1
00:01:34,104 --> 00:01:38,275
CHICAGO, KL. 05.00
2
00:01:52,122 --> 00:01:54,833
Du må se at blive gift.
3
00:01:55,042 --> 00:01:59,255
Du begynder at se gammel ud.
4
00:01:59,463 --> 00:02:03,175
Det har min far sagt til mig,
siden jeg var 15.
5
00:02:03,384 --> 00:02:06,178
Græske piger har tre livsopgaver:
6
00:02:06,387 --> 00:02:10,307
At gifte sig med græske drenge,
få græske børn og lave mad, -
7
00:02:10,516 --> 00:02:13,519
- indtil vi falder døde om.
8
00:03:04,403 --> 00:03:08,032
Som barn vidste jeg,
at jeg var anderledes.
9
00:03:08,240 --> 00:03:11,076
De andre piger var lyshårede
og spinkle.
10
00:03:11,285 --> 00:03:14,496
Jeg var en mørklødet seksårig
med bakkenbarter.
11
00:03:14,705 --> 00:03:19,627
Jeg ville så gerne være ligesom
de populære piger, der sad sammen -
12
00:03:19,835 --> 00:03:22,630
- og spiste deres sandwicher.
13
00:03:22,838 --> 00:03:26,550
- Hvad er det?
- Det er moussaka.
14
00:03:26,759 --> 00:03:30,596
Muse-caca?
15
00:03:30,804 --> 00:03:35,142
Og mens de kønne piger gik til
spejder, skulle jeg gå i græsk skole.
16
00:03:44,944 --> 00:03:49,949
I den græske skole lærte jeg fx, at
hvis Nick har én ged og Maria ni, -
17
00:03:50,157 --> 00:03:52,660
- hvor hurtigt bliver de så gift?
18
00:03:55,621 --> 00:04:00,125
Min mor lavede altid mad fyldt
med varme og visdom, -
19
00:04:00,334 --> 00:04:03,254
- garneret med varm skyldfølelse.
20
00:04:03,462 --> 00:04:08,842
Nicko, ikke lege med maden. Da jeg
var lille, havde vi slet ikke noget mad.
21
00:04:09,051 --> 00:04:13,681
Mor, hvorfor skal jeg gå
i græsk skole?
22
00:04:13,889 --> 00:04:20,187
Vil du ikke gerne kunne skrive til din
svigermor, når du bliver gift? Spis nu.
23
00:04:20,396 --> 00:04:26,110
Vi boede i en normal forstad til
Chicago med pæne, beskedne huse.
24
00:04:26,318 --> 00:04:29,572
Men vores hus var inspireret
af Parthenon -
25
00:04:29,780 --> 00:04:34,535
- med korintiske søjler
og gudestatuer, der holdt vagt.
26
00:04:34,743 --> 00:04:37,788
Hvis naboerne var i tvivl om,
hvor vi kom fra, -
27
00:04:37,997 --> 00:04:42,042
- skulle de bare kigge på vores
diskrete hyldest til det græske flag.
28
00:04:42,251 --> 00:04:47,673
Min far troede på to ting: At grækere
skulle belære ikke-grækere, -
29
00:04:47,882 --> 00:04:53,637
- og at samtlige lidelser
kunne kureres med vinduesrens.
30
00:04:54,805 --> 00:04:57,349
Seks år senere var jeg 12, -
31
00:04:57,558 --> 00:05:01,854
- Athena, min perfekte storesøster,
var 15, og Nick var 11.
32
00:05:02,062 --> 00:05:08,986
Hver morgen gav far et foredrag om
den største civilisation, grækerne.
33
00:05:09,195 --> 00:05:13,240
Nævn tre ting, grækerne gjorde først.
34
00:05:14,491 --> 00:05:19,288
- Astronomi, filosofi og demokrati.
- Bravo. Flot.
35
00:05:20,789 --> 00:05:26,003
Giv mig et ord, et hvilket
som helst ord, og jeg vil vise jer, -
36
00:05:26,212 --> 00:05:29,924
- at ordet stammer fra græsk.
37
00:05:32,343 --> 00:05:35,679
Hvad med "araknofobi"?
38
00:05:35,888 --> 00:05:39,934
"Arakna" betyder edderkop
på græsk, -
39
00:05:40,142 --> 00:05:43,812
- og fobi eller "fovia" betyder angst.
40
00:05:44,021 --> 00:05:47,358
"Angst for edderkopper", hvabehar!
41
00:05:47,566 --> 00:05:52,738
Okay, mr. Portokalos,
hvad med ordet "kimono"?
42
00:05:52,947 --> 00:05:56,283
Kimono, kimono, kimono...
43
00:05:56,492 --> 00:05:58,911
Selvfølgelig!
44
00:05:59,119 --> 00:06:05,626
"Kimono" kommer af det græske ord
"hjimonas", som betyder vinter.
45
00:06:05,834 --> 00:06:10,172
Hvad tager man på om vinteren?
46
00:06:10,381 --> 00:06:15,302
En slåbrok! Slåbrok, kimono...
Hvabehar!
47
00:06:22,101 --> 00:06:25,271
- Farvel.
- Farvel, mr. Portokalos.
48
00:06:30,192 --> 00:06:32,403
Toula!
49
00:06:33,904 --> 00:06:37,157
Du burde være stolt
over at være græker!
50
00:06:40,953 --> 00:06:46,000
Så gik der et par år, og min far
hentede min farmor i Grækenland.
51
00:06:46,208 --> 00:06:48,460
Vi var ikke underlige nok.
52
00:06:48,669 --> 00:06:53,090
Hør efter, din grimme tyrker.
53
00:06:53,299 --> 00:06:57,303
Mig skal du ikke kidnappe.
54
00:07:01,348 --> 00:07:05,019
Kosta, hent hende!
55
00:07:05,227 --> 00:07:08,063
Mama! Grækerne
og tyrkerne er venner nu!
56
00:07:08,272 --> 00:07:12,818
Krigen var slut, men farmor sov
alligevel med en kniv under puden.
57
00:07:15,863 --> 00:07:22,411
Hold op med at slå! Nicko, pas på,
hun slår en proper næve.
58
00:07:34,882 --> 00:07:39,094
Pæne, ugifte, græske piger
arbejder i familiens restaurant.
59
00:07:39,303 --> 00:07:45,851
Dag efter dag, år efter år. Jeg var
30 og var blevet løs i kødet.
60
00:07:47,895 --> 00:07:54,193
Det er hundekoldt. Toula, du lukkede
jo i går aftes. Åbner du så i dag?
61
00:07:54,401 --> 00:07:59,782
- Jeg har ikke noget liv.
- Toula, du skal betro dig til mig.
62
00:07:59,990 --> 00:08:03,118
Mor, jeg sluger min tunge.
63
00:08:03,702 --> 00:08:06,956
Toula! Er Nikki her?
64
00:08:08,457 --> 00:08:12,545
- Er der noget galt, thea?
- Nej, min Nikki.
65
00:08:12,753 --> 00:08:18,133
Nick, tjekkede du kødet?
Jeg håber for dig, at det er friskt.
66
00:08:18,342 --> 00:08:21,679
Min bror skal lave mad
og gifte sig med en græsk jomfru.
67
00:08:21,887 --> 00:08:25,933
Voula, spis lidt,
før du går på arbejde.
68
00:08:26,141 --> 00:08:30,187
Hvis brokkeri var en olympisk sport,
ville min tante få guld.
69
00:08:30,396 --> 00:08:34,733
- Taki. Kunne du ikke vente på mig?
- Undskyld.
70
00:08:34,942 --> 00:08:37,862
Kom ikke her og sig undskyld.
71
00:08:38,070 --> 00:08:42,575
Se her. Udslæt! Nogen har kastet
det onde øje på mig.
72
00:08:42,783 --> 00:08:45,369
- Kom vinduesrens på.
- Gus, hold op!
73
00:08:45,578 --> 00:08:51,876
Det virker, Voula. I går aftes var
min tå lige så stor som mit ansigt.
74
00:08:54,378 --> 00:09:00,718
- Hvorfor ventede du ikke på mig?
- Gus ville snakke.
75
00:09:03,846 --> 00:09:10,102
Nå, men jeg ville jo sende hende
til Grækenland for at finde en mand.
76
00:09:10,311 --> 00:09:13,898
Hun er da ikke for gammel.
77
00:09:17,818 --> 00:09:23,032
- Hun går an.
- Hold hendes alder hemmelig.
78
00:09:23,240 --> 00:09:29,330
Hun vil ikke af sted. Det er,
som om hun slet ikke vil giftes!
79
00:09:32,374 --> 00:09:34,376
Løb ind og hils på onkel Nick.
80
00:09:34,585 --> 00:09:38,380
Min søster giftede sig tidligt
og blev en græsk fødemaskine.
81
00:09:44,011 --> 00:09:49,058
Bare en hurtig kop. Drengene skal
til hockey, og jeg skal hen i "Jewel".
82
00:09:49,266 --> 00:09:51,977
De har strømpebukser på tilbud,
99 cent.
