1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: matthew ReSynchronIze By N3krA - L3prA .::PiR@TES WiTH SK@TES::. SEPTiCEMiA TEAM 2 00:00:54,988 --> 00:00:58,287 Λέγεται ότι η Δύση χτίστηκε πάνω σε θρύλους. 3 00:00:58,491 --> 00:01:02,257 Απίστευτες ιστορίες που μας βοηθούν να κατανοήσουμε πράγματα πολύ μεγάλα 4 00:01:02,462 --> 00:01:05,295 ή πολύ τρομακτικά για να τα πιστέψουμε. 5 00:01:06,299 --> 00:01:09,894 Αυτός... είναι ο θρύλος του Καβαλάρη Φάντασμα. 6 00:01:19,879 --> 00:01:23,872 Ο μύθος λέει ότι κάθε γενιά έχει από έναν. 7 00:01:24,084 --> 00:01:28,350 Κάποια κακή ψυχή, καταραμένη να γυρνάει πάνω στη Γή... 8 00:01:28,555 --> 00:01:31,854 ...συλλέγοντας τις συμφωνίες του Διαβόλου. 9 00:01:34,861 --> 00:01:39,992 Πριν πολλά χρόνια ένας Καβαλάρης στάλθηκε στο χωριό Σαν Βανγκένζα... 10 00:01:40,834 --> 00:01:45,828 ...να πάρει ένα συμβόλαιο με 1000 δαιμονικές ψυχές. 11 00:01:46,773 --> 00:01:49,708 Αλλά αυτό το συμβόλαιο ήταν τόσο ισχυρό... 12 00:01:53,313 --> 00:01:57,977 που ήξερε ότι δεν έπρεπε ποτέ να το πάρει ο Διάβολος στα χέρια του. 13 00:01:59,452 --> 00:02:03,183 Έτσι έκανε αυτό που κανένας Καβαλάρης δεν είχε κάνει ξανά. 14 00:02:08,495 --> 00:02:11,862 Έφυγε μακριά απ' τον ίδιο τον Διάβολο. 15 00:02:16,836 --> 00:02:19,327 Το θέμα με τους μύθους είναι... 16 00:02:19,639 --> 00:02:22,836 ...ότι μερικές φορές είναι αληθινοί. 17 00:03:11,858 --> 00:03:13,587 Κυρίες και κύριοι... 18 00:03:15,161 --> 00:03:17,425 ...tο φανταστικό, φλογισμένο... 19 00:03:17,630 --> 00:03:20,997 ...καταπληκτικό άλμα με μηχανή. 20 00:03:42,689 --> 00:03:47,149 Οι μεγάλοι και ριψοκίνδυνοι αναβάτες μας Μπάρτον και Τζόνι Μπλέιζ! 21 00:03:54,033 --> 00:03:55,557 Ας τους χειροκροτήσουμε παιδιά. 22 00:04:07,780 --> 00:04:09,907 Είσαι αστέρι, έτσι μικρέ; 23 00:04:10,850 --> 00:04:13,478 Νέος, σκέφτεσαι πάνω απ' ότι ξέρουν οι γύρω σου... 24 00:04:13,686 --> 00:04:16,883 Νομίζεις ότι θα ζείς για πάντα. ...και την έκανες αυτή τη σκέψη. 25 00:04:17,090 --> 00:04:20,582 - Έλα μπαμπά! - Δεν είναι αυτό το ζήτημα. 26 00:04:22,595 --> 00:04:25,223 Το ζήτημα είναι ότι κάνουμε αυτό πάνω από μια ωδομάδα 27 00:04:26,966 --> 00:04:29,867 - Απλά το έκανα για το κοινό. - Και οι δυό μας ξέρουμε γιατί το έκανες. 28 00:04:33,506 --> 00:04:36,703 Νομίζεις ότι θα μείνει κοντά σου αν καθηλωθείς σε αναπηρική καρέκλα; 29 00:04:40,046 --> 00:04:41,809 Έ, αστέρι; 30 00:04:50,657 --> 00:04:55,356 Αγόρι μου, ότι κάνεις στην ζωή σου, κάθε επιλογή έχει αντίκρισμα στους γύρω σου. 31 00:04:55,995 --> 00:04:58,054 Όταν κάνεις πράγματα Χωρίς να σκέφτεσαι... 32 00:04:58,498 --> 00:05:00,989 ...δεν κάνεις εσύ τις επιλογές... οι επιλογές διαλέγουν εσένα. 33 00:05:02,168 --> 00:05:03,999 - Καταλαβαίνεις; - Ναι, σίγουρα. 34 00:05:05,705 --> 00:05:07,297 Τι; 35 00:05:09,075 --> 00:05:10,702 Είπα, ναι κύριε!!! 36 00:05:44,043 --> 00:05:47,012 Μπαμπά, πιστεύεις ότι θα μπορέσω να πάρω την Γκρέις καμιά μέρα βόλτα; 37 00:05:47,213 --> 00:05:48,874 Νομίζεις είσαι αρκετά άντρας για την Γκρέις; 38 00:05:49,082 --> 00:05:50,811 Ω, ναι. 39 00:05:51,884 --> 00:05:53,818 Εγώ, όχι. 40 00:05:56,356 --> 00:05:57,755 Γεια σου Τζόνι. 41 00:06:00,460 --> 00:06:01,688 Γειασου Ρόξι. 42 00:06:08,301 --> 00:06:09,359 Πήγαινε. 43 00:06:33,092 --> 00:06:34,559 Έι... 44 00:06:37,730 --> 00:06:38,924 Τι συμβαίνει Ρόξι; 45 00:06:42,068 --> 00:06:43,262 Φεύγω. 46 00:06:44,237 --> 00:06:45,204 Τι; 47 00:06:45,405 --> 00:06:47,600 Ο μπαμπάς μου με στέλνει να ζήσω με τη μαμά μου. 48 00:06:51,811 --> 00:06:54,279 - Πότε; - Σύντομα. 49 00:06:56,482 --> 00:06:58,211 Και τι θα γίνει με εμάς; 50 00:06:58,418 --> 00:07:00,978 Λέει ότι δεν αξίζεις για μένα. 51 00:07:01,187 --> 00:07:03,018 Ότι απλά πουλάς μούρη. 52 00:07:05,024 --> 00:07:07,322 Λοιπόν τι θα κάνουμε Τζόνι; 53 00:07:10,730 --> 00:07:14,996 Θα φύγουμε.Θα σαλτάρουμε στη μηχανή και θα συνεχίσουμε πηγαίνοντας. 54 00:07:15,868 --> 00:07:17,961 Και με τον πατέρα σου; Με το σόου; 55 00:07:18,171 --> 00:07:21,140 Δεν με χρειάζεται, δεν χρειάζεται κανέναν. 56 00:07:22,108 --> 00:07:24,736 Αύριο το μεσημέρι, θα βρεθούμε εδώ. 57 00:08:50,129 --> 00:08:51,790 Τι ώρα είναι; 58 00:08:52,632 --> 00:08:54,361 Είναι αργά. 59 00:09:08,915 --> 00:09:10,746 Που πηγαίνεις; 60 00:09:14,620 --> 00:09:16,417 Πουθενά, μπαμπά. 61 00:09:17,823 --> 00:09:19,586 Πουθενά! 62 00:09:51,824 --> 00:09:53,724 Μακρυά! 63 00:10:00,933 --> 00:10:03,834 - Τζόνι Μπλέιζ. - Ναι. 64 00:10:04,770 --> 00:10:06,567 Είδα το σόου σου σήμερα. 65 00:10:07,740 --> 00:10:11,972 Απλά ήθελα να σου πω πόσο πολύ το απόλαυσα που σε είδα να καβαλάς. 66 00:10:12,178 --> 00:10:13,304 Ά, ευχαριστώ. 67 00:10:13,779 --> 00:10:16,373 Ίσως να καβαλήσεις και για μένα μια μέρα. 68 00:10:16,916 --> 00:10:18,406 Διευθύνεις κάποιο σόου; 69 00:10:18,851 --> 00:10:21,319 Το μεγαλύτερο σόου πάνω στη Γή. 70 00:10:27,193 --> 00:10:28,421 Ευχαριστώ αλλά όχι. 71 00:10:33,366 --> 00:10:35,163 Τι συμβαίνει Τζόνι; 72 00:10:36,435 --> 00:10:38,733 Ανησυχείς για τον πατέρα σου; 73 00:10:41,374 --> 00:10:42,807 Τι ξέρεις γι' αυτό; 74 00:10:43,009 --> 00:10:45,773 Ακόμη και ένας τυφλός μπορεί να δεί ότι είναι άρρωστος. 75 00:10:47,446 --> 00:10:50,745 -Το θέμα με τον καρκίνο είναι ο χρόνος που παίρνει... 76 00:10:51,517 --> 00:10:53,508 η επιροή στους αγαπημένους. 77 00:10:54,553 --> 00:10:56,316 Η ζωή είναι διαφορετική. 78 00:10:57,957 --> 00:11:01,051 Αλλάζουν τα πράγματα. 79 00:11:03,596 --> 00:11:05,223 Τζόνι... 80 00:11:06,399 --> 00:11:08,526 ...αν μπορώ να βοηθήσω τον μπαμπά σου; 81 00:11:10,069 --> 00:11:11,730 Ναι; Πως; 82 00:11:11,937 --> 00:11:14,428 Το πως δεν έχει σημασία. 83 00:11:14,907 --> 00:11:17,740 Αν μπορούσα να τον κάνω καλά... 84 00:11:19,045 --> 00:11:21,411 ...να του δώσω πίσω την υγεία του... 85 00:11:22,281 --> 00:11:24,943 ...θα ήσουν πρόθυμος να κάνεις μία συμφωνία; 86 00:11:28,788 --> 00:11:29,948 Λέγε πόσα θες. 87 00:11:33,759 --> 00:11:35,556 Θα πάρω... 88 00:11:39,632 --> 00:11:41,259 ...την ψυχή σου. 89 00:11:47,473 --> 00:11:48,440 Εντάξει. 90 00:11:48,641 --> 00:11:53,908 Μέχρι αύριο την αυγή, ο πατέρας σου θα είναι υγειής σαν άλογο. 91 00:11:54,413 --> 00:11:58,850 Και θα έχεις όλη την ζωή μπροστά σου. 92 00:11:59,819 --> 00:12:01,719 Είναι δικιά σου επιλογή, Τζόνι. 93 00:12:02,388 --> 00:12:05,915 Το μόνο που χρειάζεται να κάνεις είναι να υπογράψεις. 94 00:12:31,150 --> 00:12:34,381 Αυτό αρκεί μια χαρά. 95 00:12:42,695 --> 00:12:44,162 Γαμώτο. 96 00:12:47,633 --> 00:12:49,567 Καλημέρα ωραία κοιμωμένη. 97 00:12:50,402 --> 00:12:51,369 Μπαμπά; 98 00:12:53,005 --> 00:12:55,098 - Δείχνεις... - Τέλεια έ; 99 00:12:55,374 --> 00:12:58,571 Αυτό είπε και ο γιατρός όταν είδε τις ακτινογραφίες σήμερα το πρωί. 100 00:12:59,779 --> 00:13:02,043 - Για ποιό πράγμα μιλάς; -Ήμουν άρρωστος γιέ μου... 101 00:13:02,248 --> 00:13:04,648 ...και δεν είχα το θάρρος να στο πώ... 102 00:13:04,850 --> 00:13:06,374 ...δεν είμαι πιά. 103 00:13:07,052 --> 00:13:10,488 Δεν μπορώ να το εξηγήσω, αλλά νιώθω υγειής σαν άλογο. 104 00:13:10,790 --> 00:13:13,782 Πάμε αστέρι, έχω ένα σόου να κάνω. 105 00:13:23,769 --> 00:13:27,432 Το μεγαλύτερο γεγονός της εβδομάδας. Ξέρεις τι σκεφτόμουν; 106 00:13:27,640 --> 00:13:30,905 Ένα καινούριο κόλπο. Θα μας βάλει στην κορυφή. 107 00:13:31,110 --> 00:13:33,943 Ένα πήδημα: Από την μια μεριά εγώ και από την άλλη εσύ. 108 00:13:34,146 --> 00:13:39,607 Πάνω από αυτοκίνητα ή φλεγόμενα δαχτυλίδια,ένα ελικόπτερο. 109 00:13:40,519 --> 00:13:42,612 Ναι!Πάρα πολύ ωραίο, δεν νομίζεις; 110 00:13:44,156 --> 00:13:46,954 Έι, έχεις δύο λεπτά να βάλεις την στολή, αλλιώς... 111 00:13:51,664 --> 00:13:53,996 Ο πατέρας της Ροξάν την έδιωξε! 112 00:13:54,233 --> 00:13:56,633 Αν δεν πάμε τώρα θα είναι πολύ αργά. 113 00:13:57,837 --> 00:14:01,603 Ωραία αγόρι μου, ωραία! Δυο παιδιά στον δρόμο χωρίς τίποτα! 114 00:14:02,074 --> 00:14:05,009 Αν τελειώναμε μαζί αυτό δεν θα γινόταν. 115 00:14:05,211 --> 00:14:07,805 Έπρεπε να πάρω τις απποφάσεις μου για εκείνη από το να χάνω τον χρόνο μου 116 00:14:08,013 --> 00:14:09,913 πηδώντας με τις μηχανές σαν καρνάβαλος! 117 00:14:12,351 --> 00:14:14,979 Μπαμπά, θέλω κάτι καλύτερο από αυτό. 118 00:14:20,059 --> 00:14:23,256 Ο γέρος της θα φέρει τους μπάτσους πριν πατήσεις την γραμή του γηπέδου. 119 00:14:23,696 --> 00:14:25,687 Τότε, καλύτερα να πηγαίνουμε. 120 00:14:36,909 --> 00:14:38,706 Έι, αστέρι. 121 00:14:46,352 --> 00:14:48,149 Να πάρεις την Γκρέις. 122 00:14:53,058 --> 00:14:57,358 Τουλάχιστον να έχεις καλό ξεκίνημα. 123 00:15:07,673 --> 00:15:12,076 Κυρίες και κύριοι......Μπάρτον Μπλέιζ! 124 00:15:42,508 --> 00:15:45,534 Κυρίες και κύριοι! 125 00:15:45,744 --> 00:15:47,234 Παρακαλώ μείνετε ήρεμοι. 126 00:15:47,713 --> 00:15:51,809 Μπαμπά; Μπαμπά μην ανησυχείς, είμαι εδώ, όλα θα πάνε καλά... 127 00:15:52,017 --> 00:15:52,984 Μπαμπά; 128 00:15:56,855 --> 00:15:59,050 Μπαμπά; Μπαμπά; 129 00:16:55,614 --> 00:16:58,014 Νεκρός μου είσαι άχρηστος. 130 00:17:11,897 --> 00:17:14,627 Εσύ...