1 00:01:34,104 --> 00:01:38,275 CHICAGO, KL. 05.00 2 00:01:52,122 --> 00:01:54,833 Du må se at blive gift. 3 00:01:55,042 --> 00:01:59,255 Du begynder at se gammel ud. 4 00:01:59,463 --> 00:02:03,175 Det har min far sagt til mig, siden jeg var 15. 5 00:02:03,384 --> 00:02:06,178 Græske piger har tre livsopgaver: 6 00:02:06,387 --> 00:02:10,307 At gifte sig med græske drenge, få græske børn og lave mad, - 7 00:02:10,516 --> 00:02:13,519 - indtil vi falder døde om. 8 00:03:04,403 --> 00:03:08,032 Som barn vidste jeg, at jeg var anderledes. 9 00:03:08,240 --> 00:03:11,076 De andre piger var lyshårede og spinkle. 10 00:03:11,285 --> 00:03:14,496 Jeg var en mørklødet seksårig med bakkenbarter. 11 00:03:14,705 --> 00:03:19,627 Jeg ville så gerne være ligesom de populære piger, der sad sammen - 12 00:03:19,835 --> 00:03:22,630 - og spiste deres sandwicher. 13 00:03:22,838 --> 00:03:26,550 - Hvad er det? - Det er moussaka. 14 00:03:26,759 --> 00:03:30,596 Muse-caca? 15 00:03:30,804 --> 00:03:35,142 Og mens de kønne piger gik til spejder, skulle jeg gå i græsk skole. 16 00:03:44,944 --> 00:03:49,949 I den græske skole lærte jeg fx, at hvis Nick har én ged og Maria ni, - 17 00:03:50,157 --> 00:03:52,660 - hvor hurtigt bliver de så gift? 18 00:03:55,621 --> 00:04:00,125 Min mor lavede altid mad fyldt med varme og visdom, - 19 00:04:00,334 --> 00:04:03,254 - garneret med varm skyldfølelse. 20 00:04:03,462 --> 00:04:08,842 Nicko, ikke lege med maden. Da jeg var lille, havde vi slet ikke noget mad. 21 00:04:09,051 --> 00:04:13,681 Mor, hvorfor skal jeg gå i græsk skole? 22 00:04:13,889 --> 00:04:20,187 Vil du ikke gerne kunne skrive til din svigermor, når du bliver gift? Spis nu. 23 00:04:20,396 --> 00:04:26,110 Vi boede i en normal forstad til Chicago med pæne, beskedne huse. 24 00:04:26,318 --> 00:04:29,572 Men vores hus var inspireret af Parthenon - 25 00:04:29,780 --> 00:04:34,535 - med korintiske søjler og gudestatuer, der holdt vagt. 26 00:04:34,743 --> 00:04:37,788 Hvis naboerne var i tvivl om, hvor vi kom fra, - 27 00:04:37,997 --> 00:04:42,042 - skulle de bare kigge på vores diskrete hyldest til det græske flag. 28 00:04:42,251 --> 00:04:47,673 Min far troede på to ting: At grækere skulle belære ikke-grækere, - 29 00:04:47,882 --> 00:04:53,637 - og at samtlige lidelser kunne kureres med vinduesrens. 30 00:04:54,805 --> 00:04:57,349 Seks år senere var jeg 12, - 31 00:04:57,558 --> 00:05:01,854 - Athena, min perfekte storesøster, var 15, og Nick var 11. 32 00:05:02,062 --> 00:05:08,986 Hver morgen gav far et foredrag om den største civilisation, grækerne. 33 00:05:09,195 --> 00:05:13,240 Nævn tre ting, grækerne gjorde først. 34 00:05:14,491 --> 00:05:19,288 - Astronomi, filosofi og demokrati. - Bravo. Flot. 35 00:05:20,789 --> 00:05:26,003 Giv mig et ord, et hvilket som helst ord, og jeg vil vise jer, - 36 00:05:26,212 --> 00:05:29,924 - at ordet stammer fra græsk. 37 00:05:32,343 --> 00:05:35,679 Hvad med "araknofobi"? 38 00:05:35,888 --> 00:05:39,934 "Arakna" betyder edderkop på græsk, - 39 00:05:40,142 --> 00:05:43,812 - og fobi eller "fovia" betyder angst. 40 00:05:44,021 --> 00:05:47,358 "Angst for edderkopper", hvabehar! 41 00:05:47,566 --> 00:05:52,738 Okay, mr. Portokalos, hvad med ordet "kimono"? 42 00:05:52,947 --> 00:05:56,283 Kimono, kimono, kimono... 43 00:05:56,492 --> 00:05:58,911 Selvfølgelig! 44 00:05:59,119 --> 00:06:05,626 "Kimono" kommer af det græske ord "hjimonas", som betyder vinter. 45 00:06:05,834 --> 00:06:10,172 Hvad tager man på om vinteren? 46 00:06:10,381 --> 00:06:15,302 En slåbrok! Slåbrok, kimono... Hvabehar! 47 00:06:22,101 --> 00:06:25,271 - Farvel. - Farvel, mr. Portokalos. 48 00:06:30,192 --> 00:06:32,403 Toula! 49 00:06:33,904 --> 00:06:37,157 Du burde være stolt over at være græker! 50 00:06:40,953 --> 00:06:46,000 Så gik der et par år, og min far hentede min farmor i Grækenland. 51 00:06:46,208 --> 00:06:48,460 Vi var ikke underlige nok. 52 00:06:48,669 --> 00:06:53,090 Hør efter, din grimme tyrker. 53 00:06:53,299 --> 00:06:57,303 Mig skal du ikke kidnappe. 54 00:07:01,348 --> 00:07:05,019 Kosta, hent hende! 55 00:07:05,227 --> 00:07:08,063 Mama! Grækerne og tyrkerne er venner nu! 56 00:07:08,272 --> 00:07:12,818 Krigen var slut, men farmor sov alligevel med en kniv under puden. 57 00:07:15,863 --> 00:07:22,411 Hold op med at slå! Nicko, pas på, hun slår en proper næve. 58 00:07:34,882 --> 00:07:39,094 Pæne, ugifte, græske piger arbejder i familiens restaurant. 59 00:07:39,303 --> 00:07:45,851 Dag efter dag, år efter år. Jeg var 30 og var blevet løs i kødet. 60 00:07:47,895 --> 00:07:54,193 Det er hundekoldt. Toula, du lukkede jo i går aftes. Åbner du så i dag? 61 00:07:54,401 --> 00:07:59,782 - Jeg har ikke noget liv. - Toula, du skal betro dig til mig. 62 00:07:59,990 --> 00:08:03,118 Mor, jeg sluger min tunge. 63 00:08:03,702 --> 00:08:06,956 Toula! Er Nikki her? 64 00:08:08,457 --> 00:08:12,545 - Er der noget galt, thea? - Nej, min Nikki. 65 00:08:12,753 --> 00:08:18,133 Nick, tjekkede du kødet? Jeg håber for dig, at det er friskt. 66 00:08:18,342 --> 00:08:21,679 Min bror skal lave mad og gifte sig med en græsk jomfru. 67 00:08:21,887 --> 00:08:25,933 Voula, spis lidt, før du går på arbejde. 68 00:08:26,141 --> 00:08:30,187 Hvis brokkeri var en olympisk sport, ville min tante få guld. 69 00:08:30,396 --> 00:08:34,733 - Taki. Kunne du ikke vente på mig? - Undskyld. 70 00:08:34,942 --> 00:08:37,862 Kom ikke her og sig undskyld. 71 00:08:38,070 --> 00:08:42,575 Se her. Udslæt! Nogen har kastet det onde øje på mig. 72 00:08:42,783 --> 00:08:45,369 - Kom vinduesrens på. - Gus, hold op! 73 00:08:45,578 --> 00:08:51,876 Det virker, Voula. I går aftes var min tå lige så stor som mit ansigt. 74 00:08:54,378 --> 00:09:00,718 - Hvorfor ventede du ikke på mig? - Gus ville snakke. 75 00:09:03,846 --> 00:09:10,102 Nå, men jeg ville jo sende hende til Grækenland for at finde en mand. 76 00:09:10,311 --> 00:09:13,898 Hun er da ikke for gammel. 77 00:09:17,818 --> 00:09:23,032 - Hun går an. - Hold hendes alder hemmelig. 78 00:09:23,240 --> 00:09:29,330 Hun vil ikke af sted. Det er, som om hun slet ikke vil giftes! 79 00:09:32,374 --> 00:09:34,376 Løb ind og hils på onkel Nick. 80 00:09:34,585 --> 00:09:38,380 Min søster giftede sig tidligt og blev en græsk fødemaskine. 81 00:09:44,011 --> 00:09:49,058 Bare en hurtig kop. Drengene skal til hockey, og jeg skal hen i "Jewel". 