1
00:01:01,561 --> 00:01:03,461
چشمانت ـرو باز کن
2
00:01:06,600 --> 00:01:07,462
چشمانت ـرو باز کن
3
00:01:11,563 --> 00:01:12,463
چشمانت ـرو باز کن
4
00:01:18,865 --> 00:01:21,065
چشمانت ـرو باز کن
5
00:01:24,666 --> 00:01:25,666
...چشمانت
6
00:04:14,075 --> 00:04:15,486
چشمانت ـرو باز کن
7
00:04:17,879 --> 00:04:19,790
چشمانت ـرو باز کن
8
00:04:21,916 --> 00:04:24,328
...ديويد، چشمانت ـرو
9
00:04:25,453 --> 00:04:29,799
خوب فکر کنم که خيابون خلوت
تنهايي ـرو تعبير ميکنه
10
00:04:30,893 --> 00:04:33,100
ضعيف حرف زدي، از تو انتظار بيشتري ميره
11
00:04:33,395 --> 00:04:36,535
من يه دکتر هستم، بهتره قضاوت
کليشه اي نسبت بهم نکنيم
12
00:04:36,698 --> 00:04:39,611
...همه ـي بچه پولدارها بي عاطفه نيستند
13
00:04:39,701 --> 00:04:42,739
همه روانشناسها هم به روياها
و خواب بي توجه نيستند
14
00:04:42,839 --> 00:04:47,447
سوال اينه که تو از کجا و با
چه انگيزه اي به اينجا رسيدي
15
00:04:47,544 --> 00:04:50,718
چي مي خواي بدوني؟ من
حدوداً داره 33 سالم ميشه
16
00:04:50,814 --> 00:04:54,421
سه تا مجله و خانه مطبوعات
جهاني ـرو اداره مي کنم
17
00:04:54,517 --> 00:04:59,523
اغلب روزها خودم ـروگول ميزنم که باور
کنم تا ابد دوام خواهد داشت
18
00:04:59,623 --> 00:05:02,069
اينه معناي جواني؟
19
00:05:02,259 --> 00:05:04,466
...باور پنهاني که تو تنها
20
00:05:04,562 --> 00:05:07,475
...شخصي در تاريخ بستر هستي
21
00:05:07,565 --> 00:05:09,408
که عمر جاودانه داري
22
00:05:13,505 --> 00:05:15,314
صبح به اين زودي کجا داري ميري؟
23
00:05:15,373 --> 00:05:18,013
يادت باشه ديگه روي ساعت شماطه دار
من پيغامي ضبط نکني، باشه؟
24
00:05:18,877 --> 00:05:22,723
چرا نه؟
اونوقت فکر ميکنم که ما ازدواج کرديم
25
00:05:22,781 --> 00:05:25,022
ديگه اين کلمه ـرو بکار نبر
...و گرنه من هرگز ديگه
26
00:05:25,083 --> 00:05:27,689
برات سوپ مرغ نميارم و ديگه اين
طرفا آفتابي نميشم
27
00:05:29,789 --> 00:05:31,598
سرماخوردگيت چطوره؟
28
00:05:32,792 --> 00:05:35,102
هنوز سرجاشه، مال تو چطور؟
29
00:05:35,127 --> 00:05:37,937
تو کاري کردي که من فراموشش کردم
30
00:05:38,030 --> 00:05:39,634
واقعاً؟
31
00:05:41,502 --> 00:05:42,503
!آره
32
00:05:49,543 --> 00:05:51,545
جوليانا بفرماييد
33
00:05:51,612 --> 00:05:55,219
سلام رينا، آزمايش هنرپيشگي ـرو
!از دست دادم پاک فراموش کردم
34
00:05:55,950 --> 00:05:57,827
نه، گوش کن بايد برم
35
00:05:57,919 --> 00:05:59,523
با ديويد هستم
36
00:06:03,057 --> 00:06:06,004
از خودت پذيرايي کن، ماريا تميز کاري ـرو
مي کنه قبل از اينکه بري ساعت ـرو تنظيم کن
37
00:06:07,262 --> 00:06:08,673
...و
38
00:06:11,100 --> 00:06:12,602
تو حرف نداري
39
00:06:13,102 --> 00:06:14,775
خداحافظ عزيزم
40
00:06:14,870 --> 00:06:17,976
خداحافظ عزيزم، بعداً بهت تلفن مي کنم
41
00:06:18,073 --> 00:06:19,074
کي؟
42
00:06:20,776 --> 00:06:22,983
کي؟
!به زودي
43
00:07:07,559 --> 00:07:09,368
زمين بازي ـرو رزرو کردي؟
44
00:07:09,395 --> 00:07:12,774
آروم، من طاقت گفتگوي سنگين
در اين وقت لعنتي را ندارم
45
00:07:12,865 --> 00:07:16,312
متاسفم که امروز صبح زود قرارگذاشتم
آخه بايد تا ساعت 10 بازي مون تموم بشه
46
00:07:17,670 --> 00:07:20,378
تو که به قرارساعت 8:45 نميرسي، مي رسي؟
47
00:07:20,473 --> 00:07:21,975
از کجا منو پيدا کردي؟
...ديويد ايمز
48
00:07:22,075 --> 00:07:24,988
تو بايد رنگها ـرو براي چاپ جديد بررسي کني
49
00:07:25,012 --> 00:07:28,789
رنگها چي هستند؟
زرد و قرمز يا سفيد سنتي
50
00:07:31,018 --> 00:07:33,498
بايد فکر کنم
ديويد، لطفاًًً
51
00:07:33,587 --> 00:07:35,498
اقلاً براي قرارساعت 10 با هيئت تحريريه دير نکن
52
00:07:35,589 --> 00:07:38,399
باشه فقط به کسي نگو من کجام
مهم نيست اگه خدا هم تلفن کنه
53
00:07:38,426 --> 00:07:41,407
من سرم شلوغه
آره
54
00:07:46,434 --> 00:07:49,005
نمي توني از شر اين هيئت خودت ـرو خلاص کني؟
هفت کوتوله ها؟ نه
55
00:07:49,104 --> 00:07:51,141
آخه اونا کلافه ات مي کنن
56
00:07:51,439 --> 00:07:53,715
اين خواست پدرم بوده که اونا ـرو استخدام کرده
57
00:07:57,446 --> 00:07:59,722
تو دوباره جولي جياتي ـروگاييدي، مگه نه؟
58
00:08:01,250 --> 00:08:03,252
وقتي تلفن زدم ميدونستم يکي اونجاست؟
59
00:08:03,352 --> 00:08:05,354
از صدات فهميدم
60
00:08:05,388 --> 00:08:09,461
نه سرما خوردم، من امشب دارم استراحت ميکنم
61
00:08:09,559 --> 00:08:10,663
سرما خوردم
62
00:08:12,596 --> 00:08:14,598
تنها بودم
باشه
63
00:08:14,698 --> 00:08:17,372
هر کاري دوست داري با زندگيت بکن
ممنونم
64
00:08:17,401 --> 00:08:20,314
اما يه روزي متوجه ميشي که عشق واقعي چيه
65
00:08:20,404 --> 00:08:22,577
ترش و شيرينه
66
00:08:22,607 --> 00:08:26,077
ترشيش ـرو من ميدونم که باعث
شده قدرشيريني ـرو بفهمم
67
00:08:27,311 --> 00:08:29,689
جولي جياني فقط يه دوسته
68
00:08:29,714 --> 00:08:32,388
بعضي وقتها با هم ميخوابيم
69
00:08:33,017 --> 00:08:35,896
چيه؟ چيه؟
70
00:08:35,987 --> 00:08:38,866
چيه؟
...دختر رويايي من
71
00:08:38,924 --> 00:08:41,097
...جولي جياني
72
00:08:41,360 --> 00:08:44,500
دوست رختخوابي توست
73
00:08:45,531 --> 00:08:47,442
چي دوست داري بشنوي؟
يواش بـرو، مرد
74
00:08:47,533 --> 00:08:50,742
فکر کردي اينجا کجاست؟ ميدون بارسلونا
75
00:08:51,871 --> 00:08:53,111
هدفون ميخواي؟
76
00:08:53,339 --> 00:08:54,750
!بپا! بپا
77
00:09:00,947 --> 00:09:02,654
!لعنتي
78
00:09:06,387 --> 00:09:07,957
چيزي نمونده بود بميريم
79
00:09:08,055 --> 00:09:10,467
ميدونم
!عقلت ـرو بکار بنداز
80
00:09:10,558 --> 00:09:12,868
مرگ ـرو جلوي چشمم ديدم
و ميدوني چه اتفاقي افتاد؟
81
00:09:12,960 --> 00:09:15,497
برق زندگي ازت پريد
82
00:09:15,596 --> 00:09:18,668
چطور بود؟
ارزش مردن ـرو داشت
83
00:09:20,402 --> 00:09:22,973
ما الان جلوي درب ورودي هستيم
الان ميايم بالا
84
00:09:23,071 --> 00:09:25,483
صبح بخير آقا خوب خوابيديد؟
بله
85
00:09:25,574 --> 00:09:27,713
غذا خوردي؟
اون چيه؟
86
00:09:27,776 --> 00:09:28,777
روز بخير
87
00:09:28,877 --> 00:09:32,324
ديويد تو تنيس بازي ميکردي
من يه ساعت دارم تو ـرو پوشش ميدم
88
00:09:32,414 --> 00:09:34,690
من دارم تو ـرو از دردسر نجات ميدم
اونوقت رفتي تنيس بازي مي کني
89
00:09:34,784 --> 00:09:35,819
متشکرم فريتز
90
00:09:35,985 --> 00:09:38,795
داريم از آسانسور خارج ميشيم
هيئت خوشحال نيست
91
00:09:38,888 --> 00:09:41,334
صبح بخير بي اتريس
سلام، ديويد
92
00:09:41,424 --> 00:09:43,927
تو امروز سر کار هستي، کورتني لاو تلفن
کرده ببينه ايميلش ـرو دريافت کردي
93
00:09:44,026 --> 00:09:47,906
و گريدون کارتر وشلي واگنز تلفن کردند
که ببين قرارشام هنوز به قوت خودش باقيه
94
00:09:47,997 --> 00:09:50,910
خوبه
!بخش هنري ميخواد بدونه رنگهاي
95
00:09:50,934 --> 00:09:53,505
زرد و قرمز يا سفيد ـرو انتخاب کنه؟
صبح بخير، ديويد
96
00:09:53,604 --> 00:09:56,050
مگه نگفتم که هيئت از تاخير تو عصبانيه؟
97
00:09:56,807 --> 00:09:58,548
!سلام ديويد! صبر کن
98
00:09:58,642 --> 00:09:59,712
کدوم يکي؟
99
00:09:59,810 --> 00:10:02,154
!صبر کن، اين يکي؟ ديويد
100
00:10:02,412 --> 00:10:04,551
خيلي خوب همه اشون منتظرت هستند
101
00:10:04,716 --> 00:10:07,925
موهات تغيير کرده
!بله، و ديويد
102
00:10:08,052 --> 00:10:10,430
انتظار ايده دارن
103
00:10:18,931 --> 00:10:23,641
...تو خواب هيئت ـرو ديدي
که اسم هفت کوتوله ـرو بردي؟
104
00:10:23,736 --> 00:10:25,738
...عطسه اي، خجالتي و
105
00:10:25,838 --> 00:10:26,873
...خواب آلود
106
00:10:26,972 --> 00:10:28,042
...خوشحال
107
00:10:28,140 --> 00:10:29,448
...دکتر
108
00:10:29,542 --> 00:10:30,646
...احمق
109
00:10:30,743 --> 00:10:32,586
و البته بداخلاق
110
00:10:32,678 --> 00:10:34,157
اسپن چطور بود؟
111
00:10:35,248 --> 00:10:36,488
خوب
112
00:10:36,550 --> 00:10:38,894
حالا من جواب ميخوام و الان هم ميخوام
113
00:10:47,694 --> 00:10:48,798
اوضاع چطوره؟
114
00:10:48,863 --> 00:10:52,470
هنوز طوري به من نگاه مي کنند که انگار 11 سالمه
115
00:10:52,567 --> 00:10:54,513
او همه چيز ـرو به ارث مي بره
116
00:10:55,670 --> 00:10:57,172
همه چيز به اون ميرسه
117
00:10:57,572 --> 00:10:59,711
تو از خوابهايي که مي بيني
وحشت داري، مگه نه؟
118
00:10:59,807 --> 00:11:01,616
در هر حال کابوس هستند
119
00:11:01,709 --> 00:11:03,711
اتفاقي که برات افتاد ـرو اينطوري توضيح ميدي؟
120
00:11:03,812 --> 00:11:06,520
چي ـرو؟
چه بلايي سر صورتت اومده؟
121
00:11:07,716 --> 00:11:10,526
من ديگه با تو صحبت نمي کنم
نمي خواي صورتت ـرو بهم نشون بدي؟
122
00:11:10,652 --> 00:11:11,960
!نه
123
00:11:15,757 --> 00:11:18,738
ميدوني براي چي اينجايي؟
...مکالمه، قهوه
124
00:11:18,828 --> 00:11:22,037
ديودي، اون قسمتي که ما
...دفاع کرديم و مبارزه کرديم
125
00:11:22,131 --> 00:11:24,839
...و با هم آشنا شديم ذره به ذره
126
00:11:24,934 --> 00:11:26,675
با نه گفتن کاري انجام نميشه
127
00:11:26,769 --> 00:11:29,943
ما از اين قست صرف نظر
ميکنيم چونکه تو متهم به قتلي
128
00:11:30,974 --> 00:11:33,853
تا 4 هفته ديگه، يه قاضي
سرنوشتت ـرو رقم ميزنه
129
00:11:33,944 --> 00:11:35,787
بر اساس آنچه که من مي نويسم
130
00:11:35,846 --> 00:11:39,851
پس تو با من صحبت خواهي کرد
قتلي تو کار نبوده
131
00:11:39,884 --> 00:11:43,957
!قتلي تو کار نيست
132
00:11:44,088 --> 00:11:46,193
!هيچوقت نبوده
133
00:11:47,459 --> 00:11:50,872
!من مجبور نيستم که با کسي حرف بزنم
ميخواي کمکت کنم؟
134
00:11:50,962 --> 00:11:53,101
گورت ـرو از جلوي چشمم گم کن بـرو
سخت نگير، خوش تيپ
135
00:11:53,164 --> 00:11:55,872
آروم باش، ميمون
!تمام داستانهات بو دار هستند
136
00:11:55,967 --> 00:11:57,674
!بس کن
137
00:11:57,769 --> 00:11:59,578
لطفاًًً همين الان بـرو، مسئوليتش با من
138
00:11:59,604 --> 00:12:00,605
لطفاًًً فوراً اينجا ـرو ترک کن
او کنترل ـرو در دست داره
139
00:12:04,705 --> 00:12:06,515
بالاخره خودم حالت ـرو جا ميارم، بچه بابا
140
00:12:07,613 --> 00:12:10,526
!والدين من مردند، عوضي
!کافيه
141
00:12:12,818 --> 00:12:13,956
حقيقت داره؟
142
00:12:14,020 --> 00:12:16,967
...پليس خوب، پليس بد
که تو بچه ناز نازي بابايي؟
143
00:12:18,725 --> 00:12:21,831
طبق گفته ديويد ايمز پدر
144
00:12:21,929 --> 00:12:24,239
پدر من براي قرن 21 ساخته نشده بود
145
00:12:24,431 --> 00:12:26,672
او هرگز به مک دونالد نرفت، حتي يه بار
146
00:12:26,767 --> 00:12:28,872
او هرگز تلويزيون تماشا
...نميکرد، ولي با اين وجود
147
00:12:28,936 --> 00:12:32,645
معـروف ترين مجله او تي وي دايجسته
148
00:12:32,740 --> 00:12:36,153
او و مادرم بزرگترين مهماني هاي
فرهنگي دنيا را ترتيب ميدادند
149
00:12:36,444 --> 00:12:38,446
با بالونن پـرواز ميکرد
از هواپيما مي پريد بيـرون
150
00:12:38,546 --> 00:12:39,752
اوسرش براي ماجراجويي درد ميکرد
151
00:12:39,847 --> 00:12:42,054
...تاريخچه زندگيش يک نظامنامه
152
00:12:42,150 --> 00:12:44,562
براي هر ناشر آدم کشي در نيويورک تبديل شده
153
00:12:44,585 --> 00:12:47,464
بهش ميگن دفاع از قلمروشاهي
154
00:12:47,556 --> 00:12:49,058
خوندمش
155
00:12:49,091 --> 00:12:51,093
...صفحه 127
156
00:12:51,260 --> 00:12:54,207
ديويد پسر کودک دوست داشتني بوده
157
00:12:54,463 --> 00:12:57,103
چيزي ـرو اينجا از قلم ننداختم؟
همه اش درباره تو نوشته شده؟
158
00:12:58,500 --> 00:13:01,504
...فکر نکنم که او هيچوقت اينو درک کرده باشه
159
00:13:02,339 --> 00:13:04,819
...که من شديداًً
160
00:13:04,908 --> 00:13:07,411
از ارتفاع وحشت داشتم
161
00:13:08,912 --> 00:13:10,619
اين داستان طنز ادامه پيدا مي کنه
162
00:13:11,514 --> 00:13:14,825
...وقتي که او و مادر 10 سال پيش شب سال تو
163
00:13:14,852 --> 00:13:17,856
...توسط يه نيجر مستي زير گرفته ميشن
164
00:13:17,955 --> 00:13:19,559
...او کليد هاي قلمـرو پادشاهي ـرو
165
00:13:19,657 --> 00:13:22,536
...جا گذاشت
166
00:13:22,626 --> 00:13:23,832
براي من
167
00:13:23,961 --> 00:13:25,565
51درصد کنترل
168
00:13:25,730 --> 00:13:28,176
29درصد در کنترل اعضاء
...هيئت 7 نفره
169
00:13:28,432 --> 00:13:32,676
که همه اونا فکر ميکردند
کنترل اصلي در اختيار آنهاست
170
00:13:32,771 --> 00:13:36,048
...و تو باور داري که هيئت هفت کوتوله
171
00:13:36,141 --> 00:13:39,748
تو ـرو اينجا گذاشتن تا
کنترل شرکت تو ـرو بدست گيرند؟
172
00:13:41,980 --> 00:13:43,687
تو به چي اهميت ميدي؟
173
00:13:43,782 --> 00:13:45,455
ما فقط داريم صحبت مي کنيم
174
00:13:47,253 --> 00:13:48,857
...و امشب چهارشنبه شب است
175
00:13:48,955 --> 00:13:52,801
و من چهارشنبه ها با دو تا دخترهام
براي شام به رستوران بلک آنگوس ميرم
176
00:13:52,892 --> 00:13:55,099
بنابراين بايد به زودي از اينجا برم
177
00:13:55,194 --> 00:13:58,573
تو که متوجهي وقت ما محدوده، مگه نه؟
178
00:14:01,635 --> 00:14:03,740
...اگه حرف بزنم
179
00:14:03,904 --> 00:14:06,043
فکر مي کني که ديوونه هستم
180
00:14:17,952 --> 00:14:21,365
با تمامي احترامات فائقه ميتونم
...مردي ـرو پيشنهاد کنم
181
00:14:21,456 --> 00:14:25,370
که ماسک لاستيکي به چهره زده و با فوران
...تئوريهاي خيانت امير، ديويد
182
00:14:26,661 --> 00:14:29,437
باور کن که تو از اون پل عبور کردي
183
00:14:30,633 --> 00:14:32,169
از شامت لذت ببر
184
00:14:34,437 --> 00:14:37,850
5تا حس اساسي در زندگي وجود دارند، ديويد
185
00:14:39,742 --> 00:14:43,554
...بگو به من چه احساسي اون داشته
186
00:14:43,647 --> 00:14:45,957
قبل از اينکه وارد اين سلول بشه
187
00:14:45,982 --> 00:14:48,588
...احساس گناه بوده
188
00:14:48,652 --> 00:14:49,995
...تنفر
189
00:14:51,788 --> 00:14:53,165
...خجالت
190
00:14:55,659 --> 00:14:56,865
...انتقام
191
00:15:04,635 --> 00:15:05,807
عشق؟
192
00:15:07,638 --> 00:15:10,118
مثل اينکه کاملاً در مسير غلطي
دارم راه ميرم، مگه نه؟
193
00:15:15,114 --> 00:15:17,116
کي يخ ميخواد؟
194
00:15:19,751 --> 00:15:21,458
ديويد تولدت مبارک
195
00:15:21,553 --> 00:15:25,023
تو عجب سليقه اي در انتخاب کفش داري
196
00:15:25,757 --> 00:15:29,136
اما، با لينت آشنا شدي؟ مي
ترسم شايد نکات مشترکي با هم داشته باشيم
197
00:15:29,362 --> 00:15:33,469
ديويد، تو کل تيم اسکي المپيک ـرو دعوت کردي؟
198
00:15:33,533 --> 00:15:34,876
امشب شب تولد منه
199
00:15:34,968 --> 00:15:37,642
بگيد تولدت مبارک ديويد
تولدت مبارک
200
00:15:40,740 --> 00:15:42,651
به سرزمين افسانه اي خوش آمديد
201
00:15:46,747 --> 00:15:48,658
تولدت مبارک، اي حـرومزاده
202
00:15:48,749 --> 00:15:49,784
تولدت مبارک
203
00:15:52,553 --> 00:15:54,157
هي دوستان من، سلام
204
00:15:55,156 --> 00:15:58,569
مشغول تفريح بشيد
موزيک استريوي زنده بزودي رو خط مياد
205
00:15:58,660 --> 00:16:02,836
جان کلتران بزرگ، اونا شديداً
مابلند يه مقاله داشته باشند
206
00:16:02,898 --> 00:16:05,902
اگه خوشت بياد، يکي از اعجاب
انگيزترين نمونه ها ميشه
207
00:16:07,402 --> 00:16:10,315
معذرت ميخوام
نه، نه، متشکرم، اشکالي نداره
208
00:16:14,510 --> 00:16:17,013
خداي ادبيات، برايان شلبي
تولد مبارک
209
00:16:17,113 --> 00:16:19,559
و همه مزحرفات ديگه اي
که معمولاً آدما بهم ديگه ميگن
210
00:16:19,649 --> 00:16:22,562
چطوري؟
تو رويا زندگي مي کنم عزيزم
211