εσύ τον σκότωσες. 131 00:17:14,833 --> 00:17:17,393 Θεράπευσα το καρκίνο του... 132 00:17:18,670 --> 00:17:20,297 ...αυτή ήταν η συμφωνία. 133 00:17:21,440 --> 00:17:24,637 Αλλά δεν μπορούσα να τον αφήσω να μπεί ανάμεσά μας. 134 00:17:24,843 --> 00:17:26,606 Κάθαρμα! 135 00:17:28,947 --> 00:17:31,643 Μια μέρα, όταν σε χρειαστώ... 136 00:17:32,985 --> 00:17:34,452 ...θα έρθω. 137 00:17:35,254 --> 00:17:37,916 Μέχρι τότε... 138 00:17:39,124 --> 00:17:41,149 Θα παρακολουθώ. 139 00:17:42,628 --> 00:17:45,062 Ξέχνα τους φίλους... 140 00:17:46,265 --> 00:17:48,597 Ξέχνα την οικογένεια... 141 00:17:49,201 --> 00:17:51,761 Ξέχνα την αγάπη. 142 00:17:57,876 --> 00:18:00,674 Μου ανήκεις Τζόνι Μπλέιζ. 143 00:18:49,928 --> 00:18:51,987 Δεν μπορείς να ζεις μέσα στο φόβο... 144 00:18:52,898 --> 00:18:54,889 ...δεν μπορείς να ζεις μέσα στο φόβο. 145 00:18:59,271 --> 00:19:03,435 Τζόνι, Τζόνι! Τζόνι, Τζόνι! 146 00:19:03,642 --> 00:19:05,610 Τζόνι, Τζόνι! 147 00:19:27,132 --> 00:19:29,157 Τζόνι Μπλέιζ! 148 00:19:29,568 --> 00:19:31,263 Ναι, Τζόνι! Ναι! 149 00:20:25,190 --> 00:20:26,214 Κυρίες και κύριοι... 150 00:20:26,425 --> 00:20:29,519 ...παρακαλούμε ανοίξτε χώρο να προσφέρουμε ιατρική βοήθεια! 151 00:20:30,095 --> 00:20:32,188 Θεέ μου, Τζέι-Μπι. 152 00:20:40,505 --> 00:20:41,904 Τζέι-Μπι, μίλα μου φίλε. 153 00:20:47,446 --> 00:20:49,846 Η μηχανή είναι εντάξει; 154 00:20:52,217 --> 00:20:54,845 Ναι, ναι. 155 00:20:55,053 --> 00:20:58,284 Η μηχανή είναι εντάξει. Ώ Θεέ μου. 156 00:21:00,659 --> 00:21:02,058 Ευχαριστώ! 157 00:21:03,061 --> 00:21:04,653 Πάμε. 158 00:21:06,565 --> 00:21:08,192 Ένα χειροκρότημα παιδιά. 159 00:21:08,400 --> 00:21:11,961 Ο απίθανος Τζόνι Μπλέιζ! 160 00:21:13,672 --> 00:21:17,164 Τζόνι μας φόβισες. Τι έγινε εκεί σήμερα; 161 00:21:17,376 --> 00:21:20,539 Έι, Τζέι Μπι, όχι συνεντεύξεις,εντάξει; Συγνώμη, με συγχωρείται. 162 00:21:39,364 --> 00:21:40,592 Έλα έλα. 163 00:21:41,933 --> 00:21:43,992 Μη ρίχνεις τον μπροστινό τροχό κάτω. Γαμώτο! 164 00:21:44,202 --> 00:21:45,362 Ο Μπλέιζ έπεσε. 165 00:21:45,570 --> 00:21:48,368 - Έχεις προσπαθήσει να μην τρακάρεις; - Εσύ έχεις; 166 00:21:50,409 --> 00:21:53,469 Γιατί δεν πίνεις μια μπύρα και να χαλαρώσεις όπως οι υπόλοιποι; 167 00:21:53,679 --> 00:21:55,772 Το ξέρεις ότι το αλκοόλ μου φέρνει εφιάλτες. 168 00:21:59,818 --> 00:22:01,410 Όπως νομίζεις. 169 00:22:08,393 --> 00:22:09,621 Περίμενε, περίμενε πήγαινε πίσω. 170 00:22:09,828 --> 00:22:13,320 Έχει μια εκπομπή με μαϊμούδες στο Ντισκάβερι απόψε. 171 00:22:13,532 --> 00:22:16,023 Έι παιδιά! 172 00:22:16,535 --> 00:22:18,969 ...αλλά όπως βλέπω λίγοι θα απαντούσαν στον... 173 00:22:19,171 --> 00:22:22,800 ...ασυναγώνιστο που δεν είναι καν εδώ, Τζόνι Μπλέιζ. 174 00:22:23,141 --> 00:22:25,439 Ναι! Επειδή είναι εδώ. 175 00:22:25,644 --> 00:22:27,271 ...τον καλύτερο... 176 00:22:27,479 --> 00:22:30,744 O Μπλέιζ που έκανε αυτό το άλμα Αλλά αυτό που δεν ξέρουμε είναι για πόσο καιρό ακόμη θα ξεγελάει το θάνατο 177 00:22:30,949 --> 00:22:33,747 Μάκ, βάλε το σόου με τις μαϊμούδες. 178 00:22:33,952 --> 00:22:36,045 Μάκ, το σόου με τις μαϊμούδες. 179 00:22:36,254 --> 00:22:37,983 χωρίς να φοβηθεί για τη ζωή του 180 00:22:38,190 --> 00:22:41,523 Τον αποκαλούν "Κύριο Ανίκητο" και θα χρειαστεί 181 00:22:41,727 --> 00:22:43,695 να το επιβεβαιώσει το επόμενο άλμα του,Τζόνι... 182 00:22:43,895 --> 00:22:46,887 ...που θα γίνει σε γήπεδο ποδοσφαίρου από τέρμα σε τέρμα. 183 00:22:54,873 --> 00:22:56,238 Τι; 184 00:22:57,743 --> 00:23:02,612 "Τι".Θα πρεπε να βλέπεις τα ραδίκια ανάποδα μετά απ' το πέσιμο που έκανες απόψε. 185 00:23:03,348 --> 00:23:04,508 Στάθηκα τυχερός. 186 00:23:04,716 --> 00:23:08,709 Έχω ένα κυνηγόσκυλο που τον λέω Τυχερό, έχει ένα μάτι και καθόλου παπάρια. 187 00:23:09,054 --> 00:23:13,286 Η τύχη δεν σε καλύπτει Τζέι-Μπι. Ίσως να σε φυλάει κάποιος άγγελος. 188 00:23:13,725 --> 00:23:16,023 - Ναι ίσως. - Μάκ είσαι μέσα; 189 00:23:18,063 --> 00:23:19,690 Ναι, ναι είμαι μέσα. 190 00:23:19,898 --> 00:23:22,731 Ας ξεκινήσουμε κυρίες. 191 00:23:22,934 --> 00:23:24,162 Πέντε κάρτες,ισοπαλία. 192 00:23:24,369 --> 00:23:26,633 Ίσως είναι κάτι άλλο. 193 00:24:13,051 --> 00:24:14,211 Ορίστε. 194 00:24:14,986 --> 00:24:16,851 Γιατί άργησες τόσο πολύ; 195 00:24:41,813 --> 00:24:43,872 Νομίζω ότι μάλλον χάθηκες μικρέ. 196 00:24:44,149 --> 00:24:45,810 Είσαι κουφός; 197 00:24:46,885 --> 00:24:48,512 Μόνο άγγελοι μπαίνουν μέσα. 198 00:24:48,720 --> 00:24:51,314 Άγγελοι... Αλήθεια; 199 00:24:52,691 --> 00:24:55,524 Ναι αλήθεια. Έχεις κανένα πρόβλημα; 200 00:24:57,596 --> 00:24:58,893 Για να πώ την αλήθεια... 201 00:25:16,314 --> 00:25:17,406 ...έχω. 202 00:25:27,526 --> 00:25:30,256 Μ' αρέσει η γειτονιά σου Τζόνι. 203 00:25:30,829 --> 00:25:32,820 Απολαμβάνεις την αρμονική συναναστροφή ακόμη; 204 00:25:38,770 --> 00:25:42,399 Βλέπω δεν έχεις ακόμα κλειδαριά στο ασανσέρ, τέλεια, τέλεια! 205 00:25:42,607 --> 00:25:46,441 Έχεις πολλές ακριβές μηχανές εδώ φίλε, πόσες φορές στο 'χω πεί; 206 00:25:47,913 --> 00:25:50,541 Λοιπόν Τζέι-Μπι, θα το ξαναπώ πάλι: 207 00:25:50,749 --> 00:25:52,683 Αυτό το μέρος χρειάζεται τη φροντίδα μιας γυναίκας. 208 00:25:53,785 --> 00:25:56,413 - Το ίδιο και εσυ. - Το άκουσα αυτό. 209 00:25:58,657 --> 00:26:02,593 Λοιπόν 4 στις 5. Πάρε ακόμα μία και συμπληρώνεις όλο το σετ. 210 00:26:06,965 --> 00:26:09,297 Χαίρομαι που βλέπω να χρησιμοποιείς τα βιβλία σου. 211 00:26:09,668 --> 00:26:10,930 Θέλεις καραμέλες; 212 00:26:11,136 --> 00:26:14,037 Όχι δεν θέλω αυτές τις αηδιαστικές καραμέλες. 213 00:26:18,944 --> 00:26:21,276 Βασικά ήθελα να σου μιλήσω για κάτι πολύ σοβαρό. 214 00:26:21,479 --> 00:26:22,639 Προσπαθώ να χαλαρώσω Μάκ. 215 00:26:22,847 --> 00:26:26,044 Ναι καταλαβαίνω, δεν θα αργήσω πολύ. 216 00:26:31,656 --> 00:26:35,092 Αφορά το άλμα που θα κάνεις στην επέτειο του θανάτου του πατέρα σου. 217 00:26:39,097 --> 00:26:41,156 Μπορώ να κλείσω τη μουσική για ένα λεπτό; 218 00:26:41,666 --> 00:26:44,134 Θέλω να χτυπήσεις πιο ψηλά από μένα. Μπορείς πιο ψηλά; 219 00:26:44,336 --> 00:26:46,133 Αυτό το άλμα φίλε... 220 00:26:46,338 --> 00:26:47,771 Άντε, χτύπα το! 221 00:26:48,773 --> 00:26:52,004 Μάκ, αν ξαναπειράξεις τη μουσική ή το βίντεο... 222 00:26:52,210 --> 00:26:56,271 - ...θα 'ρθούμε στα χέρια. - Αυτό το άλμα είναι τρέλα. 223 00:26:56,481 --> 00:26:59,416 Από τέρμα σε τέρμα και τώρα προσθέτεις και αμάξια. 224 00:27:00,352 --> 00:27:02,582 Τι προσπαθείς να αποδείξεις; 225 00:27:03,655 --> 00:27:04,917 Ότι είμαι εγώ! 226 00:27:05,390 --> 00:27:06,652 Ότι είσαι εσύ; 227 00:27:07,125 --> 00:27:08,490 Καβαλώντας τη μηχανή. 228 00:27:09,094 --> 00:27:11,790 Φυσικά και είσαι εσύ, ποιός αλλος θα ήταν; 229 00:27:11,997 --> 00:27:13,862 Ξέρεις με φρικάρεις τελείως. 230 00:27:14,065 --> 00:27:16,158 Και με φρικάρεις που διαβάζεις... 231 00:27:16,368 --> 00:27:19,235 ...αυτές τις σχετικά θρησκευτικές μπούρδες. 232 00:27:19,537 --> 00:27:21,334 Σε βαράνε στο μυαλό. 233 00:27:23,208 --> 00:27:25,176 Έι, τι τρέχει φίλε; 234 00:27:26,311 --> 00:27:28,802 Πιστεύεις ότι οι άνθρωποι παίρνουν δεύτερες ευκαιρίες; 235 00:27:29,314 --> 00:27:30,508 -Ε...δεν ξέρω. 236 00:27:30,715 --> 00:27:34,674 - Αν κάποιος κάνει ένα λάθος, μεγάλο λάθος... 237 00:27:34,886 --> 00:27:37,320 ...πιστεύεις ότι θα 'πρεπε να το πληρώνει... 238 00:27:37,522 --> 00:27:39,649 ...κάθε μέρα για το υπόλοιπο της ζωής του; 239 00:27:40,225 --> 00:27:42,625 Μιλάς για το ατύχημα του πατέρα σου; 240 00:27:44,496 --> 00:27:45,622 Λοιπόν... 241 00:27:47,932 --> 00:27:49,490 Απλά περιμένω για ένα σημάδι. 242 00:27:50,535 --> 00:27:51,866 Τι είδους σημάδι; 243 00:27:53,872 --> 00:27:56,670 Να πάρω κάτι αρνητικό και να το μετατρέψω σε θετικό. 244 00:27:56,875 --> 00:27:58,866 Να έχω μία δεύτερη ευκαιρία και εγώ επίσης. 245 00:28:01,646 --> 00:28:05,673 Τζέι Μπι, αυτό που έγινε στον πετέρα σου, δεν ήταν δικό σου φταίξιμο. 246 00:28:06,985 --> 00:28:08,213 Το γνωρίζεις αυτό, έτσι; 247 00:28:12,424 --> 00:28:16,656 Κοίτα, τουλάχιστον υποσχέσου ότι θα το σκεφτείς να βγάλεις τ' αμάξια έξω. 248 00:28:17,962 --> 00:28:18,986 Θα το σκεφτώ. 249 00:29:09,647 --> 00:29:13,139 Το ήξερα ότι ήσουν εδώ. Μυρίζω το φόβο σου. 250 00:29:28,767 --> 00:29:30,359 Γειά σου Γκρέσιλ. 251 00:29:32,670 --> 00:29:34,433 Γιατί είσαι εδώ; 252 00:29:41,045 --> 00:29:42,012 Γουάλοου. 253 00:29:47,185 --> 00:29:48,812 Λοιπόν τι θες από 'μας; 254 00:29:49,020 --> 00:29:51,454 Ήρθα για το συμβόλαιο του Σαν Βανγκένζα. 255 00:29:53,057 --> 00:29:55,548 Ο μύθος λέει ότι κλάπηκε και κρύφτηκε... 256 00:29:55,760 --> 00:29:57,660 ...σ' ένα νεκροταφείο εδώ κοντά. 257 00:29:57,862 --> 00:29:59,693 Kαι τώρα θα με βοηθήσετε να το βρώ. 258 00:30:04,803 --> 00:30:06,100 Abigor. 259 00:30:06,504 --> 00:30:08,734 Kαι όταν το βρούμε μετά τι θα γίνει; 260 00:30:08,940 --> 00:30:10,567 Μετά θα παρουμε αυτόν τον κόσμο... 261 00:30:11,442 --> 00:30:13,433 ...μία πόλη... 262 00:30:15,046 --> 00:30:16,343 ...