1 00:00:55,016 --> 00:00:58,302 Het Westen zou gebouwd zijn op legendes. 2 00:00:58,520 --> 00:01:02,304 Verhalen om dingen te verklaren die te groots... 3 00:01:02,524 --> 00:01:05,311 of te angstaanjagend zijn om te geloven. 4 00:01:06,361 --> 00:01:09,944 Dit is de legende van de Ghost Rider. 5 00:01:19,916 --> 00:01:23,914 Er wordt beweerd dat elke generatie er een heeft. 6 00:01:24,129 --> 00:01:28,376 Een vervloekte ziel die de aarde af moet rijden... 7 00:01:28,592 --> 00:01:31,877 om verkochte zieltjes voor de duivel te verzamelen. 8 00:01:34,890 --> 00:01:40,015 Jaren geleden werd er een Ghost Rider gestuurd naar San Venganza... 9 00:01:40,896 --> 00:01:45,854 om 1000 kwade zielen aan hun pact te houden. 10 00:01:46,818 --> 00:01:49,736 Maar het pact was zo krachtig... 11 00:01:53,366 --> 00:01:58,028 dat hij wist dat de duivel het nooit in handen mocht krijgen. 12 00:01:59,498 --> 00:02:03,198 Hij deed iets wat geen enkele Rider ooit had gedaan: 13 00:02:08,548 --> 00:02:11,882 Hij wist aan de duivel te ontsnappen. 14 00:02:16,890 --> 00:02:19,381 Weet je wat het nou met legendes is? 15 00:02:19,684 --> 00:02:22,888 Soms zijn ze echt waar. 16 00:03:11,903 --> 00:03:13,611 Dames en heren... 17 00:03:15,198 --> 00:03:17,440 de waanzinnige, brandende... 18 00:03:17,659 --> 00:03:21,028 motorstuntshow. 19 00:03:42,726 --> 00:03:47,186 Applaus voor Barton en Johnny Blaze. 20 00:03:54,070 --> 00:03:55,613 Handen op elkaar, mensen. 21 00:04:07,834 --> 00:04:09,957 Je bent een lefgozer, hè? 22 00:04:10,879 --> 00:04:13,500 Jong en je denkt dat je alles al weet. 23 00:04:13,715 --> 00:04:16,918 Denk je dat je het eeuwige leven hebt? 24 00:04:17,135 --> 00:04:20,634 Het kwam door die hobbel. - Daar gaat het niet om. 25 00:04:22,641 --> 00:04:25,262 We doen deze act nu nog geen week. 26 00:04:25,477 --> 00:04:26,757 En je loopt nu al te klooien. 27 00:04:26,978 --> 00:04:29,932 Ik deed het voor het publiek. - We kennen allebei de reden. 28 00:04:33,568 --> 00:04:36,735 Denk je dat ze bij je blijft als je in rolstoel belandt? 29 00:04:40,075 --> 00:04:41,866 Nou, lefgozer? 30 00:04:50,710 --> 00:04:55,372 Elke keus die je maakt, heeft een gevolg. 31 00:04:56,049 --> 00:04:58,089 Door dingen te doen zonder na te denken... 32 00:04:58,552 --> 00:05:01,043 maak jij de keuze niet, maar maakt de keuze jou. 33 00:05:02,222 --> 00:05:04,049 Snap je dat? - Ja, hoor. 34 00:05:05,767 --> 00:05:07,345 Wat? 35 00:05:09,104 --> 00:05:10,728 Ik zei: Ja, meneer. 36 00:05:44,097 --> 00:05:47,051 Mag ik misschien een keertje op Grace rijden? 37 00:05:47,267 --> 00:05:48,927 Kun je Grace wel aan, denk je? 38 00:05:49,144 --> 00:05:50,852 Echt wel. 39 00:05:51,938 --> 00:05:53,848 Ik denk van niet. 40 00:05:56,401 --> 00:05:57,776 Hé, Johnny. 41 00:06:00,489 --> 00:06:01,734 Hé, Roxie. 42 00:06:08,330 --> 00:06:09,409 Ga maar. 43 00:06:16,004 --> 00:06:19,171 J & R VOOR ALTIJD 44 00:06:37,776 --> 00:06:38,938 Wat is er, Roxie? 45 00:06:42,113 --> 00:06:43,276 Ik ga weg. 46 00:06:45,450 --> 00:06:47,609 M'n vader stuurt me naar m'n moeder. 47 00:06:51,832 --> 00:06:54,287 Wanneer? - Binnenkort. 48 00:06:56,503 --> 00:06:58,246 En wij dan? 49 00:06:58,463 --> 00:07:01,001 Hij zegt dat ik beter kan krijgen. 50 00:07:01,216 --> 00:07:03,043 Dat je geen blijvertje bent. 51 00:07:05,053 --> 00:07:07,342 Wat doen we nu, Johnny? 52 00:07:10,767 --> 00:07:15,014 We gaan weg. We springen op de motor en kijken niet meer om. 53 00:07:15,897 --> 00:07:17,973 Maar je vader dan? En de show? 54 00:07:18,191 --> 00:07:21,145 Hij heeft me niet nodig. Hij heeft niemand nodig. 55 00:07:22,154 --> 00:07:24,775 Morgenmiddag twaalf uur op deze plek. 56 00:07:42,299 --> 00:07:45,253 Vader & Zoon In vuur en vlam 57 00:08:27,511 --> 00:08:30,547 de kanker is uitgezaaid 58 00:08:50,158 --> 00:08:51,818 Hoe laat is het? 59 00:08:52,661 --> 00:08:54,404 Laat. 60 00:09:08,969 --> 00:09:10,795 Waar ga je heen? 61 00:09:14,683 --> 00:09:16,474 Nergens, pa. 62 00:09:17,853 --> 00:09:19,644 Ik ga nergens heen. 63 00:09:51,887 --> 00:09:53,760 Gaaf. 64 00:10:04,816 --> 00:10:06,608 Ik heb je vandaag zien optreden. 65 00:10:07,777 --> 00:10:11,989 Ik wilde even zeggen hoe geweldig ik het vond. 66 00:10:12,199 --> 00:10:13,313 Bedankt. 67 00:10:13,825 --> 00:10:16,399 Misschien kom je nog wel eens voor mij rijden. 68 00:10:16,953 --> 00:10:18,448 Heb jij een show? 69 00:10:18,872 --> 00:10:21,327 De grootste die er bestaat. 70 00:10:27,214 --> 00:10:28,459 Aardig, maar bedankt. 71 00:10:33,386 --> 00:10:35,178 Wat scheelt er? 72 00:10:36,473 --> 00:10:38,762 Maak je je zorgen om je vader? 73 00:10:41,394 --> 00:10:42,853 Wat weet jij daarvan? 74 00:10:43,063 --> 00:10:45,814 Zelfs een blinde ziet nog dat hij ziek is. 75 00:10:47,484 --> 00:10:50,769 Hoe langer kanker zich voortsleept... 76 00:10:51,571 --> 00:10:53,564 hoe zwaarder het is voor de familie. 77 00:10:54,616 --> 00:10:56,359 Levens veranderen. 78 00:10:57,994 --> 00:11:01,079 Plannen die niet doorgaan. 79 00:11:06,461 --> 00:11:08,584 En als ik je vader nou kan helpen? 80 00:11:10,131 --> 00:11:11,791 Hoe dan? 81 00:11:12,008 --> 00:11:14,499 Dat doet er niet toe. 82 00:11:14,970 --> 00:11:17,805 Stel dat ik hem beter kan maken. 83 00:11:19,099 --> 00:11:21,471 Hem weer gezond kan laten zijn. 84 00:11:22,352 --> 00:11:25,021 Zou je daarvoor een deal willen sluiten? 85 00:11:28,859 --> 00:11:30,021 Wat wil je hebben? 86 00:11:33,822 --> 00:11:35,613 Ik wil... 87 00:11:39,703 --> 00:11:41,327 je ziel. 88 00:11:48,712 --> 00:11:53,954 Bij zonsopgang is je pa weer zo gezond als een vis. 89 00:11:54,467 --> 00:11:58,880 Dan heb jij je hele leven voor je. 90 00:11:59,848 --> 00:12:01,757 De keus is aan jou, Johnny. 91 00:12:02,434 --> 00:12:05,969 Je hoeft alleen maar te tekenen. 92 00:12:31,213 --> 00:12:34,416 Dat is prima zo. 93 00:12:47,687 --> 00:12:49,597 Goedemorgen, schone slaapster. 94 00:12:53,068 --> 00:12:55,144 Je ziet er... - Geweldig uit, hè? 95 00:12:55,445 --> 00:12:58,612 Dat zei de arts toen hij vanochtend m'n röntgenfoto's bekeek. 96 00:12:59,825 --> 00:13:02,066 Waar heb je het over? - Ik was ziek. 97 00:13:02,285 --> 00:13:04,693 Toen ik genoeg lef had om het je te vertellen... 98 00:13:04,913 --> 00:13:06,407 was ik het opeens niet meer. 99 00:13:07,123 --> 00:13:10,539 Ik kan het niet verklaren, maar ik voel me zo gezond als een vis. 100 00:13:10,836 --> 00:13:13,836 En nu opschieten, lefgozer. Ik moet een show opvoeren. 101 00:13:23,807 --> 00:13:27,472 Het grootste publiek van de week. Weet je waar ik aan dacht? 102 00:13:27,686 --> 00:13:30,936 Een nieuwe stunt. Een echte goeie. 103 00:13:31,148 --> 00:13:33,983 Een sprong met mij aan één kant en jij aan de andere. 104 00:13:34,192 --> 00:13:39,649 In plaats van auto's of vuur gebruiken we een helikopter. 105 00:13:40,574 --> 00:13:42,650 Dat zou gaaf zijn, of niet? 106 00:13:44,202 --> 00:13:46,989 Je hebt twee minuten om je pak aan te trekken of... 107 00:13:51,710 --> 00:13:54,035 Roxannes vader stuurt haar weg. 108 00:13:54,296 --> 00:13:56,668 Als we nu niet gaan, is het te laat. 109 00:13:57,883 --> 00:14:01,631 Dat is geweldig. Twee kinderen slaan op de vlucht met geen cent te makken. 110 00:14:02,137 --> 00:14:05,054 Zo eindigen jullie niet samen. 111 00:14:05,265 --> 00:14:07,838 Ik neem liever een risico dan m'n hele leven... 112 00:14:08,059 --> 00:14:09,933 stunts te doen met stomme motoren. 113 00:14:12,397 --> 00:14:15,018 Ik wil meer dan dat, pa. 114 00:14:20,113 --> 00:14:23,280 De politie zal binnen de kortste keren achter jullie aanzitten. 115 00:14:23,742 --> 00:14:25,734 Dan kan ik maar beter gaan. 116 00:14:36,963 --> 00:14:38,755 Hé, lefgozer. 117 00:14:46,389 --> 00:14:48,181 Neem Grace maar. 118 00:14:53,104 --> 00:14:57,398 Dan heb je tenminste een goeie voorsprong. 