82 00:09:49,266 --> 00:09:51,977 De har strømpebukser på tilbud, 99 cent. 83 00:09:52,186 --> 00:09:58,943 Og så kommer præsten, så jeg skal lave diples. Stil den lige på plads. 84 00:09:59,151 --> 00:10:01,445 - Angelo! - Klap i, Nikki. 85 00:10:01,654 --> 00:10:04,823 Min fætter og kusine har to lydstyrker. "Høj" og "højere". 86 00:10:05,032 --> 00:10:09,036 ...din bredrøvede kæreste. - Vi når det nok. 87 00:10:12,039 --> 00:10:17,545 - Nikki, hvorfor kom du ikke i morges? - Jeg skulle køre Dimos på arbejde. 88 00:10:17,753 --> 00:10:23,342 Og nu skal jeg hen på rejsebureauet, fordi ham narrøven har for travlt. 89 00:10:23,551 --> 00:10:27,805 Mor! Fortæl hende, at jeg åbner renseriet hver dag! 90 00:10:28,013 --> 00:10:32,017 Hvem var på renseriet i morges? Min mand. 91 00:10:32,226 --> 00:10:35,646 - Du skal altid ordne dit hår. - Hold mund. 92 00:10:35,855 --> 00:10:40,568 - I rører ikke en finger! - Dit hår er klasket helt sammen. 93 00:10:40,776 --> 00:10:43,279 Angelo... rend mig. 94 00:10:49,076 --> 00:10:53,914 - Kom så, drenge! - Athena, hvornår er du kommet? 95 00:10:54,123 --> 00:10:58,544 Hej, mor. Jeg skal hen i "Jewel". Jeg køber nogle strømpebukser til dig. 96 00:10:58,752 --> 00:11:01,589 Ikke maxi. Jeg ser fed ud i dem. 97 00:11:07,303 --> 00:11:09,972 Hvem har lagt menuerne der? 98 00:11:13,142 --> 00:11:19,106 - Toula, hvad er det her? - Det ved jeg da ikke. 99 00:11:23,110 --> 00:11:27,615 - Husk, jeg skal have diples... ...og pastitsio til præsten. Ja, ja! 100 00:11:32,578 --> 00:11:36,165 - Jeg vil køre. - Er du sindssyg? Kom så. 101 00:11:45,841 --> 00:11:50,638 - Hun har det da meget godt. - Hun har det ikke godt. 102 00:11:50,846 --> 00:11:56,352 - Athena er gift og har tre børn. - Jeg skal nok blive gift, far. 103 00:11:58,229 --> 00:12:01,190 Du har masser af tid, Nicko. 104 00:12:01,398 --> 00:12:06,654 Og I vil altid have Toula til at drive restauranten. 105 00:12:06,862 --> 00:12:09,448 Ja, Toula forlader jer aldrig. 106 00:12:58,873 --> 00:13:03,919 Gid, jeg havde et andet liv. Gid, jeg var modigere og kønnere. 107 00:13:04,128 --> 00:13:06,589 Eller bare glad. 108 00:13:06,797 --> 00:13:12,219 Men det nytter ikke at drømme. Der er aldrig noget, der forandrer sig. 109 00:13:28,319 --> 00:13:31,197 - Hej, hvad så? - Hvordan går det? 110 00:13:31,405 --> 00:13:33,741 Fint. Og du? 111 00:13:35,242 --> 00:13:38,412 - Fedt sted. - Ja, her er hyggeligt. 112 00:13:38,621 --> 00:13:42,374 Du gik glip af en fantastisk fest forleden. 113 00:13:43,667 --> 00:13:47,755 Se der. Det kunne have været dig med hende der. 114 00:13:47,963 --> 00:13:51,675 Du har allerede arrangeret en date for os. 115 00:13:52,676 --> 00:13:56,263 - Nancy? - Hensons skovtur. 116 00:13:56,472 --> 00:13:59,725 Nej, det var Pamela. Det her er Nancy. 117 00:14:03,395 --> 00:14:05,689 De ligner hinanden. 118 00:14:07,358 --> 00:14:11,695 Måske. Nå, men vil du gerne have en date med hende? 119 00:14:11,904 --> 00:14:15,199 De ligner alle sammen hinanden, Mike. 120 00:14:29,964 --> 00:14:35,135 Undskyld. Min hjerne gik i stå. Kender I det? 121 00:14:35,344 --> 00:14:41,141 Man går bare i stå. Her står jeg så, jeres egen private græske statue. 122 00:14:46,981 --> 00:14:50,526 - Må jeg få lidt mere kaffe? - Selvfølgelig. 123 00:14:51,861 --> 00:14:53,696 Tak. 124 00:15:04,039 --> 00:15:06,208 Kom, så går vi. 125 00:15:06,417 --> 00:15:08,878 - Jeg er lige kommet. - Jeg har en time. 126 00:15:09,086 --> 00:15:12,756 - Hvad hedder det her krydderi? - Jeg er bedøvende ligeglad. 127 00:15:12,965 --> 00:15:16,468 Jeg vil stille dem en lynquiz. 128 00:15:17,845 --> 00:15:22,725 Du er hård. Jeg giver dem en prøve i Hamlet, men jeg advarer dem. 129 00:15:35,988 --> 00:15:38,449 Behold bare resten. 130 00:15:51,545 --> 00:15:56,008 - Kan du lide det? Til den nye menu? - Hvor har du den fra? 131 00:15:56,217 --> 00:15:59,845 Jeg har tegnet den, far. 132 00:16:14,735 --> 00:16:18,989 Far? Far? 133 00:16:20,616 --> 00:16:24,036 Far, jeg har gennemgået vores lager. 134 00:16:24,245 --> 00:16:27,373 Vi har bestilt en del unødvendige ting. 135 00:16:27,581 --> 00:16:33,629 Måske skulle vi opdatere vores system og få en computer. 136 00:16:33,837 --> 00:16:39,885 Jeg fik jo topkarakter i datalære, men der er sket meget nyt. 137 00:16:40,094 --> 00:16:46,308 Så hvis du synes, kunne jeg gå på college og tage et par kurser... 138 00:16:49,854 --> 00:16:51,522 Hvorfor... 139 00:16:51,730 --> 00:16:54,650 Hvorfor vil du forlade mig? 140 00:16:54,859 --> 00:16:59,321 Jeg forlader dig ikke. Vil du ikke have, at jeg gør noget med mit liv? 141 00:16:59,530 --> 00:17:03,033 Bliv gift. Få børn. 142 00:17:03,242 --> 00:17:05,995 Du ser så... gammel ud. 143 00:17:21,468 --> 00:17:25,723 Toula? Så, Toula... 144 00:17:27,600 --> 00:17:33,147 Jeg ved, hvad du vil. Du har, hvad siger man... gejst? 145 00:17:34,648 --> 00:17:40,738 Du vil se ting, lære noget. Du slægter min familie på. 146 00:17:42,448 --> 00:17:46,785 Bare rolig, jeg skal nok snakke med ham. 147 00:17:46,994 --> 00:17:52,541 Far er så stædig. Det er jo manden, der er familiens overhoved. 148 00:17:52,750 --> 00:17:58,797 Manden er familiens overhoved, men det er kvinden, der er halsen. 149 00:17:59,006 --> 00:18:03,135 Hun kan dreje hovedet i den retning, hun vil. 150 00:18:06,513 --> 00:18:10,142 Såh, du skal ikke græde. 151 00:18:10,434 --> 00:18:13,979 Hvorfor skulle Toula ikke gå på college? 152 00:18:14,188 --> 00:18:19,109 - Der er stoffer i den del af byen. - Siger du, at Toula vil tage stoffer? 153 00:18:19,318 --> 00:18:22,613 Nej, men nogen vil sige: 154 00:18:22,821 --> 00:18:27,076 "Bær tasken her ned til busstationen." Og så gør hun det. 155 00:18:27,284 --> 00:18:33,249 - Hun er ikke dum, hun er klog! - Hvorfor skal hun så på college? 156 00:18:33,457 --> 00:18:39,004 - Hun er klog nok af en pige at være. - Tror du, du er klogere end mig? 157 00:18:39,213 --> 00:18:43,801 - Nej, jeg mener... - Hvad mener du? 158 00:18:44,009 --> 00:18:49,056 Jeg driver restauranten, jeg laver mad, gør rent og vasker tøj for dig. 159 00:18:49,265 --> 00:18:53,561 Jeg har opdraget fire børn, og jeg underviser i søndagsskolen! 160 00:18:53,769 --> 00:18:58,941 Det er vel nok godt, jeg har dig til at binde mine snørebånd. 161 00:19:00,401 --> 00:19:02,653 Maria... 162 00:19:21,005 --> 00:19:24,550 IMMATRIKULATION 10.