κάθε φορά. 263 00:30:16,548 --> 00:30:17,776 - Μπλάκχερτ! 264 00:30:37,235 --> 00:30:41,638 - Τι κάνεις εδώ; - Είναι η σείρά μου να ηγηθώ, γέρο. 265 00:30:41,973 --> 00:30:46,376 - Θα έρθει η ώρα σου. Αλλά όχι τώρα. 266 00:30:46,578 --> 00:30:48,546 Και οι δυό ξέρουμε ότι δεν μπορείς να με πειράξεις εδώ. 267 00:30:48,746 --> 00:30:53,843 Δεν είμαι σαν εσένα, ποτέ δεν έπεσα και δεν πρόκειται. 268 00:30:54,052 --> 00:30:59,752 Μπορεί να μην έχω δύναμη σε αντίθεση με σένα σ'αυτόν τον κόσμο, αλλά ο καβαλάρης μου έχει. 269 00:31:01,693 --> 00:31:03,524 Καβαλάρης Φάντασμα; 270 00:31:05,163 --> 00:31:07,427 Η αγαπημένη σου δημιουργία; 271 00:31:07,966 --> 00:31:11,993 Η δύναμη της φωτιάς της κόλασης χαραμίστηκε σ' έναν αξιολύπητο άνθρωπο; 272 00:31:12,270 --> 00:31:14,135 Αν με πίστευες... 273 00:31:14,873 --> 00:31:16,966 ...αν μου έδεινες ότι ήταν δικαιωματικά δικό μου 274 00:31:17,175 --> 00:31:21,544 - Είναι δικά μου. Μέχρι τέλος. 275 00:31:23,948 --> 00:31:25,540 Εμπρός λοιπόν. 276 00:31:26,384 --> 00:31:28,249 Στείλε τον πολύτιμο Καβαλάρη σου. 277 00:31:28,820 --> 00:31:30,412 Θα τον αποσύρω, 278 00:31:30,855 --> 00:31:32,880 Όπως θα αποσύρω και εσένα... 279 00:31:33,625 --> 00:31:34,887 ...πατέρα. 280 00:31:48,940 --> 00:31:53,343 Κυρίες και κύριοι, καλως ήρθατε στο άλμα θανάτου του Τζόνι Blade! 281 00:31:57,382 --> 00:31:58,849 Γειά! 282 00:32:04,923 --> 00:32:05,890 Τζόνι-Μπι! 283 00:32:14,465 --> 00:32:15,898 Γειά Τζέι-Μπι. 284 00:32:16,734 --> 00:32:18,531 Πατάς πάνω στην Karen. 285 00:32:23,808 --> 00:32:25,935 Τι θα έλεγες Μάκ; 286 00:32:26,611 --> 00:32:29,546 Μόλις έλεγξα ξανά τις ράμπες, φαίνονται μια χαρά. 287 00:32:31,416 --> 00:32:33,384 Το πλήθος είναι εκτός ελέγχου. 288 00:32:34,585 --> 00:32:37,486 Τζόνι δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό, το ξέρεις έτσι δεν είναι; 289 00:32:40,191 --> 00:32:42,887 Είναι εντάξει η στολή; Νιώθω να είναι λίγο φαρδιά. 290 00:32:44,195 --> 00:32:45,526 Η στολή είναι μια χαρά. 291 00:32:45,730 --> 00:32:49,063 Θα μου φέρεις το κράνος μου, Μάκ; Ευχαριστώ. 292 00:32:56,007 --> 00:32:57,941 Δεν μπορείς να ζεις μέσα στο φόβο. 293 00:33:00,812 --> 00:33:02,575 Εντάξει, είμαστε πάνω δεξιά. 294 00:33:02,780 --> 00:33:04,645 Κύριε Μπλέιζ, καμιά αλλαγή; 295 00:33:04,849 --> 00:33:07,409 - Μήπως έχετε χρόνο για μια γρήγορη συνέντευξη; - Κοιτάξτε δεν ξέρω ποσο καιρό... 296 00:33:07,618 --> 00:33:10,485 ...δουλεύετε, αλλά ο Τζόνι Μπλέιζ δεν δίνει συνεντεύξεις. 297 00:33:10,688 --> 00:33:12,519 Ούτε ακόμα και για μια παλιά φίλη; 298 00:33:24,102 --> 00:33:25,262 Γειά σου Τζόνι. 299 00:33:29,640 --> 00:33:30,902 Γειά. 300 00:33:33,044 --> 00:33:34,170 - Θα το κάνω. 301 00:33:35,079 --> 00:33:36,410 Makeup. 302 00:33:38,983 --> 00:33:40,780 Καλά είναι 303 00:33:43,321 --> 00:33:45,482 Ω, κοιτάς την στολή! 304 00:33:45,690 --> 00:33:49,820 Ξέρω ότι είναι χάλια, αλλά αρέσει στον κόσμο και έτσι την φοράω. 305 00:33:50,828 --> 00:33:54,161 - Και το μπαστούνι; - Θέλω συμπαράσταση. 306 00:33:54,499 --> 00:33:56,797 Όχι. Είναι με την στολή. 307 00:33:57,635 --> 00:34:02,971 - Εντάξει, έτοιμοι σε 5,4,3,2... 308 00:34:03,174 --> 00:34:04,607 Πως είναι ο μπαμπάς σου; 309 00:34:05,743 --> 00:34:09,110 Τζόνι Μπλέιζ, σ' ευχαριστούμε που μιλάς σ' εμάς πρίν το μεγάλο σου άλμα. 310 00:34:09,313 --> 00:34:12,305 Κανείς δεν έχει επιχειρήσει μία τόσο μεγάλη απόσταση στο παρελθόν. 311 00:34:12,517 --> 00:34:15,384 90 μέτρα από τέρμα σε τέρμα. 312 00:34:15,586 --> 00:34:17,816 Τι σκέφτεσαι αυτή τη στιγμή; 313 00:34:18,022 --> 00:34:21,355 Είσαι υπέροχη... σ' έχω δεί στην τηλεόραση. 314 00:34:21,559 --> 00:34:25,120 Βλέπω πολύ τηλεόραση, κάνεις πολύ καλή δουλειά. 315 00:34:27,932 --> 00:34:30,958 Τζόνι τι οδηγεί κάποιον να ρισκάρει τη ζωή του για τη διασκέδαση; 316 00:34:31,169 --> 00:34:32,534 Άκουσα ότι παντρεύτηκες. 317 00:34:35,106 --> 00:34:36,903 Όχι, όχι δεν συνέβη. 318 00:34:37,909 --> 00:34:38,933 Όχι; 319 00:34:41,279 --> 00:34:44,680 Πιό πολύ ο τύπος εστιάζει στις τράκες, τα σπασμένα κόκαλα... 320 00:34:44,882 --> 00:34:46,179 ...το κόστος σ' αυτό που κάνεις. 321 00:34:46,784 --> 00:34:48,251 Υπάρχει άλλο κόστος; 322 00:34:48,453 --> 00:34:50,114 ...γιορτάζοντας αυτό το σημαντικό γεγονός... 323 00:34:50,321 --> 00:34:52,812 ...του μεγαλύτερου αναβάτη του κόσμου. 324 00:34:53,825 --> 00:34:56,726 Και θυμηθείται, 40% των εσόδων... 325 00:34:56,928 --> 00:34:58,793 ... θα πάνε σστο ίδρυμα Barton Blaze... 326 00:34:58,996 --> 00:35:02,124 ...για να βοηθήσουν αυτούς που έχουν ανάγκη στη χώρα μας... 327 00:35:02,333 --> 00:35:03,698 Εντάξει, 328 00:35:03,901 --> 00:35:06,927 Ευχαριστούμε γι' αυτή την αποκαλυπτική ματιά στη ζωή του Τζέι-Μπι. 329 00:35:07,605 --> 00:35:10,165 Ροξάν Σίμσον στη σκηνή. 330 00:35:10,641 --> 00:35:11,733 Τέλος. 331 00:35:12,877 --> 00:35:16,313 - Δεν θα μείνεις για το άλμα, έ; - Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 332 00:35:16,514 --> 00:35:18,812 Άλλωστε ποτέ δεν μ' άρεσε να σε βλέπω να κάνεις άλματα. 333 00:35:25,389 --> 00:35:26,754 - Σας παρακαλώ - Ας φύγουμε. 334 00:35:26,958 --> 00:35:28,357 Ροξάν; 335 00:35:35,199 --> 00:35:39,431 - Άντε, μόνο μια υπογραφή. - Πρέπει να πάτε στην θέση σας. 336 00:35:41,139 --> 00:35:43,039 - Δεν χρειάζεται να σπρώχνεις. - Εντάξει. 337 00:35:43,241 --> 00:35:46,699 Αν δεν ξεπερνώ τα όρια θα 'λεγα ότι εσείς οι δύο έχετε παρελθόν. 338 00:35:47,044 --> 00:35:48,636 Αυτό ήταν Μάκ. 339 00:35:49,213 --> 00:35:50,510 Το σημάδι. 340 00:35:50,848 --> 00:35:52,008 Το σημάδι; 341 00:35:54,385 --> 00:35:56,979 - Σίγουρα δεν θες να μείνεις; - Όχι 342 00:35:57,188 --> 00:35:58,849 Δεν άρχισε ακόμα. 343 00:35:59,290 --> 00:36:00,848 Θα σε κεράσω ένα ντόνατ. 344 00:36:01,526 --> 00:36:03,517 Έλα Ρόξι, είναι ο Τζόνι Μπλέιζ... 345 00:36:04,262 --> 00:36:05,320 Πάμε. 346 00:36:05,796 --> 00:36:07,889 Ευτυχώς μ' άκουσες και έβγαλες τ' αμάξια. 347 00:36:08,099 --> 00:36:10,192 Αλλιώς θα ήταν αυτοκτονία. 348 00:36:10,401 --> 00:36:12,665 Έτσι αν δεν φτάσεις τέρμα, θα... 349 00:36:12,870 --> 00:36:16,567 πέσεις σε μαλακό, ωραίο, πράσινο... 350 00:36:19,110 --> 00:36:20,202 ...χορτάρι. 351 00:36:20,411 --> 00:36:24,211 Κυρίες και κύριοι ο Τζόνι Μπλέιζ, δεν θα πηδήξει πάνω από 50 αμάξια σήμερα, 352 00:36:24,415 --> 00:36:28,943 αλλά πάνω από 6 ελικόπτερα BlackHawk UH-16. 353 00:36:29,153 --> 00:36:33,249 Κανένας δεν έχει ξαναδοκιμάσει να κάνει άλμα πάνω από τέτοιο πράγμα. 354 00:36:34,158 --> 00:36:35,955 Έβγαλα τ' αμάξια έξω. 355 00:36:41,766 --> 00:36:43,597 Γιατί, γιατί δεν μου το είπες; 356 00:36:43,801 --> 00:36:46,565 Γιατί δεν θα συμφωνούσες καθόλου. Πες με παλιομοδίτη ... 357 00:36:46,771 --> 00:36:49,706 Δεν έχω πρόβλημα, αλλά η ανθρωποθυσία με κάνει να νιώθω άβολα. 358 00:36:51,075 --> 00:36:53,339 Γιατί Τζέι-Μπι, γιατί ελικόπτερα; 359 00:36:54,412 --> 00:36:57,313 Ξέρεις τι σκεφτόμουν; Ένα νέο ακροβατικό, 360 00:36:57,515 --> 00:37:00,416 αλλά αντί γι' αμάξια ή πύρινα δαχτυλίδια... 361 00:37:01,352 --> 00:37:02,819 ...ένα ελικόπτερο. 362 00:37:05,256 --> 00:37:07,281 Ο μπαμπάς μου πίστευε ότι θα ήταν ωραίο. 363 00:37:10,494 --> 00:37:12,724 - Είχε δίκιο. - Ναι. 364 00:37:13,664 --> 00:37:15,427 Άκου τι θα κάνεις. 365 00:37:15,633 --> 00:37:18,363 Στη μέση της κατηφορικής ράμπας θ' ανοίξεις το νίτρο. 366 00:37:18,569 --> 00:37:19,831 Μην το ανοίξεις νωρίτερα. 367 00:37:20,037 --> 00:37:22,528 Αλλιώς την έβαψες, κατάλαβες; 368 00:37:23,207 --> 00:37:25,402 Έι Τζέι-Μπι, πού έχεις το μυαλό σου; 369 00:37:26,677 --> 00:37:29,908 Θα 'χει φτάσει στην εθνική οδό μέχρι τώρα, έ; 370 00:37:37,021 --> 00:37:38,784 Πόσο νίτρο έβαλες στις μπουκάλες; 371 00:37:38,990 --> 00:37:41,959 Αρκετό για να απογειώσει ένα διαστημόπλοιο. Αρχηγέ ξεκίνα. 372 00:37:51,569 --> 00:37:53,594 Θεέ μου δεν θα τα καταφέρει. 373 00:38:12,890 --> 00:38:14,323 Τα κατάφερε. 374 00:38:17,328 --> 00:38:19,819 Του είπα ότι θα τα καταφέρει, ναι Τζέι-Μπι! 375 00:38:20,031 --> 00:38:21,931 Άς ακούσουμε την αναφορά κυρίες και κύριοι... 376 00:38:22,133 --> 00:38:25,591 ...90 μέτρα, ένα παγκόσμιο ρεκόρ που μόνο ο Τζόνι Μπλέιζ μπορεί να κάνει. 377 00:38:46,157 --> 00:38:47,249 Που πάει; 378 00:38:47,458 --> 00:38:50,325 θα πω ένα πράγμα για τον τύπο... Έχει κότσια. 379 00:38:50,528 --> 00:38:53,463 Τις προάλες έβλεπα ένα αθλητικό σόου... 380 00:38:53,664 --> 00:38:56,599 Στιούαρτ, μπορείς να σταματήσεις να μιλάς για τον Τζόνι Μπλέιζ ένα λεπτό; 381 00:39:00,171 --> 00:39:02,503 Αυτό μπορεί να είναι λίγο δύσκολο. 382 00:39:05,943 --> 00:39:07,001 Τα κατάφερα. 383 00:39:09,046 --> 00:39:12,311 - Σταμάτα στην άκρη. - Θες να σταματήσω; 384 00:39:12,516 --> 00:39:14,541 - Οδήγα. - Οδηγάω. 385 00:39:22,526 --> 00:39:25,154 Έλα Ρόξι πρέπει να σου μιλήσω. 386 00:39:35,439 --> 00:39:36,633 Πως σε λένε; 387 00:39:37,108 --> 00:39:39,099 - Τι; - Πως σε λένε; 388 00:39:39,310 --> 00:39:40,902 - Στιούαρτ. 