00:16:24,620 --> 00:16:27,123
افتخار آشنايي با چه کسي ـرو دارم؟
سوفيا سرانو
212
00:16:27,357 --> 00:16:29,837
ما امروز تو کتابخونه با هم آشنا شديم
اگه به توني باور کني
213
00:16:29,927 --> 00:16:32,669
بخاطر کتم معذرت ميخوام
براي کمد تو خيلي بزرگه
214
00:16:32,763 --> 00:16:36,575
ما تظاهر به هوشمندي ميکرديم
خيلي زيباست، من عاشق کتت هستم
215
00:16:36,633 --> 00:16:38,874
من بيش از حد لباس فاخر پوشيدم منظورم
لباسم مناسب اين مهموني نيست
216
00:16:38,969 --> 00:16:41,540
من مايلم اينطور فکر کنم که هر دوي
شما به شنيدن حرفهاي من علاقمنديد
217
00:16:41,639 --> 00:16:44,552
اتاق ديگه اي هم داري که اينو بذاري اونجا؟
218
00:16:44,676 --> 00:16:46,155
مثل اينکه من از هستي ساقط شدم
219
00:16:46,444 --> 00:16:49,152
استاديوم مديسون اسکوير گاردن همين
نزديکي هاست، شايد اونجا جا بشه
220
00:16:50,248 --> 00:16:51,886
تولدت مبارک
221
00:16:51,950 --> 00:16:53,952
ما با همديگه انتخايش کرديم
متشکرم
222
00:16:54,085 --> 00:16:55,894
ما با هم انتخايش کرديم
223
00:16:55,955 --> 00:16:57,764
ما
خواهش ميکنم
224
00:17:00,593 --> 00:17:02,539
قر و قميش ـرو بس کن بازش کن
225
00:17:05,998 --> 00:17:07,500
بريم يه نوشيدني بزنيم
آره
226
00:17:07,600 --> 00:17:09,807
من اينو ميذارم طبقه بالا
227
00:17:23,516 --> 00:17:26,019
من الان برميگردم
باشه
228
00:17:28,022 --> 00:17:29,365
گوش کن
سلام، تامي
229
00:17:29,423 --> 00:17:31,528
نه، نه، منو خر نکن
230
00:17:31,626 --> 00:17:35,164
من همه چيز ـرو جمع کردم
دارم برميگردم لندن و درک مي کنم
231
00:17:35,429 --> 00:17:38,535
تو منو به وکالت کار ديگه اي منصوب
کردي که مجبور نشي اخراجم کني
232
00:17:38,634 --> 00:17:41,945
اين يه روش بسيار پسنديده است و پدرت هم
اگه بود همين کار ـرو ميکرد
233
00:17:42,037 --> 00:17:43,846
اشکالي نداره، تامي
234
00:17:43,872 --> 00:17:46,546
اشکالي نداره، تامي
235
00:17:46,642 --> 00:17:50,647
چيزي ناخوشايند تر از يه
خوش شانس پير وجود داره؟
236
00:17:50,712 --> 00:17:53,090
من خيلي براي پدرت احترام قائل بودم
237
00:17:53,216 --> 00:17:55,662
من بخاطر او نفس مي کشيدم و زندگي ميکردم
238
00:17:55,752 --> 00:17:58,164
...اين آدما، همون 7 کوتوله ها
239
00:17:58,221 --> 00:17:59,962
...فکر مي کنن تو احمقي
240
00:18:00,056 --> 00:18:01,933
يه خطر گـروهي، يه زنگار
241
00:18:02,091 --> 00:18:04,731
اونا ميخوان راهي پيدا کنن
که تو ـرو بندازن بيـرون، ديويد
242
00:18:04,827 --> 00:18:06,864
اونا براي رسيدن به پست تو
...صف کشيدن، براي دفترت
243
00:18:06,896 --> 00:18:08,034
براي زندگيت
244
00:18:08,299 --> 00:18:09,642
موقعيتت
245
00:18:09,700 --> 00:18:11,737
...شب و روز مشغول نفس کشيدن هستند
246
00:18:11,835 --> 00:18:14,816
تا در راي 51 درصدي تو تقلبي ايجاد کنند
247
00:18:14,905 --> 00:18:18,114
...و ميخوان اين حـروف چيني سنتي ـرو بفروشن
248
00:18:18,309 --> 00:18:21,415
تا به تونن بهتر از اين زندگي کنن
249
00:18:22,112 --> 00:18:24,422
اما چيزيکه نمي دونن اينه که
250
00:18:24,516 --> 00:18:26,826
!مردم دوباره خواهند خواند
251
00:18:29,721 --> 00:18:30,859
متوجه شدم
252
00:18:31,022 --> 00:18:35,528
اونا حتي برات يه اسم مستعار انتخاب کردند
253
00:18:36,728 --> 00:18:39,675
دول مصنوعي
254
00:18:40,933 --> 00:18:42,776
تو شعور زيادي داري
255
00:18:42,868 --> 00:18:45,872
اما من اينو از صميم قلب ميگم
256
00:18:45,971 --> 00:18:48,542
...براي زندگيت مبارزه کن
257
00:18:48,641 --> 00:18:50,643
ياد نگير که يه آدم عوضي نشي
258
00:18:50,676 --> 00:18:52,656
دو تا کافيه
259
00:18:54,047 --> 00:18:56,391
منو ببخش
260
00:18:56,483 --> 00:18:59,396
من هنوز به اين خانواده ايمان
...دارم، ديويد
261
00:18:59,553 --> 00:19:02,295
حتي اگه فقط تو باشي
262
00:19:02,389 --> 00:19:03,800
تيپ ـرو از اينجا ببر بيـرون
263
00:19:03,890 --> 00:19:06,097
...ببرش خونه، و فردا صبح
264
00:19:06,326 --> 00:19:08,499
بهش بگو با 50% اضافه حقوق
استخدام مجدد شده
265
00:19:08,596 --> 00:19:11,543
اون دفتر بزرگ روبروي سالن
7کوتوله ها ـرو بده بهش
266
00:19:11,632 --> 00:19:13,543
و ترتيب يه جلسه با وکلاي ديگه ـرو بده
267
00:19:13,634 --> 00:19:16,114
فردا صبح زود من اونجام
268
00:19:16,337 --> 00:19:18,749
خوب زودتر از معمول
269
00:19:29,952 --> 00:19:31,954
سلام خوش تيپ
270
00:19:33,622 --> 00:19:35,624
اومدم برات آرزوي تولدت مبارک نکنم
271
00:19:35,759 --> 00:19:36,931
اي بابا
272
00:19:39,129 --> 00:19:41,439
من تو ـرو دعوت نکردم، جولي
273
00:19:41,531 --> 00:19:44,137
اين کارت يه کمي عجيب بود
معمولاً توي مهمونيها اينطور رسمه...
274
00:19:44,367 --> 00:19:46,677
که بايد دعوت شد
275
00:19:50,441 --> 00:19:53,183
آخه من ديوونه تو هستم
276
00:19:53,444 --> 00:19:55,947
ما اونشب 4 دفعه عشق بازي کرديم
277
00:19:57,381 --> 00:20:01,056
خوبه؟
2بار خوبه
278
00:20:01,152 --> 00:20:03,598
سه دفعه خيلي خوبه
279
00:20:04,688 --> 00:20:06,793
اما 4 دفعه
4دفعه خيلي خوبه؟
280
00:20:06,958 --> 00:20:08,869
...چهار دفعه
281
00:20:13,999 --> 00:20:15,501
چهار دفعه چيه؟
282
00:20:17,569 --> 00:20:19,879
منو بغل کن، بعدش از اينجا ميرم
283
00:20:19,972 --> 00:20:22,976
و تو ميتوني برگردي با اون
دختر سبزه بانمکه حرف بزني
284
00:20:23,009 --> 00:20:24,511
چهار دفعه چيه؟
285
00:20:24,610 --> 00:20:28,820
نميخوام دوستان مجلل تو ـرو ببينم
اون زمان که من هم مجلل بودم، ميشناختمشون
286
00:20:30,216 --> 00:20:32,093
چهار دفعه چيه؟
287
00:20:32,785 --> 00:20:34,787
اون شبيه حشره است
288
00:20:36,490 --> 00:20:37,798
حشره؟
289
00:20:37,925 --> 00:20:40,906
بعضي وقتها نگرانت ميشم
...که مبادا يه دختر باهوشي
290
00:20:40,994 --> 00:20:44,942
با يه کت احمقانه از راه
برسه و سرت کلاه بذاره
291
00:20:45,032 --> 00:20:46,841
اونوقت من دستم ـرو از دست خواهم داد
292
00:20:46,934 --> 00:20:50,245
و ديگه مهموني سوپ مرغي براي من
و تو نخواهد بود
293
00:21:08,591 --> 00:21:09,569
پسر بد
294
00:21:13,095 --> 00:21:16,201
کي بهم تلفن مي کني؟ نگو بزودي
295
00:21:16,465 --> 00:21:19,002
بدم مياد وقتي ميگي بزودي
296
00:21:21,471 --> 00:21:24,008
اين ـرو دني برامسون
پارسال براي تولدش بهش داد
297
00:21:24,107 --> 00:21:26,485
...پس اينه داستان راک اند ـرول
298
00:21:26,576 --> 00:21:31,787
يه گيتار خرد شده پشت يه قفسه شيشه اي
شده دکوراسيون ديوار يه آدم ثروتمند
299
00:21:31,882 --> 00:21:34,192
اينو بهم هديه داده شده
300
00:21:36,521 --> 00:21:40,094
ازش خوشم مياد
واي، واي
301
00:21:40,191 --> 00:21:42,102
...اين همه چيز ـرو از کجا بدست آوردي
302
00:21:42,193 --> 00:21:44,036
اين آپارتمان، اين زندگي؟
303
00:21:49,201 --> 00:21:50,202
که اينطور
304
00:21:57,209 --> 00:22:00,019
چطوره يه کمکي به من بکني
مگه اينکه من مزاحمت باشم
305
00:22:00,112 --> 00:22:03,855
مزاحم که هستي، ولي غذا خوشمزه است
من يه مشکلي دارم، يکي مثل کنه دست ازسرم برنميداره
306
00:22:03,950 --> 00:22:06,191
بنظر نمي رسه که خطري در کمين تو باشه
307
00:22:06,452 --> 00:22:09,558
ميخوام طوري وانمود کني که ما
مشغول يه مکالمه خيلي مهيجي هستم
308
00:22:09,656 --> 00:22:11,966
و تو شديداًً به اين گفتگو علاقمندي
309
00:22:12,058 --> 00:22:14,470
ميدونم سخته
من از عهده اش برميام
310
00:22:14,561 --> 00:22:18,065
او اونظرف اتاق داره با چشماش
پشتم ـرو سوراخ مي کنه، درست ميگم؟
311
00:22:18,165 --> 00:22:20,167
لباس قرمزه، با کفشهاي بندي؟
312
00:22:22,102 --> 00:22:24,173
واقعاً بهت خيره شده
313
00:22:28,909 --> 00:22:31,185
اه
بنظر ميرسه داره گريه مي کنه
314
00:22:31,478 --> 00:22:33,480
ناراحته
315
00:22:34,916 --> 00:22:38,090
فکر کنم او غمگين ترين دختري است که
تا حالا يه ليوان مارتيني تو دستش گرفته
316
00:22:44,726 --> 00:22:46,899
جنيفر کلي
سلام جنيفر
317
00:22:47,096 --> 00:22:50,703
تو يه آپارتمان ديگه داري
يه جور دفتر روزانه است، بيا
318
00:22:55,004 --> 00:22:57,951
من اون تو نميام
اما من ميرم شب بخير
319
00:23:24,902 --> 00:23:27,075
داره مياد بالا
واقعاً؟
320
00:23:39,918 --> 00:23:41,522
سلام
چطوري؟
321
00:23:42,888 --> 00:23:45,892
ما اينجا در امانيم، اما
چيزي براي نوشيدن ندارم
322
00:23:45,992 --> 00:23:48,097
کي اين نقاشي ها ـرو کشيده؟
323
00:23:49,195 --> 00:23:51,106
اين از جوني ميشل
324
00:23:51,197 --> 00:23:53,199
اين از مونت
325
00:23:53,299 --> 00:23:55,711
و اين يکي...
326
00:23:55,802 --> 00:23:57,304
توسط من
327
00:23:57,537 --> 00:23:58,811
اين يه اسنوبرده
328
00:23:58,905 --> 00:24:01,852
خوب دو تا از اونا واقعاً شاهکار هستند
329
00:24:03,878 --> 00:24:05,858
اين تابلو واقعاً اصله
330
00:24:05,946 --> 00:24:08,552
با قلم موش آسمان کم رنگ را نقاشي کرده
331
00:24:08,649 --> 00:24:11,152
و بوم نقاشي خودشه
332
00:24:12,453 --> 00:24:13,591
کار مادرمه
333
00:24:20,762 --> 00:24:23,470
من از تعجب تو متعجب هستم
نمي تونم به اين شوخي هاي کنايه دار ادامه بدم
334
00:24:23,565 --> 00:24:26,478
من هم همينطور
مچتون ـرو گرفتم
335
00:24:26,568 --> 00:24:29,071
برايان، بيا اينجا
336
00:24:29,172 --> 00:24:31,618
چه خيره؟
دوستان تو خيلي باحال هستند و من مست پاتيل
337
00:24:31,708 --> 00:24:34,211
جولي جياني داره خودش ـرو مثل کنه به من مي چسبونه
خطرناک بنظر مي رسيد
338
00:24:34,477 --> 00:24:37,481
به من که کسي مثل کنه نچسبيده
براي همين بهتره مست کنم
339
00:24:37,613 --> 00:24:41,288
ما اين بالا نوشيدني نداريم
بيا نوشيدني منو بخور
340
00:24:41,484 --> 00:24:42,986
ليوان احمق
من تميزش مي کنم
341
00:24:43,086 --> 00:24:46,499
نه يه آدم احمق نگهش داشته بود
نگران نباش، مهم نيست
342
00:24:46,523 --> 00:24:48,901
ميرم براي خودمون نوشيدني بيارم
همين که ريخت چطوره؟
343
00:24:48,992 --> 00:24:51,199
من بهتره برم، زيادي مشـروب
خوردم و تازه غذا هم نخوردم
344
00:24:51,295 --> 00:24:53,297
مهموني تازه شـروع شده
براي تو آره
345
00:24:53,530 --> 00:24:55,305
تو نمي توني بري، ناسلامتي
مهمون افتخاري من هستي
346
00:24:55,532 --> 00:24:56,602
بـرو درت ـرو بذار، ديويد
347
00:24:56,700 --> 00:24:59,613
تو به من پول ميدي تا داستانهام
ـرو بنويسم، پس تو صاحب مني
348
00:24:59,704 --> 00:25:02,651
من مالک تو نيستم، تو باهوش
خوش قيافه، خوش تيپ هستي
349
00:25:02,674 --> 00:25:05,154
چرا بايد روي کاناپه بکنيش؟
350
00:25:07,746 --> 00:25:10,693
من روي کاناپه کاري نميکردم
باشه، هرچي تو
351
00:25:10,849 --> 00:25:13,489
من ديوونه هستم، کور هستم
کور نيستي
352
00:25:13,586 --> 00:25:17,557
تو داري ويسکي مي خوري و وقتي مست
ميشي همين اداها ـرو در مياري
353
00:25:17,656 --> 00:25:19,761
مثلاً فرانک سيناترا
او منو کشته
354
00:25:19,859 --> 00:25:21,668
يه سيگار بهم بده، سلطان و از اينجور حرفهاي غم انگيز
355
00:25:21,761 --> 00:25:24,605
يه سيگار بهم بده
يه دونه برات پيدا مي کنم
356
00:25:24,663 --> 00:25:28,873
صبر کن تو آدم ثروتمندي هستي و زنها
عاشقت هستند ولي من اهل اوهايو و مست هستم
357
00:25:28,969 --> 00:25:31,609
ميتونم حقيقت ـرو بهت بگم؟
همه اينکارر و مي کنن
358
00:25:31,705 --> 00:25:33,082
ازش خوشم مياد
359
00:25:33,173 --> 00:25:36,484
و تا حالا همچنين حرفي ـرو به تو
درباره دختر ديگه اي نزده بودم
360
00:25:36,576 --> 00:25:39,989
...اما اين دختر ميتونه
...ميتونه... ميتونه
361
00:25:40,080 --> 00:25:42,924
دختر روياهاي لعنتي من باشه
362
00:25:42,984 --> 00:25:45,487
تو اهل اوهايو نيستي
ميدونم
363
00:25:45,586 --> 00:25:48,829
اما اگه او دوستي ما ـرو بهم
بزند، ميتونه بره گم شه
364
00:25:48,923 --> 00:25:51,836
من اجازه نميدم دوستيما بهم
بخوره، ما با هم مثل برادريم
365
00:25:51,926 --> 00:25:54,304
من هم همين احساس ـرو نسبت به تو دارم
حتماًً هم همينطوره
366
00:25:54,529 --> 00:25:56,805
سلام
چطوري؟
367
00:25:59,301 --> 00:26:00,974
متشکرم
خواهش مي کنم
368
00:26:01,069 --> 00:26:03,071
کجا داري ميري؟
369
00:26:03,138 --> 00:26:06,676
من روراستم، و روراست بايد بره
370
00:26:08,443 --> 00:26:10,946
چي؟
براتون شب خوبي ـرو آرزو مي کنم
371
00:26:11,046 --> 00:26:12,753
صبر کن من باهات ميام
372
00:26:13,750 --> 00:26:16,856
بمون، عزيزم
من بعداً ميرسونمت خونه
373
00:26:16,953 --> 00:26:19,900
نه فردا بايد برم سر کار
...تو
374
00:26:20,957 --> 00:26:22,959
تو اينجا کاملاً در اماني
375
00:26:23,059 --> 00:26:26,472
من فقط دارم خودم ـرو راضي مي کنم
به اينکه ايده من چقدر ارزش داره
376
00:26:32,503 --> 00:26:35,973
...تو هيچوقت درد شديد
377
00:26:36,073 --> 00:26:39,179
...مرديکه به تنهايي خونه ميره ـرو نخواهي فهميد
378
00:26:39,410 --> 00:26:43,881
چون بدون وجود تلخي عزيزم
قدر شيريني معلوم نميشه
379
00:26:45,483 --> 00:26:47,190
خوش بگذره
380
00:26:50,622 --> 00:26:53,000
دوباره همون سخنراني ترش و شيرين
381
00:27:03,836 --> 00:27:08,376
چرا از ارتفاع ميترسي؟
خيلي از آدما از ارتفاع مي ترسند
382
00:27:08,441 --> 00:27:10,580
اين ارتفاع نيست که منو ميترسونه
383
00:27:10,677 --> 00:27:13,658
شدت اصابت و برخورد از سقوطه
که منو به وحشت ميندازه
384
00:27:20,454 --> 00:27:21,956
من زياد نمي مونم
385
00:27:22,055 --> 00:27:23,659
سلام پائولون
386
00:27:25,460 --> 00:27:26,905
سلام
387
00:27:27,061 --> 00:27:29,166
بايد ببرمت پياده روي
388
00:27:29,464 --> 00:27:33,173
از اون سگهاي کشنده است، خوشحالم
که اين سگ ازت محافظت مي کنه
389
00:27:33,468 --> 00:27:36,972
من زندگي در اينجا ـرو دوست دارم
و از تميز کردن طفره ميرم
390
00:27:37,071 --> 00:27:38,573
اشکالي نداره
391
00:27:38,673 --> 00:27:41,984
براي اينکه اينجا ـرو حفظ کنم
بايد ساعات زيادي ـرو کار کنم
392
00:27:42,077 --> 00:27:45,718
تو واقعاً يه رقاصي
14ساله
393
00:27:45,814 --> 00:27:48,795
اما من مثل تو نمي رقصم
394
00:27:49,585 --> 00:27:51,895
نوشيدني ميخوري؟
395
00:27:51,987 --> 00:27:53,989
البته
396
00:27:57,127 --> 00:28:00,006
هي پسر خوشگل
397
00:28:00,330 --> 00:28:02,936
امشب شام چي ميخوري؟
398
00:28:03,033 --> 00:28:04,671
مرغ سرخ کرده ميخواي؟
399
00:28:14,545 --> 00:28:16,047
من از زندگي تو خوشم مياد
400
00:28:16,147 --> 00:28:18,957
خوب زندگي منه و تو نميتوني داشته باشيش
401
00:28:21,686 --> 00:28:24,792
نميخوام از داستان اين عکس چيزي بدونم
402
00:28:24,890 --> 00:28:28,770
سرجيو کيه؟
يه اسم مستعاره
403
00:28:28,860 --> 00:28:31,807
اسم مستعاره تو سرجيوست؟
داستانش درازه
404
00:28:31,897 --> 00:28:35,071
و ما که همديگه ـرو نميشناسيم
405
00:28:35,167 --> 00:28:38,080
پس خيلي اسرار هست
بخاطر اينکه من دلال اسلحه هستم
406
00:28:38,171 --> 00:28:40,674
من تا حالا با هيچ دلال سلاحي آشنا نبودم
حالا آشنايي
407
00:28:41,607 --> 00:28:44,611
تو چطور؟ اسم مستعاره تو چيه؟
408
00:28:50,183 --> 00:28:52,220
شمبول شهر
409
00:28:55,489 --> 00:28:57,025
تو امشب اينجا نمي موني
410
00:29:01,628 --> 00:29:04,541
يادت باشه هرگزشرکتي ـرو اداره بکني
هنرمند باقي بمون، دلال سلاح باش
411
00:29:04,631 --> 00:29:08,078
اوه لطفاًًً انگار من نمي تونم برات ويالونن بزنم
412
00:29:08,336 --> 00:29:12,341
اگرچه کنترل زندگي اون
همه آدم بايد خيلي سخت باشه
413
00:29:14,376 --> 00:29:18,085
هر کسي که توي مهموني بود توسط تو
به طريقي قادر به ادامه جيات شده بود
