1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: matthew
ReSynchronIze By N3krA - L3prA
.::PiR@TES WiTH SK@TES::.
SEPTiCEMiA TEAM
2
00:00:54,988 --> 00:00:58,287
Λέγεται ότι η Δύση χτίστηκε
πάνω σε θρύλους.
3
00:00:58,491 --> 00:01:02,257
Απίστευτες ιστορίες που μας βοηθούν
να κατανοήσουμε πράγματα πολύ μεγάλα
4
00:01:02,462 --> 00:01:05,295
ή πολύ τρομακτικά για να
τα πιστέψουμε.
5
00:01:06,299 --> 00:01:09,894
Αυτός... είναι ο θρύλος του
Καβαλάρη Φάντασμα.
6
00:01:19,879 --> 00:01:23,872
Ο μύθος λέει ότι κάθε γενιά
έχει από έναν.
7
00:01:24,084 --> 00:01:28,350
Κάποια κακή ψυχή, καταραμένη
να γυρνάει πάνω στη Γή...
8
00:01:28,555 --> 00:01:31,854
...συλλέγοντας τις συμφωνίες
του Διαβόλου.
9
00:01:34,861 --> 00:01:39,992
Πριν πολλά χρόνια ένας Καβαλάρης
στάλθηκε στο χωριό Σαν Βανγκένζα...
10
00:01:40,834 --> 00:01:45,828
...να πάρει ένα συμβόλαιο με 1000
δαιμονικές ψυχές.
11
00:01:46,773 --> 00:01:49,708
Αλλά αυτό το συμβόλαιο
ήταν τόσο ισχυρό...
12
00:01:53,313 --> 00:01:57,977
που ήξερε ότι δεν έπρεπε ποτέ
να το πάρει ο Διάβολος στα χέρια του.
13
00:01:59,452 --> 00:02:03,183
Έτσι έκανε αυτό που κανένας
Καβαλάρης δεν είχε κάνει ξανά.
14
00:02:08,495 --> 00:02:11,862
Έφυγε μακριά απ' τον ίδιο τον Διάβολο.
15
00:02:16,836 --> 00:02:19,327
Το θέμα με τους μύθους είναι...
16
00:02:19,639 --> 00:02:22,836
...ότι μερικές φορές είναι αληθινοί.
17
00:03:11,858 --> 00:03:13,587
Κυρίες και κύριοι...
18
00:03:15,161 --> 00:03:17,425
...tο φανταστικό, φλογισμένο...
19
00:03:17,630 --> 00:03:20,997
...καταπληκτικό άλμα με μηχανή.
20
00:03:42,689 --> 00:03:47,149
Οι μεγάλοι και ριψοκίνδυνοι αναβάτες
μας Μπάρτον και Τζόνι Μπλέιζ!
21
00:03:54,033 --> 00:03:55,557
Ας τους χειροκροτήσουμε παιδιά.
22
00:04:07,780 --> 00:04:09,907
Είσαι αστέρι, έτσι μικρέ;
23
00:04:10,850 --> 00:04:13,478
Νέος, σκέφτεσαι πάνω απ' ότι
ξέρουν οι γύρω σου...
24
00:04:13,686 --> 00:04:16,883
Νομίζεις ότι θα ζείς για πάντα.
...και την έκανες αυτή τη σκέψη.
25
00:04:17,090 --> 00:04:20,582
- Έλα μπαμπά!
- Δεν είναι αυτό το ζήτημα.
26
00:04:22,595 --> 00:04:25,223
Το ζήτημα είναι ότι κάνουμε αυτό
πάνω από μια ωδομάδα
27
00:04:26,966 --> 00:04:29,867
- Απλά το έκανα για το κοινό.
- Και οι δυό μας ξέρουμε γιατί το έκανες.
28
00:04:33,506 --> 00:04:36,703
Νομίζεις ότι θα μείνει κοντά σου αν
καθηλωθείς σε αναπηρική καρέκλα;
29
00:04:40,046 --> 00:04:41,809
Έ, αστέρι;
30
00:04:50,657 --> 00:04:55,356
Αγόρι μου, ότι κάνεις στην ζωή σου, κάθε
επιλογή έχει αντίκρισμα στους γύρω σου.
31
00:04:55,995 --> 00:04:58,054
Όταν κάνεις πράγματα
Χωρίς να σκέφτεσαι...
32
00:04:58,498 --> 00:05:00,989
...δεν κάνεις εσύ τις επιλογές...
οι επιλογές διαλέγουν εσένα.
33
00:05:02,168 --> 00:05:03,999
- Καταλαβαίνεις;
- Ναι, σίγουρα.
34
00:05:05,705 --> 00:05:07,297
Τι;
35
00:05:09,075 --> 00:05:10,702
Είπα, ναι κύριε!!!
36
00:05:44,043 --> 00:05:47,012
Μπαμπά, πιστεύεις ότι θα μπορέσω να πάρω
την Γκρέις καμιά μέρα βόλτα;
37
00:05:47,213 --> 00:05:48,874
Νομίζεις είσαι αρκετά άντρας
για την Γκρέις;
38
00:05:49,082 --> 00:05:50,811
Ω, ναι.
39
00:05:51,884 --> 00:05:53,818
Εγώ, όχι.
40
00:05:56,356 --> 00:05:57,755
Γεια σου Τζόνι.
41
00:06:00,460 --> 00:06:01,688
Γειασου Ρόξι.
42
00:06:08,301 --> 00:06:09,359
Πήγαινε.
43
00:06:33,092 --> 00:06:34,559
Έι...
44
00:06:37,730 --> 00:06:38,924
Τι συμβαίνει Ρόξι;
45
00:06:42,068 --> 00:06:43,262
Φεύγω.
46
00:06:44,237 --> 00:06:45,204
Τι;
47
00:06:45,405 --> 00:06:47,600
Ο μπαμπάς μου με στέλνει να
ζήσω με τη μαμά μου.
48
00:06:51,811 --> 00:06:54,279
- Πότε;
- Σύντομα.
49
00:06:56,482 --> 00:06:58,211
Και τι θα γίνει με εμάς;
50
00:06:58,418 --> 00:07:00,978
Λέει ότι δεν αξίζεις για μένα.
51
00:07:01,187 --> 00:07:03,018
Ότι απλά πουλάς μούρη.
52
00:07:05,024 --> 00:07:07,322
Λοιπόν τι θα κάνουμε Τζόνι;
53
00:07:10,730 --> 00:07:14,996
Θα φύγουμε.Θα σαλτάρουμε στη μηχανή
και θα συνεχίσουμε πηγαίνοντας.
54
00:07:15,868 --> 00:07:17,961
Και με τον πατέρα σου;
Με το σόου;
55
00:07:18,171 --> 00:07:21,140
Δεν με χρειάζεται,
δεν χρειάζεται κανέναν.
56
00:07:22,108 --> 00:07:24,736
Αύριο το μεσημέρι, θα βρεθούμε εδώ.
57
00:08:50,129 --> 00:08:51,790
Τι ώρα είναι;
58
00:08:52,632 --> 00:08:54,361
Είναι αργά.
59
00:09:08,915 --> 00:09:10,746
Που πηγαίνεις;
60
00:09:14,620 --> 00:09:16,417
Πουθενά, μπαμπά.
61
00:09:17,823 --> 00:09:19,586
Πουθενά!
62
00:09:51,824 --> 00:09:53,724
Μακρυά!
63
00:10:00,933 --> 00:10:03,834
- Τζόνι Μπλέιζ.
- Ναι.
64
00:10:04,770 --> 00:10:06,567
Είδα το σόου σου σήμερα.
65
00:10:07,740 --> 00:10:11,972
Απλά ήθελα να σου πω πόσο πολύ
το απόλαυσα που σε είδα να καβαλάς.
66
00:10:12,178 --> 00:10:13,304
Ά, ευχαριστώ.
67
00:10:13,779 --> 00:10:16,373
Ίσως να καβαλήσεις και για μένα μια μέρα.
68
00:10:16,916 --> 00:10:18,406
Διευθύνεις κάποιο σόου;
69
00:10:18,851 --> 00:10:21,319
Το μεγαλύτερο σόου πάνω στη Γή.
70
00:10:27,193 --> 00:10:28,421
Ευχαριστώ αλλά όχι.
71
00:10:33,366 --> 00:10:35,163
Τι συμβαίνει Τζόνι;
72
00:10:36,435 --> 00:10:38,733
Ανησυχείς για τον πατέρα σου;
73
00:10:41,374 --> 00:10:42,807
Τι ξέρεις γι' αυτό;
74
00:10:43,009 --> 00:10:45,773
Ακόμη και ένας τυφλός μπορεί να δεί
ότι είναι άρρωστος.
75
00:10:47,446 --> 00:10:50,745
-Το θέμα με τον καρκίνο είναι
ο χρόνος που παίρνει...
76
00:10:51,517 --> 00:10:53,508
η επιροή στους αγαπημένους.
77
00:10:54,553 --> 00:10:56,316
Η ζωή είναι διαφορετική.
78
00:10:57,957 --> 00:11:01,051
Αλλάζουν τα πράγματα.
79
00:11:03,596 --> 00:11:05,223
Τζόνι...
80
00:11:06,399 --> 00:11:08,526
...αν μπορώ να βοηθήσω τον μπαμπά σου;
81
00:11:10,069 --> 00:11:11,730
Ναι; Πως;
82
00:11:11,937 --> 00:11:14,428
Το πως δεν έχει σημασία.
83
00:11:14,907 --> 00:11:17,740
Αν μπορούσα να τον κάνω καλά...
84
00:11:19,045 --> 00:11:21,411
...να του δώσω πίσω την υγεία του...
85
00:11:22,281 --> 00:11:24,943
...θα ήσουν πρόθυμος να
κάνεις μία συμφωνία;
86
00:11:28,788 --> 00:11:29,948
Λέγε πόσα θες.
87
00:11:33,759 --> 00:11:35,556
Θα πάρω...
88
00:11:39,632 --> 00:11:41,259
...την ψυχή σου.
89
00:11:47,473 --> 00:11:48,440
Εντάξει.
90
00:11:48,641 --> 00:11:53,908
Μέχρι αύριο την αυγή, ο πατέρας σου
θα είναι υγειής σαν άλογο.
91
00:11:54,413 --> 00:11:58,850
Και θα έχεις όλη την ζωή
μπροστά σου.
92
00:11:59,819 --> 00:12:01,719
Είναι δικιά σου επιλογή, Τζόνι.
93
00:12:02,388 --> 00:12:05,915
Το μόνο που χρειάζεται να κάνεις
είναι να υπογράψεις.
94
00:12:31,150 --> 00:12:34,381
Αυτό αρκεί μια χαρά.
95
00:12:42,695 --> 00:12:44,162
Γαμώτο.
96
00:12:47,633 --> 00:12:49,567
Καλημέρα ωραία κοιμωμένη.
97
00:12:50,402 --> 00:12:51,369
Μπαμπά;
98
00:12:53,005 --> 00:12:55,098
- Δείχνεις...
- Τέλεια έ;
99
00:12:55,374 --> 00:12:58,571
Αυτό είπε και ο γιατρός όταν είδε
τις ακτινογραφίες σήμερα το πρωί.
100
00:12:59,779 --> 00:13:02,043
- Για ποιό πράγμα μιλάς;
-Ήμουν άρρωστος γιέ μου...
101
00:13:02,248 --> 00:13:04,648
...και δεν είχα το θάρρος να στο πώ...
102
00:13:04,850 --> 00:13:06,374
...δεν είμαι πιά.
103
00:13:07,052 --> 00:13:10,488
Δεν μπορώ να το εξηγήσω, αλλά
νιώθω υγειής σαν άλογο.
104
00:13:10,790 --> 00:13:13,782
Πάμε αστέρι,
έχω ένα σόου να κάνω.
105
00:13:23,769 --> 00:13:27,432
Το μεγαλύτερο γεγονός της εβδομάδας.
Ξέρεις τι σκεφτόμουν;
106
00:13:27,640 --> 00:13:30,905
Ένα καινούριο κόλπο. Θα μας
βάλει στην κορυφή.
107
00:13:31,110 --> 00:13:33,943
Ένα πήδημα: Από την μια μεριά εγώ
και από την άλλη εσύ.
108
00:13:34,146 --> 00:13:39,607
Πάνω από αυτοκίνητα ή φλεγόμενα
δαχτυλίδια,ένα ελικόπτερο.
109
00:13:40,519 --> 00:13:42,612
Ναι!Πάρα πολύ ωραίο,
δεν νομίζεις;
110
00:13:44,156 --> 00:13:46,954
Έι, έχεις δύο λεπτά να βάλεις
την στολή, αλλιώς...
111
00:13:51,664 --> 00:13:53,996
Ο πατέρας της Ροξάν
την έδιωξε!
112
00:13:54,233 --> 00:13:56,633
Αν δεν πάμε τώρα
θα είναι πολύ αργά.
113
00:13:57,837 --> 00:14:01,603
Ωραία αγόρι μου, ωραία!
Δυο παιδιά στον δρόμο χωρίς τίποτα!
114
00:14:02,074 --> 00:14:05,009
Αν τελειώναμε μαζί αυτό
δεν θα γινόταν.
115
00:14:05,211 --> 00:14:07,805
Έπρεπε να πάρω τις απποφάσεις μου για εκείνη
από το να χάνω τον χρόνο μου
116
00:14:08,013 --> 00:14:09,913
πηδώντας με τις μηχανές
σαν καρνάβαλος!
117
00:14:12,351 --> 00:14:14,979
Μπαμπά, θέλω κάτι καλύτερο από αυτό.
118
00:14:20,059 --> 00:14:23,256
Ο γέρος της θα φέρει τους μπάτσους
πριν πατήσεις την γραμή του γηπέδου.
119
00:14:23,696 --> 00:14:25,687
Τότε, καλύτερα να πηγαίνουμε.
120
00:14:36,909 --> 00:14:38,706
Έι, αστέρι.
121
00:14:46,352 --> 00:14:48,149
Να πάρεις την Γκρέις.
122
00:14:53,058 --> 00:14:57,358
Τουλάχιστον να έχεις
καλό ξεκίνημα.
123
00:15:07,673 --> 00:15:12,076
Κυρίες και κύριοι......Μπάρτον Μπλέιζ!
124
00:15:42,508 --> 00:15:45,534
Κυρίες και κύριοι!
125
00:15:45,744 --> 00:15:47,234
Παρακαλώ μείνετε ήρεμοι.
126
00:15:47,713 --> 00:15:51,809
Μπαμπά; Μπαμπά μην ανησυχείς, είμαι εδώ,
όλα θα πάνε καλά...
127
00:15:52,017 --> 00:15:52,984
Μπαμπά;
128
00:15:56,855 --> 00:15:59,050
Μπαμπά; Μπαμπά;
129
00:16:55,614 --> 00:16:58,014
Νεκρός μου είσαι άχρηστος.