83
00:09:52,186 --> 00:09:58,943
Og så kommer præsten, så jeg skal
lave diples. Stil den lige på plads.
84
00:09:59,151 --> 00:10:01,445
- Angelo!
- Klap i, Nikki.
85
00:10:01,654 --> 00:10:04,823
Min fætter og kusine har
to lydstyrker. "Høj" og "højere".
86
00:10:05,032 --> 00:10:09,036
...din bredrøvede kæreste.
- Vi når det nok.
87
00:10:12,039 --> 00:10:17,545
- Nikki, hvorfor kom du ikke i morges?
- Jeg skulle køre Dimos på arbejde.
88
00:10:17,753 --> 00:10:23,342
Og nu skal jeg hen på rejsebureauet,
fordi ham narrøven har for travlt.
89
00:10:23,551 --> 00:10:27,805
Mor! Fortæl hende,
at jeg åbner renseriet hver dag!
90
00:10:28,013 --> 00:10:32,017
Hvem var på renseriet i morges?
Min mand.
91
00:10:32,226 --> 00:10:35,646
- Du skal altid ordne dit hår.
- Hold mund.
92
00:10:35,855 --> 00:10:40,568
- I rører ikke en finger!
- Dit hår er klasket helt sammen.
93
00:10:40,776 --> 00:10:43,279
Angelo... rend mig.
94
00:10:49,076 --> 00:10:53,914
- Kom så, drenge!
- Athena, hvornår er du kommet?
95
00:10:54,123 --> 00:10:58,544
Hej, mor. Jeg skal hen i "Jewel".
Jeg køber nogle strømpebukser til dig.
96
00:10:58,752 --> 00:11:01,589
Ikke maxi. Jeg ser fed ud i dem.
97
00:11:07,303 --> 00:11:09,972
Hvem har lagt menuerne der?
98
00:11:13,142 --> 00:11:19,106
- Toula, hvad er det her?
- Det ved jeg da ikke.
99
00:11:23,110 --> 00:11:27,615
- Husk, jeg skal have diples...
...og pastitsio til præsten. Ja, ja!
100
00:11:32,578 --> 00:11:36,165
- Jeg vil køre.
- Er du sindssyg? Kom så.
101
00:11:45,841 --> 00:11:50,638
- Hun har det da meget godt.
- Hun har det ikke godt.
102
00:11:50,846 --> 00:11:56,352
- Athena er gift og har tre børn.
- Jeg skal nok blive gift, far.
103
00:11:58,229 --> 00:12:01,190
Du har masser af tid, Nicko.
104
00:12:01,398 --> 00:12:06,654
Og I vil altid have Toula
til at drive restauranten.
105
00:12:06,862 --> 00:12:09,448
Ja, Toula forlader jer aldrig.
106
00:12:58,873 --> 00:13:03,919
Gid, jeg havde et andet liv.
Gid, jeg var modigere og kønnere.
107
00:13:04,128 --> 00:13:06,589
Eller bare glad.
108
00:13:06,797 --> 00:13:12,219
Men det nytter ikke at drømme. Der
er aldrig noget, der forandrer sig.
109
00:13:28,319 --> 00:13:31,197
- Hej, hvad så?
- Hvordan går det?
110
00:13:31,405 --> 00:13:33,741
Fint. Og du?
111
00:13:35,242 --> 00:13:38,412
- Fedt sted.
- Ja, her er hyggeligt.
112
00:13:38,621 --> 00:13:42,374
Du gik glip af
en fantastisk fest forleden.
113
00:13:43,667 --> 00:13:47,755
Se der. Det kunne have været dig
med hende der.
114
00:13:47,963 --> 00:13:51,675
Du har allerede arrangeret
en date for os.
115
00:13:52,676 --> 00:13:56,263
- Nancy?
- Hensons skovtur.
116
00:13:56,472 --> 00:13:59,725
Nej, det var Pamela.
Det her er Nancy.
117
00:14:03,395 --> 00:14:05,689
De ligner hinanden.
118
00:14:07,358 --> 00:14:11,695
Måske. Nå, men vil du gerne
have en date med hende?
119
00:14:11,904 --> 00:14:15,199
De ligner alle sammen
hinanden, Mike.
120
00:14:29,964 --> 00:14:35,135
Undskyld. Min hjerne gik i stå.
Kender I det?
121
00:14:35,344 --> 00:14:41,141
Man går bare i stå. Her står jeg så,
jeres egen private græske statue.
122
00:14:46,981 --> 00:14:50,526
- Må jeg få lidt mere kaffe?
- Selvfølgelig.
123
00:14:51,861 --> 00:14:53,696
Tak.
124
00:15:04,039 --> 00:15:06,208
Kom, så går vi.
125
00:15:06,417 --> 00:15:08,878
- Jeg er lige kommet.
- Jeg har en time.
126
00:15:09,086 --> 00:15:12,756
- Hvad hedder det her krydderi?
- Jeg er bedøvende ligeglad.
127
00:15:12,965 --> 00:15:16,468
Jeg vil stille dem en lynquiz.
128
00:15:17,845 --> 00:15:22,725
Du er hård. Jeg giver dem en prøve
i Hamlet, men jeg advarer dem.
129
00:15:35,988 --> 00:15:38,449
Behold bare resten.
130
00:15:51,545 --> 00:15:56,008
- Kan du lide det? Til den nye menu?
- Hvor har du den fra?
131
00:15:56,217 --> 00:15:59,845
Jeg har tegnet den, far.
132
00:16:14,735 --> 00:16:18,989
Far? Far?
133
00:16:20,616 --> 00:16:24,036
Far, jeg har gennemgået
vores lager.
134
00:16:24,245 --> 00:16:27,373
Vi har bestilt
en del unødvendige ting.
135
00:16:27,581 --> 00:16:33,629
Måske skulle vi opdatere
vores system og få en computer.
136
00:16:33,837 --> 00:16:39,885
Jeg fik jo topkarakter i datalære,
men der er sket meget nyt.
137
00:16:40,094 --> 00:16:46,308
Så hvis du synes, kunne jeg gå
på college og tage et par kurser...
138
00:16:49,854 --> 00:16:51,522
Hvorfor...
139
00:16:51,730 --> 00:16:54,650
Hvorfor vil du forlade mig?
140
00:16:54,859 --> 00:16:59,321
Jeg forlader dig ikke. Vil du ikke
have, at jeg gør noget med mit liv?
141
00:16:59,530 --> 00:17:03,033
Bliv gift. Få børn.
142
00:17:03,242 --> 00:17:05,995
Du ser så... gammel ud.
143
00:17:21,468 --> 00:17:25,723
Toula? Så, Toula...
144
00:17:27,600 --> 00:17:33,147
Jeg ved, hvad du vil.
Du har, hvad siger man... gejst?
145
00:17:34,648 --> 00:17:40,738
Du vil se ting, lære noget.
Du slægter min familie på.
146
00:17:42,448 --> 00:17:46,785
Bare rolig,
jeg skal nok snakke med ham.
147
00:17:46,994 --> 00:17:52,541
Far er så stædig. Det er jo manden,
der er familiens overhoved.
148
00:17:52,750 --> 00:17:58,797
Manden er familiens overhoved,
men det er kvinden, der er halsen.
149
00:17:59,006 --> 00:18:03,135
Hun kan dreje hovedet
i den retning, hun vil.
150
00:18:06,513 --> 00:18:10,142
Såh, du skal ikke græde.
151
00:18:10,434 --> 00:18:13,979
Hvorfor skulle Toula ikke gå
på college?
152
00:18:14,188 --> 00:18:19,109
- Der er stoffer i den del af byen.
- Siger du, at Toula vil tage stoffer?
153
00:18:19,318 --> 00:18:22,613
Nej, men nogen vil sige:
154
00:18:22,821 --> 00:18:27,076
"Bær tasken her ned
til busstationen." Og så gør hun det.
155
00:18:27,284 --> 00:18:33,249
- Hun er ikke dum, hun er klog!
- Hvorfor skal hun så på college?
156
00:18:33,457 --> 00:18:39,004
- Hun er klog nok af en pige at være.
- Tror du, du er klogere end mig?
157
00:18:39,213 --> 00:18:43,801
- Nej, jeg mener...
- Hvad mener du?
158
00:18:44,009 --> 00:18:49,056
Jeg driver restauranten, jeg laver
mad, gør rent og vasker tøj for dig.
159
00:18:49,265 --> 00:18:53,561
Jeg har opdraget fire børn,
og jeg underviser i søndagsskolen!
160
00:18:53,769 --> 00:18:58,941
Det er vel nok godt, jeg har dig
til at binde mine snørebånd.
161
00:19:00,401 --> 00:19:02,653
Maria...
162
00:19:21,005 --> 00:19:24,550
IMMATRIKULATION
10.-15. JANUAR
163
00:20:19,897 --> 00:20:21,732
Må jeg sidde her?
164
00:20:49,260 --> 00:20:52,263
SEMINAR OM
COMPUTERE OG TURISME
165
00:21:09,697 --> 00:21:14,577
- Hvad snakker du om?
- Min bagdel. Jeg kan ikke lide den.
