,795
Der er en restaurant på mit hotel.
Hotel Plaza. Klokken otte.
363
00:41:41,885 --> 00:41:45,302
- Kom ikke for sent.
- Det er et tegn, Roxanne.
364
00:41:45,515 --> 00:41:49,643
Tilfældigheder findes ikke.
Skæbnen og alt det der.
365
00:41:50,395 --> 00:41:54,060
Johnny! Må min søster
ikke nok få din autograf?
366
00:41:54,273 --> 00:41:56,847
91,5 meter. Tak skal I have.
367
00:42:07,162 --> 00:42:08,277
Tak.
368
00:42:09,831 --> 00:42:11,160
0 BESKEDER
369
00:42:30,851 --> 00:42:32,808
Du må ikke leve et liv i frygt.
370
00:42:33,729 --> 00:42:35,853
Du må ikke leve et liv i frygt.
371
00:42:37,067 --> 00:42:39,474
Du klarede hoppet.
372
00:42:39,694 --> 00:42:41,521
Du er den bedste.
373
00:42:44,699 --> 00:42:47,190
Du har fortjent en chance til.
374
00:42:47,744 --> 00:42:49,653
Hun er et tegn.
375
00:43:08,264 --> 00:43:10,472
Johnny.
376
00:43:33,749 --> 00:43:35,077
Tak.
377
00:43:38,378 --> 00:43:39,540
Okay.
378
00:44:10,411 --> 00:44:13,946
Johnny.
379
00:44:55,623 --> 00:44:56,738
Dig.
380
00:44:58,042 --> 00:44:59,620
Goddag, Johnny.
381
00:45:00,503 --> 00:45:02,330
Hold dig væk.
382
00:45:02,922 --> 00:45:04,547
Det er desværre for sent.
383
00:45:06,175 --> 00:45:07,633
Flot kværn.
384
00:45:10,096 --> 00:45:11,638
Hvad laver du her?
385
00:45:11,848 --> 00:45:16,842
Jeg har altid været her, Johnny.
Hele tiden.
386
00:45:17,520 --> 00:45:18,979
I Phoenix.
387
00:45:19,188 --> 00:45:21,726
I Denver, Houston...
388
00:45:22,525 --> 00:45:25,360
Det var dig,
der holdt mig i live.
389
00:45:25,570 --> 00:45:27,610
Nej, Johnny.
390
00:45:27,823 --> 00:45:29,282
Det klarede du selv.
391
00:45:30,159 --> 00:45:31,783
Du er den bedste.
392
00:45:32,369 --> 00:45:35,156
Og jeg er din største fan.
393
00:45:35,831 --> 00:45:39,164
Plakaterne. Computerspillene.
394
00:45:39,376 --> 00:45:43,919
Publikum, der råber
og brøler:
395
00:45:44,131 --> 00:45:47,749
"Johnny, Johnny.
396
00:45:49,260 --> 00:45:50,802
Johnny..."
397
00:45:52,680 --> 00:45:54,719
Det gør mig alt sammen så stolt.
398
00:45:56,517 --> 00:46:03,137
Det er som at se sin investering
vokse og vokse, -
399
00:46:03,358 --> 00:46:07,356
- indtil man en skønne dag
indkasserer den.
400
00:46:08,530 --> 00:46:10,985
Og den dag er kommet, Johnny.
401
00:46:11,741 --> 00:46:14,861
Find ham,
der kaldes Blackheart, -
402
00:46:15,245 --> 00:46:17,237
- og udslet ham.
403
00:46:17,455 --> 00:46:19,200
Find ham selv.
404
00:46:20,501 --> 00:46:21,746
Sådan fungerer det ikke.
405
00:46:22,586 --> 00:46:25,291
Du har jo indgået en kontrakt.
406
00:46:27,258 --> 00:46:28,835
Hvis du løser opgaven, -
407
00:46:29,927 --> 00:46:32,464
- giver jeg dig din sjæl tilbage.
408
00:46:33,388 --> 00:46:37,718
- Jeg gør det ikke.
- Du har ikke noget valg.
409
00:47:52,928 --> 00:47:55,501
I må ikke være her.
Det er privat...
410
00:47:59,183 --> 00:48:00,262
...ejendom.
411
00:48:00,476 --> 00:48:02,433
Der ligger en kirkegård her.
412
00:48:03,354 --> 00:48:04,978
Det gjorde der for længe siden.
413
00:48:06,232 --> 00:48:08,058
Hvad skete der med gravene?
414
00:48:10,152 --> 00:48:11,527
De blev flyttet.
415
00:48:12,279 --> 00:48:13,275
Hvorhen?
416
00:48:16,575 --> 00:48:19,031
- Jeg ved det ikke.
- Hvem gør så?
417
00:48:21,539 --> 00:48:26,616
Saint Michael's -kirken.
Det er dem, der står for det hele.
418
00:48:27,420 --> 00:48:29,543
I bør altså ikke være her.
419
00:48:32,133 --> 00:48:34,090
Det siger de alle sammen.
420
00:50:00,097 --> 00:50:01,212
Leder du efter nogen?
421
00:50:03,101 --> 00:50:04,761
Vig bort, djævleyngel.
422
00:50:05,854 --> 00:50:09,186
Det her bliver vist ikke
nogen produktiv samtale.
423
00:50:09,565 --> 00:50:11,604
Du er færdig.
424
00:50:13,152 --> 00:50:14,350
Næppe.
425
00:51:02,368 --> 00:51:03,993
Han var da ikke ret farlig.
426
00:51:12,129 --> 00:51:14,620
Hallo, bror lort.
427
00:51:27,310 --> 00:51:28,425
Nåde...
428
00:51:28,645 --> 00:51:31,812
Beklager.
Der er udsolgt af nåde.
429
00:51:45,953 --> 00:51:48,705
Hjælp mig!!
430
00:52:51,311 --> 00:52:52,722
Vent...
431
00:52:52,979 --> 00:52:54,853
Jeg ser da godt ud, ikke?
432
00:53:06,993 --> 00:53:07,989
Hit med tasken!
433
00:53:08,411 --> 00:53:09,609
Hjælp!
434
00:53:11,790 --> 00:53:12,989
Hjælp!
435
00:53:24,845 --> 00:53:25,960
Tak.
436
00:53:30,185 --> 00:53:31,465
Dig.
437
00:53:31,853 --> 00:53:32,968
Skyldig.
438
00:53:38,235 --> 00:53:40,808
Sku ind i mine øjne.
439
00:53:48,077 --> 00:53:51,528
Din sjæl er sølet til
med uskyldiges blod.