130
00:17:11,897 --> 00:17:14,627
Εσύ...εσύ τον σκότωσες.
131
00:17:14,833 --> 00:17:17,393
Θεράπευσα το καρκίνο του...
132
00:17:18,670 --> 00:17:20,297
...αυτή ήταν η συμφωνία.
133
00:17:21,440 --> 00:17:24,637
Αλλά δεν μπορούσα να τον αφήσω
να μπεί ανάμεσά μας.
134
00:17:24,843 --> 00:17:26,606
Κάθαρμα!
135
00:17:28,947 --> 00:17:31,643
Μια μέρα, όταν σε χρειαστώ...
136
00:17:32,985 --> 00:17:34,452
...θα έρθω.
137
00:17:35,254 --> 00:17:37,916
Μέχρι τότε...
138
00:17:39,124 --> 00:17:41,149
Θα παρακολουθώ.
139
00:17:42,628 --> 00:17:45,062
Ξέχνα τους φίλους...
140
00:17:46,265 --> 00:17:48,597
Ξέχνα την οικογένεια...
141
00:17:49,201 --> 00:17:51,761
Ξέχνα την αγάπη.
142
00:17:57,876 --> 00:18:00,674
Μου ανήκεις Τζόνι Μπλέιζ.
143
00:18:49,928 --> 00:18:51,987
Δεν μπορείς να ζεις μέσα στο φόβο...
144
00:18:52,898 --> 00:18:54,889
...δεν μπορείς να ζεις μέσα στο φόβο.
145
00:18:59,271 --> 00:19:03,435
Τζόνι, Τζόνι!
Τζόνι, Τζόνι!
146
00:19:03,642 --> 00:19:05,610
Τζόνι, Τζόνι!
147
00:19:27,132 --> 00:19:29,157
Τζόνι Μπλέιζ!
148
00:19:29,568 --> 00:19:31,263
Ναι, Τζόνι! Ναι!
149
00:20:25,190 --> 00:20:26,214
Κυρίες και κύριοι...
150
00:20:26,425 --> 00:20:29,519
...παρακαλούμε ανοίξτε
χώρο να προσφέρουμε ιατρική βοήθεια!
151
00:20:30,095 --> 00:20:32,188
Θεέ μου, Τζέι-Μπι.
152
00:20:40,505 --> 00:20:41,904
Τζέι-Μπι, μίλα μου φίλε.
153
00:20:47,446 --> 00:20:49,846
Η μηχανή είναι εντάξει;
154
00:20:52,217 --> 00:20:54,845
Ναι, ναι.
155
00:20:55,053 --> 00:20:58,284
Η μηχανή είναι εντάξει.
Ώ Θεέ μου.
156
00:21:00,659 --> 00:21:02,058
Ευχαριστώ!
157
00:21:03,061 --> 00:21:04,653
Πάμε.
158
00:21:06,565 --> 00:21:08,192
Ένα χειροκρότημα παιδιά.
159
00:21:08,400 --> 00:21:11,961
Ο απίθανος Τζόνι Μπλέιζ!
160
00:21:13,672 --> 00:21:17,164
Τζόνι μας φόβισες.
Τι έγινε εκεί σήμερα;
161
00:21:17,376 --> 00:21:20,539
Έι, Τζέι Μπι, όχι συνεντεύξεις,εντάξει;
Συγνώμη, με συγχωρείται.
162
00:21:39,364 --> 00:21:40,592
Έλα έλα.
163
00:21:41,933 --> 00:21:43,992
Μη ρίχνεις τον μπροστινό τροχό κάτω.
Γαμώτο!
164
00:21:44,202 --> 00:21:45,362
Ο Μπλέιζ έπεσε.
165
00:21:45,570 --> 00:21:48,368
- Έχεις προσπαθήσει να μην τρακάρεις;
- Εσύ έχεις;
166
00:21:50,409 --> 00:21:53,469
Γιατί δεν πίνεις μια μπύρα και
να χαλαρώσεις όπως οι υπόλοιποι;
167
00:21:53,679 --> 00:21:55,772
Το ξέρεις ότι το αλκοόλ μου
φέρνει εφιάλτες.
168
00:21:59,818 --> 00:22:01,410
Όπως νομίζεις.
169
00:22:08,393 --> 00:22:09,621
Περίμενε, περίμενε πήγαινε πίσω.
170
00:22:09,828 --> 00:22:13,320
Έχει μια εκπομπή με μαϊμούδες
στο Ντισκάβερι απόψε.
171
00:22:13,532 --> 00:22:16,023
Έι παιδιά!
172
00:22:16,535 --> 00:22:18,969
...αλλά όπως βλέπω λίγοι θα απαντούσαν στον...
173
00:22:19,171 --> 00:22:22,800
...ασυναγώνιστο που δεν είναι καν εδώ, Τζόνι Μπλέιζ.
174
00:22:23,141 --> 00:22:25,439
Ναι! Επειδή είναι εδώ.
175
00:22:25,644 --> 00:22:27,271
...τον καλύτερο...
176
00:22:27,479 --> 00:22:30,744
O Μπλέιζ που έκανε αυτό το άλμα
Αλλά αυτό που δεν ξέρουμε είναι για
πόσο καιρό ακόμη θα ξεγελάει το θάνατο
177
00:22:30,949 --> 00:22:33,747
Μάκ, βάλε το σόου με τις μαϊμούδες.
178
00:22:33,952 --> 00:22:36,045
Μάκ, το σόου με τις μαϊμούδες.
179
00:22:36,254 --> 00:22:37,983
χωρίς να φοβηθεί για τη ζωή του
180
00:22:38,190 --> 00:22:41,523
Τον αποκαλούν "Κύριο Ανίκητο" και θα χρειαστεί
181
00:22:41,727 --> 00:22:43,695
να το επιβεβαιώσει το επόμενο άλμα του,Τζόνι...
182
00:22:43,895 --> 00:22:46,887
...που θα γίνει σε γήπεδο
ποδοσφαίρου από τέρμα σε τέρμα.
183
00:22:54,873 --> 00:22:56,238
Τι;
184
00:22:57,743 --> 00:23:02,612
"Τι".Θα πρεπε να βλέπεις τα ραδίκια ανάποδα
μετά απ' το πέσιμο που έκανες απόψε.
185
00:23:03,348 --> 00:23:04,508
Στάθηκα τυχερός.
186
00:23:04,716 --> 00:23:08,709
Έχω ένα κυνηγόσκυλο που τον λέω Τυχερό,
έχει ένα μάτι και καθόλου παπάρια.
187
00:23:09,054 --> 00:23:13,286
Η τύχη δεν σε καλύπτει Τζέι-Μπι.
Ίσως να σε φυλάει κάποιος άγγελος.
188
00:23:13,725 --> 00:23:16,023
- Ναι ίσως.
- Μάκ είσαι μέσα;
189
00:23:18,063 --> 00:23:19,690
Ναι, ναι είμαι μέσα.
190
00:23:19,898 --> 00:23:22,731
Ας ξεκινήσουμε κυρίες.
191
00:23:22,934 --> 00:23:24,162
Πέντε κάρτες,ισοπαλία.
192
00:23:24,369 --> 00:23:26,633
Ίσως είναι κάτι άλλο.
193
00:24:13,051 --> 00:24:14,211
Ορίστε.
194
00:24:14,986 --> 00:24:16,851
Γιατί άργησες τόσο πολύ;
195
00:24:41,813 --> 00:24:43,872
Νομίζω ότι μάλλον χάθηκες μικρέ.
196
00:24:44,149 --> 00:24:45,810
Είσαι κουφός;
197
00:24:46,885 --> 00:24:48,512
Μόνο άγγελοι μπαίνουν μέσα.
198
00:24:48,720 --> 00:24:51,314
Άγγελοι... Αλήθεια;
199
00:24:52,691 --> 00:24:55,524
Ναι αλήθεια.
Έχεις κανένα πρόβλημα;
200
00:24:57,596 --> 00:24:58,893
Για να πώ την αλήθεια...
201
00:25:16,314 --> 00:25:17,406
...έχω.
202
00:25:27,526 --> 00:25:30,256
Μ' αρέσει η γειτονιά σου Τζόνι.
203
00:25:30,829 --> 00:25:32,820
Απολαμβάνεις την αρμονική
συναναστροφή ακόμη;
204
00:25:38,770 --> 00:25:42,399
Βλέπω δεν έχεις ακόμα κλειδαριά
στο ασανσέρ, τέλεια, τέλεια!
205
00:25:42,607 --> 00:25:46,441
Έχεις πολλές ακριβές μηχανές εδώ φίλε,
πόσες φορές στο 'χω πεί;
206
00:25:47,913 --> 00:25:50,541
Λοιπόν Τζέι-Μπι, θα το ξαναπώ πάλι:
207
00:25:50,749 --> 00:25:52,683
Αυτό το μέρος χρειάζεται τη
φροντίδα μιας γυναίκας.
208
00:25:53,785 --> 00:25:56,413
- Το ίδιο και εσυ.
- Το άκουσα αυτό.
209
00:25:58,657 --> 00:26:02,593
Λοιπόν 4 στις 5. Πάρε ακόμα μία
και συμπληρώνεις όλο το σετ.
210
00:26:06,965 --> 00:26:09,297
Χαίρομαι που βλέπω να
χρησιμοποιείς τα βιβλία σου.
211
00:26:09,668 --> 00:26:10,930
Θέλεις καραμέλες;
212
00:26:11,136 --> 00:26:14,037
Όχι δεν θέλω αυτές τις
αηδιαστικές καραμέλες.
213
00:26:18,944 --> 00:26:21,276
Βασικά ήθελα να σου μιλήσω
για κάτι πολύ σοβαρό.
214
00:26:21,479 --> 00:26:22,639
Προσπαθώ να χαλαρώσω Μάκ.
215
00:26:22,847 --> 00:26:26,044
Ναι καταλαβαίνω, δεν θα αργήσω πολύ.
216
00:26:31,656 --> 00:26:35,092
Αφορά το άλμα που θα κάνεις στην
επέτειο του θανάτου του πατέρα σου.
217
00:26:39,097 --> 00:26:41,156
Μπορώ να κλείσω τη μουσική για ένα λεπτό;
218
00:26:41,666 --> 00:26:44,134
Θέλω να χτυπήσεις πιο ψηλά από μένα.
Μπορείς πιο ψηλά;
219
00:26:44,336 --> 00:26:46,133
Αυτό το άλμα φίλε...
220
00:26:46,338 --> 00:26:47,771
Άντε, χτύπα το!
221
00:26:48,773 --> 00:26:52,004
Μάκ, αν ξαναπειράξεις τη μουσική
ή το βίντεο...
222
00:26:52,210 --> 00:26:56,271
- ...θα 'ρθούμε στα χέρια.
- Αυτό το άλμα είναι τρέλα.
223
00:26:56,481 --> 00:26:59,416
Από τέρμα
σε τέρμα και τώρα προσθέτεις και αμάξια.
224
00:27:00,352 --> 00:27:02,582
Τι προσπαθείς να αποδείξεις;
225
00:27:03,655 --> 00:27:04,917
Ότι είμαι εγώ!
226
00:27:05,390 --> 00:27:06,652
Ότι είσαι εσύ;
227
00:27:07,125 --> 00:27:08,490
Καβαλώντας τη μηχανή.
228
00:27:09,094 --> 00:27:11,790
Φυσικά και είσαι εσύ,
ποιός αλλος θα ήταν;
229
00:27:11,997 --> 00:27:13,862
Ξέρεις με φρικάρεις τελείως.
230
00:27:14,065 --> 00:27:16,158
Και με φρικάρεις που διαβάζεις...
231
00:27:16,368 --> 00:27:19,235
...αυτές τις σχετικά θρησκευτικές
μπούρδες.
232
00:27:19,537 --> 00:27:21,334
Σε βαράνε στο μυαλό.
233
00:27:23,208 --> 00:27:25,176
Έι, τι τρέχει φίλε;
234
00:27:26,311 --> 00:27:28,802
Πιστεύεις ότι οι άνθρωποι
παίρνουν δεύτερες ευκαιρίες;
235
00:27:29,314 --> 00:27:30,508
-Ε...δεν ξέρω.
236
00:27:30,715 --> 00:27:34,674
- Αν κάποιος κάνει ένα λάθος,
μεγάλο λάθος...
237
00:27:34,886 --> 00:27:37,320
...πιστεύεις ότι θα 'πρεπε να το πληρώνει...
238
00:27:37,522 --> 00:27:39,649
...κάθε μέρα για το υπόλοιπο της ζωής του;
239
00:27:40,225 --> 00:27:42,625
Μιλάς για το ατύχημα του πατέρα σου;
240
00:27:44,496 --> 00:27:45,622
Λοιπόν...
241
00:27:47,932 --> 00:27:49,490
Απλά περιμένω για ένα σημάδι.
242
00:27:50,535 --> 00:27:51,866
Τι είδους σημάδι;
243
00:27:53,872 --> 00:27:56,670
Να πάρω κάτι αρνητικό και
να το μετατρέψω σε θετικό.
244
00:27:56,875 --> 00:27:58,866
Να έχω μία δεύτερη ευκαιρία και εγώ επίσης.
245
00:28:01,646 --> 00:28:05,673
Τζέι Μπι, αυτό που έγινε στον πετέρα σου,
δεν ήταν δικό σου φταίξιμο.
246
00:28:06,985 --> 00:28:08,213
Το γνωρίζεις αυτό, έτσι;
247
00:28:12,424 --> 00:28:16,656
Κοίτα, τουλάχιστον υποσχέσου ότι
θα το σκεφτείς να βγάλεις τ' αμάξια έξω.
248
00:28:17,962 --> 00:28:18,986
Θα το σκεφτώ.
249
00:29:09,647 --> 00:29:13,139
Το ήξερα ότι ήσουν εδώ.
Μυρίζω το φόβο σου.
250
00:29:28,767 --> 00:29:30,359
Γειά σου Γκρέσιλ.
251
00:29:32,670 --> 00:29:34,433
Γιατί είσαι εδώ;
252
00:29:41,045 --> 00:29:42,012
Γουάλοου.
253
00:29:47,185 --> 00:29:48,812
Λοιπόν τι θες από 'μας;
254
00:29:49,020 --> 00:29:51,454
Ήρθα για το συμβόλαιο του Σαν Βανγκένζα.
255
00:29:53,057 --> 00:29:55,548
Ο μύθος λέει ότι κλάπηκε
και κρύφτηκε...
256
00:29:55,760 --> 00:29:57,660
...σ' ένα νεκροταφείο εδώ κοντά.
257
00:29:57,862 --> 00:29:59,693
Kαι τώρα θα με βοηθήσετε να το βρώ.
258
00:30:04,803 --> 00:30:06,100
Abigor.
259
00:30:06,504 --> 00:30:08,734
Kαι όταν το βρούμε μετά τι θα γίνει;
260
00:30:08,940 --> 00:30:10,567
Μετά θα παρουμε αυτόν τον κόσμο...