166
00:21:14,785 --> 00:21:17,079
Men det kan Taki.
167
00:21:17,288 --> 00:21:22,167
Jeg påstår ikke, at jeg altid gerne
har villet arbejde i rejsebranchen.
168
00:21:22,376 --> 00:21:26,755
Men det her er noget andet.
Jeg har lært en masse om computere.
169
00:21:26,964 --> 00:21:30,885
Og nu er der et seminar
om edb og turisme.
170
00:21:31,093 --> 00:21:36,807
Alle de nye programmer er med.
Jeg kunne tredoble jeres omsætning.
171
00:21:37,016 --> 00:21:42,771
Du kan være mere sammen med
theo. Men ville du ansætte mig?
172
00:21:45,149 --> 00:21:48,986
- Selvfølgelig.
- Du godeste!
173
00:21:51,447 --> 00:21:55,117
Alle tiders!
Du godeste, mor!
174
00:21:57,620 --> 00:22:03,542
Vi må få Kosta til at tro,
det var hans idé.
175
00:22:03,751 --> 00:22:08,964
Jeg ved, hvad vi skal gøre.
Fortæl mig, hvad jeg skal sige, -
176
00:22:09,173 --> 00:22:12,927
- men kom ikke og fortæl mig,
hvad jeg skal sige.
177
00:22:15,221 --> 00:22:19,517
Nå, Voula,
hvordan går forretningen så?
178
00:22:19,725 --> 00:22:23,771
Ak og ve. Forretningen går dårligt.
179
00:22:25,231 --> 00:22:28,025
Hvad er der i vejen?
Har du brug for penge?
180
00:22:28,234 --> 00:22:34,573
Nej, hun mener, at med de
to forretninger, så lider hun.
181
00:22:34,782 --> 00:22:39,411
Hun lider. Hun skal være alene
i rejsebureauet hele dagen, -
182
00:22:39,620 --> 00:22:43,749
- fordi alle de andre skal arbejde
i det store renseri.
183
00:22:43,958 --> 00:22:47,753
Ja. Jeg har sendt Taki
hen på renseriet, -
184
00:22:47,962 --> 00:22:51,465
- så nu ser jeg ham aldrig.
185
00:22:51,674 --> 00:22:57,221
Så send Angelo eller Nikki
hen på rejsebureauet.
186
00:22:57,429 --> 00:23:00,432
Så kan du være sammen med Taki
på renseriet.
187
00:23:02,226 --> 00:23:07,022
- Ja, det ville være fint.
- Det ville ikke være fint.
188
00:23:07,231 --> 00:23:12,152
For hverken Angelo eller Nikki
kan bruge computeren.
189
00:23:12,361 --> 00:23:16,031
Derfor duer det ikke.
190
00:23:16,240 --> 00:23:20,244
Computere...
191
00:23:22,121 --> 00:23:25,165
Nu har jeg det!
192
00:23:25,374 --> 00:23:32,172
Toula kan arbejde i rejsebureauet,
og så kan Nikki arbejde hos os!
193
00:23:33,924 --> 00:23:36,135
Utroligt!
194
00:23:36,343 --> 00:23:38,888
Vidunderligt!
195
00:23:39,096 --> 00:23:41,599
En mand...
196
00:23:41,807 --> 00:23:45,352
- Du er så klog!
- Åh, Gus...
197
00:23:50,441 --> 00:23:53,027
Mrs. Christakos,
tak, fordi De ventede.
198
00:23:53,235 --> 00:23:57,781
Deres reservation er nu bekræftet.
Et øjeblik.
199
00:23:57,990 --> 00:24:02,077
Hej, British Airways. Jeg skal bruge
billetterne på den reservation.
200
00:24:02,286 --> 00:24:05,706
Den lyder:
Alfa, Bravo, Foxtrot, Charlie.
201
00:24:05,915 --> 00:24:10,836
Mrs. Christakos,
Deres billetter er på vej.
202
00:24:11,045 --> 00:24:13,255
Tak, farvel.
203
00:25:10,604 --> 00:25:12,439
Jeg lukker op.
204
00:25:18,654 --> 00:25:23,033
- Har De mistet det her?
- Blodtørstige tyrkere.
205
00:25:23,242 --> 00:25:29,206
Mrs. White,
De har fundet min mor igen.
206
00:25:29,415 --> 00:25:34,086
Forstår De, hun er fra Grækenland.
Ligesom mig...
207
00:25:34,295 --> 00:25:41,760
Det ved jeg godt. Hold Deres mor væk
fra min plæne, min kælder og mit tag.
208
00:25:41,969 --> 00:25:49,351
Kom med et ord, så
skal jeg vise Dem, at det stammer...
209
00:25:51,645 --> 00:25:53,272
...fra græsk.
210
00:25:53,480 --> 00:25:57,985
Se, alle sammen.
Se, hvem der er kommet hjem!
211
00:25:58,194 --> 00:26:03,324
- Hej, yiayia.
- Sæt dig ned, yiayia. Sådan.
212
00:26:03,532 --> 00:26:06,702
Toula, der er to slags mennesker.
213
00:26:06,911 --> 00:26:09,830
Grækere, og dem, der ville ønske,
de var grækere.
214
00:26:10,039 --> 00:26:16,045
- Det ved vi godt!
- Hvad er der i vejen med hende?
215
00:26:53,916 --> 00:26:57,169
Olympos Rejsebureau, goddag.
216
00:26:57,378 --> 00:26:59,630
Ja, det er det, vi gør.
217
00:27:04,051 --> 00:27:06,262
Bestemt.
218
00:27:13,060 --> 00:27:19,108
Ja. De kan bestille nu, eller også
kan jeg reservere pladsen. Øjeblik.
219
00:27:19,316 --> 00:27:23,863
Ja, bare ring tilbage,
når De er klar til at bestille.
220
00:27:37,042 --> 00:27:39,128
Ville du se nogle brochurer?
221
00:27:43,173 --> 00:27:45,551
Her er de.
222
00:27:50,598 --> 00:27:53,142
- Sådan.
- Nej!
223
00:27:53,350 --> 00:27:59,106
Og så, slam! Du forsvandt.
Jeg troede, du var besvimet.
224
00:28:01,775 --> 00:28:08,616
Din tjekkede indledningsreplik slog
helt benene væk under mig: "Hej."
225
00:28:12,786 --> 00:28:19,460
- Du hedder altså Toula?
- Ian. Ian Miller?
226
00:28:20,711 --> 00:28:25,716
- Toula Porkiparkas?
- Portokalos.
227
00:28:26,967 --> 00:28:30,513
Godt, Toula.
228
00:28:35,476 --> 00:28:39,021
Var det et rockerslagsmål
eller en næseoperation?
229
00:28:41,565 --> 00:28:45,236
- Ja.
- Var det?
230
00:28:45,444 --> 00:28:48,030
Du vil ikke høre om det.
231
00:28:48,239 --> 00:28:53,619
Hvis jeg havde overlevet at få røvfuld
af en gammel dame, ville jeg prale.
232
00:28:56,288 --> 00:28:57,706
Hov!
233
00:28:57,915 --> 00:29:00,292
Av.
234
00:29:00,501 --> 00:29:03,671
- Vil du spise middag med mig?
- Ja.
235
00:29:07,716 --> 00:29:14,306
Jeg begyndte med at læse jura.
Min far og min farfar er jurister.
236
00:29:14,515 --> 00:29:19,895
Men det var bare ikke noget for mig,
så... jeg tog et andet hovedfag.
237
00:29:20,104 --> 00:29:22,982
Det var
mine forældre ikke så vilde med.
238
00:29:25,484 --> 00:29:31,407
Det tror jeg... man skal være
en ret stærk person for at gøre.
239
00:29:32,700 --> 00:29:38,914
Så ved du alt om mig. Jeg er
en ret stærk vegetar og lærer, -
240
00:29:39,123 --> 00:29:41,876
- som voksede op i Lincoln Park.
241
00:29:42,084 --> 00:29:46,422
Jeg ved ikke andet om dig,
end at du er græker.
242
00:29:48,799 --> 00:29:56,098
Vil du med ud og spise græsk mad?
Jeg kender alle tiders sted.
243
00:29:56,307 --> 00:30:02,313
"Zorbas" et eller andet.
Der ville jeg gerne have dig med hen.
244
00:30:03,480 --> 00:30:06,483
- Der vil jeg ikke hen.
- Hvorfor ikke?
245
00:30:11,822 --> 00:30:17,077
Det sted..."Dancing Zorbas"...
246
00:30:17,286 --> 00:30:20,539
Min familie ejer den restaurant.
247
00:30:23,500 --> 00:30:25,753
Virkelig?
248
00:30:33,010 --> 00:30:39,099
Nu kan jeg huske dig.
Du er hende servitricen.
249
00:30:41,268 --> 00:30:47,483
- Inspektør, faktisk.
- Jeg kan godt huske dig.
250
00:30:47,691 --> 00:30:53,739
Jeg var ved at gennemgå en fase.
Indtil nu.
251
00:30:53,948 --> 00:30:59,286
Og... jeg var tudegrim.