414
00:29:19,147 --> 00:29:20,387
بنظر مياد
415
00:29:24,153 --> 00:29:26,064
تا حالا ازدواج کردي؟
416
00:29:29,759 --> 00:29:32,569
چيزي از 12000 پيشنهاد
ازدواج ـرو قبول کردي؟
417
00:29:32,661 --> 00:29:35,073
دوازده هزار و هشت، نه
418
00:29:35,164 --> 00:29:38,475
پس تو براي رقصيدن نقاشي کردن
و دلالي سلاح به نيويورک اومدي؟
419
00:29:39,069 --> 00:29:40,912
کاملاً صحيحه
420
00:29:40,971 --> 00:29:44,111
ميخواي از جف باکلي يا ويکي کار موزيک بشنوي؟
421
00:29:44,207 --> 00:29:46,016
جف باکلي يا ويکي کار؟
422
00:29:47,511 --> 00:29:49,422
هر دوشون هم زمان
423
00:29:51,582 --> 00:29:54,495
همه ميگفتند به نيويورک نـرو
424
00:29:54,519 --> 00:29:56,624
ولي من فکر ميکردم اينجا
...اتفاقهاي خوبي ميافته
425
00:29:56,687 --> 00:29:59,429
بشرطي که آدم خوب و خوش رفتاري باشي
426
00:29:59,524 --> 00:30:00,832
تو اينطور فکر نمي کني؟
427
00:30:04,429 --> 00:30:06,431
تو فکر مي کني من آدم ساده اي هستم؟
428
00:30:06,532 --> 00:30:09,536
راستش نه
429
00:30:09,635 --> 00:30:11,706
کاملاً بهش علاقمند شدم
430
00:30:12,704 --> 00:30:17,210
يه طوري آخرين دختر بدون سرخري
را در نيويورک پيدا کرده بودم
431
00:30:18,210 --> 00:30:20,816
ديگه بايد بخوابم
432
00:30:20,914 --> 00:30:25,021
صادقانه من صبح ها بعنوان
دستيار دندانپزشکي کار ميکنم
433
00:30:26,820 --> 00:30:29,061
پسر من اين همه مدت اشتباها به
دندانپزشک ديگه اي ميرفتم
434
00:30:30,256 --> 00:30:33,533
و تو نمي خواستي که فوراً باهاش بخوابي؟
435
00:30:33,626 --> 00:30:37,130
خوب من آدم دير کيفي هستم
436
00:30:39,633 --> 00:30:42,136
يعني چي؟
دير کيفي؟
437
00:30:42,269 --> 00:30:44,875
نميدوني؟
438
00:30:45,039 --> 00:30:47,679
...رابطه ـرو غير جدي و اتفاقي نگه ميداري
439
00:30:47,741 --> 00:30:50,745
تا اينکه به نقطه حساس برسه
440
00:30:51,279 --> 00:30:55,989
...اونوقت يه شب يا يه بعد از ظهر يا يه صبح
441
00:30:56,084 --> 00:30:58,758
شايد از حالا يه ماه بشه
442
00:30:59,855 --> 00:31:01,528
ميدوني که چطوري ميشه
443
00:31:02,224 --> 00:31:05,603
نه راستش نمي دونم
444
00:31:05,695 --> 00:31:08,699
من 22 ساله که ازدواج کردم
445
00:31:08,798 --> 00:31:11,005
تو با دخترها قرار شام داري
446
00:31:13,002 --> 00:31:14,538
درسته
447
00:31:14,637 --> 00:31:17,743
اون زمان من سيستمهاي
...بفرنجي با زنها داشتم
448
00:31:17,840 --> 00:31:19,547
باورت نميشه
449
00:31:22,012 --> 00:31:24,219
مثل چي؟
450
00:31:27,017 --> 00:31:31,022
هي، دکتر، بخاطر 30 ثانيه
...اي که مجرد بودي
451
00:31:31,054 --> 00:31:33,227
خيلي وقت پيش ماليخوليايي نمي شدي
452
00:31:33,323 --> 00:31:36,236
تو اينطور فکر مي کني؟
اوه، بله
453
00:31:37,228 --> 00:31:39,037
شايد درست
454
00:31:40,131 --> 00:31:43,578
بهتره ادامه بديم، زمان به نفع ما نيست
455
00:32:16,102 --> 00:32:18,708
فقط مجاز هستيم که نقطه ضعفها ـرو بکشيم
456
00:32:21,509 --> 00:32:23,921
من هرگز همچنين واقعيتي
ـرو به تصوير نکشيده بودم
457
00:32:27,315 --> 00:32:28,726
مال من تمومه
458
00:32:28,816 --> 00:32:30,124
به اين زودي؟
459
00:32:36,959 --> 00:32:37,937
مال من هم تمومه
460
00:32:41,830 --> 00:32:44,834
پس تو منو اينطوري مي بيني؟
شايد باندازه کافي پول اضافه نکردم
461
00:32:44,933 --> 00:32:48,642
نه، تو يه چيزي ـرو روي ديوار
کبابخونه اي در جهنم مي بيني
462
00:32:48,738 --> 00:32:50,843
خارق العاده است، امضاءش کن
463
00:32:57,280 --> 00:32:59,055
حالا مال تو ـرو ببينم
464
00:33:01,484 --> 00:33:02,690
بدش من خجالت مي کشم
465
00:33:17,902 --> 00:33:20,007
توگفتي که کاريکاتور بکشيم
466
00:33:21,106 --> 00:33:22,949
ميدونم، ولي نتونستم
467
00:33:23,041 --> 00:33:25,214
من تو ـرو اينطوري مي بينم
468
00:33:28,613 --> 00:33:30,524
خيلي عاليه
469
00:33:32,718 --> 00:33:34,857
بهت مي فروشمش
470
00:33:34,954 --> 00:33:37,764
اي اعجوبه
471
00:33:37,857 --> 00:33:39,029
چقدر براش ميخواي؟
472
00:33:42,028 --> 00:33:43,837
يه بوسه
473
00:33:49,569 --> 00:33:51,981
اون لبخند آخر کار منو مي سازه
474
00:33:54,541 --> 00:33:57,044
اونوقت اگه دوستت فردا بهت
تلفن کنه چي ميشه؟
475
00:34:00,047 --> 00:34:03,517
اون فقط 5 ساعت زودتر
از من با تو آشنا شده
476
00:34:03,618 --> 00:34:06,189
مي بينم که اين رابطه دوستي
براي تو خيلي اهميت داره
477
00:34:06,487 --> 00:34:08,194
همينطوره، همينطوره
478
00:34:08,423 --> 00:34:12,132
...و بعنوان بهترين دوستش
479
00:34:12,226 --> 00:34:16,697
ميدونم که داره سعي مي کنه داستاني
درباره بي کفايتي ـرو به اتمام برسونه
480
00:34:16,732 --> 00:34:19,804
بنابراين هر چه بيشتر من بمونم
براي آينده حرفه اي او بهتره
481
00:34:21,904 --> 00:34:24,885
نگراني من درباره حرفه تو ـست
482
00:34:32,015 --> 00:34:33,119
متاسفم
483
00:34:34,117 --> 00:34:37,064
نه، نه، تو صحيحتر از اوني که بدوني ميگي
484
00:34:38,722 --> 00:34:41,726
من اون قديما مثل اون
...آدمايي بودم که فقط
485
00:34:42,926 --> 00:34:45,532
...با اسنوبرد از زندگي او عبور ميکردم
486
00:34:45,629 --> 00:34:47,666
...بدون اينکه ابداً
487
00:34:48,866 --> 00:34:50,345
توجه عميقي داشته باشم
488
00:34:50,568 --> 00:34:52,343
کي عوض شدي؟
489
00:34:52,570 --> 00:34:54,550
حدود 5 دقيقه پيش
490
00:34:55,172 --> 00:34:59,552
هر دقيقه پس فرصتي است
تا تو تغيير عقيده بدي
491
00:35:06,017 --> 00:35:09,988
و به آنهايي که فکر مي کنند
تو يه شارلاتان هستي؟
492
00:35:10,088 --> 00:35:11,590
مي فهمم
493
00:35:11,723 --> 00:35:14,135
درک و آگاهي از يه سر
...منجمد شده در جايي
494
00:35:14,193 --> 00:35:16,833
در انتظار احيا مجدد بنظر تخيلي مياد
495
00:35:16,929 --> 00:35:20,138
چي تماشا مي کني؟
قشنگترين نمايشه
496
00:35:20,233 --> 00:35:22,873
بهش سوفيا ميگن
497
00:35:23,002 --> 00:35:25,039
که جلودار يه علم جديده
498
00:35:25,138 --> 00:35:26,742
ادامه حيات
499
00:35:28,007 --> 00:35:30,214
چطور چنين کاري ـرو انجام ميدي؟
500
00:35:30,511 --> 00:35:33,048
من اينو 30 دقيقه است که ديدم
501
00:35:33,147 --> 00:35:35,024
زندگي پر از اتفاقهاي غافلگيرانه است
502
00:35:35,115 --> 00:35:39,894
اما غافلگيرانه ترين همه آنها اينه که اين
نبايد هيچوقت خاتمه پيدا کنه
503
00:35:40,020 --> 00:35:42,830
ما يه داستاني درباره اين آدم
نوشتيم، نصف آريزونا مال اونه
504
00:35:42,923 --> 00:35:46,029
کلاهبرداره؟
از کجا ميشه فهميد؟
505
00:35:46,161 --> 00:35:47,538
نکته خوبيه
506
00:35:47,629 --> 00:35:50,735
ميتونيد زندگي بشر را احيا کنيد؟
507
00:35:50,832 --> 00:35:53,642
مورد بني سگ را ببينيد، بني يه سگه
508
00:35:53,735 --> 00:35:57,877
اون سه ماه پيش منجمد شده بود
ولي الان به زندگي عادي برگشته
509
00:35:57,973 --> 00:36:00,214
اين کار درسته؟
510
00:36:00,409 --> 00:36:03,618
براي بني مشکلي پيش نمياد
511
00:36:17,594 --> 00:36:20,040
ما بهتره مواظب رفتارمون باشيم
512
00:36:22,699 --> 00:36:25,202
ريموند تولي
خالق روش طول عمر
513
00:36:25,435 --> 00:36:28,746
کتاب درباره زندگي سرانجام آن
514
00:36:36,514 --> 00:36:39,927
کجا داري ميري؟
من شماره تلفنم ـرو روي يخچال گذاشتم
515
00:36:40,852 --> 00:36:42,957
بيا اينجا ميخوام يه رازي ـرو بهت بگم
516
00:37:04,777 --> 00:37:07,519
منظورم اين بود که فراموش بکني
517
00:37:12,586 --> 00:37:14,793
بخاطر الهامي که دادي ازت ممنونم
518
00:37:16,023 --> 00:37:19,903
حالا قصد دارم که شرکت خودم
ـرو با نشون دادن دلسوزي...
519
00:37:19,994 --> 00:37:21,996
به عده اي از شرکام...
520
00:37:22,096 --> 00:37:25,805
که قصد دارن آروم آروم
ريشه منو بخشکونن اداره کنم
521
00:37:25,901 --> 00:37:28,814
و براي چيزهايي که حتي تو هم نميدوني
522
00:37:28,904 --> 00:37:30,008
متشکرم
523
00:37:31,439 --> 00:37:34,716
من بايد برم سر کار
من بايد شرکتم ـرو اداره کنم
524
00:37:38,647 --> 00:37:40,627
دير کيف
525
00:38:21,526 --> 00:38:23,199
سلام خوش تيپ
526
00:38:23,494 --> 00:38:24,939
تو منو تعقيب مي کني
527
00:38:26,498 --> 00:38:27,806
فقط يه ذره
528
00:38:27,933 --> 00:38:30,106
ميخواستم چيزي که صحبتش ـرو ميکرديم ـرو تموم کنم
529
00:38:30,202 --> 00:38:31,112
و؟
530
00:38:32,805 --> 00:38:37,220
اوضاع با اون دختر حشره شکل چطوره؟
نکنه برات تبديل به پروانه شده؟
531
00:38:39,011 --> 00:38:40,615
بله همينطوره
532
00:38:42,015 --> 00:38:43,926
تبديل به پروانه شده
533
00:38:46,152 --> 00:38:48,928
اونطور که داشتي راه مي رقتي
معلومه که هنوز باهاش نخوابيدي
534
00:38:51,558 --> 00:38:55,028
بذار حدس بزنم
...تو باهاش نخوابيدي چونکه
535
00:38:55,129 --> 00:38:57,837
رابطه طولاني تر مزه اش بيشتره
536
00:38:57,932 --> 00:39:00,708
سکس اون اندازه خوب نيست اگه يه زني
...به همه دوستاش نگفته باشه
537
00:39:00,868 --> 00:39:02,575
که او هرگز با تو نمي خوابه
538
00:39:04,005 --> 00:39:06,884
زدي به خال جولي
539
00:39:06,974 --> 00:39:10,183
بايد حتماًً از اينکه تمام شب سعي کرده تا
براي تو دلربايي کنه خسته شده باشه
540
00:39:10,412 --> 00:39:11,686
هي جولي
541
00:39:13,482 --> 00:39:14,722
ببخشيد
542
00:39:15,417 --> 00:39:17,522
اشکالي نداره
543
00:39:17,619 --> 00:39:21,032
هيچوقت نشده وقتي که دوستات بهت احتياج دارن
کنارشون باشي تا اينکه تو ـرو ول کنن
544
00:39:26,629 --> 00:39:30,509
...من قصد ندارم تو ـرو ول کنم، فقط
545
00:39:30,600 --> 00:39:33,604
ميخوام يه مدت کوتاهي تنها باشم
به من اطمينان داشته باش
546
00:39:33,636 --> 00:39:36,116
من خيلي کار دارم که بايد انجام بدم
547
00:39:36,205 --> 00:39:39,015
...و اگه ما با هم دوست باشيم که هستيم
548
00:39:39,109 --> 00:39:42,454
پس بايد اينو درک کني
549
00:39:42,546 --> 00:39:45,652
معذرت ميخوام که نامعقول رفتار کردم
550
00:39:47,518 --> 00:39:50,761
من يه امتحان هنرپيشگي ـرو از دست دادم و...
551
00:39:50,854 --> 00:39:53,664
براي همين ناراحت بودم که
چرا منو به مهمونيت دعوت نکردي
552
00:39:59,631 --> 00:40:02,134
ميخواي برام جبران کني؟
553
00:40:02,233 --> 00:40:04,543
قول ميدم به هيچکس نگم
554
00:40:23,857 --> 00:40:26,599
اگه من يه سي دي بدم بيـرون
داستان منو مي نويسي؟
555
00:40:26,693 --> 00:40:28,900
حتماًً اين کار ـرو مي کنم
556
00:40:35,869 --> 00:40:37,371
از موسيقي من خوشت مياد؟
557
00:40:39,607 --> 00:40:41,587
زنده ـست
558
00:40:45,813 --> 00:40:48,794
اگه من خودم نبودم، براي خودم يه سي دي ميخريدم
559
00:40:48,883 --> 00:40:51,796
خوب اگه به توني به يک
...نفر دسترسي پيدا کني
560
00:40:53,889 --> 00:40:55,197
واي
561
00:41:00,929 --> 00:41:04,274
از نظر تو خوشبختي چيه، ديويد؟
562
00:41:04,533 --> 00:41:06,740
خوشبختي از نظر من؟
563
00:41:08,772 --> 00:41:11,252
...خوشبختي چيه
...چون از نظر من
564
00:41:12,942 --> 00:41:15,149
...با تو بودن
565
00:41:15,245 --> 00:41:17,885
خوشبختيه
566
00:41:22,753 --> 00:41:24,858
يه چيزي منو اذيت مي کنه
567
00:41:25,956 --> 00:41:30,063
چرا به برايان گفتي که من رفيق رختخوابي تو هستم
568
00:41:31,195 --> 00:41:34,574
من اينو بهش نگفتم، من اينو نگفتم
569
00:41:35,567 --> 00:41:39,982
از کي تا حالا اينقدر بي تفاوت شدي، ديويد؟
بي تفاوت درباره چي؟
570
00:41:40,071 --> 00:41:43,575
درباره عواقب قولهايي که دادي
571
00:41:43,675 --> 00:41:46,588
قولها؟
بله وعده وعيدها
572
00:41:48,280 --> 00:41:49,884
...فکر ميکردم
573
00:41:51,284 --> 00:41:53,787
...دست بردار
درباره چي حرف ميزني؟
574
00:41:53,886 --> 00:41:56,924
ميدوني وانمود کردن به اينکه
رفيق تو هستم چقدرسخته؟
575
00:41:58,224 --> 00:41:59,897
ديويد من عاشق تو هستم
576
00:42:01,460 --> 00:42:03,133
!من لعنتي عاشق تو هستم
577
00:42:03,930 --> 00:42:05,876
من لعنتي عاشق تو هستم
578
00:42:05,933 --> 00:42:06,934
لعنتي
579
00:42:07,034 --> 00:42:09,036
!واي، واي
580
00:42:09,837 --> 00:42:12,147
اينکار ـرو نکن، اينطور نکن
581
00:42:12,239 --> 00:42:14,583
تو اونشب 4 دفعه منوگاييدي
582
00:42:14,641 --> 00:42:17,144
تو توي درون من بودي
583
00:42:17,244 --> 00:42:20,157
من آب مني تو ـرو قورت دادم
اين بايد معني داشته باشه
584
00:42:23,251 --> 00:42:24,195
آروم ـتر
585
00:42:24,285 --> 00:42:28,062
4دفعه... بايد معني داشته باشه
586
00:42:28,156 --> 00:42:30,067
4دفعه
ترمز کن
587
00:42:30,158 --> 00:42:33,298
42ساعت در روز، با اين درد
588
00:42:33,561 --> 00:42:35,973
که شايد تو بهم تلفن کني زندگي مي کنم
589
00:42:36,065 --> 00:42:38,705
بريم خونه تو، ميخوام ببينم
کجا زندگي مي کني
590
00:42:39,301 --> 00:42:42,805
!آروم ـتر، ازت ميخوام که ترمز کني
591
00:42:42,905 --> 00:42:44,976
مگه نميدوني وقتي با کسي بخوابي
592
00:42:45,074 --> 00:42:48,578
جسم تو چه بخواي يا
نخواي تعهدي ايجاد مي کنه؟
593
00:42:51,181 --> 00:42:54,321
يه چيزي ـرو بهم بگو ديويد
به خدا اعتقاد داري؟
594
00:42:59,189 --> 00:43:01,226
چيکار داري مي کني؟
595
00:43:02,158 --> 00:43:04,638
باشه خيلي خوب، من
دوست دارم، من عاشقتم
596
00:43:13,070 --> 00:43:14,242
!نکن! اينکار ـرو نکن
597
00:44:09,764 --> 00:44:11,038
تو باور نکردني هستي
598
00:44:13,668 --> 00:44:15,841
به سلامت رسيدي به سر کار؟
599
00:44:19,141 --> 00:44:23,851
راستش نه يه کابوس وحشتناک داشتم
600
00:44:23,946 --> 00:44:26,483
کابوست اين بود که ديگه منو نمي بيني
601
00:44:26,582 --> 00:44:29,153
من از آپارتمانت اومدم بيـرون
!رفتم پايين به سمت ماشين
602
00:44:29,251 --> 00:44:33,063
و دوستماون دختره منو تعقيب کرده بوده
جولي؟
603
00:44:35,058 --> 00:44:37,698
بله و ميخواست باهام صحبت کنه
604
00:44:37,861 --> 00:44:42,003
و اين زمزمه تو ذهنم بود
605
00:44:42,065 --> 00:44:44,875
زمزمه اي از تو و خودم
606
00:44:44,901 --> 00:44:49,816
فکر کنم ذهنم هنوز روي اون نقاشي
وحشتناکي بود که تو از من کشيده بودي
607
00:44:51,976 --> 00:44:54,786
...اما اون عصباني بود
608
00:44:56,581 --> 00:44:57,787
بخاطر... نميدونم
609
00:44:57,882 --> 00:45:00,260
سوار ماشين شدم و...
610
00:45:00,452 --> 00:45:03,228
او از يه پل...
611
00:45:03,522 --> 00:45:06,867
با ماشين خودش ـرو با من به پايين
پل يرت کرد و خودکشي کرد
612
00:45:06,959 --> 00:45:09,963
فکر کردم که تو ميخواستي
مستقيم بري سرکار
613
00:45:13,832 --> 00:45:15,277
اما من زنده موندم...
614
00:45:16,536 --> 00:45:20,678
با بازو و صورت...
615
00:45:22,075 --> 00:45:24,077
بازسازي شده
616
00:45:24,177 --> 00:45:26,885
و بدتر از همه...
617
00:45:26,980 --> 00:45:30,484
نميتونم بيدار بشم
618
00:45:55,811 --> 00:45:58,121
بعد از مهموني خونه ات چطوري شده بود؟
619
00:46:00,850 --> 00:46:02,227
مهموني؟
620
00:46:03,853 --> 00:46:05,230
کدوم مهموني؟
621
00:46:05,421 --> 00:46:06,923
همون مهموني
622
00:46:10,059 --> 00:46:11,129
يادته؟
623
00:46:12,562 --> 00:46:14,940
پيرهن قرمز، کفش بندي
624
00:46:16,834 --> 00:46:20,646
من يه چيزي روي پيرهنت ريختم
625
00:46:20,737 --> 00:46:22,683
ترش و شيرين
626
00:46:24,041 --> 00:46:27,750
و غمگين ترين دختري
که مارتيني در دست داشت
627
00:46:50,870 --> 00:46:53,077
روياهاي من يه شوخي بي رحم هستند
628
00:46:56,008 --> 00:46:57,919
منو دست مي ندازن
629
00:47:05,719 --> 00:47:08,029
حتي توي خواب هم يه آدم احمقي هستم...