-15. JANUAR 163 00:20:19,897 --> 00:20:21,732 Må jeg sidde her? 164 00:20:49,260 --> 00:20:52,263 SEMINAR OM COMPUTERE OG TURISME 165 00:21:09,697 --> 00:21:14,577 - Hvad snakker du om? - Min bagdel. Jeg kan ikke lide den. 166 00:21:14,785 --> 00:21:17,079 Men det kan Taki. 167 00:21:17,288 --> 00:21:22,167 Jeg påstår ikke, at jeg altid gerne har villet arbejde i rejsebranchen. 168 00:21:22,376 --> 00:21:26,755 Men det her er noget andet. Jeg har lært en masse om computere. 169 00:21:26,964 --> 00:21:30,885 Og nu er der et seminar om edb og turisme. 170 00:21:31,093 --> 00:21:36,807 Alle de nye programmer er med. Jeg kunne tredoble jeres omsætning. 171 00:21:37,016 --> 00:21:42,771 Du kan være mere sammen med theo. Men ville du ansætte mig? 172 00:21:45,149 --> 00:21:48,986 - Selvfølgelig. - Du godeste! 173 00:21:51,447 --> 00:21:55,117 Alle tiders! Du godeste, mor! 174 00:21:57,620 --> 00:22:03,542 Vi må få Kosta til at tro, det var hans idé. 175 00:22:03,751 --> 00:22:08,964 Jeg ved, hvad vi skal gøre. Fortæl mig, hvad jeg skal sige, - 176 00:22:09,173 --> 00:22:12,927 - men kom ikke og fortæl mig, hvad jeg skal sige. 177 00:22:15,221 --> 00:22:19,517 Nå, Voula, hvordan går forretningen så? 178 00:22:19,725 --> 00:22:23,771 Ak og ve. Forretningen går dårligt. 179 00:22:25,231 --> 00:22:28,025 Hvad er der i vejen? Har du brug for penge? 180 00:22:28,234 --> 00:22:34,573 Nej, hun mener, at med de to forretninger, så lider hun. 181 00:22:34,782 --> 00:22:39,411 Hun lider. Hun skal være alene i rejsebureauet hele dagen, - 182 00:22:39,620 --> 00:22:43,749 - fordi alle de andre skal arbejde i det store renseri. 183 00:22:43,958 --> 00:22:47,753 Ja. Jeg har sendt Taki hen på renseriet, - 184 00:22:47,962 --> 00:22:51,465 - så nu ser jeg ham aldrig. 185 00:22:51,674 --> 00:22:57,221 Så send Angelo eller Nikki hen på rejsebureauet. 186 00:22:57,429 --> 00:23:00,432 Så kan du være sammen med Taki på renseriet. 187 00:23:02,226 --> 00:23:07,022 - Ja, det ville være fint. - Det ville ikke være fint. 188 00:23:07,231 --> 00:23:12,152 For hverken Angelo eller Nikki kan bruge computeren. 189 00:23:12,361 --> 00:23:16,031 Derfor duer det ikke. 190 00:23:16,240 --> 00:23:20,244 Computere... 191 00:23:22,121 --> 00:23:25,165 Nu har jeg det! 192 00:23:25,374 --> 00:23:32,172 Toula kan arbejde i rejsebureauet, og så kan Nikki arbejde hos os! 193 00:23:33,924 --> 00:23:36,135 Utroligt! 194 00:23:36,343 --> 00:23:38,888 Vidunderligt! 195 00:23:39,096 --> 00:23:41,599 En mand... 196 00:23:41,807 --> 00:23:45,352 - Du er så klog! - Åh, Gus... 197 00:23:50,441 --> 00:23:53,027 Mrs. Christakos, tak, fordi De ventede. 198 00:23:53,235 --> 00:23:57,781 Deres reservation er nu bekræftet. Et øjeblik. 199 00:23:57,990 --> 00:24:02,077 Hej, British Airways. Jeg skal bruge billetterne på den reservation. 200 00:24:02,286 --> 00:24:05,706 Den lyder: Alfa, Bravo, Foxtrot, Charlie. 201 00:24:05,915 --> 00:24:10,836 Mrs. Christakos, Deres billetter er på vej. 202 00:24:11,045 --> 00:24:13,255 Tak, farvel. 203 00:25:10,604 --> 00:25:12,439 Jeg lukker op. 204 00:25:18,654 --> 00:25:23,033 - Har De mistet det her? - Blodtørstige tyrkere. 205 00:25:23,242 --> 00:25:29,206 Mrs. White, De har fundet min mor igen. 206 00:25:29,415 --> 00:25:34,086 Forstår De, hun er fra Grækenland. Ligesom mig... 207 00:25:34,295 --> 00:25:41,760 Det ved jeg godt. Hold Deres mor væk fra min plæne, min kælder og mit tag. 208 00:25:41,969 --> 00:25:49,351 Kom med et ord, så skal jeg vise Dem, at det stammer... 209 00:25:51,645 --> 00:25:53,272 ...fra græsk. 210 00:25:53,480 --> 00:25:57,985 Se, alle sammen. Se, hvem der er kommet hjem! 211 00:25:58,194 --> 00:26:03,324 - Hej, yiayia. - Sæt dig ned, yiayia. Sådan. 212 00:26:03,532 --> 00:26:06,702 Toula, der er to slags mennesker. 213 00:26:06,911 --> 00:26:09,830 Grækere, og dem, der ville ønske, de var grækere. 214 00:26:10,039 --> 00:26:16,045 - Det ved vi godt! - Hvad er der i vejen med hende? 215 00:26:53,916 --> 00:26:57,169 Olympos Rejsebureau, goddag. 216 00:26:57,378 --> 00:26:59,630 Ja, det er det, vi gør. 217 00:27:04,051 --> 00:27:06,262 Bestemt. 218 00:27:13,060 --> 00:27:19,108 Ja. De kan bestille nu, eller også kan jeg reservere pladsen. Øjeblik. 219 00:27:19,316 --> 00:27:23,863 Ja, bare ring tilbage, når De er klar til at bestille. 220 00:27:37,042 --> 00:27:39,128 Ville du se nogle brochurer? 221 00:27:43,173 --> 00:27:45,551 Her er de. 222 00:27:50,598 --> 00:27:53,142 - Sådan. - Nej! 223 00:27:53,350 --> 00:27:59,106 Og så, slam! Du forsvandt. Jeg troede, du var besvimet. 224 00:28:01,775 --> 00:28:08,616 Din tjekkede indledningsreplik slog helt benene væk under mig: "Hej." 225 00:28:12,786 --> 00:28:19,460 - Du hedder altså Toula? - Ian. Ian Miller? 226 00:28:20,711 --> 00:28:25,716 - Toula Porkiparkas? - Portokalos. 227 00:28:26,967 --> 00:28:30,513 Godt, Toula. 228 00:28:35,476 --> 00:28:39,021 Var det et rockerslagsmål eller en næseoperation? 229 00:28:41,565 --> 00:28:45,236 - Ja. - Var det? 230 00:28:45,444 --> 00:28:48,030 Du vil ikke høre om det. 231 00:28:48,239 --> 00:28:53,619 Hvis jeg havde overlevet at få røvfuld af en gammel dame, ville jeg prale. 232 00:28:56,288 --> 00:28:57,706 Hov! 233 00:28:57,915 --> 00:29:00,292 Av. 234 00:29:00,501 --> 00:29:03,671 - Vil du spise middag med mig? - Ja. 235 00:29:07,716 --> 00:29:14,306 Jeg begyndte med at læse jura. Min far og min farfar er jurister. 236 00:29:14,515 --> 00:29:19,895 Men det var bare ikke noget for mig, så... jeg tog et andet hovedfag. 237 00:29:20,104 --> 00:29:22,982 Det var mine forældre ikke så vilde med. 238 00:29:25,484 --> 00:29:31,407 Det tror jeg... man skal være en ret stærk person for at gøre. 239 00:29:32,700 --> 00:29:38,914 Så ved du alt om mig. Jeg er en ret stærk vegetar og lærer, - 240 00:29:39,123 --> 00:29:41,876 - som voksede op i Lincoln Park. 241 00:29:42,084 --> 00:29:46,422 Jeg ved ikke andet om dig, end at du er græker. 242 00:29:48,799 --> 00:29:56,098 Vil du med ud og spise græsk mad? Jeg kender alle tiders sted. 243 00:29:56,307 --> 00:30:02,313 "Zorbas" et eller andet. Der ville jeg gerne have dig med hen. 244 00:30:03,480 --> 00:30:06,483 - Der vil jeg ikke hen. - Hvorfor ikke? 245 00:30:11,822 --> 00:30:17,077 Det sted..."Dancing Zorbas"... 246 00:30:17,286 --> 00:30:20,539 Min familie ejer den restaurant. 247 00:30:23,500 --> 00:30:25,753 Virkelig? 248 00:30:33,010 --> 00:30:39,099 Nu kan jeg huske dig. Du er hende servitricen. 249 00:30:41,268 --> 00:30:47,483 - Inspektør, faktisk. - Jeg kan godt huske dig. 250 00:30:47,691 --> 00:30:53,739 Jeg var ved at gennemgå en fase. Indtil nu. 251 00:30:53,948 --> 00:30:59,286 Og... jeg var tudegrim. 