252
00:30:59,495 --> 00:31:04,416
Jeg husker ikke noget med grim,
men jeg husker dig.
253
00:31:06,210 --> 00:31:10,923
Okay, ikke noget med græsk mad.
Italiensk, i morgen?
254
00:31:16,345 --> 00:31:18,639
Hvor skal du hen?
255
00:31:20,015 --> 00:31:26,063
- Jeg er begyndt at gå til keramik.
- Ha! Grækerne opfandt keramikken.
256
00:31:48,711 --> 00:31:54,133
Så det er bare mig, oppe i bjergene
i et sommerhus med mine forældre.
257
00:31:54,341 --> 00:31:58,470
Kommer alle dine fætre
og kusiner ikke derop?
258
00:31:58,679 --> 00:32:03,851
Nej. Jeg har kun to fætre,
og de bor i Wisconsin.
259
00:32:04,059 --> 00:32:07,354
- Har du kun to fætre?
- Ja.
260
00:32:07,563 --> 00:32:10,774
- Hvor mange har du?
- Flere end to.
261
00:32:10,983 --> 00:32:16,405
Hvad ellers? Har du ikke søskende?
Hvordan er dine forældre?
262
00:32:19,200 --> 00:32:21,535
Hvad er der?
263
00:32:21,744 --> 00:32:24,455
Altså...
264
00:32:25,080 --> 00:32:29,919
Okay, jul. Hvad laver I til jul?
265
00:32:30,127 --> 00:32:35,257
- Min mor laver lammesteg.
- Med myntegele?
266
00:32:35,466 --> 00:32:37,760
Nej.
267
00:32:39,094 --> 00:32:43,682
- Og?
- Og...
268
00:32:49,772 --> 00:32:56,612
Jeg er jo græker, ikke? Så min far og
mine onkler slås om lammehjernen.
269
00:32:56,820 --> 00:33:02,159
Min tante Voula jager efter mig
med lammeøjet på en gaffel.
270
00:33:02,368 --> 00:33:07,373
Du har to fætre.
Jeg har 27 fætre og kusiner.
271
00:33:07,581 --> 00:33:12,962
Min familie er stor og højrøstet,
og alle blander sig i alt hele tiden.
272
00:33:13,170 --> 00:33:17,967
Man har aldrig fred, for vi er altid
sammen, mens vi spiser og spiser.
273
00:33:18,175 --> 00:33:20,553
Vi kender kun grækere, -
274
00:33:20,761 --> 00:33:25,182
- for de gifter sig med hinanden
og laver flere højrøstede grækere.
275
00:33:28,102 --> 00:33:33,440
Jeg mener det. Ingen i min familie er
gået ud med en ikke-græker før.
276
00:33:35,901 --> 00:33:37,945
Og du er...
277
00:33:39,321 --> 00:33:43,617
Du er bare... vidunderlig.
278
00:33:47,329 --> 00:33:52,042
Men jeg kan ikke se, hvordan
det her skulle kunne fungere, så...
279
00:33:52,251 --> 00:33:58,424
Fungere? Hvad mener du?
Vi er da samme art.
280
00:33:58,632 --> 00:34:05,097
Vi har forskellig baggrund, og nu
skal du høre om mit liv indtil nu, -
281
00:34:05,306 --> 00:34:07,349
- og det er kedeligt.
282
00:34:07,558 --> 00:34:12,646
Så møder jeg dig, og du er
interessant og smuk og sjov.
283
00:34:12,855 --> 00:34:16,859
Måske har du en mærkelig familie,
men hvem har ikke det?
284
00:34:17,067 --> 00:34:19,528
Altså...
285
00:34:22,531 --> 00:34:25,284
Jeg vil bare være sammen med dig.
286
00:34:27,453 --> 00:34:31,373
Jeg vil bare være lidt
sammen med dig.
287
00:34:32,791 --> 00:34:35,336
Sagde du, jeg var smuk?
288
00:35:06,200 --> 00:35:07,952
Ja.
289
00:35:22,842 --> 00:35:26,512
- Hvilket hus er jeres?
- Det er fint her. Bare stop.
290
00:35:26,720 --> 00:35:30,766
- Sikker?
- Lige her er fint. Tak.
291
00:35:51,203 --> 00:35:54,957
- Godnat.
- Godnat.
292
00:36:26,197 --> 00:36:28,407
Godnat.
293
00:36:30,993 --> 00:36:33,287
Godnat.
294
00:36:44,298 --> 00:36:47,676
- Godnat.
- Hvad? Nej!
295
00:36:47,885 --> 00:36:51,514
Du må ikke gå.
296
00:36:59,230 --> 00:37:02,900
- Godnat.
- Du må ikke gå.
297
00:37:41,021 --> 00:37:43,858
Du er nok glad igen i dag, Toula?
298
00:37:45,484 --> 00:37:49,029
Du smiler altid for tiden.
299
00:37:50,531 --> 00:37:53,117
- Hvor har du været?
- Ingen steder.
300
00:37:53,325 --> 00:37:56,036
- Hvad lavede du?
- Ingenting.
301
00:37:56,245 --> 00:37:59,540
Vent, jeg lægger det ind til dig.
302
00:37:59,748 --> 00:38:04,670
Toula... Hvordan går det
med aftenskolen?
303
00:38:04,879 --> 00:38:08,841
Nå, keramiktimerne?
Det går rigtig godt.
304
00:38:28,569 --> 00:38:32,740
- Du skal gå nu.
- Et kys til, så går jeg.
305
00:38:39,705 --> 00:38:46,712
Hvad foregår der her? Det glæder
mig at møde Dem, hr. Keramiktime.
306
00:38:49,131 --> 00:38:56,680
- Det er min kusine Nikki.
- Det er hyggeligt at møde dig.
307
00:38:56,889 --> 00:38:59,225
Tja...
308
00:39:03,938 --> 00:39:07,358
Hør her. Familien ved det.
309
00:39:07,566 --> 00:39:14,198
Vicki Pavlopoulos så jer voldsnave
i bilen. Hun sagde det til sin mor, -
310
00:39:14,406 --> 00:39:19,370
- som sagde det til min mor, som
sagde det til din mor. I er opdaget.
311
00:39:19,578 --> 00:39:25,292
Du spørger mig ikke engang
om lov til at gå ud med min datter!
312
00:39:25,501 --> 00:39:31,382
Undskyld, spørge om lov til at gå ud
med Deres datter? Hun er 3O.
313
00:39:31,590 --> 00:39:39,056
- Jeg er familiens overhoved!
- Må jeg gå ud med Deres datter?
314
00:39:41,350 --> 00:39:43,352
Nej!
315
00:39:48,816 --> 00:39:51,193
Vi ses i morgen.
316
00:40:01,829 --> 00:40:08,085
Sagde jeg ikke, det var en fejl
at lade kvinder få en uddannelse?
317
00:40:08,294 --> 00:40:11,797
Men ingen ville lytte til mig.
318
00:40:12,006 --> 00:40:15,634
Nu har vi en kæreste i huset.
319
00:40:15,843 --> 00:40:22,308
Er han en flink, græsk dreng?
Næh, næh. Han er ikke græker!
320
00:40:22,516 --> 00:40:28,564
Han er en xeno!
En xeno med langt hår på hovedet!
321
00:40:28,772 --> 00:40:31,233
Kosta.
322
00:40:37,656 --> 00:40:41,285
Undskyld, jeg løj for dig.
323
00:40:50,669 --> 00:40:56,884
Okay, Toula.
Måske har du en lille romance.
324
00:40:58,844 --> 00:41:02,431
Men den skal slutte nu.
325
00:41:04,183 --> 00:41:09,522
- Jeg elsker ham.
- Spis nu noget, Toula.
326
00:41:22,076 --> 00:41:25,579
Din far har en ven
med hjem til middag.
327
00:42:05,452 --> 00:42:09,623
- Hvor er vi?
- Ved min lejlighed.
328
00:42:11,000 --> 00:42:14,086
Vil du med op?
329
00:42:50,831 --> 00:42:55,669
- Sådan ser her altså ud.
- Her er fint.
330
00:43:55,855 --> 00:43:59,108
Bare rolig, de vil elske dig.
331
00:44:04,071 --> 00:44:09,994
Toula. Det er ikke et navn, man hører
tit. Betyder det noget på dit sprog?
332
00:44:10,202 --> 00:44:14,623
Mit græske navn, Fotoula,
betyder "Guds lys".
333
00:44:17,293 --> 00:44:20,421
Hvem vil have kaffe?
334
00:44:21,672 --> 00:44:26,510
Du er altså græsk.
Hvad hedder du til efternavn?
335
00:44:26,719 --> 00:44:30,514
- Portokalos.
- Det betyder appelsin på græsk.
336
00:44:30,723 --> 00:44:35,186
Ligesom frugten.
337
00:44:37,688 --> 00:44:40,316
Det er vældig græsk.
338
00:44:41,317 --> 00:44:45,696
Rodney, havde du ikke engang
en græsk receptionist?
339
00:44:45,905 --> 00:44:51,785
Nej, hun var... øjeblik...