119 00:15:07,702 --> 00:15:12,115 Dames en heren, Barton Blaze. 120 00:15:42,571 --> 00:15:45,607 Dames en heren, wilt u naar de uitgang gaan? 121 00:15:45,824 --> 00:15:47,283 Blijf alstublieft kalm. 122 00:15:47,784 --> 00:15:51,864 Pa? Ik ben bij je. Het komt goed. 123 00:16:55,644 --> 00:16:58,016 Dood heb ik niks aan je. 124 00:17:11,910 --> 00:17:14,662 Je hebt hem vermoord. 125 00:17:14,871 --> 00:17:17,409 Ik heb hem genezen van kanker. 126 00:17:18,708 --> 00:17:20,333 Dat was de afspraak. 127 00:17:21,461 --> 00:17:24,664 Maar hij mag niet tussen ons in staan. 128 00:17:24,881 --> 00:17:26,625 Vuile klootzak. 129 00:17:28,969 --> 00:17:31,673 Er komt een dag dat ik je nodig heb... 130 00:17:33,014 --> 00:17:34,473 en dan kom ik. 131 00:17:35,267 --> 00:17:37,936 Tot die tijd... 132 00:17:39,146 --> 00:17:41,185 houd ik je in de gaten. 133 00:17:42,649 --> 00:17:45,057 Vergeet je vrienden. 134 00:17:46,278 --> 00:17:48,603 Vergeet je familie. 135 00:17:49,239 --> 00:17:51,777 Vergeet de liefde. 136 00:17:57,914 --> 00:18:00,701 Je bent van mij, Johnny Blaze. 137 00:18:49,966 --> 00:18:52,006 Laat je niet leiden door angst. 138 00:20:07,752 --> 00:20:09,377 Jij. 139 00:20:25,228 --> 00:20:26,224 Dames en heren... 140 00:20:26,438 --> 00:20:29,558 wilt u ruimte maken om de broeders door te laten. 141 00:20:40,535 --> 00:20:41,911 JB, zeg iets. 142 00:20:47,459 --> 00:20:49,866 Alles goed met de motor? 143 00:20:55,091 --> 00:20:58,295 De motor mankeert niks. 144 00:21:03,099 --> 00:21:04,677 We gaan naar huis. 145 00:21:06,603 --> 00:21:08,228 Handen op elkaar, mensen. 146 00:21:08,438 --> 00:21:11,973 De fantastische Johnny Blaze. 147 00:21:13,777 --> 00:21:17,228 Johnny, je liet ons schrikken. Wat ging er mis? 148 00:21:17,447 --> 00:21:20,614 Hij geeft geen interviews. Sorry. 149 00:21:24,746 --> 00:21:26,786 Welkom in Texas RIJD RUSTIG - OP Z'N TEXAANS 150 00:21:41,972 --> 00:21:44,011 Voorkant omlaag. Toe nou. 151 00:21:44,224 --> 00:21:45,387 Blaze is gevallen. 152 00:21:45,600 --> 00:21:48,387 Ooit geprobeerd niet te vallen? - En jij dan? 153 00:21:50,438 --> 00:21:53,523 Neem net als de rest een biertje en ontspan je even. 154 00:21:53,733 --> 00:21:55,809 Je weet dat ik eng droom van alcohol. 155 00:21:59,865 --> 00:22:01,442 leder zo z'n ding. 156 00:22:08,415 --> 00:22:09,660 Ga eens even terug. 157 00:22:09,875 --> 00:22:13,374 Het is brulapenavond op Discovery Channel. 158 00:22:13,587 --> 00:22:16,042 We hebben mooie stunts en ongelukken gezien. 159 00:22:16,590 --> 00:22:18,997 Maar als je deze coureurs naar hun held vraagt... 160 00:22:19,217 --> 00:22:22,835 noemen ze allemaal iemand die niet eens meedoet. Johnny Blaze. 161 00:22:23,180 --> 00:22:25,468 Dat komt omdat hij hier zit. 162 00:22:25,682 --> 00:22:27,307 De beste stuntman aller tijden... 163 00:22:27,517 --> 00:22:30,767 maar hoe lang kan Blaze de dood nog in de luren leggen? 164 00:22:30,979 --> 00:22:33,766 Critici noemen het zelfmoord... - Het apenprogramma graag. 165 00:22:33,982 --> 00:22:36,058 Mack, het apenprogramma? 166 00:22:36,276 --> 00:22:38,019 zonder respect voor z'n leven. 167 00:22:38,236 --> 00:22:41,570 Ze noemen hem onverslaanbaar, en dat zal hij nodig hebben ook... 168 00:22:41,781 --> 00:22:43,739 bij zijn poging om... 169 00:22:43,950 --> 00:22:46,904 de hele lengte van een footballveld te overbruggen. 170 00:22:57,797 --> 00:23:02,625 Je hoort onder de zoden na die valpartij van vandaag. 171 00:23:03,386 --> 00:23:04,549 Ik had mazzel. 172 00:23:04,763 --> 00:23:08,761 M'n jachthond heeft mazzel met z'n ene oog en geen ballen. 173 00:23:09,100 --> 00:23:13,312 Het is meer dan geluk. Je hebt een engeltje op je schouder. 174 00:23:13,772 --> 00:23:16,061 Misschien wel. - Mack, doe je mee? 175 00:23:18,109 --> 00:23:19,734 Ik doe mee. 176 00:23:19,945 --> 00:23:22,780 Schuif eens op. Wat spelen we? 177 00:23:22,989 --> 00:23:24,187 Je krijgt vijf kaarten. 178 00:23:24,407 --> 00:23:26,649 Misschien is het iets anders. 179 00:24:13,081 --> 00:24:14,244 Alsjeblieft. 180 00:24:15,041 --> 00:24:16,868 Dat werd tijd ook. 181 00:24:41,902 --> 00:24:43,978 Volgens mij ben je verdwaald. 182 00:24:44,196 --> 00:24:45,856 Ben je doof of zo? 183 00:24:46,990 --> 00:24:48,615 Alleen voor engelen. 184 00:24:48,825 --> 00:24:51,447 Engelen. Meen je dat? 185 00:24:52,829 --> 00:24:55,616 Dat meen ik. Had je daar wat tegen? 186 00:24:57,709 --> 00:24:58,990 Om eerlijk te zijn... 187 00:25:16,436 --> 00:25:17,515 wel. 188 00:25:27,531 --> 00:25:30,282 Wees trots op je buurt, Johnny. 189 00:25:30,867 --> 00:25:32,860 Aardige mensen hier. 190 00:25:38,792 --> 00:25:42,410 Er zit nog steeds geen slot op je lift. Geweldig. 191 00:25:42,629 --> 00:25:46,461 Er staan hier peperdure motoren. Hoe vaak heb ik het nou gezegd? 192 00:25:47,926 --> 00:25:50,547 Ik zeg het nog maar eens een keertje. 193 00:25:50,762 --> 00:25:52,671 Een vrouwenhand zou het hier goeddoen. 194 00:25:53,807 --> 00:25:56,428 En jou ook. - Dat hoorde ik. 195 00:25:58,687 --> 00:26:02,601 Vier van de vijf. Nog eentje naar de mallemoer voor een complete set. 196 00:26:06,987 --> 00:26:09,312 Fijn dat je boeken zo goed van pas komen. 197 00:26:09,698 --> 00:26:10,943 Wil je iets zoets? 198 00:26:11,158 --> 00:26:14,028 Rot toch op met die zoetigheid. 199 00:26:18,957 --> 00:26:21,282 Ik wil iets serieus met je bespreken. 200 00:26:21,501 --> 00:26:22,664 Ik wil even relaxen. 201 00:26:22,878 --> 00:26:26,044 Dat snap ik. Het duurt maar even. 202 00:26:31,678 --> 00:26:35,094 Het gaat over die sprong op de dag van het ongeluk van je vader. 203 00:26:39,102 --> 00:26:41,178 Mag die muziek heel even uit? 204 00:26:41,688 --> 00:26:44,144 Ik wil dat je hoger trapt. Kan je nog hoger? 205 00:26:44,357 --> 00:26:46,149 Die sprong... 206 00:26:46,359 --> 00:26:47,770 Kom op. Doe het. 207 00:26:48,778 --> 00:26:52,029 Zit nog één keer aan de Carpenters of die chimpansee-video... 208 00:26:52,240 --> 00:26:56,285 en ik ram je in elkaar. - Die sprong is gekkenwerk. 209 00:26:56,495 --> 00:26:59,412 Van doelpaal tot doelpaal en nu zet je ook nog auto's neer. 210 00:27:00,373 --> 00:27:02,580 Wat wil je nou bewijzen? 211 00:27:03,668 --> 00:27:04,913 Dat ik het ben. 212 00:27:05,420 --> 00:27:06,665 Dat jij het bent? 213 00:27:07,130 --> 00:27:08,505 Die op de motor zit. 214 00:27:09,090 --> 00:27:11,795 Wie zit er in godsnaam anders op? 215 00:27:12,010 --> 00:27:13,884 Luister, ik word bang van je. 216 00:27:14,095 --> 00:27:16,171 Je maakt me bang door het lezen... 217 00:27:16,389 --> 00:27:19,225 van die exponentiële, religieuze lulkoek. 218 00:27:19,559 --> 00:27:21,351 Het tast je hersenen aan. 219 00:27:23,230 --> 00:27:25,187 Wat is er aan de hand? 220 00:27:26,316 --> 00:27:28,807 Geloof jij in een tweede kans? 221 00:27:29,319 --> 00:27:30,517 Weet ik veel. 222 00:27:30,737 --> 00:27:34,687 Als iemand een grote fout begaat... 223 00:27:34,908 --> 00:27:37,316 vind jij dan dat die persoon moet boeten... 224 00:27:37,536 --> 00:27:39,659 voor de rest van z'n leven? 225 00:27:40,247 --> 00:27:42,619 Gaat dit over het ongeluk van je vader? 226 00:27:47,963 --> 00:27:49,505 Ik zoek naar een teken. 227 00:27:50,549 --> 00:27:51,877 Wat voor teken? 228 00:27:53,885 --> 00:27:56,672 Dat ik iets slechts kan ombuigen in iets goeds. 229 00:27:56,888 --> 00:27:58,881 Dat ik ook een tweede kans verdien. 230 00:28:01,685 --> 00:28:05,729 Wat er toen met je vader gebeurd is, is jouw schuld niet. 231 00:28:07,023 --> 00:28:08,268 Dat weet je toch wel? 232 00:28:12,487 --> 00:28:16,699 Beloof me dat je erover nadenkt om die auto's weg te laten. 233 00:28:18,034 --> 00:28:19,030 Ik denk erover. 234 00:29:09,711 --> 00:29:13,210 Ik wist dat je hier zat. Ik rook je angstzweet. 235 00:29:28,814 --> 00:29:30,391 Hallo, Gressil. 