440
00:53:53,582 --> 00:53:55,409
Føl deres lidelser.
441
00:55:41,358 --> 00:55:44,145
BARTON BLAZE
MIN ELSKEDE FAR
442
00:55:50,201 --> 00:55:51,992
Godmorgen, knokkelknold.
443
00:57:04,442 --> 00:57:05,818
- Går det?
- Fint.
444
00:57:06,027 --> 00:57:10,155
Selvom det føles, som om mit kranium
står i flammer. Har du set min kværn?
445
00:57:12,200 --> 00:57:15,035
- Sagde jeg noget morsomt?
- Ironisk.
446
00:57:15,412 --> 00:57:17,985
Vi er ret glade for ironi her.
447
00:57:19,123 --> 00:57:21,910
Den står henne ved skuret.
448
00:57:22,126 --> 00:57:23,584
- Tak.
- Det gør den.
449
00:57:24,753 --> 00:57:25,749
Hvad?
450
00:57:26,004 --> 00:57:29,539
Du vil vide, om din kværn
ser normal ud. Det gør den.
451
00:57:30,384 --> 00:57:34,003
Og det, der skete i går,
var virkeligt.
452
00:57:34,222 --> 00:57:35,930
Det var ikke en drøm.
453
00:57:36,474 --> 00:57:38,550
Og det vil ske igen.
454
00:57:39,435 --> 00:57:40,764
Hvem er du?
455
00:57:41,896 --> 00:57:45,182
Spørgsmålet er:
Hvem er du?
456
00:57:46,651 --> 00:57:49,902
Du er Ghost Rider.
457
00:57:51,281 --> 00:57:54,152
Lær at leve med det.
Så bliver det nemmere.
458
00:57:54,368 --> 00:57:57,322
Ellers har jeg reserveret
en plads til dig.
459
00:58:11,093 --> 00:58:14,675
Nu har de set dig.
Nu venter de dig.
460
00:58:15,430 --> 00:58:18,515
Du får brug for min hjælp,
hvis du vil overleve.
461
00:58:18,809 --> 00:58:22,142
Sidst jeg tog imod hjælp
fra en fremmed, gav det bagslag.
462
00:58:22,479 --> 00:58:25,100
Du kan ikke flygte, knægt.
463
00:58:25,565 --> 00:58:27,937
Det har været under opsejling,
siden du skrev under.
464
00:58:37,744 --> 00:58:39,571
Tillykke.
465
00:58:39,788 --> 00:58:42,743
Dine chancer er lige gået fra "ingen"
til "en kinamands".
466
00:58:43,668 --> 00:58:45,244
Pålidelige kilder siger, -
467
00:58:45,460 --> 00:58:48,995
- at der er en sammenhæng
mellem det, der skete her, -
468
00:58:49,214 --> 00:58:51,455
- og Broken Spoke-massakren.
469
00:58:51,674 --> 00:58:53,548
Roxanne Simpson,
live, hvor det sker.
470
00:58:54,385 --> 00:58:55,666
Slut.
471
00:58:57,640 --> 00:59:00,095
Vicepolitiinspektør Dolan,
er der en sammenhæng -
472
00:59:00,309 --> 00:59:04,556
- mellem rockerbar-massakren
og denne jernbanearbejders død?
473
00:59:08,901 --> 00:59:10,181
Ingen kommentarer.
474
00:59:12,655 --> 00:59:13,769
Uden for referat...
475
00:59:17,494 --> 00:59:19,154
Uden for referat?
476
00:59:19,412 --> 00:59:20,408
Skrid med jer.
477
00:59:25,919 --> 00:59:28,325
Rytteren er
Djævelens dusørjæger.
478
00:59:30,214 --> 00:59:33,629
Han fanger dem,
der måtte undslippe fra Helvede.
479
00:59:34,468 --> 00:59:36,626
Gør den lige steril.
480
00:59:37,137 --> 00:59:38,679
Steril?
481
00:59:44,311 --> 00:59:46,054
I det kogende vand.
482
00:59:49,650 --> 00:59:51,608
Jeg er lidt forvirret.
483
00:59:52,445 --> 00:59:54,770
Om dagen er du dig selv.
484
00:59:55,490 --> 00:59:56,900
Men om natten...
485
00:59:58,409 --> 01:00:00,283
...og der er ondskab
i nærheden...
486
01:00:01,120 --> 01:00:02,863
...så vågner rytteren.
487
01:00:04,165 --> 01:00:07,582
Nu husker jeg,
hvad der skete i nat.
488
01:00:11,088 --> 01:00:14,540
Jeg stødte på en eller anden...
489
01:00:14,759 --> 01:00:18,128
...voldsmand. Og jeg så alt
det onde, han havde gjort, og jeg...
490
01:00:18,679 --> 01:00:20,968
...vendte det mod ham.
491
01:00:21,640 --> 01:00:23,468
Bodsblikket.
492
01:00:25,020 --> 01:00:27,427
Det rister de ondes sjæle.
493
01:00:28,690 --> 01:00:31,442
Det er Ghost Riders
mægtigste våben.
494
01:00:31,651 --> 01:00:33,560
Alle ryttere besidder det.
495
01:00:35,488 --> 01:00:40,613
Har der været andre
med mit Ghost Rider-problem?
496
01:00:40,994 --> 01:00:42,453
Nogle stykker.
497
01:00:42,662 --> 01:00:45,284
Sidst, man så en,
var for 150 år siden...
498
01:00:46,332 --> 01:00:49,168
...i en lille by
ved navn San Venganza.
499
01:00:50,503 --> 01:00:51,832
Hyggelig by.
500
01:00:52,922 --> 01:00:54,463
Flinke folk.
501
01:00:54,673 --> 01:00:57,757
Men så dukkede der
en fremmed op, fuld af løfter...
502
01:00:58,511 --> 01:01:00,303
...og indgik aftaler.
503
01:01:01,139 --> 01:01:04,971
I begærlighed
slagtede de hinanden...
504
01:01:05,393 --> 01:01:09,936
...indtil San Venganza druknede
i sine indbyggeres blod.
505
01:01:10,398 --> 01:01:14,894
Deres sjæle var for evigt fanget
på det gudsforladte sted.
506
01:01:15,571 --> 01:01:17,528
Hvad har det med
Blackheart at gøre?
507
01:01:19,908 --> 01:01:21,189
Blackheart?
508
01:01:23,412 --> 01:01:25,369
Sendte han dig efter Blackheart?
509
01:01:26,206 --> 01:01:27,487
Og andre.