252 00:30:59,495 --> 00:31:04,416 Jeg husker ikke noget med grim, men jeg husker dig. 253 00:31:06,210 --> 00:31:10,923 Okay, ikke noget med græsk mad. Italiensk, i morgen? 254 00:31:16,345 --> 00:31:18,639 Hvor skal du hen? 255 00:31:20,015 --> 00:31:26,063 - Jeg er begyndt at gå til keramik. - Ha! Grækerne opfandt keramikken. 256 00:31:48,711 --> 00:31:54,133 Så det er bare mig, oppe i bjergene i et sommerhus med mine forældre. 257 00:31:54,341 --> 00:31:58,470 Kommer alle dine fætre og kusiner ikke derop? 258 00:31:58,679 --> 00:32:03,851 Nej. Jeg har kun to fætre, og de bor i Wisconsin. 259 00:32:04,059 --> 00:32:07,354 - Har du kun to fætre? - Ja. 260 00:32:07,563 --> 00:32:10,774 - Hvor mange har du? - Flere end to. 261 00:32:10,983 --> 00:32:16,405 Hvad ellers? Har du ikke søskende? Hvordan er dine forældre? 262 00:32:19,200 --> 00:32:21,535 Hvad er der? 263 00:32:21,744 --> 00:32:24,455 Altså... 264 00:32:25,080 --> 00:32:29,919 Okay, jul. Hvad laver I til jul? 265 00:32:30,127 --> 00:32:35,257 - Min mor laver lammesteg. - Med myntegele? 266 00:32:35,466 --> 00:32:37,760 Nej. 267 00:32:39,094 --> 00:32:43,682 - Og? - Og... 268 00:32:49,772 --> 00:32:56,612 Jeg er jo græker, ikke? Så min far og mine onkler slås om lammehjernen. 269 00:32:56,820 --> 00:33:02,159 Min tante Voula jager efter mig med lammeøjet på en gaffel. 270 00:33:02,368 --> 00:33:07,373 Du har to fætre. Jeg har 27 fætre og kusiner. 271 00:33:07,581 --> 00:33:12,962 Min familie er stor og højrøstet, og alle blander sig i alt hele tiden. 272 00:33:13,170 --> 00:33:17,967 Man har aldrig fred, for vi er altid sammen, mens vi spiser og spiser. 273 00:33:18,175 --> 00:33:20,553 Vi kender kun grækere, - 274 00:33:20,761 --> 00:33:25,182 - for de gifter sig med hinanden og laver flere højrøstede grækere. 275 00:33:28,102 --> 00:33:33,440 Jeg mener det. Ingen i min familie er gået ud med en ikke-græker før. 276 00:33:35,901 --> 00:33:37,945 Og du er... 277 00:33:39,321 --> 00:33:43,617 Du er bare... vidunderlig. 278 00:33:47,329 --> 00:33:52,042 Men jeg kan ikke se, hvordan det her skulle kunne fungere, så... 279 00:33:52,251 --> 00:33:58,424 Fungere? Hvad mener du? Vi er da samme art. 280 00:33:58,632 --> 00:34:05,097 Vi har forskellig baggrund, og nu skal du høre om mit liv indtil nu, - 281 00:34:05,306 --> 00:34:07,349 - og det er kedeligt. 282 00:34:07,558 --> 00:34:12,646 Så møder jeg dig, og du er interessant og smuk og sjov. 283 00:34:12,855 --> 00:34:16,859 Måske har du en mærkelig familie, men hvem har ikke det? 284 00:34:17,067 --> 00:34:19,528 Altså... 285 00:34:22,531 --> 00:34:25,284 Jeg vil bare være sammen med dig. 286 00:34:27,453 --> 00:34:31,373 Jeg vil bare være lidt sammen med dig. 287 00:34:32,791 --> 00:34:35,336 Sagde du, jeg var smuk? 288 00:35:06,200 --> 00:35:07,952 Ja. 289 00:35:22,842 --> 00:35:26,512 - Hvilket hus er jeres? - Det er fint her. Bare stop. 290 00:35:26,720 --> 00:35:30,766 - Sikker? - Lige her er fint. Tak. 291 00:35:51,203 --> 00:35:54,957 - Godnat. - Godnat. 292 00:36:26,197 --> 00:36:28,407 Godnat. 293 00:36:30,993 --> 00:36:33,287 Godnat. 294 00:36:44,298 --> 00:36:47,676 - Godnat. - Hvad? Nej! 295 00:36:47,885 --> 00:36:51,514 Du må ikke gå. 296 00:36:59,230 --> 00:37:02,900 - Godnat. - Du må ikke gå. 297 00:37:41,021 --> 00:37:43,858 Du er nok glad igen i dag, Toula? 298 00:37:45,484 --> 00:37:49,029 Du smiler altid for tiden. 299 00:37:50,531 --> 00:37:53,117 - Hvor har du været? - Ingen steder. 300 00:37:53,325 --> 00:37:56,036 - Hvad lavede du? - Ingenting. 301 00:37:56,245 --> 00:37:59,540 Vent, jeg lægger det ind til dig. 302 00:37:59,748 --> 00:38:04,670 Toula... Hvordan går det med aftenskolen? 303 00:38:04,879 --> 00:38:08,841 Nå, keramiktimerne? Det går rigtig godt. 304 00:38:28,569 --> 00:38:32,740 - Du skal gå nu. - Et kys til, så går jeg. 305 00:38:39,705 --> 00:38:46,712 Hvad foregår der her? Det glæder mig at møde Dem, hr. Keramiktime. 306 00:38:49,131 --> 00:38:56,680 - Det er min kusine Nikki. - Det er hyggeligt at møde dig. 307 00:38:56,889 --> 00:38:59,225 Tja... 308 00:39:03,938 --> 00:39:07,358 Hør her. Familien ved det. 309 00:39:07,566 --> 00:39:14,198 Vicki Pavlopoulos så jer voldsnave i bilen. Hun sagde det til sin mor, - 310 00:39:14,406 --> 00:39:19,370 - som sagde det til min mor, som sagde det til din mor. I er opdaget. 311 00:39:19,578 --> 00:39:25,292 Du spørger mig ikke engang om lov til at gå ud med min datter! 312 00:39:25,501 --> 00:39:31,382 Undskyld, spørge om lov til at gå ud med Deres datter? Hun er 3O. 313 00:39:31,590 --> 00:39:39,056 - Jeg er familiens overhoved! - Må jeg gå ud med Deres datter? 314 00:39:41,350 --> 00:39:43,352 Nej! 315 00:39:48,816 --> 00:39:51,193 Vi ses i morgen. 316 00:40:01,829 --> 00:40:08,085 Sagde jeg ikke, det var en fejl at lade kvinder få en uddannelse? 317 00:40:08,294 --> 00:40:11,797 Men ingen ville lytte til mig. 318 00:40:12,006 --> 00:40:15,634 Nu har vi en kæreste i huset. 319 00:40:15,843 --> 00:40:22,308 Er han en flink, græsk dreng? Næh, næh. Han er ikke græker! 320 00:40:22,516 --> 00:40:28,564 Han er en xeno! En xeno med langt hår på hovedet! 321 00:40:28,772 --> 00:40:31,233 Kosta. 322 00:40:37,656 --> 00:40:41,285 Undskyld, jeg løj for dig. 323 00:40:50,669 --> 00:40:56,884 Okay, Toula. Måske har du en lille romance. 324 00:40:58,844 --> 00:41:02,431 Men den skal slutte nu. 325 00:41:04,183 --> 00:41:09,522 - Jeg elsker ham. - Spis nu noget, Toula. 326 00:41:22,076 --> 00:41:25,579 Din far har en ven med hjem til middag. 327 00:42:05,452 --> 00:42:09,623 - Hvor er vi? - Ved min lejlighed. 328 00:42:11,000 --> 00:42:14,086 Vil du med op? 329 00:42:50,831 --> 00:42:55,669 - Sådan ser her altså ud. - Her er fint. 330 00:43:55,855 --> 00:43:59,108 Bare rolig, de vil elske dig. 331 00:44:04,071 --> 00:44:09,994 Toula. Det er ikke et navn, man hører tit. Betyder det noget på dit sprog? 332 00:44:10,202 --> 00:44:14,623 Mit græske navn, Fotoula, betyder "Guds lys". 333 00:44:17,293 --> 00:44:20,421 Hvem vil have kaffe? 334 00:44:21,672 --> 00:44:26,510 Du er altså græsk. Hvad hedder du til efternavn? 335 00:44:26,719 --> 00:44:30,514 - Portokalos. - Det betyder appelsin på græsk. 336 00:44:30,723 --> 00:44:35,186 Ligesom frugten. 337 00:44:37,688 --> 00:44:40,316 Det er vældig græsk. 338 00:44:41,317 --> 00:44:45,696 Rodney, havde du ikke engang en græsk receptionist? 