261
00:30:11,442 --> 00:30:13,433
...μία πόλη...
262
00:30:15,046 --> 00:30:16,343
...κάθε φορά.
263
00:30:16,548 --> 00:30:17,776
- Μπλάκχερτ!
264
00:30:37,235 --> 00:30:41,638
- Τι κάνεις εδώ;
- Είναι η σείρά μου να ηγηθώ, γέρο.
265
00:30:41,973 --> 00:30:46,376
- Θα έρθει η ώρα σου.
Αλλά όχι τώρα.
266
00:30:46,578 --> 00:30:48,546
Και οι δυό ξέρουμε ότι δεν μπορείς
να με πειράξεις εδώ.
267
00:30:48,746 --> 00:30:53,843
Δεν είμαι σαν εσένα, ποτέ
δεν έπεσα και δεν πρόκειται.
268
00:30:54,052 --> 00:30:59,752
Μπορεί να μην έχω δύναμη σε αντίθεση με σένα
σ'αυτόν τον κόσμο, αλλά ο καβαλάρης μου έχει.
269
00:31:01,693 --> 00:31:03,524
Καβαλάρης Φάντασμα;
270
00:31:05,163 --> 00:31:07,427
Η αγαπημένη σου δημιουργία;
271
00:31:07,966 --> 00:31:11,993
Η δύναμη της φωτιάς της κόλασης
χαραμίστηκε σ' έναν αξιολύπητο άνθρωπο;
272
00:31:12,270 --> 00:31:14,135
Αν με πίστευες...
273
00:31:14,873 --> 00:31:16,966
...αν μου έδεινες
ότι ήταν δικαιωματικά δικό μου
274
00:31:17,175 --> 00:31:21,544
- Είναι δικά μου.
Μέχρι τέλος.
275
00:31:23,948 --> 00:31:25,540
Εμπρός λοιπόν.
276
00:31:26,384 --> 00:31:28,249
Στείλε τον πολύτιμο Καβαλάρη σου.
277
00:31:28,820 --> 00:31:30,412
Θα τον αποσύρω,
278
00:31:30,855 --> 00:31:32,880
Όπως θα αποσύρω και εσένα...
279
00:31:33,625 --> 00:31:34,887
...πατέρα.
280
00:31:48,940 --> 00:31:53,343
Κυρίες και κύριοι, καλως ήρθατε
στο άλμα θανάτου του Τζόνι Blade!
281
00:31:57,382 --> 00:31:58,849
Γειά!
282
00:32:04,923 --> 00:32:05,890
Τζόνι-Μπι!
283
00:32:14,465 --> 00:32:15,898
Γειά Τζέι-Μπι.
284
00:32:16,734 --> 00:32:18,531
Πατάς πάνω στην Karen.
285
00:32:23,808 --> 00:32:25,935
Τι θα έλεγες Μάκ;
286
00:32:26,611 --> 00:32:29,546
Μόλις έλεγξα ξανά τις ράμπες,
φαίνονται μια χαρά.
287
00:32:31,416 --> 00:32:33,384
Το πλήθος είναι εκτός ελέγχου.
288
00:32:34,585 --> 00:32:37,486
Τζόνι δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό,
το ξέρεις έτσι δεν είναι;
289
00:32:40,191 --> 00:32:42,887
Είναι εντάξει η στολή;
Νιώθω να είναι λίγο φαρδιά.
290
00:32:44,195 --> 00:32:45,526
Η στολή είναι μια χαρά.
291
00:32:45,730 --> 00:32:49,063
Θα μου φέρεις το κράνος μου, Μάκ;
Ευχαριστώ.
292
00:32:56,007 --> 00:32:57,941
Δεν μπορείς να ζεις μέσα στο φόβο.
293
00:33:00,812 --> 00:33:02,575
Εντάξει, είμαστε πάνω δεξιά.
294
00:33:02,780 --> 00:33:04,645
Κύριε Μπλέιζ, καμιά αλλαγή;
295
00:33:04,849 --> 00:33:07,409
- Μήπως έχετε χρόνο για μια γρήγορη συνέντευξη;
- Κοιτάξτε δεν ξέρω ποσο καιρό...
296
00:33:07,618 --> 00:33:10,485
...δουλεύετε, αλλά ο Τζόνι Μπλέιζ
δεν δίνει συνεντεύξεις.
297
00:33:10,688 --> 00:33:12,519
Ούτε ακόμα και για μια παλιά φίλη;
298
00:33:24,102 --> 00:33:25,262
Γειά σου Τζόνι.
299
00:33:29,640 --> 00:33:30,902
Γειά.
300
00:33:33,044 --> 00:33:34,170
- Θα το κάνω.
301
00:33:35,079 --> 00:33:36,410
Makeup.
302
00:33:38,983 --> 00:33:40,780
Καλά είναι
303
00:33:43,321 --> 00:33:45,482
Ω, κοιτάς την στολή!
304
00:33:45,690 --> 00:33:49,820
Ξέρω ότι είναι χάλια, αλλά αρέσει
στον κόσμο και έτσι την φοράω.
305
00:33:50,828 --> 00:33:54,161
- Και το μπαστούνι;
- Θέλω συμπαράσταση.
306
00:33:54,499 --> 00:33:56,797
Όχι. Είναι με την στολή.
307
00:33:57,635 --> 00:34:02,971
- Εντάξει, έτοιμοι σε 5,4,3,2...
308
00:34:03,174 --> 00:34:04,607
Πως είναι ο μπαμπάς σου;
309
00:34:05,743 --> 00:34:09,110
Τζόνι Μπλέιζ, σ' ευχαριστούμε που
μιλάς σ' εμάς πρίν το μεγάλο σου άλμα.
310
00:34:09,313 --> 00:34:12,305
Κανείς δεν έχει επιχειρήσει μία
τόσο μεγάλη απόσταση στο παρελθόν.
311
00:34:12,517 --> 00:34:15,384
90 μέτρα από τέρμα σε τέρμα.
312
00:34:15,586 --> 00:34:17,816
Τι σκέφτεσαι αυτή τη στιγμή;
313
00:34:18,022 --> 00:34:21,355
Είσαι υπέροχη... σ' έχω δεί
στην τηλεόραση.
314
00:34:21,559 --> 00:34:25,120
Βλέπω πολύ τηλεόραση,
κάνεις πολύ καλή δουλειά.
315
00:34:27,932 --> 00:34:30,958
Τζόνι τι οδηγεί κάποιον να ρισκάρει
τη ζωή του για τη διασκέδαση;
316
00:34:31,169 --> 00:34:32,534
Άκουσα ότι παντρεύτηκες.
317
00:34:35,106 --> 00:34:36,903
Όχι, όχι δεν συνέβη.
318
00:34:37,909 --> 00:34:38,933
Όχι;
319
00:34:41,279 --> 00:34:44,680
Πιό πολύ ο τύπος εστιάζει στις τράκες, τα
σπασμένα κόκαλα...
320
00:34:44,882 --> 00:34:46,179
...το κόστος σ' αυτό που κάνεις.
321
00:34:46,784 --> 00:34:48,251
Υπάρχει άλλο κόστος;
322
00:34:48,453 --> 00:34:50,114
...γιορτάζοντας αυτό το
σημαντικό γεγονός...
323
00:34:50,321 --> 00:34:52,812
...του μεγαλύτερου αναβάτη
του κόσμου.
324
00:34:53,825 --> 00:34:56,726
Και θυμηθείται, 40% των εσόδων...
325
00:34:56,928 --> 00:34:58,793
... θα πάνε σστο ίδρυμα Barton Blaze...
326
00:34:58,996 --> 00:35:02,124
...για να βοηθήσουν αυτούς
που έχουν ανάγκη στη χώρα μας...
327
00:35:02,333 --> 00:35:03,698
Εντάξει,
328
00:35:03,901 --> 00:35:06,927
Ευχαριστούμε γι' αυτή την αποκαλυπτική
ματιά στη ζωή του Τζέι-Μπι.
329
00:35:07,605 --> 00:35:10,165
Ροξάν Σίμσον στη σκηνή.
330
00:35:10,641 --> 00:35:11,733
Τέλος.
331
00:35:12,877 --> 00:35:16,313
- Δεν θα μείνεις για το άλμα, έ;
- Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
332
00:35:16,514 --> 00:35:18,812
Άλλωστε ποτέ δεν μ' άρεσε
να σε βλέπω να κάνεις άλματα.
333
00:35:25,389 --> 00:35:26,754
- Σας παρακαλώ
- Ας φύγουμε.
334
00:35:26,958 --> 00:35:28,357
Ροξάν;
335
00:35:35,199 --> 00:35:39,431
- Άντε, μόνο μια υπογραφή.
- Πρέπει να πάτε στην θέση σας.
336
00:35:41,139 --> 00:35:43,039
- Δεν χρειάζεται να σπρώχνεις.
- Εντάξει.
337
00:35:43,241 --> 00:35:46,699
Αν δεν ξεπερνώ τα όρια θα 'λεγα
ότι εσείς οι δύο έχετε παρελθόν.
338
00:35:47,044 --> 00:35:48,636
Αυτό ήταν Μάκ.
339
00:35:49,213 --> 00:35:50,510
Το σημάδι.
340
00:35:50,848 --> 00:35:52,008
Το σημάδι;
341
00:35:54,385 --> 00:35:56,979
- Σίγουρα δεν θες να μείνεις;
- Όχι
342
00:35:57,188 --> 00:35:58,849
Δεν άρχισε ακόμα.
343
00:35:59,290 --> 00:36:00,848
Θα σε κεράσω ένα ντόνατ.
344
00:36:01,526 --> 00:36:03,517
Έλα Ρόξι,
είναι ο Τζόνι Μπλέιζ...
345
00:36:04,262 --> 00:36:05,320
Πάμε.
346
00:36:05,796 --> 00:36:07,889
Ευτυχώς μ' άκουσες και έβγαλες τ' αμάξια.
347
00:36:08,099 --> 00:36:10,192
Αλλιώς θα ήταν αυτοκτονία.
348
00:36:10,401 --> 00:36:12,665
Έτσι αν δεν φτάσεις τέρμα, θα...
349
00:36:12,870 --> 00:36:16,567
πέσεις σε μαλακό,
ωραίο, πράσινο...
350
00:36:19,110 --> 00:36:20,202
...χορτάρι.
351
00:36:20,411 --> 00:36:24,211
Κυρίες και κύριοι ο Τζόνι Μπλέιζ, δεν θα
πηδήξει πάνω από 50 αμάξια σήμερα,
352
00:36:24,415 --> 00:36:28,943
αλλά πάνω από 6 ελικόπτερα BlackHawk UH-16.
353
00:36:29,153 --> 00:36:33,249
Κανένας δεν έχει ξαναδοκιμάσει να
κάνει άλμα πάνω από τέτοιο πράγμα.
354
00:36:34,158 --> 00:36:35,955
Έβγαλα τ' αμάξια έξω.
355
00:36:41,766 --> 00:36:43,597
Γιατί, γιατί δεν μου το είπες;
356
00:36:43,801 --> 00:36:46,565
Γιατί δεν θα συμφωνούσες καθόλου.
Πες με παλιομοδίτη ...
357
00:36:46,771 --> 00:36:49,706
Δεν έχω πρόβλημα, αλλά η ανθρωποθυσία
με κάνει να νιώθω άβολα.
358
00:36:51,075 --> 00:36:53,339
Γιατί Τζέι-Μπι,
γιατί ελικόπτερα;
359
00:36:54,412 --> 00:36:57,313
Ξέρεις τι σκεφτόμουν;
Ένα νέο ακροβατικό,
360
00:36:57,515 --> 00:37:00,416
αλλά αντί γι' αμάξια
ή πύρινα δαχτυλίδια...
361
00:37:01,352 --> 00:37:02,819
...ένα ελικόπτερο.
362
00:37:05,256 --> 00:37:07,281
Ο μπαμπάς μου πίστευε ότι θα ήταν ωραίο.
363
00:37:10,494 --> 00:37:12,724
- Είχε δίκιο.
- Ναι.
364
00:37:13,664 --> 00:37:15,427
Άκου τι θα κάνεις.
365
00:37:15,633 --> 00:37:18,363
Στη μέση της κατηφορικής
ράμπας θ' ανοίξεις το νίτρο.
366
00:37:18,569 --> 00:37:19,831
Μην το ανοίξεις νωρίτερα.
367
00:37:20,037 --> 00:37:22,528
Αλλιώς την έβαψες, κατάλαβες;
368
00:37:23,207 --> 00:37:25,402
Έι Τζέι-Μπι, πού έχεις το μυαλό σου;
369
00:37:26,677 --> 00:37:29,908
Θα 'χει φτάσει στην εθνική οδό
μέχρι τώρα, έ;
370
00:37:37,021 --> 00:37:38,784
Πόσο νίτρο έβαλες στις μπουκάλες;
371
00:37:38,990 --> 00:37:41,959
Αρκετό για να απογειώσει ένα διαστημόπλοιο.
Αρχηγέ ξεκίνα.
372
00:37:51,569 --> 00:37:53,594
Θεέ μου δεν θα τα καταφέρει.
373
00:38:12,890 --> 00:38:14,323
Τα κατάφερε.
374
00:38:17,328 --> 00:38:19,819
Του είπα ότι θα τα καταφέρει, ναι Τζέι-Μπι!
375
00:38:20,031 --> 00:38:21,931
Άς ακούσουμε την αναφορά κυρίες και κύριοι...
376
00:38:22,133 --> 00:38:25,591
...90 μέτρα, ένα παγκόσμιο ρεκόρ
που μόνο ο Τζόνι Μπλέιζ μπορεί να κάνει.
377
00:38:46,157 --> 00:38:47,249
Που πάει;
378
00:38:47,458 --> 00:38:50,325
θα πω ένα πράγμα για τον τύπο...
Έχει κότσια.
379
00:38:50,528 --> 00:38:53,463
Τις προάλες έβλεπα ένα αθλητικό σόου...
380
00:38:53,664 --> 00:38:56,599
Στιούαρτ, μπορείς να σταματήσεις να μιλάς
για τον Τζόνι Μπλέιζ ένα λεπτό;
381
00:39:00,171 --> 00:39:02,503
Αυτό μπορεί να είναι λίγο δύσκολο.
382
00:39:05,943 --> 00:39:07,001
Τα κατάφερα.
383
00:39:09,046 --> 00:39:12,311
- Σταμάτα στην άκρη.
- Θες να σταματήσω;
384
00:39:12,516 --> 00:39:14,541
- Οδήγα.
- Οδηγάω.
385
00:39:22,526 --> 00:39:25,154
Έλα Ρόξι πρέπει να σου μιλήσω.
386
00:39:35,439 --> 00:39:36,633
Πως σε λένε;
387
00:39:37,108 --> 00:39:39,099
- Τι;
- Πως σε λένε;
388
00:39:39,310 --> 00:39:40,902
- Στιούαρτ.