510
01:01:27,916 --> 01:01:29,197
De Skjulte.
511
01:01:30,836 --> 01:01:32,995
Faldne engle,
der blev fordrevet fra Himlen af -
512
01:01:33,214 --> 01:01:36,132
- selveste ærkeenglen Michael.
513
01:01:36,842 --> 01:01:42,049
De skjuler sig i elementerne
og venter på dommedag.
514
01:01:45,350 --> 01:01:47,639
Bliv du hellere her, knægt.
515
01:01:49,855 --> 01:01:52,428
De kan ikke betræde indviet jord.
516
01:01:54,401 --> 01:01:57,318
Tak.
Og tak for oplysningerne.
517
01:01:57,529 --> 01:02:00,565
Det er herligt at vide,
at jeg er Djævelens dusørjæger.
518
01:02:04,411 --> 01:02:07,366
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal møde nogen.
519
01:02:07,581 --> 01:02:09,373
Det er en dårlig ide.
520
01:02:11,127 --> 01:02:12,918
Det ville ikke være min første.
521
01:02:17,091 --> 01:02:18,633
Hvorfor gjorde du det?
522
01:02:21,636 --> 01:02:25,504
- Hvorfor indgik du aftalen?
- Jeg var ung.
523
01:02:26,267 --> 01:02:28,058
Hvad fik du til gengæld?
524
01:02:33,315 --> 01:02:34,857
Sorg.
525
01:02:45,787 --> 01:02:48,456
Kaptajn. Kaptajn!
526
01:02:49,499 --> 01:02:51,705
Analysen viser at rockerne og -
527
01:02:51,918 --> 01:02:54,124
- stationsvagten døde af det samme.
528
01:02:55,672 --> 01:02:57,082
Svovlforgiftning?
529
01:02:57,298 --> 01:03:00,335
- Troede ikke, det var giftigt.
- I store mængder.
530
01:03:00,552 --> 01:03:02,840
De her fyre svømmede i det.
531
01:03:03,053 --> 01:03:05,010
Det kunne være et kemisk angreb.
532
01:03:05,222 --> 01:03:07,049
Eller en religiøs galning.
533
01:03:07,265 --> 01:03:10,101
Dig kender jeg. Jeg har set...
534
01:03:11,770 --> 01:03:15,684
Der er intet her,
der peger på en religiøs morder.
535
01:03:15,900 --> 01:03:17,857
- Svovl?
- Hvad er der med det?
536
01:03:18,069 --> 01:03:19,777
Det gamle Testamente.
537
01:03:22,615 --> 01:03:23,860
Svovlregn.
538
01:03:24,575 --> 01:03:26,200
Værsgo.
539
01:03:32,833 --> 01:03:33,949
Du almægtige.
540
01:03:51,728 --> 01:03:53,887
Fortæl os om
den gode samaritaner.
541
01:03:54,105 --> 01:03:56,394
Jeg glemmer ham aldrig.
542
01:03:56,942 --> 01:04:01,402
Han var høj og bredskuldret.
Og tynd, nærmest radmager.
543
01:04:01,613 --> 01:04:05,361
Og så havde han en blæret kværn
med flammer på.
544
01:04:05,575 --> 01:04:10,735
Og hans hoved var et kranium,
og der var ild i det.
545
01:04:14,459 --> 01:04:15,834
Ild?
546
01:04:16,294 --> 01:04:17,575
Ja, du ved...
547
01:04:20,215 --> 01:04:25,257
Vildt meget ild. Og det lyder
nok sært, men det klædte ham.
548
01:04:25,471 --> 01:04:29,420
Det var en syret stil,
men den fungerede totalt godt.
549
01:04:31,392 --> 01:04:32,970
Mere er der vist ikke at sige.
550
01:04:34,354 --> 01:04:37,105
Roxanne Simpson,
live, hvor det sker.
551
01:04:38,733 --> 01:04:39,729
Tak.
552
01:04:47,576 --> 01:04:49,284
- Roxie...
- Drop det.
553
01:04:50,037 --> 01:04:54,449
Lad mig nu undskylde. Det, jeg gjorde
i går aftes, var meget forkert.
554
01:04:54,666 --> 01:04:58,746
Der er ikke noget at undskylde for.
Du gjorde mig en tjeneste.
555
01:04:58,962 --> 01:05:02,795
Du fik mig til at tænke
på dengang, da du skred.
556
01:05:03,009 --> 01:05:06,544
Ja, det gjorde skideondt,
men jeg lagde det bag mig.
557
01:05:06,971 --> 01:05:09,925
Jeg tog en uddannelse
og fik et fedt job.
558
01:05:10,600 --> 01:05:12,176
Men du, Johnny, -
559
01:05:12,893 --> 01:05:14,435
- du er den samme som altid.
560
01:05:15,353 --> 01:05:18,023
Du er godt nok
rig og berømt nu, -
561
01:05:18,231 --> 01:05:20,188
- men du er stadig bare
en cirkusklovn.
562
01:05:30,076 --> 01:05:33,445
Min far havde ret.
Du er bare en grille.
563
01:05:40,588 --> 01:05:42,082
Det gik jo storartet.
564
01:05:47,178 --> 01:05:49,466
Jeg har fundet noget!
565
01:06:44,652 --> 01:06:47,273
Faldne engle
skjuler sig i elementerne
566
01:06:48,364 --> 01:06:50,024
"Dommedag."
567
01:06:54,829 --> 01:06:58,613
"Den besatte kan få magt over
den ubudne ånd -
568
01:06:58,833 --> 01:07:03,128
- ved at fokusere på
og forsøge at påvirke -
569
01:07:03,338 --> 01:07:07,039
- ildelementet,
der er til stede i mennesket."
570
01:07:17,687 --> 01:07:20,890
Jeg taler til ildelementet i mig.
571
01:07:22,524 --> 01:07:26,652
Giv mig magt over
den ubudne ånd.
572
01:07:50,343 --> 01:07:53,262
Jeg håber ikke, det gør noget.
Elevatordøren stod åben.
573
01:07:56,809 --> 01:07:58,718
Jeg vil gerne undskylde.
574
01:07:59,144 --> 01:08:01,470
Jeg forlader byen i aften, og...
575
01:08:02,648 --> 01:08:06,431
...det, jeg sagde i dag, skulle ikke
være de sidste ord mellem os.
576
01:08:06,818 --> 01:08:09,820
- Det er helt okay.
- Nej, det er det ikke.
577
01:08:10,989 --> 01:08:14,524
Det var ledt
og passede overhovedet ikke.