339 00:44:45,905 --> 00:44:51,785 Nej, hun var... øjeblik... 340 00:44:51,994 --> 00:44:55,581 Hun var armener. Ligger Armenien tæt på Grækenland? 341 00:44:55,789 --> 00:45:00,961 - Ikke specielt. - Hvor kom hun fra? Min sekretær. 342 00:45:01,170 --> 00:45:03,881 Cheesecake? 343 00:45:04,840 --> 00:45:08,969 - Guatemala. - Nå ja, hun kom fra Guatemala. 344 00:45:39,542 --> 00:45:41,502 Jeg elsker dig. 345 00:45:43,128 --> 00:45:46,674 Jeg elsker også dig. 346 00:45:52,638 --> 00:45:57,643 Jeg ved ikke rigtig, hvordan jeg skal sige det her... 347 00:46:04,525 --> 00:46:07,903 Vil du gifte dig med mig? 348 00:46:08,112 --> 00:46:11,115 Ja! 349 00:46:16,078 --> 00:46:18,706 Godt, så får du den her. 350 00:47:03,500 --> 00:47:06,629 Nu er det nok! 351 00:47:09,590 --> 00:47:13,719 Du skal ikke gå din vej! Sæt dig ned. 352 00:47:20,142 --> 00:47:22,228 Kosta... 353 00:47:22,436 --> 00:47:26,398 De elsker hinanden. Så er den ikke længere. 354 00:47:26,607 --> 00:47:31,320 Hvordan kan hun gøre det mod mig? 355 00:47:32,696 --> 00:47:36,200 Hun har ikke gjort det mod dig eller mig. 356 00:47:36,408 --> 00:47:39,787 De forelskede sig. Den slags sker. 357 00:47:39,995 --> 00:47:43,582 Er han en god dreng? Det ved jeg ikke. 358 00:47:43,791 --> 00:47:47,837 Er han af god familie? Det ved jeg ikke. 359 00:47:48,045 --> 00:47:51,048 Er han respektfuld? 360 00:47:51,257 --> 00:47:56,679 Det ved jeg ikke, for ingen fortæller mig noget længere. 361 00:47:56,887 --> 00:48:01,851 En respektfuld dreng ville komme her og bede om min tilladelse. 362 00:48:02,059 --> 00:48:05,771 Min datter forlovet med en xeno! 363 00:48:05,980 --> 00:48:13,070 Jeg havde altid troet, hun ville blive gift i den græsk-ortodokse kirke. 364 00:48:19,493 --> 00:48:25,457 Nogle gange er der så meget plads, at taget ikke kan holde sig oppe... 365 00:48:30,504 --> 00:48:35,509 Et øjeblik. Prøv at lade være med at larme. 366 00:48:47,646 --> 00:48:52,276 Hvad er der? Er der noget galt? 367 00:48:52,484 --> 00:48:57,698 Kan vi tage til Las Vegas? Eller Niagara? Eller Fiji? 368 00:48:57,907 --> 00:49:02,119 - Selvfølgelig. - Godt, så kom. 369 00:49:02,328 --> 00:49:06,248 Kom her. Hvad er der i vejen? 370 00:49:09,084 --> 00:49:13,839 Jeg har det, som om vi ikke kan gifte os. Ikke sådan her. 371 00:49:14,048 --> 00:49:20,137 Når jeg er sammen med dig, er jeg så lykkelig. 372 00:49:20,346 --> 00:49:25,601 Men min familie er ulykkelig. Og vores bryllup skulle være en glæde. 373 00:49:25,809 --> 00:49:29,146 Men det bliver det ikke for dem, når det ikke kan være i vores kirke. 374 00:49:29,355 --> 00:49:33,692 Så skal vi ikke bare tage et sted hen? Kom nu! 375 00:49:35,694 --> 00:49:41,450 - Jeg elsker dig. - Hvorfor? Hvorfor elsker du mig? 376 00:49:41,659 --> 00:49:45,371 Fordi jeg kom til live, da jeg mødte dig. 377 00:49:46,747 --> 00:49:52,419 - Jamen, min familie... - Du er en del af din familie. 378 00:49:53,712 --> 00:50:00,719 Og jeg vil gøre, hvad det skal være, for at få dem til at acceptere mig. 379 00:50:00,928 --> 00:50:06,642 For du er mit liv nu. Vi skal ikke luske væk og gifte os, - 380 00:50:06,851 --> 00:50:11,105 - som om vi skammede os. 381 00:50:11,313 --> 00:50:13,566 Okay? 382 00:50:17,444 --> 00:50:21,448 "Luske"? Sagde du "luske væk"? 383 00:50:26,287 --> 00:50:31,125 Snak med ham. Toula elsker ham. Gør det for Toulas skyld. 384 00:50:31,333 --> 00:50:36,463 Kom nu. Han vil giftes i kirken. Gå så derover! 385 00:50:47,141 --> 00:50:52,146 Nå, du skal altså døbes i morgen. 386 00:50:57,693 --> 00:51:04,116 Du er heldig, at du bliver døbt i den græsk-ortodokse kirke. 387 00:51:04,325 --> 00:51:07,995 Nikki skal være din gudmor. 388 00:51:10,956 --> 00:51:19,131 Ordet baptisme, dåb, kommer fra det græske ord vaptisia. 389 00:51:19,340 --> 00:51:24,803 Det er, når vi dypper barnet i et smukt lille sølvkar. 390 00:51:59,839 --> 00:52:03,676 - Det er ikke så slemt. - Laver du fis med mig? 391 00:52:03,884 --> 00:52:09,390 Om et øjeblik kigger han på mig og siger: "Det her er du ikke værd." 392 00:52:09,598 --> 00:52:12,601 Jo, du er. 393 00:52:29,743 --> 00:52:33,038 Du er helt olieret. 394 00:52:33,247 --> 00:52:36,167 Nu er jeg græsk. 395 00:52:36,375 --> 00:52:39,420 Mange, mange tak. 396 00:52:50,222 --> 00:52:55,519 "God påske" hedder hristos anesti. 397 00:52:55,728 --> 00:53:00,065 Så du siger bare hristos anesti, hvis du vil ønske nogen god påske. Prøv. 398 00:53:00,274 --> 00:53:02,193 Kristo næsti. 399 00:53:02,401 --> 00:53:04,320 Fint. 400 00:53:07,740 --> 00:53:09,909 Far... 401 00:53:13,913 --> 00:53:16,373 Mr. Portokalos, kristo næsti. 402 00:53:16,582 --> 00:53:22,963 Da mit folk skrev filosofi, klatrede dit folk stadig rundt i træerne. 403 00:53:24,173 --> 00:53:26,425 - Han kan godt lide dig. - Kan han? 404 00:53:26,634 --> 00:53:30,971 - Du skulle holde øje med drengene. - De spiller videospil. 405 00:53:35,226 --> 00:53:38,145 Du der. Anskaf dig et par ørepropper. 406 00:53:38,354 --> 00:53:42,316 Hvis Portokalos-kvinderne ikke brokker sig, dør de! 407 00:53:42,525 --> 00:53:45,986 Du får ballade, når min søster hører det! 408 00:53:46,195 --> 00:53:48,155 Hører hvad? 409 00:53:53,369 --> 00:53:58,999 - Hristos anesti! - Hristos anesti, thea. 410 00:53:59,208 --> 00:54:03,838 Du er blevet forlovet, Toula. Vi troede aldrig, det ville ske. 411 00:54:04,046 --> 00:54:08,884 - Aldrig! Ikke sandt? - Jo, vi troede aldrig, det ville ske. 412 00:54:09,093 --> 00:54:14,431 - Men så skete det! Er det ham? - Ja. Alle sammen, det er Ian. 413 00:55:21,207 --> 00:55:23,918 - Kan du lide den dans? - Ja! 414 00:55:24,126 --> 00:55:28,130 - Jennie vil spørge dig om noget. - Nej, jeg vil ej. 415 00:55:28,339 --> 00:55:30,216 Spørg nu bare. 416 00:55:30,424 --> 00:55:33,636 - Har han nogen brødre? - Nej, han er enebarn. 417 00:55:33,844 --> 00:55:38,265 Jeg har aldrig set min søster så glad. 418 00:55:38,474 --> 00:55:42,561 Hvis du sårer hende, myrder jeg dig og får det til at ligne en ulykke. 419 00:55:42,770 --> 00:55:47,483 - Hallo, det var bare en joke. - Den var god. 420 00:55:47,691 --> 00:55:52,988 Det gode er, at jeg har en pistol, som jeg stikker lige op i øret på dig... 421 00:55:53,197 --> 00:55:55,282 Der fik jeg dig igen! 422 00:55:55,491 --> 00:55:58,369 - Spis lidt ris. - Nej tak. 423 00:55:58,577 --> 00:56:01,455 Jeg kunne brække dig midt over som en kylling. 424 00:56:01,664 --> 00:56:06,836 Tag det nu ikke så tungt. Du bliver lettere, når jeg fjerner dine nyrer. 