630
00:47:08,121 --> 00:47:10,863
که ميدونه داره چشم به واقعيب باز مي کنه
631
00:47:14,028 --> 00:47:16,736
ايکاش ميتونستم جلوي خوابيدن خودم ـرو بگيرم
632
00:47:18,633 --> 00:47:20,738
اما نمي تونم
633
00:47:20,835 --> 00:47:23,281
سعي مي کنم به خودم بگم
که چه چيزي خواب ببينم
634
00:47:24,639 --> 00:47:27,142
سعي مي کنم خواب ببينم
که دارم پـرواز مي کنم
635
00:47:27,276 --> 00:47:28,949
مثل يه چيز آزاد
636
00:47:32,080 --> 00:47:33,286
هيچوقت فايده نکرد
637
00:47:40,556 --> 00:47:43,503
اين تنها چيزيه که خوابش ـرو مي بيني؟
638
00:47:45,895 --> 00:47:48,102
يادم... نمياد
639
00:47:53,670 --> 00:47:55,616
درباره تصادف ماشين خواب نديدي؟
640
00:47:57,208 --> 00:48:00,087
اين چيزي هست که تو از کما بياد داري
641
00:48:00,744 --> 00:48:02,121
هيچي
642
00:48:06,016 --> 00:48:07,723
بعد چي شد؟
643
00:48:07,818 --> 00:48:10,662
واقعاً چي شد؟
644
00:48:10,721 --> 00:48:14,669
مگه پـرونده ـرو نخوندي؟
645
00:48:14,726 --> 00:48:16,728
سه هفته و نيم من توي کما بودم
646
00:48:16,828 --> 00:48:20,776
صورتم و بازوم داغون شده بود و
آرواره ام از 4 ناجيه شکسته شده بود
647
00:48:21,933 --> 00:48:25,642
بخاطر کما هيچ عمل جراحي
نمي شد روي من انجام بشه
648
00:48:26,772 --> 00:48:29,753
تو نمي توني تاريکي ـرو...
649
00:48:29,842 --> 00:48:31,150
يا بي حسي ـرو درک کني
650
00:48:32,478 --> 00:48:34,890
تو حتي نمي توني احساس کني
651
00:48:34,981 --> 00:48:36,756
و بعد...
652
00:48:36,849 --> 00:48:38,954
دوباره به زندگي برگشتم
653
00:48:41,655 --> 00:48:43,657
درست مثل اون سگه
654
00:48:43,757 --> 00:48:46,169
بني، تو اون سگه، بني ـرو ميشناسي
655
00:48:47,160 --> 00:48:49,162
بني سگ معـروف
656
00:48:49,263 --> 00:48:52,767
زندگي من ديگه يه زندگي عادي نبود
657
00:48:53,667 --> 00:48:57,080
حالا با ميگرن هاي شديد و عصبهاي حسارت
ديده دست و پنجه نرم ميکردم
658
00:48:57,171 --> 00:48:58,673
چرا؟
659
00:48:58,706 --> 00:49:02,449
در کارهاي بزرگ اين چنين عمل ميشه...
660
00:49:02,610 --> 00:49:04,556
تصادفهاي ناگهاني...
661
00:49:04,712 --> 00:49:07,124
يه شيوه زندگي بدبختي
662
00:49:07,215 --> 00:49:08,922
اينها تصادفي نيستند
663
00:49:09,017 --> 00:49:13,830
فکر مي کني از کجا يا چطوري
جريان هوا قطع ميشه؟
664
00:49:13,922 --> 00:49:17,165
اينها قدرت تحول هستند
665
00:49:17,426 --> 00:49:19,133
من اهل اوهايو هستم
666
00:49:20,029 --> 00:49:22,031
ما توان تحول و انقلاب نداريم
667
00:49:22,064 --> 00:49:25,136
اخبارهاش هر روز توي روزنامه است
668
00:49:27,637 --> 00:49:29,583
يکي اينکارو با من کرد
669
00:49:31,041 --> 00:49:33,453
پدرم در اين باره در
کتابش نوشته بود
670
00:49:33,576 --> 00:49:35,852
فصل اول، صفحه اول...
671
00:49:35,945 --> 00:49:37,549
پاراگراف اول...
672
00:49:37,647 --> 00:49:39,957
جواب 99 تا از 100 تا سوال چيه؟
673
00:49:43,854 --> 00:49:44,764
پول
674
00:49:44,855 --> 00:49:47,199
ديويد ببين، من نميخوام که نگرانت کنم
675
00:49:47,258 --> 00:49:50,102
من دارم اونا ـرو به تعويق ميندازم
اما ما اينجا وضعيتي داريم
676
00:49:50,194 --> 00:49:53,767
آيين نامه هيئت 51 درصد
از راي تو ـرو حمايت مي کنه...
677
00:49:53,799 --> 00:49:56,075
فقط بشرطي که از نظر روحي
و رواني مشکلي نداشته باشي
678
00:49:56,768 --> 00:49:58,770
واقعاً متاسفم که اون دختر بيچاره مرد...
679
00:49:58,870 --> 00:50:01,817
ولي تو با اين رويداد ناگوار به اون
هيئت 7 نفره يه هديه با دست خودت دادي
680
00:50:01,907 --> 00:50:05,184
آنها مابلند که عدم
صلاحيت تو ـرو اعلام کنند
681
00:50:05,277 --> 00:50:08,224
اما تو برگشتي
682
00:50:08,314 --> 00:50:12,194
و از نظر من تو مشکلي نداري
پس بيا با اين حـرومزاده ها بجنگيم...
683
00:50:12,218 --> 00:50:14,198
و تلافي کارشونو سرشون درآريم
684
00:50:14,287 --> 00:50:16,631
شايد بهتر باشه بذاري مردم
تو ـرو ببينن، هان؟
685
00:50:16,723 --> 00:50:19,636
آخرين باري که ما با هم بوديم
تو در حالت کما بودي...
686
00:50:19,726 --> 00:50:22,138
و نسبت به من خيلي گستاخي کردي
687
00:50:22,228 --> 00:50:24,936
حتي يه کلمه هم حرف نزدي
688
00:50:24,998 --> 00:50:29,242
شايعه مرگ من يک کمي بزرگ نمايي شده
689
00:50:33,607 --> 00:50:35,416
به کي ميتونم اعتقاد کنم؟
690
00:50:35,609 --> 00:50:38,317
مورچه ها داشتن خاکريز ـرو صاحب مي شدند
691
00:50:40,315 --> 00:50:42,261
به کي ميتونم اعتقاد کنم؟
692
00:51:43,115 --> 00:51:46,858
ساختار جمحمه اي براساس
30سوزن پايه ريزي شده...
693
00:51:46,952 --> 00:51:50,365
و بوسيله قطعه هاي کوچکي و ذرات
استخوان از فک بهم بسته شدند
694
00:51:50,622 --> 00:51:53,432
خطوط و تموار غضـروف ظاهراًً ساختار
گونه تو ـرو حفظ کرده اند
695
00:51:53,660 --> 00:51:55,936
متاسفانه چون تو در حالت کما بسر مي بردي...
696
00:51:56,029 --> 00:51:59,442
دکترها، قدرنشون در مزحرف گويي شونه
پس تو خودت بايد آگاه باشي و مطالعه کني
697
00:51:59,666 --> 00:52:02,772
آيا اين روش روي همه بيماراني
که با سه تا شکستگي لي فورت...
698
00:52:02,869 --> 00:52:04,815
در حالت بيهوشي بسر مي برند اعمال ميشه؟
699
00:52:04,904 --> 00:52:06,815
در سه تا لي فورت؟
تو سعي خودت ـرو بکن
700
00:52:06,907 --> 00:52:07,885
مطمئنا
701
00:52:07,975 --> 00:52:11,184
خطر و ريسک اين کار براي مغز زياده
702
00:52:11,278 --> 00:52:13,280
آيا آن طرف پيوندهاي گونه
دکتر يوموانز...
703
00:52:13,514 --> 00:52:15,994
که با سوزنهايي از نوع آلونمينيوم
بسته شده اند ميتونن يونيزه بشن...
704
00:52:16,083 --> 00:52:18,188
و باعث اين فشار در سر من شوند؟
705
00:52:18,285 --> 00:52:21,289
من براي يه عمل جراحي ديگه آماده هستم
ما داريم روي مراحلش کار مي کنيم
706
00:52:21,590 --> 00:52:24,628
اما تو در شرايطي نيستي
که ما به توتيم روت آزمايش کنيم
707
00:52:27,195 --> 00:52:29,106
آزمايش کنيد، از من استفاده کنيد
708
00:52:29,130 --> 00:52:31,701
سردردها از بين مپرن
709
00:52:31,800 --> 00:52:34,212
اين چيزيکه من دارم تحمل
مي کنم ازسردرد بيشتره
710
00:52:34,302 --> 00:52:38,409
مثل صفحات فولادي هر
فکر منو ورقه ورقه مي کنند
711
00:52:38,641 --> 00:52:40,848
ما شعبده باز نيستم
نمي تونيم معجزه کنيم
712
00:52:42,011 --> 00:52:44,218
اغلب اوقات حتي نمي تونم فکر کنم
713
00:52:44,313 --> 00:52:47,317
ميتونيم داروهات ـرو اضافه کنيم
اوه، بله، دارو
714
00:52:49,151 --> 00:52:52,064
و چيزهايي هم براي تحقيق وجود داره
که ما روي آنها کار مي کنيم
715
00:52:52,155 --> 00:52:54,931
با اين وجود خيلي کسان
ديگه اي هستند که شانس همين
716
00:52:55,025 --> 00:52:57,232
جراحي پلاستيک ـرو که تو داري ـرو هم نداشتند
717
00:52:59,129 --> 00:53:01,871
اين ارتباطي به خودخواهي
نداره، دکتر يامرانز
718
00:53:01,899 --> 00:53:03,879
اين ربطي به خودخواهي نداره
719
00:53:03,901 --> 00:53:05,903
اين مربوط به ايفاي وظيفه در دنياست
720
00:53:06,004 --> 00:53:08,075
اين وظيفه منه که به دنيا ايفاي وظيفه کنم
721
00:53:09,107 --> 00:53:11,986
من پول دارم، هر چقدر لازم باشه مي پردازم
722
00:53:13,077 --> 00:53:14,988
فقط يه چيزي اختراع کنيد
723
00:53:15,079 --> 00:53:16,820
موزيک جاز بزنيد
724
00:53:16,915 --> 00:53:18,986
ناسلامتي شماها معـروف ترين
آدماي نيويورک هستيد
725
00:53:19,084 --> 00:53:20,995
پس لعنتي ها ثابتش کنيد
726
00:53:24,790 --> 00:53:26,997
ما ميتونيم يه کاري براي بازوت انجام بديدم
!مرده شور بازوم ـرو ببرن
727
00:53:32,298 --> 00:53:34,209
هيچکس اينجا قصد جريحه دار
کردن احساسات شما ـرو نداره
728
00:53:35,602 --> 00:53:38,344
ما يه چيزي ـرو براساس معاينات
مقدماتي برات تهيه کرديم
729
00:53:38,605 --> 00:53:40,346
خوب بهم بگيد، بياريدش
730
00:53:40,607 --> 00:53:42,951
بعضي وقتها در مراحل اوليه توازني مفيده
731
00:53:44,210 --> 00:53:47,020
يه صورت مصنوعيه که دو
هفته روي اون کارشده
732
00:53:47,113 --> 00:53:49,719
متشکرم، کارلي
خواهش مي کنم، دکتر
733
00:54:00,027 --> 00:54:01,802
صورت مصنوعي
734
00:54:01,896 --> 00:54:03,876
در زيبايي ظاهري...
735
00:54:03,966 --> 00:54:06,810
و در واقع در روحيه و احساسات مفيده
736
00:54:06,868 --> 00:54:09,678
پوسته پلاستيکي آن
در جلوگيري از اشعه هاي مضر...
737
00:54:09,771 --> 00:54:11,682
و کمک به بازسازي سلولها بسيار موثره
738
00:54:14,109 --> 00:54:16,589
پس اين پوسته احيا کننده زيباييه
739
00:54:16,612 --> 00:54:18,114
کاملاً صحيحه، دقيقاً همينطوره
740
00:54:18,214 --> 00:54:21,218
کارايي و راندمان صفحه حصاري آن
...ايجاد عکس العمل متقابل
741
00:54:21,317 --> 00:54:23,888
با حرکات صورت خودت مي کنه
742
00:54:23,987 --> 00:54:25,295
که اينطور
743
00:54:25,588 --> 00:54:29,195
دستگاه مفيديه
خوبه
744
00:54:29,292 --> 00:54:32,205
چون براي يه دقيقه فکر
...کردم ما داشتيم درباره
745
00:54:32,229 --> 00:54:35,108
...يه ماسک لعنتي صحبت مي کرديم
746
00:54:36,233 --> 00:54:37,906
...فقط يه ماسکه
747
00:54:38,736 --> 00:54:40,716
اگه اينطوري بخواي رفتار کني
748
00:54:40,804 --> 00:54:44,217
نه، عاليه، اين کاملاً کار
هالووين منو راه ميندازه
749
00:54:46,644 --> 00:54:49,955
ولي 463روز ديگه ـرو چيکار کنم؟
750
00:55:05,164 --> 00:55:07,166
قيافه جديدي از من شـروع به شکل گرفتن کرد
751
00:55:08,868 --> 00:55:11,508
دوباره کارهاي اضطراريم ـرو برنامه ريزي کردم...
752
00:55:11,671 --> 00:55:13,617
مثل حمله نورماندي
753
00:55:13,706 --> 00:55:16,016
سوفيا، سوفيا
754
00:55:17,878 --> 00:55:20,688
سوفيا سرانو
755
00:55:21,682 --> 00:55:23,628
من فقط حرفش ـرو مي زنم
756
00:55:23,717 --> 00:55:25,890
تکاليفم ـرو انجام ميدادم
757
00:55:25,986 --> 00:55:28,330
هر يادداشتي ـرو مي خوندم
758
00:55:28,588 --> 00:55:30,829
حق با توماس ريپ بود
759
00:55:30,925 --> 00:55:32,836
مردم دوباره خواهند خواند
760
00:55:34,629 --> 00:55:38,099
در جلسات ماهيانه هيئت تحريريه با اون
7کوتوله از طريق ويدئو حضور مي يافتم
761
00:55:38,199 --> 00:55:40,611
چونه مردم کتاب نمي خرند
762
00:55:40,735 --> 00:55:44,706
پس بيايد سرمايه گذاري کنيم
اوه عزيزم، اين اعلان جنگ بود
763
00:55:44,739 --> 00:55:48,050
يه جورهايي شـروع به قوي شدن کردم
بطوريکه اصلاً قبلاً نميدونستم
764
00:55:48,110 --> 00:55:50,112
و در 5 دسامبر...
765
00:55:50,212 --> 00:55:52,818
آسمان پر از هواپيماهاي من شد
766
00:55:52,915 --> 00:55:55,919
بازگشت ديويد ايمز کوچک...
767
00:55:56,018 --> 00:55:58,225
شمبول شهر
768
00:56:37,896 --> 00:56:39,898
تو اينو باورت نميشه...
769
00:56:42,200 --> 00:56:44,942
اما اين منم که دارم لبخند مي زنم
770
00:56:51,744 --> 00:56:53,621
مدت طولاني گذشته
771
00:56:53,713 --> 00:56:57,160
سعي کردم ببينمت، اما افرادت نمي گذاشتن
772
00:56:57,316 --> 00:57:00,024
نميخواستم منو ببيني، مي فهمي؟
773
00:57:00,120 --> 00:57:02,157
اما وقتي...
774
00:57:02,189 --> 00:57:04,760
امروز بيدار شدم و بالاخره...
775
00:57:05,893 --> 00:57:07,873
به روز خيلي خوبي بود
776
00:57:11,498 --> 00:57:13,500
ميخواي با همديگه باشيم؟
777
00:57:16,104 --> 00:57:17,276
البته
778
00:57:19,107 --> 00:57:21,986
چي؟
بزن بريم بيـرون و کاري بکنيم
779
00:57:22,110 --> 00:57:23,885
همين آخر هفته
780
00:57:23,978 --> 00:57:26,185
من حاضرم يکي دو تا عمل جراحيم ـرو کنسل کنم
781
00:57:26,281 --> 00:57:28,784
خوش مي گذرونيم...
782
00:57:28,884 --> 00:57:32,297
چون من حالا خودم وسيله تفريح ديگرانم
783
00:57:35,691 --> 00:57:39,298
خيلي خوب، دوستان اولين مهمان امشب ما
داستان معجزه آساي يک بازمانده است
784
00:57:39,528 --> 00:57:41,599
خواهش مي کنم به بني، سگ معـروف خوش آمد بگيد
785
00:57:47,204 --> 00:57:49,946
به نمايش خوش آمدي
از اينکه اينجايي متشکرم
786
00:57:50,006 --> 00:57:52,111
خواهش مي کنم، باعث افتخاره
من سوالات زيادي براي پرسيدن دارم
787
00:57:52,209 --> 00:57:55,656
براي شـروع، به ما
بگو چه اتفاقي براي بني افتاده
788
00:57:55,745 --> 00:57:57,816
بر بني چه گذشت؟
789
00:57:57,915 --> 00:58:00,759
خوب بني نزديک
خونه ـمون افتاد توي آب
790
00:58:00,852 --> 00:58:03,890
و در رودخانه اسکاي کوميش منجمد شد
791
00:58:03,988 --> 00:58:05,160
در واشنگتن
792
00:58:05,189 --> 00:58:08,898
من به ماهيگيري رفتم، با اين فکر که سه
ماه گذشته از زمانيکه او رفته بود
793
00:58:08,993 --> 00:58:12,497
و توي قالب يخي ميديدمش
794
00:58:12,564 --> 00:58:15,568
او الان از انجماد در آمده، درست ميگم؟
795
00:58:16,468 --> 00:58:19,074
آخه زياد تکون نمي خوره، نگرانشم
796
00:58:19,104 --> 00:58:21,880
ميخواي زبونم ـرو در آرم؟
من نگران اين سگ هستم
797
00:58:21,974 --> 00:58:25,183
اون حالش خوبه، فقط
کمي از جست و خيز افتاده
798
00:58:25,277 --> 00:58:27,188
اينطور فکر مي کنم
799
00:58:27,280 --> 00:58:30,193
سوفيا، منم ديويد، به زندگيت برگشتم
800
00:58:30,283 --> 00:58:32,786
امروز ديدمت
801
00:58:32,919 --> 00:58:37,698
داشتم همين الان دوست
قديميون بين سگ معـروف...
802
00:58:37,790 --> 00:58:39,098
... را در برنامه کوتان تماشا ميکردم...
803
00:58:40,593 --> 00:58:42,334
که به فکر تو افتادم
804
00:58:43,697 --> 00:58:45,005
در هر حال
805
00:58:47,201 --> 00:58:50,307
از ديدن امروزت خيلي خوشحال شدم
806
00:58:50,537 --> 00:58:53,108
بزودي مي بينمت
807
00:58:54,208 --> 00:58:56,119
تو رقاص بزرگي هستي
808
00:58:59,114 --> 00:59:00,491
خداحافظ
809
00:59:49,701 --> 00:59:52,147
چي مي نوشيد؟
هيچي
810
00:59:52,236 --> 00:59:55,308
من الان حال نوشيدن يه رام اندکوک
شيرين، معمولي، گـرون ـرو دارم
811
00:59:55,541 --> 00:59:57,919
ميخواي برات بگيرم؟
چيز ديگه اي نيست؟
812
00:59:58,010 --> 01:00:00,012
من يه چيزي ميگيرم
813
01:00:00,112 --> 01:00:02,023
توالت کجاست
814
01:00:02,114 --> 01:00:05,755
پشت... اونجا کنار اونجاي که...
815
01:00:05,851 --> 01:00:08,229
اون دختره شکل بيورک ايستاده
816
01:00:08,320 --> 01:00:10,231
من الان برميگردم
شايد بهتر باشه من...
817
01:00:12,726 --> 01:00:15,832
هي، مرد تو امشب خيلي خوب شدي
کتابت در چه حاله؟
818
01:00:15,929 --> 01:00:18,773
برش دار
نه اين پوسته محافظ صورته
819
01:00:18,832 --> 01:00:22,279
يه جور زيبايي مصنوعيه
دست پـرورده اين دکترهاي لعنتي...
820
01:00:22,335 --> 01:00:24,781
اون ماسک ـرو بردار
رفيق اينجوري داري منو ميترسوني
821
01:00:24,839 --> 01:00:26,182
نمي تونم
822
01:00:27,641 --> 01:00:30,383
اين صورت منه
اين صورت منه
823
01:00:30,644 --> 01:00:32,749
قبول کن که صورتت يه کمي فرق کرده
824
01:00:32,847 --> 01:00:36,158
اگه خجالت مي کشي ـرو کسي ازت نخواست
که سوفيا ـرو اسکورت کني
825
01:00:37,351 --> 01:00:39,262
سوفيا ازم خواست
چي؟
826
01:00:39,354 --> 01:00:41,857
اون نمي خواست با من تنها باشه؟
مزحرف ميگي
827
01:00:41,990 --> 01:00:44,971
چون فکر مي کنم که من در مورد همه
اين اتفاقها خيلي خوب رفتار کردم
828
01:00:45,060 --> 01:00:47,006
بـرو با يه روان شناس صحبت کن...
829
01:00:47,062 --> 01:00:50,475
يا به جاي مخفي شدن تو آپارتمانت
گاهي وقتها به من تلفن کن
830
01:00:50,699 --> 01:00:52,872
تلافيش ـرو سر دختري که فقط يه بار ديديش در نيار
831
01:00:54,904 --> 01:00:56,406
اون اينو گفته...
832
01:00:56,672 --> 01:00:58,083
يکبار؟
833
01:00:58,174 --> 01:01:00,085
اون گفته که من فقط يکبار ديدمش؟
834
01:01:00,176 --> 01:01:01,814
بس کن، ممکنه؟
835
01:01:01,911 --> 01:01:04,357
من خودم دلم براي اون وقتهات تنگ شده
836
01:01:04,614 --> 01:01:06,355
ما همه دلمون براي اون وقتها تنگ شده...
837
01:01:06,616 --> 01:01:09,324
چون اين آدم جديد آدم مزحرفيه
838
01:01:11,355 --> 01:01:13,733
نبايد اين حرف ـرو ميزدم دوست دارم
839
01:01:13,857 --> 01:01:15,632
قبول کن
840
01:01:15,759 --> 01:01:18,865
دستت چطوره، رفيق؟
بـروگمشو، برايان
841
01:01:18,962 --> 01:01:20,942
نمي خواد...