578
01:08:14,743 --> 01:08:18,907
- Jeg fortryder det virkelig.
- Det gør altså ikke noget.
579
01:08:21,708 --> 01:08:22,704
Er der noget, der brænder?
580
01:08:24,169 --> 01:08:29,413
Det må komme udefra. Naboens
havegrill. Han har lige fået en ny.
581
01:08:30,009 --> 01:08:31,290
Den plakat har jeg stadig.
582
01:08:35,765 --> 01:08:37,805
Den der har jeg også.
583
01:08:46,651 --> 01:08:48,642
Den dag kan jeg godt huske.
584
01:08:50,070 --> 01:08:54,364
Der stod en hel kø af mennesker,
og du brugte en formue i mønter.
585
01:08:55,116 --> 01:09:01,072
Man kan se, jeg var hunderæd for,
at min far pludselig skulle dukke op.
586
01:09:19,643 --> 01:09:22,928
Jeg må hellere
følge dig ned til bilen.
587
01:09:26,316 --> 01:09:28,309
Det passer ikke så godt lige nu.
588
01:09:32,571 --> 01:09:37,115
Du kører dødskørsel for at invitere
mig ud, og så bliver du væk.
589
01:09:37,327 --> 01:09:39,818
Du gemmer på et billede af mig,
men når jeg kysser dig, -
590
01:09:40,080 --> 01:09:43,947
- så afviser du mig.
Hvad foregår der?
591
01:09:45,835 --> 01:09:48,326
Føler du slet ikke noget for mig?
592
01:09:48,546 --> 01:09:52,626
Du ved da, du kan fortælle mig det.
Du kan fortælle mig alt.
593
01:09:54,427 --> 01:09:55,708
Kom nu...
594
01:09:58,681 --> 01:10:00,175
Du ville ikke tro mig.
595
01:10:04,020 --> 01:10:06,890
- Sig frem.
- Du tror bare, jeg er sindssyg.
596
01:10:07,273 --> 01:10:10,109
Det er jeg måske også.
Det håber jeg.
597
01:10:10,319 --> 01:10:13,569
Gennem mit job
har jeg set og hørt alt.
598
01:10:13,946 --> 01:10:17,315
Du kan ikke fortælle mig noget,
der vil komme bag på mig.
599
01:10:18,284 --> 01:10:19,399
Uden for referat?
600
01:10:20,703 --> 01:10:21,866
Ja.
601
01:10:34,468 --> 01:10:36,425
Jeg har solgt min sjæl
til Djævelen.
602
01:10:43,810 --> 01:10:45,887
Og nu må jeg beskytte dig.
603
01:10:47,940 --> 01:10:51,559
- Mod hvad?
- Djævelen. Jeg arbejder for ham.
604
01:10:51,777 --> 01:10:53,900
Det var derfor,
jeg aldrig dukkede op.
605
01:10:55,740 --> 01:10:58,111
- Fordi du skulle arbejde for Djævelen?
- Ja.
606
01:10:58,325 --> 01:11:04,078
Jeg er hans dusørjæger. Men kun
efter mørkets frembrud, som nu.
607
01:11:04,289 --> 01:11:08,203
Når jeg kommer i nærheden af
onde mennesker eller ånder, -
608
01:11:08,418 --> 01:11:10,909
- forvandles jeg til...
609
01:11:12,589 --> 01:11:13,620
Hvad?
610
01:11:14,841 --> 01:11:17,332
Et frygteligt uhyre.
611
01:11:17,552 --> 01:11:22,215
Men jeg er begyndt
at få magt over det.
612
01:11:22,433 --> 01:11:23,844
Jeg prøver, i hvert fald.
613
01:11:25,895 --> 01:11:28,267
Så her i aften bliver du til...?
614
01:11:30,774 --> 01:11:31,937
Det tror jeg.
615
01:11:32,151 --> 01:11:35,602
Derfor er det nok
en god ide, at du...
616
01:11:36,698 --> 01:11:39,153
...stikker af, Roxanne.
617
01:11:43,370 --> 01:11:44,651
Du mener det.
618
01:11:49,460 --> 01:11:52,663
Er det din undskyldning -
619
01:11:52,963 --> 01:11:57,092
- for det, der skete dengang
og i går aftes? For det hele?
620
01:12:07,770 --> 01:12:10,522
Som jeg ser det,
har jeg forskellige muligheder.
621
01:12:11,816 --> 01:12:15,944
Jeg kan acceptere,
at du selv tror på den historie, -
622
01:12:16,154 --> 01:12:19,819
- og straks få dig indlagt
på en psykiatrisk afdeling.
623
01:12:20,032 --> 01:12:22,523
Eller også indser jeg, -
624
01:12:22,743 --> 01:12:26,277
- at du hellere vil fortælle mig
den største løgn end at være ærlig.
625
01:12:27,122 --> 01:12:31,037
Og så går jeg min vej
for evigt og altid.
626
01:12:57,696 --> 01:13:02,157
- Rør dig ikke!
- Hænderne op!
627
01:13:02,702 --> 01:13:04,077
Johnny Blaze.
628
01:13:07,872 --> 01:13:11,491
Vicepolitiinspektør Dolan
og kriminalassistent Edwards.
629
01:13:12,669 --> 01:13:13,867
Du kommer med os.
630
01:13:22,554 --> 01:13:24,262
Vi begynder forfra.
631
01:13:24,889 --> 01:13:28,389
Vi har din nummerplade
og dine dækaftryk på åstedet.
632
01:13:28,601 --> 01:13:30,843
Vi har folk der kan vidne på, -
633
01:13:31,062 --> 01:13:33,518
- at der blev brugt ild.
634
01:13:33,731 --> 01:13:36,769
På samme måde som i dine stuntshows!
635
01:13:36,986 --> 01:13:41,197
Ja. Men jeg har sagt,
at jeg ikke har dræbt nogen.
636
01:13:49,289 --> 01:13:52,373
Kan du huske ham?
637
01:13:52,625 --> 01:13:55,959
Manden skulle snart pensioneres.
Havde aldrig gjort en kat fortræd.
638
01:13:56,213 --> 01:14:01,041
Det samme gjaldt de andre,
der er døde, siden du dukkede op.
639
01:14:02,260 --> 01:14:04,549
- Jeg har ikke myrdet nogen.
- Pis med dig!
640
01:14:04,763 --> 01:14:06,305
Lad os lige sunde os.
641
01:14:09,226 --> 01:14:11,978
Her er godt nok varmt.
Det er lige, så jeg brænder op.