389
00:39:41,712 --> 00:39:43,270
- Τζόνι.
- Γειά.
390
00:39:43,481 --> 00:39:45,608
- Λοιπόν Στιούαρτ, θα με βοηθήσεις εδώ;
391
00:39:47,718 --> 00:39:49,652
Με συγχωρείς φίλε, αυτή κάνει κουμάντο.
392
00:39:52,223 --> 00:39:53,690
Τζόνι πρόσεξε.
393
00:40:03,167 --> 00:40:06,603
Εντάξει τώρα κατάλαβα πως θα γίνει.
Συνέχισε!
394
00:40:25,256 --> 00:40:27,588
Γειά, γειά, γειά.
395
00:40:27,792 --> 00:40:29,760
Προσπαθείς να σκοτωθείς;
396
00:40:29,960 --> 00:40:33,293
Θέλω να σου μιλήσω,
έχω να σε δώ 56000 χρόνια.
397
00:40:33,497 --> 00:40:35,089
Αυτό είναι τρελό, εσύ είσαι τρελός.
398
00:40:35,299 --> 00:40:37,597
Δεν έχω χρόνο,
πρέπει να καλύψω ένα θέμα.
399
00:40:37,802 --> 00:40:39,167
Μπορούσες να αρνηθείς.
400
00:40:40,538 --> 00:40:44,133
Όταν σου είπαν να μου πάρεις συνέντευξη,
μπορούσες να αρνηθείς.
401
00:40:45,409 --> 00:40:48,572
Τι θες να πείς;
402
00:40:48,779 --> 00:40:51,873
Δεν υπαινίσομαι τίποτα, απλά λέω
ότι αυτό σημαίνει κάτι.
403
00:40:53,384 --> 00:40:56,012
- Συγνώμη, συγνώμη.
- Μη σε απασχολούν, είναι καλά.
404
00:40:56,220 --> 00:40:58,245
Είμαστε στη μέση της εθνικής.
405
00:40:58,456 --> 00:41:01,948
Άς πάμε για δείπνο.
Ακόμα σ' αρεσει η Ιταλική κουζίνα;
406
00:41:04,962 --> 00:41:07,692
Γιατί πρόκειται Τζόνι; Θες καμιά κάλυψη;
407
00:41:08,699 --> 00:41:11,429
Κοίτα ήσουν 17χρονος, έζησες μια τραγωδία
και την κοπάνησες.
408
00:41:11,635 --> 00:41:13,603
Το καταλαβαίνω τώρα, όπως και τότε.
409
00:41:13,804 --> 00:41:15,669
και δεν κρατάω κακία.
410
00:41:15,873 --> 00:41:19,741
Γι' αυτό το λένε παρελθόν, γιατί
είναι παρελθόν, έγινε και τελείωσε.
411
00:41:27,051 --> 00:41:28,211
Υπερβολικό;
412
00:41:32,356 --> 00:41:36,759
Είναι ένα εστιατόριο στο ξενοδοχείο
που μένω, το Plazza. Στις 8.
413
00:41:37,127 --> 00:41:38,287
Ναι.
414
00:41:41,832 --> 00:41:43,060
Μην αργήσεις.
415
00:41:43,267 --> 00:41:45,258
Αυτό είναι το σημάδι, Ροξάν.
416
00:41:45,469 --> 00:41:47,403
Δεν υπάρχουν συμπτώσεις.
417
00:41:47,605 --> 00:41:49,573
Η μοίρα είναι όλα αυτά.
418
00:41:50,341 --> 00:41:51,433
Τζόνι! Τζόνι! Τζόνι!
419
00:41:51,642 --> 00:41:54,008
- Τζόνι Μπλέιζ μπορείς να υπογράψεις στο βιβλίο
της αδερφής μου;
- Φυσικά.
420
00:41:54,211 --> 00:41:55,200
- 90 μέτρα!
- Σ΄αγαπάμε.
421
00:41:55,412 --> 00:41:56,811
Ευχαριστώ!
422
00:41:57,014 --> 00:41:59,141
90 μέτρα.
Ακριβώς
423
00:41:59,350 --> 00:42:00,544
Εμπρός Τζόνι!
424
00:42:07,091 --> 00:42:08,217
Ευχαριστώ.
425
00:42:30,814 --> 00:42:32,782
Δεν μπορείς να ζεις μέσα στο φόβο.
426
00:42:33,684 --> 00:42:35,811
Δεν μπορείς να ζεις μέσα στο φόβο.
427
00:42:37,021 --> 00:42:39,455
Εσύ κατάφερες αυτό το άλμα.
Κανένας άλλος.
428
00:42:39,657 --> 00:42:41,488
Είσαι ο καλύτερος αναβάτης.
429
00:42:44,662 --> 00:42:47,153
Σου αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία.
430
00:42:47,698 --> 00:42:49,598
Αυτή είναι ένα σημάδι.
431
00:43:08,218 --> 00:43:10,413
Τζόνι.
432
00:43:38,315 --> 00:43:39,509
Ok
433
00:44:10,347 --> 00:44:13,908
Τζόνι.
434
00:44:55,559 --> 00:44:56,685
Εσύ...
435
00:44:57,995 --> 00:44:59,587
Γειά σου Τζόνι.
436
00:45:00,431 --> 00:45:02,296
Μείνε μακριά από 'μένα.
437
00:45:02,866 --> 00:45:04,493
Λίγο αργά γι' αυτό.
438
00:45:06,136 --> 00:45:07,603
Ωραία μηχανή.
439
00:45:10,040 --> 00:45:11,598
Γιατί είσαι εδώ;
440
00:45:11,809 --> 00:45:15,370
Πάντα ήμουν εδώ Τζόνι.
441
00:45:15,846 --> 00:45:16,813
Συνέχεια.
442
00:45:17,481 --> 00:45:18,948
Phoenix...
443
00:45:19,149 --> 00:45:20,309
...Denver...
444
00:45:20,517 --> 00:45:21,711
...Houston.
445
00:45:22,486 --> 00:45:25,319
Εσύ ήσουν.Με κρατούσες ζωντανό.
446
00:45:25,522 --> 00:45:27,547
Όχι Τζόνι,
447
00:45:27,758 --> 00:45:29,225
εσύ ήσουν,
448
00:45:30,094 --> 00:45:31,721
είσαι ο καλύτερος.
449
00:45:32,296 --> 00:45:35,094
Kαι εγώ είμαι ο μεγαλύτερος
θαυμαστής σου.
450
00:45:35,766 --> 00:45:39,133
Αφίσες, βιντεοπαιχνίδια,
451
00:45:39,336 --> 00:45:43,864
το πλήθος να ουρλιάζει,
να φωνάζει:
452
00:45:44,074 --> 00:45:45,268
"Τζόνι...
453
00:45:46,443 --> 00:45:47,740
Τζόνι...
454
00:45:49,213 --> 00:45:50,737
Τζόνι."
455
00:45:52,616 --> 00:45:54,675
Με κάνεις τόσο περήφανο.
456
00:45:56,453 --> 00:45:59,820
Είναι σα να παρακολουθώ μια επένδυση...
457
00:46:00,023 --> 00:46:03,083
...που μεγαλώνει, και μεγαλώνει...
458
00:46:03,293 --> 00:46:07,320
...ως τη μέρα που την εξαργυρώνεις.
459
00:46:08,465 --> 00:46:10,933
Αυτή η μέρα είναι σήμερα Τζόνι.
460
00:46:11,668 --> 00:46:14,796
Βρες αυτόν που είναι γνωστός σαν
Μπλάκχερτ...
461
00:46:15,172 --> 00:46:17,197
... και κατέστρεψέ τον.
462
00:46:17,407 --> 00:46:19,136
Βρες τον μόνος σου.
463
00:46:20,444 --> 00:46:21,706
Δεν λειτουργεί έτσι.
464
00:46:22,546 --> 00:46:25,242
Έχεις υπογράψει συμβόλαιο, θυμάσαι;
465
00:46:27,217 --> 00:46:28,775
Αν επιτύχεις,
466
00:46:29,887 --> 00:46:32,412
θα σου επιστρέψω την ψυχή σου.
467
00:46:33,323 --> 00:46:35,120
Δεν το κάνω.
468
00:46:35,492 --> 00:46:37,653
Δεν έχεις άλλη επιλογή.
469
00:47:50,601 --> 00:47:52,068
Έι.
470
00:47:52,870 --> 00:47:55,464
Δεν μπορείτε να έρχεσται εδώ,
είναι ιδιοτική...
471
00:47:59,142 --> 00:48:00,200
...ιδιοκτησία.
472
00:48:00,410 --> 00:48:02,378
Ήταν ένα νεκροταφείο εδώ.
473
00:48:03,313 --> 00:48:04,940
Ω, ήταν πριν πολύ καιρο.
474
00:48:06,183 --> 00:48:08,014
Τι απέγιναν οι τάφοι;
475
00:48:10,087 --> 00:48:11,486
Μεταφέρθηκαν.
476
00:48:12,256 --> 00:48:13,223
Πού;
477
00:48:16,526 --> 00:48:18,994
- Δεν ξέρω..
- Ποιός ξέρει;
478
00:48:21,498 --> 00:48:23,932
Η εκκλησία του Άγιου Μιχαήλ.
479
00:48:24,301 --> 00:48:26,599
Αυτοί είναι υπεύθυνοι για όλα.
480
00:48:27,371 --> 00:48:29,498
Πραγματικά δεν θα πρεπε να είστε εδώ.
481
00:48:32,075 --> 00:48:34,043
Αυτό μου λένε συνέχεια.
482
00:48:54,464 --> 00:48:55,692
Θεέ μου!
483
00:49:59,997 --> 00:50:01,157
Ψάχνεις κάποιον;
484
00:50:03,033 --> 00:50:04,694
Πίσω στην κόλαση.
485
00:50:05,802 --> 00:50:09,135
Δεν θα βγάλουμε άκρη συζητώντας, έτσι;
486
00:50:09,506 --> 00:50:11,531
Θα γυρίσεις πίσω.
487
00:50:13,076 --> 00:50:14,304
Δε νομίζω.
488
00:51:02,325 --> 00:51:03,917
Δεν είναι τόσο σκληρός.
489
00:51:12,069 --> 00:51:14,560
Έι, λεχρίτη.
490
00:51:27,217 --> 00:51:28,377
- Δείξε έλεος.
491
00:51:28,585 --> 00:51:31,748
- Συγνώμη, μου τέλειωσε όλο.
492
00:51:45,902 --> 00:51:48,666
Βοηθήστε με.
493
00:52:51,234 --> 00:52:52,667
Περίμενε.
494
00:52:52,903 --> 00:52:54,803
Με βρίσκεις όμορφη, έτσι;
495
00:52:59,976 --> 00:53:01,739
Ω, θεέ μου.
496
00:53:06,917 --> 00:53:07,941
Δώσε μου την τσάντα.
497
00:53:08,351 --> 00:53:09,579
Βοήθεια!
498
00:53:11,721 --> 00:53:12,949
Βοήθεια!
499
00:53:24,768 --> 00:53:25,894
Ευχαριστώ.
500
00:53:30,106 --> 00:53:31,403
Εσύ...
501
00:53:31,775 --> 00:53:32,901
ένοχος.
502
00:53:38,148 --> 00:53:40,742
Κοίτα μέσα στα μάτια μου.
503
00:53:48,024 --> 00:53:51,482
Η ψυχή σου είναι βαμμένη
από το αίμα των αθώων.
504
00:53:53,530 --> 00:53:55,361
Νιώσε τον πόνο τους.
505
00:53:55,565 --> 00:54:00,161
Όχι!
506
00:54:06,576 --> 00:54:07,634
Δώσε μου το πορτοφόλι σου!
507
00:54:11,881 --> 00:54:13,212
Άσε με!
508
00:55:50,146 --> 00:55:51,943
Καλημέρα κοκαλοκέφαλε!
509
00:57:04,387 --> 00:57:05,820
- Είσαι καλα ?
- Ναι ,
510
00:57:06,022 --> 00:57:08,957
αλλά νιώθω το κεφάλι μου να φλέγεται.
Εύχαριστώ για το νερό.
511
00:57:09,159 --> 00:57:10,148
Είδες τη μηχανή μου?
512
00:57:12,195 --> 00:57:13,526
Είπα κάτι αστείο;
513
00:57:13,897 --> 00:57:15,023
- Ηρωνικό.
514
00:57:15,398 --> 00:57:17,992
Είμαστε γεμάτοι παλιοσίδερα.
515
00:57:19,102 --> 00:57:21,900
- Είναι έξω από την αποθήκη.
- Ευχαριστώ.
516
00:57:22,105 --> 00:57:23,572
Δείχνει.
517
00:57:24,808 --> 00:57:25,775
Τι;
518
00:57:25,975 --> 00:57:29,536
Αν αναρωτιέσαι αν η μηχανή σου
δείχνει φυσιολογική, δείχνει !
519
00:57:30,380 --> 00:57:32,100
Και να σου απαντήσω και στις
άλλες ερωτήσεις.
520
00:57:32,182 --> 00:57:34,013
Χτές βράδυ..
521
00:57:34,217 --> 00:57:35,912
δεν ήταν όνειρο και
522
00:57:36,453 --> 00:57:38,546
δεν θα είναι η τελευταία φορά,
θα ξανασυμβεί.
523
00:57:39,422 --> 00:57:40,753
Ποιός είσαι?
524
00:57:41,891 --> 00:57:45,156
Το ερώτημα είναι εσύ ποιός είσαι?
525
00:57:46,629 --> 00:57:49,894
Είσαι ο καβαλάρης Φάντασμα!
526
00:57:51,267 --> 00:57:54,134
Κοίτα να το συνηθίσεις,
θα είναι πιο εύκολο.
527
00:58:11,824 --> 00:58:15,385
Σ' έχουν δεί τώρα.Θα σε περιμένουν.
528
00:58:16,162 --> 00:58:19,222
Χρειάζεσαι τη βοήθειά μου,
αν θες να επιβιώσεις τη νύχτα.
529
00:58:19,532 --> 00:58:22,865
Την τελευταία φορά που με βοήθησε ξένος
δεν βρήκα κανένα καλό.
530
00:58:23,202 --> 00:58:25,830
Νομίζεις ότι μπορείς να ξεφύγεις μικρέ.
531
00:58:26,272 --> 00:58:28,672
Αλλά έρχονται από τότε που
έκανες αυτή τη συμφωνία.
532
00:58:38,451 --> 00:58:40,316
Συγχαρητήρια.
533
00:58:40,519 --> 00:58:43,488
Οι πιθανότητες αυξήθηκαν
απ' το μηδέν στο ελάχιστο.
534
00:58:44,390 --> 00:58:47,484
Πηγές κοντά στην έρευνα λένε ότι μπορεί να
535
00:58:47,693 --> 00:58:49,718
έχει σχέση αυτό που έγινε εδώ στο κέντρο...