842
01:01:21,065 --> 01:01:22,738
برام همدردي کني
843
01:01:22,834 --> 01:01:25,144
چطوره با هم اين قرار و بذاريم، باشه؟
844
01:01:36,281 --> 01:01:39,057
يه بادوايزر با يه شات تکيلا
845
01:01:39,151 --> 01:01:41,358
چه نوع تکيلاي؟
846
01:01:43,089 --> 01:01:46,866
چي گفتي؟
گفتم چه نوع تکيلايي؟
847
01:01:48,060 --> 01:01:50,370
چرا تو صورتم نگاه نمي کني
و حرف بزني هرزه؟
848
01:01:54,968 --> 01:01:57,175
پاتـرون اگه داري
849
01:02:26,268 --> 01:02:28,179
يه شات ديگه با يه بادوايزر ديگه
850
01:02:28,270 --> 01:02:30,147
اينو مهمون اينجايي
چرا؟
851
01:02:30,172 --> 01:02:33,381
هميني که گفتم، هرزه
852
01:03:24,363 --> 01:03:25,671
پاتـرون
853
01:03:34,942 --> 01:03:37,354
رفيق صورت لعنتيت ـرو درست کن
854
01:04:29,566 --> 01:04:32,137
سلامي دوباره
سلامي دوباره
855
01:04:32,235 --> 01:04:33,236
يه فکري
856
01:04:33,337 --> 01:04:35,248
بيا از اول شـروع کنيم
857
01:04:36,741 --> 01:04:40,245
چطوره که تو کمکم کني؟
مگه اينکه دارم خودم ـرو تحميل مي کنم
858
01:04:40,344 --> 01:04:42,346
اوه همينطور هم هست
ولي غذا خيلي خوشمزه است
859
01:04:42,647 --> 01:04:46,094
من يه مشکلي دارم، يکي مثل کنه بهم چسبيده
860
01:04:48,053 --> 01:04:50,897
بنظر نمياد خطري تهديدت کنه
من احتياج به يه محافظ دارم
861
01:04:50,989 --> 01:04:54,198
ازت ميخوام وانمود کني که داريم
مکالمه مهيجي ـرو با هم انجام ميديم...
862
01:04:54,259 --> 01:04:57,797
و تو شديداًً به بحث علاقمندي
863
01:04:57,896 --> 01:05:00,604
ميدونم سخته، من نقشه ام ـرو بلدم
864
01:05:00,699 --> 01:05:02,303
من اينطوري حرف نمي زنم
865
01:05:03,303 --> 01:05:07,115
اون درست اون طرف اتاق ايستاده
داره با نگاهش پشتم ـروسوراخ مي کنه
866
01:05:10,910 --> 01:05:13,720
لباس قرمزه با کفشهاي بندي
867
01:05:16,749 --> 01:05:18,126
خودشه
868
01:05:20,054 --> 01:05:22,967
فکرکنم که او غمناک ترين دختريه که...
869
01:05:23,057 --> 01:05:25,162
که تا حالا يه مارتيني در دست داشته
870
01:05:38,139 --> 01:05:40,050
تو حالت خوبه؟
نه
871
01:05:41,276 --> 01:05:43,347
چرا؟ چي شده؟ بخاطر منه
872
01:05:44,646 --> 01:05:46,956
بخاطر منه؟
بعداً بهت ميگم
873
01:05:47,049 --> 01:05:49,996
بعداً بهت ميگم
مشکلي پيش اومده، الان بهم بگو
874
01:05:50,052 --> 01:05:51,963
همين الان در موردش صحبت کن
875
01:05:52,054 --> 01:05:54,694
صحبت کن، بريز بيـرون
بعداً بهت ميگم
876
01:05:54,790 --> 01:05:56,792
همه چيز ـرو الان بگو
877
01:05:56,892 --> 01:06:00,339
هر چي ميخواي الان بگو! الان! الان! الان
878
01:06:00,529 --> 01:06:03,533
توي زندگي بعدي بهت ميگم وقتي که هردومون
گربه شديم
879
01:06:09,806 --> 01:06:11,808
باورم نميشه اين حرف ـرو زدي
880
01:06:15,345 --> 01:06:17,951
اين قشنگترين چيزي ـست که تا حالا شنيدم
881
01:06:18,049 --> 01:06:20,620
چيزي که گفتي خيلي مضحک بود
882
01:06:21,753 --> 01:06:25,326
فهميدي... چي گفتي؟
883
01:06:25,556 --> 01:06:28,127
براي همين من عاشقتم
884
01:06:29,127 --> 01:06:31,664
خيلي شيرين و بامزه بود
885
01:06:31,764 --> 01:06:35,143
توي زندگي بعدي بهت ميگم
وقتي که هر دومون گربه شديم
886
01:06:36,335 --> 01:06:37,678
گربه ها
887
01:06:37,770 --> 01:06:39,147
گربه ها
888
01:06:44,643 --> 01:06:46,645
خوب من از اينجا از تو جدا ميشم
889
01:06:46,746 --> 01:06:48,692
تا در خونه همراهيت مي کنم
890
01:06:48,782 --> 01:06:51,262
من همين نبش زندگي مي کنم
دوچرخه ـم اينجاست
891
01:06:51,284 --> 01:06:53,355
ترجيح ميدم قدم بزنم
اينقدر سماجت نکن
892
01:06:53,653 --> 01:06:56,099
نمي فهمي ميخواد خودش تنها بره؟
893
01:06:56,189 --> 01:06:58,169
خفه شو، تو مستي
894
01:06:59,192 --> 01:07:02,537
شايد احمق باشم اما مست نيستم
895
01:07:02,596 --> 01:07:05,543
جدي ميگم، لازم نيست تا در خونه با من بياي
896
01:07:05,599 --> 01:07:07,636
متشکرم
897
01:07:07,735 --> 01:07:11,239
باشه، پس ما بهت تلفن مي کنيم
898
01:07:12,306 --> 01:07:15,219
بعداً با همديگه مي ريم سينمايي
899
01:07:16,645 --> 01:07:18,625
پس بزودي همديگه ـرو مي بينيم
900
01:07:21,850 --> 01:07:23,761
بزودي همديگه ـرو مي بينيم
901
01:07:33,362 --> 01:07:36,172
ما بهت تلفن مي کنيم تا با من بري بيـرون
902
01:07:37,767 --> 01:07:39,041
بهت تلفن مي کنيم
903
01:07:40,236 --> 01:07:41,874
خيلي خوش گذشت
904
01:07:41,971 --> 01:07:44,042
شب بخير
905
01:07:44,141 --> 01:07:46,143
صبر کن، صبرکن، کجا داري ميري؟
906
01:07:46,243 --> 01:07:49,349
برميگردم دنبال دوچرخه ـم، بزودي مي بينمت
907
01:07:49,580 --> 01:07:52,390
اگه دوست داشتي ماسکت ـرو هم بيار
دارم بهش عادت ميکنم
908
01:07:54,351 --> 01:07:55,694
يه دقيقه صبر کن
909
01:07:55,786 --> 01:07:57,265
چيه؟
910
01:07:59,858 --> 01:08:01,599
نميدونم
911
01:08:01,693 --> 01:08:04,037
تو امشب تو مشـروب زياده روي کردي
اگه خواستي فردا بهم تلفن کن
912
01:08:04,095 --> 01:08:06,701
فردا آرزو مي کنم که اي کاش مرده بودم
913
01:08:09,801 --> 01:08:11,803
نه تو اين کار ـرو نمي کني
تو فقط احتياج به خواب داري
914
01:08:17,910 --> 01:08:19,617
چيه؟
915
01:08:24,016 --> 01:08:28,158
به جولي جياني شب قبل از تصادف چي گفته بودي؟
916
01:08:29,556 --> 01:08:30,626
چي؟
917
01:08:31,258 --> 01:08:35,070
تو بهش گفته بودي که اون يه رفيق رختخوابيه
918
01:08:35,161 --> 01:08:36,640
هرگز
919
01:08:37,964 --> 01:08:41,241
او در اين باره کمي ناراحت تر از عصباني بود
920
01:08:41,334 --> 01:08:44,838
اين مدت اين حرف مزحرف ـرو با خودت مي پـروروندي؟
921
01:08:44,939 --> 01:08:46,850
من هرگز با او حرف نزدم
922
01:08:51,178 --> 01:08:52,680
در هر حال
923
01:08:55,149 --> 01:08:56,958
به هر حال...
924
01:08:57,052 --> 01:09:00,226
من کي هستم اگه نتونم اون آدمي باشم
که بهت بگم تو زشت نيستي؟
925
01:09:01,490 --> 01:09:03,026
دست بردار
926
01:09:03,158 --> 01:09:06,037
يه لبخند محبت آميز به من بزن
927
01:09:06,128 --> 01:09:09,041
اوه برايان من خيلي قاطي کردم
928
01:09:09,131 --> 01:09:11,304
من خيلي قاطي کردم
929
01:09:13,536 --> 01:09:15,675
هي برايان، بيا
930
01:09:18,608 --> 01:09:20,519
ما بهترين دوست براي همديگه هستيم
931
01:09:21,611 --> 01:09:22,919
ما مثل برادريم
932
01:09:23,913 --> 01:09:26,052
زود باش مرد ما با هم برادريم
933
01:11:06,956 --> 01:11:08,401
چشماتو باز کن
934
01:11:14,965 --> 01:11:17,411
اين کار پيش پا افتاده اي براي جلب همدردي است
935
01:11:18,302 --> 01:11:21,181
من حالم خوبه، من خوبم
936
01:11:21,205 --> 01:11:23,685
و فايده داشته، بلند شو
937
01:11:24,876 --> 01:11:26,287
موافقم
938
01:11:29,114 --> 01:11:31,390
اين يه جوکه
939
01:11:31,416 --> 01:11:34,090
من نمي خوام به تو دروغ بگم
940
01:11:34,186 --> 01:11:35,893
من از قيافه قبلي تو خيلي خوشم مي اومد
941
01:11:36,922 --> 01:11:38,833
اما...
942
01:11:38,925 --> 01:11:40,905
توبايد خودت ـرو جمع و جور کني و
به اوضاع مسلط ـشي
943
01:11:41,794 --> 01:11:44,900
چون اگه بکني
من اون آدم ديگه ـرو فراموش خواهم کرد
944
01:11:44,997 --> 01:11:48,444
اون آدم ديگه ـرو ميشناسي؟ تويي
945
01:11:49,402 --> 01:11:52,349
من هنوز اون آدمم، من هنوز همون آدمم
946
01:11:52,405 --> 01:11:55,511
من نيروي نجات دهنده در وجودم ندارم
947
01:11:55,743 --> 01:11:59,156
درباره اون نيست، تو مياي داخل
948
01:11:59,246 --> 01:12:01,852
اما اگه تبديل به يه اشتباه بزرگي بشه
949
01:12:02,983 --> 01:12:06,692
من اين توانايي ـرو دارم که
آتيش اين عشق ـرو خاموش کنم
950
01:12:06,787 --> 01:12:07,857
به همين راحتي
951
01:12:18,233 --> 01:12:20,179
ما با همديگه دنياي خودمون ـرو ايجاد کرديم
952
01:12:20,235 --> 01:12:21,976
من هنوز همون آدمم
خفه شو
953
01:12:22,070 --> 01:12:24,016
ما عليه آنها
954
01:12:24,106 --> 01:12:26,086
برايان کجاست؟
برايان؟
955
01:12:26,175 --> 01:12:29,122
اون با تو رفت، مگه نرفت؟
956
01:12:29,211 --> 01:12:31,418
فکر کردم شما دو تا با همديگه هستيد
957
01:12:33,182 --> 01:12:36,186
اي کاش تو با اون دختر توي يه ماشين نمي نشستي
958
01:12:38,822 --> 01:12:40,927
سوفيا، من...
959
01:12:44,094 --> 01:12:46,734
چشمات بهتر از زبونت عذرخواهي مي کنند
960
01:12:48,498 --> 01:12:50,000
بيا
961
01:12:51,101 --> 01:12:54,207
خداي من، اينطوري زندگي من هم عوض ميشه
962
01:12:54,305 --> 01:12:57,218
از همه لحاظ
963
01:12:57,308 --> 01:12:59,310
من بايد ديوونه باشم
964
01:12:59,410 --> 01:13:01,185
و ما يه زوج کامل شديم
965
01:13:01,279 --> 01:13:04,385
ايمان او به من، و باور من بر اينکه
966
01:13:04,649 --> 01:13:07,061
من واقعاً شايسته محبت او هستم
967
01:13:25,305 --> 01:13:28,081
مي بينم که وقتت ـرو تلف نمي کني
968
01:13:29,209 --> 01:13:31,382
تا حالا چيز ديگه اي هم کشيدي؟
969
01:13:35,381 --> 01:13:37,691
ديشب خوابيدي؟
970
01:13:38,986 --> 01:13:41,125
نه، نخوابيدم
971
01:13:41,222 --> 01:13:44,101
من بايد امروز زود برم، بهتره خلاصه کني
972
01:13:44,191 --> 01:13:47,195
حالا چي مي توني به من درباره...
973
01:13:47,294 --> 01:13:49,797
اسم الي بگي؟
974
01:13:52,200 --> 01:13:54,009
الي
975
01:13:54,102 --> 01:13:56,912
اسم دختري است که ميشناختي
کسي که عاشقش بودي؟
976
01:13:57,005 --> 01:13:59,144
من فقط يکبار عاشق شدم
977
01:13:59,241 --> 01:14:02,188
ظاهراً ديشب دائما اين اسم ـرو تکرار ميکردي
978
01:14:02,244 --> 01:14:06,249
تو ديشب خواب بودي
ديويد مشاورت ميگفت تو فرياد مي زدي
979
01:14:06,349 --> 01:14:08,886
کابوس ميديدي
همه چي يه کابوسه
980
01:14:08,985 --> 01:14:13,400
تو الي ـرو فرياد مي زدي
ديويد، يادته چه اتفاقي افتاد؟
981
01:14:20,163 --> 01:14:21,904
خوب فکر کن، ديويد
982
01:14:21,999 --> 01:14:23,876
حافظه ـت ـرو خوب بررسي کن
983
01:14:23,967 --> 01:14:27,073
تو براي الي فرياد مي کشيدي
چي درباره الي يادته؟
984
01:14:29,873 --> 01:14:31,875
صورتت ـرو بهم نشون بده، ديويد
985
01:14:33,810 --> 01:14:36,791
کمکم کن در ـرو باز کنم
986
01:14:46,224 --> 01:14:50,195
اين درسته که تو تصادف کردي
اين درسته که قيافه ـت عوض شده
987
01:14:50,296 --> 01:14:52,833
اما نه ديگه
988
01:14:52,898 --> 01:14:54,844
يادته؟
989
01:14:56,902 --> 01:14:58,813
اونا صورتت ـرو درست کردند
990
01:15:01,140 --> 01:15:03,984
اون ماسک ـرو از صورتت بردار، ديويد
991
01:15:04,044 --> 01:15:06,581
تا صورت کاملت ـرو ببيني
992
01:15:07,847 --> 01:15:09,849
من هيچوقت به دکترها اعتقاد نمي کردم
993
01:15:12,152 --> 01:15:15,190
آنچه که بعد اتفاق افتاد واقع گرايي بود
994
01:15:16,356 --> 01:15:19,769
همون دکتر يومرانز از خودراضي
حـرومزاده بهم تلفن کرد
995
01:15:19,794 --> 01:15:22,206
ناگهان بهترين دوستم شد
996
01:15:22,296 --> 01:15:24,902
ديويد! سلام، برادر
997
01:15:24,999 --> 01:15:27,309
من واقعاً درباره آخرين گفتگومون متاسفم
998
01:15:27,368 --> 01:15:30,815
اون گفت که يه شکل از جراحي بازسازي کننده اي ـرو
999
01:15:30,871 --> 01:15:33,283
به کمک يه دکتري از برلين کشف کرده
1000
01:15:33,375 --> 01:15:34,718
سلام...
1001
01:15:34,810 --> 01:15:38,314
بعداً فهميدم اونا تا مي تونستن
بهم مواد مخدر تزريق ميکردند
1002
01:15:38,413 --> 01:15:41,087
و اينگونه ادامه داشت
1003
01:15:41,116 --> 01:15:45,189
چي ميشه اگه خدا يکي از ماها بود
1004
01:15:46,888 --> 01:15:50,802
درستيه آدم کثيفي مثل يکي از ماها
1005
01:15:50,893 --> 01:15:53,999
سعي ميکرد که راه خونه ـرو پيدا کنه
1006
01:15:54,097 --> 01:15:56,703
صداي خوبي داره
1007
01:15:58,034 --> 01:16:00,241
چيزهاي عجيبي که مي گفتند
يکي درسه...
1008
01:16:00,336 --> 01:16:02,680
امکان داشت که سردردها ـرو تا
50درصد پايين بياره
1009
01:16:02,773 --> 01:16:05,151
و بافت هاي صورت دوباره بازسازي بشه
1010
01:16:05,242 --> 01:16:09,850
ابتدا جا انداختي مفهوم بافت حلقوي چشمي
1011
01:16:09,947 --> 01:16:11,654
بعداً کجا غذا بخوريم؟
1012
01:16:11,682 --> 01:16:13,684
حتي نميتونم بهت بگم که چيکار کردند
1013
01:16:13,784 --> 01:16:15,991
بنظر من مثل يه فيلم علمي تخيلي بود
1014
01:16:16,086 --> 01:16:18,066
مدونا يه آهنگي خونده بنام خط مرزي
1015
01:16:18,089 --> 01:16:20,160
عجب آهنگ قشنگيه
يه قيچي ديگه
1016
01:16:20,258 --> 01:16:23,705
اين آدم خوش قيافه اي ميشه وقتي کار من تموم شه
1017
01:16:23,795 --> 01:16:26,071
بديهي است، که من شک داشتم
1018
01:16:27,298 --> 01:16:29,710
تو بودي شک نميکردي؟
1019
01:16:29,801 --> 01:16:32,304
شک به چي، به کي؟
1020
01:16:32,405 --> 01:16:33,679
دکتر...
1021
01:16:33,706 --> 01:16:37,279
وقتي با سرعت 80 مايل در ساعت از پل پرت ـشي...
1022
01:16:37,376 --> 01:16:41,415
نميشه خوشبختي ـرو بدون بازرسي
کامل بدني دعوتش کرد
1023
01:16:45,818 --> 01:16:48,094
حوصله ات از خطر سر ميره...
1024
01:16:48,221 --> 01:16:50,701
ميتونم يه استدلال متناوب ارائه کنم
1025
01:16:52,092 --> 01:16:54,197
يه زماني آدمي ـرو ميشناختم...
1026
01:16:54,294 --> 01:16:56,205
که واقعاً يه آدم منزوي بود
1027
01:16:57,330 --> 01:16:59,401
يه روزي درسن 40 سالگي از خواب بيدار شد...
1028
01:16:59,499 --> 01:17:02,241
مي بينه دو تا دخترش زندگيش
ـرو با هدف روشن کردند...
1029
01:17:02,336 --> 01:17:05,340
و اوناگهان به نمايش هاي بيخد مدرسه ميره...
1030
01:17:05,573 --> 01:17:08,076
و ساعت 9:20 شب مي رسه خونه
تا بحث شبانه داشته باشن...
1031
01:17:08,176 --> 01:17:12,591
و او اوقات زندگي خودش ـرو داشت
1032
01:17:12,647 --> 01:17:16,151
شخصيت دلخواه گـروه قبيل براي او
يه زماني جان بود و حالا پال است
1033
01:17:19,154 --> 01:17:21,566
من هميشه جورج ـرو دوست داشتم
1034
01:17:22,958 --> 01:17:26,167
اينا همه اش بستگي به شخص داره، مگه نه؟
1035
01:17:26,261 --> 01:17:28,366
بگو ببينم، خوشبختي براي تو چيه؟
1036
01:17:28,664 --> 01:17:30,769
خوشبختي براي تو چيه، ديويد؟
1037
01:17:32,168 --> 01:17:34,978
با يه سوال ديگه چطوري؟
تو که صورتت ـرو به من نشون نميدي
1038
01:17:35,004 --> 01:17:36,881
ميدي؟
1039
01:17:36,973 --> 01:17:40,716
پس برگرديم به گذشته
1040
01:17:40,810 --> 01:17:42,983
عجله کن، زودتر تمومش کن
1041
01:17:48,285 --> 01:17:49,730
چيه؟
1042
01:17:51,021 --> 01:17:53,001
تو مجبوري اون صفحات ـرو در بياري
1043
01:17:53,090 --> 01:17:55,331
من نمي خوام بدونم زير اين چيه
1044
01:17:55,493 --> 01:17:57,439
قول ميدم خوب نشي
1045
01:17:57,695 --> 01:17:59,038
فردا ميرم
امروز
1046
01:17:59,130 --> 01:18:01,167
من الان به يومرانز زنگ زدم و
انداختمش براي چهارشنبه
1047
01:18:06,638 --> 01:18:07,742
چي ميگي؟
1048
01:18:10,075 --> 01:18:12,988
اميدورام اون زن پشت ميز جلو بهت سخت گيري کنه
1049
01:18:15,148 --> 01:18:18,789
يه روز اين ور اون ور مهم نيست
تازه تا فردا موستانگ تعمير ميشه
1050
01:18:18,885 --> 01:18:22,094
نقشه قراره با موستانگ اجرا بشه
موستانگ هنوز حاضر نيست
1051
01:18:22,188 --> 01:18:23,997
بنابراين فردا با موستانگ ميريم
1052
01:18:24,090 --> 01:18:26,366
خوبه
هر وقت موستانگ حاضر شه مي ريم
1053
01:18:26,592 --> 01:18:28,663
ميدونم مشکل چيه...
1054
01:18:28,795 --> 01:18:32,766
تاخير تو بخاطر وحشت تو از يه چيزيه
1055
01:18:34,801 --> 01:18:36,906
نه اين نمي تونه باشه
1056
01:18:37,070 --> 01:18:38,981
نه اين نمي تونه باشه
1057
01:18:41,108 --> 01:18:43,281
منظورم...