642
01:14:12,230 --> 01:14:14,436
- Hvad med dig?
- Lidt.
643
01:14:17,151 --> 01:14:18,527
Vil du have en cigaret?
644
01:14:20,947 --> 01:14:22,524
Har du noget imod,
jeg tager en?
645
01:14:28,120 --> 01:14:29,235
Det var dog mystisk.
646
01:14:32,457 --> 01:14:35,707
Johnny, jeg beder dig
ikke om at hjælpe os.
647
01:14:36,044 --> 01:14:38,914
Jeg beder dig om
at hjælpe dig selv.
648
01:14:40,131 --> 01:14:44,461
Jeg ser en hel del tv. Jeg kender
rumlen. God strømer, led strømer.
649
01:14:44,677 --> 01:14:46,885
Men I er begge to
gode strømere.
650
01:14:47,640 --> 01:14:51,554
I udfører et vigtigt stykke
arbejde for samfundet.
651
01:14:51,769 --> 01:14:53,596
Når min karriere er slut, -
652
01:14:53,812 --> 01:14:57,264
- har jeg faktisk tænkt mig at søge
arbejde som motorcykelbetjent.
653
01:14:57,483 --> 01:15:00,934
Så jeg ville gerne hjælpe jer,
men jeg har ikke myrdet nogen.
654
01:15:01,654 --> 01:15:03,777
I guder...
655
01:15:03,990 --> 01:15:07,110
Hvem prøver du at overbevise?
Os, eller dig selv?
656
01:15:07,327 --> 01:15:09,118
Vi prøver at hjælpe dig.
657
01:15:09,329 --> 01:15:12,330
Vi prøver at tysse det ned.
658
01:15:12,540 --> 01:15:15,955
Jeg kan forestille mig,
at dine fans ikke ville elske, -
659
01:15:16,168 --> 01:15:19,537
- at du er inddraget i en mordsag.
660
01:15:19,755 --> 01:15:24,299
For ikke at tale om store sponsorer,
arrangører...
661
01:15:27,555 --> 01:15:30,758
Er du klar, til at tale nu, Johnny?
662
01:15:32,685 --> 01:15:34,725
Eller vil du ned i buret?
663
01:15:34,937 --> 01:15:37,096
Det vil jeg ikke, nej.
664
01:15:37,565 --> 01:15:40,934
Nej, sir. Det vil jeg ikke.
665
01:15:44,072 --> 01:15:46,148
Men jeg dræbte ikke nogen.
666
01:15:47,533 --> 01:15:48,564
For satan!
667
01:15:50,661 --> 01:15:53,579
Lad mig gå.
Morderen er på fri fod.
668
01:15:54,625 --> 01:15:57,116
Det her er en fejl!
669
01:15:59,378 --> 01:16:01,335
Få så røven med dig!
670
01:16:08,095 --> 01:16:11,429
Åh nej. Det vil være meget dumt
at sætte mig derind.
671
01:16:11,641 --> 01:16:13,219
Beklager,
hotel Ritz havde ikke plads.
672
01:16:19,191 --> 01:16:21,860
Luk mig ud!
673
01:16:24,738 --> 01:16:26,529
Du ligner ham Johnny Blaze.
674
01:16:27,198 --> 01:16:30,983
Ja, det får jeg tit at vide.
675
01:16:31,579 --> 01:16:35,114
Nej, det er dig. Det er ham!
676
01:16:35,333 --> 01:16:38,499
Jeg så dig hoppe
for nogle år siden.
677
01:16:38,711 --> 01:16:41,380
Jeg betalte 10 dollars
for at se dig blive splattet ud.
678
01:16:43,923 --> 01:16:47,292
- Men det skete ikke.
- Der er vist en, der går grassat.
679
01:16:47,635 --> 01:16:52,511
Du er muligvis en helt derude,
men herinde er du bare en abe i bur!
680
01:16:52,765 --> 01:16:56,846
Jeg vil ikke have ballade.
681
01:16:57,061 --> 01:16:59,268
Men balladen
vil gerne have fat i dig.
682
01:17:00,940 --> 01:17:02,732
Lækker jakke.
683
01:17:03,569 --> 01:17:06,190
- Lad ham nu være.
- Skrid!
684
01:17:43,359 --> 01:17:45,186
Lækker jakke.
685
01:17:47,530 --> 01:17:49,273
Meget lækker.
686
01:18:09,134 --> 01:18:10,213
Dig.
687
01:18:12,596 --> 01:18:13,759
Uskyldig.
688
01:18:45,463 --> 01:18:49,082
Tilgiv mig, fader,
for jeg har syndet.
689
01:18:51,886 --> 01:18:53,511
Jeg har syndet meget.
690
01:19:16,953 --> 01:19:18,032
Stands!
691
01:19:55,116 --> 01:19:59,329
- Hvor er San Venganza-kontrakten?
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
692
01:19:59,580 --> 01:20:02,914
Du skal ikke lyve.
Du har beskyttet den i årevis.
693
01:20:03,626 --> 01:20:07,209
- Du har svoret tavshed.
- For at beskytte den mod din slags.
694
01:20:10,800 --> 01:20:12,591
Et ordsprog lyder:
695
01:20:13,010 --> 01:20:15,881
"Mod sine egne er Fanden værst."
696
01:20:16,096 --> 01:20:18,421
Min far har aldrig
behandlet mig pænt.
697
01:21:31,047 --> 01:21:32,505
Han er på vej.
698
01:21:32,882 --> 01:21:34,162
Abigor.
699
01:21:35,051 --> 01:21:36,331
Du ved, hvad du skal gøre.
700
01:21:45,853 --> 01:21:48,426
Rytter...
701
01:22:13,089 --> 01:22:16,958
Eftersøgte kører vestpå
ad Cherry Street.
702
01:22:18,679 --> 01:22:21,135
- En blindgyde. Du har ham.
- 10-4.
703
01:22:27,645 --> 01:22:29,056
Hvor er eftersøgte?
704
01:22:29,272 --> 01:22:33,566
Han er på vej opad.
705
01:22:53,297 --> 01:22:54,672
Du almægtige.
706
01:23:41,303 --> 01:23:43,462
Kom her!
707
01:23:44,181 --> 01:23:46,055
I pisser mig af.
708
01:23:48,185 --> 01:23:49,383
Undskyld.
709
01:24:11,041 --> 01:24:14,707
Du skulle have sluttet dig til os.
Snart er kontrakten vores, -
710
01:24:14,921 --> 01:24:18,871
- og så vil du være en parentes
i Det Nye Helvedes historie.