536
00:58:49,929 --> 00:58:52,193
με τη σφαγή στο Broken Spawn στην έρημο.
537
00:58:52,398 --> 00:58:54,263
Ροξάν Σίμσον στη σκηνή.
538
00:58:55,101 --> 00:58:56,398
Εντάξει, τελειώσαμε.
539
00:58:58,337 --> 00:58:59,531
- Αρχήγέ Doland.
- Κανένα σχόλιο.
540
00:58:59,739 --> 00:59:02,435
Είναι αλήθεια ότι βρήκαν σχέση
με τη σφαγή στο μπαρ των μηχανόβιων...
541
00:59:02,642 --> 00:59:05,270
και το χτεσινό θύμα εδώ στο
πεδίο εκπαίδευσης της πόλης;
542
00:59:09,615 --> 00:59:10,912
Κανένα σχόλιο.
543
00:59:13,386 --> 00:59:14,512
Ανεπίσημα αρχηγέ.
544
00:59:18,224 --> 00:59:19,885
Ανέπίσημα;
545
00:59:20,192 --> 00:59:21,159
Άντε χάσου.
546
00:59:26,632 --> 00:59:29,066
Ο Καβαλάρης είναι ο κυνηγός
επικυρηγμένων του Διαβόλου.
547
00:59:30,936 --> 00:59:34,337
Στάλθηκε να κυνηγάει όποιον
δραπετεύει από την κόλαση.
548
00:59:35,174 --> 00:59:37,369
Αποστείρωσέ το λίγο.
549
00:59:37,843 --> 00:59:39,401
Να το αποστειρώσω;
550
00:59:45,017 --> 00:59:46,780
Σε βρασμένο νερό.
551
00:59:47,520 --> 00:59:48,987
Ναι.
552
00:59:50,356 --> 00:59:52,324
Είμαι λίγο μπερδεμένος.
553
00:59:53,159 --> 00:59:55,491
Κατά τη διάρκεια της μέρας
είσαι κανονικός.
554
00:59:56,195 --> 00:59:57,628
Αλλά τη νύχτα,
555
00:59:59,131 --> 01:00:00,996
με την παρουσία του κακού,
556
01:00:01,834 --> 01:00:03,597
αναλαμβάνει ο Καβαλάρης.
557
01:00:04,870 --> 01:00:06,497
Τώρα θυμάμαι.
558
01:00:07,106 --> 01:00:08,300
Χτές το βράδυ.
559
01:00:11,811 --> 01:00:15,269
Ήταν ένας αλήτης...
560
01:00:15,481 --> 01:00:18,848
...και μπορούσα να δώ όλο
το κακό που είχε κάνει...
561
01:00:19,385 --> 01:00:21,683
το έστρεψα όλο εναντίον του.
562
01:00:22,355 --> 01:00:24,186
Το βλέμμα του πόνου.
563
01:00:25,725 --> 01:00:28,159
Να βλεπεις μέσα στις ψυχές των αδυνάτων.
564
01:00:29,395 --> 01:00:32,193
Είναι το μεγαλύτερο όπλο του Καβαλάρη.
565
01:00:32,398 --> 01:00:34,332
Και άλλοι Καβαλάρηδες το 'χουν.
566
01:00:36,235 --> 01:00:41,366
Υπήρχαν και άλλοι;
Με το δικό μου πρόβλημα του Καβαλάρη;
567
01:00:41,741 --> 01:00:43,208
Υπήρξαν μερικοί.
568
01:00:43,409 --> 01:00:46,037
Ο τελευταίος πρίν από 150 χρόνια.
569
01:00:47,079 --> 01:00:49,946
Σε μιαμικρή πόλη που λεγόταν
Σαν Βανγκένζα.
570
01:00:51,250 --> 01:00:52,615
Ωραία πόλη.
571
01:00:53,686 --> 01:00:55,210
Καλοί άνθρωποι.
572
01:00:55,421 --> 01:00:58,515
Ώσπου πήγε ένας ξένος δίνοντας υποσχέσεις.
573
01:00:59,258 --> 01:01:01,055
Μία συμφωνία κάθε φορά.
574
01:01:01,894 --> 01:01:05,728
Κατηλειμένοι από την απληστία
στράφηκαν ο ένας εναντίον του άλλου.
575
01:01:06,132 --> 01:01:10,694
Ώσπου το χωριό του Σαν Βανγκένζα
πνίγηκε στο ίδιο του το αίμα.
576
01:01:11,170 --> 01:01:15,664
Πολλές ψυχές παγιδεύτηκαν
για πάντα σ' εκείνο το μέρος.
577
01:01:16,308 --> 01:01:18,276
Τι σχέση έχει αυτό με τον Μπλάκχερτ;
578
01:01:20,646 --> 01:01:21,977
Μπλάκχερτ;
579
01:01:24,183 --> 01:01:26,151
Σ' έστειλε να κυνηγήσεις τον Μπλάκχερτ;
580
01:01:26,952 --> 01:01:28,249
Και άλλους.
581
01:01:28,687 --> 01:01:29,984
Είναι κρυμένοι.
582
01:01:31,590 --> 01:01:36,892
Έκπτωτοι άγγελοι που διώχτηκαν από τον
Παράδεισο, από τον ίδιο τον Άγιο Μιχαήλ.
583
01:01:37,596 --> 01:01:42,795
Κρύβονται μέσα στα στοιχεία,
περιμένοντας το τέλος των ημερών.
584
01:01:46,105 --> 01:01:48,403
Μάλλον πρέπει να συχνάζεις εδώ μικρέ.
585
01:01:50,609 --> 01:01:53,203
Δεν μπορούν να πατήσουν
σε αγιασμένο έδαφος.
586
01:01:55,181 --> 01:01:56,148
Ευχαριστώ.
587
01:01:56,816 --> 01:01:58,078
Και σ' ευχαριστώ για τις πληροφορίες.
588
01:01:58,284 --> 01:02:01,310
Νιώθω καλύτερα τώρα που ξέρω ότι είμαι
ο κυνηγός επικυρηγμένων του Διαβόλου.
589
01:02:05,124 --> 01:02:08,116
- Πού θα πας;
- Πρέπει να δώ κάποιον.
590
01:02:08,327 --> 01:02:10,124
Αυτό είναι κακή ιδέα.
591
01:02:11,864 --> 01:02:13,695
Δεν θα είναι η πρώτη μου.
592
01:02:17,837 --> 01:02:19,395
Γιατί το 'κανες;
593
01:02:22,374 --> 01:02:24,171
Γιατί έκανες τη συμφωνία;
594
01:02:24,877 --> 01:02:26,242
'Ημουν πιτσιρικάς.
595
01:02:27,012 --> 01:02:28,809
Τι πήρες για αντάλαγμα;
596
01:02:34,053 --> 01:02:35,611
Λύπη.
597
01:02:46,532 --> 01:02:49,194
Αρχηγέ. Αρχηγέ!
598
01:02:50,236 --> 01:02:52,466
Οι καβαλάριδες και οι πυροσβέστες...
599
01:02:52,671 --> 01:02:54,866
πιστεύουν ότι ο θάνατος οφείλεται
στον ίδιο λόγο.
600
01:02:56,375 --> 01:02:57,808
Δηλητήριο από θείο;
601
01:02:58,010 --> 01:03:01,036
- Δεν νομίζω το θείο να είναι τοξικό.
- Είναι. Σε μεγάλες ποσότητες.
602
01:03:01,247 --> 01:03:03,545
Αυτοί οι τύποι κολυμπούσαν σ' αυτό.
603
01:03:03,749 --> 01:03:05,717
Μπορεί να ήταν χημική επίθεση.
604
01:03:05,918 --> 01:03:07,783
Ή θρησκευτική.
605
01:03:07,987 --> 01:03:10,820
Έι, σε ξέρω εσένα. Σ' έχω δεί...
606
01:03:12,491 --> 01:03:16,393
Εντάξει. Δεν έχουμε κάποια ένδειξη ότι
πρόκειται για θρησκευτική επίθεση.
607
01:03:16,595 --> 01:03:18,563
- Θείο;
- Και τι μ' αυτό;
608
01:03:18,764 --> 01:03:20,493
Διάβασες ποτέ την Παλιά Διαθήκη;
609
01:03:23,335 --> 01:03:24,597
Θειάφι!
610
01:03:25,304 --> 01:03:26,896
Πολύ σωστά!
611
01:03:33,546 --> 01:03:34,672
Ώ Θεέ μου!
612
01:03:42,955 --> 01:03:46,083
Μιλάμε για τεράστια καταστροφή
σ' αυτό εδώ το μέρος...
613
01:03:46,292 --> 01:03:48,522
Πάντε λίγο πίσω, παρακαλώ.
614
01:03:48,727 --> 01:03:52,219
Δεν ξέρω. Έμοιαζε με αφύσικο.
615
01:03:52,431 --> 01:03:54,626
Μπορείς να μας πείς για
τον καλό Σαμαρείτη;
616
01:03:54,833 --> 01:03:57,131
Ώ! Δεν θα τον ξεχάσω ποτέ,
αυτό είναι σίγουρο.
617
01:03:57,670 --> 01:04:02,107
Ήταν ψηλός με πλατιούς ώμους
και αδύνατος, σαν κοκαλιάρης.
618
01:04:02,308 --> 01:04:06,074
Είχε και μία κόκκινη τσόπερ,
όλα τυλιγμένα στις φλόγες.
619
01:04:06,278 --> 01:04:11,477
Ά, το πρόσωπο του ήταν κρανίο,
και φλεγόταν.
620
01:04:15,154 --> 01:04:16,553
Φλεγόταν;
621
01:04:17,022 --> 01:04:18,319
Ναι, σαν...
622
01:04:20,926 --> 01:04:22,484
...τέτοια φωτιά.
623
01:04:22,695 --> 01:04:25,960
Και... θα ακουστεί παράξενο αλλά
φαινόταν να είναι εντάξει γι' αυτόν.
624
01:04:26,165 --> 01:04:30,124
Εννοώ ότι ήταν ακραία εμφάνιση,
αλλά δεν τον πείραζε καθόλου.
625
01:04:32,104 --> 01:04:33,696
Δεν είμαι σίγουρη τι να προσθέσω σ' αυτά.
626
01:04:35,074 --> 01:04:37,804
Ροξάν Σίμσον, στη σκηνή.
627
01:04:39,445 --> 01:04:40,412
Ευχαριστώ.
628
01:04:48,287 --> 01:04:49,982
- Ρόξι
- Μη.
629
01:04:50,723 --> 01:04:53,214
Περίμενε, άσε με
να ζητήσω συγνώμη.
630
01:04:53,425 --> 01:04:56,394
- Το χτεσινό βράδυ... ήταν αδικαιολόγητο.
- Όχι συγνώμες.
631
01:04:56,595 --> 01:04:59,428
Βλεπεις, μου έκανες χάρη εχθές.
632
01:04:59,632 --> 01:05:02,100
Γιατί μ' έκανες να σκεφτώ
για τότε, και για τώρα,
633
01:05:02,301 --> 01:05:04,769
Και όταν έφυγες... ναι
πόνεσα.
634
01:05:04,970 --> 01:05:07,234
Αλλά ξέρεις κάτι; Το ξεπέρασα.
635
01:05:07,640 --> 01:05:10,609
Πήγα στο κολέγιο,
βρήκα μία σπουδαία δουλειά
636
01:05:11,276 --> 01:05:12,834
Αλλά εσύ Τζόνι...
637
01:05:13,545 --> 01:05:15,103
...είσαι απλά ο ίδιος.
638
01:05:16,015 --> 01:05:18,677
Καλύτερη αμοιβή, περισσότεροι θαυμαστές...
639
01:05:18,884 --> 01:05:20,852
...αλλά δεν άλλαξες καθόλου.
640
01:05:26,492 --> 01:05:27,516
Ναι.
641
01:05:28,594 --> 01:05:29,891
Θεέ μου...
642
01:05:30,729 --> 01:05:32,390
...ο μπαμπάς μου είχε δίκιο.
643
01:05:32,598 --> 01:05:34,122
Απλά πουλάς μούρη.
644
01:05:41,240 --> 01:05:42,764
Αυτό πήγε καλά.
645
01:05:47,846 --> 01:05:50,144
Έι αρχηγέ, βρήκα κάτι.
646
01:06:49,041 --> 01:06:50,702
Το τέλος των ημερών.
647
01:06:55,514 --> 01:06:59,280
Ο ξενιστής μπορεί να πάρει τον έλεγχο
του πνέυνατος που τον καταβάλει,
648
01:06:59,485 --> 01:07:03,819
μέσω της αυτοσυγκέντρωσης,
649
01:07:04,022 --> 01:07:07,719
και χειρισμού του στοιχείου της φωτιάς
που υπάρχει μέσα στον άνθρωπο.
650
01:07:18,370 --> 01:07:21,567
Μιλάω στο στοιχείο της φωτιάς
που υπάρχει μέσα μου.
651
01:07:23,175 --> 01:07:27,305
Δώσε μου τον έλεγχο πάνω
στο πνεύμα που με κατέβαλε.
652
01:07:49,635 --> 01:07:50,795
- Γειά.
- Γειά.
653
01:07:51,003 --> 01:07:53,938
Ελπίζω να μην σε πειράζει
το ασανσέρ ήταν ανοιχτό.
654
01:07:57,476 --> 01:07:59,410
Λοιπόν... ήρθα να ζητήσω συγνώμη
655
01:07:59,812 --> 01:08:02,144
Φεύγω απ' τη πόλη σήμερα και...
656
01:08:03,315 --> 01:08:07,115
δεν ήθελα να είναι τα τελευταία λόγια
ανάμεσά μας αυτά που είπα σήμερα.
657
01:08:07,486 --> 01:08:10,478
- Εντάξει.
- Όχι δεν είναι εντάξει.
658
01:08:11,657 --> 01:08:15,184
Ήταν σκληρά και τελείως αναληθή.
659
01:08:15,394 --> 01:08:17,055
Και νιώθω πολύ άσχημα γι' αυτό.
660
01:08:17,262 --> 01:08:19,594
Σε παρακαλώ, δεν πειράζει.
661
01:08:22,434 --> 01:08:23,401
Καίγεται κάτι;
662
01:08:24,837 --> 01:08:28,796
Ά θα έρχεται απ' έξω, οι γείτονες ψήνουν.
663
01:08:29,007 --> 01:08:30,099
Μόλις ήρθαν.
664
01:08:30,676 --> 01:08:32,007
Ακόμα το' χω αυτό.
665
01:08:32,811 --> 01:08:33,778
Ποιό;
666
01:08:36,415 --> 01:08:38,474
Έχω και αυτό επίσης.
667
01:08:47,326 --> 01:08:49,317
Θυμάμαι εκείνη τη μέρα.