1058
01:18:51,886 --> 01:18:54,833
منظورم اينه که موافقم
1059
01:18:57,091 --> 01:18:59,230
فکر کنم خيلي مهمه که...
1060
01:18:59,328 --> 01:19:00,739
حتماًً
1061
01:19:03,232 --> 01:19:05,178
با ماشين درست...
1062
01:19:12,641 --> 01:19:14,643
که ببره تو ـرو...
1063
01:19:16,646 --> 01:19:18,751
به جايي که ميخواهي بري...
1064
01:19:23,853 --> 01:19:26,094
24ساعت در روز
1065
01:19:51,717 --> 01:19:53,697
چقدر بد بنظر مياد؟
1066
01:19:56,990 --> 01:20:00,403
گوشهات سرجاشون هستند
1067
01:20:03,096 --> 01:20:05,736
و بقيه چيزهاي ديگه...
1068
01:20:07,900 --> 01:20:10,312
خيلي هم بد نشدي
1069
01:20:16,143 --> 01:20:17,713
حرف نداره
1070
01:21:08,398 --> 01:21:10,810
منو دوست داري؟
1071
01:21:10,902 --> 01:21:13,007
منظورم، عشق واقعيه
1072
01:21:13,104 --> 01:21:15,846
چون اگه نداشته باشي...
1073
01:21:16,007 --> 01:21:18,112
مجبورم بکشمت
1074
01:21:21,913 --> 01:21:23,824
زندگي بعد منو مي بيني؟
1075
01:21:23,915 --> 01:21:25,724
در زندگي بعدي من...
1076
01:21:25,751 --> 01:21:28,129
ميخوام برگردم جاي اين خال اينجا باشم
1077
01:21:29,722 --> 01:21:32,328
جدي ميگم، اين خال
1078
01:21:32,424 --> 01:21:35,462
تو مجبور ميشي لباسهاي دو تيکه بپوشي
و ورزش کني تا لباسهات برات گشاد بشن...
1079
01:21:35,728 --> 01:21:38,140
تا من به تونم نفس بکشم
1080
01:21:39,231 --> 01:21:40,972
من دوست دارم
1081
01:21:41,067 --> 01:21:42,444
دوست دارم
1082
01:21:44,838 --> 01:21:46,181
من دوست دارم
1083
01:21:47,474 --> 01:21:50,353
ميتونم همينجا زندگي کنم
1084
01:21:55,349 --> 01:21:57,295
خواب مي بينم؟
1085
01:21:58,352 --> 01:21:59,854
مطلقاً
1086
01:22:10,899 --> 01:22:14,005
ما درباره چيزهاي بزرگ
چيزهاي کوچک حرف مي زديم...
1087
01:22:14,102 --> 01:22:16,013
و چيزهاي مهم
1088
01:22:17,105 --> 01:22:19,449
اما در واقعيت با سوفيا...
1089
01:22:19,708 --> 01:22:22,314
زمان مابين بود
1090
01:22:45,335 --> 01:22:46,837
چي گفت؟
1091
01:22:47,871 --> 01:22:49,282
هيچ ايده اي ندارم
1092
01:22:53,044 --> 01:22:54,990
اوضاع چطوره، برايان؟
عالي
1093
01:22:57,081 --> 01:22:59,459
اوضاع چطوره، برايان؟
خودت ـرو لوس نکن
1094
01:22:59,484 --> 01:23:00,986
من خوبم
1095
01:23:01,085 --> 01:23:04,294
تازه سوفيا خيلي خوبه اما در نوع خودش بي نظيره
1096
01:23:04,389 --> 01:23:06,335
او شيفته نزديک شدن بود
1097
01:23:08,928 --> 01:23:11,932
از اين عبارت استفاده نکن، مال منه، متشکرم
1098
01:23:13,098 --> 01:23:15,044
اين دوربين ـرو از کجا گرفتي؟
1099
01:23:15,100 --> 01:23:18,309
من درگير چيزهايي هستم، تو نميدوني، دوست من
1100
01:23:19,905 --> 01:23:22,044
فقط تو حالت خوب باشه
1101
01:23:22,142 --> 01:23:24,315
در هر حال، ما دوست هستيم، مگه نه؟
1102
01:23:24,411 --> 01:23:26,448
هميشه
درسته
1103
01:23:38,326 --> 01:23:40,237
قيافه ات چرا اينطوري شد؟
1104
01:23:42,129 --> 01:23:43,733
اي داد بيداد
چي؟
1105
01:23:43,831 --> 01:23:45,538
يه شکاف اينجا بازشده
1106
01:23:51,473 --> 01:23:54,750
ديويد ايمز
اي حـرومزاده عوضي
1107
01:23:55,444 --> 01:23:57,287
ميدونم
1108
01:25:17,831 --> 01:25:19,742
خر خر مي کردم؟
1109
01:25:23,338 --> 01:25:25,443
فکر کنم من خرخر مي کردم
1110
01:25:25,707 --> 01:25:27,448
تشنه بودم، همين
1111
01:25:30,712 --> 01:25:32,714
من دارم خواب تو ـرو مي بينم
1112
01:26:48,128 --> 01:26:50,938
شنيدم که ميگفتي اووم م م...
1113
01:26:51,031 --> 01:26:53,136
براي بقيه ـي عمرم
1114
01:27:05,580 --> 01:27:07,582
چي شده، عزيزم؟
1115
01:27:12,887 --> 01:27:15,197
اون کجاست؟
1116
01:27:15,290 --> 01:27:16,325
کي؟
1117
01:27:20,896 --> 01:27:22,637
کي؟
1118
01:27:48,926 --> 01:27:50,234
من سوفيا هستم
1119
01:27:55,133 --> 01:27:58,444
حالا ميخوام مطمئن شم که تو ـرو 4 دفعه بستم
1120
01:27:58,736 --> 01:28:00,409
ميدوني چرا، جولي؟
1121
01:28:00,572 --> 01:28:03,314
چونکه 4 دفعه واقعاً يه مفهومي داره
1122
01:28:03,375 --> 01:28:05,878
ديويد، اذيتم نکن
1123
01:28:05,911 --> 01:28:08,687
خيلي خوب منو ترسوندي، موفق شدي
1124
01:28:08,781 --> 01:28:10,783
ميدوني که نمي توني از زير اين در بري...
1125
01:28:10,883 --> 01:28:12,385
بهم بگو سوفيا کجاست؟
1126
01:28:13,619 --> 01:28:15,292
من سوفيا هستم
1127
01:28:16,289 --> 01:28:17,927
سوفيا کجاست؟
من سوفيا هستم
1128
01:28:18,024 --> 01:28:20,402
سوفيا کجاست؟
من سوفيا هستم
1129
01:28:20,627 --> 01:28:23,005
من الان به پليس تلفن مي کنم، ميتوني به اونا بگي
1130
01:28:23,096 --> 01:28:25,303
تو از تصادف جون سالم به در بردي
کدوم تصادف
1131
01:28:25,398 --> 01:28:28,936
پس اون جسد کي بود؟ 7 کوتوله
1132
01:28:29,035 --> 01:28:31,811
من تصادفي نکردم
تو ميخواي زندگيم ـرو ازم بدزدي
1133
01:28:31,906 --> 01:28:34,011
البته که تو تصادفي نکردي
1134
01:28:34,108 --> 01:28:36,714
حالا قصد ارتکاب به قتل داري
1135
01:28:36,811 --> 01:28:39,223
خواهش مي کنم، من سوفيا هستم
1136
01:28:40,314 --> 01:28:43,124
به اونا بگو
1137
01:28:43,217 --> 01:28:45,424
من ديويد ايمز هستم
1138
01:28:45,654 --> 01:28:47,031
احتياج به کمک دارم
1139
01:28:47,055 --> 01:28:49,365
من يه مزاحم تو خونه ام دستگير کردم...
1140
01:28:49,457 --> 01:28:51,027
اون وارد خونه من شده
1141
01:28:51,126 --> 01:28:54,039
خداي من، بيدارشو، مرد
1142
01:28:56,932 --> 01:28:58,138
تو واقعاً داري اين حرکات ـرو انجام ميدي؟
1143
01:29:07,376 --> 01:29:10,585
سه ساعت منو اينجا منتظر گذاشتي
اونا هيچ خبري ـرو به من نميگن
1144
01:29:10,680 --> 01:29:12,990
اين آدما فکر مي کنن که من با
اين موضوع ارتباطي دارم
1145
01:29:13,082 --> 01:29:15,028
ميشه يه دقيقه اينجا به ما فرصت بديد؟
1146
01:29:15,085 --> 01:29:18,897
کارآگاه لارسون، کارآگاه اندروز
خيلي متشکرم
1147
01:29:21,191 --> 01:29:23,193
اونا فکر مي کنن که من با اين قضيه ارتباطي دارم
1148
01:29:23,293 --> 01:29:26,206
من قول ميدم اين جريان ـرو دقيقاً
مانند پدرت اقدام کنم
1149
01:29:27,331 --> 01:29:28,901
حلش کردم
1150
01:29:29,701 --> 01:29:31,806
حلش کردي
1151
01:29:31,836 --> 01:29:33,713
پس اون کجاست؟
1152
01:29:34,739 --> 01:29:38,414
اون حالش خوب ميشه، حالا کل اين پـرونده...
1153
01:29:42,046 --> 01:29:44,219
خدا روشکر که تو اينجايي، مرد
1154
01:29:44,316 --> 01:29:45,920
همه چي درست ميشه
1155
01:29:46,919 --> 01:29:49,832
من اونو دوست دارم
آره
1156
01:29:49,922 --> 01:29:53,426
حالا ازت ميخوام به اين عکس ها نگاه کني
بعد ميخوام نابودشون کنم
1157
01:29:53,659 --> 01:29:56,139
شهادت سوفيا هم اينجاست
1158
01:29:56,228 --> 01:29:58,936
اين وجود نخواهد داشت
1159
01:29:59,032 --> 01:30:01,376
اون شکايتي نمي کنه
1160
01:30:03,937 --> 01:30:06,042
شکايت بر عليه من؟
1161
01:30:06,139 --> 01:30:08,676
ديويد بيدارشو
1162
01:30:11,444 --> 01:30:13,355
حالا بعنوان يه دوست...
1163
01:30:14,949 --> 01:30:17,452
فکر کنم بهتره ببيني که چه بلايي سر سوفيا آوردي
1164
01:30:20,755 --> 01:30:21,426
روزنامه ها دستشون به اين
نمي رسه بشرطي که سريع فرار کني
1165
01:30:21,455 --> 01:30:23,765
روزنامه ها دستشون به اين
نمي رسه بشرطي که سريع فرار کني
1166
01:30:26,260 --> 01:30:29,070
تامي اين جوليه، سوفيا نيست
1167
01:30:30,265 --> 01:30:32,871
اين جولي جيانيه
1168
01:30:33,869 --> 01:30:36,816
من که اينکار ـرو با اون نکردم
تامي يکي براي من تله گذاشته
1169
01:30:36,905 --> 01:30:40,978
ديويد، هيئت و من ترتيب همه چيز ـرو داديم
1170
01:30:41,076 --> 01:30:44,922
اونا واقعاً توي اين شرايط خيلي خوب عمل کردند
1171
01:30:45,081 --> 01:30:47,186
همه اين چيزها ناپديد خواهند شد
1172
01:30:48,885 --> 01:30:51,388
ما همه توي پشت تو هستيم، حتي اعضاء هيئت
1173
01:31:03,734 --> 01:31:05,771
از اينجا بـرو بيـرون
1174
01:31:09,340 --> 01:31:11,786
اين يه انقلاب ذهني است
1175
01:31:20,852 --> 01:31:22,854
تو توي دردسر افتادي لعنتي
1176
01:31:23,955 --> 01:31:25,866
ديگه ببينم دست روي دختري بلند کني
1177
01:31:25,958 --> 01:31:28,962
منو بزن، اما هرگز دست ـرو دختري بلند نکن
1178
01:31:29,061 --> 01:31:30,972
گوش کن به من اون سوفيا نبود
1179
01:31:31,063 --> 01:31:33,407
جولي بود
1180
01:31:33,466 --> 01:31:36,504
جولي بود
جولي جياني بود
1181
01:31:36,769 --> 01:31:38,578
بله
1182
01:31:38,771 --> 01:31:42,116
پس سوفيا توسط جولي ربوده شده بود...
1183
01:31:42,175 --> 01:31:45,122
و حالا جولي داره وانمود مي کنه که سوفيا ـست
1184
01:31:47,981 --> 01:31:51,019
تو درسرزمين ديوونه ها زندگي مي کني مرد
1185
01:31:51,184 --> 01:31:53,289
جولي جياني مرده
1186
01:31:53,387 --> 01:31:57,893
من اهميي نميدم که اونا به تو چي گفتند
من به تو قول ميدم که جولي جياني زنده است
1187
01:31:58,026 --> 01:32:00,199
اون زنده است
من با اونا حرف نزدم
1188
01:32:00,294 --> 01:32:02,331
من با سوفيا صحبت کردم
1189
01:32:04,065 --> 01:32:06,136
اون کجاست؟
الان رسوندمش خونه
1190
01:32:06,234 --> 01:32:08,043
و ديدم چه بلايي سرش آوردي
1191
01:32:08,136 --> 01:32:11,174
بذار يه چيزي ـرو بهت بگم
من دست روي اون بلند نکردم
1192
01:32:12,274 --> 01:32:15,153
منو نگاه کن، توي چشمام نگاه کن
1193
01:32:15,244 --> 01:32:17,451
تو ميگي اون همون دختريه که
تو با خودت به مهموني آورديش
1194
01:32:17,679 --> 01:32:20,489
تو ميگي که اون دختر رويايي توست...
1195
01:32:20,749 --> 01:32:22,956
شيفته نزديکي به تو
1196
01:32:23,052 --> 01:32:24,793
بله
1197
01:32:24,954 --> 01:32:26,956
و تو اونو از من دزديدبش
1198
01:32:27,057 --> 01:32:30,300
تنها دختري که واقعاً مي خواستمش ـرو از من گرفتي
1199
01:32:30,360 --> 01:32:34,001
تو ديوونه اي، داري مغزت ـرو از دست ميدي
1200
01:32:34,064 --> 01:32:37,978
تو خودت ـرو نشون دادي
اوه، بله
1201
01:32:38,068 --> 01:32:39,979
من با اونام
1202
01:32:45,309 --> 01:32:47,516
اين کت ـرو از کجا گرفتي، برايان؟
1203
01:32:48,779 --> 01:32:50,986
دوربين ـرو از کجا گرفتي؟
1204
01:32:51,082 --> 01:32:53,187
چقدر بهت پول دادن؟
1205
01:32:54,186 --> 01:32:57,497
گوش کن به من چون اين آخرين
دفعه ايه که ما همديگه ـرو مي بينيم
1206
01:32:58,590 --> 01:33:00,331
من تنها دوستتو بودم
1207
01:33:00,425 --> 01:33:03,031
تو ماهيت خودت ـرو به من نشون دادي
1208
01:33:26,253 --> 01:33:27,755
مشکلات؟
1209
01:33:29,189 --> 01:33:32,170
من تو مودي نيستم که بخوام گاييده بشم
پس به خودت يه لطفي بکن...
1210
01:33:32,259 --> 01:33:35,297
براي همه اين چيزها توجيهي وجود داره، ديويد
1211
01:33:37,064 --> 01:33:40,773
تو و من همديگه ـرو ميشناسيم
تو منو در اينترنت پيدا کردي
1212
01:33:42,170 --> 01:33:44,172
من اومدم که کمکت کنم، ديويد
1213
01:33:46,908 --> 01:33:50,287
تو کي هستي؟ چرا منو تعقيب مي کني؟
1214
01:33:50,378 --> 01:33:54,485
اول از همه خيلي مهمه که آروم باشي
1215
01:33:56,018 --> 01:33:57,395
آروم باشم؟
1216
01:33:59,088 --> 01:34:00,396
آروم باشم؟
1217
01:34:00,456 --> 01:34:02,868
تو بايد بر ترس خودت غلبه کني
و دوباره کنترل ـرو در دست بگيري
1218
01:34:02,958 --> 01:34:05,268
تا دوباره به زندگي خودت برگردي، ديويد
1219
01:34:05,427 --> 01:34:07,338
خيلي راحته، به راحتي گرفتن اون ليوان
1220
01:34:08,431 --> 01:34:11,674
اگه بهت بگم که من قراره به تو بگم که تو ميتوني کنترل...
1221
01:34:11,768 --> 01:34:13,839
همه چيز ـرو داشته باشي، چي؟
1222
01:34:13,937 --> 01:34:15,245
حتي منو
1223
01:34:16,940 --> 01:34:18,977
ببين، من حالم خوبه، باشه؟
1224
01:34:23,147 --> 01:34:25,058
ديويد، به همه اين آدما نگاه کن
1225
01:34:26,150 --> 01:34:28,494
بنظر مي رسه که انگار همه مشغول
گفتگو کردن هستند، مگه نه؟
1226
01:34:28,753 --> 01:34:29,788
آره
1227
01:34:29,887 --> 01:34:32,060
ارتباطي به تو نداره
نه
1228
01:34:32,089 --> 01:34:33,762
با اين وجود...
1229
01:34:33,791 --> 01:34:37,466
شايد اونا اينجا هستند
بخاطر اينکه تو خواستي اينجا باشن
1230
01:34:38,764 --> 01:34:39,970
تو خداي آنها هستي
1231
01:34:40,065 --> 01:34:44,480
نه فقط اين، بلکه ميتوني وادارشون کني
که ازت اطاعت و يا نابودت کنند
1232
01:34:45,571 --> 01:34:49,883
خوب چيزيکه ميخوام انجام بدهند
اينکه خفه خون نگيرن
1233
01:34:49,975 --> 01:34:51,420
مخصوصاً تو
1234
01:35:03,323 --> 01:35:05,325
ديدي؟
1235
01:35:17,471 --> 01:35:20,350
منو تو با هم قراردادي امضاء کرديم، ديويد
1236
01:35:20,375 --> 01:35:24,346
اون مردي که توي رستورانه کيه؟ اون کيه؟
1237
01:35:25,347 --> 01:35:26,985
نمي تونم...
1238
01:35:27,048 --> 01:35:29,050
ميتوني فرق بين خواب و واقعيب ـرو؟
1239
01:35:29,150 --> 01:35:31,790
البته تو ميتوني؟
درباره ـش فکر کن
1240
01:35:32,454 --> 01:35:34,491
با کله ـت فکر کن
1241
01:35:34,889 --> 01:35:36,766
تو قراردادي امضاء کردي...
1242
01:35:36,959 --> 01:35:38,267
مگه نه؟
1243
01:35:40,196 --> 01:35:41,766
من يه چيزي ـرو امضاء کردم
1244
01:35:41,864 --> 01:35:43,810
مرد توي رستوران هم اونجا بود؟
1245
01:35:45,768 --> 01:35:49,113
لعنتي...
مقاومت بدنت ـرو قبول کن
1246
01:35:49,205 --> 01:35:51,481
بذار سرت جواب بده
1247
01:35:52,576 --> 01:35:54,283
قرارداد ـرو امضاء کن، ديويد
1248
01:35:54,378 --> 01:35:55,880
بله
درسته
1249
01:35:56,413 --> 01:35:57,414
الي کيه؟
1250
01:36:00,651 --> 01:36:03,325
نميدونم واقعيب چيه
اون شب چه اتفاقي افتاد؟
1251
01:36:03,353 --> 01:36:06,926
يک نفر مرد
نميخوام به ياد بيارم
1252
01:36:07,025 --> 01:36:09,027
کليد زندان در دست توست
1253
01:36:10,028 --> 01:36:11,939
سوفيا نبود
کي بود؟
1254
01:36:12,730 --> 01:36:13,731
نه
پس کي بود؟
1255
01:36:17,769 --> 01:36:19,942
از قدرتمنديش مي ترسم
1256
01:36:21,340 --> 01:36:23,946
ميخواي بريزي بيـرون، مگه نه ديويد؟
1257
01:36:27,046 --> 01:36:28,855
ديگه ميخواي بهم بگي
1258
01:36:30,049 --> 01:36:32,051
به من بگو...
1259
01:36:32,084 --> 01:36:35,964
اونچه که قلب و روحت به تو
اجازه فراموشي آن را نخواهند داد
1260
01:36:38,758 --> 01:36:40,704
تو سوفيا ـرو کشتي؟
1261
01:37:32,349 --> 01:37:34,454
فکر کردم که تو يه دزد ولگردي
1262
01:37:36,353 --> 01:37:39,061
تو کي هستي؟
1263
01:37:43,060 --> 01:37:44,471
من سوفيا هستم
1264
01:37:46,797 --> 01:37:48,777
تو...
1265
01:37:48,800 --> 01:37:50,074
سوفيا نيستي
1266
01:37:56,508 --> 01:37:57,987
من سوفيا هستم
1267
01:37:58,076 --> 01:37:59,487
هر چي
1268
01:37:59,511 --> 01:38:02,048
ما دوباره با هم خواهيم بود
1269
01:38:02,214 --> 01:38:06,128
تو جوليانا ـرو فراموش خواهي کرد
و دوباره با هم خواهيم بود
1270
01:38:06,152 --> 01:38:08,029
ديگه از تو نخواهم ترسيد
1271
01:38:09,255 --> 01:38:12,429
ميرم برات يه حوله سرد بيارم
الان برميگردم
1272
01:38:13,426 --> 01:38:14,928
دوست دارم
1273
01:38:34,282 --> 01:38:36,262
دير کيف
1274
01:38:45,159 --> 01:38:46,194
سوفيا؟
1275
01:39:05,648 --> 01:39:07,025
من سوفيا هستم
1276
01:39:13,723 --> 01:39:15,066
دوست دارم
1277
01:39:16,427 --> 01:39:18,668
خيلي دلم برات تنگ شده بود
1278
01:39:28,239 --> 01:39:29,741
کجا بودي؟
1279
01:39:35,447 --> 01:39:37,154
فراموشش کن
1280
01:39:37,282 --> 01:39:39,193
لازم نيست من بدونم
1281
01:39:40,285 --> 01:39:42,196
مهم نيست
1282
01:39:44,055 --> 01:39:46,092
فقط بگو بهم که دوستم داري
1283
01:39:51,864 --> 01:39:53,002
دوست دارم
1284
01:39:56,068 --> 01:39:58,378
از نظر تو خوشبختي چيه، ديويد؟
1285
01:39:59,406 --> 01:40:00,714
از نظر من...