340
00:44:51,994 --> 00:44:55,581
Hun var armener.
Ligger Armenien tæt på Grækenland?
341
00:44:55,789 --> 00:45:00,961
- Ikke specielt.
- Hvor kom hun fra? Min sekretær.
342
00:45:01,170 --> 00:45:03,881
Cheesecake?
343
00:45:04,840 --> 00:45:08,969
- Guatemala.
- Nå ja, hun kom fra Guatemala.
344
00:45:39,542 --> 00:45:41,502
Jeg elsker dig.
345
00:45:43,128 --> 00:45:46,674
Jeg elsker også dig.
346
00:45:52,638 --> 00:45:57,643
Jeg ved ikke rigtig,
hvordan jeg skal sige det her...
347
00:46:04,525 --> 00:46:07,903
Vil du gifte dig med mig?
348
00:46:08,112 --> 00:46:11,115
Ja!
349
00:46:16,078 --> 00:46:18,706
Godt, så får du den her.
350
00:47:03,500 --> 00:47:06,629
Nu er det nok!
351
00:47:09,590 --> 00:47:13,719
Du skal ikke gå din vej!
Sæt dig ned.
352
00:47:20,142 --> 00:47:22,228
Kosta...
353
00:47:22,436 --> 00:47:26,398
De elsker hinanden.
Så er den ikke længere.
354
00:47:26,607 --> 00:47:31,320
Hvordan kan hun gøre det mod mig?
355
00:47:32,696 --> 00:47:36,200
Hun har ikke gjort det mod dig
eller mig.
356
00:47:36,408 --> 00:47:39,787
De forelskede sig.
Den slags sker.
357
00:47:39,995 --> 00:47:43,582
Er han en god dreng?
Det ved jeg ikke.
358
00:47:43,791 --> 00:47:47,837
Er han af god familie?
Det ved jeg ikke.
359
00:47:48,045 --> 00:47:51,048
Er han respektfuld?
360
00:47:51,257 --> 00:47:56,679
Det ved jeg ikke, for ingen
fortæller mig noget længere.
361
00:47:56,887 --> 00:48:01,851
En respektfuld dreng ville komme
her og bede om min tilladelse.
362
00:48:02,059 --> 00:48:05,771
Min datter forlovet med en xeno!
363
00:48:05,980 --> 00:48:13,070
Jeg havde altid troet, hun ville blive
gift i den græsk-ortodokse kirke.
364
00:48:19,493 --> 00:48:25,457
Nogle gange er der så meget plads,
at taget ikke kan holde sig oppe...
365
00:48:30,504 --> 00:48:35,509
Et øjeblik.
Prøv at lade være med at larme.
366
00:48:47,646 --> 00:48:52,276
Hvad er der? Er der noget galt?
367
00:48:52,484 --> 00:48:57,698
Kan vi tage til Las Vegas?
Eller Niagara? Eller Fiji?
368
00:48:57,907 --> 00:49:02,119
- Selvfølgelig.
- Godt, så kom.
369
00:49:02,328 --> 00:49:06,248
Kom her. Hvad er der i vejen?
370
00:49:09,084 --> 00:49:13,839
Jeg har det, som om vi ikke
kan gifte os. Ikke sådan her.
371
00:49:14,048 --> 00:49:20,137
Når jeg er sammen med dig,
er jeg så lykkelig.
372
00:49:20,346 --> 00:49:25,601
Men min familie er ulykkelig. Og
vores bryllup skulle være en glæde.
373
00:49:25,809 --> 00:49:29,146
Men det bliver det ikke for dem,
når det ikke kan være i vores kirke.
374
00:49:29,355 --> 00:49:33,692
Så skal vi ikke bare tage
et sted hen? Kom nu!
375
00:49:35,694 --> 00:49:41,450
- Jeg elsker dig.
- Hvorfor? Hvorfor elsker du mig?
376
00:49:41,659 --> 00:49:45,371
Fordi jeg kom til live,
da jeg mødte dig.
377
00:49:46,747 --> 00:49:52,419
- Jamen, min familie...
- Du er en del af din familie.
378
00:49:53,712 --> 00:50:00,719
Og jeg vil gøre, hvad det skal være,
for at få dem til at acceptere mig.
379
00:50:00,928 --> 00:50:06,642
For du er mit liv nu. Vi skal ikke
luske væk og gifte os, -
380
00:50:06,851 --> 00:50:11,105
- som om vi skammede os.
381
00:50:11,313 --> 00:50:13,566
Okay?
382
00:50:17,444 --> 00:50:21,448
"Luske"? Sagde du "luske væk"?
383
00:50:26,287 --> 00:50:31,125
Snak med ham. Toula elsker ham.
Gør det for Toulas skyld.
384
00:50:31,333 --> 00:50:36,463
Kom nu. Han vil giftes i kirken.
Gå så derover!
385
00:50:47,141 --> 00:50:52,146
Nå, du skal altså døbes i morgen.
386
00:50:57,693 --> 00:51:04,116
Du er heldig, at du bliver døbt
i den græsk-ortodokse kirke.
387
00:51:04,325 --> 00:51:07,995
Nikki skal være din gudmor.
388
00:51:10,956 --> 00:51:19,131
Ordet baptisme, dåb, kommer
fra det græske ord vaptisia.
389
00:51:19,340 --> 00:51:24,803
Det er, når vi dypper barnet
i et smukt lille sølvkar.
390
00:51:59,839 --> 00:52:03,676
- Det er ikke så slemt.
- Laver du fis med mig?
391
00:52:03,884 --> 00:52:09,390
Om et øjeblik kigger han på mig
og siger: "Det her er du ikke værd."
392
00:52:09,598 --> 00:52:12,601
Jo, du er.
393
00:52:29,743 --> 00:52:33,038
Du er helt olieret.
394
00:52:33,247 --> 00:52:36,167
Nu er jeg græsk.
395
00:52:36,375 --> 00:52:39,420
Mange, mange tak.
396
00:52:50,222 --> 00:52:55,519
"God påske" hedder hristos anesti.
397
00:52:55,728 --> 00:53:00,065
Så du siger bare hristos anesti, hvis
du vil ønske nogen god påske. Prøv.
398
00:53:00,274 --> 00:53:02,193
Kristo næsti.
399
00:53:02,401 --> 00:53:04,320
Fint.
400
00:53:07,740 --> 00:53:09,909
Far...
401
00:53:13,913 --> 00:53:16,373
Mr. Portokalos, kristo næsti.
402
00:53:16,582 --> 00:53:22,963
Da mit folk skrev filosofi,
klatrede dit folk stadig rundt i træerne.
403
00:53:24,173 --> 00:53:26,425
- Han kan godt lide dig.
- Kan han?
404
00:53:26,634 --> 00:53:30,971
- Du skulle holde øje med drengene.
- De spiller videospil.
405
00:53:35,226 --> 00:53:38,145
Du der. Anskaf dig et par ørepropper.
406
00:53:38,354 --> 00:53:42,316
Hvis Portokalos-kvinderne
ikke brokker sig, dør de!
407
00:53:42,525 --> 00:53:45,986
Du får ballade,
når min søster hører det!
408
00:53:46,195 --> 00:53:48,155
Hører hvad?
409
00:53:53,369 --> 00:53:58,999
- Hristos anesti!
- Hristos anesti, thea.
410
00:53:59,208 --> 00:54:03,838
Du er blevet forlovet, Toula.
Vi troede aldrig, det ville ske.
411
00:54:04,046 --> 00:54:08,884
- Aldrig! Ikke sandt?
- Jo, vi troede aldrig, det ville ske.
412
00:54:09,093 --> 00:54:14,431
- Men så skete det! Er det ham?
- Ja. Alle sammen, det er Ian.
413
00:55:21,207 --> 00:55:23,918
- Kan du lide den dans?
- Ja!
414
00:55:24,126 --> 00:55:28,130
- Jennie vil spørge dig om noget.
- Nej, jeg vil ej.
415
00:55:28,339 --> 00:55:30,216
Spørg nu bare.
416
00:55:30,424 --> 00:55:33,636
- Har han nogen brødre?
- Nej, han er enebarn.
417
00:55:33,844 --> 00:55:38,265
Jeg har aldrig set min søster så glad.
418
00:55:38,474 --> 00:55:42,561
Hvis du sårer hende, myrder jeg dig
og får det til at ligne en ulykke.
419
00:55:42,770 --> 00:55:47,483
- Hallo, det var bare en joke.
- Den var god.
420
00:55:47,691 --> 00:55:52,988
Det gode er, at jeg har en pistol,
som jeg stikker lige op i øret på dig...
421
00:55:53,197 --> 00:55:55,282
Der fik jeg dig igen!
422
00:55:55,491 --> 00:55:58,369
- Spis lidt ris.
- Nej tak.
423
00:55:58,577 --> 00:56:01,455
Jeg kunne brække dig midt over
som en kylling.
424
00:56:01,664 --> 00:56:06,836
Tag det nu ikke så tungt. Du bliver
lettere, når jeg fjerner dine nyrer.