668
01:08:50,762 --> 01:08:52,662
Μια ντουζίνα άνθρωποι
περίμεναν στην ουρά
669
01:08:52,865 --> 01:08:55,095
...και εσύ χώθηκες από αλλού.
670
01:08:55,801 --> 01:08:58,702
Κοίτα το πρόσωπό μου...
Μπορείς να πείς ότι ήμουν τρομοκρατιμένη...
671
01:08:58,904 --> 01:09:01,737
...ότι θα' μπαινε ο μπαμπάς μου όπου να ναι.
672
01:09:16,688 --> 01:09:18,155
Κοίτα...εγώ...
673
01:09:20,325 --> 01:09:23,624
εγώ...ίσως θα 'πρεπε να σε συνοδεύσω
στ' αμάξι καλύτερα.
674
01:09:26,999 --> 01:09:28,990
Αυτή δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
675
01:09:33,238 --> 01:09:35,297
Παραλίγο να σκοτωθείς στην εθνική...
676
01:09:35,507 --> 01:09:37,805
...για να μου ζητήσεις να βγούμε
και μετά δεν εμφανίζεσαι.
677
01:09:38,010 --> 01:09:39,671
Απ' την άλλη κρατάς τη φωτογραφία μου..
678
01:09:39,878 --> 01:09:43,006
...και όταν σε φιλώ
προσπαθείς να με διώξεις. Τι...;
679
01:09:43,215 --> 01:09:44,614
Τι συμβαίνει;
680
01:09:46,518 --> 01:09:49,009
Δεν νοιάζεσαι καθόλου για μένα Τζόνι;
681
01:09:49,221 --> 01:09:53,282
Μπορείς να μου μιλήσεις...
Μπορείς να μου πείς τα πάντα.
682
01:09:55,093 --> 01:09:56,390
Σε παρακαλώ.
683
01:09:59,331 --> 01:10:00,855
Δεν θα με πίστευες έτσι και αλλιώς.
684
01:10:04,670 --> 01:10:05,830
Δοκίμασέ με.
685
01:10:06,038 --> 01:10:07,562
Θα νομίζεις ότι είμαι τρελός.
686
01:10:07,940 --> 01:10:09,373
Ίσως είμαι τρελός...
687
01:10:09,574 --> 01:10:10,768
...ελπίζω να είμαι τρελός.
688
01:10:10,976 --> 01:10:14,241
Στη δουλειά μου έχω δεί και
έχω ακούσει σχεδόν τα πάντα.
689
01:10:14,613 --> 01:10:17,980
Έτσι δεν υπάρχει κάτι να μου πείς
ώστε να με εκπλήξει.
690
01:10:18,951 --> 01:10:20,077
- Ανεπίσημα;
691
01:10:21,386 --> 01:10:22,546
- Ναι.
692
01:10:35,133 --> 01:10:37,101
Πούλησα την ψυχή μου στο Διάβολο.
693
01:10:44,476 --> 01:10:46,569
Το 'ξερα ότι έπρεπε να σε πληγώσω.
694
01:10:48,613 --> 01:10:49,705
Να με πληγώσεις για ποιόν;
695
01:10:49,915 --> 01:10:52,179
Το Διάβολο.
Κατά κάποιο τρόπο δουλεύω γι' αυτόν.
696
01:10:52,384 --> 01:10:54,579
Γι' άυτό δεν μπόρεσα να 'ρθω στο δείπνο.
697
01:10:56,388 --> 01:10:58,788
Γιατί δούλευες για το Διάβολο;
698
01:10:58,991 --> 01:11:01,016
Ναι, είμαι ο κυνηγός των επικηρηγμένων του.
699
01:11:01,226 --> 01:11:04,753
Αλλά συμβαίνει μόνο τη νύχτα.
Όπως είναι τώρα.
700
01:11:04,963 --> 01:11:06,225
Όταν βγαίνει το κακό.
701
01:11:06,431 --> 01:11:11,596
Κακοί άνθρωποι, διαβολικά πνεύματα.
Αλλάζω σε...
702
01:11:13,238 --> 01:11:14,296
Τι;
703
01:11:15,507 --> 01:11:20,467
Σε ένα φρικιαστικό τέρας.
704
01:11:20,679 --> 01:11:22,874
Αλλά μαθαίνω πως, να παίρνω
τον έλεγχό του.
705
01:11:23,081 --> 01:11:24,514
Προσπαθώ.
706
01:11:26,551 --> 01:11:28,951
Δηλαδή απόψε θα...
707
01:11:31,456 --> 01:11:32,616
Έτσι πιστεύω.
708
01:11:32,824 --> 01:11:36,282
Που πιθανό να είναι πολύ καλή ιδέα να...
709
01:11:37,362 --> 01:11:39,830
...τρέξεις σπίτι σου τώρα Ρόξι.
710
01:11:44,036 --> 01:11:45,333
Σοβαρά μιλάς;
711
01:11:50,142 --> 01:11:53,339
Ώστε αυτή είναι η δικαιολογία σου;
712
01:11:53,645 --> 01:11:57,741
Για το παρελθόν;Για χτες βράδυ;
Για όλα;
713
01:12:08,427 --> 01:12:11,191
Όπως το βλέπω έχω δύο επιλογές:
714
01:12:12,464 --> 01:12:16,594
Ή μπορώ να δεχτώ ότι μου λές
και πιστεύεις ότι είναι αλήθεια
715
01:12:16,802 --> 01:12:19,270
και να σε πάω στην κοντινότερη
ψυχιατρική κλινική.
716
01:12:19,471 --> 01:12:20,460
Βλεπεις, αυτό...
717
01:12:20,672 --> 01:12:24,870
Ή να συνειδητοποιήσω ότι μάλλον
θα έπλαθες γελοίες ιστορίες...
718
01:12:25,077 --> 01:12:26,977
παρά να ήσουν ειλικρινής μαζί μου.
719
01:12:27,779 --> 01:12:30,179
Και να φύγω απ' αυτή τη πόρτα...
720
01:12:30,482 --> 01:12:31,710
...για πάντα.
721
01:12:58,376 --> 01:12:59,502
- Ακίνητος!
- Ψηλά τα χέρια!
722
01:12:59,711 --> 01:13:02,805
Ψηλά τα χέρια να φαίνονται!
Πάνω από το κεφάλι.
723
01:13:03,381 --> 01:13:04,746
Τζόνι Μπλέιζ;
724
01:13:06,118 --> 01:13:07,312
Ναι.
725
01:13:08,520 --> 01:13:12,149
Αρχηγέ Jack Doland,
από δω ο αστυνόμος Edwards.
726
01:13:13,325 --> 01:13:14,553
Θα 'ρθεις μαζί μας.
727
01:13:16,628 --> 01:13:17,890
Εντάξει.
728
01:13:23,201 --> 01:13:24,930
Ας τα πούμε πάλι.
729
01:13:25,570 --> 01:13:29,062
Έχουμε την πινακίδα και τις ροδιές
σου στον τόπο του εγκλήματος.
730
01:13:29,274 --> 01:13:31,538
Έχουμε μάρτυρες που θα καταθέσουν...
731
01:13:31,743 --> 01:13:34,211
ότι ο δράστης χρισημοποιεί κάποιου είδους
εφφέ με φωτιά.
732
01:13:34,412 --> 01:13:37,438
Εφφέ παρόμοιο με αυτό, που
χρησιμοποιείς εσύ στο σόου σου.
733
01:13:37,649 --> 01:13:41,847
Ναι. Αλλά σας είπα ότι δεν
σκότωσα κανέναν.
734
01:13:49,961 --> 01:13:53,055
- Σχετικά μ' αυτόν, τον θυμάσαι;
- Όχι.
735
01:13:53,331 --> 01:13:55,162
Απείχε τρία χρόνια απ' τη σύνταξη...
736
01:13:55,367 --> 01:13:56,698
...δεν πείραξε ούτε μίγα στη ζωή του.
737
01:13:56,902 --> 01:13:59,268
Μάλιστα, τα περισσότερα πτώματα...
738
01:13:59,471 --> 01:14:01,735
...γίνονται έτσι από τότε
που γύρισες κάθαρμα.
739
01:14:02,908 --> 01:14:05,206
- Δεν τον σκότωσα εγώ.
- Βλακείες!
740
01:14:05,410 --> 01:14:06,968
Ας κάνουμε ένα διάλειμα.
741
01:14:09,881 --> 01:14:11,678
- Κάνει ζέστη εδώ μέσα.
- Ζέστη;
742
01:14:11,883 --> 01:14:13,680
- Ναι καίγομαι... Εσύ;
743
01:14:13,885 --> 01:14:15,079
Λιγάκι.
744
01:14:17,822 --> 01:14:19,187
Τσιγάρο;
745
01:14:19,724 --> 01:14:20,816
Εντάξει.
746
01:14:21,626 --> 01:14:23,184
Πειράζει να καπνίσω;
747
01:14:28,767 --> 01:14:29,893
Αυτό ήταν παράξενο.
748
01:14:33,138 --> 01:14:36,369
Κοίτα Τζόνι.
Δεν ζητάω τη βοήθειά σου.
749
01:14:36,708 --> 01:14:39,609
Ζητάω από 'σένα να βοηθήσεις
τον εαυτό σου.
750
01:14:40,779 --> 01:14:43,373
Βλέπω πολύ TV και ξέρω τι κάνετε.
751
01:14:43,882 --> 01:14:47,545
Καλός μπάτσος, κακός μπάτσος.
Αλλά είστε και οι δυο καλοί μπάτσοι.
752
01:14:48,320 --> 01:14:52,222
Και παρέχετε σημαντική κοινωνική υπηρεσία,
753
01:14:52,424 --> 01:14:54,289
Μάλιστα όταν τελειώσω την
ακροβατική καριέρα μου...
754
01:14:54,492 --> 01:14:57,928
...σκοπεύω χρησιμοποιήσω τις ικανότητες
μου και να γίνω Ζητάς.
755
01:14:58,129 --> 01:15:01,621
Γι' αυτό θέλω να σας βοηθήσω...
αλλά δεν τον σκότωσα εγώ.
756
01:15:02,334 --> 01:15:04,461
Χριστέ μου.
757
01:15:04,669 --> 01:15:07,797
Ποιον προσπαθείς να πείσεις, Τζόνι;
Εμάς ή τον εαυτό σου;
758
01:15:08,006 --> 01:15:09,769
Προσπαθούμε να σε βοηθείσουμε.
759
01:15:09,975 --> 01:15:13,001
Προσπαθούμε να το κάνουμε ήρεμα.
760
01:15:13,211 --> 01:15:16,612
Ναι, επειδή πιστεύω ότι ο κόσμος δεν
θα είναι τόσο φανατικός...
761
01:15:16,815 --> 01:15:20,216
...μαζί σου αν αναμειχθείς
σε ανθροπωκτονία.
762
01:15:20,418 --> 01:15:24,946
Να μην αναφέρω όλους αυτούς τους
σπόνσορες,τους διαφημιστές...
763
01:15:28,226 --> 01:15:31,423
Είσαι έτοιμος να μιλήσεις, Τζόνι;
764
01:15:33,365 --> 01:15:35,390
Ή θες να περάσουμε όλο το
βράδυ μιλώντας;
765
01:15:35,600 --> 01:15:37,761
Όχι δεν θέλω να το κάνουμε αυτό.
766
01:15:38,236 --> 01:15:41,603
Όχι κύριε. Σίγουρα δεν θέλω να
το κάνω αυτό.
767
01:15:44,743 --> 01:15:46,802
Αλλά δεν σκότωσα κανέναν.
768
01:15:48,179 --> 01:15:49,271
Να πάρει!
769
01:15:51,316 --> 01:15:54,285
Πρέπει να μ' αφήσετε να φύγω,
οι πραγματικοί φονιάδες είναι 'κεί έξω.
770
01:15:55,287 --> 01:15:57,778
- Κοιτάξτε εδώ.
- Κάνετε λάθος.
771
01:15:57,989 --> 01:15:59,286
- Τι έχουμε;
772
01:16:00,025 --> 01:16:02,016
Κουνήσου.
773
01:16:07,232 --> 01:16:08,563
Μπλέιζ, συνάντησέ μας.
774
01:16:08,767 --> 01:16:12,100
Σας παρακαλώ, δεν πρέπει
να με βάλετε εκεί μέσα.
775
01:16:12,304 --> 01:16:13,896
Συγνώμη, των πλουσίων ήταν γεμάτο.
776
01:16:19,844 --> 01:16:22,540
Σας παρακαλώ βγάλτε με έξω.
777
01:16:25,417 --> 01:16:27,214
Μοιάζεις με τον Τζόνι Μπλέιζ.
778
01:16:27,852 --> 01:16:31,652
Ναι, τ' ακούω συχνά αυτό.
779
01:16:32,223 --> 01:16:33,656
Όχι, εσύ είσαι.
780
01:16:33,858 --> 01:16:35,758
- Αυτός είναι.
- Ναι αυτός είναι.
781
01:16:35,960 --> 01:16:39,157
Είδα το άλμα σου σ' ένα στάδιο
πριν μερικά χρόνια.
782
01:16:39,364 --> 01:16:42,060
Πλήρωσα $10 για να σε δώ να σαλτάρεις.
783
01:16:44,602 --> 01:16:45,967
Αλλά δεν σάλταρες.
784
01:16:46,171 --> 01:16:47,968
Φαίνεται ότι κάποιος παραπατάει.
785
01:16:48,306 --> 01:16:50,274
Μπορεί να νομίζεις ότι είσαι αστέρι
εκεί έξω Μπλέιζ...
786
01:16:50,475 --> 01:16:53,205
...αλλά εδώ μέσα δεν είσαι παρά
μια μαϊμού στο κλουβί.
787
01:16:53,411 --> 01:16:55,402
Δεν θέλω μπελάδες τώρα.
788
01:16:55,613 --> 01:16:57,478
Δεν θέλω μπελάδες.
789
01:16:57,682 --> 01:16:59,946
Μάλλον οι μπελάδες βρήκαν εσένα.
790
01:17:01,586 --> 01:17:03,417
Ωραίο μπουφάν!
791
01:17:04,222 --> 01:17:05,655
Φίλε άφησέ τον ύσηχο.
792
01:17:05,857 --> 01:17:06,824
Άντε χάσου.
793
01:17:07,025 --> 01:17:09,186
- Δικό μου είναι το μπουφάν.
- Σταμάτα!
794
01:17:44,028 --> 01:17:45,859
Ωραίο μπουφάν!
795
01:17:48,199 --> 01:17:49,928
Πολύ ωραίο!
796
01:18:09,788 --> 01:18:10,880
Εσύ...
797
01:18:13,258 --> 01:18:14,418
Αθώος.
798
01:18:46,124 --> 01:18:49,753
Συγχώρεσέ με πάτερ, γιατί αμάρτησα.
799
01:18:52,564 --> 01:18:54,191
Αμάρτησα πολύ.