711
01:24:22,887 --> 01:24:24,880
Nu skal luften renses.
712
01:24:37,860 --> 01:24:39,983
Du er ikke alt for kvik.
713
01:24:41,614 --> 01:24:43,523
Vinden lader sig ikke fange!
714
01:26:09,827 --> 01:26:11,156
Johnny.
715
01:26:17,669 --> 01:26:19,128
Klar til at åbne ild!
716
01:26:22,633 --> 01:26:23,831
Skyd!
717
01:27:30,242 --> 01:27:33,077
- De ved, hvem jeg er.
- Hvem?
718
01:27:33,287 --> 01:27:34,746
Gud og hvermand.
719
01:27:35,122 --> 01:27:37,198
Ser du ikke tv?
720
01:27:41,254 --> 01:27:45,252
- Får det her nogensinde en ende?
- Ja, hvis du fanger dem.
721
01:27:45,633 --> 01:27:47,044
Hvad er det i virkeligheden,
der foregår?
722
01:28:08,282 --> 01:28:10,903
- Noget godt?
- Kan jeg hjælpe, kaptajn?
723
01:28:11,118 --> 01:28:12,528
Ud.
724
01:28:13,953 --> 01:28:16,658
En af dine venner
var til afhøring i går -
725
01:28:16,873 --> 01:28:19,624
- og nu er han forsvundet.
726
01:28:19,834 --> 01:28:22,751
Har Johnny Blaze kontaktet dig?
727
01:28:22,962 --> 01:28:25,085
Desværre. Jeg kan ikke hjælpe.
728
01:28:29,468 --> 01:28:33,597
Hør her. Jeg påstår ikke,
at jeg fatter, hvad der foregår, -
729
01:28:33,807 --> 01:28:36,215
- men jeg ved, at Blaze er involveret.
730
01:28:36,435 --> 01:28:41,061
Og du kan kun redde ham nu,
hvis du hjælper os finde ham.
731
01:28:42,816 --> 01:28:47,359
Du har 6 timer.
Derefter offentliggør vi alt vi har.
732
01:28:48,613 --> 01:28:49,989
6 timer.
733
01:29:04,879 --> 01:29:06,504
"Carter Slade."
734
01:29:07,550 --> 01:29:12,010
Sagnet siger, at han var Texas Ranger.
En hædersmand.
735
01:29:13,556 --> 01:29:15,180
Men han blev begærlig.
736
01:29:15,558 --> 01:29:20,136
Han havnede bag tremmer, hvor han
ventede på at komme i galgen.
737
01:29:20,854 --> 01:29:24,983
Han fik besøg af en fremmed,
der tilbød ham hans frihed.
738
01:29:25,985 --> 01:29:30,397
Slade indgik en aftale med ham
og endte som Ghost Rider.
739
01:29:31,031 --> 01:29:32,691
Hvad har han
med det her at gøre?
740
01:29:33,075 --> 01:29:37,369
Du husker nok kontrakten, som folk
i San Venganza skrev under på.
741
01:29:37,912 --> 01:29:42,207
Det siges, at Slade blev sendt dertil
for at indkassere deres sjæle.
742
01:29:43,335 --> 01:29:47,415
Men det, han fandt, var så ondt,
at han tog kontrakten -
743
01:29:47,631 --> 01:29:49,670
- og red væk.
744
01:29:50,175 --> 01:29:51,835
Han stjal den.
745
01:29:52,219 --> 01:29:55,054
For at sikre, at Mefistofeles
ikke fik fingre i den.
746
01:29:55,931 --> 01:29:58,683
Det siges, at han tog den
med sig i graven.
747
01:29:58,892 --> 01:30:01,051
- Gjorde han det?
- Jeg ved det ikke.
748
01:30:02,271 --> 01:30:07,147
Men Blackheart er på vej, og han
skyr intet middel for at få den.
749
01:30:07,693 --> 01:30:11,608
Derfor må du holde dig langt
fra venner og familie, -
750
01:30:11,823 --> 01:30:14,610
- for hvis han kan,
vil han bruge dem mod dig.
751
01:30:15,076 --> 01:30:16,072
Roxanne.
752
01:30:27,296 --> 01:30:28,494
Johnny?
753
01:30:34,720 --> 01:30:35,918
Johnny?
754
01:30:39,141 --> 01:30:42,226
- Undskyld.
- Du gav mig sgu et chok.
755
01:30:42,978 --> 01:30:46,312
- Jeg leder efter Johnny.
- Så er vi to.
756
01:30:47,149 --> 01:30:51,064
- Har du hørt fra ham?
- Nej, men han er vist på spanden.
757
01:30:52,405 --> 01:30:55,192
Han blev arresteret. For hvad?
758
01:30:55,825 --> 01:30:59,325
Hvis det her slipper ud,
er hans karriere forbi.
759
01:30:59,537 --> 01:31:02,289
Hans karriere er det mindste
at være bekymret for.
760
01:31:02,707 --> 01:31:05,577
Du virker som
en rigtig sød pige, -
761
01:31:05,793 --> 01:31:10,586
- men vi levede i sus og dus,
indtil du dukkede op og ødelagde alt.
762
01:31:10,840 --> 01:31:13,331
Så tag og skrub hjem,
hvor du kommer fra.
763
01:31:14,344 --> 01:31:16,799
Jeg kan ikke tage hjem nu.
764
01:31:17,764 --> 01:31:19,637
Så fortæl mig,
hvad fanden der foregår.
765
01:31:20,433 --> 01:31:22,889
Du ville ikke tro mig.
766
01:31:23,519 --> 01:31:27,470
Du kender mig ikke,
men jeg elsker ham.
767
01:31:27,691 --> 01:31:31,985
Så hvis du ved noget,
der på nogen måde kan hjælpe...
768
01:31:34,990 --> 01:31:39,486
Han læser en masse bøger,
der gør ham helt gak.
769
01:31:39,703 --> 01:31:43,487
Og han skriver ting ned
og sidder oppe hele natten.
770
01:31:43,707 --> 01:31:46,790
Han gør det herhenne.
Du kan prøve at gennemgå hans ting.
771
01:32:38,929 --> 01:32:41,052
Det her er hellig jord.
772
01:32:50,190 --> 01:32:52,266
Troede du jeg var som de andre?
773
01:32:53,235 --> 01:32:57,447
Jeg har alle min fars styrker
og ingen af hans svagheder.
774
01:32:59,283 --> 01:33:01,856
Det nye helvede, er i San Venganza.
775
01:33:03,120 --> 01:33:05,029
Jeg skal bruge kontrakten.