425
00:56:08,462 --> 00:56:14,176
- Der fik jeg dig igen. Hej, Angelo.
- Hej, Ian. Vi slår dig ihjel!
426
00:56:41,120 --> 00:56:46,083
Ian, tante Voula.
Lad mig røre ved dit hår.
427
00:56:46,292 --> 00:56:48,544
Må jeg?
428
00:56:50,504 --> 00:56:54,675
Voula? Okay.
429
00:56:54,884 --> 00:57:00,681
- Kom hjem og spis hos os en dag.
- Det er lidt problematisk...
430
00:57:00,890 --> 00:57:05,853
- Jeg er familiens bedste kok.
- Det har jeg fortalt ham.
431
00:57:08,105 --> 00:57:13,569
Der er bare det, at... Ian er vegetar.
432
00:57:13,777 --> 00:57:16,322
Han spiser ikke kød.
433
00:57:17,531 --> 00:57:23,287
Spiser han ikke kød? Hvad mener
du med, at han ikke spiser kød?
434
00:57:27,124 --> 00:57:31,045
Det gør ikke noget,
så laver jeg lam. Kom.
435
00:57:31,253 --> 00:57:33,422
Kom og dans!
436
00:57:39,678 --> 00:57:41,597
Sådan gør vi grækere!
437
00:58:06,622 --> 00:58:08,499
Tavshed...
438
00:58:10,918 --> 00:58:13,212
Det smager skønt.
439
00:58:14,880 --> 00:58:18,551
Vi har kigget på min kalender...
vores kalender...
440
00:58:18,759 --> 00:58:22,096
...for at fastsætte en dato
for den store dag -
441
00:58:22,304 --> 00:58:26,016
- sidst i oktober
eller midt i november.
442
00:58:26,225 --> 00:58:30,771
Fint. Så ringer jeg til klubben og ser,
hvad der er åbent.
443
00:58:30,980 --> 00:58:35,526
- Klubben?
- Vores country club, til brylluppet.
444
00:58:35,734 --> 00:58:38,737
Vi gifter os i Toulas kirke.
445
00:58:38,946 --> 00:58:44,618
Vi er jo ikke særligt religiøse, og det
er Toulas familie. Vis dem brochuren.
446
00:58:50,708 --> 00:58:56,839
Min kusine Nikki har lavet det her
til mig. Hun gemmer alt muligt pynt.
447
00:58:57,047 --> 00:58:58,924
Hun laver også lamper...
448
00:58:59,133 --> 00:59:03,888
Fortæl dem om... Vi har lejet en stor
sal... Hvad er det nu, den hedder?
449
00:59:04,096 --> 00:59:10,644
"Afrodite's Palace". Det er egentlig
ikke noget palads. Her er brochuren.
450
00:59:15,566 --> 00:59:18,527
Bagtæppet med Parthenon på
er valgfrit.
451
00:59:22,406 --> 00:59:28,579
Hvis vi inviterer Demacopolous, må vi
invitere Adamopolous. De er fætre.
452
00:59:28,787 --> 00:59:31,624
Kosta, xero!
453
00:59:31,832 --> 00:59:37,046
Far, vil du hellere gå konkurs
end fornærme nogen fra kirken?
454
00:59:38,297 --> 00:59:44,220
Toula. Jeg kom her til landet
med otte dollars på lommen.
455
00:59:44,428 --> 00:59:47,598
For at skabe alt det her til jer.
456
00:59:47,806 --> 00:59:54,104
Og hvem ved,
hvor længe jeg holder?
457
00:59:55,940 --> 00:59:58,192
Lad mig se listen.
458
00:59:59,109 --> 01:00:04,573
Okay, timeout! Ikke noget med
at slå på theo Nickos klunker!
459
01:00:06,700 --> 01:00:09,370
Foti, du bliver så stor!
460
01:00:14,792 --> 01:00:17,545
Spyttede hun på ham?
461
01:00:17,753 --> 01:00:22,216
Ja. Det holder djævelen borte.
462
01:00:25,261 --> 01:00:27,805
Far?
463
01:00:29,557 --> 01:00:35,271
- Hvor har du den fra?
- Jeg har tegnet den til menuen.
464
01:00:38,899 --> 01:00:43,737
- Mor, jeg er sulten.
- Okay, Nicko. Er du sulten, Ian?
465
01:00:43,946 --> 01:00:47,491
- Nej tak, jeg har spist.
- Så laver jeg noget til dig.
466
01:00:49,827 --> 01:00:53,372
Vi er nødt til at invitere
Tommy Cassimatis.
467
01:00:57,585 --> 01:01:00,462
- Hvad er der i vejen med Tommy?
- Jeg kender dem ikke.
468
01:01:00,671 --> 01:01:03,382
- Det er mine slægtninge.
- Hvorfor er du så underlig?
469
01:01:13,100 --> 01:01:15,603
Spis, Ian.
470
01:01:17,771 --> 01:01:20,274
Hvordan siger man "tak" på græsk?
471
01:01:22,902 --> 01:01:24,737
Nemlig.
472
01:01:24,945 --> 01:01:27,823
Gode babser.
473
01:01:40,211 --> 01:01:44,423
Toula, jeg har en genial forbindelse
til invitationerne.
474
01:01:44,632 --> 01:01:51,180
Nej, Nick, vi bestiller vores egne
invitationer. Ingen hælervarer, tak.
475
01:01:51,388 --> 01:01:56,185
- Det funker jo.
- Lad ham tale ud. Du er så stædig.
476
01:01:56,393 --> 01:01:58,604
Jeg er ikke stædig.
477
01:01:58,812 --> 01:02:03,108
Jeg bestilte invitationerne
for to uger siden.
478
01:02:03,859 --> 01:02:07,738
- Jeg har ikke set nogen invitationer.
- Nu skal jeg hente dem.
479
01:02:13,118 --> 01:02:16,372
- Orv, mor...
- Bare vent og se!
480
01:02:29,301 --> 01:02:32,346
Mine forældre hedder
Rodney og Harriet.
481
01:02:34,014 --> 01:02:37,393
Rodney og Harry!
482
01:02:37,601 --> 01:02:42,606
- Ja, Rodney og Harry.
- De lægger nok ikke mærke til det.
483
01:02:42,815 --> 01:02:47,444
Yassas, alle sammen. Hej, yiayia.
Jeg har gjort et scoop!
484
01:02:47,653 --> 01:02:53,158
Se de øreringe, jeg har fundet.
De passer til brudepigernes kjoler.
485
01:02:53,367 --> 01:02:58,289
Vi har en kunde i renseriet,
der er smykkedesigner.
486
01:02:58,497 --> 01:03:03,335
- Så jeg viste hende stoffet...
- Da ikke det, du viste mig?
487
01:03:03,544 --> 01:03:06,964
- Du kunne jo lide det.
- Jeg ville tænke over det.
488
01:03:07,173 --> 01:03:12,887
Det er kun,
fordi... du ikke kunne se det for dig!
489
01:03:15,764 --> 01:03:19,894
- Hvor er du smuk!
- Jeg ordner det hele.
490
01:03:22,229 --> 01:03:27,902
Jeg har hentet det her på college'et.
Se her.
491
01:03:29,445 --> 01:03:34,742
Jeg begynder langsomt
med et par aftenkurser.
492
01:03:36,202 --> 01:03:41,624
Jeg vil så gerne lære mere
om maleri og kunst.
493
01:03:41,832 --> 01:03:46,962
- Det er alle tiders.
- Det var dig, der satte det i gang.
494
01:03:47,171 --> 01:03:52,760
Du ville gøre noget andet, Toula,
og du gjorde det.
495
01:03:53,844 --> 01:03:58,599
Toula, du må ikke
lade din fortid diktere, hvem du er, -
496
01:03:58,807 --> 01:04:03,562
- men du skal lade det være
en del af det, du bliver.
497
01:04:03,771 --> 01:04:11,237
- Hvor er det smukt sagt, Nick.
- Jeg har det fra en brevkasse.
498
01:04:27,545 --> 01:04:29,880
Mor, det er mig.
499
01:04:30,089 --> 01:04:35,010
Ian henter mig, og så kører vi over
og henter hans forældre.
500
01:04:35,219 --> 01:04:38,889
- Vi er der om en time.
- Fint.
501
01:04:39,098 --> 01:04:41,892
- Hvad laver du?
- Skræller kartofler.
502
01:04:42,101 --> 01:04:46,647
- Det gjorde jeg da i morges.
- Vi skal bruge flere.
503
01:04:46,856 --> 01:04:49,859
- Hvor meget mad skal de have?
- Vi bliver jo mange.
504
01:04:50,067 --> 01:04:55,906
- De er tre. Så vi bliver syv.
- Og familien.
505
01:04:57,908 --> 01:05:03,330
- Familien? Kommer hele familien?
- Selvfølgelig.
506
01:05:03,539 --> 01:05:08,127
Jeg sagde: "Kom til en stille middag
og mød mine forældre."
507
01:05:08,335 --> 01:05:14,258
De kan lige så godt møde hele
familien. Jeg må løbe. Taki er her.
508
01:05:17,720 --> 01:05:19,889
Jeg kommer nu.