389 00:39:41,712 --> 00:39:43,270 - Τζόνι. - Γειά. 390 00:39:43,481 --> 00:39:45,608 - Λοιπόν Στιούαρτ, θα με βοηθήσεις εδώ; 391 00:39:47,718 --> 00:39:49,652 Με συγχωρείς φίλε, αυτή κάνει κουμάντο. 392 00:39:52,223 --> 00:39:53,690 Τζόνι πρόσεξε. 393 00:40:03,167 --> 00:40:06,603 Εντάξει τώρα κατάλαβα πως θα γίνει. Συνέχισε! 394 00:40:25,256 --> 00:40:27,588 Γειά, γειά, γειά. 395 00:40:27,792 --> 00:40:29,760 Προσπαθείς να σκοτωθείς; 396 00:40:29,960 --> 00:40:33,293 Θέλω να σου μιλήσω, έχω να σε δώ 56000 χρόνια. 397 00:40:33,497 --> 00:40:35,089 Αυτό είναι τρελό, εσύ είσαι τρελός. 398 00:40:35,299 --> 00:40:37,597 Δεν έχω χρόνο, πρέπει να καλύψω ένα θέμα. 399 00:40:37,802 --> 00:40:39,167 Μπορούσες να αρνηθείς. 400 00:40:40,538 --> 00:40:44,133 Όταν σου είπαν να μου πάρεις συνέντευξη, μπορούσες να αρνηθείς. 401 00:40:45,409 --> 00:40:48,572 Τι θες να πείς; 402 00:40:48,779 --> 00:40:51,873 Δεν υπαινίσομαι τίποτα, απλά λέω ότι αυτό σημαίνει κάτι. 403 00:40:53,384 --> 00:40:56,012 - Συγνώμη, συγνώμη. - Μη σε απασχολούν, είναι καλά. 404 00:40:56,220 --> 00:40:58,245 Είμαστε στη μέση της εθνικής. 405 00:40:58,456 --> 00:41:01,948 Άς πάμε για δείπνο. Ακόμα σ' αρεσει η Ιταλική κουζίνα; 406 00:41:04,962 --> 00:41:07,692 Γιατί πρόκειται Τζόνι; Θες καμιά κάλυψη; 407 00:41:08,699 --> 00:41:11,429 Κοίτα ήσουν 17χρονος, έζησες μια τραγωδία και την κοπάνησες. 408 00:41:11,635 --> 00:41:13,603 Το καταλαβαίνω τώρα, όπως και τότε. 409 00:41:13,804 --> 00:41:15,669 και δεν κρατάω κακία. 410 00:41:15,873 --> 00:41:19,741 Γι' αυτό το λένε παρελθόν, γιατί είναι παρελθόν, έγινε και τελείωσε. 411 00:41:27,051 --> 00:41:28,211 Υπερβολικό; 412 00:41:32,356 --> 00:41:36,759 Είναι ένα εστιατόριο στο ξενοδοχείο που μένω, το Plazza. Στις 8. 413 00:41:37,127 --> 00:41:38,287 Ναι. 414 00:41:41,832 --> 00:41:43,060 Μην αργήσεις. 415 00:41:43,267 --> 00:41:45,258 Αυτό είναι το σημάδι, Ροξάν. 416 00:41:45,469 --> 00:41:47,403 Δεν υπάρχουν συμπτώσεις. 417 00:41:47,605 --> 00:41:49,573 Η μοίρα είναι όλα αυτά. 418 00:41:50,341 --> 00:41:51,433 Τζόνι! Τζόνι! Τζόνι! 419 00:41:51,642 --> 00:41:54,008 - Τζόνι Μπλέιζ μπορείς να υπογράψεις στο βιβλίο της αδερφής μου; - Φυσικά. 420 00:41:54,211 --> 00:41:55,200 - 90 μέτρα! - Σ΄αγαπάμε. 421 00:41:55,412 --> 00:41:56,811 Ευχαριστώ! 422 00:41:57,014 --> 00:41:59,141 90 μέτρα. Ακριβώς 423 00:41:59,350 --> 00:42:00,544 Εμπρός Τζόνι! 424 00:42:07,091 --> 00:42:08,217 Ευχαριστώ. 425 00:42:30,814 --> 00:42:32,782 Δεν μπορείς να ζεις μέσα στο φόβο. 426 00:42:33,684 --> 00:42:35,811 Δεν μπορείς να ζεις μέσα στο φόβο. 427 00:42:37,021 --> 00:42:39,455 Εσύ κατάφερες αυτό το άλμα. Κανένας άλλος. 428 00:42:39,657 --> 00:42:41,488 Είσαι ο καλύτερος αναβάτης. 429 00:42:44,662 --> 00:42:47,153 Σου αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία. 430 00:42:47,698 --> 00:42:49,598 Αυτή είναι ένα σημάδι. 431 00:43:08,218 --> 00:43:10,413 Τζόνι. 432 00:43:38,315 --> 00:43:39,509 Ok 433 00:44:10,347 --> 00:44:13,908 Τζόνι. 434 00:44:55,559 --> 00:44:56,685 Εσύ... 435 00:44:57,995 --> 00:44:59,587 Γειά σου Τζόνι. 436 00:45:00,431 --> 00:45:02,296 Μείνε μακριά από 'μένα. 437 00:45:02,866 --> 00:45:04,493 Λίγο αργά γι' αυτό. 438 00:45:06,136 --> 00:45:07,603 Ωραία μηχανή. 439 00:45:10,040 --> 00:45:11,598 Γιατί είσαι εδώ; 440 00:45:11,809 --> 00:45:15,370 Πάντα ήμουν εδώ Τζόνι. 441 00:45:15,846 --> 00:45:16,813 Συνέχεια. 442 00:45:17,481 --> 00:45:18,948 Phoenix... 443 00:45:19,149 --> 00:45:20,309 ...Denver... 444 00:45:20,517 --> 00:45:21,711 ...Houston. 445 00:45:22,486 --> 00:45:25,319 Εσύ ήσουν.Με κρατούσες ζωντανό. 446 00:45:25,522 --> 00:45:27,547 Όχι Τζόνι, 447 00:45:27,758 --> 00:45:29,225 εσύ ήσουν, 448 00:45:30,094 --> 00:45:31,721 είσαι ο καλύτερος. 449 00:45:32,296 --> 00:45:35,094 Kαι εγώ είμαι ο μεγαλύτερος θαυμαστής σου. 450 00:45:35,766 --> 00:45:39,133 Αφίσες, βιντεοπαιχνίδια, 451 00:45:39,336 --> 00:45:43,864 το πλήθος να ουρλιάζει, να φωνάζει: 452 00:45:44,074 --> 00:45:45,268 "Τζόνι... 453 00:45:46,443 --> 00:45:47,740 Τζόνι... 454 00:45:49,213 --> 00:45:50,737 Τζόνι." 455 00:45:52,616 --> 00:45:54,675 Με κάνεις τόσο περήφανο. 456 00:45:56,453 --> 00:45:59,820 Είναι σα να παρακολουθώ μια επένδυση... 457 00:46:00,023 --> 00:46:03,083 ...που μεγαλώνει, και μεγαλώνει... 458 00:46:03,293 --> 00:46:07,320 ...ως τη μέρα που την εξαργυρώνεις. 459 00:46:08,465 --> 00:46:10,933 Αυτή η μέρα είναι σήμερα Τζόνι. 460 00:46:11,668 --> 00:46:14,796 Βρες αυτόν που είναι γνωστός σαν Μπλάκχερτ... 461 00:46:15,172 --> 00:46:17,197 ... και κατέστρεψέ τον. 462 00:46:17,407 --> 00:46:19,136 Βρες τον μόνος σου. 463 00:46:20,444 --> 00:46:21,706 Δεν λειτουργεί έτσι. 464 00:46:22,546 --> 00:46:25,242 Έχεις υπογράψει συμβόλαιο, θυμάσαι; 465 00:46:27,217 --> 00:46:28,775 Αν επιτύχεις, 466 00:46:29,887 --> 00:46:32,412 θα σου επιστρέψω την ψυχή σου. 467 00:46:33,323 --> 00:46:35,120 Δεν το κάνω. 468 00:46:35,492 --> 00:46:37,653 Δεν έχεις άλλη επιλογή. 469 00:47:50,601 --> 00:47:52,068 Έι. 470 00:47:52,870 --> 00:47:55,464 Δεν μπορείτε να έρχεσται εδώ, είναι ιδιοτική... 471 00:47:59,142 --> 00:48:00,200 ...ιδιοκτησία. 472 00:48:00,410 --> 00:48:02,378 Ήταν ένα νεκροταφείο εδώ. 473 00:48:03,313 --> 00:48:04,940 Ω, ήταν πριν πολύ καιρο. 474 00:48:06,183 --> 00:48:08,014 Τι απέγιναν οι τάφοι; 475 00:48:10,087 --> 00:48:11,486 Μεταφέρθηκαν. 476 00:48:12,256 --> 00:48:13,223 Πού; 477 00:48:16,526 --> 00:48:18,994 - Δεν ξέρω.. - Ποιός ξέρει; 478 00:48:21,498 --> 00:48:23,932 Η εκκλησία του Άγιου Μιχαήλ. 479 00:48:24,301 --> 00:48:26,599 Αυτοί είναι υπεύθυνοι για όλα. 480 00:48:27,371 --> 00:48:29,498 Πραγματικά δεν θα πρεπε να είστε εδώ. 481 00:48:32,075 --> 00:48:34,043 Αυτό μου λένε συνέχεια. 482 00:48:54,464 --> 00:48:55,692 Θεέ μου! 483 00:49:59,997 --> 00:50:01,157 Ψάχνεις κάποιον; 484 00:50:03,033 --> 00:50:04,694 Πίσω στην κόλαση. 485 00:50:05,802 --> 00:50:09,135 Δεν θα βγάλουμε άκρη συζητώντας, έτσι; 486 00:50:09,506 --> 00:50:11,531 Θα γυρίσεις πίσω. 487 00:50:13,076 --> 00:50:14,304 Δε νομίζω. 488 00:51:02,325 --> 00:51:03,917 Δεν είναι τόσο σκληρός. 489 00:51:12,069 --> 00:51:14,560 Έι, λεχρίτη. 490 00:51:27,217 --> 00:51:28,377 - Δείξε έλεος. 491 00:51:28,585 --> 00:51:31,748 - Συγνώμη, μου τέλειωσε όλο. 492 00:51:45,902 --> 00:51:48,666 Βοηθήστε με. 493 00:52:51,234 --> 00:52:52,667 Περίμενε. 494 00:52:52,903 --> 00:52:54,803 Με βρίσκεις όμορφη, έτσι; 495 00:52:59,976 --> 00:53:01,739 Ω, θεέ μου. 496 00:53:06,917 --> 00:53:07,941 Δώσε μου την τσάντα. 497 00:53:08,351 --> 00:53:09,579 Βοήθεια! 498 00:53:11,721 --> 00:53:12,949 Βοήθεια! 499 00:53:24,768 --> 00:53:25,894 Ευχαριστώ. 500 00:53:30,106 --> 00:53:31,403 Εσύ... 501 00:53:31,775 --> 00:53:32,901 ένοχος. 502 00:53:38,148 --> 00:53:40,742 Κοίτα μέσα στα μάτια μου. 503 00:53:48,024 --> 00:53:51,482 Η ψυχή σου είναι βαμμένη από το αίμα των αθώων. 504 00:53:53,530 --> 00:53:55,361 Νιώσε τον πόνο τους. 505 00:53:55,565 --> 00:54:00,161 Όχι! 506 00:54:06,576 --> 00:54:07,634 Δώσε μου το πορτοφόλι σου! 507 00:54:11,881 --> 00:54:13,212 Άσε με! 508 00:55:50,146 --> 00:55:51,943 Καλημέρα κοκαλοκέφαλε! 509 00:57:04,387 --> 00:57:05,820 - Είσαι καλα ? - Ναι , 510 00:57:06,022 --> 00:57:08,957 αλλά νιώθω το κεφάλι μου να φλέγεται. Εύχαριστώ για το νερό. 511 00:57:09,159 --> 00:57:10,148 Είδες τη μηχανή μου? 512 00:57:12,195 --> 00:57:13,526 Είπα κάτι αστείο; 513 00:57:13,897 --> 00:57:15,023 - Ηρωνικό. 514 00:57:15,398 --> 00:57:17,992 Είμαστε γεμάτοι παλιοσίδερα. 515 00:57:19,102 --> 00:57:21,900 - Είναι έξω από την αποθήκη. - Ευχαριστώ. 516 00:57:22,105 --> 00:57:23,572 Δείχνει. 517 00:57:24,808 --> 00:57:25,775 Τι; 518 00:57:25,975 --> 00:57:29,536 Αν αναρωτιέσαι αν η μηχανή σου δείχνει φυσιολογική, δείχνει ! 519 00:57:30,380 --> 00:57:32,100 Και να σου απαντήσω και στις άλλες ερωτήσεις. 520 00:57:32,182 --> 00:57:34,013 Χτές βράδυ.. 521 00:57:34,217 --> 00:57:35,912 δεν ήταν όνειρο και 522 00:57:36,453 --> 00:57:38,546 δεν θα είναι η τελευταία φορά, θα ξανασυμβεί. 523 00:57:39,422 --> 00:57:40,753 Ποιός είσαι? 524 00:57:41,891 --> 00:57:45,156 Το ερώτημα είναι εσύ ποιός είσαι? 525 00:57:46,629 --> 00:57:49,894 Είσαι ο καβαλάρης Φάντασμα! 526 00:57:51,267 --> 00:57:54,134 Κοίτα να το συνηθίσεις, θα είναι πιο εύκολο. 527 00:58:11,824 --> 00:58:15,385 Σ' έχουν δεί τώρα.Θα σε περιμένουν. 528 00:58:16,162 --> 00:58:19,222 Χρειάζεσαι τη βοήθειά μου, αν θες να επιβιώσεις τη νύχτα. 529 00:58:19,532 --> 00:58:22,865 Την τελευταία φορά που με βοήθησε ξένος δεν βρήκα κανένα καλό. 530 00:58:23,202 --> 00:58:25,830 Νομίζεις ότι μπορείς να ξεφύγεις μικρέ. 531 00:58:26,272 --> 00:58:28,672 Αλλά έρχονται από τότε που έκανες αυτή τη συμφωνία. 532 00:58:38,451 --> 00:58:40,316 Συγχαρητήρια. 533 00:58:40,519 --> 00:58:43,488 Οι πιθανότητες αυξήθηκαν απ' το μηδέν στο ελάχιστο. 534 00:58:44,390 --> 00:58:47,484 Πηγές κοντά στην έρευνα λένε ότι μπορεί να 535 00:58:47,693 --> 00:58:49,718 έχει σχέση αυτό που έγινε εδώ στο κέντρο... 536 00:58:49,929 --> 00:58:52,193 με τη σφαγή στο Broken Spawn στην έρημο. 