776
01:33:05,622 --> 01:33:07,496
Jeg ved den er her.
777
01:33:13,422 --> 01:33:15,249
Giv mig den.
778
01:33:25,392 --> 01:33:27,432
Giv mig den.
779
01:33:28,855 --> 01:33:30,728
Giv mig den.
780
01:33:30,940 --> 01:33:33,692
Giv mig den. Giv mig den. Giv mig den.
781
01:33:49,042 --> 01:33:50,999
Du vil falde.
782
01:33:51,628 --> 01:33:53,668
Præcis som din far.
783
01:34:20,198 --> 01:34:23,401
Hvor er rytteren?
784
01:34:23,868 --> 01:34:25,279
Væk!
785
01:34:30,667 --> 01:34:31,781
Pigen.
786
01:34:32,168 --> 01:34:35,787
Hvis du rører hende, så kommer han,
som lyn før en storm.
787
01:34:39,009 --> 01:34:40,586
Det regner jeg med.
788
01:34:48,351 --> 01:34:51,802
- Hvor er Roxanne?
- Hvor har du været, mand?
789
01:34:52,021 --> 01:34:55,059
- Hvor er hun?
- Hun leder efter dig.
790
01:35:14,169 --> 01:35:16,921
- Du gode gud...
- Langt fra.
791
01:35:25,137 --> 01:35:26,681
Du har hans hjerte.
792
01:35:32,062 --> 01:35:33,889
Nu vil jeg knuse det.
793
01:35:36,441 --> 01:35:37,437
Roxanne?
794
01:35:43,114 --> 01:35:44,230
Mack.
795
01:35:47,119 --> 01:35:48,115
Roxanne.
796
01:35:57,254 --> 01:35:59,330
Sku ind i mine øjne.
797
01:36:06,597 --> 01:36:09,053
Bodsblikket bider ikke på mig.
798
01:36:09,266 --> 01:36:11,638
Jeg har ikke nogen sjæl,
du kan brænde.
799
01:36:13,062 --> 01:36:17,688
Det glemte graveren vist
at fortælle dig. Sur røv!
800
01:36:18,442 --> 01:36:22,606
Han har sendt dig ud for at hente
mig hjem. Men jeg vil ikke hjem.
801
01:36:22,821 --> 01:36:24,648
Jeg kan lide at være her!
802
01:36:28,118 --> 01:36:33,279
Tror han, du er bedre end mig?
I er cirka lige ynkelige, du og han.
803
01:36:36,211 --> 01:36:40,291
Hør så efter, og lad det sive
ind i dit tykpandede kranium.
804
01:36:40,507 --> 01:36:43,958
Du arbejder ikke for min far.
Nu arbejder du for mig.
805
01:36:44,344 --> 01:36:48,755
Få kontrakten af graveren,
og mød mig i San Venganza.
806
01:36:48,972 --> 01:36:51,724
Så kan det være,
jeg skåner din dames liv.
807
01:36:52,351 --> 01:36:53,762
Og Johnny?
808
01:36:58,649 --> 01:37:00,192
Lad mig ikke vente.
809
01:37:19,087 --> 01:37:20,665
Hvad skete der?
810
01:37:22,382 --> 01:37:24,671
- Blackheart.
- De har hende.
811
01:37:24,968 --> 01:37:27,424
Hvor er kontrakten?
Uden den holder det her aldrig op.
812
01:37:30,682 --> 01:37:33,635
Så må jeg selv endevende
hele kirkegården.
813
01:37:36,604 --> 01:37:37,932
Den er ikke der, knægt.
814
01:37:50,076 --> 01:37:52,116
San Venganza-kontrakten.
815
01:37:52,495 --> 01:37:53,954
Helvede på jord.
816
01:37:56,416 --> 01:38:00,496
- Du må stole på mig.
- Hvorfor skulle jeg det?
817
01:38:01,756 --> 01:38:03,713
Det kan godt være,
han har min sjæl, -
818
01:38:05,134 --> 01:38:06,877
- men han har ikke taget min ånd.
819
01:38:13,100 --> 01:38:16,848
Den mand, der tør sælge sin sjæl
for kærlighedens skyld, -
820
01:38:17,186 --> 01:38:19,513
- har magten til
at forandre verden.
821
01:38:20,399 --> 01:38:22,190
Du gjorde det ikke
af begærlighed.
822
01:38:22,985 --> 01:38:27,813
Du gjorde det af et rent hjerte,
og derfor er Gud måske på din side
823
01:38:28,657 --> 01:38:30,816
Det gør dig farlig.
824
01:38:31,035 --> 01:38:36,029
Det gør dig uforudsigelig,
og det er det bedste, du kan være nu.
825
01:38:38,959 --> 01:38:42,043
Der er 800 km til San Venganza.
826
01:38:43,422 --> 01:38:45,046
Vi må hellere se
at komme af sted.
827
01:38:47,509 --> 01:38:48,707
Vi?
828
01:39:10,825 --> 01:39:13,363
Jeg har et sidste ridt,
jeg skal fuldføre.
829
01:39:25,172 --> 01:39:26,715
Carter Slade.
830
01:39:30,929 --> 01:39:32,388
Kan du følge med?
831
01:39:41,188 --> 01:39:42,682
Så er der afgang.
832
01:40:27,318 --> 01:40:29,441
Hold dig i skyggerne.
833
01:40:47,422 --> 01:40:49,878
Det er vejs ende
for mit vedkommende.
834
01:40:50,509 --> 01:40:52,252
Jeg har ikke mere krudt.
835
01:40:53,011 --> 01:40:56,760
Jeg kunne kun blive rytteren
denne ene, sidste gang.
836
01:41:01,478 --> 01:41:04,432
Ved Gud om ikke jeg har
begået mangen en fejl.
837
01:41:05,649 --> 01:41:08,352
Jeg har forsøgt
at rette op på dem lige siden.
838
01:41:09,777 --> 01:41:14,274
Nu kan jeg bare håbe,
at Han vil give mig en chance til.
839
01:41:15,075 --> 01:41:16,189
Tak.
840
01:41:16,576 --> 01:41:19,910
Det er mig, der takker.
841
01:41:35,721 --> 01:41:37,678
Rytteren kommer.
842
01:41:38,682 --> 01:41:41,304
Kommer for at rede dig.
843
01:41:42,269 --> 01:41:45,354
Tror du, du kan stoppe ham?
Intet kan stoppe ham.
844
01:41:45,941 --> 01:41:47,980
Hans tid løber ud.