1286
01:40:00,807 --> 01:40:02,980
اينجا با تو بدونه
1287
01:40:09,182 --> 01:40:11,184
آخه اين چه...
1288
01:40:11,318 --> 01:40:13,525
اتفاقي است که داره ميفته؟
1289
01:40:16,391 --> 01:40:18,428
اينجا چه اتفاقي داره ميفته؟
1290
01:40:18,593 --> 01:40:21,403
ديويد دوران کودکي شيريني داشت
1291
01:40:25,133 --> 01:40:26,237
اوه خدايا
1292
01:40:26,301 --> 01:40:29,612
از اين قدرت خيلي مي ترسيدم
1293
01:40:30,906 --> 01:40:33,147
اوه ديويد
1294
01:41:03,174 --> 01:41:06,087
اين عالي ترين چيزي بود که تا حالا شنيدم
1295
01:41:08,079 --> 01:41:10,491
در زنديگه بعدي وقتي هر دو گربه شديم
1296
01:41:17,122 --> 01:41:18,226
چه اتفاقي داره ميفته؟
1297
01:41:20,892 --> 01:41:22,838
هي، چه اتفاقي داره مي افته، مرد؟
1298
01:41:27,033 --> 01:41:29,104
اي هرزه
1299
01:41:31,137 --> 01:41:34,243
نميخوام قيافته ات ـرو ببينم
1300
01:42:42,914 --> 01:42:44,825
کار من بوده، مگه نه؟
1301
01:42:47,318 --> 01:42:50,231
اما حس نمي کنم که کسي ـرو کشته باشم
1302
01:42:53,524 --> 01:42:55,265
ديويد...
احساس مي کنم...
1303
01:42:55,360 --> 01:42:58,136
اون مرد توي رستوران...
توي يه خواب هستم
1304
01:42:58,230 --> 01:43:00,141
کي بود؟
1305
01:43:18,284 --> 01:43:20,093
بعضي وقتها...
1306
01:43:20,120 --> 01:43:22,396
ذهن طوري رفتار مي کنه که انگار خواب بوده
1307
01:43:22,489 --> 01:43:25,493
قيافه ها تغيير مي کنند، آدما ديگه اي ميشن
1308
01:43:27,795 --> 01:43:30,241
ناخودآگاهي من يه چيز قدرتمندي ـست
1309
01:43:32,500 --> 01:43:34,946
تو رفتار بي تفاوتي با جولي داشتي، مگه نه؟
1310
01:43:45,113 --> 01:43:49,027
احساس مسئوليت تو يا گناهت بخاطر جولي...
1311
01:43:49,117 --> 01:43:51,461
ممکن بوده که خيلي راحت سوفيا ـرو تبديل به جولي کنه
1312
01:43:54,857 --> 01:43:56,837
ميدوني اختلال رواني چيه؟
1313
01:43:57,527 --> 01:44:00,030
به کمک احتياج دارم
1314
01:44:01,164 --> 01:44:04,008
تنها چيزي که ميدونم اينه که تو
دوست دخترت ـرو کشتي...
1315
01:44:04,167 --> 01:44:06,977
و نميدونم که در ذهن تو چيه
1316
01:44:07,069 --> 01:44:08,480
به کمکت احتياج دارم
1317
01:44:08,772 --> 01:44:12,811
اگه ميتونستم تا ابد روي اين پـرونده
کار مي کردم، اما ما فرصت نداريم
1318
01:44:18,081 --> 01:44:19,389
چه درخواستي به دادگاه ميدي؟
1319
01:44:23,521 --> 01:44:25,023
اختلال موقت
1320
01:44:27,025 --> 01:44:28,902
اين بهترين شانس توست
1321
01:44:30,495 --> 01:44:33,032
فکر نکنم حرفم ـرو باور کنند
1322
01:44:34,098 --> 01:44:35,907
تو چي باور مي کني؟
1323
01:44:37,903 --> 01:44:40,247
راستش ـرو بخواي من فقط براي تو نگرانم
1324
01:44:45,044 --> 01:44:47,524
تو مثل يه فاميل براي من شدي
1325
01:44:50,950 --> 01:44:55,330
نمي خوام که توي اين پـرونده تو ـرو رها کنم
ديويد اما من احتياج به اطلاعات بيشتري داشتم
1326
01:44:55,355 --> 01:44:57,232
احتياج داشتم...
1327
01:44:57,324 --> 01:44:59,429
احتياج به يه جواب داشتم
1328
01:44:59,526 --> 01:45:02,473
منظورم حتي فکر ميکردم که بيشتر از
يه شانس خوب نصيبمون ميشه...
1329
01:45:02,762 --> 01:45:04,469
مثلاً يکي داشته برات پاپوش درست مي کرده
1330
01:45:04,764 --> 01:45:06,971
شايد واقعاً کار اون هيئت 7 نفره بود
1331
01:45:07,068 --> 01:45:09,878
اما نمي تونم از حدود وظايفم تخطي کنم
1332
01:45:14,876 --> 01:45:16,822
من فقط يه روانشناسم
1333
01:45:19,280 --> 01:45:21,726
و الان هم بايد برم
1334
01:45:25,187 --> 01:45:27,895
تو ـرو در دادگاه مي بينم؟
1335
01:45:29,124 --> 01:45:30,501
نه، من...
1336
01:45:31,793 --> 01:45:33,500
فقط نقش افتتاحيه ـرو داشتم
1337
01:45:52,516 --> 01:45:57,022
اطمينان مجدد تخصص ماست
اين ايمان به طول عمره
1338
01:46:05,463 --> 01:46:08,467
بني سگي است که سه ماه منجمد شده بود...
1339
01:46:08,767 --> 01:46:10,872
و از انجماد درآمد تا زندگي نرمالي را ادامه دهد
1340
01:46:10,902 --> 01:46:14,475
طول عمر ميتونه در مورد انسان هم مصداق داشته باشه
1341
01:46:15,807 --> 01:46:18,083
چطور از عهده چنين کاري برآمدي؟
1342
01:46:18,209 --> 01:46:21,281
72مريض با امراض غيرقابل درمان پس از مرگشان...
1343
01:46:21,414 --> 01:46:24,884
در حال حاضر منجمد و در جاي مخصوصي
در نيوبرانسيگ نگهداري مي شوند
1344
01:46:24,984 --> 01:46:29,330
و ما بهترين روش علمي بر روي اين
سياره را به نمايش ميگذاريم
1345
01:46:33,092 --> 01:46:34,730
مک کابي
1346
01:46:39,399 --> 01:46:41,310
برگرد
1347
01:47:18,073 --> 01:47:20,075
شرکت طول عمر، لطفاًًً
1348
01:47:20,176 --> 01:47:22,178
ميتونم کمکتون کنم؟
ال اي طول عمر
1349
01:47:22,278 --> 01:47:24,189
ما از دادگاه مجوز داريم
1350
01:47:26,783 --> 01:47:28,490
فکر کنم من قبلاً اينجا بودم
1351
01:47:41,932 --> 01:47:43,343
اسمش ليبيه
1352
01:47:43,434 --> 01:47:45,038
روز بخير، آقاي مک کابي
1353
01:47:45,936 --> 01:47:48,314
من ليبي هستم، براي کمک به شما در خدمتتون هستم
1354
01:47:50,008 --> 01:47:52,921
اين پسرمه، خيلي خجالتيه
1355
01:47:53,011 --> 01:47:57,323
شما که با رسانه ها يا کنسرسيوم هاي
قانوني ارتباطي نداريد، درسته؟
1356
01:47:57,416 --> 01:47:58,918
نه
1357
01:47:59,451 --> 01:48:01,192
به طول عمر خوش آمديد
1358
01:48:01,286 --> 01:48:04,267
به پيشنهادات ما نگاهي بندازيد
لطفاًًً دنبال من بياييد
1359
01:48:04,290 --> 01:48:06,270
ميتوني همينجا منتظر بموني
1360
01:48:07,293 --> 01:48:09,671
شما با ربکا ديربورن آشنا خواهي شد...
1361
01:48:09,762 --> 01:48:11,799
نقش مدلي شخصي منه
1362
01:48:13,866 --> 01:48:16,779
من ديگه احتياجي به درد نداشتم
قبلاً اونو تحربه کرده بودم
1363
01:48:16,869 --> 01:48:20,282
اونا ازت ميخوان که دراز بکشي و بميري
طول عمر از شما ميخواد که زنده بموني
1364
01:48:23,010 --> 01:48:26,219
فکر نکنم اين کار مورد تائيد خداوند نباشه
1365
01:48:26,280 --> 01:48:29,921
انجماد بيماران صعب العلاج سفري به بيداري مجدد...
1366
01:48:30,017 --> 01:48:32,327
بعد از نگهداري جسم بشر در درجه دماي بي نهايت پايين
1367
01:48:32,487 --> 01:48:35,093
اونا به جولز ورني هم ميخندن
1368
01:48:35,190 --> 01:48:36,794
ديويد تو...
1369
01:48:36,891 --> 01:48:39,838
آقاي مک کابي، حالتون چطوره؟
من ربکا ديربورن هستم
1370
01:48:42,931 --> 01:48:47,243
طول عمر، يا ال اي که ما بيشتر
دوست دارم خطابش کنيم...
1371
01:48:47,336 --> 01:48:48,906
يه نگاهي اجمالي از آينده است
1372
01:48:49,505 --> 01:48:50,848
يه بليطه
1373
01:48:50,940 --> 01:48:54,820
نه از حس بچگانه بلکه از نظر حس عميقاًٌ بامعني...
1374
01:48:54,910 --> 01:48:57,117
که فقط ميتونه در قلب بشر متولد بشه
1375
01:49:00,216 --> 01:49:02,856
کدهاي دي اي ان جسم بشر شکسته شده اند
1376
01:49:02,953 --> 01:49:05,365
بزودي، ناراحتي هاي قلبي، سرطان...
1377
01:49:05,455 --> 01:49:07,662
و خيلي چيزهاي بيشتر ديگه چيزهاي
مربوط به گذشته مي شوند
1378
01:49:08,291 --> 01:49:11,761
خيلي به راحتي، نگراني شما...
1379
01:49:11,862 --> 01:49:14,365
حتي مرگ شما ديگه ضـرورتي نداره...
1380
01:49:14,464 --> 01:49:16,273
که به مفهوم سنتي باشه
1381
01:49:16,367 --> 01:49:20,782
هر چيز فاسد شدني که پشت اون
ماسک مخفي شده موقتيه
1382
01:49:21,973 --> 01:49:23,884
در طرف يک ساعت پس از مرگ شما...
1383
01:49:23,975 --> 01:49:27,081
ال اي جسم شما ـرو به يه کانالي انتقال ميده
1384
01:49:27,178 --> 01:49:31,820
جاييکه جسم شما کاملاً مهر و موم و
در 196 درجه زير صفر منجمد گردد
1385
01:49:31,917 --> 01:49:33,897
قطعي برق، زلزله...
1386
01:49:33,919 --> 01:49:36,399
هيچ چيزي تاثيري در توقف اين انجماد
زمستان خوابي نخواهد داشت
1387
01:49:36,488 --> 01:49:39,492
تو با اين آدما قرار داد امضاء کردي، ديويد؟
1388
01:49:42,995 --> 01:49:45,236
اين انتخاب خواب شفاف چيه؟
1389
01:49:45,899 --> 01:49:47,936
انتخاب خوبيه
1390
01:49:48,034 --> 01:49:51,345
خواب شفاف جديدترين انتخاب طول عمره
1391
01:49:51,404 --> 01:49:53,213
براي يه تخفيف جزئي...
1392
01:49:53,306 --> 01:49:56,515
ما اتحاديه علوم و سرگرمي هاي
بيماران صعب العلاج...
1393
01:49:56,743 --> 01:49:59,417
ـرو پيشنهاد مي کنيم
1394
01:50:00,447 --> 01:50:02,324
سرد - گرم
1395
01:50:06,353 --> 01:50:08,424
بعضي ها ارائه اين سـرويس ـرو مفيد ديدن
1396
01:50:14,461 --> 01:50:19,342
من يه دنيا دارم
1397
01:50:19,434 --> 01:50:21,937
در وجودم
1398
01:50:22,037 --> 01:50:24,574
عکسي از يک زندگي بشري مدرن
1399
01:50:24,839 --> 01:50:27,183
مرد آمريکايي...
1400
01:50:27,275 --> 01:50:30,154
تولد و مرگ
1401
01:50:30,246 --> 01:50:33,557
فکر کنيد که به يک بيماري مرگباري دچار هستيد
1402
01:50:33,849 --> 01:50:37,160
مايليد که منجمد بشيد اما ترجيح ميديد
که به زندگي مجدد...
1403
01:50:37,253 --> 01:50:40,462
به شيوه کنوني خودتون برگرديد
1404
01:50:40,556 --> 01:50:43,264
ال اي جواب را به شما تقديم مي کنه
1405
01:50:43,994 --> 01:50:45,473
به محض احياي مجدد...
1406
01:50:45,562 --> 01:50:48,168
شما در وضعيف بدون سن ادامه خواهيد داد...
1407
01:50:48,298 --> 01:50:51,279
اما زندگي در زمان حال...
1408
01:50:51,368 --> 01:50:53,405
با آينده اي به انتخاب شما
1409
01:50:54,271 --> 01:50:57,184
مرکز شما از حافظه ـتون پاک خواهد شد
1410
01:50:57,274 --> 01:51:00,187
زندگي شما بعنوان يک اثر هنري واقع
گرايانه ادامه خواهد يافت...
1411
01:51:00,278 --> 01:51:02,417
که نقاش دقيقه به دقيقه آن خود شما هستيد...
1412
01:51:02,513 --> 01:51:06,325
و شما در يک بي خيالي شاعرانه يک
روز تابستاني زندگي خواهيد کرد...
1413
01:51:06,417 --> 01:51:09,125
با احساس يک فيلم بسيار عالي...
1414
01:51:09,220 --> 01:51:11,564
يا موسيقي پايي که هميشه دوستش داشتيد
1415
01:51:11,823 --> 01:51:13,530
بدون حافظه اي که به شما بگه چگونه
همه آن اتفاق افتاده...
1416
01:51:13,759 --> 01:51:15,534
براي آگاهي ثبت ميشه...
1417
01:51:15,561 --> 01:51:19,839
که همه چيز به سادگي پيشرفت پيدا مي کنه
1418
01:51:19,932 --> 01:51:21,878
در صورت هرگونه ناخرسندي...
1419
01:51:21,934 --> 01:51:24,540
شما توسط متخصصين پشتيبان ما
مورد بازديد قرار ميگيريد
1420
01:51:24,837 --> 01:51:26,441
همه چيز در دسترس شماست
1421
01:51:26,538 --> 01:51:32,045
روز بعد از فردا فصل ديگري يکپارچه آغاز مي شود
1422
01:51:32,145 --> 01:51:34,056
يک روياي زنده
1423
01:51:34,147 --> 01:51:36,559
کمپاني طول عمر به شما قول ميدهد
1424
01:51:36,850 --> 01:51:38,557
زندگي قست دوم
1425
01:51:38,852 --> 01:51:40,456
يک روياي زنده
1426
01:51:43,357 --> 01:51:46,964
مرگ تو از حافظه ـت پاک خواهد شد
1427
01:51:47,061 --> 01:51:49,063
فکر کنم اين يکي ـرو در روزنامه آمريکاي امروز نديدم
1428
01:51:51,955 --> 01:51:53,373
DAVID:
A dream.
1429
01:51:53,540 --> 01:51:56,835
And what is any life
if not the pursuit of a dream?
1430
01:51:58,337 --> 01:52:02,591
The dream of peace,
the dream of achievement.
1431
01:52:03,842 --> 01:52:07,012
The dream of hearing someone
say these words...
1432
01:52:07,179 --> 01:52:09,514
...when they truly mean them.
1433
01:52:09,681 --> 01:52:12,559
-[MOUTHS] I love you.
- I love you, David.
1434
01:52:15,145 --> 01:52:16,188
[SPEAKS IN SPANISH]
1435
01:52:16,355 --> 01:52:18,023
I love you.
1436
01:52:21,109 --> 01:52:22,861
REBECCA:
Roam free, David.
1437
01:52:23,028 --> 01:52:29,117
Most of us live our whole lives
without any real adventure to call our own.
1438
01:52:30,118 --> 01:52:32,829
It's hard to comprehend.
1439
01:52:34,122 --> 01:52:36,833
But they laughed at Jules Verne too.
1440
01:52:39,503 --> 01:52:43,048
REBECCA & DAVID [IN UNISON]:
This is a revolution of the mind.
1441
01:52:52,391 --> 01:52:54,184
Thank you for the coffee.
1442
01:53:00,107 --> 01:53:01,733
David.
1443
01:53:02,276 --> 01:53:03,860
You have been taken.
1444
01:53:04,027 --> 01:53:05,988
DAVID: This is a dream.
- Is it?
1445
01:53:07,406 --> 01:53:09,157
When did you die?
1446
01:53:09,324 --> 01:53:13,996
When exactly were you...cryonized?
1447
01:53:14,246 --> 01:53:15,414
Listen to me, for fuck's sake.
1448
01:53:15,580 --> 01:53:21,086
This is all a very, very professional,
very seductive fucking hoax.
1449
01:53:21,253 --> 01:53:23,255
And if you're just dreaming-- Look at me.
1450
01:53:23,422 --> 01:53:26,508
If you're just dreaming right now,
that means I don't exist.
1451
01:53:26,675 --> 01:53:30,095
Are you listening to me
or are you just waiting to speak?
1452
01:53:31,138 --> 01:53:33,015
I'm sorry.
1453
01:53:33,181 --> 01:53:34,266
I'm just imagining you.
1454
01:53:34,433 --> 01:53:37,269
McCABE:
David, I am real.
1455
01:53:37,436 --> 01:53:39,313
I am too real.
1456
01:53:39,479 --> 01:53:40,814
[LAUGHS]
1457
01:53:40,981 --> 01:53:42,024
DAVID:
How do you know?
1458
01:53:43,942 --> 01:53:47,738
First, I'm smarter than you. And second...
1459
01:53:49,156 --> 01:53:50,949
Was that a dream?
1460
01:53:52,075 --> 01:53:53,076
[GRUNTS]
1461
01:53:53,243 --> 01:53:54,578
I paid for you to say that.
1462
01:53:55,162 --> 01:53:58,957
- This is a living dream that I paid for.
- I'm fighting for your life here.
1463
01:53:59,124 --> 01:54:01,418
DAVID:
I paid for this. I didn't kill anyone.
1464
01:54:01,585 --> 01:54:03,712
- There's no case.
- I brought you here.
1465
01:54:04,421 --> 01:54:06,965
I'm putting my fast-fading prestige
on the line.
1466
01:54:07,132 --> 01:54:09,509
- And I swear to you on my mother's grave--
- It's a nightmare.
1467
01:54:09,676 --> 01:54:14,139
- I wanna find Sofia.
- I am real. This is all happening right now.
1468
01:54:14,306 --> 01:54:17,059
You are going to trial. This isn't a dream.
1469
01:54:18,602 --> 01:54:20,812
And take off that mask.
1470
01:54:20,979 --> 01:54:22,314
DAVID:
I don't wanna show my face.
1471
01:54:22,481 --> 01:54:24,983
Let me see your goddamn face right now.
1472
01:54:25,150 --> 01:54:28,320
And if you're still disfigured, I'll believe you.
1473
01:54:29,529 --> 01:54:31,740
- Tech support.
- Let me see your face.
1474
01:54:31,907 --> 01:54:33,742
COP: What's going on here?
DAVID: Tech support.
1475
01:54:33,909 --> 01:54:35,327
Get out here.
Your impeccable timing.
1476
01:54:35,494 --> 01:54:37,037
DAVID: Tech support.
McCABE: Leave now.
1477
01:54:37,204 --> 01:54:38,288
He's under my jurisdiction.
1478
01:54:38,455 --> 01:54:40,499
DAVID: Tech support!
McCABE: Get out now. Leave!
1479
01:54:40,665 --> 01:54:42,542
DAVID: Technical support.
- David--
1480
01:54:42,709 --> 01:54:46,213
DAVID: Technical-- Tech support. Tech--
McCABE: David, I am your tech support.
1481
01:54:48,548 --> 01:54:49,841
We're out of time.
1482
01:54:52,719 --> 01:54:55,097
Take off that mask.
1483
01:54:55,263 --> 01:54:56,765
Now.
1484
01:54:57,974 --> 01:55:00,519
Take it off.
1485
01:55:00,685 --> 01:55:02,104
[DAVID SIGHS]
1486
01:55:06,024 --> 01:55:07,275
Yes.
1487
01:55:10,946 --> 01:55:11,947
Yes.
1488
01:55:12,114 --> 01:55:14,116
[LAUGHING]
1489
01:55:15,200 --> 01:55:21,540
Now, take a look in this mirror
and tell me if that isn't your face.
1490
01:55:24,709 --> 01:55:26,253
You see?
1491
01:55:26,420 --> 01:55:27,587
Hmm?
1492
01:55:27,754 --> 01:55:28,964
[LAUGHING]
1493
01:55:29,131 --> 01:55:30,382
Huh?
1494
01:55:38,140 --> 01:55:40,976
You see? Huh?
1495
01:55:41,143 --> 01:55:43,145
[MCCABE LAUGHING]
1496
01:55:44,604 --> 01:55:46,523
Was I right?
1497
01:55:52,237 --> 01:55:55,657
God, why do you insist
on seeing what is not there?
1498
01:55:55,824 --> 01:55:57,617
You are perfect.
1499
01:55:58,785 --> 01:56:00,662
I'm a monster.
1500
01:56:00,829 --> 01:56:03,081
David, you're handsome.
1501
01:56:04,583 --> 01:56:07,169
If only I looked like you.
1502
01:56:08,462 --> 01:56:10,547
Tech support.
1503
01:56:11,089 --> 01:56:12,591
Please.