800
01:19:17,622 --> 01:19:18,714
Ακίνητος.
801
01:19:55,793 --> 01:19:57,886
Που είναι το συμβόλαιο
του Σαν Βανγκένζα;
802
01:19:58,096 --> 01:20:00,030
Δεν ξέρω για ποιό πράγμα μιλάς.
803
01:20:00,231 --> 01:20:05,498
Μη μου λές ψέματα.
Το προστάτευες τόσα χρόνια.
804
01:20:05,703 --> 01:20:07,864
Ορκισμένη μυστικότητα.Ορκισμένη
να το κρατήσει μακριά από 'σένα.
805
01:20:11,476 --> 01:20:13,239
Υπάρχει μια παλιά παροιμία:
806
01:20:13,678 --> 01:20:16,545
Μη μεγαλώνεις περισσότερους διαβόλους
απ' όσους μπορείς να καθαρίσεις.
807
01:20:16,748 --> 01:20:19,080
Ο πατέρας μου μεγάλωσε πάρα πολλούς.
808
01:20:26,958 --> 01:20:29,483
Αιτούνται όλες οι μονάδες στην 55η
περιοχή του κέντρου.
809
01:20:29,694 --> 01:20:30,683
Προχωρήστε με προσοχή.
810
01:21:31,723 --> 01:21:33,156
Έρχεται για 'μάς.
811
01:21:33,558 --> 01:21:34,855
Abigor.
812
01:21:35,727 --> 01:21:36,989
Ξέρεις τι να κάνεις.
813
01:21:46,504 --> 01:21:49,098
Καβαλάρη.
814
01:22:13,765 --> 01:22:17,633
Είμαι πίσω από τον ύποπτο στη Γουέστον
Τσέρι. Επαναλαμβάνω στη Γουέστον Τσέρι.
815
01:22:19,303 --> 01:22:21,794
- Θα τον πιάσουμε στο αδιέξοδο.
- Ελήφθη.
816
01:22:28,246 --> 01:22:29,736
Ποιά είναι η τοποθεσία του υπόπτου;
817
01:22:29,947 --> 01:22:31,175
- Προς τα πάνω.
- Τι;
818
01:22:31,382 --> 01:22:34,249
Πήδηξε στο κτήριο και πάει προς τα πάνω.
819
01:22:53,938 --> 01:22:55,337
Θεέ μου.
820
01:23:09,454 --> 01:23:10,751
Βοηθείστε με.
821
01:23:10,988 --> 01:23:12,353
Πάμε, πάμε.
822
01:23:12,557 --> 01:23:15,458
Περικυκλώστε τον! Περιμετρικά! Πάμε!
823
01:23:26,838 --> 01:23:28,328
Έλα 'δώ.
824
01:23:41,953 --> 01:23:44,148
- Έλα εδώ!
- Όχι!
825
01:23:44,856 --> 01:23:46,721
Με νευριάζεις.
826
01:23:47,258 --> 01:23:48,657
Εντάξει, εντάξει.
827
01:23:48,860 --> 01:23:50,054
Συγνώμη.
828
01:24:01,606 --> 01:24:02,903
Πήγαινε δεξιά.
829
01:24:11,716 --> 01:24:13,650
Έπρεπε να συμαχήσεις μ' εμάς Καβαλάρη.
830
01:24:13,851 --> 01:24:15,375
Σύντομα θα 'χουμε το συμβόλαιο.
831
01:24:15,586 --> 01:24:19,545
και τότε θα είσαι μια πατημασιά
στην ιστορία της νέας εποχής.
832
01:24:23,528 --> 01:24:25,553
Ώρα να καθαρίσω την εποχή.
833
01:24:38,509 --> 01:24:40,636
Αργά μαθαίνεις, έτσι Καβαλάρη;
834
01:24:42,246 --> 01:24:44,214
Δεν μπορείς να πιάσεις τον άνεμο.
835
01:24:55,626 --> 01:24:58,925
Όχι!
836
01:25:33,631 --> 01:25:34,928
Ώ Θεέ μου!
837
01:26:10,468 --> 01:26:11,833
Τζόνι!
838
01:26:18,342 --> 01:26:19,775
Ετοιμαστείτε να ρίξετε.
839
01:26:23,281 --> 01:26:24,509
- Πύρ.
- Όχι.
840
01:27:30,881 --> 01:27:32,109
Ξέρουν ποιός είμαι.
841
01:27:32,750 --> 01:27:35,412
- Ποιός;
- Τι; Όλοι τους.
842
01:27:35,786 --> 01:27:37,845
Δεν βλέπεις TV; Τι γίνεται με 'σένα;
843
01:27:41,892 --> 01:27:43,621
Θα τελειώσει ποτέ αυτή η υπόθεση;
844
01:27:43,828 --> 01:27:45,887
Θα τελειώσει αν μπορέσεις
να τους πιάσεις.
845
01:27:46,297 --> 01:27:47,696
Τι συμβαίνει στ' αλήθεια.
846
01:28:08,919 --> 01:28:11,547
- Όλα καλά;
Πως μπορώ να βοηθήσω;
847
01:28:11,756 --> 01:28:13,189
Φύγε.
848
01:28:14,658 --> 01:28:17,320
Φέραμε έναν φίλο σας χθες
για να τον ρωτήσουμε
849
01:28:17,528 --> 01:28:20,292
και τώρα φαίνεται να εξαφανίστηκε.
850
01:28:20,498 --> 01:28:23,433
Προσπάθησε ο Τζόνι Μλέιζ να επικοινωνήσει
μαζί σας, κυρία;
851
01:28:23,634 --> 01:28:25,727
Συγνώμη, δεν μπορώ να βοηθείσω
852
01:28:30,107 --> 01:28:34,237
Κοίτα, δεν γνωρίζωτι στο διάλο
είναι αυτό...
853
01:28:34,445 --> 01:28:36,879
αλλά γνωρίζω ότι ο Μπλέιζ
είναι αφοσιωμένος σε αυτό.
854
01:28:37,081 --> 01:28:41,711
Και ο μόνος τρόπος για να τον σώσουμε
είναι να μας βοηθείσεις να τον βρούμε.
855
01:28:43,487 --> 01:28:48,015
Έχετε έξι ώρες. Μετά ερευνούμε κεντικά
με ότι έχουμε.
856
01:28:49,226 --> 01:28:50,591
Έξι ώρες.
857
01:29:05,476 --> 01:29:07,103
"Κάρτερ Σλέιντ."
858
01:29:08,145 --> 01:29:12,605
Ο θρύλος λέει ότι ήταν σερίφης
στο Τέξας. Έντιμος άνθρωπος.
859
01:29:14,151 --> 01:29:15,778
Αλλά έγινε άπληστος.
860
01:29:16,187 --> 01:29:20,749
Κατάντησε φυλακισμένος
να περιμένει την κρεμάλα.
861
01:29:21,459 --> 01:29:23,324
Ένας ξένος πήγε να τον δεί.
862
01:29:23,861 --> 01:29:25,556
Του πρόσφερε ελευθερία.
863
01:29:26,597 --> 01:29:28,394
Ο Σλέιντ έκανε μια συμφωνία.
864
01:29:29,200 --> 01:29:31,031
Έγινε Καβαλάρης.
865
01:29:31,635 --> 01:29:33,330
Τι σχέση έχει μ' αυτό;
866
01:29:33,671 --> 01:29:35,605
Θυμάσαι το συμβόλαιο που έκανε εκείνος
o ξένος...
867
01:29:35,806 --> 01:29:37,967
...με τους ανθρώπους του Σαν Βανγκένζα;
868
01:29:38,542 --> 01:29:42,842
Ο μύθος λέει ότι ο Σλέιντ στάλθηκε εκεί
για να συλλέξει όλες τις ψυχές.
869
01:29:43,948 --> 01:29:46,678
Αλλά αυτό που βρήκε εκεί ήταν τόσο κακό...
870
01:29:46,884 --> 01:29:50,285
...που πήρε το συμβόλαιο και έφυγε.
871
01:29:50,788 --> 01:29:52,449
Το 'κλεψε.
872
01:29:52,823 --> 01:29:55,690
Κρατώντας το μακριά από τα χέρια
του Μεφιστοφελή.
873
01:29:56,560 --> 01:29:59,290
Μερικοί λένε ότι θάφτηκε μαζί του.
874
01:29:59,497 --> 01:30:01,692
- Θάφτηκε;
- Δεν ξέρω.
875
01:30:02,900 --> 01:30:07,769
Αλλά αυτό που ξέρω είναι ότι ο Μπλάκχερτ
έρχεται και θα κάνει τα πάντα για να το πάρει.
876
01:30:08,305 --> 01:30:12,241
Γι' αυτό είναι σημαντικό για 'σένα
να μείνεις μακριά από φίλους και οικογένεια...
877
01:30:12,443 --> 01:30:15,241
...οποιονδήποτε μπορεί να χρησιμοποιήσει
εναντίον σου, γιατί θα το κάνει.
878
01:30:15,746 --> 01:30:16,713
Η Ροξάν.
879
01:30:27,925 --> 01:30:29,119
Τζόνι;
880
01:30:35,332 --> 01:30:36,526
Τζόνι;
881
01:30:36,767 --> 01:30:37,927
Θεέ μου!
882
01:30:39,737 --> 01:30:41,068
Με συγχωρείς, συγνώμη.
883
01:30:41,505 --> 01:30:42,836
Κυρά μου θα πάθω έμφραγμα.
884
01:30:43,574 --> 01:30:46,941
- Ψάχνω τον Τζόνι.
- Ναι, και οι δυο μαζί.
885
01:30:47,745 --> 01:30:49,542
- Έχεις νέα του;
- Όχι.
886
01:30:49,747 --> 01:30:51,681
Αλλά άκουσα ότι έχει μπελάδες.
887
01:30:53,017 --> 01:30:55,815
Συνελήφθη, έτσι;
Γιατί;
888
01:30:56,420 --> 01:30:59,947
Αν βγεί αυτό στον τύπο
η καριέρα του τελείωσε.
889
01:31:00,157 --> 01:31:02,921
Πίστεψέ με, η καριέρα του
είναι το λιγότερο.
890
01:31:03,327 --> 01:31:06,194
Ξέρεις, φαίνεσαι καλή γυναίκα
και μάλλον είσαι,
891
01:31:06,397 --> 01:31:08,922
αλλά είμαστε καιρό σ' αυτή τη δουλειά...
892
01:31:09,133 --> 01:31:11,158
...και πηγαίναμε καλά ώσπου εμφανίστηκες
εσύ και όλα πάνε κατά διαόλου.
893
01:31:11,368 --> 01:31:13,962
γι' αυτό γιατί δεν πας από
κει που 'ρθες;
894
01:31:14,972 --> 01:31:17,440
Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω.
Όχι τώρα.
895
01:31:18,375 --> 01:31:20,275
Τότε πες μου τι διάολο συμβαίνει!
896
01:31:21,045 --> 01:31:23,513
Δεν θα με πίστευες αν σου έλεγα.
897
01:31:24,148 --> 01:31:26,776
Κοίτα, δεν με ξέρεις...
898
01:31:26,984 --> 01:31:28,110
...αλλά τον αγαπάω.
899
01:31:28,319 --> 01:31:32,619
Γι' αυτό αν υπάρχει κάτι που
μπορεί να βοηθήσει, οτιδήποτε.
900
01:31:35,593 --> 01:31:38,187
Λοιπόν τώρα τελευταία διαβάζει
κάτι αλλόκοτα βιβλία...
901
01:31:38,395 --> 01:31:40,090
του επηρεάζουν το μυαλό ξέρεις.
902
01:31:40,297 --> 01:31:44,097
και γράφει διάφορα πράγματα,
μένει άγρυπνος τη νύχτα. Τα κάνει εκεί πέρα.
903
01:31:44,301 --> 01:31:47,395
Μπορείς να τα κοιτάξεις αυτά,
αλλά δεν ξέρω αν σημαίνουν κάτι.
904
01:32:39,556 --> 01:32:41,649
Εδώ είναι Ιερός χώρος.
905
01:32:50,801 --> 01:32:52,928
Νομίζεις είμαι σαν τους άλλους;
906
01:32:53,837 --> 01:32:58,103
Έχω όλη την δυναμη του πατέρα μου
και καμιά αδυναμία του.
907
01:32:59,877 --> 01:33:02,471
Η καινούρια κόλαση είναι στο Σαν Βενγκάζα.
908
01:33:03,747 --> 01:33:05,681
Χρειάζομαι το συμβόλαιο.
909
01:33:06,216 --> 01:33:08,116
Ξέρω ότι είναι εδώ.
910
01:33:14,024 --> 01:33:15,889
Τώρα δώστο μου.
911
01:33:26,003 --> 01:33:28,028
Δώστο μου.
912
01:33:29,506 --> 01:33:31,371
Δώστο μου.
913
01:33:31,575 --> 01:33:34,339
Δώστο μου. Δώστο μου. Δώστο μου.
914
01:33:49,693 --> 01:33:51,661
Θα πέσεις.
915
01:33:52,262 --> 01:33:54,321
Όπως ο πατέρας σου.
916
01:34:20,858 --> 01:34:24,055
Που είναι ο καβαλάρης;
917
01:34:24,528 --> 01:34:25,961
Έφυγε!
918
01:34:31,335 --> 01:34:32,427
Το κορίτσι.
919
01:34:32,803 --> 01:34:36,432
Την πλήγωσες. Θα επιστρέψει σαν
την αστραπή πριν την κατεγίδα.
920
01:34:39,676 --> 01:34:41,234
Περιμένω.
921
01:34:48,986 --> 01:34:50,078
Που είναι η Ροξάν;
922
01:34:50,287 --> 01:34:52,448
- Μεγάλε πού χάθηκες; Όλοι είναι έξω και ψάχνουν...
923
01:34:52,656 --> 01:34:55,716
- Πού είναι;
- Έξω, ψάχνει για 'σένα.
924
01:35:14,812 --> 01:35:15,938
Χριστέ μου!
925
01:35:16,146 --> 01:35:17,545
Ούτε καν κοντά.
926
01:35:25,789 --> 01:35:27,347
Έχεις την καρδιά του.
927
01:35:32,729 --> 01:35:34,560
Τώρα θα τη σπάσω.
928
01:35:37,167 --> 01:35:38,134
Ροξάν;
929
01:35:43,774 --> 01:35:44,900
Μάκ.
930
01:35:47,811 --> 01:35:48,778
Ροξάν.
931
01:35:57,921 --> 01:35:59,980
Κοίτα μέσα στα μάτια μου.
932
01:36:07,264 --> 01:36:09,698
Το βλέμμα του πόνου δεν πιάνει πάνω μου.
933
01:36:09,900 --> 01:36:12,300
Δεν έχω ψυχή για να καεί.
934
01:36:13,704 --> 01:36:16,673
Υποθέτω ότι ο μέντοράς σου
παρέλειψε να στο πεί αυτό.