236 00:29:32,734 --> 00:29:34,478 Wat doe jij hier? 237 00:29:41,034 --> 00:29:42,065 Wallow. 238 00:29:47,332 --> 00:29:48,874 En wat wil je van ons? 239 00:29:49,084 --> 00:29:51,491 Ik kom voor het pact van San Venganza. 240 00:29:53,129 --> 00:29:55,585 Volgends de legende is het gestolen en begraven... 241 00:29:55,799 --> 00:29:57,708 op een kerkhof hier in de buurt. 242 00:29:57,926 --> 00:29:59,753 En jullie gaan me helpen zoeken. 243 00:30:04,850 --> 00:30:06,130 Abigor. 244 00:30:06,560 --> 00:30:08,766 En als we het vinden? 245 00:30:08,979 --> 00:30:10,603 Dan veroveren we deze wereld. 246 00:30:11,481 --> 00:30:13,474 Stad... 247 00:30:15,110 --> 00:30:16,390 voor stad. 248 00:30:16,611 --> 00:30:17,809 Blackheart. 249 00:30:37,299 --> 00:30:41,676 Wat doe jij hier? - Mijn tijd is gekomen, ouwe. 250 00:30:42,012 --> 00:30:46,424 Jouw tijd komt nog wel, maar niet nu. 251 00:30:46,641 --> 00:30:48,599 Je kunt me niets maken hier. 252 00:30:48,810 --> 00:30:53,887 Ik ben anders dan jij. Ik ben nooit gevallen. Dat zal nooit gebeuren ook. 253 00:30:54,107 --> 00:30:59,777 Ik heb hier dan geen macht over je, maar m'n Rider wel. 254 00:31:01,740 --> 00:31:03,567 De Ghost Rider? 255 00:31:05,202 --> 00:31:07,443 Je lievelingscreatie? 256 00:31:07,996 --> 00:31:12,041 Heb je de kracht van het hellevuur verspild aan een mens? 257 00:31:12,334 --> 00:31:14,161 Als je me vertouwd had... 258 00:31:14,920 --> 00:31:16,996 had je me gegeven wat van mij was... 259 00:31:17,214 --> 00:31:21,591 Het is van mij. Tot in de eeuwigheid. 260 00:31:24,012 --> 00:31:25,590 Doe het maar. 261 00:31:26,431 --> 00:31:28,305 Stuur de Rider. 262 00:31:28,850 --> 00:31:30,475 Ik maak hem af. 263 00:31:30,894 --> 00:31:32,933 En dan maak ik jou af. 264 00:31:33,688 --> 00:31:34,933 Vader. 265 00:31:48,995 --> 00:31:53,373 Dames en heren, welkom bij de dodemanssprong van Johnny Blaze. 266 00:32:16,773 --> 00:32:18,565 Je verstoort Karen. 267 00:32:23,864 --> 00:32:25,987 Wat wilde je zeggen, Mack? 268 00:32:26,658 --> 00:32:29,576 Ik heb de schansen nog een keer bekeken. Ze zijn in orde. 269 00:32:31,454 --> 00:32:33,412 Het publiek is door het dolle heen. 270 00:32:34,624 --> 00:32:37,542 Je weet dat je dit niet hoeft te doen, hè? 271 00:32:40,255 --> 00:32:42,924 Zit dit pak goed? Het voelt een beetje wijd. 272 00:32:44,259 --> 00:32:45,539 Het pak is prima. 273 00:32:45,760 --> 00:32:49,094 Wil je m'n hoed even halen? 274 00:32:56,062 --> 00:32:57,972 Laat je niet leiden door angst. 275 00:33:00,859 --> 00:33:02,602 Oké, we staan rechts. 276 00:33:02,819 --> 00:33:04,693 Mr Blaze. Amy Page, pr-medewerker. 277 00:33:04,905 --> 00:33:07,443 Heeft u tijd voor een interview? - Geen idee... 278 00:33:07,657 --> 00:33:10,528 hoe lang je dit doet, maar Blaze geeft geen interviews. 279 00:33:10,744 --> 00:33:12,571 Zelfs niet aan een oude bekende? 280 00:33:33,099 --> 00:33:34,214 Ik doe het. 281 00:33:35,143 --> 00:33:36,424 Make-up. 282 00:33:39,022 --> 00:33:40,813 Het is goed. 283 00:33:43,360 --> 00:33:45,518 Je kijkt naar m'n pak. 284 00:33:45,737 --> 00:33:49,865 Het is maf, maar de fans vinden het leuk, dus bljf ik het dragen. 285 00:33:50,867 --> 00:33:54,201 En de stok? - Die heb ik nodig. 286 00:33:57,666 --> 00:34:03,004 Klaar. In vijf, vier, drie, twee... 287 00:34:03,213 --> 00:34:04,624 Hoe is het met je vader? 288 00:34:05,757 --> 00:34:09,126 Bedankt dat je voor je grote sprong met ons wilde praten. 289 00:34:09,344 --> 00:34:12,345 Het is de eerste poging om zo'n afstand af te leggen... 290 00:34:12,556 --> 00:34:15,391 91 meter van doelpaal tot doelpaal. 291 00:34:15,600 --> 00:34:17,842 Wat schiet er nu door je hoofd? 292 00:34:18,061 --> 00:34:21,347 Je ziet er prachtig uit. Ik ken je van tv. 293 00:34:21,565 --> 00:34:25,147 Ik kijk veel tv en je doet het echt heel goed. 294 00:34:27,946 --> 00:34:30,982 Waarom waagt iemand z'n leven voor vermaak? 295 00:34:31,199 --> 00:34:32,528 Je bent ook getrouwd. 296 00:34:35,120 --> 00:34:36,911 Nee, dat ging niet door. 297 00:34:41,293 --> 00:34:44,709 Vaak richt de pers zich op de ongelukken, de gebroken botten... 298 00:34:44,921 --> 00:34:46,202 en de offers. 299 00:34:46,798 --> 00:34:48,257 Moet je meer offers brengen? 300 00:35:03,940 --> 00:35:06,941 Bedankt voor deze glimp van het leven van Johnny Blaze. 301 00:35:07,611 --> 00:35:10,184 Ik ben Roxanne Simpson op locatie. 302 00:35:10,655 --> 00:35:11,735 Dat staat erop. 303 00:35:12,908 --> 00:35:16,324 Je blijft wel voor de sprong, hè? - We moeten weer terug. 304 00:35:16,536 --> 00:35:18,825 Ik heb je nooit graag zien springen. 305 00:35:43,271 --> 00:35:46,723 Volgens mij hebben jullie vroeger iets met elkaar gehad. 306 00:35:47,067 --> 00:35:48,644 Dat was het, Mack. 307 00:35:49,236 --> 00:35:50,516 Het teken. 308 00:35:54,407 --> 00:35:56,981 Blijf je echt niet? - Nee. 309 00:35:57,202 --> 00:35:58,862 Het is nog niet begonnen. 310 00:35:59,329 --> 00:36:00,871 Ik trakteer op een donut. 311 00:36:01,540 --> 00:36:03,532 Kom op, Roxie. Het is Johnny Blaze. 312 00:36:04,292 --> 00:36:05,324 We gaan. 313 00:36:05,836 --> 00:36:07,912 Gelukkig heb je de auto's eruit gelaten. 314 00:36:08,129 --> 00:36:10,206 Dat was je dood geworden. 315 00:36:10,423 --> 00:36:12,665 Als je nu iets tekort komt... 316 00:36:12,884 --> 00:36:16,585 land je op lekker zacht, groen... 317 00:36:19,141 --> 00:36:20,220 gras. 318 00:36:20,433 --> 00:36:24,217 Johnny Blaze zal niet over de geplande 50 auto's springen... 319 00:36:24,437 --> 00:36:28,981 maar in plaats daarvan over zes UH-60 Black Hawk helikopters. 320 00:36:29,192 --> 00:36:33,272 Nog nooit heeft iemand zo'n levensgevaarlijke stunt gewaagd. 321 00:36:34,197 --> 00:36:35,989 Ik heb de auto's weggelaten. 322 00:36:41,788 --> 00:36:43,615 Waarom heb je niks gezegd? 323 00:36:43,832 --> 00:36:46,584 Je was door het lint gegaan. - Noem me ouderwets... 324 00:36:46,793 --> 00:36:49,711 maar menselijke offers bezorgen me altijd een rotgevoel. 325 00:36:51,089 --> 00:36:53,331 Waarom helikopters? 326 00:36:54,426 --> 00:36:57,343 Weet je waar ik over heb nagedacht? Een nieuwe stunt. 327 00:36:57,554 --> 00:37:00,424 Maar in plaats van auto's of de cirkel van vuur... 328 00:37:01,391 --> 00:37:02,850 een helikopter. 329 00:37:05,270 --> 00:37:07,310 Het leek m'n pa wel cool. 330 00:37:10,525 --> 00:37:12,732 Hij had gelijk. 331 00:37:13,695 --> 00:37:15,438 Goed. We doen het zo. 332 00:37:15,655 --> 00:37:18,360 Halverwege de schans spuit je het lachgas in. 333 00:37:18,575 --> 00:37:19,855 Niet te snel. 334 00:37:20,076 --> 00:37:22,532 Als je het te vroeg gebruikt, ben je er geweest. 335 00:37:23,246 --> 00:37:25,405 Waar zit je met je gedachten? 336 00:37:26,708 --> 00:37:29,911 Ze zit vast al op de snelweg, hè? 337 00:37:37,052 --> 00:37:38,795 Hoeveel lachgas zit er in de tanks? 338 00:37:39,012 --> 00:37:41,966 De spaceshuttle is er niks bij. Toe maar. 339 00:37:51,608 --> 00:37:53,601 Hij haalt het niet. 340 00:38:12,921 --> 00:38:14,332 Het is hem gelukt. 341 00:38:17,342 --> 00:38:19,833 Wat zei ik je? 342 00:38:20,053 --> 00:38:21,927 Graag een applaus, dames en heren. 343 00:38:22,139 --> 00:38:25,590 91 meter. Een wereldrecord dat niemand Johnny Blaze nadoet. 344 00:38:44,035 --> 00:38:45,993 VLAMMENDE JOHNNY BLAZE DODEMANSSPRONG 345 00:38:46,204 --> 00:38:47,283 Waar gaat hij heen? 346 00:38:47,497 --> 00:38:50,368 Ik zal je één ding zeggen. Die kerel heeft ballen. 347 00:38:50,584 --> 00:38:53,501 Ik zat laatst zo'n sportevenement te kijken... 348 00:38:53,712 --> 00:38:56,629 Stuart, kun je ophouden over die Johnny Blaze? 349 00:39:00,218 --> 00:39:02,543 Dat is misschien wat sterk. 350 00:39:06,016 --> 00:39:07,047 Ik heb het gehaald. 351 00:39:09,102 --> 00:39:12,352 Aan de kant. - Moet ik hier stoppen? 