425 00:56:08,462 --> 00:56:14,176 - Der fik jeg dig igen. Hej, Angelo. - Hej, Ian. Vi slår dig ihjel! 426 00:56:41,120 --> 00:56:46,083 Ian, tante Voula. Lad mig røre ved dit hår. 427 00:56:46,292 --> 00:56:48,544 Må jeg? 428 00:56:50,504 --> 00:56:54,675 Voula? Okay. 429 00:56:54,884 --> 00:57:00,681 - Kom hjem og spis hos os en dag. - Det er lidt problematisk... 430 00:57:00,890 --> 00:57:05,853 - Jeg er familiens bedste kok. - Det har jeg fortalt ham. 431 00:57:08,105 --> 00:57:13,569 Der er bare det, at... Ian er vegetar. 432 00:57:13,777 --> 00:57:16,322 Han spiser ikke kød. 433 00:57:17,531 --> 00:57:23,287 Spiser han ikke kød? Hvad mener du med, at han ikke spiser kød? 434 00:57:27,124 --> 00:57:31,045 Det gør ikke noget, så laver jeg lam. Kom. 435 00:57:31,253 --> 00:57:33,422 Kom og dans! 436 00:57:39,678 --> 00:57:41,597 Sådan gør vi grækere! 437 00:58:06,622 --> 00:58:08,499 Tavshed... 438 00:58:10,918 --> 00:58:13,212 Det smager skønt. 439 00:58:14,880 --> 00:58:18,551 Vi har kigget på min kalender... vores kalender... 440 00:58:18,759 --> 00:58:22,096 ...for at fastsætte en dato for den store dag - 441 00:58:22,304 --> 00:58:26,016 - sidst i oktober eller midt i november. 442 00:58:26,225 --> 00:58:30,771 Fint. Så ringer jeg til klubben og ser, hvad der er åbent. 443 00:58:30,980 --> 00:58:35,526 - Klubben? - Vores country club, til brylluppet. 444 00:58:35,734 --> 00:58:38,737 Vi gifter os i Toulas kirke. 445 00:58:38,946 --> 00:58:44,618 Vi er jo ikke særligt religiøse, og det er Toulas familie. Vis dem brochuren. 446 00:58:50,708 --> 00:58:56,839 Min kusine Nikki har lavet det her til mig. Hun gemmer alt muligt pynt. 447 00:58:57,047 --> 00:58:58,924 Hun laver også lamper... 448 00:58:59,133 --> 00:59:03,888 Fortæl dem om... Vi har lejet en stor sal... Hvad er det nu, den hedder? 449 00:59:04,096 --> 00:59:10,644 "Afrodite's Palace". Det er egentlig ikke noget palads. Her er brochuren. 450 00:59:15,566 --> 00:59:18,527 Bagtæppet med Parthenon på er valgfrit. 451 00:59:22,406 --> 00:59:28,579 Hvis vi inviterer Demacopolous, må vi invitere Adamopolous. De er fætre. 452 00:59:28,787 --> 00:59:31,624 Kosta, xero! 453 00:59:31,832 --> 00:59:37,046 Far, vil du hellere gå konkurs end fornærme nogen fra kirken? 454 00:59:38,297 --> 00:59:44,220 Toula. Jeg kom her til landet med otte dollars på lommen. 455 00:59:44,428 --> 00:59:47,598 For at skabe alt det her til jer. 456 00:59:47,806 --> 00:59:54,104 Og hvem ved, hvor længe jeg holder? 457 00:59:55,940 --> 00:59:58,192 Lad mig se listen. 458 00:59:59,109 --> 01:00:04,573 Okay, timeout! Ikke noget med at slå på theo Nickos klunker! 459 01:00:06,700 --> 01:00:09,370 Foti, du bliver så stor! 460 01:00:14,792 --> 01:00:17,545 Spyttede hun på ham? 461 01:00:17,753 --> 01:00:22,216 Ja. Det holder djævelen borte. 462 01:00:25,261 --> 01:00:27,805 Far? 463 01:00:29,557 --> 01:00:35,271 - Hvor har du den fra? - Jeg har tegnet den til menuen. 464 01:00:38,899 --> 01:00:43,737 - Mor, jeg er sulten. - Okay, Nicko. Er du sulten, Ian? 465 01:00:43,946 --> 01:00:47,491 - Nej tak, jeg har spist. - Så laver jeg noget til dig. 466 01:00:49,827 --> 01:00:53,372 Vi er nødt til at invitere Tommy Cassimatis. 467 01:00:57,585 --> 01:01:00,462 - Hvad er der i vejen med Tommy? - Jeg kender dem ikke. 468 01:01:00,671 --> 01:01:03,382 - Det er mine slægtninge. - Hvorfor er du så underlig? 469 01:01:13,100 --> 01:01:15,603 Spis, Ian. 470 01:01:17,771 --> 01:01:20,274 Hvordan siger man "tak" på græsk? 471 01:01:22,902 --> 01:01:24,737 Nemlig. 472 01:01:24,945 --> 01:01:27,823 Gode babser. 473 01:01:40,211 --> 01:01:44,423 Toula, jeg har en genial forbindelse til invitationerne. 474 01:01:44,632 --> 01:01:51,180 Nej, Nick, vi bestiller vores egne invitationer. Ingen hælervarer, tak. 475 01:01:51,388 --> 01:01:56,185 - Det funker jo. - Lad ham tale ud. Du er så stædig. 476 01:01:56,393 --> 01:01:58,604 Jeg er ikke stædig. 477 01:01:58,812 --> 01:02:03,108 Jeg bestilte invitationerne for to uger siden. 478 01:02:03,859 --> 01:02:07,738 - Jeg har ikke set nogen invitationer. - Nu skal jeg hente dem. 479 01:02:13,118 --> 01:02:16,372 - Orv, mor... - Bare vent og se! 480 01:02:29,301 --> 01:02:32,346 Mine forældre hedder Rodney og Harriet. 481 01:02:34,014 --> 01:02:37,393 Rodney og Harry! 482 01:02:37,601 --> 01:02:42,606 - Ja, Rodney og Harry. - De lægger nok ikke mærke til det. 483 01:02:42,815 --> 01:02:47,444 Yassas, alle sammen. Hej, yiayia. Jeg har gjort et scoop! 484 01:02:47,653 --> 01:02:53,158 Se de øreringe, jeg har fundet. De passer til brudepigernes kjoler. 485 01:02:53,367 --> 01:02:58,289 Vi har en kunde i renseriet, der er smykkedesigner. 486 01:02:58,497 --> 01:03:03,335 - Så jeg viste hende stoffet... - Da ikke det, du viste mig? 487 01:03:03,544 --> 01:03:06,964 - Du kunne jo lide det. - Jeg ville tænke over det. 488 01:03:07,173 --> 01:03:12,887 Det er kun, fordi... du ikke kunne se det for dig! 489 01:03:15,764 --> 01:03:19,894 - Hvor er du smuk! - Jeg ordner det hele. 490 01:03:22,229 --> 01:03:27,902 Jeg har hentet det her på college'et. Se her. 491 01:03:29,445 --> 01:03:34,742 Jeg begynder langsomt med et par aftenkurser. 492 01:03:36,202 --> 01:03:41,624 Jeg vil så gerne lære mere om maleri og kunst. 493 01:03:41,832 --> 01:03:46,962 - Det er alle tiders. - Det var dig, der satte det i gang. 494 01:03:47,171 --> 01:03:52,760 Du ville gøre noget andet, Toula, og du gjorde det. 495 01:03:53,844 --> 01:03:58,599 Toula, du må ikke lade din fortid diktere, hvem du er, - 496 01:03:58,807 --> 01:04:03,562 - men du skal lade det være en del af det, du bliver. 497 01:04:03,771 --> 01:04:11,237 - Hvor er det smukt sagt, Nick. - Jeg har det fra en brevkasse. 498 01:04:27,545 --> 01:04:29,880 Mor, det er mig. 499 01:04:30,089 --> 01:04:35,010 Ian henter mig, og så kører vi over og henter hans forældre. 500 01:04:35,219 --> 01:04:38,889 - Vi er der om en time. - Fint. 501 01:04:39,098 --> 01:04:41,892 - Hvad laver du? - Skræller kartofler. 502 01:04:42,101 --> 01:04:46,647 - Det gjorde jeg da i morges. - Vi skal bruge flere. 503 01:04:46,856 --> 01:04:49,859 - Hvor meget mad skal de have? - Vi bliver jo mange. 504 01:04:50,067 --> 01:04:55,906 - De er tre. Så vi bliver syv. - Og familien. 505 01:04:57,908 --> 01:05:03,330 - Familien? Kommer hele familien? - Selvfølgelig. 506 01:05:03,539 --> 01:05:08,127 Jeg sagde: "Kom til en stille middag og mød mine forældre." 