935
01:36:17,107 --> 01:36:18,335
Έκπληξη!
936
01:36:19,076 --> 01:36:20,771
Σ' έστειλε να με φέρεις πίσω.
937
01:36:21,445 --> 01:36:23,276
Δεν γυρίζω πίσω.
938
01:36:23,480 --> 01:36:25,311
Μ' αρέσει εδώ.
939
01:36:28,752 --> 01:36:30,515
Νομίζει ότι είσαι καλύτερος από 'μένα;
940
01:36:30,721 --> 01:36:33,918
Δεν ξέρω ποιός είναι πιό
αξιολύπητος...εσύ ή αυτός.
941
01:36:36,860 --> 01:36:40,956
Τώρα άκουσέ με και προσπάθησε να το
χωνέψεις καλά στο κρανίο σου.
942
01:36:41,164 --> 01:36:44,622
Δεν δουλεύεις πιά για τον πατέρα μου.
Δουλεύεις για 'μένα.
943
01:36:45,002 --> 01:36:47,197
Πάρε το συμβόλαιο απ' το νεκροθάφτη.
944
01:36:47,404 --> 01:36:52,364
Φέρτο μου στο Σαν Βανγκένζα...
και ίσως χαρίσω τη ζωή της κοπέλας σου.
945
01:36:53,010 --> 01:36:54,409
Και Τζόνι...
946
01:36:59,316 --> 01:37:00,840
...μη με κάνεις να περιμένω.
947
01:37:19,736 --> 01:37:21,328
Τι έγινε;
948
01:37:23,040 --> 01:37:25,338
- Κοκαλοκέφαλε.
- Αυτοί την έχουν.
949
01:37:25,609 --> 01:37:28,077
Πού είναι το συμβόλαιο;
Δεν μπορώ να το τελειώσω χωρίς αυτό.
950
01:37:31,315 --> 01:37:34,284
Θα μου πάρει όλη τη μέρα μέχρι
να ψάξω όλο το μέρος μόνος μου.
951
01:37:37,254 --> 01:37:38,585
Δεν είναι εδώ μικρέ.
952
01:37:50,734 --> 01:37:52,759
Το συμβόλαιο του Σαν Βανγκένζα.
953
01:37:53,136 --> 01:37:54,603
Η κόλαση πάνω στη Γή.
954
01:37:57,074 --> 01:37:58,939
Τώρα θα πρέπει να μ' εμπιστευτείς.
955
01:37:59,810 --> 01:38:01,175
Γιατί;
956
01:38:02,412 --> 01:38:04,380
Μπορεί να έχει την ψυχή μου.
957
01:38:05,782 --> 01:38:07,545
Αλλά δεν έχει το πνεύμα μου.
958
01:38:13,757 --> 01:38:17,523
Όποιος έχει τα κότσια να ανταλλάξει
την ψυχή του για την αγάπη...
959
01:38:17,828 --> 01:38:20,160
έχει τη δύναμη να αλλάξει τον κόσμο.
960
01:38:21,064 --> 01:38:22,861
Δεν το 'κανες από απληστία.
961
01:38:23,634 --> 01:38:25,625
Το 'κανες για το σωστό λόγο.
962
01:38:26,503 --> 01:38:28,471
Ίσως αυτό βάζει το Θεό στο πλευρό σου.
963
01:38:29,306 --> 01:38:31,467
Τότε αυτό σε κάνει επικίνδυνο...
964
01:38:31,675 --> 01:38:33,609
σε κάνει λίγο απρόβλεπτο.
965
01:38:34,311 --> 01:38:36,711
Αυτό είναι το καλύτερο πράγμα
μέχρι τώρα.
966
01:38:39,616 --> 01:38:42,710
Το Σαν Βανγκένζα είναι 800 km από 'δω.
967
01:38:44,087 --> 01:38:45,714
Καλύτερα να ξεκινήσουμε.
968
01:38:48,158 --> 01:38:49,352
Εμείς;
969
01:39:11,481 --> 01:39:14,006
Μου 'μεινε μία τελευταία διαδρομή.
970
01:39:25,829 --> 01:39:27,353
Κάρτερ Σλέιντ.
971
01:39:31,568 --> 01:39:33,035
Μπορείς να με φτάσεις;
972
01:39:41,845 --> 01:39:43,335
Ας καβαλήσουμε.
973
01:40:27,958 --> 01:40:30,085
Μείνε στις σκιές.
974
01:40:48,078 --> 01:40:50,546
Αυτό είναι το τέλος του δρόμου για μένα.
975
01:40:51,148 --> 01:40:52,911
Δεν μου 'μεινε τίποτα πια.
976
01:40:53,650 --> 01:40:57,416
Μπορούσα να αλλάξω μία μόνο φορα ακόμη
και τη φύλαγα γι' αυτό.
977
01:41:02,125 --> 01:41:05,094
Ο Θεός ξέρει τα λάθη που έκανα.
978
01:41:06,296 --> 01:41:09,026
Από τότε προσπαθώ να διορθώσω τα πράγματα.
979
01:41:10,433 --> 01:41:14,927
Τώρα ελπίζω να το τελειώσεις αυτό
για να μου δώσει μια δεύτερη ευκαιρία.
980
01:41:15,705 --> 01:41:16,865
Ευχαριστώ.
981
01:41:17,240 --> 01:41:18,764
Όχι,
982
01:41:19,042 --> 01:41:20,566
εγώ σ' ευχαριστώ μικρέ.
983
01:41:36,359 --> 01:41:38,327
Ο καβαλάρης έρχεται.
984
01:41:39,329 --> 01:41:41,957
Έρχεται να σε σώσει.
985
01:41:42,933 --> 01:41:45,993
Νομίζεις θα τον σταματήσεις;
Τίποτα δεν τον σταματάει.
986
01:41:46,570 --> 01:41:48,629
Τρέχει έξω από τον χρόνο.
987
01:41:49,439 --> 01:41:50,667
Είμαι σίγουρος
988
01:41:55,011 --> 01:41:58,139
Σχεδόν έφθασε. Καθηστέρησέ τον.
989
01:42:00,150 --> 01:42:05,884
- Τι;
- Καθηστέρησέ τον.
990
01:43:22,666 --> 01:43:23,826
Έκπληξη.
991
01:44:38,475 --> 01:44:39,601
Σταμάτα.
992
01:44:39,809 --> 01:44:42,107
Άν αλλάξεις, θα πεθάνει.
993
01:44:43,580 --> 01:44:44,547
Κάνε το Τζόνι.
994
01:44:52,889 --> 01:44:54,254
Άσε την να φύγει πρώτα.
995
01:45:51,548 --> 01:45:53,175
Φαίνεται σου τέλειωσε ο χρόνος.
996
01:46:25,014 --> 01:46:28,006
Αυτό είναι το συμβόλαιο του Σαν Βανγκένζα.
997
01:46:31,621 --> 01:46:33,054
Όλοι εσείς,
998
01:46:33,723 --> 01:46:36,351
ελάτε σε 'μένα.
999
01:47:32,282 --> 01:47:33,408
Τζόνι!
1000
01:47:47,797 --> 01:47:51,426
Το όνομά μου είναι Λεγεώνα...
1001
01:47:53,036 --> 01:47:54,867
...γιατί είμαστε...
1002
01:47:56,239 --> 01:48:00,266
...πολλοί.
1003
01:48:01,644 --> 01:48:04,272
Πάμε. Πήρε αυτό που ήθελε.
1004
01:48:06,683 --> 01:48:11,143
Φύγε 'συ. Πρέπει να τον τραβήξω
στη σκιά. Πρέπει να το τελειώσω αυτό.
1005
01:48:11,955 --> 01:48:13,718
Γιατί; Γιατί εσύ;
1006
01:48:13,923 --> 01:48:16,756
Εγώ είμαι από τη μέρα
που έκανα τη συμφωνία.
1007
01:48:16,960 --> 01:48:19,861
Είμαι ο μόνος που μπορεί να περπατήσει
ανάμεσα στους δύο κόσμους.
1008
01:48:20,396 --> 01:48:21,863
Είμαι ο Καβαλάρης Φάντασμα.
1009
01:48:26,369 --> 01:48:27,336
Τρέχα!
1010
01:48:38,014 --> 01:48:39,242
Έλα ρε κάθαρμα.
1011
01:49:02,071 --> 01:49:03,333
Όλος ο κόσμος σας...
1012
01:49:03,539 --> 01:49:05,370
...όλες οι ψυχές σας...
1013
01:49:05,575 --> 01:49:08,203
...θα γίνουν δικά μου τώρα.
1014
01:49:22,625 --> 01:49:24,320
- Πέτα μου το όπλο.
- Είναι άδειο.
1015
01:49:25,928 --> 01:49:27,054
Πέτα το.
1016
01:50:25,488 --> 01:50:28,855
Πως νιώθεις τώρα που έχεις
όλο αυτό το κακό μέσα σου.
1017
01:50:29,058 --> 01:50:30,457
Όλη τη δύναμή τους.
1018
01:50:31,627 --> 01:50:33,595
Όλες τις ψυχές τους.
1019
01:50:34,497 --> 01:50:36,931
1000 ψυχές για να καούν.
1020
01:50:37,133 --> 01:50:39,693
Κοίτα μέσα στα μάτια μου.
1021
01:50:39,902 --> 01:50:43,429
Οι ψυχές σας είναι βαμμένες
από το αίμα των αθώων.
1022
01:50:43,639 --> 01:50:45,470
Όχι.
1023
01:50:45,675 --> 01:50:47,267
Νιώσε τον πόνο τους.
1024
01:50:58,554 --> 01:51:00,886
Πατέρας, Υιός και Άγιο Πνεύμα.
1025
01:51:01,090 --> 01:51:02,250
Αυτοκτόνα!
1026
01:51:05,895 --> 01:51:07,089
Σταμάτα!
1027
01:51:09,632 --> 01:51:10,860
Ω, Θεέ μου!
1028
01:51:51,374 --> 01:51:52,773
Τέρας.
1029
01:51:54,210 --> 01:51:55,734
Δεν φοβάμαι.
1030
01:52:20,837 --> 01:52:22,964
Συγχαρητήρια Τζόνι.
1031
01:52:24,440 --> 01:52:26,908
Εκπλήρωσες τον όρο της συμφωνίας.
1032
01:52:28,344 --> 01:52:31,507
Ήρθε η ώρα να πάρω πίσω
τη δύναμη του Καβαλάρη.
1033
01:52:32,648 --> 01:52:34,445
Θα πάρεις τη ζωή σου πίσω.
1034
01:52:35,384 --> 01:52:37,249
Για την αγάπη που πάντα ήθελες.
1035
01:52:37,687 --> 01:52:40,121
Θα ξεκινήσεις δική σου οικογένεια.
1036
01:52:41,157 --> 01:52:43,318
Υπάρχουν περισσότερες συμφωνίες να γίνουν.
1037
01:52:43,826 --> 01:52:48,354
Περισσότεροι άνθρωποι είναι πρόθυμοι
να δώσουν τη ψυχή τους γι' αυτό που επιθυμούν.
1038
01:52:48,831 --> 01:52:52,631
Άσε κάποιον άλλο να κουβαλήσει
αυτή τη κατάρα. Είσαι ελεύθερος τώρα.
1039
01:52:53,936 --> 01:52:55,403
Στο κάτω κάτω,
1040
01:52:56,172 --> 01:52:58,037
η συμφωνία είναι συμφωνία.
1041
01:53:11,053 --> 01:53:12,020
Όχι.
1042
01:53:13,923 --> 01:53:16,391
Θα κάνω δική μου αυτή τη κατάρα...
1043
01:53:17,693 --> 01:53:20,161
...και θα τη χρησιμοποιώ εναντίον σου.
1044
01:53:21,063 --> 01:53:23,657
Οπουδήποτε χύνεται αθώο αίμα,
1045
01:53:24,200 --> 01:53:26,566
θα είναι το αίμα του πατέρα μου.
1046
01:53:28,304 --> 01:53:30,499
Και θα με βρίσκεις εκεί.
1047
01:53:31,040 --> 01:53:33,201
Το πνεύμα της εκδίκησης...
1048
01:53:34,043 --> 01:53:36,978
...πολεμώντας τη φωτιά,
με φωτιά.
1049
01:53:38,414 --> 01:53:41,110
Θα σε κάνω να πληρώσεις γι' αυτό.
1050
01:53:42,084 --> 01:53:44,052
Δεν μπορείς να ζεις μέσα στο φόβο.
1051
01:53:46,122 --> 01:53:48,215
Όχι!
1052
01:54:11,480 --> 01:54:13,880
Λοιπόν, πού θα πας τώρα;
1053
01:54:15,184 --> 01:54:17,652
Όπου με βγάλει ο δρόμος υποθέτω.
1054
01:54:21,624 --> 01:54:25,560
Ο μπαμπάς μου κάποτε είχε πεί ότι αν δεν
κάνεις μια επιλογή,η επιλογή διαλέγει εσένα.
1055
01:54:25,995 --> 01:54:30,159
Ναι. Αλλά γιατί οι επιλογές
μας κρατούν συνέχεια χωριστά;
1056
01:54:44,146 --> 01:54:46,273
Σίγουρα εύχομαι τα πράγματα
να είχαν καταλήξει διαφορετικά.
1057
01:54:47,883 --> 01:54:50,852
Όχι. Αυτό είναι που εσύ είσαι.
1058
01:54:51,053 --> 01:54:53,681
Αυτό είναι που πάντα
προριζόσουν να είσαι.
1059
01:54:54,457 --> 01:54:55,924
Έχεις μια δεύτερη ευκαιρία.
1060
01:54:56,726 --> 01:54:58,785
Βγες εκεί έξω και βάλε τα δυνατά σου.
1061
01:55:27,323 --> 01:55:30,884
Λέγεται ότι η Δύση χτίστηκε
πάνω σε θρύλους...
1062
01:55:32,194 --> 01:55:34,719
και ότι οι θρύλοι είναι ένας τρόπος για την
κατανόηση
1063
01:55:34,930 --> 01:55:37,490
...πραγμάτων μεγαλύτερα από 'μας.
1064
01:55:37,867 --> 01:55:40,131
Δυνάμεις που σχηματίζουν τις ζωές μας,
1065
01:55:40,336 --> 01:55:43,703
Γεγονότα που αψηφούν την εξήγηση.
1066
01:55:44,840 --> 01:55:48,503
Άτομα που οι ζωές τους υψώνονται
στα ουράνια,
1067
01:55:48,711 --> 01:55:50,679
...ή πέφτουν στη Γή.
1068
01:55:51,147 --> 01:55:54,639
Έτσι γεννιούνται οι θρύλοι.
1069
01:55:56,640 --> 01:56:02,936
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: matthew
ReSynchronIze By N3krA - L3prA
.::PiR@TES WiTH SK@TES::.
SEPTiCEMiA TEAM