509
01:05:21,932 --> 01:05:28,522
Se lige den! Bravo!
Læg den på grillen.
510
01:06:05,392 --> 01:06:08,103
Nu er de her!
511
01:06:11,482 --> 01:06:13,442
Øjeblik, øjeblik...
512
01:06:15,736 --> 01:06:18,447
Velkommen til mit hjem.
513
01:06:18,656 --> 01:06:22,660
Det her er min bror Ted, -
514
01:06:22,868 --> 01:06:27,331
- hans kone Melissa
og deres børn Anita, Diane og Nick.
515
01:06:27,540 --> 01:06:33,754
Det er min bror Tommy, hans kone
Angie og Anita, Diane og Nick.
516
01:06:33,963 --> 01:06:40,636
Det er min bror George, hans kone
Frieda og Anita, Diane og Nick.
517
01:06:40,845 --> 01:06:44,932
Taki, Sophie, Carrie, Nick...
Nick, Nick, Nick...
518
01:06:45,140 --> 01:06:47,393
Nick, Nick, Nick, Nick...
519
01:06:48,644 --> 01:06:50,354
Nikki...
520
01:06:50,563 --> 01:06:53,607
...og jeg hedder Gus.
521
01:07:03,325 --> 01:07:06,036
Undskyld mig...
522
01:07:06,245 --> 01:07:08,247
Dav.
523
01:07:09,540 --> 01:07:15,629
Jeg hedder Maria Portokalos.
Velkommen til vores hjem.
524
01:07:22,803 --> 01:07:26,891
- Tak. Hvad er det?
- En bundt.
525
01:07:27,099 --> 01:07:29,810
- En bund?
- Bundt.
526
01:07:30,019 --> 01:07:32,855
- Bunk?
- Bundt.
527
01:07:33,063 --> 01:07:38,527
- Bund... t.
- Bundt. Bundt.
528
01:07:43,699 --> 01:07:47,703
Det er en kage. Det ved jeg da godt!
529
01:07:48,913 --> 01:07:51,373
Mange, mange tak.
530
01:07:54,043 --> 01:07:56,879
Der er hul i kagen.
531
01:07:58,506 --> 01:08:00,841
Det er nogle af mine fætre og kusiner.
532
01:08:01,050 --> 01:08:05,888
Hej, Ian, godt at se dig.
Jeg synes, du skulle sige...
533
01:08:07,848 --> 01:08:11,477
Det betyder:
"Alle sammen, lad os gå indenfor."
534
01:08:13,062 --> 01:08:18,567
- Nemlig.
- Den hopper jeg ikke på igen.
535
01:08:18,776 --> 01:08:23,072
Angelo, hvordan siger man:
"Alle sammen, lad os gå indenfor."
536
01:08:27,827 --> 01:08:31,413
Alle sammen...
Jeg har tre testikler.
537
01:08:38,754 --> 01:08:44,677
Den her er fra Mykonos. En smuk ø.
Det er der, vi kommer fra.
538
01:08:44,885 --> 01:08:47,388
Kan I lide dem? Jeg laver dem.
539
01:08:50,015 --> 01:08:53,561
Sæt jer ned. Flyt jer. Sæt jer. Flyt jer.
540
01:08:54,854 --> 01:08:56,897
Sæt jer ned.
541
01:08:59,483 --> 01:09:02,653
Nu er I en del af familien.
542
01:09:02,862 --> 01:09:10,202
Hele livet har jeg haft en klump
siddende omme i nakken. Altid.
543
01:09:10,411 --> 01:09:16,292
I overgangsalderen blev klumpen
større på grund af hormonierne.
544
01:09:16,500 --> 01:09:21,589
Så gik jeg til lægen, og han
lavede en bipo... dipo... bios...
545
01:09:21,797 --> 01:09:24,758
En bobopsi.
546
01:09:24,967 --> 01:09:30,890
Inde i klumpen fandt han tænder
og en rygsøjle.
547
01:09:33,309 --> 01:09:37,980
Ja. Inde i klumpen lå min tvilling.
548
01:09:41,192 --> 01:09:44,320
Spanakopita! Er I sultne?
549
01:09:48,073 --> 01:09:54,079
Thea... De er lige kommet.
Lad dem nu bare finde sig til rette.
550
01:09:54,288 --> 01:09:58,209
Jeg elsker, når du taler græsk.
Det er så sexet.
551
01:09:58,417 --> 01:10:02,087
Morer I jer? Kom så!
552
01:10:04,465 --> 01:10:07,343
Rodney, Harry, ouzo?
553
01:10:10,763 --> 01:10:12,431
Tak.
554
01:10:18,145 --> 01:10:22,399
- Det er lakrids.
- Det smager herligt.
555
01:10:32,743 --> 01:10:36,413
En til. I er græske nu,
I skal ikke være generte.
556
01:10:53,889 --> 01:10:56,725
Jeg kommer tilbage.
557
01:11:05,734 --> 01:11:08,946
Nu er kødet færdigt!
558
01:11:09,154 --> 01:11:11,991
Det smager godt.
559
01:11:12,199 --> 01:11:17,079
Vil I have noget græsk kød?
Det smager godt.
560
01:11:17,288 --> 01:11:20,416
Vil I smage?
561
01:11:22,751 --> 01:11:26,964
Så siger vi det. Hvem vil have kød?
562
01:11:30,217 --> 01:11:31,886
Gør plads!
563
01:11:36,640 --> 01:11:41,353
- Og nu... bundkagen!
- Du har ordnet den!
564
01:11:41,562 --> 01:11:45,357
Jeg prøvede, du prøvede,
vi var søde mod dem.
565
01:11:45,566 --> 01:11:49,278
Men de så på os,
som om vi var dyr i zoologisk have.
566
01:11:51,071 --> 01:11:56,577
Det duer ikke, Maria.
De er anderledes mennesker.
567
01:11:56,785 --> 01:11:58,996
Helt tørre.
568
01:11:59,205 --> 01:12:05,252
Den familie er ligesom ristet brød.
Uden honning eller syltetøj. Tørre.
569
01:12:05,461 --> 01:12:11,592
Min datter skal giftes
med Ian Miller, en xeno.
570
01:12:11,800 --> 01:12:18,766
En xeno, hvis familie er ristet brød!
Tænk, at det skulle overgå os!
571
01:12:18,974 --> 01:12:24,605
Jeg tilbød dem marmelade,
men næh tak.
572
01:12:24,813 --> 01:12:28,651
De vil hellere være knastørre.
573
01:12:39,119 --> 01:12:43,833
I Toulas kirke skal forloveren
være græsk-ortodoks.
574
01:12:44,041 --> 01:12:48,295
Så jeg kan ikke spørge dig,
selv om du er det indlysende valg.
575
01:12:48,504 --> 01:12:52,174
Ville du bede mig være forlover?
576
01:12:53,926 --> 01:12:59,765
Jeg er rørt. Jeg anede ikke,
du havde så få venner.
577
01:13:03,894 --> 01:13:08,232
Bare køb et badge til mig,
hvor der står "gommens bedste ven".
578
01:13:10,276 --> 01:13:15,698
Ikke for noget, men den piges
familie har krammet på dig.
579
01:13:15,906 --> 01:13:20,327
Hvis de siger "hop",
springer du op på trampolinen.
580
01:13:22,997 --> 01:13:27,501
Ja... godt. Mit liv er noget lort.
581
01:13:27,710 --> 01:13:32,298
Toula har en masse kusiner.
Skal jeg skaffe dig en date?
582
01:13:32,506 --> 01:13:34,592
Hvor sandsynligt er det?
583
01:13:42,558 --> 01:13:46,520
Toula? Hvad er der i vejen?
584
01:13:52,693 --> 01:13:58,616
- Er mit bryllup ved at slå far ihjel?
- Toula, din far er din far.
585
01:13:58,824 --> 01:14:03,537
- Han vil bare have, at du er glad.
- Jeg er glad.
586
01:14:11,337 --> 01:14:15,674
Hør her, Toula.
Min landsby oplevede mange krige.
587
01:14:17,009 --> 01:14:21,972
Tyrkere, tyskere... De lavede
alle sammen noget værre rod.
588
01:14:24,725 --> 01:14:29,980
Min mor sagde:
"Vi er heldige, at vi er i live!"
589
01:14:30,189 --> 01:14:34,818
Men jeg tænkte:
"Vi er da ikke heldige, at vi er i live."
590
01:14:35,027 --> 01:14:40,825
Ikke, når de skal bestemme,
hvor vi skal bo, og hvad vi skal spise.
591
01:14:41,033 --> 01:14:45,663
Det er der ingen, der har ret til.
592
01:14:45,871 --> 01:14:52,545
Og så ser jeg på dig,
på Athena og på Nicko.
593
01:14:52,753 --> 01:14:59,301
Vi kom hertil for jeres skyld.
Så I kunne leve.
594
01:14:59,510 --> 01:15:04,557
Jeg gav jer livet,
for at I kunne leve det.
595
01:16:47,117 --> 01:16:50,538
Mor, bandet skal hentes i lufthavnen.