537 00:58:52,398 --> 00:58:54,263 Ροξάν Σίμσον στη σκηνή. 538 00:58:55,101 --> 00:58:56,398 Εντάξει, τελειώσαμε. 539 00:58:58,337 --> 00:58:59,531 - Αρχήγέ Doland. - Κανένα σχόλιο. 540 00:58:59,739 --> 00:59:02,435 Είναι αλήθεια ότι βρήκαν σχέση με τη σφαγή στο μπαρ των μηχανόβιων... 541 00:59:02,642 --> 00:59:05,270 και το χτεσινό θύμα εδώ στο πεδίο εκπαίδευσης της πόλης; 542 00:59:09,615 --> 00:59:10,912 Κανένα σχόλιο. 543 00:59:13,386 --> 00:59:14,512 Ανεπίσημα αρχηγέ. 544 00:59:18,224 --> 00:59:19,885 Ανέπίσημα; 545 00:59:20,192 --> 00:59:21,159 Άντε χάσου. 546 00:59:26,632 --> 00:59:29,066 Ο Καβαλάρης είναι ο κυνηγός επικυρηγμένων του Διαβόλου. 547 00:59:30,936 --> 00:59:34,337 Στάλθηκε να κυνηγάει όποιον δραπετεύει από την κόλαση. 548 00:59:35,174 --> 00:59:37,369 Αποστείρωσέ το λίγο. 549 00:59:37,843 --> 00:59:39,401 Να το αποστειρώσω; 550 00:59:45,017 --> 00:59:46,780 Σε βρασμένο νερό. 551 00:59:47,520 --> 00:59:48,987 Ναι. 552 00:59:50,356 --> 00:59:52,324 Είμαι λίγο μπερδεμένος. 553 00:59:53,159 --> 00:59:55,491 Κατά τη διάρκεια της μέρας είσαι κανονικός. 554 00:59:56,195 --> 00:59:57,628 Αλλά τη νύχτα, 555 00:59:59,131 --> 01:00:00,996 με την παρουσία του κακού, 556 01:00:01,834 --> 01:00:03,597 αναλαμβάνει ο Καβαλάρης. 557 01:00:04,870 --> 01:00:06,497 Τώρα θυμάμαι. 558 01:00:07,106 --> 01:00:08,300 Χτές το βράδυ. 559 01:00:11,811 --> 01:00:15,269 Ήταν ένας αλήτης... 560 01:00:15,481 --> 01:00:18,848 ...και μπορούσα να δώ όλο το κακό που είχε κάνει... 561 01:00:19,385 --> 01:00:21,683 το έστρεψα όλο εναντίον του. 562 01:00:22,355 --> 01:00:24,186 Το βλέμμα του πόνου. 563 01:00:25,725 --> 01:00:28,159 Να βλεπεις μέσα στις ψυχές των αδυνάτων. 564 01:00:29,395 --> 01:00:32,193 Είναι το μεγαλύτερο όπλο του Καβαλάρη. 565 01:00:32,398 --> 01:00:34,332 Και άλλοι Καβαλάρηδες το 'χουν. 566 01:00:36,235 --> 01:00:41,366 Υπήρχαν και άλλοι; Με το δικό μου πρόβλημα του Καβαλάρη; 567 01:00:41,741 --> 01:00:43,208 Υπήρξαν μερικοί. 568 01:00:43,409 --> 01:00:46,037 Ο τελευταίος πρίν από 150 χρόνια. 569 01:00:47,079 --> 01:00:49,946 Σε μιαμικρή πόλη που λεγόταν Σαν Βανγκένζα. 570 01:00:51,250 --> 01:00:52,615 Ωραία πόλη. 571 01:00:53,686 --> 01:00:55,210 Καλοί άνθρωποι. 572 01:00:55,421 --> 01:00:58,515 Ώσπου πήγε ένας ξένος δίνοντας υποσχέσεις. 573 01:00:59,258 --> 01:01:01,055 Μία συμφωνία κάθε φορά. 574 01:01:01,894 --> 01:01:05,728 Κατηλειμένοι από την απληστία στράφηκαν ο ένας εναντίον του άλλου. 575 01:01:06,132 --> 01:01:10,694 Ώσπου το χωριό του Σαν Βανγκένζα πνίγηκε στο ίδιο του το αίμα. 576 01:01:11,170 --> 01:01:15,664 Πολλές ψυχές παγιδεύτηκαν για πάντα σ' εκείνο το μέρος. 577 01:01:16,308 --> 01:01:18,276 Τι σχέση έχει αυτό με τον Μπλάκχερτ; 578 01:01:20,646 --> 01:01:21,977 Μπλάκχερτ; 579 01:01:24,183 --> 01:01:26,151 Σ' έστειλε να κυνηγήσεις τον Μπλάκχερτ; 580 01:01:26,952 --> 01:01:28,249 Και άλλους. 581 01:01:28,687 --> 01:01:29,984 Είναι κρυμένοι. 582 01:01:31,590 --> 01:01:36,892 Έκπτωτοι άγγελοι που διώχτηκαν από τον Παράδεισο, από τον ίδιο τον Άγιο Μιχαήλ. 583 01:01:37,596 --> 01:01:42,795 Κρύβονται μέσα στα στοιχεία, περιμένοντας το τέλος των ημερών. 584 01:01:46,105 --> 01:01:48,403 Μάλλον πρέπει να συχνάζεις εδώ μικρέ. 585 01:01:50,609 --> 01:01:53,203 Δεν μπορούν να πατήσουν σε αγιασμένο έδαφος. 586 01:01:55,181 --> 01:01:56,148 Ευχαριστώ. 587 01:01:56,816 --> 01:01:58,078 Και σ' ευχαριστώ για τις πληροφορίες. 588 01:01:58,284 --> 01:02:01,310 Νιώθω καλύτερα τώρα που ξέρω ότι είμαι ο κυνηγός επικυρηγμένων του Διαβόλου. 589 01:02:05,124 --> 01:02:08,116 - Πού θα πας; - Πρέπει να δώ κάποιον. 590 01:02:08,327 --> 01:02:10,124 Αυτό είναι κακή ιδέα. 591 01:02:11,864 --> 01:02:13,695 Δεν θα είναι η πρώτη μου. 592 01:02:17,837 --> 01:02:19,395 Γιατί το 'κανες; 593 01:02:22,374 --> 01:02:24,171 Γιατί έκανες τη συμφωνία; 594 01:02:24,877 --> 01:02:26,242 'Ημουν πιτσιρικάς. 595 01:02:27,012 --> 01:02:28,809 Τι πήρες για αντάλαγμα; 596 01:02:34,053 --> 01:02:35,611 Λύπη. 597 01:02:46,532 --> 01:02:49,194 Αρχηγέ. Αρχηγέ! 598 01:02:50,236 --> 01:02:52,466 Οι καβαλάριδες και οι πυροσβέστες... 599 01:02:52,671 --> 01:02:54,866 πιστεύουν ότι ο θάνατος οφείλεται στον ίδιο λόγο. 600 01:02:56,375 --> 01:02:57,808 Δηλητήριο από θείο; 601 01:02:58,010 --> 01:03:01,036 - Δεν νομίζω το θείο να είναι τοξικό. - Είναι. Σε μεγάλες ποσότητες. 602 01:03:01,247 --> 01:03:03,545 Αυτοί οι τύποι κολυμπούσαν σ' αυτό. 603 01:03:03,749 --> 01:03:05,717 Μπορεί να ήταν χημική επίθεση. 604 01:03:05,918 --> 01:03:07,783 Ή θρησκευτική. 605 01:03:07,987 --> 01:03:10,820 Έι, σε ξέρω εσένα. Σ' έχω δεί... 606 01:03:12,491 --> 01:03:16,393 Εντάξει. Δεν έχουμε κάποια ένδειξη ότι πρόκειται για θρησκευτική επίθεση. 607 01:03:16,595 --> 01:03:18,563 - Θείο; - Και τι μ' αυτό; 608 01:03:18,764 --> 01:03:20,493 Διάβασες ποτέ την Παλιά Διαθήκη; 609 01:03:23,335 --> 01:03:24,597 Θειάφι! 610 01:03:25,304 --> 01:03:26,896 Πολύ σωστά! 611 01:03:33,546 --> 01:03:34,672 Ώ Θεέ μου! 612 01:03:42,955 --> 01:03:46,083 Μιλάμε για τεράστια καταστροφή σ' αυτό εδώ το μέρος... 613 01:03:46,292 --> 01:03:48,522 Πάντε λίγο πίσω, παρακαλώ. 614 01:03:48,727 --> 01:03:52,219 Δεν ξέρω. Έμοιαζε με αφύσικο. 615 01:03:52,431 --> 01:03:54,626 Μπορείς να μας πείς για τον καλό Σαμαρείτη; 616 01:03:54,833 --> 01:03:57,131 Ώ! Δεν θα τον ξεχάσω ποτέ, αυτό είναι σίγουρο. 617 01:03:57,670 --> 01:04:02,107 Ήταν ψηλός με πλατιούς ώμους και αδύνατος, σαν κοκαλιάρης. 618 01:04:02,308 --> 01:04:06,074 Είχε και μία κόκκινη τσόπερ, όλα τυλιγμένα στις φλόγες. 619 01:04:06,278 --> 01:04:11,477 Ά, το πρόσωπο του ήταν κρανίο, και φλεγόταν. 620 01:04:15,154 --> 01:04:16,553 Φλεγόταν; 621 01:04:17,022 --> 01:04:18,319 Ναι, σαν... 622 01:04:20,926 --> 01:04:22,484 ...τέτοια φωτιά. 623 01:04:22,695 --> 01:04:25,960 Και... θα ακουστεί παράξενο αλλά φαινόταν να είναι εντάξει γι' αυτόν. 624 01:04:26,165 --> 01:04:30,124 Εννοώ ότι ήταν ακραία εμφάνιση, αλλά δεν τον πείραζε καθόλου. 625 01:04:32,104 --> 01:04:33,696 Δεν είμαι σίγουρη τι να προσθέσω σ' αυτά. 626 01:04:35,074 --> 01:04:37,804 Ροξάν Σίμσον, στη σκηνή. 627 01:04:39,445 --> 01:04:40,412 Ευχαριστώ. 628 01:04:48,287 --> 01:04:49,982 - Ρόξι - Μη. 629 01:04:50,723 --> 01:04:53,214 Περίμενε, άσε με να ζητήσω συγνώμη. 630 01:04:53,425 --> 01:04:56,394 - Το χτεσινό βράδυ... ήταν αδικαιολόγητο. - Όχι συγνώμες. 631 01:04:56,595 --> 01:04:59,428 Βλεπεις, μου έκανες χάρη εχθές. 632 01:04:59,632 --> 01:05:02,100 Γιατί μ' έκανες να σκεφτώ για τότε, και για τώρα, 633 01:05:02,301 --> 01:05:04,769 Και όταν έφυγες... ναι πόνεσα. 634 01:05:04,970 --> 01:05:07,234 Αλλά ξέρεις κάτι; Το ξεπέρασα. 635 01:05:07,640 --> 01:05:10,609 Πήγα στο κολέγιο, βρήκα μία σπουδαία δουλειά 636 01:05:11,276 --> 01:05:12,834 Αλλά εσύ Τζόνι... 637 01:05:13,545 --> 01:05:15,103 ...είσαι απλά ο ίδιος. 638 01:05:16,015 --> 01:05:18,677 Καλύτερη αμοιβή, περισσότεροι θαυμαστές... 639 01:05:18,884 --> 01:05:20,852 ...αλλά δεν άλλαξες καθόλου. 640 01:05:26,492 --> 01:05:27,516 Ναι. 641 01:05:28,594 --> 01:05:29,891 Θεέ μου... 642 01:05:30,729 --> 01:05:32,390 ...ο μπαμπάς μου είχε δίκιο. 643 01:05:32,598 --> 01:05:34,122 Απλά πουλάς μούρη. 644 01:05:41,240 --> 01:05:42,764 Αυτό πήγε καλά. 645 01:05:47,846 --> 01:05:50,144 Έι αρχηγέ, βρήκα κάτι. 646 01:06:49,041 --> 01:06:50,702 Το τέλος των ημερών. 647 01:06:55,514 --> 01:06:59,280 Ο ξενιστής μπορεί να πάρει τον έλεγχο του πνέυνατος που τον καταβάλει, 648 01:06:59,485 --> 01:07:03,819 μέσω της αυτοσυγκέντρωσης, 649 01:07:04,022 --> 01:07:07,719 και χειρισμού του στοιχείου της φωτιάς που υπάρχει μέσα στον άνθρωπο. 650 01:07:18,370 --> 01:07:21,567 Μιλάω στο στοιχείο της φωτιάς που υπάρχει μέσα μου. 651 01:07:23,175 --> 01:07:27,305 Δώσε μου τον έλεγχο πάνω στο πνεύμα που με κατέβαλε. 652 01:07:49,635 --> 01:07:50,795 - Γειά. - Γειά. 653 01:07:51,003 --> 01:07:53,938 Ελπίζω να μην σε πειράζει το ασανσέρ ήταν ανοιχτό. 654 01:07:57,476 --> 01:07:59,410 Λοιπόν... ήρθα να ζητήσω συγνώμη 655 01:07:59,812 --> 01:08:02,144 Φεύγω απ' τη πόλη σήμερα και... 656 01:08:03,315 --> 01:08:07,115 δεν ήθελα να είναι τα τελευταία λόγια ανάμεσά μας αυτά που είπα σήμερα. 657 01:08:07,486 --> 01:08:10,478 - Εντάξει. - Όχι δεν είναι εντάξει. 658 01:08:11,657 --> 01:08:15,184 Ήταν σκληρά και τελείως αναληθή. 659 01:08:15,394 --> 01:08:17,055 Και νιώθω πολύ άσχημα γι' αυτό. 660 01:08:17,262 --> 01:08:19,594 Σε παρακαλώ, δεν πειράζει. 661 01:08:22,434 --> 01:08:23,401 Καίγεται κάτι; 662 01:08:24,837 --> 01:08:28,796 Ά θα έρχεται απ' έξω, οι γείτονες ψήνουν. 663 01:08:29,007 --> 01:08:30,099 Μόλις ήρθαν. 664 01:08:30,676 --> 01:08:32,007 Ακόμα το' χω αυτό. 665 01:08:32,811 --> 01:08:33,778 Ποιό; 666 01:08:36,415 --> 01:08:38,474 Έχω και αυτό επίσης. 667 01:08:47,326 --> 01:08:49,317 Θυμάμαι εκείνη τη μέρα. 668 01:08:50,762 --> 01:08:52,662 Μια ντουζίνα άνθρωποι περίμεναν στην ουρά 669 01:08:52,865 --> 01:08:55,095 ...και εσύ χώθηκες από αλλού. 