352 00:39:12,564 --> 00:39:14,603 Rijden. - Doe ik. 353 00:39:22,574 --> 00:39:25,195 Kom op, Roxie. Ik moet met je praten. 354 00:39:35,504 --> 00:39:36,666 Hoe heet je? 355 00:39:37,172 --> 00:39:39,164 Wat? - Hoe heet je? 356 00:39:43,553 --> 00:39:45,676 Kan jij me misschien even helpen? 357 00:39:47,766 --> 00:39:49,675 Sorry, gozer. Zij is de baas. 358 00:39:52,270 --> 00:39:53,729 Johnny, pas op. 359 00:40:03,240 --> 00:40:06,656 Oké, als het zo moet. Hou je vast. 360 00:40:27,848 --> 00:40:29,805 Wil je dood of zo? 361 00:40:30,016 --> 00:40:33,350 Ik wil praten. Ik heb je al in geen 56.000 jaar gezien. 362 00:40:33,562 --> 00:40:35,139 Dit is gekkenwerk. Jij bent gek. 363 00:40:35,355 --> 00:40:37,644 Ik moet m'n item redigeren. 364 00:40:37,858 --> 00:40:39,233 Je had nee kunnen zeggen. 365 00:40:40,610 --> 00:40:44,193 Toen ze je vroegen om mij te interviewen, had je kunnen weigeren. 366 00:40:45,448 --> 00:40:48,615 Wat wil je nou zeggen? 367 00:40:48,827 --> 00:40:51,911 Helemaal niks, alleen dat het iets betekent. 368 00:40:53,456 --> 00:40:56,078 Sorry. - Laat ze maar. Niks aan de hand. 369 00:40:56,293 --> 00:40:58,285 We staan langs de kant van de weg. 370 00:40:58,503 --> 00:41:02,003 Laten we gaan eten. Ben je nog steeds dol op Italiaans? 371 00:41:05,010 --> 00:41:07,761 Wat wil je, Johnny? Wil je het afsluiten? 372 00:41:08,763 --> 00:41:11,468 Je was getuige van een drama en ging ervandoor. 373 00:41:11,683 --> 00:41:13,640 Dat heb ik altijd begrepen... 374 00:41:13,852 --> 00:41:15,726 en ik neem je helemaal niks kwalijk. 375 00:41:15,937 --> 00:41:19,769 Het heet niet voor niks verleden tijd. Het is geweest. 376 00:41:27,115 --> 00:41:28,278 Overdreven? 377 00:41:32,412 --> 00:41:36,789 Het restaurant in m'n hotel heet de Plaza. Acht uur, 378 00:41:41,880 --> 00:41:43,125 Kom op tijd. 379 00:41:43,340 --> 00:41:45,297 Dit is een teken, Roxanne. 380 00:41:45,509 --> 00:41:47,466 Toeval bestaat niet. 381 00:41:47,677 --> 00:41:49,635 Het lot en al dat gezwets. 382 00:41:51,681 --> 00:41:54,054 Wil je het boekje van m'n zus tekenen? 383 00:41:54,267 --> 00:41:55,263 91 meter. 384 00:42:09,825 --> 00:42:11,200 SMS: 0 berichten. 385 00:42:30,846 --> 00:42:32,803 Laat je niet leiden door angst. 386 00:42:37,060 --> 00:42:39,468 Jij hebt de sprong gemaakt. Niemand ging je voor. 387 00:42:39,688 --> 00:42:41,515 Je bent de beste coureur. 388 00:42:44,693 --> 00:42:47,184 Je hebt een tweede kans verdiend. 389 00:42:47,737 --> 00:42:49,611 Ze is een teken. 390 00:45:00,453 --> 00:45:02,327 Blijf uit m'n buurt. 391 00:45:02,914 --> 00:45:04,539 Daar is het wat laat voor. 392 00:45:06,168 --> 00:45:07,626 Mooie motor. 393 00:45:10,088 --> 00:45:11,630 Wat doe jij hier? 394 00:45:11,840 --> 00:45:15,375 Ik ben hier altijd geweest. 395 00:45:15,760 --> 00:45:16,840 Al die tijd. 396 00:45:22,517 --> 00:45:25,352 Jij hebt me in leven gehouden. 397 00:45:27,772 --> 00:45:29,231 Dat heb je zelf gedaan. 398 00:45:30,108 --> 00:45:31,733 Je bent de beste. 399 00:45:32,319 --> 00:45:35,106 En ik ben je grootste fan. 400 00:45:35,780 --> 00:45:39,149 De posters, de computerspelletjes... 401 00:45:39,367 --> 00:45:43,910 het joelende, schreeuwende publiek. 402 00:45:52,631 --> 00:45:54,707 Het maakt me zo trots. 403 00:45:56,468 --> 00:45:59,837 Het is net of je naar een investering kijkt... 404 00:46:00,055 --> 00:46:03,091 die steeds meer waard wordt... 405 00:46:03,308 --> 00:46:07,353 tot op de dag dat je er geld van maakt. 406 00:46:08,480 --> 00:46:10,935 Dat is vandaag. 407 00:46:11,691 --> 00:46:14,811 Zoek de persoon met de naam Blackheart... 408 00:46:15,195 --> 00:46:17,234 en vernietig hem. 409 00:46:17,447 --> 00:46:19,155 Zoek hem lekker zelf. 410 00:46:20,492 --> 00:46:21,737 Zo werkt het niet. 411 00:46:22,577 --> 00:46:25,282 Je staat onder contract. Weet je nog? 412 00:46:27,249 --> 00:46:28,791 Als je slaagt... 413 00:46:29,918 --> 00:46:32,456 geef ik je ziel terug. 414 00:46:33,338 --> 00:46:35,129 Ik doe het niet. 415 00:46:35,507 --> 00:46:37,665 Je hebt geen keus. 416 00:47:52,918 --> 00:47:55,491 Je mag hier niet komen. Dit is privé... 417 00:47:59,174 --> 00:48:00,205 terrein. 418 00:48:00,425 --> 00:48:02,382 Er was hier een begraafplaats. 419 00:48:03,345 --> 00:48:04,969 Heel lang geleden. 420 00:48:06,223 --> 00:48:08,049 Wat is er met de graven gebeurd? 421 00:48:10,101 --> 00:48:11,512 Die hebben ze verplaatst. 422 00:48:12,145 --> 00:48:13,224 Waar naartoe? 423 00:48:16,566 --> 00:48:19,022 Geen idee. - Wie wel? 424 00:48:21,530 --> 00:48:23,937 De kerk van St. Michael. 425 00:48:24,324 --> 00:48:26,613 Die regelen de boel. 426 00:48:27,410 --> 00:48:29,533 Jullie mogen hier echt niet zijn. 427 00:48:32,123 --> 00:48:34,081 Dat blijven ze maar tegen me zeggen. 428 00:50:00,045 --> 00:50:01,159 Zoek je iemand? 429 00:50:03,048 --> 00:50:04,708 Terug naar de hel. 430 00:50:05,842 --> 00:50:09,176 Dit wordt niet gezellig keuvelen, of wel? 431 00:50:09,554 --> 00:50:11,547 Je bent er geweest. 432 00:50:13,099 --> 00:50:14,344 Dat dacht ik dus niet. 433 00:50:49,845 --> 00:50:51,553 HOE RIJD IK? BEL 1800-555-0199 434 00:51:02,357 --> 00:51:03,935 Hij is niet zo stoer. 435 00:51:12,117 --> 00:51:14,572 Hé, eikel. 436 00:51:27,257 --> 00:51:28,420 Heb genade. 437 00:51:28,633 --> 00:51:31,753 De genade is helaas op. 438 00:52:51,258 --> 00:52:52,668 Wacht. 439 00:52:52,926 --> 00:52:54,835 Je vindt me aantrekkelijk, hè? 440 00:53:06,940 --> 00:53:07,971 Geef me die tas. 441 00:53:31,798 --> 00:53:32,913 Schuldig. 442 00:53:38,180 --> 00:53:40,753 Kijk in m'n kassen. 443 00:53:48,064 --> 00:53:51,516 Je ziel is gemerkt met bloed van de onschuldigen. 444 00:53:53,570 --> 00:53:55,397 Voel hun pijn. 445 00:54:06,625 --> 00:54:07,656 Geef je portemonnee. 446 00:54:11,922 --> 00:54:13,250 Laat me los. 447 00:55:41,344 --> 00:55:44,132 BARTON BLAZE GELIEFDE VADER 448 00:55:50,187 --> 00:55:51,978 Goedemorgen, skeletkop. 449 00:56:41,446 --> 00:56:43,771 CARTER SLADE MOGEN DE ENGELEN JE LEIDEN 450 00:57:04,427 --> 00:57:05,838 Alles goed? - Prima. 451 00:57:06,054 --> 00:57:08,972 M'n schedel voelt loeiheet aan. Bedankt voor het water. 452 00:57:09,182 --> 00:57:10,178 Is m'n motor hier? 453 00:57:12,227 --> 00:57:13,555 Vind je het grappig? 454 00:57:13,937 --> 00:57:15,052 Ironisch. 455 00:57:15,438 --> 00:57:18,012 Ironie doet het goed in deze omgeving. 456 00:57:19,151 --> 00:57:21,938 Hij staat bij de schuur. 457 00:57:22,154 --> 00:57:23,612 Dat klopt. 458 00:57:26,032 --> 00:57:29,567 Vraag je je af of je motor er normaal uitziet? Dat klopt. 459 00:57:30,412 --> 00:57:31,989 En het antwoord is... 460 00:57:32,205 --> 00:57:34,032 dat gisternacht echt is gebeurd. 461 00:57:34,249 --> 00:57:35,957 Het was geen droom... 462 00:57:36,501 --> 00:57:38,577 en het zal nog eens gebeuren. 463 00:57:39,462 --> 00:57:40,791 Wie ben je? 464 00:57:41,923 --> 00:57:45,173 De vraag is wie jij bent. 465 00:57:46,678 --> 00:57:49,928 Jij bent de Ghost Rider. 466 00:57:51,308 --> 00:57:54,178 Wen er maar aan. Dat maakt het veel makkelijker. 467 00:57:54,394 --> 00:57:57,348 Zo niet, dan heb ik hier nog wel een fijn plekje voor je. 468 00:58:11,119 --> 00:58:14,702 Ze hebben je opgemerkt. Ze liggen op de loer. 469 00:58:15,457 --> 00:58:18,541 Zonder m'n hulp overleef je de nacht niet. 470 00:58:18,835 --> 00:58:22,169 De laatste keer dat een vreemdeling me hielp, liep het wat minder. 471 00:58:22,506 --> 00:58:25,127 Hier kun je niet voor vluchten. 472 00:58:25,592 --> 00:58:27,964 Deze dag was voorbestemd. 473 00:58:37,771 --> 00:58:39,598 Gefeliciteerd. 474 00:58:39,815 --> 00:58:42,769 Je kansen zijn van nul naar heel klein gegaan. 475 00:58:43,693 --> 00:58:46,778 Bronnen dicht bij het onderzoek reppen over een verband... 476 00:58:46,988 --> 00:58:49,028 tussen wat hier gebeurd is... 477 00:58:49,241 --> 00:58:51,482 en de slachtpartij in Broken Spoke. 