507 01:05:08,335 --> 01:05:14,258 De kan lige så godt møde hele familien. Jeg må løbe. Taki er her. 508 01:05:17,720 --> 01:05:19,889 Jeg kommer nu. 509 01:05:21,932 --> 01:05:28,522 Se lige den! Bravo! Læg den på grillen. 510 01:06:05,392 --> 01:06:08,103 Nu er de her! 511 01:06:11,482 --> 01:06:13,442 Øjeblik, øjeblik... 512 01:06:15,736 --> 01:06:18,447 Velkommen til mit hjem. 513 01:06:18,656 --> 01:06:22,660 Det her er min bror Ted, - 514 01:06:22,868 --> 01:06:27,331 - hans kone Melissa og deres børn Anita, Diane og Nick. 515 01:06:27,540 --> 01:06:33,754 Det er min bror Tommy, hans kone Angie og Anita, Diane og Nick. 516 01:06:33,963 --> 01:06:40,636 Det er min bror George, hans kone Frieda og Anita, Diane og Nick. 517 01:06:40,845 --> 01:06:44,932 Taki, Sophie, Carrie, Nick... Nick, Nick, Nick... 518 01:06:45,140 --> 01:06:47,393 Nick, Nick, Nick, Nick... 519 01:06:48,644 --> 01:06:50,354 Nikki... 520 01:06:50,563 --> 01:06:53,607 ...og jeg hedder Gus. 521 01:07:03,325 --> 01:07:06,036 Undskyld mig... 522 01:07:06,245 --> 01:07:08,247 Dav. 523 01:07:09,540 --> 01:07:15,629 Jeg hedder Maria Portokalos. Velkommen til vores hjem. 524 01:07:22,803 --> 01:07:26,891 - Tak. Hvad er det? - En bundt. 525 01:07:27,099 --> 01:07:29,810 - En bund? - Bundt. 526 01:07:30,019 --> 01:07:32,855 - Bunk? - Bundt. 527 01:07:33,063 --> 01:07:38,527 - Bund... t. - Bundt. Bundt. 528 01:07:43,699 --> 01:07:47,703 Det er en kage. Det ved jeg da godt! 529 01:07:48,913 --> 01:07:51,373 Mange, mange tak. 530 01:07:54,043 --> 01:07:56,879 Der er hul i kagen. 531 01:07:58,506 --> 01:08:00,841 Det er nogle af mine fætre og kusiner. 532 01:08:01,050 --> 01:08:05,888 Hej, Ian, godt at se dig. Jeg synes, du skulle sige... 533 01:08:07,848 --> 01:08:11,477 Det betyder: "Alle sammen, lad os gå indenfor." 534 01:08:13,062 --> 01:08:18,567 - Nemlig. - Den hopper jeg ikke på igen. 535 01:08:18,776 --> 01:08:23,072 Angelo, hvordan siger man: "Alle sammen, lad os gå indenfor." 536 01:08:27,827 --> 01:08:31,413 Alle sammen... Jeg har tre testikler. 537 01:08:38,754 --> 01:08:44,677 Den her er fra Mykonos. En smuk ø. Det er der, vi kommer fra. 538 01:08:44,885 --> 01:08:47,388 Kan I lide dem? Jeg laver dem. 539 01:08:50,015 --> 01:08:53,561 Sæt jer ned. Flyt jer. Sæt jer. Flyt jer. 540 01:08:54,854 --> 01:08:56,897 Sæt jer ned. 541 01:08:59,483 --> 01:09:02,653 Nu er I en del af familien. 542 01:09:02,862 --> 01:09:10,202 Hele livet har jeg haft en klump siddende omme i nakken. Altid. 543 01:09:10,411 --> 01:09:16,292 I overgangsalderen blev klumpen større på grund af hormonierne. 544 01:09:16,500 --> 01:09:21,589 Så gik jeg til lægen, og han lavede en bipo... dipo... bios... 545 01:09:21,797 --> 01:09:24,758 En bobopsi. 546 01:09:24,967 --> 01:09:30,890 Inde i klumpen fandt han tænder og en rygsøjle. 547 01:09:33,309 --> 01:09:37,980 Ja. Inde i klumpen lå min tvilling. 548 01:09:41,192 --> 01:09:44,320 Spanakopita! Er I sultne? 549 01:09:48,073 --> 01:09:54,079 Thea... De er lige kommet. Lad dem nu bare finde sig til rette. 550 01:09:54,288 --> 01:09:58,209 Jeg elsker, når du taler græsk. Det er så sexet. 551 01:09:58,417 --> 01:10:02,087 Morer I jer? Kom så! 552 01:10:04,465 --> 01:10:07,343 Rodney, Harry, ouzo? 553 01:10:10,763 --> 01:10:12,431 Tak. 554 01:10:18,145 --> 01:10:22,399 - Det er lakrids. - Det smager herligt. 555 01:10:32,743 --> 01:10:36,413 En til. I er græske nu, I skal ikke være generte. 556 01:10:53,889 --> 01:10:56,725 Jeg kommer tilbage. 557 01:11:05,734 --> 01:11:08,946 Nu er kødet færdigt! 558 01:11:09,154 --> 01:11:11,991 Det smager godt. 559 01:11:12,199 --> 01:11:17,079 Vil I have noget græsk kød? Det smager godt. 560 01:11:17,288 --> 01:11:20,416 Vil I smage? 561 01:11:22,751 --> 01:11:26,964 Så siger vi det. Hvem vil have kød? 562 01:11:30,217 --> 01:11:31,886 Gør plads! 563 01:11:36,640 --> 01:11:41,353 - Og nu... bundkagen! - Du har ordnet den! 564 01:11:41,562 --> 01:11:45,357 Jeg prøvede, du prøvede, vi var søde mod dem. 565 01:11:45,566 --> 01:11:49,278 Men de så på os, som om vi var dyr i zoologisk have. 566 01:11:51,071 --> 01:11:56,577 Det duer ikke, Maria. De er anderledes mennesker. 567 01:11:56,785 --> 01:11:58,996 Helt tørre. 568 01:11:59,205 --> 01:12:05,252 Den familie er ligesom ristet brød. Uden honning eller syltetøj. Tørre. 569 01:12:05,461 --> 01:12:11,592 Min datter skal giftes med Ian Miller, en xeno. 570 01:12:11,800 --> 01:12:18,766 En xeno, hvis familie er ristet brød! Tænk, at det skulle overgå os! 571 01:12:18,974 --> 01:12:24,605 Jeg tilbød dem marmelade, men næh tak. 572 01:12:24,813 --> 01:12:28,651 De vil hellere være knastørre. 573 01:12:39,119 --> 01:12:43,833 I Toulas kirke skal forloveren være græsk-ortodoks. 574 01:12:44,041 --> 01:12:48,295 Så jeg kan ikke spørge dig, selv om du er det indlysende valg. 575 01:12:48,504 --> 01:12:52,174 Ville du bede mig være forlover? 576 01:12:53,926 --> 01:12:59,765 Jeg er rørt. Jeg anede ikke, du havde så få venner. 577 01:13:03,894 --> 01:13:08,232 Bare køb et badge til mig, hvor der står "gommens bedste ven". 578 01:13:10,276 --> 01:13:15,698 Ikke for noget, men den piges familie har krammet på dig. 579 01:13:15,906 --> 01:13:20,327 Hvis de siger "hop", springer du op på trampolinen. 580 01:13:22,997 --> 01:13:27,501 Ja... godt. Mit liv er noget lort. 581 01:13:27,710 --> 01:13:32,298 Toula har en masse kusiner. Skal jeg skaffe dig en date? 582 01:13:32,506 --> 01:13:34,592 Hvor sandsynligt er det? 583 01:13:42,558 --> 01:13:46,520 Toula? Hvad er der i vejen? 584 01:13:52,693 --> 01:13:58,616 - Er mit bryllup ved at slå far ihjel? - Toula, din far er din far. 585 01:13:58,824 --> 01:14:03,537 - Han vil bare have, at du er glad. - Jeg er glad. 586 01:14:11,337 --> 01:14:15,674 Hør her, Toula. Min landsby oplevede mange krige. 587 01:14:17,009 --> 01:14:21,972 Tyrkere, tyskere... De lavede alle sammen noget værre rod. 588 01:14:24,725 --> 01:14:29,980 Min mor sagde: "Vi er heldige, at vi er i live!" 589 01:14:30,189 --> 01:14:34,818 Men jeg tænkte: "Vi er da ikke heldige, at vi er i live." 590 01:14:35,027 --> 01:14:40,825 Ikke, når de skal bestemme, hvor vi skal bo, og hvad vi skal spise. 591 01:14:41,033 --> 01:14:45,663 Det er der ingen, der har ret til. 592 01:14:45,871 --> 01:14:52,545 Og så ser jeg på dig, på Athena og på Nicko. 593 01:14:52,753 --> 01:14:59,301 Vi kom hertil for jeres skyld. Så I kunne leve. 594 01:14:59,510 --> 01:15:04,557 Jeg gav jer livet, for at I kunne leve det. 595 01:16:47,117 --> 01:16:50,538 Mor, bandet skal hentes i lufthavnen. 