670 01:08:55,801 --> 01:08:58,702 Κοίτα το πρόσωπό μου... Μπορείς να πείς ότι ήμουν τρομοκρατιμένη... 671 01:08:58,904 --> 01:09:01,737 ...ότι θα' μπαινε ο μπαμπάς μου όπου να ναι. 672 01:09:16,688 --> 01:09:18,155 Κοίτα...εγώ... 673 01:09:20,325 --> 01:09:23,624 εγώ...ίσως θα 'πρεπε να σε συνοδεύσω στ' αμάξι καλύτερα. 674 01:09:26,999 --> 01:09:28,990 Αυτή δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 675 01:09:33,238 --> 01:09:35,297 Παραλίγο να σκοτωθείς στην εθνική... 676 01:09:35,507 --> 01:09:37,805 ...για να μου ζητήσεις να βγούμε και μετά δεν εμφανίζεσαι. 677 01:09:38,010 --> 01:09:39,671 Απ' την άλλη κρατάς τη φωτογραφία μου.. 678 01:09:39,878 --> 01:09:43,006 ...και όταν σε φιλώ προσπαθείς να με διώξεις. Τι...; 679 01:09:43,215 --> 01:09:44,614 Τι συμβαίνει; 680 01:09:46,518 --> 01:09:49,009 Δεν νοιάζεσαι καθόλου για μένα Τζόνι; 681 01:09:49,221 --> 01:09:53,282 Μπορείς να μου μιλήσεις... Μπορείς να μου πείς τα πάντα. 682 01:09:55,093 --> 01:09:56,390 Σε παρακαλώ. 683 01:09:59,331 --> 01:10:00,855 Δεν θα με πίστευες έτσι και αλλιώς. 684 01:10:04,670 --> 01:10:05,830 Δοκίμασέ με. 685 01:10:06,038 --> 01:10:07,562 Θα νομίζεις ότι είμαι τρελός. 686 01:10:07,940 --> 01:10:09,373 Ίσως είμαι τρελός... 687 01:10:09,574 --> 01:10:10,768 ...ελπίζω να είμαι τρελός. 688 01:10:10,976 --> 01:10:14,241 Στη δουλειά μου έχω δεί και έχω ακούσει σχεδόν τα πάντα. 689 01:10:14,613 --> 01:10:17,980 Έτσι δεν υπάρχει κάτι να μου πείς ώστε να με εκπλήξει. 690 01:10:18,951 --> 01:10:20,077 - Ανεπίσημα; 691 01:10:21,386 --> 01:10:22,546 - Ναι. 692 01:10:35,133 --> 01:10:37,101 Πούλησα την ψυχή μου στο Διάβολο. 693 01:10:44,476 --> 01:10:46,569 Το 'ξερα ότι έπρεπε να σε πληγώσω. 694 01:10:48,613 --> 01:10:49,705 Να με πληγώσεις για ποιόν; 695 01:10:49,915 --> 01:10:52,179 Το Διάβολο. Κατά κάποιο τρόπο δουλεύω γι' αυτόν. 696 01:10:52,384 --> 01:10:54,579 Γι' άυτό δεν μπόρεσα να 'ρθω στο δείπνο. 697 01:10:56,388 --> 01:10:58,788 Γιατί δούλευες για το Διάβολο; 698 01:10:58,991 --> 01:11:01,016 Ναι, είμαι ο κυνηγός των επικηρηγμένων του. 699 01:11:01,226 --> 01:11:04,753 Αλλά συμβαίνει μόνο τη νύχτα. Όπως είναι τώρα. 700 01:11:04,963 --> 01:11:06,225 Όταν βγαίνει το κακό. 701 01:11:06,431 --> 01:11:11,596 Κακοί άνθρωποι, διαβολικά πνεύματα. Αλλάζω σε... 702 01:11:13,238 --> 01:11:14,296 Τι; 703 01:11:15,507 --> 01:11:20,467 Σε ένα φρικιαστικό τέρας. 704 01:11:20,679 --> 01:11:22,874 Αλλά μαθαίνω πως, να παίρνω τον έλεγχό του. 705 01:11:23,081 --> 01:11:24,514 Προσπαθώ. 706 01:11:26,551 --> 01:11:28,951 Δηλαδή απόψε θα... 707 01:11:31,456 --> 01:11:32,616 Έτσι πιστεύω. 708 01:11:32,824 --> 01:11:36,282 Που πιθανό να είναι πολύ καλή ιδέα να... 709 01:11:37,362 --> 01:11:39,830 ...τρέξεις σπίτι σου τώρα Ρόξι. 710 01:11:44,036 --> 01:11:45,333 Σοβαρά μιλάς; 711 01:11:50,142 --> 01:11:53,339 Ώστε αυτή είναι η δικαιολογία σου; 712 01:11:53,645 --> 01:11:57,741 Για το παρελθόν;Για χτες βράδυ; Για όλα; 713 01:12:08,427 --> 01:12:11,191 Όπως το βλέπω έχω δύο επιλογές: 714 01:12:12,464 --> 01:12:16,594 Ή μπορώ να δεχτώ ότι μου λές και πιστεύεις ότι είναι αλήθεια 715 01:12:16,802 --> 01:12:19,270 και να σε πάω στην κοντινότερη ψυχιατρική κλινική. 716 01:12:19,471 --> 01:12:20,460 Βλεπεις, αυτό... 717 01:12:20,672 --> 01:12:24,870 Ή να συνειδητοποιήσω ότι μάλλον θα έπλαθες γελοίες ιστορίες... 718 01:12:25,077 --> 01:12:26,977 παρά να ήσουν ειλικρινής μαζί μου. 719 01:12:27,779 --> 01:12:30,179 Και να φύγω απ' αυτή τη πόρτα... 720 01:12:30,482 --> 01:12:31,710 ...για πάντα. 721 01:12:58,376 --> 01:12:59,502 - Ακίνητος! - Ψηλά τα χέρια! 722 01:12:59,711 --> 01:13:02,805 Ψηλά τα χέρια να φαίνονται! Πάνω από το κεφάλι. 723 01:13:03,381 --> 01:13:04,746 Τζόνι Μπλέιζ; 724 01:13:06,118 --> 01:13:07,312 Ναι. 725 01:13:08,520 --> 01:13:12,149 Αρχηγέ Jack Doland, από δω ο αστυνόμος Edwards. 726 01:13:13,325 --> 01:13:14,553 Θα 'ρθεις μαζί μας. 727 01:13:16,628 --> 01:13:17,890 Εντάξει. 728 01:13:23,201 --> 01:13:24,930 Ας τα πούμε πάλι. 729 01:13:25,570 --> 01:13:29,062 Έχουμε την πινακίδα και τις ροδιές σου στον τόπο του εγκλήματος. 730 01:13:29,274 --> 01:13:31,538 Έχουμε μάρτυρες που θα καταθέσουν... 731 01:13:31,743 --> 01:13:34,211 ότι ο δράστης χρισημοποιεί κάποιου είδους εφφέ με φωτιά. 732 01:13:34,412 --> 01:13:37,438 Εφφέ παρόμοιο με αυτό, που χρησιμοποιείς εσύ στο σόου σου. 733 01:13:37,649 --> 01:13:41,847 Ναι. Αλλά σας είπα ότι δεν σκότωσα κανέναν. 734 01:13:49,961 --> 01:13:53,055 - Σχετικά μ' αυτόν, τον θυμάσαι; - Όχι. 735 01:13:53,331 --> 01:13:55,162 Απείχε τρία χρόνια απ' τη σύνταξη... 736 01:13:55,367 --> 01:13:56,698 ...δεν πείραξε ούτε μίγα στη ζωή του. 737 01:13:56,902 --> 01:13:59,268 Μάλιστα, τα περισσότερα πτώματα... 738 01:13:59,471 --> 01:14:01,735 ...γίνονται έτσι από τότε που γύρισες κάθαρμα. 739 01:14:02,908 --> 01:14:05,206 - Δεν τον σκότωσα εγώ. - Βλακείες! 740 01:14:05,410 --> 01:14:06,968 Ας κάνουμε ένα διάλειμα. 741 01:14:09,881 --> 01:14:11,678 - Κάνει ζέστη εδώ μέσα. - Ζέστη; 742 01:14:11,883 --> 01:14:13,680 - Ναι καίγομαι... Εσύ; 743 01:14:13,885 --> 01:14:15,079 Λιγάκι. 744 01:14:17,822 --> 01:14:19,187 Τσιγάρο; 745 01:14:19,724 --> 01:14:20,816 Εντάξει. 746 01:14:21,626 --> 01:14:23,184 Πειράζει να καπνίσω; 747 01:14:28,767 --> 01:14:29,893 Αυτό ήταν παράξενο. 748 01:14:33,138 --> 01:14:36,369 Κοίτα Τζόνι. Δεν ζητάω τη βοήθειά σου. 749 01:14:36,708 --> 01:14:39,609 Ζητάω από 'σένα να βοηθήσεις τον εαυτό σου. 750 01:14:40,779 --> 01:14:43,373 Βλέπω πολύ TV και ξέρω τι κάνετε. 751 01:14:43,882 --> 01:14:47,545 Καλός μπάτσος, κακός μπάτσος. Αλλά είστε και οι δυο καλοί μπάτσοι. 752 01:14:48,320 --> 01:14:52,222 Και παρέχετε σημαντική κοινωνική υπηρεσία, 753 01:14:52,424 --> 01:14:54,289 Μάλιστα όταν τελειώσω την ακροβατική καριέρα μου... 754 01:14:54,492 --> 01:14:57,928 ...σκοπεύω χρησιμοποιήσω τις ικανότητες μου και να γίνω Ζητάς. 755 01:14:58,129 --> 01:15:01,621 Γι' αυτό θέλω να σας βοηθήσω... αλλά δεν τον σκότωσα εγώ. 756 01:15:02,334 --> 01:15:04,461 Χριστέ μου. 757 01:15:04,669 --> 01:15:07,797 Ποιον προσπαθείς να πείσεις, Τζόνι; Εμάς ή τον εαυτό σου; 758 01:15:08,006 --> 01:15:09,769 Προσπαθούμε να σε βοηθείσουμε. 759 01:15:09,975 --> 01:15:13,001 Προσπαθούμε να το κάνουμε ήρεμα. 760 01:15:13,211 --> 01:15:16,612 Ναι, επειδή πιστεύω ότι ο κόσμος δεν θα είναι τόσο φανατικός... 761 01:15:16,815 --> 01:15:20,216 ...μαζί σου αν αναμειχθείς σε ανθροπωκτονία. 762 01:15:20,418 --> 01:15:24,946 Να μην αναφέρω όλους αυτούς τους σπόνσορες,τους διαφημιστές... 763 01:15:28,226 --> 01:15:31,423 Είσαι έτοιμος να μιλήσεις, Τζόνι; 764 01:15:33,365 --> 01:15:35,390 Ή θες να περάσουμε όλο το βράδυ μιλώντας; 765 01:15:35,600 --> 01:15:37,761 Όχι δεν θέλω να το κάνουμε αυτό. 766 01:15:38,236 --> 01:15:41,603 Όχι κύριε. Σίγουρα δεν θέλω να το κάνω αυτό. 767 01:15:44,743 --> 01:15:46,802 Αλλά δεν σκότωσα κανέναν. 768 01:15:48,179 --> 01:15:49,271 Να πάρει! 769 01:15:51,316 --> 01:15:54,285 Πρέπει να μ' αφήσετε να φύγω, οι πραγματικοί φονιάδες είναι 'κεί έξω. 770 01:15:55,287 --> 01:15:57,778 - Κοιτάξτε εδώ. - Κάνετε λάθος. 771 01:15:57,989 --> 01:15:59,286 - Τι έχουμε; 772 01:16:00,025 --> 01:16:02,016 Κουνήσου. 773 01:16:07,232 --> 01:16:08,563 Μπλέιζ, συνάντησέ μας. 774 01:16:08,767 --> 01:16:12,100 Σας παρακαλώ, δεν πρέπει να με βάλετε εκεί μέσα. 775 01:16:12,304 --> 01:16:13,896 Συγνώμη, των πλουσίων ήταν γεμάτο. 776 01:16:19,844 --> 01:16:22,540 Σας παρακαλώ βγάλτε με έξω. 777 01:16:25,417 --> 01:16:27,214 Μοιάζεις με τον Τζόνι Μπλέιζ. 778 01:16:27,852 --> 01:16:31,652 Ναι, τ' ακούω συχνά αυτό. 779 01:16:32,223 --> 01:16:33,656 Όχι, εσύ είσαι. 780 01:16:33,858 --> 01:16:35,758 - Αυτός είναι. - Ναι αυτός είναι. 781 01:16:35,960 --> 01:16:39,157 Είδα το άλμα σου σ' ένα στάδιο πριν μερικά χρόνια. 782 01:16:39,364 --> 01:16:42,060 Πλήρωσα $10 για να σε δώ να σαλτάρεις. 783 01:16:44,602 --> 01:16:45,967 Αλλά δεν σάλταρες. 784 01:16:46,171 --> 01:16:47,968 Φαίνεται ότι κάποιος παραπατάει. 785 01:16:48,306 --> 01:16:50,274 Μπορεί να νομίζεις ότι είσαι αστέρι εκεί έξω Μπλέιζ... 786 01:16:50,475 --> 01:16:53,205 ...αλλά εδώ μέσα δεν είσαι παρά μια μαϊμού στο κλουβί. 787 01:16:53,411 --> 01:16:55,402 Δεν θέλω μπελάδες τώρα. 788 01:16:55,613 --> 01:16:57,478 Δεν θέλω μπελάδες. 789 01:16:57,682 --> 01:16:59,946 Μάλλον οι μπελάδες βρήκαν εσένα. 790 01:17:01,586 --> 01:17:03,417 Ωραίο μπουφάν! 791 01:17:04,222 --> 01:17:05,655 Φίλε άφησέ τον ύσηχο. 792 01:17:05,857 --> 01:17:06,824 Άντε χάσου. 793 01:17:07,025 --> 01:17:09,186 - Δικό μου είναι το μπουφάν. - Σταμάτα! 794 01:17:44,028 --> 01:17:45,859 Ωραίο μπουφάν! 795 01:17:48,199 --> 01:17:49,928 Πολύ ωραίο! 796 01:18:09,788 --> 01:18:10,880 Εσύ... 797 01:18:13,258 --> 01:18:14,418 Αθώος. 798 01:18:46,124 --> 01:18:49,753 Συγχώρεσέ με πάτερ, γιατί αμάρτησα. 799 01:18:52,564 --> 01:18:54,191 Αμάρτησα πολύ. 800 01:19:17,622 --> 01:19:18,714 Ακίνητος. 