478 00:58:51,701 --> 00:58:53,575 Ik ben Roxanne Simpson op locatie. 479 00:58:54,412 --> 00:58:55,693 Dat staat erop. 480 00:58:57,624 --> 00:58:58,822 Geen commentaar. 481 00:58:59,042 --> 00:59:01,747 Is er een verband tussen de slachtpartij... 482 00:59:01,962 --> 00:59:04,583 en het slachtoffer op het rangeerterrein? 483 00:59:08,927 --> 00:59:10,207 Geen commentaar. 484 00:59:12,681 --> 00:59:13,795 Even tussen ons. 485 00:59:17,519 --> 00:59:19,179 Tussen ons? 486 00:59:19,437 --> 00:59:20,433 Rot op. 487 00:59:25,944 --> 00:59:28,352 De Rider is de premiejager van de duivel. 488 00:59:30,240 --> 00:59:33,609 Hij wordt gestuurd om iedereen te pakken die uit de hel is ontsnapt. 489 00:59:34,494 --> 00:59:36,653 Steriliseer dat even voor me. 490 00:59:44,337 --> 00:59:46,081 In het kokende water. 491 00:59:46,840 --> 00:59:48,299 Natuurlijk. 492 00:59:49,676 --> 00:59:51,633 Ik ben een beetje in de war. 493 00:59:52,471 --> 00:59:54,796 Overdag is er niks met je aan de hand. 494 00:59:55,515 --> 00:59:56,926 Maar 's nachts... 495 00:59:58,435 --> 01:00:00,309 in de aanwezigheid van het kwaad... 496 01:00:01,146 --> 01:00:02,889 neemt de Rider het over. 497 01:00:04,191 --> 01:00:05,815 Ik weet het weer. 498 01:00:06,401 --> 01:00:07,599 Gisternacht. 499 01:00:11,114 --> 01:00:14,566 Er was een stuk schorem... 500 01:00:14,784 --> 01:00:18,153 en ik zag alle dingen die hij in z'n leven had aangericht... 501 01:00:18,705 --> 01:00:20,994 en dat gebruikte ik tegen hem. 502 01:00:21,666 --> 01:00:23,493 De Penance Stare. 503 01:00:25,045 --> 01:00:27,452 Het verschroeit de zielen van de gestoorden. 504 01:00:28,715 --> 01:00:31,502 Het is het krachtigste wapen van de Ghost Rider. 505 01:00:31,718 --> 01:00:33,627 Alle Riders kunnen erover beschikken. 506 01:00:35,555 --> 01:00:40,680 Zijn er meer geweest met hetzelfde probleem als ik? 507 01:00:41,061 --> 01:00:42,520 Een paar. 508 01:00:42,729 --> 01:00:45,350 De laatste leefde 150 jaar geleden... 509 01:00:46,399 --> 01:00:49,235 in het stadje San Venganza. 510 01:00:50,570 --> 01:00:51,899 Leuk plaatsje. 511 01:00:52,989 --> 01:00:54,532 Aardige mensen. 512 01:00:54,741 --> 01:00:57,825 Totdat een vreemdeling opdook en allerlei beloftes deed. 513 01:00:58,578 --> 01:01:00,370 Hij maakte dealtjes. 514 01:01:01,206 --> 01:01:05,038 Verteerd door hebzucht, keerden ze zich tegen elkaar... 515 01:01:05,418 --> 01:01:09,997 totdat San Venganza overspoeld werd door z'n eigen bloed... 516 01:01:10,465 --> 01:01:14,961 en hun zielen voor eeuwig gevangen zaten in dat godvergeten oord. 517 01:01:15,595 --> 01:01:17,552 Wat heeft dat met Blackheart te maken? 518 01:01:23,478 --> 01:01:25,435 Moet jij achter Blackheart aan? 519 01:01:26,273 --> 01:01:27,553 En anderen. 520 01:01:27,983 --> 01:01:29,263 De Hidden. 521 01:01:30,902 --> 01:01:36,193 Gevallen engelen die door St. Michael zelf uit de hemel zijn verbannen. 522 01:01:36,908 --> 01:01:42,069 Ze gebruiken de elementen als dekmantel en wachten op de Apocalyps. 523 01:01:45,417 --> 01:01:47,706 Je kunt beter hier blijven. 524 01:01:49,921 --> 01:01:52,495 Gewijde grond kunnen ze niet betreden. 525 01:01:56,136 --> 01:01:57,381 Bedankt voor de info. 526 01:01:57,596 --> 01:02:00,597 Wat een opluchting dat ik een premiejager van de duivel ben. 527 01:02:04,436 --> 01:02:07,437 Waar ga je heen? - Ik moet iemand spreken. 528 01:02:07,647 --> 01:02:09,439 Dat is een slecht plan. 529 01:02:11,151 --> 01:02:12,978 Het zal niet m'n eerste zijn. 530 01:02:17,157 --> 01:02:18,699 Waarom heb je het gedaan? 531 01:02:21,661 --> 01:02:23,453 Waarom heb je het pact gesloten? 532 01:02:24,164 --> 01:02:25,539 Ik was jong. 533 01:02:26,333 --> 01:02:28,124 Wat heb je ervoor gekregen? 534 01:02:33,340 --> 01:02:34,917 Een hoop verdriet. 535 01:02:45,852 --> 01:02:48,522 Hoofdinspecteur. 536 01:02:49,564 --> 01:02:51,771 Onderzoek naar de motorrijders en de stationsbaas... 537 01:02:51,983 --> 01:02:54,190 wijst op dezelfde doodsoorzaak. 538 01:02:55,695 --> 01:02:57,106 Zwavelvergiftiging? 539 01:02:57,322 --> 01:03:00,358 Ik wist niet dat zwavel giftig was. - Wel in grote hoeveelheden. 540 01:03:00,575 --> 01:03:02,864 En zij zwommen erin. 541 01:03:03,078 --> 01:03:05,035 Het kan een chemische aanval geweest zijn. 542 01:03:05,247 --> 01:03:07,073 Of een godsdienstige gek. 543 01:03:07,290 --> 01:03:10,125 Hé, ik ken jou. Ik heb... 544 01:03:11,795 --> 01:03:15,709 Niets wijst op een godsdienstig motief. 545 01:03:15,924 --> 01:03:17,881 Zwavel? - Wat is daarmee? 546 01:03:18,093 --> 01:03:19,801 Heb je het Oude Testament gelezen? 547 01:03:22,639 --> 01:03:23,884 Het hellevuur. 548 01:03:24,599 --> 01:03:26,224 Precies. 549 01:03:42,284 --> 01:03:45,368 De ravage die hier is aangericht, is moeilijk te omschrijven. 550 01:03:51,710 --> 01:03:53,868 Vertel eens over de barmhartige Samaritaan. 551 01:03:54,087 --> 01:03:56,376 Ik zal hem nooit meer vergeten. 552 01:03:56,923 --> 01:04:01,384 Hij was lang met brede schouders en erg dun. Bijna knokig. 553 01:04:01,595 --> 01:04:05,343 Hij had een hele vette motor. Je zag overal vlammen. 554 01:04:05,557 --> 01:04:10,717 Z'n gezicht was een schedel en die stond in brand. 555 01:04:14,441 --> 01:04:15,816 In brand dus? 556 01:04:20,197 --> 01:04:21,739 Dit was allemaal vuur. 557 01:04:21,948 --> 01:04:25,234 Het klinkt gek, maar hij kon het best hebben. 558 01:04:25,452 --> 01:04:29,402 Het was een gewaagde look, maar hij stal echt de show. 559 01:04:31,374 --> 01:04:32,952 Wat kan ik daar aan toevoegen? 560 01:04:34,336 --> 01:04:37,087 Ik ben Roxanne Simpson op locatie. 561 01:04:47,557 --> 01:04:49,265 Roxie. - Laat maar. 562 01:04:49,976 --> 01:04:52,467 Wacht nou. Ik wil m'n excuses aanbieden. 563 01:04:52,687 --> 01:04:55,641 Gisteravond was onvergeeflijk. - Ik hoef je excuses niet. 564 01:04:55,857 --> 01:04:58,692 Je hebt me een plezier gedaan... 565 01:04:58,902 --> 01:05:01,358 omdat ik moest denken aan toen en het heden. 566 01:05:01,571 --> 01:05:04,027 Het deed ontzettend veel pijn toen je vetrok. 567 01:05:04,241 --> 01:05:06,482 Maar ik ben er overheen gegroeid. 568 01:05:06,910 --> 01:05:09,864 Ik ben gaan studeren en ik heb een topbaan. 569 01:05:10,539 --> 01:05:12,116 Maar jij... 570 01:05:12,833 --> 01:05:14,375 bent geen steek veranderd. 571 01:05:15,293 --> 01:05:17,963 Je verdient wel beter en je hebt meer fans... 572 01:05:18,171 --> 01:05:20,128 maar je blijft een kermisklant. 573 01:05:30,016 --> 01:05:31,641 Mijn vader had gelijk. 574 01:05:31,852 --> 01:05:33,394 Je was geen blijvertje. 575 01:05:40,527 --> 01:05:42,021 Dat ging goed. 576 01:05:47,117 --> 01:05:49,406 Hé, commandant. Ik heb iets. 577 01:06:48,303 --> 01:06:49,963 'De Apocalyps. 578 01:06:54,768 --> 01:06:58,552 De gastheer kan de leiding nemen over de parasiterende ziel... 579 01:06:58,772 --> 01:07:03,066 door zich te concentreren op en het manipuleren van... 580 01:07:03,276 --> 01:07:06,977 het vuurelement dat elk mens bezit.' 581 01:07:17,624 --> 01:07:20,827 Ik richt me tot het vuurelement in mij. 582 01:07:22,462 --> 01:07:26,590 Geef me de leiding over de parasiterende ziel. 583 01:07:50,282 --> 01:07:53,199 Ik wil je niet storen, maar je liftdeur stond open. 584 01:07:56,746 --> 01:07:58,656 Ik wil m'n excuses aanbieden. 585 01:07:59,082 --> 01:08:01,407 Ik vertrek vanavond... 586 01:08:02,586 --> 01:08:06,370 en ik wil niet zomaar weggaan na wat ik vandaag gezegd heb. 587 01:08:06,756 --> 01:08:09,757 Het geeft niks. - Wel waar. 588 01:08:10,927 --> 01:08:14,462 Het was gemeen en helemaal niet waar. 589 01:08:14,681 --> 01:08:16,306 Ik voel me vreselijk. 590 01:08:16,516 --> 01:08:18,841 Dat hoeft niet. Het is in orde. 591 01:08:21,563 --> 01:08:22,642 Brandt er iets aan? 592 01:08:24,107 --> 01:08:28,057 Dat komt van buiten. De barbecue van de buren. 