845
01:41:48,777 --> 01:41:50,022
Det sikrer jeg.
846
01:41:54,365 --> 01:41:57,484
Det er næsten morgen. Forsink ham.
847
01:41:59,495 --> 01:42:05,248
- Hvad?
- Forsink ham.
848
01:43:22,036 --> 01:43:23,150
Halløjsovs!
849
01:44:37,821 --> 01:44:38,936
Stop.
850
01:44:39,157 --> 01:44:41,445
Bliver du rytteren, dør hun.
851
01:44:42,951 --> 01:44:43,947
Gør det, Johnny.
852
01:44:52,252 --> 01:44:53,580
Lad hende gå.
853
01:45:50,895 --> 01:45:52,520
Din tid er vist omme.
854
01:46:24,388 --> 01:46:27,342
Dette er San Venganza-kontrakten.
855
01:46:30,977 --> 01:46:32,388
Indbyggere...
856
01:46:33,063 --> 01:46:35,684
Kom til mig!
857
01:47:31,623 --> 01:47:32,737
Johnny!
858
01:47:47,137 --> 01:47:50,755
Mit navn er Legion...
859
01:47:52,392 --> 01:47:54,219
...for vi er...
860
01:47:55,604 --> 01:47:59,601
...mange!
861
01:48:00,984 --> 01:48:03,605
Lad os komme væk.
Han har fået det, han ville have.
862
01:48:06,032 --> 01:48:10,492
Stik du af. Jeg må have ham ind i
skyggerne og gøre en ende på det her.
863
01:48:11,329 --> 01:48:13,072
Hvorfor lige dig?
864
01:48:13,289 --> 01:48:16,124
Det var mig, der indgik aftalen.
865
01:48:16,334 --> 01:48:19,203
Jeg er den eneste,
der kan færdes i begge verdener.
866
01:48:19,753 --> 01:48:21,211
Jeg er Ghost Rider.
867
01:48:25,676 --> 01:48:26,672
Løb!
868
01:48:37,396 --> 01:48:38,594
Kom an, din lort!
869
01:49:01,420 --> 01:49:04,705
Hele jeres verden
og alle jeres sjæle -
870
01:49:04,923 --> 01:49:07,545
- skal blive mine.
871
01:49:22,025 --> 01:49:23,685
- Kast riflen herhen!
- Den er tom!
872
01:49:25,319 --> 01:49:26,399
Kast!
873
01:50:24,839 --> 01:50:28,207
Hvordan føles det
at være opfyldt af al den ondskab?
874
01:50:28,425 --> 01:50:29,800
Af al den magt?
875
01:50:30,969 --> 01:50:32,926
Af alle de sjæle?
876
01:50:33,847 --> 01:50:36,254
Tusind sjæle, der kan brændes.
877
01:50:36,474 --> 01:50:39,048
Sku ind i mine øjne.
878
01:50:39,269 --> 01:50:42,769
Deres sjæle er sølet til
med uskyldiges blod.
879
01:50:45,025 --> 01:50:46,603
Føl deres lidelser.
880
01:51:50,717 --> 01:51:52,128
Et uhyre.
881
01:51:53,552 --> 01:51:55,095
Jeg er ikke bange.
882
01:52:20,205 --> 01:52:22,328
Tillykke, Johnny.
883
01:52:23,792 --> 01:52:26,247
Du har holdt din del af aftalen.
884
01:52:27,712 --> 01:52:30,879
Nu skal jeg befri dig
for rytterens kræfter.
885
01:52:32,008 --> 01:52:36,586
Du får dit liv igen. Og den
kærlighed, du har længtes efter.
886
01:52:37,054 --> 01:52:39,461
Du kan stifte familie.
887
01:52:40,515 --> 01:52:42,675
Jeg kan indgå andre aftaler.
888
01:52:43,186 --> 01:52:47,729
Der er andre mennesker, der vil sælge
deres sjæl for det, de tragter efter.
889
01:52:48,191 --> 01:52:51,975
Lad en anden bære forbandelsen.
Du er en fri mand nu.
890
01:52:53,279 --> 01:52:57,359
En aftale er jo trods alt
en aftale.
891
01:53:10,380 --> 01:53:11,376
Nej.
892
01:53:13,300 --> 01:53:15,756
Jeg vil betvinge forbandelsen -
893
01:53:17,055 --> 01:53:19,510
- og bruge den mod dig.
894
01:53:20,432 --> 01:53:23,005
Hvor der end udgydes
uskyldigt blod, -
895
01:53:23,560 --> 01:53:25,932
- vil det være min fars blod.
896
01:53:27,647 --> 01:53:29,854
Og der vil jeg være.
897
01:53:30,400 --> 01:53:32,559
En hævnens ånd, -
898
01:53:33,403 --> 01:53:36,321
- der fordriver ild med ild.
899
01:53:37,782 --> 01:53:40,452
Det her skal du
komme til at bøde for.
900
01:53:41,453 --> 01:53:43,410
Du må ikke leve et liv i frygt.
901
01:54:10,858 --> 01:54:13,230
Hvor vil du nu tage hen?
902
01:54:14,528 --> 01:54:16,984
Derhen, hvor vejen fører mig.
903
01:54:20,993 --> 01:54:24,908
Min far sagde, at man aldrig
måtte lade valget træffe en.
904
01:54:25,373 --> 01:54:29,501
Men hvorfor skal dine valg
altid skille os ad?
905
01:54:43,516 --> 01:54:45,639
Jeg ville ønske,
det kunne være gået anderledes.
906
01:54:47,227 --> 01:54:50,181
Nej. Nu er du den, du er.
907
01:54:50,397 --> 01:54:55,273
Den, du var bestemt til at blive.
Du har fået en chance til.
908
01:54:56,069 --> 01:54:58,145
Sørg for at få
det bedste ud af det.
909
01:55:09,709 --> 01:55:11,666
J&R FOR EVIGT
910
01:55:26,685 --> 01:55:30,219
Det siges, at Vesten blev
grundlagt på legender...
911
01:55:31,564 --> 01:55:36,855
... og at legender kan forklare os
ting, der overgår vores forstand.
912
01:55:37,237 --> 01:55:39,479
Kræfter,
der former vores liv.
913
01:55:39,698 --> 01:55:43,067
Begivenheder,
der ikke kan forklares.
914
01:55:44,202 --> 01:55:47,867
Mennesker,
hvis liv stiger til himmels -
915
01:55:48,081 --> 01:55:50,038
- eller falder til jorden.
916
01:55:50,500 --> 01:55:53,999
Det er sådan, legender bliver til.