801 01:19:55,793 --> 01:19:57,886 Που είναι το συμβόλαιο του Σαν Βανγκένζα; 802 01:19:58,096 --> 01:20:00,030 Δεν ξέρω για ποιό πράγμα μιλάς. 803 01:20:00,231 --> 01:20:05,498 Μη μου λές ψέματα. Το προστάτευες τόσα χρόνια. 804 01:20:05,703 --> 01:20:07,864 Ορκισμένη μυστικότητα.Ορκισμένη να το κρατήσει μακριά από 'σένα. 805 01:20:11,476 --> 01:20:13,239 Υπάρχει μια παλιά παροιμία: 806 01:20:13,678 --> 01:20:16,545 Μη μεγαλώνεις περισσότερους διαβόλους απ' όσους μπορείς να καθαρίσεις. 807 01:20:16,748 --> 01:20:19,080 Ο πατέρας μου μεγάλωσε πάρα πολλούς. 808 01:20:26,958 --> 01:20:29,483 Αιτούνται όλες οι μονάδες στην 55η περιοχή του κέντρου. 809 01:20:29,694 --> 01:20:30,683 Προχωρήστε με προσοχή. 810 01:21:31,723 --> 01:21:33,156 Έρχεται για 'μάς. 811 01:21:33,558 --> 01:21:34,855 Abigor. 812 01:21:35,727 --> 01:21:36,989 Ξέρεις τι να κάνεις. 813 01:21:46,504 --> 01:21:49,098 Καβαλάρη. 814 01:22:13,765 --> 01:22:17,633 Είμαι πίσω από τον ύποπτο στη Γουέστον Τσέρι. Επαναλαμβάνω στη Γουέστον Τσέρι. 815 01:22:19,303 --> 01:22:21,794 - Θα τον πιάσουμε στο αδιέξοδο. - Ελήφθη. 816 01:22:28,246 --> 01:22:29,736 Ποιά είναι η τοποθεσία του υπόπτου; 817 01:22:29,947 --> 01:22:31,175 - Προς τα πάνω. - Τι; 818 01:22:31,382 --> 01:22:34,249 Πήδηξε στο κτήριο και πάει προς τα πάνω. 819 01:22:53,938 --> 01:22:55,337 Θεέ μου. 820 01:23:09,454 --> 01:23:10,751 Βοηθείστε με. 821 01:23:10,988 --> 01:23:12,353 Πάμε, πάμε. 822 01:23:12,557 --> 01:23:15,458 Περικυκλώστε τον! Περιμετρικά! Πάμε! 823 01:23:26,838 --> 01:23:28,328 Έλα 'δώ. 824 01:23:41,953 --> 01:23:44,148 - Έλα εδώ! - Όχι! 825 01:23:44,856 --> 01:23:46,721 Με νευριάζεις. 826 01:23:47,258 --> 01:23:48,657 Εντάξει, εντάξει. 827 01:23:48,860 --> 01:23:50,054 Συγνώμη. 828 01:24:01,606 --> 01:24:02,903 Πήγαινε δεξιά. 829 01:24:11,716 --> 01:24:13,650 Έπρεπε να συμαχήσεις μ' εμάς Καβαλάρη. 830 01:24:13,851 --> 01:24:15,375 Σύντομα θα 'χουμε το συμβόλαιο. 831 01:24:15,586 --> 01:24:19,545 και τότε θα είσαι μια πατημασιά στην ιστορία της νέας εποχής. 832 01:24:23,528 --> 01:24:25,553 Ώρα να καθαρίσω την εποχή. 833 01:24:38,509 --> 01:24:40,636 Αργά μαθαίνεις, έτσι Καβαλάρη; 834 01:24:42,246 --> 01:24:44,214 Δεν μπορείς να πιάσεις τον άνεμο. 835 01:24:55,626 --> 01:24:58,925 Όχι! 836 01:25:33,631 --> 01:25:34,928 Ώ Θεέ μου! 837 01:26:10,468 --> 01:26:11,833 Τζόνι! 838 01:26:18,342 --> 01:26:19,775 Ετοιμαστείτε να ρίξετε. 839 01:26:23,281 --> 01:26:24,509 - Πύρ. - Όχι. 840 01:27:30,881 --> 01:27:32,109 Ξέρουν ποιός είμαι. 841 01:27:32,750 --> 01:27:35,412 - Ποιός; - Τι; Όλοι τους. 842 01:27:35,786 --> 01:27:37,845 Δεν βλέπεις TV; Τι γίνεται με 'σένα; 843 01:27:41,892 --> 01:27:43,621 Θα τελειώσει ποτέ αυτή η υπόθεση; 844 01:27:43,828 --> 01:27:45,887 Θα τελειώσει αν μπορέσεις να τους πιάσεις. 845 01:27:46,297 --> 01:27:47,696 Τι συμβαίνει στ' αλήθεια. 846 01:28:08,919 --> 01:28:11,547 - Όλα καλά; Πως μπορώ να βοηθήσω; 847 01:28:11,756 --> 01:28:13,189 Φύγε. 848 01:28:14,658 --> 01:28:17,320 Φέραμε έναν φίλο σας χθες για να τον ρωτήσουμε 849 01:28:17,528 --> 01:28:20,292 και τώρα φαίνεται να εξαφανίστηκε. 850 01:28:20,498 --> 01:28:23,433 Προσπάθησε ο Τζόνι Μλέιζ να επικοινωνήσει μαζί σας, κυρία; 851 01:28:23,634 --> 01:28:25,727 Συγνώμη, δεν μπορώ να βοηθείσω 852 01:28:30,107 --> 01:28:34,237 Κοίτα, δεν γνωρίζωτι στο διάλο είναι αυτό... 853 01:28:34,445 --> 01:28:36,879 αλλά γνωρίζω ότι ο Μπλέιζ είναι αφοσιωμένος σε αυτό. 854 01:28:37,081 --> 01:28:41,711 Και ο μόνος τρόπος για να τον σώσουμε είναι να μας βοηθείσεις να τον βρούμε. 855 01:28:43,487 --> 01:28:48,015 Έχετε έξι ώρες. Μετά ερευνούμε κεντικά με ότι έχουμε. 856 01:28:49,226 --> 01:28:50,591 Έξι ώρες. 857 01:29:05,476 --> 01:29:07,103 "Κάρτερ Σλέιντ." 858 01:29:08,145 --> 01:29:12,605 Ο θρύλος λέει ότι ήταν σερίφης στο Τέξας. Έντιμος άνθρωπος. 859 01:29:14,151 --> 01:29:15,778 Αλλά έγινε άπληστος. 860 01:29:16,187 --> 01:29:20,749 Κατάντησε φυλακισμένος να περιμένει την κρεμάλα. 861 01:29:21,459 --> 01:29:23,324 Ένας ξένος πήγε να τον δεί. 862 01:29:23,861 --> 01:29:25,556 Του πρόσφερε ελευθερία. 863 01:29:26,597 --> 01:29:28,394 Ο Σλέιντ έκανε μια συμφωνία. 864 01:29:29,200 --> 01:29:31,031 Έγινε Καβαλάρης. 865 01:29:31,635 --> 01:29:33,330 Τι σχέση έχει μ' αυτό; 866 01:29:33,671 --> 01:29:35,605 Θυμάσαι το συμβόλαιο που έκανε εκείνος o ξένος... 867 01:29:35,806 --> 01:29:37,967 ...με τους ανθρώπους του Σαν Βανγκένζα; 868 01:29:38,542 --> 01:29:42,842 Ο μύθος λέει ότι ο Σλέιντ στάλθηκε εκεί για να συλλέξει όλες τις ψυχές. 869 01:29:43,948 --> 01:29:46,678 Αλλά αυτό που βρήκε εκεί ήταν τόσο κακό... 870 01:29:46,884 --> 01:29:50,285 ...που πήρε το συμβόλαιο και έφυγε. 871 01:29:50,788 --> 01:29:52,449 Το 'κλεψε. 872 01:29:52,823 --> 01:29:55,690 Κρατώντας το μακριά από τα χέρια του Μεφιστοφελή. 873 01:29:56,560 --> 01:29:59,290 Μερικοί λένε ότι θάφτηκε μαζί του. 874 01:29:59,497 --> 01:30:01,692 - Θάφτηκε; - Δεν ξέρω. 875 01:30:02,900 --> 01:30:07,769 Αλλά αυτό που ξέρω είναι ότι ο Μπλάκχερτ έρχεται και θα κάνει τα πάντα για να το πάρει. 876 01:30:08,305 --> 01:30:12,241 Γι' αυτό είναι σημαντικό για 'σένα να μείνεις μακριά από φίλους και οικογένεια... 877 01:30:12,443 --> 01:30:15,241 ...οποιονδήποτε μπορεί να χρησιμοποιήσει εναντίον σου, γιατί θα το κάνει. 878 01:30:15,746 --> 01:30:16,713 Η Ροξάν. 879 01:30:27,925 --> 01:30:29,119 Τζόνι; 880 01:30:35,332 --> 01:30:36,526 Τζόνι; 881 01:30:36,767 --> 01:30:37,927 Θεέ μου! 882 01:30:39,737 --> 01:30:41,068 Με συγχωρείς, συγνώμη. 883 01:30:41,505 --> 01:30:42,836 Κυρά μου θα πάθω έμφραγμα. 884 01:30:43,574 --> 01:30:46,941 - Ψάχνω τον Τζόνι. - Ναι, και οι δυο μαζί. 885 01:30:47,745 --> 01:30:49,542 - Έχεις νέα του; - Όχι. 886 01:30:49,747 --> 01:30:51,681 Αλλά άκουσα ότι έχει μπελάδες. 887 01:30:53,017 --> 01:30:55,815 Συνελήφθη, έτσι; Γιατί; 888 01:30:56,420 --> 01:30:59,947 Αν βγεί αυτό στον τύπο η καριέρα του τελείωσε. 889 01:31:00,157 --> 01:31:02,921 Πίστεψέ με, η καριέρα του είναι το λιγότερο. 890 01:31:03,327 --> 01:31:06,194 Ξέρεις, φαίνεσαι καλή γυναίκα και μάλλον είσαι, 891 01:31:06,397 --> 01:31:08,922 αλλά είμαστε καιρό σ' αυτή τη δουλειά... 892 01:31:09,133 --> 01:31:11,158 ...και πηγαίναμε καλά ώσπου εμφανίστηκες εσύ και όλα πάνε κατά διαόλου. 893 01:31:11,368 --> 01:31:13,962 γι' αυτό γιατί δεν πας από κει που 'ρθες; 894 01:31:14,972 --> 01:31:17,440 Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω. Όχι τώρα. 895 01:31:18,375 --> 01:31:20,275 Τότε πες μου τι διάολο συμβαίνει! 896 01:31:21,045 --> 01:31:23,513 Δεν θα με πίστευες αν σου έλεγα. 897 01:31:24,148 --> 01:31:26,776 Κοίτα, δεν με ξέρεις... 898 01:31:26,984 --> 01:31:28,110 ...αλλά τον αγαπάω. 899 01:31:28,319 --> 01:31:32,619 Γι' αυτό αν υπάρχει κάτι που μπορεί να βοηθήσει, οτιδήποτε. 900 01:31:35,593 --> 01:31:38,187 Λοιπόν τώρα τελευταία διαβάζει κάτι αλλόκοτα βιβλία... 901 01:31:38,395 --> 01:31:40,090 του επηρεάζουν το μυαλό ξέρεις. 902 01:31:40,297 --> 01:31:44,097 και γράφει διάφορα πράγματα, μένει άγρυπνος τη νύχτα. Τα κάνει εκεί πέρα. 903 01:31:44,301 --> 01:31:47,395 Μπορείς να τα κοιτάξεις αυτά, αλλά δεν ξέρω αν σημαίνουν κάτι. 904 01:32:39,556 --> 01:32:41,649 Εδώ είναι Ιερός χώρος. 905 01:32:50,801 --> 01:32:52,928 Νομίζεις είμαι σαν τους άλλους; 906 01:32:53,837 --> 01:32:58,103 Έχω όλη την δυναμη του πατέρα μου και καμιά αδυναμία του. 907 01:32:59,877 --> 01:33:02,471 Η καινούρια κόλαση είναι στο Σαν Βενγκάζα. 908 01:33:03,747 --> 01:33:05,681 Χρειάζομαι το συμβόλαιο. 909 01:33:06,216 --> 01:33:08,116 Ξέρω ότι είναι εδώ. 910 01:33:14,024 --> 01:33:15,889 Τώρα δώστο μου. 911 01:33:26,003 --> 01:33:28,028 Δώστο μου. 912 01:33:29,506 --> 01:33:31,371 Δώστο μου. 913 01:33:31,575 --> 01:33:34,339 Δώστο μου. Δώστο μου. Δώστο μου. 914 01:33:49,693 --> 01:33:51,661 Θα πέσεις. 915 01:33:52,262 --> 01:33:54,321 Όπως ο πατέρας σου. 916 01:34:20,858 --> 01:34:24,055 Που είναι ο καβαλάρης; 917 01:34:24,528 --> 01:34:25,961 Έφυγε! 918 01:34:31,335 --> 01:34:32,427 Το κορίτσι. 919 01:34:32,803 --> 01:34:36,432 Την πλήγωσες. Θα επιστρέψει σαν την αστραπή πριν την κατεγίδα. 920 01:34:39,676 --> 01:34:41,234 Περιμένω. 921 01:34:48,986 --> 01:34:50,078 Που είναι η Ροξάν; 922 01:34:50,287 --> 01:34:52,448 - Μεγάλε πού χάθηκες; Όλοι είναι έξω και ψάχνουν... 923 01:34:52,656 --> 01:34:55,716 - Πού είναι; - Έξω, ψάχνει για 'σένα. 924 01:35:14,812 --> 01:35:15,938 Χριστέ μου! 925 01:35:16,146 --> 01:35:17,545 Ούτε καν κοντά. 926 01:35:25,789 --> 01:35:27,347 Έχεις την καρδιά του. 927 01:35:32,729 --> 01:35:34,560 Τώρα θα τη σπάσω. 928 01:35:37,167 --> 01:35:38,134 Ροξάν; 929 01:35:43,774 --> 01:35:44,900 Μάκ. 930 01:35:47,811 --> 01:35:48,778 Ροξάν. 931 01:35:57,921 --> 01:35:59,980 Κοίτα μέσα στα μάτια μου. 932 01:36:07,264 --> 01:36:09,698 Το βλέμμα του πόνου δεν πιάνει πάνω μου. 933 01:36:09,900 --> 01:36:12,300 Δεν έχω ψυχή για να καεί. 934 01:36:13,704 --> 01:36:16,673 Υποθέτω ότι ο μέντοράς σου παρέλειψε να στο πεί αυτό. 935 01:36:17,107 --> 01:36:18,335 Έκπληξη! 