593 01:08:28,278 --> 01:08:29,357 Bill heeft 'm net. 594 01:08:29,946 --> 01:08:31,275 Ik heb die nog steeds. 595 01:08:32,032 --> 01:08:33,028 Wat zeg je? 596 01:08:35,702 --> 01:08:37,742 Die heb ik ook. 597 01:08:46,588 --> 01:08:48,581 Ik herinner me die dag nog zo goed. 598 01:08:50,050 --> 01:08:51,923 Er stond een rij van twaalf mensen... 599 01:08:52,135 --> 01:08:54,342 en jij maakte een heel rolletje kwartjes op. 600 01:08:55,055 --> 01:08:57,972 Aan m'n gezicht kun je zien dat ik doodsbang was... 601 01:08:58,183 --> 01:09:01,018 dat m'n vader elk moment binnen zou kunnen komen. 602 01:09:19,579 --> 01:09:22,865 Ik kan je beter even naar je auto brengen. 603 01:09:26,253 --> 01:09:28,245 Het komt nu niet zo goed uit. 604 01:09:32,509 --> 01:09:34,548 Je verongelukt bijna op de snelweg... 605 01:09:34,761 --> 01:09:37,050 om me uit te vragen en dan kom je niet. 606 01:09:37,264 --> 01:09:38,924 Je bewaart m'n foto... 607 01:09:39,141 --> 01:09:42,260 maar als ik kus, probeer je me weg te werken. 608 01:09:42,477 --> 01:09:43,888 Wat is er aan de hand? 609 01:09:45,772 --> 01:09:48,263 Geef je dan helemaal niks om me? 610 01:09:48,483 --> 01:09:52,563 Je kunt met me praten. Je kunt me alles vertellen. 611 01:09:58,618 --> 01:10:00,113 Je zou me toch niet geloven. 612 01:10:03,957 --> 01:10:05,072 Kom maar op. 613 01:10:05,292 --> 01:10:06,834 Je verklaart me voor gek. 614 01:10:07,210 --> 01:10:08,621 Misschien ben ik wel gek. 615 01:10:08,837 --> 01:10:10,035 Dat hoop ik maar. 616 01:10:10,255 --> 01:10:13,505 In mijn werk heb ik bijna alles al gezien en gehoord. 617 01:10:13,884 --> 01:10:17,253 Er is niks waar ik nog steil van achterover sla. 618 01:10:18,221 --> 01:10:19,336 Tussen ons? 619 01:10:34,404 --> 01:10:36,361 Ik heb m'n ziel aan de duivel verkocht. 620 01:10:43,747 --> 01:10:45,823 En daarom moet ik je nu ontzien. 621 01:10:48,001 --> 01:10:51,452 Ontzien waarvoor? - De duivel. Ik werk voor hem. 622 01:10:51,671 --> 01:10:53,830 Daarom kon ik niet bij dat etentje zijn. 623 01:10:55,675 --> 01:10:58,048 Omdat je voor de duivel aan het werk was? 624 01:10:58,261 --> 01:11:00,301 Ik ben zijn premiejager. 625 01:11:00,514 --> 01:11:04,013 Maar het gebeurt alleen 's nachts. Nu ongeveer dus. 626 01:11:04,226 --> 01:11:05,471 Omringd door het kwaad... 627 01:11:05,685 --> 01:11:10,846 kwaadaardige mensen, geesten, verander ik in... 628 01:11:14,778 --> 01:11:19,736 In een enorm monster, maar het lukt me steeds beter... 629 01:11:19,950 --> 01:11:22,156 om het onder controle te krijgen. 630 01:11:22,369 --> 01:11:23,780 Ik probeer het. 631 01:11:25,831 --> 01:11:28,203 Dus vanavond ga jij... 632 01:11:30,710 --> 01:11:31,873 Dat denk ik wel. 633 01:11:32,087 --> 01:11:35,538 Daarom lijkt het me een goed idee... 634 01:11:36,633 --> 01:11:39,089 dat je nu snel naar huis gaat. 635 01:11:43,306 --> 01:11:44,587 Je meent het echt. 636 01:11:49,396 --> 01:11:52,599 Is dit je excuus? 637 01:11:52,899 --> 01:11:57,027 Voor vroeger? Voor gisteravond? Voor alles? 638 01:12:07,706 --> 01:12:10,457 Ik kan nu een paar dingen doen. 639 01:12:11,751 --> 01:12:15,880 Ik kan accepteren dat je de waarheid spreekt... 640 01:12:16,089 --> 01:12:18,545 en je naar het dichtstbijzijnde gesticht brengen. 641 01:12:19,926 --> 01:12:24,138 Of ik besef dat je liever gekke verhalen verzint... 642 01:12:24,347 --> 01:12:26,221 dan dat je eerlijk tegen me bent. 643 01:12:27,058 --> 01:12:29,431 En ik vertrek door die deur... 644 01:12:29,769 --> 01:12:30,968 voorgoed. 645 01:12:57,631 --> 01:12:58,745 Verroer je niet. 646 01:12:58,965 --> 01:13:02,085 Handen in het zicht. Boven je hoofd. 647 01:13:07,808 --> 01:13:11,426 Commandant Jack Dolan. Dit is agent Edwards. 648 01:13:12,604 --> 01:13:13,802 Je gaat met ons mee. 649 01:13:22,489 --> 01:13:24,197 Dat doen we nog een keer. 650 01:13:24,866 --> 01:13:28,366 Je kenteken en je bandensporen zijn op de plaats delict gezien. 651 01:13:28,578 --> 01:13:30,820 We hebben een getuige die zal zeggen... 652 01:13:31,039 --> 01:13:33,495 dat de verdachte vuur gebruikte. 653 01:13:33,708 --> 01:13:36,745 Op dezelfde manier als bij je stuntshows. 654 01:13:36,962 --> 01:13:41,173 Ja, maar ik heb niemand vermoord. 655 01:13:49,266 --> 01:13:52,350 Herinner je je hem? - Nee. 656 01:13:52,602 --> 01:13:54,476 Nog drie jaar tot z'n pensioen... 657 01:13:54,688 --> 01:13:56,016 en hij deed niemand kwaad. 658 01:13:56,231 --> 01:13:58,603 Dat geldt voor bijna alle lijken die opdoken... 659 01:13:58,817 --> 01:14:01,059 sinds jij weer terug bent, kloothommel. 660 01:14:02,237 --> 01:14:04,526 Ik heb niemand vermoord. - Lulkoek. 661 01:14:04,739 --> 01:14:06,317 Even pauze. 662 01:14:09,202 --> 01:14:10,994 Het is warm hier. 663 01:14:11,204 --> 01:14:12,996 Ik smelt bijna weg hier. En jij? 664 01:14:13,206 --> 01:14:14,404 Het gaat wel. 665 01:14:17,169 --> 01:14:18,497 Wil je een sigaret? 666 01:14:20,964 --> 01:14:22,506 Vind je het erg als ik rook? 667 01:14:28,096 --> 01:14:29,211 Dat was gek. 668 01:14:32,476 --> 01:14:35,679 Luister. Ik vraag je niet om je hulp. 669 01:14:36,062 --> 01:14:38,933 Ik wil dat je jezelf helpt. 670 01:14:40,108 --> 01:14:42,682 Ik kijk veel tv en ik weet wat jullie proberen. 671 01:14:43,236 --> 01:14:46,854 Goede smeris, slechte smeris. Maar jullie zijn allebei goed. 672 01:14:47,657 --> 01:14:51,525 Jullie verzorgen een belangrijke maatschappelijke dienst. 673 01:14:51,745 --> 01:14:53,619 Als ik m'n carrière afsluit... 674 01:14:53,830 --> 01:14:57,246 wil ik m'n kwaliteiten graag gebruiken om motoragent te worden. 675 01:14:57,459 --> 01:15:00,958 Ik zou jullie graag helpen, maar ik heb niemand vermoord. 676 01:15:03,965 --> 01:15:07,085 Wie wil je dat wijsmaken, Johnny? Ons of jezelf? 677 01:15:07,302 --> 01:15:09,093 We proberen je te helpen. 678 01:15:09,304 --> 01:15:12,305 We proberen het stil te houden. 679 01:15:12,516 --> 01:15:15,931 Je fans zullen het niet zo leuk vinden... 680 01:15:16,144 --> 01:15:19,513 dat je verdacht wordt van moord 681 01:15:19,731 --> 01:15:24,274 Laat staan je sponsors en promotors. 682 01:15:27,531 --> 01:15:30,734 Ga je praten, Johnny? 683 01:15:32,661 --> 01:15:34,700 Of wil je de nacht in een cel doorbrengen? 684 01:15:34,913 --> 01:15:37,071 Dat wil ik niet. 685 01:15:37,541 --> 01:15:40,910 Nee, dat wil ik echt niet. 686 01:15:44,047 --> 01:15:46,123 Maar ik heb niemand vermoord. 687 01:15:47,509 --> 01:15:48,540 Verdomme. 688 01:15:50,595 --> 01:15:53,549 Laat me gaan. De echte moordenaar loopt vrij rond. 689 01:15:54,599 --> 01:15:57,055 Jullie maken een fout. 690 01:15:59,312 --> 01:16:01,305 Loop eens door. 691 01:16:08,071 --> 01:16:11,405 Je wilt me hier echt niet in zetten. 692 01:16:11,616 --> 01:16:13,194 Het Ritz was helaas volgeboekt. 693 01:16:19,124 --> 01:16:21,829 Haal me hier alsjeblieft weg. 694 01:16:24,713 --> 01:16:26,504 Je lijkt op Johnny Blaze. 695 01:16:27,132 --> 01:16:30,916 Dat hoor ik wel vaker. 696 01:16:31,511 --> 01:16:32,922 Je bent het echt. 697 01:16:33,138 --> 01:16:35,047 Dat is hem. - Echt wel. 698 01:16:35,265 --> 01:16:38,432 Ik zag je een paar jaar geleden op de braderie springen. 699 01:16:38,643 --> 01:16:41,348 Ik heb tien dollar betaald om je te zien vallen. 700 01:16:43,899 --> 01:16:45,274 Maar je viel niet. 701 01:16:45,484 --> 01:16:47,275 Iemand is hier goed de weg kwijt. 702 01:16:47,611 --> 01:16:49,568 Je kan een hele kerel daarbuiten zijn... 703 01:16:49,779 --> 01:16:52,484 maar hier ben je niks meer dan een aap in een kooi. 704 01:16:52,699 --> 01:16:54,692 Ik zoek geen sores. 705 01:16:56,995 --> 01:16:59,237 De sores heeft jou gevonden. 