596
01:16:57,294 --> 01:16:59,255
Mor?
597
01:17:04,593 --> 01:17:07,471
Vent, vent... hvad er det?
598
01:17:10,891 --> 01:17:12,685
Åh gud...
599
01:17:18,190 --> 01:17:21,235
Hvor blev de af?
600
01:17:26,240 --> 01:17:28,701
- Det er et myggestik.
- Det er en bums.
601
01:17:28,909 --> 01:17:30,744
Jeg har en dækstift.
602
01:17:32,413 --> 01:17:34,999
Så er der frisk baklava!
603
01:17:36,167 --> 01:17:38,210
Forsvind!
604
01:17:40,171 --> 01:17:43,632
- Giv mig det kamera!
- Toula, hjælp!
605
01:17:44,925 --> 01:17:48,345
- Adgang forbudt for drenge.
- Sødt overskæg, Nikki.
606
01:17:48,554 --> 01:17:51,765
- Kom nu, Nicko.
- Er det min smoking?
607
01:17:51,974 --> 01:17:55,269
Nick, kør ud i lufthavnen
og hent bandet.
608
01:17:56,645 --> 01:17:59,565
- Hvad er det?
- Et myggestik.
609
01:17:59,773 --> 01:18:01,859
Kom lidt vinduesrens på.
610
01:18:03,152 --> 01:18:07,156
- Her er dækstiften!
- I er sindssyge!
611
01:18:08,491 --> 01:18:13,287
Hvad laver I her? I skal skifte tøj
hjemme hos mig. Ud med jer!
612
01:18:19,960 --> 01:18:25,758
Toula, jeg vil tale med dig. Det her
er en ganske særlig nat for dig.
613
01:18:25,966 --> 01:18:30,679
- Du har dine pligter. Hvad laver du?
- Bare ét til. Vent lige.
614
01:18:33,140 --> 01:18:38,229
På min bryllupsnat
sagde min mor til mig:
615
01:18:38,437 --> 01:18:44,985
"Vi græske kvinder er lam i køkkenet,
men i soveværelset er vi tigre."
616
01:18:45,194 --> 01:18:48,447
Vil du ikke nok slutte din tale af
med det?
617
01:18:48,656 --> 01:18:52,243
Hvad sker der?
Fotografen er kommet.
618
01:19:03,587 --> 01:19:06,382
- Skal du bruge en svamp?
- Jeg klarer mig.
619
01:19:42,501 --> 01:19:44,628
Hun er klar!
620
01:20:00,227 --> 01:20:02,855
Jeg ligner den afskyelige snemand.
621
01:21:58,262 --> 01:22:04,518
- Vi aner jo ikke, hvad der foregår.
- Jeg er græsk-katolsk.
622
01:22:29,460 --> 01:22:33,297
- Så er det nu.
- At hvad?
623
01:22:35,382 --> 01:22:39,762
Vi tager vores første skridt
som mand og kone.
624
01:22:41,472 --> 01:22:44,475
- Er du klar?
- Jeg er klar.
625
01:23:49,039 --> 01:23:52,376
Hvor er du? Er du derinde?
626
01:23:52,585 --> 01:23:56,005
Du skal ikke duppe. Bare tør det af.
627
01:23:57,047 --> 01:24:00,009
- Er det bedre?
- Ja.
628
01:24:00,217 --> 01:24:03,304
Hvem lagde din makeup? Tanterne?
629
01:24:03,512 --> 01:24:07,516
Transvestitterne kunne få sig
et par tips af dem.
630
01:24:07,725 --> 01:24:10,728
Se på mig,
jeg er fuldstændig dækket til.
631
01:24:10,936 --> 01:24:13,772
- Som en stor glaseret kage.
- Netop!
632
01:24:15,858 --> 01:24:18,027
Hjælp mig med sløret.
633
01:24:26,619 --> 01:24:29,455
- Vent.
- Så siger vi det.
634
01:24:43,093 --> 01:24:47,598
- Er vi nødt til at gå derind?
- Det er for sent at stikke af.
635
01:24:48,682 --> 01:24:50,601
Kom, så går vi.
636
01:24:53,062 --> 01:24:55,231
Jeg skal lige tjekke efter...
637
01:24:55,439 --> 01:24:58,609
- Den er ved at forsvinde, gudskelov.
- Hvilket?
638
01:24:58,817 --> 01:25:02,446
Jeg vågnede
med en kæmpe bums i morges.
639
01:25:02,655 --> 01:25:05,241
- Hvor?
- Der.
640
01:25:05,449 --> 01:25:10,746
Jeg vågnede også med en kæmpe
bums i morges. Men nu er den væk.
641
01:25:10,955 --> 01:25:13,833
Jeg kom vinduesrens på.
642
01:25:55,583 --> 01:25:59,378
Velkommen til familien Portokalos.
643
01:25:59,587 --> 01:26:04,842
Og velkommen til familien Miller.
644
01:26:06,051 --> 01:26:10,222
I går aftes lå jeg og tænkte.
645
01:26:10,431 --> 01:26:14,476
Det var aftenen før,
min datter skulle giftes -
646
01:26:14,685 --> 01:26:16,729
- med en Ian Miller.
647
01:26:16,937 --> 01:26:22,693
Ved I, at ordet "miller" stammer
fra græsk?
648
01:26:24,278 --> 01:26:31,952
"Miller" kommer af det græske ord
"milo", som betyder æble. Hvabehar?
649
01:26:36,207 --> 01:26:43,297
Som mange af jer ved, kommer
vores navn fra ordet "portokali", -
650
01:26:43,506 --> 01:26:46,258
- som betyder appelsin.
651
01:26:46,467 --> 01:26:53,182
Så her har vi altså et æble
og en appelsin.
652
01:26:55,267 --> 01:27:01,982
Vi er alle sammen forskellige, men
i sidste ende er vi alle sammen frugt.
653
01:27:12,827 --> 01:27:18,123
- Min kone og jeg har en gave.
- Brudens forældre giver en gave.
654
01:27:24,672 --> 01:27:26,006
Her.
655
01:27:32,847 --> 01:27:34,598
Du godeste...
656
01:27:34,807 --> 01:27:37,810
De har købt et hus til os.
657
01:27:48,445 --> 01:27:50,990
Bravo, Kosta!
658
01:28:11,760 --> 01:28:13,262
Tak.
659
01:28:19,185 --> 01:28:23,314
Jeg elsker dig.
Jeg elsker også dig.
660
01:28:28,861 --> 01:28:30,738
Det er fantastisk. Et hus!
661
01:28:40,748 --> 01:28:45,002
- Thea Voula, vi skal danse.
- Ja, nu henter jeg Taki.
662
01:28:45,211 --> 01:28:50,299
- Athena, jeg skal være maler.
- Du kan begynde med vores stakit.
663
01:28:53,844 --> 01:28:58,599
- Det er vel nok et dejligt bryllup.
- Godt. Kom, nu skal vi danse.
664
01:28:58,807 --> 01:29:02,603
Så skal jeg vist have
lidt mere ouzo først.
665
01:29:02,811 --> 01:29:05,940
- Hvad er det, I siger?
- Yassas.
666
01:29:07,650 --> 01:29:09,693
Så bunder vi!
667
01:29:12,196 --> 01:29:14,532
Kom så, Harry.
668
01:29:16,575 --> 01:29:18,994
Kom så, Kosta.
669
01:29:24,250 --> 01:29:28,671
Åh, Taki, han ligner en græker.
670
01:30:03,539 --> 01:30:07,209
Sommetider er jeg bange for, at det
slet ikke skete. Jeg er bange for, -
671
01:30:07,418 --> 01:30:11,881
- at jeg vågner og stadig venter på,
at mit liv skal begynde.
672
01:30:12,089 --> 01:30:15,551
Men det skete jo!
673
01:30:15,759 --> 01:30:19,430
Min familie er stor og højrøstet,
men det er min familie.
674
01:30:19,638 --> 01:30:24,476
Vi skændes og griner
og griller lam i haven.
675
01:30:24,685 --> 01:30:29,607
Uanset hvor jeg tager hen,
vil de altid være der.
676
01:30:37,239 --> 01:30:42,745
Ian og jeg flyttede ind i huset,
og et minut efter var jeg gravid.
677
01:30:42,953 --> 01:30:46,373
Seks år efter var det vores datters
tur til at komme i græsk skole.
678
01:30:46,582 --> 01:30:49,793
- Jeg vil hellere gå til spejder.
- Det ved jeg godt.
679
01:30:50,002 --> 01:30:54,006
Men jeg lover dig, at du må
gifte dig med lige den, du vil.
680
01:30:54,215 --> 01:30:55,966
Tak, skat.
681
01:30:59,386 --> 01:31:01,972
- Hvad betyder det?
- Så går vi!
682
01:31:02,181 --> 01:31:04,600
Flot. Hej, far!
683
01:31:04,808 --> 01:31:07,811
- Hvor skal I hen?
- Til den græske skole.
684
01:31:32,294 --> 01:31:36,674
Tekstning: Ellen Gammelgaard
SDI Media Denmark