596 01:16:57,294 --> 01:16:59,255 Mor? 597 01:17:04,593 --> 01:17:07,471 Vent, vent... hvad er det? 598 01:17:10,891 --> 01:17:12,685 Åh gud... 599 01:17:18,190 --> 01:17:21,235 Hvor blev de af? 600 01:17:26,240 --> 01:17:28,701 - Det er et myggestik. - Det er en bums. 601 01:17:28,909 --> 01:17:30,744 Jeg har en dækstift. 602 01:17:32,413 --> 01:17:34,999 Så er der frisk baklava! 603 01:17:36,167 --> 01:17:38,210 Forsvind! 604 01:17:40,171 --> 01:17:43,632 - Giv mig det kamera! - Toula, hjælp! 605 01:17:44,925 --> 01:17:48,345 - Adgang forbudt for drenge. - Sødt overskæg, Nikki. 606 01:17:48,554 --> 01:17:51,765 - Kom nu, Nicko. - Er det min smoking? 607 01:17:51,974 --> 01:17:55,269 Nick, kør ud i lufthavnen og hent bandet. 608 01:17:56,645 --> 01:17:59,565 - Hvad er det? - Et myggestik. 609 01:17:59,773 --> 01:18:01,859 Kom lidt vinduesrens på. 610 01:18:03,152 --> 01:18:07,156 - Her er dækstiften! - I er sindssyge! 611 01:18:08,491 --> 01:18:13,287 Hvad laver I her? I skal skifte tøj hjemme hos mig. Ud med jer! 612 01:18:19,960 --> 01:18:25,758 Toula, jeg vil tale med dig. Det her er en ganske særlig nat for dig. 613 01:18:25,966 --> 01:18:30,679 - Du har dine pligter. Hvad laver du? - Bare ét til. Vent lige. 614 01:18:33,140 --> 01:18:38,229 På min bryllupsnat sagde min mor til mig: 615 01:18:38,437 --> 01:18:44,985 "Vi græske kvinder er lam i køkkenet, men i soveværelset er vi tigre." 616 01:18:45,194 --> 01:18:48,447 Vil du ikke nok slutte din tale af med det? 617 01:18:48,656 --> 01:18:52,243 Hvad sker der? Fotografen er kommet. 618 01:19:03,587 --> 01:19:06,382 - Skal du bruge en svamp? - Jeg klarer mig. 619 01:19:42,501 --> 01:19:44,628 Hun er klar! 620 01:20:00,227 --> 01:20:02,855 Jeg ligner den afskyelige snemand. 621 01:21:58,262 --> 01:22:04,518 - Vi aner jo ikke, hvad der foregår. - Jeg er græsk-katolsk. 622 01:22:29,460 --> 01:22:33,297 - Så er det nu. - At hvad? 623 01:22:35,382 --> 01:22:39,762 Vi tager vores første skridt som mand og kone. 624 01:22:41,472 --> 01:22:44,475 - Er du klar? - Jeg er klar. 625 01:23:49,039 --> 01:23:52,376 Hvor er du? Er du derinde? 626 01:23:52,585 --> 01:23:56,005 Du skal ikke duppe. Bare tør det af. 627 01:23:57,047 --> 01:24:00,009 - Er det bedre? - Ja. 628 01:24:00,217 --> 01:24:03,304 Hvem lagde din makeup? Tanterne? 629 01:24:03,512 --> 01:24:07,516 Transvestitterne kunne få sig et par tips af dem. 630 01:24:07,725 --> 01:24:10,728 Se på mig, jeg er fuldstændig dækket til. 631 01:24:10,936 --> 01:24:13,772 - Som en stor glaseret kage. - Netop! 632 01:24:15,858 --> 01:24:18,027 Hjælp mig med sløret. 633 01:24:26,619 --> 01:24:29,455 - Vent. - Så siger vi det. 634 01:24:43,093 --> 01:24:47,598 - Er vi nødt til at gå derind? - Det er for sent at stikke af. 635 01:24:48,682 --> 01:24:50,601 Kom, så går vi. 636 01:24:53,062 --> 01:24:55,231 Jeg skal lige tjekke efter... 637 01:24:55,439 --> 01:24:58,609 - Den er ved at forsvinde, gudskelov. - Hvilket? 638 01:24:58,817 --> 01:25:02,446 Jeg vågnede med en kæmpe bums i morges. 639 01:25:02,655 --> 01:25:05,241 - Hvor? - Der. 640 01:25:05,449 --> 01:25:10,746 Jeg vågnede også med en kæmpe bums i morges. Men nu er den væk. 641 01:25:10,955 --> 01:25:13,833 Jeg kom vinduesrens på. 642 01:25:55,583 --> 01:25:59,378 Velkommen til familien Portokalos. 643 01:25:59,587 --> 01:26:04,842 Og velkommen til familien Miller. 644 01:26:06,051 --> 01:26:10,222 I går aftes lå jeg og tænkte. 645 01:26:10,431 --> 01:26:14,476 Det var aftenen før, min datter skulle giftes - 646 01:26:14,685 --> 01:26:16,729 - med en Ian Miller. 647 01:26:16,937 --> 01:26:22,693 Ved I, at ordet "miller" stammer fra græsk? 648 01:26:24,278 --> 01:26:31,952 "Miller" kommer af det græske ord "milo", som betyder æble. Hvabehar? 649 01:26:36,207 --> 01:26:43,297 Som mange af jer ved, kommer vores navn fra ordet "portokali", - 650 01:26:43,506 --> 01:26:46,258 - som betyder appelsin. 651 01:26:46,467 --> 01:26:53,182 Så her har vi altså et æble og en appelsin. 652 01:26:55,267 --> 01:27:01,982 Vi er alle sammen forskellige, men i sidste ende er vi alle sammen frugt. 653 01:27:12,827 --> 01:27:18,123 - Min kone og jeg har en gave. - Brudens forældre giver en gave. 654 01:27:24,672 --> 01:27:26,006 Her. 655 01:27:32,847 --> 01:27:34,598 Du godeste... 656 01:27:34,807 --> 01:27:37,810 De har købt et hus til os. 657 01:27:48,445 --> 01:27:50,990 Bravo, Kosta! 658 01:28:11,760 --> 01:28:13,262 Tak. 659 01:28:19,185 --> 01:28:23,314 Jeg elsker dig. Jeg elsker også dig. 660 01:28:28,861 --> 01:28:30,738 Det er fantastisk. Et hus! 661 01:28:40,748 --> 01:28:45,002 - Thea Voula, vi skal danse. - Ja, nu henter jeg Taki. 662 01:28:45,211 --> 01:28:50,299 - Athena, jeg skal være maler. - Du kan begynde med vores stakit. 663 01:28:53,844 --> 01:28:58,599 - Det er vel nok et dejligt bryllup. - Godt. Kom, nu skal vi danse. 664 01:28:58,807 --> 01:29:02,603 Så skal jeg vist have lidt mere ouzo først. 665 01:29:02,811 --> 01:29:05,940 - Hvad er det, I siger? - Yassas. 666 01:29:07,650 --> 01:29:09,693 Så bunder vi! 667 01:29:12,196 --> 01:29:14,532 Kom så, Harry. 668 01:29:16,575 --> 01:29:18,994 Kom så, Kosta. 669 01:29:24,250 --> 01:29:28,671 Åh, Taki, han ligner en græker. 670 01:30:03,539 --> 01:30:07,209 Sommetider er jeg bange for, at det slet ikke skete. Jeg er bange for, - 671 01:30:07,418 --> 01:30:11,881 - at jeg vågner og stadig venter på, at mit liv skal begynde. 672 01:30:12,089 --> 01:30:15,551 Men det skete jo! 673 01:30:15,759 --> 01:30:19,430 Min familie er stor og højrøstet, men det er min familie. 674 01:30:19,638 --> 01:30:24,476 Vi skændes og griner og griller lam i haven. 675 01:30:24,685 --> 01:30:29,607 Uanset hvor jeg tager hen, vil de altid være der. 676 01:30:37,239 --> 01:30:42,745 Ian og jeg flyttede ind i huset, og et minut efter var jeg gravid. 677 01:30:42,953 --> 01:30:46,373 Seks år efter var det vores datters tur til at komme i græsk skole. 678 01:30:46,582 --> 01:30:49,793 - Jeg vil hellere gå til spejder. - Det ved jeg godt. 679 01:30:50,002 --> 01:30:54,006 Men jeg lover dig, at du må gifte dig med lige den, du vil. 680 01:30:54,215 --> 01:30:55,966 Tak, skat. 681 01:30:59,386 --> 01:31:01,972 - Hvad betyder det? - Så går vi! 682 01:31:02,181 --> 01:31:04,600 Flot. Hej, far! 683 01:31:04,808 --> 01:31:07,811 - Hvor skal I hen? - Til den græske skole. 684 01:31:32,294 --> 01:31:36,674 Tekstning: Ellen Gammelgaard SDI Media Denmark