706 01:17:00,874 --> 01:17:02,701 Mooie jas. 707 01:17:03,502 --> 01:17:06,123 Laat hem met rust. - Rot op. 708 01:17:06,338 --> 01:17:08,461 Die jas is van mij. 709 01:17:43,333 --> 01:17:45,160 Mooie jas. 710 01:17:47,504 --> 01:17:49,212 Erg mooi. 711 01:18:12,571 --> 01:18:13,685 Onschuldig. 712 01:18:45,437 --> 01:18:49,055 Vergeef me, vader, want ik heb gezondigd. 713 01:18:51,860 --> 01:18:53,484 Ik heb veel gezondigd. 714 01:19:16,927 --> 01:19:18,006 Blijf staan. 715 01:19:55,090 --> 01:19:57,166 Waar is het pact van San Venganza? 716 01:19:57,384 --> 01:19:59,293 Ik weet niet wat je bedoelt. 717 01:19:59,511 --> 01:20:04,802 Lieg niet. Je hebt het beschermd. Gezworen om het geheim te houden. 718 01:20:05,016 --> 01:20:07,139 Ik moest het beschermen tegen volk zoals jij. 719 01:20:10,772 --> 01:20:12,516 Er is een oud gezegde: 720 01:20:12,983 --> 01:20:15,818 'Wek niet meer duivels op dan je kunt omleggen.' 721 01:20:16,027 --> 01:20:18,353 M'n vader heeft er één te veel opgewekt. 722 01:21:31,019 --> 01:21:32,430 Hij komt ons halen. 723 01:21:35,023 --> 01:21:36,268 Je kent je taak. 724 01:22:13,061 --> 01:22:16,929 Ik volg een verdachte die westwaarts op Cherry vlucht. 725 01:22:18,608 --> 01:22:21,099 Die straat loopt dood. Je hebt hem. - Begrepen. 726 01:22:27,534 --> 01:22:29,028 Waar zit de verdachte? 727 01:22:29,244 --> 01:22:30,442 Omhoog. - Wat? 728 01:22:30,662 --> 01:22:33,533 De verdachte gaat omhoog. 729 01:23:11,870 --> 01:23:14,740 Omsingel hem. Opschieten. 730 01:23:41,233 --> 01:23:43,439 Kom hier. 731 01:23:44,152 --> 01:23:46,026 Je maakt me zo nijdig. 732 01:24:11,012 --> 01:24:12,922 Je had je bij ons moeten aansluiten. 733 01:24:13,140 --> 01:24:14,682 Straks hebben wij het pact... 734 01:24:14,891 --> 01:24:18,841 en dan ben jij een futiliteit in de geschiedenis van de nieuwe hel. 735 01:24:22,816 --> 01:24:24,855 Tijd om de lucht te zuiveren. 736 01:24:37,789 --> 01:24:39,912 Je bent een beetje traag van begrip, hè? 737 01:24:41,543 --> 01:24:43,500 Je kunt de wind niet vangen. 738 01:26:17,639 --> 01:26:19,050 Klaar om te schieten. 739 01:26:22,561 --> 01:26:23,806 Schiet. 740 01:27:30,212 --> 01:27:31,410 Ze weten wie ik ben. 741 01:27:32,088 --> 01:27:34,758 Wie dan? - Iedereen. 742 01:27:35,133 --> 01:27:37,173 Kijk je geen tv? Wat heb jij? 743 01:27:41,223 --> 01:27:42,931 Komt hier ooit een einde aan? 744 01:27:43,141 --> 01:27:45,217 Pas als jij hem pakt. 745 01:27:45,644 --> 01:27:47,019 Wat is er echt aan de hand? 746 01:28:08,250 --> 01:28:10,871 Is er iets leuks op? - Wat kan ik voor u doen? 747 01:28:11,086 --> 01:28:12,497 Wegwezen. 748 01:28:13,964 --> 01:28:16,633 We hadden gisteren een vriend van je op het bureau... 749 01:28:16,842 --> 01:28:19,593 en die is nu ineens verdwenen. 750 01:28:19,803 --> 01:28:22,720 Heeft Johnny Blaze contact met u opgenomen? 751 01:28:22,931 --> 01:28:25,054 Sorry. Ik kan jullie niet helpen. 752 01:28:29,437 --> 01:28:33,566 Ik ga niet doen of ik weet wat dat ding is... 753 01:28:33,775 --> 01:28:36,183 maar ik weet wel dat Blaze ermee te maken heeft. 754 01:28:36,403 --> 01:28:41,029 Je kunt hem alleen redden als je ons helpt hem te vinden. 755 01:28:42,784 --> 01:28:47,327 Je hebt zes uur. Daarna maken we alles bekend. 756 01:28:48,540 --> 01:28:49,915 Zes uur. 757 01:29:07,517 --> 01:29:11,978 Volgens de legende was hij een Texas Ranger. Een eervol man. 758 01:29:13,523 --> 01:29:15,148 Maar hij werd hebberig. 759 01:29:15,567 --> 01:29:20,110 Hij belandde in de cel in afwachting van de galg. 760 01:29:20,822 --> 01:29:22,696 Hij kreeg een vreemdeling op bezoek. 761 01:29:23,241 --> 01:29:24,949 Die bood hem z'n vrijheid aan. 762 01:29:25,994 --> 01:29:27,785 Slade sloot een pact. 763 01:29:28,580 --> 01:29:30,407 Hij werd een Ghost Rider. 764 01:29:30,999 --> 01:29:32,707 Wat heeft hij ermee te maken? 765 01:29:33,043 --> 01:29:34,952 Herinner je je dat pact nog... 766 01:29:35,170 --> 01:29:37,328 met de inwoners van San Venganza? 767 01:29:37,923 --> 01:29:42,216 Het gerucht gaat dat Slade alle zielen daar moest ophalen. 768 01:29:43,345 --> 01:29:46,049 Maar wat hij daar aantrof was zo verdorven... 769 01:29:46,264 --> 01:29:49,633 dat hij het pact pakte en ervandoor ging. 770 01:29:50,185 --> 01:29:51,809 Hij heeft het gestolen. 771 01:29:52,187 --> 01:29:55,057 Hij hield het uit handen van Mefistofeles. 772 01:29:55,941 --> 01:29:58,645 Volgens sommigen is hij ermee begraven. 773 01:29:58,860 --> 01:30:01,067 Klopt dat? - Geen idee. 774 01:30:02,280 --> 01:30:07,156 Blackheart komt en hij zal er alles voor doen om het te bemachtigen. 775 01:30:07,702 --> 01:30:11,617 Daarom moet je uit de buurt blijven van vrienden en familie. 776 01:30:11,832 --> 01:30:14,619 Hij zal iedereen tegen je gebruiken. 777 01:30:40,902 --> 01:30:42,183 Ik schrok me dood. 778 01:30:42,946 --> 01:30:46,315 Ik ben op zoek naar Johnny. - Ik ook. 779 01:30:47,117 --> 01:30:48,908 Heb je iets van hem gehoord? 780 01:30:49,119 --> 01:30:51,028 Ik hoorde dat hij in de penarie zat. 781 01:30:52,414 --> 01:30:55,201 Hij is gearresteerd, hè? Waarvoor? 782 01:30:55,792 --> 01:30:59,327 Als dit uitlekt, is z'n carrière voorbij. 783 01:30:59,546 --> 01:31:02,298 Daar moet hij zich het minst zorgen over maken. 784 01:31:02,716 --> 01:31:05,551 Je lijkt me een aardig vrouwtje en je ziet er leuk uit... 785 01:31:05,760 --> 01:31:08,298 maar de zaken liepen als een speer... 786 01:31:08,513 --> 01:31:10,553 tot jij opdook en alles in de soep liep. 787 01:31:10,765 --> 01:31:13,339 Ga lekker terug waar je vandaan komt. 788 01:31:14,352 --> 01:31:16,808 Ik kan nu niet terug. 789 01:31:17,772 --> 01:31:19,646 Wat is er dan aan de hand? 790 01:31:20,442 --> 01:31:22,897 Je zou me toch niet geloven. 791 01:31:23,528 --> 01:31:26,150 Je kent me niet... 792 01:31:26,364 --> 01:31:27,479 maar ik hou van hem. 793 01:31:27,699 --> 01:31:31,993 Dus als je ook maar iets weet wat kan helpen. 794 01:31:34,956 --> 01:31:37,578 Hij leest sinds kort van die hele rare boeken... 795 01:31:37,792 --> 01:31:39,452 en die doen iets met hem. 796 01:31:39,669 --> 01:31:43,453 Hij noteert dingen en blijft laat op. Dat doet hij allemaal hier. 797 01:31:43,673 --> 01:31:46,758 Bekijk z'n spullen maar. Ik weet niet of het iets betekent. 798 01:32:38,854 --> 01:32:40,977 Dit is heilige grond. 799 01:32:50,115 --> 01:32:52,238 Dacht je dat ik net als de anderen was? 800 01:32:53,160 --> 01:32:57,406 Ik heb al m'n vaders sterke punten, maar geen van z'n gebreken. 801 01:32:59,207 --> 01:33:01,781 De nieuwe hel is in San Venganza. 802 01:33:03,044 --> 01:33:05,002 Ik heb het pact nodig. 803 01:33:05,547 --> 01:33:07,421 Ik weet dat het hier is. 804 01:33:13,346 --> 01:33:15,173 Geef het aan me. 805 01:33:25,317 --> 01:33:27,356 Geef het aan me. 806 01:33:28,820 --> 01:33:30,694 Geef het aan me. 807 01:33:30,906 --> 01:33:33,657 Geef het aan me. Geef het aan me. 808 01:33:49,007 --> 01:33:50,964 Je zult vallen. 809 01:33:51,593 --> 01:33:53,632 Net als je vader. 810 01:34:20,163 --> 01:34:23,366 Waar is de Rider? 811 01:34:23,834 --> 01:34:25,244 Weg. 812 01:34:30,632 --> 01:34:31,747 Het meisje. 813 01:34:32,133 --> 01:34:35,752 Als je haar iets aandoet, is hij er zo snel als de bliksem. 814 01:34:38,974 --> 01:34:40,551 Daar reken ik op. 815 01:34:48,316 --> 01:34:49,396 Waar is Roxanne? 816 01:34:49,609 --> 01:34:51,768 Waar heb jij gezeten? Iedereen zoekt je. 817 01:34:51,987 --> 01:34:55,071 Waar is ze? - Op zoek naar jou. 818 01:35:15,468 --> 01:35:16,879 In de verste verte niet. 819 01:35:25,145 --> 01:35:26,687 Je bezit z'n hart. 820 01:35:32,068 --> 01:35:33,895 Ik ga het breken. 821 01:35:57,260 --> 01:35:59,300 Kijk in m'n kassen. 822 01:36:06,603 --> 01:36:09,011 Je Penance Stare heeft geen effect op me. 823 01:36:09,231 --> 01:36:11,638 Ik heb geen ziel om te verbranden. 824 01:36:13,026 --> 01:36:15,980 Heeft de Caretaker dat niet vermeld? 