936 01:36:19,076 --> 01:36:20,771 Σ' έστειλε να με φέρεις πίσω. 937 01:36:21,445 --> 01:36:23,276 Δεν γυρίζω πίσω. 938 01:36:23,480 --> 01:36:25,311 Μ' αρέσει εδώ. 939 01:36:28,752 --> 01:36:30,515 Νομίζει ότι είσαι καλύτερος από 'μένα; 940 01:36:30,721 --> 01:36:33,918 Δεν ξέρω ποιός είναι πιό αξιολύπητος...εσύ ή αυτός. 941 01:36:36,860 --> 01:36:40,956 Τώρα άκουσέ με και προσπάθησε να το χωνέψεις καλά στο κρανίο σου. 942 01:36:41,164 --> 01:36:44,622 Δεν δουλεύεις πιά για τον πατέρα μου. Δουλεύεις για 'μένα. 943 01:36:45,002 --> 01:36:47,197 Πάρε το συμβόλαιο απ' το νεκροθάφτη. 944 01:36:47,404 --> 01:36:52,364 Φέρτο μου στο Σαν Βανγκένζα... και ίσως χαρίσω τη ζωή της κοπέλας σου. 945 01:36:53,010 --> 01:36:54,409 Και Τζόνι... 946 01:36:59,316 --> 01:37:00,840 ...μη με κάνεις να περιμένω. 947 01:37:19,736 --> 01:37:21,328 Τι έγινε; 948 01:37:23,040 --> 01:37:25,338 - Κοκαλοκέφαλε. - Αυτοί την έχουν. 949 01:37:25,609 --> 01:37:28,077 Πού είναι το συμβόλαιο; Δεν μπορώ να το τελειώσω χωρίς αυτό. 950 01:37:31,315 --> 01:37:34,284 Θα μου πάρει όλη τη μέρα μέχρι να ψάξω όλο το μέρος μόνος μου. 951 01:37:37,254 --> 01:37:38,585 Δεν είναι εδώ μικρέ. 952 01:37:50,734 --> 01:37:52,759 Το συμβόλαιο του Σαν Βανγκένζα. 953 01:37:53,136 --> 01:37:54,603 Η κόλαση πάνω στη Γή. 954 01:37:57,074 --> 01:37:58,939 Τώρα θα πρέπει να μ' εμπιστευτείς. 955 01:37:59,810 --> 01:38:01,175 Γιατί; 956 01:38:02,412 --> 01:38:04,380 Μπορεί να έχει την ψυχή μου. 957 01:38:05,782 --> 01:38:07,545 Αλλά δεν έχει το πνεύμα μου. 958 01:38:13,757 --> 01:38:17,523 Όποιος έχει τα κότσια να ανταλλάξει την ψυχή του για την αγάπη... 959 01:38:17,828 --> 01:38:20,160 έχει τη δύναμη να αλλάξει τον κόσμο. 960 01:38:21,064 --> 01:38:22,861 Δεν το 'κανες από απληστία. 961 01:38:23,634 --> 01:38:25,625 Το 'κανες για το σωστό λόγο. 962 01:38:26,503 --> 01:38:28,471 Ίσως αυτό βάζει το Θεό στο πλευρό σου. 963 01:38:29,306 --> 01:38:31,467 Τότε αυτό σε κάνει επικίνδυνο... 964 01:38:31,675 --> 01:38:33,609 σε κάνει λίγο απρόβλεπτο. 965 01:38:34,311 --> 01:38:36,711 Αυτό είναι το καλύτερο πράγμα μέχρι τώρα. 966 01:38:39,616 --> 01:38:42,710 Το Σαν Βανγκένζα είναι 800 km από 'δω. 967 01:38:44,087 --> 01:38:45,714 Καλύτερα να ξεκινήσουμε. 968 01:38:48,158 --> 01:38:49,352 Εμείς; 969 01:39:11,481 --> 01:39:14,006 Μου 'μεινε μία τελευταία διαδρομή. 970 01:39:25,829 --> 01:39:27,353 Κάρτερ Σλέιντ. 971 01:39:31,568 --> 01:39:33,035 Μπορείς να με φτάσεις; 972 01:39:41,845 --> 01:39:43,335 Ας καβαλήσουμε. 973 01:40:27,958 --> 01:40:30,085 Μείνε στις σκιές. 974 01:40:48,078 --> 01:40:50,546 Αυτό είναι το τέλος του δρόμου για μένα. 975 01:40:51,148 --> 01:40:52,911 Δεν μου 'μεινε τίποτα πια. 976 01:40:53,650 --> 01:40:57,416 Μπορούσα να αλλάξω μία μόνο φορα ακόμη και τη φύλαγα γι' αυτό. 977 01:41:02,125 --> 01:41:05,094 Ο Θεός ξέρει τα λάθη που έκανα. 978 01:41:06,296 --> 01:41:09,026 Από τότε προσπαθώ να διορθώσω τα πράγματα. 979 01:41:10,433 --> 01:41:14,927 Τώρα ελπίζω να το τελειώσεις αυτό για να μου δώσει μια δεύτερη ευκαιρία. 980 01:41:15,705 --> 01:41:16,865 Ευχαριστώ. 981 01:41:17,240 --> 01:41:18,764 Όχι, 982 01:41:19,042 --> 01:41:20,566 εγώ σ' ευχαριστώ μικρέ. 983 01:41:36,359 --> 01:41:38,327 Ο καβαλάρης έρχεται. 984 01:41:39,329 --> 01:41:41,957 Έρχεται να σε σώσει. 985 01:41:42,933 --> 01:41:45,993 Νομίζεις θα τον σταματήσεις; Τίποτα δεν τον σταματάει. 986 01:41:46,570 --> 01:41:48,629 Τρέχει έξω από τον χρόνο. 987 01:41:49,439 --> 01:41:50,667 Είμαι σίγουρος 988 01:41:55,011 --> 01:41:58,139 Σχεδόν έφθασε. Καθηστέρησέ τον. 989 01:42:00,150 --> 01:42:05,884 - Τι; - Καθηστέρησέ τον. 990 01:43:22,666 --> 01:43:23,826 Έκπληξη. 991 01:44:38,475 --> 01:44:39,601 Σταμάτα. 992 01:44:39,809 --> 01:44:42,107 Άν αλλάξεις, θα πεθάνει. 993 01:44:43,580 --> 01:44:44,547 Κάνε το Τζόνι. 994 01:44:52,889 --> 01:44:54,254 Άσε την να φύγει πρώτα. 995 01:45:51,548 --> 01:45:53,175 Φαίνεται σου τέλειωσε ο χρόνος. 996 01:46:25,014 --> 01:46:28,006 Αυτό είναι το συμβόλαιο του Σαν Βανγκένζα. 997 01:46:31,621 --> 01:46:33,054 Όλοι εσείς, 998 01:46:33,723 --> 01:46:36,351 ελάτε σε 'μένα. 999 01:47:32,282 --> 01:47:33,408 Τζόνι! 1000 01:47:47,797 --> 01:47:51,426 Το όνομά μου είναι Λεγεώνα... 1001 01:47:53,036 --> 01:47:54,867 ...γιατί είμαστε... 1002 01:47:56,239 --> 01:48:00,266 ...πολλοί. 1003 01:48:01,644 --> 01:48:04,272 Πάμε. Πήρε αυτό που ήθελε. 1004 01:48:06,683 --> 01:48:11,143 Φύγε 'συ. Πρέπει να τον τραβήξω στη σκιά. Πρέπει να το τελειώσω αυτό. 1005 01:48:11,955 --> 01:48:13,718 Γιατί; Γιατί εσύ; 1006 01:48:13,923 --> 01:48:16,756 Εγώ είμαι από τη μέρα που έκανα τη συμφωνία. 1007 01:48:16,960 --> 01:48:19,861 Είμαι ο μόνος που μπορεί να περπατήσει ανάμεσα στους δύο κόσμους. 1008 01:48:20,396 --> 01:48:21,863 Είμαι ο Καβαλάρης Φάντασμα. 1009 01:48:26,369 --> 01:48:27,336 Τρέχα! 1010 01:48:38,014 --> 01:48:39,242 Έλα ρε κάθαρμα. 1011 01:49:02,071 --> 01:49:03,333 Όλος ο κόσμος σας... 1012 01:49:03,539 --> 01:49:05,370 ...όλες οι ψυχές σας... 1013 01:49:05,575 --> 01:49:08,203 ...θα γίνουν δικά μου τώρα. 1014 01:49:22,625 --> 01:49:24,320 - Πέτα μου το όπλο. - Είναι άδειο. 1015 01:49:25,928 --> 01:49:27,054 Πέτα το. 1016 01:50:25,488 --> 01:50:28,855 Πως νιώθεις τώρα που έχεις όλο αυτό το κακό μέσα σου. 1017 01:50:29,058 --> 01:50:30,457 Όλη τη δύναμή τους. 1018 01:50:31,627 --> 01:50:33,595 Όλες τις ψυχές τους. 1019 01:50:34,497 --> 01:50:36,931 1000 ψυχές για να καούν. 1020 01:50:37,133 --> 01:50:39,693 Κοίτα μέσα στα μάτια μου. 1021 01:50:39,902 --> 01:50:43,429 Οι ψυχές σας είναι βαμμένες από το αίμα των αθώων. 1022 01:50:43,639 --> 01:50:45,470 Όχι. 1023 01:50:45,675 --> 01:50:47,267 Νιώσε τον πόνο τους. 1024 01:50:58,554 --> 01:51:00,886 Πατέρας, Υιός και Άγιο Πνεύμα. 1025 01:51:01,090 --> 01:51:02,250 Αυτοκτόνα! 1026 01:51:05,895 --> 01:51:07,089 Σταμάτα! 1027 01:51:09,632 --> 01:51:10,860 Ω, Θεέ μου! 1028 01:51:51,374 --> 01:51:52,773 Τέρας. 1029 01:51:54,210 --> 01:51:55,734 Δεν φοβάμαι. 1030 01:52:20,837 --> 01:52:22,964 Συγχαρητήρια Τζόνι. 1031 01:52:24,440 --> 01:52:26,908 Εκπλήρωσες τον όρο της συμφωνίας. 1032 01:52:28,344 --> 01:52:31,507 Ήρθε η ώρα να πάρω πίσω τη δύναμη του Καβαλάρη. 1033 01:52:32,648 --> 01:52:34,445 Θα πάρεις τη ζωή σου πίσω. 1034 01:52:35,384 --> 01:52:37,249 Για την αγάπη που πάντα ήθελες. 1035 01:52:37,687 --> 01:52:40,121 Θα ξεκινήσεις δική σου οικογένεια. 1036 01:52:41,157 --> 01:52:43,318 Υπάρχουν περισσότερες συμφωνίες να γίνουν. 1037 01:52:43,826 --> 01:52:48,354 Περισσότεροι άνθρωποι είναι πρόθυμοι να δώσουν τη ψυχή τους γι' αυτό που επιθυμούν. 1038 01:52:48,831 --> 01:52:52,631 Άσε κάποιον άλλο να κουβαλήσει αυτή τη κατάρα. Είσαι ελεύθερος τώρα. 1039 01:52:53,936 --> 01:52:55,403 Στο κάτω κάτω, 1040 01:52:56,172 --> 01:52:58,037 η συμφωνία είναι συμφωνία. 1041 01:53:11,053 --> 01:53:12,020 Όχι. 1042 01:53:13,923 --> 01:53:16,391 Θα κάνω δική μου αυτή τη κατάρα... 1043 01:53:17,693 --> 01:53:20,161 ...και θα τη χρησιμοποιώ εναντίον σου. 1044 01:53:21,063 --> 01:53:23,657 Οπουδήποτε χύνεται αθώο αίμα, 1045 01:53:24,200 --> 01:53:26,566 θα είναι το αίμα του πατέρα μου. 1046 01:53:28,304 --> 01:53:30,499 Και θα με βρίσκεις εκεί. 1047 01:53:31,040 --> 01:53:33,201 Το πνεύμα της εκδίκησης... 1048 01:53:34,043 --> 01:53:36,978 ...πολεμώντας τη φωτιά, με φωτιά. 1049 01:53:38,414 --> 01:53:41,110 Θα σε κάνω να πληρώσεις γι' αυτό. 1050 01:53:42,084 --> 01:53:44,052 Δεν μπορείς να ζεις μέσα στο φόβο. 1051 01:53:46,122 --> 01:53:48,215 Όχι! 1052 01:54:11,480 --> 01:54:13,880 Λοιπόν, πού θα πας τώρα; 1053 01:54:15,184 --> 01:54:17,652 Όπου με βγάλει ο δρόμος υποθέτω. 1054 01:54:21,624 --> 01:54:25,560 Ο μπαμπάς μου κάποτε είχε πεί ότι αν δεν κάνεις μια επιλογή,η επιλογή διαλέγει εσένα. 1055 01:54:25,995 --> 01:54:30,159 Ναι. Αλλά γιατί οι επιλογές μας κρατούν συνέχεια χωριστά; 1056 01:54:44,146 --> 01:54:46,273 Σίγουρα εύχομαι τα πράγματα να είχαν καταλήξει διαφορετικά. 1057 01:54:47,883 --> 01:54:50,852 Όχι. Αυτό είναι που εσύ είσαι. 1058 01:54:51,053 --> 01:54:53,681 Αυτό είναι που πάντα προριζόσουν να είσαι. 1059 01:54:54,457 --> 01:54:55,924 Έχεις μια δεύτερη ευκαιρία. 1060 01:54:56,726 --> 01:54:58,785 Βγες εκεί έξω και βάλε τα δυνατά σου. 1061 01:55:27,323 --> 01:55:30,884 Λέγεται ότι η Δύση χτίστηκε πάνω σε θρύλους... 1062 01:55:32,194 --> 01:55:34,719 και ότι οι θρύλοι είναι ένας τρόπος για την κατανόηση 1063 01:55:34,930 --> 01:55:37,490 ...πραγμάτων μεγαλύτερα από 'μας. 1064 01:55:37,867 --> 01:55:40,131 Δυνάμεις που σχηματίζουν τις ζωές μας, 1065 01:55:40,336 --> 01:55:43,703 Γεγονότα που αψηφούν την εξήγηση. 1066 01:55:44,840 --> 01:55:48,503 Άτομα που οι ζωές τους υψώνονται στα ουράνια, 1067 01:55:48,711 --> 01:55:50,679 ...ή πέφτουν στη Γή. 1068 01:55:51,147 --> 01:55:54,639 Έτσι γεννιούνται οι θρύλοι. 1069 01:55:56,640 --> 01:56:02,936 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: matthew ReSynchronIze By N3krA - L3prA .::PiR@TES WiTH SK@TES::. SEPTiCEMiA TEAM