825 01:36:16,446 --> 01:36:17,644 Verrassing. 826 01:36:18,406 --> 01:36:20,114 Jij moet me terugbrengen. 827 01:36:20,784 --> 01:36:22,611 Ik ga niet terug. 828 01:36:22,828 --> 01:36:24,654 Het bevalt me hier. 829 01:36:28,083 --> 01:36:29,826 Denkt hij dat je beter bent dan ik? 830 01:36:30,043 --> 01:36:33,246 Wie is er nou de zieligste van jullie twee? 831 01:36:36,216 --> 01:36:40,296 Luister en probeer het in die dikke schedel te laten doordringen. 832 01:36:40,512 --> 01:36:43,963 Je werkt niet meer voor m'n vader. Je werkt voor mij. 833 01:36:44,349 --> 01:36:46,507 Pak het pact af van de Caretaker. 834 01:36:46,726 --> 01:36:51,685 Breng het naar mij in San Venganza en misschien laat ik je meisje leven. 835 01:36:52,357 --> 01:36:53,732 En, Johnny... 836 01:36:58,655 --> 01:37:00,197 laat me niet wachten. 837 01:37:19,050 --> 01:37:20,628 Wat is er gebeurd? 838 01:37:22,345 --> 01:37:24,634 Blackheart. - Ze hebben haar. 839 01:37:24,931 --> 01:37:27,387 Waar is het pact? Ik heb het nodig. 840 01:37:30,645 --> 01:37:33,599 Dan spit ik de hele boel hier zelf wel om. 841 01:37:36,568 --> 01:37:37,896 Het ligt daar niet. 842 01:37:50,040 --> 01:37:52,079 Het pact van San Venganza. 843 01:37:52,459 --> 01:37:53,918 De hel op aarde. 844 01:37:56,379 --> 01:37:58,253 Je moet me vertrouwen. 845 01:37:59,132 --> 01:38:00,461 Waarom zou ik? 846 01:38:01,718 --> 01:38:03,675 Hij mag dan m'n ziel hebben... 847 01:38:05,096 --> 01:38:06,840 maar m'n geest bezit hij niet. 848 01:38:13,063 --> 01:38:16,811 Iedereen die het lef heeft z'n ziel te verkopen voor de liefde... 849 01:38:17,150 --> 01:38:19,475 heeft de macht om de wereld te veranderen. 850 01:38:20,362 --> 01:38:22,153 Je hebt het niet uit hebzucht gedaan. 851 01:38:22,948 --> 01:38:24,940 Je had een goede reden. 852 01:38:25,826 --> 01:38:27,783 Misschien dat God aan je kant staat. 853 01:38:28,620 --> 01:38:30,778 Dat maakt jou gevaarlijk voor hem. 854 01:38:30,997 --> 01:38:32,907 Het maakt je onvoorspelbaar. 855 01:38:33,625 --> 01:38:35,997 Een betere eigenschap bestaat er nu niet. 856 01:38:38,922 --> 01:38:42,006 San Venganza ligt ongeveer 800 kilometer verderop. 857 01:38:43,385 --> 01:38:45,009 We kunnen beter gaan. 858 01:39:10,787 --> 01:39:13,325 Ik heb nog één laatste rit over. 859 01:39:30,891 --> 01:39:32,349 Kun je me bijhouden? 860 01:39:41,151 --> 01:39:42,645 We gaan. 861 01:40:27,280 --> 01:40:29,403 Blijf in het donker. 862 01:40:47,384 --> 01:40:49,839 Hier haak ik af. 863 01:40:50,470 --> 01:40:52,214 Ik heb niks meer over. 864 01:40:52,973 --> 01:40:56,721 Ik had nog één transformatie over en die heb ik hiervoor bewaard. 865 01:41:01,439 --> 01:41:04,393 God weet dat ik fouten heb gemaakt. 866 01:41:05,610 --> 01:41:08,315 Ik heb geprobeerd de boel weer recht te zetten. 867 01:41:09,739 --> 01:41:14,236 Ik kan nu alleen maar hopen dat Hij me een tweede kans gunt. 868 01:41:35,682 --> 01:41:37,639 De Rider komt. 869 01:41:38,643 --> 01:41:41,265 Hij komt je redden. 870 01:41:42,230 --> 01:41:45,315 Denk je dat je hem kunt tegenhouden? Niets kan hem tegenhouden. 871 01:41:45,901 --> 01:41:47,940 Hij heeft niet veel tijd meer. 872 01:41:48,737 --> 01:41:49,982 Daar zorg ik wel voor. 873 01:41:54,326 --> 01:41:57,445 Het is bijna ochtend. Rem hem af. 874 01:41:59,456 --> 01:42:05,209 Wat? - Rem hem af. 875 01:43:21,997 --> 01:43:23,159 Verrassing. 876 01:44:39,157 --> 01:44:41,446 Als jij transformeert, sterft zij. 877 01:44:42,911 --> 01:44:43,907 Doe het. 878 01:44:52,212 --> 01:44:53,587 Laat haar gaan. 879 01:45:50,896 --> 01:45:52,520 Je tijd is voorbij. 880 01:46:24,346 --> 01:46:27,347 'Dit is het pact van San Venganza. 881 01:46:30,977 --> 01:46:32,388 Jullie allen... 882 01:46:33,063 --> 01:46:35,684 kom tot mij.' 883 01:47:47,137 --> 01:47:50,755 Mijn naam is Legion... 884 01:47:52,392 --> 01:47:54,183 omdat we... 885 01:47:55,562 --> 01:47:59,607 met velen zijn. 886 01:48:00,984 --> 01:48:03,605 Kom mee. Hij heeft wat hij wilde. 887 01:48:06,031 --> 01:48:10,491 Ga maar. Ik moet hem het donker in lokken. Ik moet dit stoppen. 888 01:48:11,286 --> 01:48:13,029 Waarom jij? 889 01:48:13,246 --> 01:48:16,081 Ik ben voorbestemd sinds de dag dat ik het pact sloot. 890 01:48:16,291 --> 01:48:19,208 Ik alleen kan me in beide werelden bewegen. 891 01:48:19,753 --> 01:48:21,212 Ik ben Ghost Rider. 892 01:48:37,354 --> 01:48:38,552 Kom op, klootzak. 893 01:49:01,419 --> 01:49:02,664 Je hele wereld... 894 01:49:02,879 --> 01:49:04,706 alle zielen... 895 01:49:04,923 --> 01:49:07,544 zullen van mij zijn. 896 01:49:21,982 --> 01:49:23,642 Gooi het wapen. - Het is ongeladen. 897 01:49:25,277 --> 01:49:26,391 Gooi nou. 898 01:50:24,836 --> 01:50:28,170 Hoe voelt al dat kwaad in je? 899 01:50:28,381 --> 01:50:29,792 Al die macht. 900 01:50:30,967 --> 01:50:32,924 Al die zielen. 901 01:50:33,845 --> 01:50:36,253 Duizend zielen om te verbranden. 902 01:50:36,473 --> 01:50:39,011 Kijk in m'n kassen. 903 01:50:39,226 --> 01:50:42,760 Je zielen zijn gemerkt door het bloed van de onschuldigen. 904 01:50:45,065 --> 01:50:46,607 Voel hun pijn. 905 01:50:57,911 --> 01:51:00,200 Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 906 01:51:00,413 --> 01:51:01,576 Vermoord je. 907 01:51:53,550 --> 01:51:55,092 Ik ben niet bang. 908 01:52:20,160 --> 01:52:22,283 Gefeliciteerd, Johnny. 909 01:52:23,788 --> 01:52:26,244 Je hebt je aan je afspraak gehouden. 910 01:52:27,667 --> 01:52:30,834 Ik ontneem je de krachten van de Ghost Rider. 911 01:52:32,005 --> 01:52:33,796 Je krijgt je leven terug. 912 01:52:34,716 --> 01:52:36,590 De liefde die je altijd wilde. 913 01:52:37,010 --> 01:52:39,466 Je kunt een gezin stichten. 914 01:52:40,514 --> 01:52:42,637 Er zijn meer pacten te sluiten. 915 01:52:43,183 --> 01:52:47,679 Er zijn mensen zat die hun ziel willen geven voor hun begeertes. 916 01:52:48,188 --> 01:52:51,972 Laat iemand anders deze vloek dragen. Je bent vrij. 917 01:52:53,276 --> 01:52:54,735 Laten we eerlijk zijn... 918 01:52:55,529 --> 01:52:57,355 afspraak is afspraak. 919 01:53:13,255 --> 01:53:15,710 Ik eigen me deze vloek toe... 920 01:53:17,050 --> 01:53:19,506 en ik ga hem tegen jou gebruiken. 921 01:53:20,387 --> 01:53:23,008 Als er onschuldig bloed wordt vergoten... 922 01:53:23,557 --> 01:53:25,882 is het bloed van m'n vader... 923 01:53:27,644 --> 01:53:29,850 en zul je me op die plek vinden. 924 01:53:30,397 --> 01:53:32,520 Een wraakgeest... 925 01:53:33,400 --> 01:53:36,317 die vuur met vuur bestrijdt. 926 01:53:37,737 --> 01:53:40,442 Hier zul je voor boeten. 927 01:53:41,408 --> 01:53:43,365 Laat je niet leiden door angst. 928 01:54:10,812 --> 01:54:13,220 Waar ga je nu heen? 929 01:54:14,524 --> 01:54:16,980 Waar de weg me naartoe leidt. 930 01:54:20,947 --> 01:54:24,897 Mijn papa zei eens dat als je geen keuze maakt, de keuze jou maakt. 931 01:54:25,327 --> 01:54:29,490 Maar waarom houden jouw keuzes ons altijd gescheiden? 932 01:54:43,470 --> 01:54:45,593 Ik wou dat het anders was gelopen. 933 01:54:47,224 --> 01:54:50,178 Nee. Dit ben jij. 934 01:54:50,393 --> 01:54:53,015 Dit is wat je altijd hebt moeten zijn. 935 01:54:53,814 --> 01:54:55,272 Je hebt je tweede kans. 936 01:54:56,066 --> 01:54:58,105 Maak er het beste van. 937 01:55:09,663 --> 01:55:11,620 J & R VOOR ALTIJD 938 01:55:26,680 --> 01:55:30,214 Het Westen zou gebouwd zijn op legendes. 939 01:55:31,518 --> 01:55:34,056 Legendes zouden ons een verklaring geven... 940 01:55:34,271 --> 01:55:36,809 voor onaardse dingen. 941 01:55:37,190 --> 01:55:39,479 Krachten die onze levens vormen. 942 01:55:39,693 --> 01:55:43,026 Gebeurtenissen die niet te verklaren zijn. 943 01:55:44,197 --> 01:55:47,815 Individuen wier levens naar de hemel zweven... 944 01:55:48,034 --> 01:55:49,992 of op aarde neerkomen. 945 01:55:50,495 --> 01:55:53,995 Zo ontstaan legendes.