1504
01:56:12,757 --> 01:56:14,593
[BEACH BOYS'
"GOOD VIBRATIONS" PLAYING]
1505
01:56:14,759 --> 01:56:18,513
I, I love the colorful clothes she wears
1506
01:56:18,680 --> 01:56:23,560
And the way the sunlight plays upon her hair
1507
01:56:25,395 --> 01:56:27,898
I hear the sound of a gentle word
1508
01:56:28,064 --> 01:56:30,108
I paid for this music.
1509
01:56:30,275 --> 01:56:31,568
What?
1510
01:56:32,360 --> 01:56:33,987
I paid for this music.
1511
01:56:34,154 --> 01:56:37,616
- Can you hear it?
- There is no music, David.
1512
01:56:38,325 --> 01:56:40,118
I'm pickin' up good vibrations
1513
01:56:40,285 --> 01:56:41,328
There's no music at all.
1514
01:56:41,495 --> 01:56:44,915
[YELLING]
1515
01:56:45,081 --> 01:56:48,460
- I'm pickin' up good vibrations
- Good vibrations
1516
01:56:48,627 --> 01:56:51,129
MAN: Hey.
- Now where do I go?
1517
01:56:51,922 --> 01:56:53,673
Tech Support!
1518
01:56:54,633 --> 01:56:55,800
MAN:
Hey, Frank.
1519
01:56:57,802 --> 01:57:00,263
It's a nightmare!
1520
01:57:00,430 --> 01:57:02,057
Get him out of there.
1521
01:57:05,018 --> 01:57:06,228
Tech Support!
1522
01:57:06,394 --> 01:57:07,646
[GRUNTS]
1523
01:57:09,898 --> 01:57:11,191
Back off.
1524
01:57:11,358 --> 01:57:12,859
Back off.
1525
01:57:13,026 --> 01:57:14,861
I got a gun. Back off.
1526
01:57:15,779 --> 01:57:17,948
I think I may kill somebody.
1527
01:57:18,114 --> 01:57:21,535
When I look in her eyes
1528
01:57:21,701 --> 01:57:23,703
She goes with me to a blossom world
1529
01:57:23,870 --> 01:57:24,996
Tech Support!
1530
01:57:26,748 --> 01:57:29,417
I've been dying to do this since we first met.
1531
01:57:29,584 --> 01:57:32,546
I'm pickin' up good vibrations
1532
01:57:32,712 --> 01:57:34,756
WOMAN: Oh, my God.
- Okey-dokey.
1533
01:57:34,923 --> 01:57:36,007
Back off.
1534
01:57:41,304 --> 01:57:42,556
This isn't real.
1535
01:57:53,567 --> 01:57:55,193
[GRUNTS]
1536
01:58:08,290 --> 01:58:09,291
[WHIMPERING]
1537
01:58:09,457 --> 01:58:10,875
MAN:
Drop the weapon.
1538
01:58:11,042 --> 01:58:12,627
Get on the ground!
1539
01:58:12,794 --> 01:58:15,005
- On the ground.
-[WHISPERS] Tech support.
1540
01:58:15,839 --> 01:58:16,965
SWAT 1:
Get down!
1541
01:58:17,132 --> 01:58:19,301
- Drop the weapon!
SWAT 2: Drop your weapon! Do it!
1542
01:58:19,467 --> 01:58:23,138
- Wake the fuck up! Don't let me fucking--
SWAT 3: Get on the ground now!
1543
01:58:23,305 --> 01:58:25,599
- Let me see your hand!
- I wanna wake up!
1544
01:58:25,765 --> 01:58:26,933
I'll wake you up, asshole!
1545
01:58:27,100 --> 01:58:28,435
Drop the weapon!
1546
01:58:28,602 --> 01:58:30,270
No, don't shoot! Don't shoot! Stop!
1547
01:58:30,437 --> 01:58:32,731
SWAT 4: Don't make me kill you.
McCABE: Put the gun down.
1548
01:58:32,897 --> 01:58:34,608
Leave this to me.
1549
01:58:37,402 --> 01:58:39,738
Oh, my God, what have you done?
1550
01:58:40,071 --> 01:58:41,573
What have you done?
1551
01:58:42,324 --> 01:58:44,200
This is a dream.
1552
01:58:45,160 --> 01:58:46,953
Don't do it.
1553
01:58:47,412 --> 01:58:48,455
Give me the gun.
1554
01:58:48,622 --> 01:58:50,081
[CRYING]
1555
01:58:52,292 --> 01:58:53,960
My God.
1556
01:58:54,419 --> 01:58:55,545
Is it a dream?
1557
01:58:57,297 --> 01:58:58,840
Mommy?
1558
01:59:05,597 --> 01:59:07,349
DAVID:
McCabe.
1559
01:59:09,434 --> 01:59:11,353
- McCabe.
- What?
1560
01:59:11,519 --> 01:59:13,480
You're crushing me.
1561
01:59:13,647 --> 01:59:17,400
I can't move. I've been shot in the back.
1562
01:59:17,567 --> 01:59:19,486
How do you know?
1563
01:59:20,695 --> 01:59:22,656
[MCCABE GRUNTING]
1564
01:59:23,573 --> 01:59:24,991
Huh?
1565
01:59:26,159 --> 01:59:28,203
Oh, my God.
1566
01:59:30,622 --> 01:59:34,209
There's no blood. You can move your arms.
1567
01:59:34,376 --> 01:59:36,836
L-- I was shot.
1568
01:59:37,003 --> 01:59:38,463
L.
1569
01:59:38,630 --> 01:59:40,298
Where the--?
1570
01:59:40,465 --> 01:59:41,758
Where's...?
1571
01:59:42,217 --> 01:59:43,968
I was shot.
1572
01:59:44,135 --> 01:59:46,429
I wasn't shot. I--
1573
01:59:47,138 --> 01:59:48,640
There's a welt on my back.
1574
01:59:48,807 --> 01:59:50,308
I was Tasered or something.
1575
01:59:50,475 --> 01:59:53,687
- I told you, it's all a drea--
- No, no. No.
1576
01:59:53,853 --> 01:59:55,063
- You--
- No.
1577
01:59:56,398 --> 01:59:58,233
You did a great job.
1578
01:59:58,400 --> 02:00:00,276
[CHUCKLING]
llovedit
1579
02:00:00,443 --> 02:00:01,820
It was a great ride.
1580
02:00:01,986 --> 02:00:03,571
And I'm always the last one to get it.
1581
02:00:04,489 --> 02:00:07,409
I took drama in high school, and I know
a good performance when I see one.
1582
02:00:07,575 --> 02:00:08,827
[ELEVATOR DINGS]
1583
02:00:08,993 --> 02:00:12,580
And you, you were great, every one of you.
You were--
1584
02:00:12,747 --> 02:00:13,748
Bravo.
1585
02:00:13,915 --> 02:00:15,041
[MCCABE CLAPPING]
1586
02:00:15,208 --> 02:00:17,043
Loved the crowd scene.
1587
02:00:21,756 --> 02:00:23,591
Hello?
1588
02:00:24,467 --> 02:00:26,261
anybody?
1589
02:00:26,803 --> 02:00:28,221
Yoo-hoo.
1590
02:00:28,388 --> 02:00:29,681
David Aames.
1591
02:00:30,432 --> 02:00:31,474
McCABE:
Yoo-hoo.
1592
02:00:31,641 --> 02:00:34,936
EDMUND:
I think it's time we had a proper reintroduction.
1593
02:00:35,103 --> 02:00:37,981
- I'm Edmund Ventura from the Oasis Project.
McCABE: There have to be...
1594
02:00:38,148 --> 02:00:40,567
- Formerly Life Extension. LE.
McCABE: ...people around here...
1595
02:00:40,734 --> 02:00:42,527
- Tech support.
McCABE: ...somewhere.
1596
02:00:42,694 --> 02:00:44,362
EDMUND: I'm your tech support.
MCCABE: Hey.
1597
02:00:44,988 --> 02:00:46,156
Hey, where are you going?
1598
02:00:46,322 --> 02:00:50,034
An account liaison. We met 150 years ago.
1599
02:00:50,201 --> 02:00:51,828
Oh, shit.
1600
02:00:55,248 --> 02:00:56,791
So when did the dream begin?
1601
02:00:57,250 --> 02:00:59,043
Do you remember the day at the nightclub?
1602
02:00:59,210 --> 02:01:00,545
We'll meet up soon.
1603
02:01:01,546 --> 02:01:03,798
EDMUND: That night when
you fell asleep on the pavement...
1604
02:01:03,965 --> 02:01:05,550
...was the moment chosen for the splice.
1605
02:01:05,717 --> 02:01:07,051
DAVID:
The splice?
1606
02:01:07,218 --> 02:01:10,638
EDMUND: The end of your real life
and the beginning of LE's lucid dream.
1607
02:01:10,805 --> 02:01:12,599
One you purchased from us.
1608
02:01:12,766 --> 02:01:16,644
A splice of 150 years which you didn't notice
because you happened to be frozen...
1609
02:01:16,811 --> 02:01:19,939
...at a temperature of 196 degrees
below zero.
1610
02:01:20,106 --> 02:01:24,569
From the moment you woke up on that street,
nothing was real in a traditional sense.
1611
02:01:24,736 --> 02:01:26,112
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1612
02:01:26,279 --> 02:01:28,156
Your life was monitored by Life Extension...
1613
02:01:28,323 --> 02:01:31,951
...and a panel of experts
who followed your every thought.
1614
02:01:33,161 --> 02:01:35,121
Forgive me. I'm blowing your mind.
1615
02:01:41,252 --> 02:01:43,004
I'm not a big fan of heights.
1616
02:01:44,464 --> 02:01:46,049
I know.
1617
02:01:46,216 --> 02:01:48,384
We erased what really happened
from your memory.
1618
02:01:48,968 --> 02:01:53,139
- Erased?
- Replaced by a better life.
1619
02:01:53,306 --> 02:01:57,727
Under these beautiful, Monet-like skies.
1620
02:01:58,228 --> 02:02:00,146
Your mother's favorite.
1621
02:02:00,313 --> 02:02:04,651
A better life because you had Sofia.
1622
02:02:04,818 --> 02:02:09,155
And that life was sculpted out
of the iconography of your youth.
1623
02:02:09,322 --> 02:02:11,199
An album cover that once moved you.
1624
02:02:11,366 --> 02:02:15,453
There are some things that you're not
old enough to understand just yet.
1625
02:02:15,620 --> 02:02:20,041
EDMUND: A movie you saw once late at night
that showed you what a father could be like.
1626
02:02:26,130 --> 02:02:28,132
[WOMAN SPEAKING IN FRENCH]
1627
02:02:30,009 --> 02:02:32,053
EDMUND:
Or what love could be like.
1628
02:02:33,012 --> 02:02:36,474
This was a kind woman, an individual.
1629
02:02:38,226 --> 02:02:40,311
More than your equal.
1630
02:02:40,478 --> 02:02:43,189
You barely knew her in your real life.
1631
02:02:43,648 --> 02:02:47,318
In your lucid dream, she was your savior.
1632
02:02:53,241 --> 02:02:54,284
What did you erase?
1633
02:02:54,450 --> 02:02:56,995
- What happened in my real life?
- Do you really want to know?
1634
02:03:00,582 --> 02:03:03,585
EDMUND: You woke up on that street,
despondent and alone.
1635
02:03:05,503 --> 02:03:07,088
You shut yourself away for months.
1636
02:03:07,255 --> 02:03:10,466
You battled your board,
the Seven Dwarves, for control.
1637
02:03:10,633 --> 02:03:12,886
How was Aspen?
1638
02:03:14,470 --> 02:03:17,265
EDMUND: In the end, it was Thomas Tipp,
your father's friend...
1639
02:03:17,432 --> 02:03:21,769
...the man whose job you saved, who wrenched
the company back into your control.
1640
02:03:23,980 --> 02:03:25,565
Torn, huh?
1641
02:03:26,149 --> 02:03:29,569
EDMUND: You were alone
with diminishing physical capabilities.
1642
02:03:29,736 --> 02:03:31,195
You could barely function.
1643
02:03:32,196 --> 02:03:33,740
You found us.
1644
02:03:34,616 --> 02:03:38,161
And you were one of the very first
to choose the lucid dream option.
1645
02:03:48,922 --> 02:03:51,966
And on a day in late December...
1646
02:03:52,133 --> 02:03:54,093
...you gave yourself to us.
1647
02:04:02,310 --> 02:04:04,395
Merry Christmas.
1648
02:04:04,562 --> 02:04:05,980
Whoa.
1649
02:04:06,147 --> 02:04:08,441
Your friend Brian Shelby
threw a three-day memorial.
1650
02:04:09,484 --> 02:04:11,736
He was a true friend.
1651
02:04:14,864 --> 02:04:16,491
[CHATTERING]
1652
02:04:29,921 --> 02:04:32,256
You were missed, David.
1653
02:04:38,388 --> 02:04:41,599
It was Sofia who never fully recovered.
1654
02:04:44,686 --> 02:04:47,563
It was she who somehow knew you best.
1655
02:04:48,856 --> 02:04:51,651
And like you,
she never forgot that one night...
1656
02:04:51,818 --> 02:04:56,072
...where real, true love seemed possible.
1657
02:05:02,036 --> 02:05:04,455
Squandered when you got in the car
with Julie Gianni.
1658
02:05:15,174 --> 02:05:17,218
Consequences, David.
1659
02:05:17,385 --> 02:05:20,888
It's the little things, isn't it?
They often loom largest of all.
1660
02:05:32,025 --> 02:05:34,193
And that, my friend...
1661
02:05:34,402 --> 02:05:39,157
...is about as close to the secret of life
as I'm allowed to tell.
1662
02:05:42,493 --> 02:05:45,079
I want Sofia back.
1663
02:05:45,997 --> 02:05:47,790
Who wouldn't, baby?
1664
02:05:50,334 --> 02:05:52,503
So I created everything?
1665
02:05:52,670 --> 02:05:55,840
I created Julie Gianni to come back?
1666
02:05:56,007 --> 02:05:57,842
The board, to steal my life?
1667
02:05:58,009 --> 02:05:59,343
I threw myself in prison?
1668
02:06:02,472 --> 02:06:05,475
EDMUND:
Look, I tried to warn you in the bar.
1669
02:06:11,230 --> 02:06:16,235
I told you you must exercise control over
yourself, that it all depended on your mind.
1670
02:06:16,402 --> 02:06:19,655
I gave you technical support.
1671
02:06:19,822 --> 02:06:22,700
I gave you everything. I even gave you
a theme song by Paul McCartney...
1672
02:06:22,867 --> 02:06:24,952
...which is very hard material to acquire.
1673
02:06:25,119 --> 02:06:28,331
So all I have to do is imagine something?
1674
02:06:28,498 --> 02:06:33,086
Like if I wanted McCabe
to come back right now.
1675
02:06:33,252 --> 02:06:34,712
David.
1676
02:06:37,173 --> 02:06:38,883
Listen to me.
1677
02:06:39,050 --> 02:06:40,802
These people are dangerous.
1678
02:06:42,053 --> 02:06:44,138
We're in trouble.
We need to get off this roof now.
1679
02:06:44,305 --> 02:06:47,475
Your subconscious did create problems.
1680
02:06:47,642 --> 02:06:49,727
Your dream turned into a nightmare...
1681
02:06:49,894 --> 02:06:54,065
...and this gentleman
was able to uncover the fabric of our work.
1682
02:06:54,232 --> 02:06:56,609
The glitch has been corrected.
1683
02:06:57,110 --> 02:06:58,653
And we do apologize.
1684
02:06:58,820 --> 02:07:02,156
Now, now, David,
I tell you this with my heart and soul.
1685
02:07:02,323 --> 02:07:04,992
This is a con man.
1686
02:07:05,159 --> 02:07:07,787
And we're going downstairs,
and we'll look for people. Come on.
1687
02:07:07,954 --> 02:07:10,289
Take no notice of him. He's not real.
1688
02:07:10,456 --> 02:07:12,500
He has no real feelings.
1689
02:07:12,667 --> 02:07:15,837
He's no more real than the image
of John Coltrane in your living room.
1690
02:07:16,003 --> 02:07:17,630
I'll kill you, you fuck.
1691
02:07:17,797 --> 02:07:20,424
What do you know about mankind?
1692
02:07:20,591 --> 02:07:22,635
What do you know about my feelings?
1693
02:07:22,802 --> 02:07:26,722
- Easy, doctor, you're a man of peace.
- You son of a bitch.
1694
02:07:26,889 --> 02:07:30,101
I'm an honored psychologist.
I have two daughters.
1695
02:07:30,268 --> 02:07:34,355
And I will uncover this hoax
with one-fiftieth of my intellect.
1696
02:07:36,107 --> 02:07:38,025
We are now on pause.
1697
02:07:38,192 --> 02:07:40,278
You're about to return to your lucid dream.
1698
02:07:40,444 --> 02:07:42,446
- Pause?
EDMUND: With all the upgrades.
1699
02:07:42,613 --> 02:07:46,868
You won't remember any of this and nor
will you be charged for the technical support.
1700
02:07:47,034 --> 02:07:48,703
You can continue your dream...
1701
02:07:48,870 --> 02:07:54,584
...or you can choose the world out there
if you wish.
1702
02:07:54,750 --> 02:07:56,252
And it's very different now.
1703
02:07:56,419 --> 02:08:00,923
People live to be 200 years old.
Your face and body can be fixed, of course.
1704
02:08:01,090 --> 02:08:03,759
You're a very young man
at the beginning of his life...
1705
02:08:03,926 --> 02:08:07,680
...but you will enter it
with few of the resources you once had...
1706
02:08:07,847 --> 02:08:10,433
...and your money will run out soon.
1707
02:08:10,933 --> 02:08:13,603
There are no guarantees.
1708
02:08:13,769 --> 02:08:16,147
You can go into this world if you wish.
1709
02:08:16,314 --> 02:08:21,819
But remember, even in the future,
the sweet is never as sweet...
1710
02:08:21,986 --> 02:08:24,447
...without the sour.
1711
02:08:35,082 --> 02:08:36,542
Well, how are you doing, Brian?
1712
02:08:36,709 --> 02:08:39,420
Living the dream, baby. Living the dream.
1713
02:08:47,970 --> 02:08:49,430
- Hi.
- How do I wake up?
1714
02:08:49,597 --> 02:08:52,391
How do you wake up from any nightmare?
1715
02:08:52,558 --> 02:08:55,478
The decision is yours.
1716
02:08:59,607 --> 02:09:01,192
MCCABE:
David.
1717
02:09:01,525 --> 02:09:04,654
You listen to everything I say now.
1718
02:09:04,820 --> 02:09:06,239
You were right.
1719
02:09:06,405 --> 02:09:08,908
This is the Seven Dwarves.
They want you to commit suicide.
1720
02:09:09,075 --> 02:09:10,243
And if you jump, they win.
1721
02:09:10,409 --> 02:09:12,662
EDMUND:
Take no notice of him. He's not real.
1722
02:09:12,828 --> 02:09:14,664
McCABE:
We've been set up.
1723
02:09:14,830 --> 02:09:16,290
Please.
1724
02:09:16,832 --> 02:09:18,834
Please don't jump.
1725
02:09:20,127 --> 02:09:21,629
You're like family to me.
1726
02:09:21,796 --> 02:09:24,090
EDMUND:
Give yourself a little credit, David.
1727
02:09:24,257 --> 02:09:27,134
Your attention to detail is...
1728
02:09:27,301 --> 02:09:29,637
ls magnificent.
1729
02:09:29,971 --> 02:09:33,724
This stunning man is your creation.
1730
02:09:34,392 --> 02:09:39,105
He's a very complex and winning manifestation
of the loss of your father.
1731
02:09:40,690 --> 02:09:42,817
I'm not your father.
1732
02:09:42,984 --> 02:09:44,068
I'm your doctor.
1733
02:09:44,235 --> 02:09:47,446
EDMUND: You created him to say goodbye,
and I must say...
1734
02:09:47,613 --> 02:09:48,990
[CHUCKLES]
1735
02:09:49,156 --> 02:09:50,449
...he's fabulous.
1736
02:09:50,616 --> 02:09:53,327
Thank you for this suit as well. it's--
1737
02:09:53,869 --> 02:09:56,372
I would've never have thought of it
for myself.
1738
02:09:56,539 --> 02:09:59,792
McCABE:
I'm real. I have two daughters.
1739
02:10:00,334 --> 02:10:02,044
You know that.
1740
02:10:02,211 --> 02:10:03,504
And what are their names?
1741
02:10:06,966 --> 02:10:08,676
Hmm?
1742
02:10:13,222 --> 02:10:14,598
L\\
1743
02:10:14,849 --> 02:10:16,726
I'm real.
1744
02:10:17,727 --> 02:10:19,270
I'm--
1745
02:10:21,564 --> 02:10:27,320
I'm-- Mortality as home entertainment?
This cannot be the future.
1746
02:10:29,030 --> 02:10:30,072
Can it?
1747
02:10:32,199 --> 02:10:34,327
Can it?
1748
02:10:34,869 --> 02:10:36,704
I hate heights.
1749
02:10:40,499 --> 02:10:44,045
And yet you chose this scenario
to conquer your last remaining fear.
1750
02:10:45,087 --> 02:10:47,173
It's been a brilliant journey
of self-awakening.
1751
02:10:47,340 --> 02:10:50,468
Now you've simply got to ask yourself this.
1752
02:10:51,510 --> 02:10:53,929
What is happiness to you?
1753
02:10:58,142 --> 02:11:01,270
Let them out there read my mind.
1754
02:11:15,409 --> 02:11:17,411
[CHUCKLES]
1755
02:11:38,557 --> 02:11:40,184
I'm real.
1756
02:11:40,351 --> 02:11:41,852
I'm real.
1757
02:11:46,399 --> 02:11:47,817
Look at us.
1758
02:11:47,983 --> 02:11:49,944
I'm frozen and you're dead.
1759
02:11:52,405 --> 02:11:54,115
It's a problem.
1760
02:11:54,782 --> 02:11:56,242
[DAVID SIGHS]
1761
02:11:57,993 --> 02:11:59,328
I love you.
1762
02:12:01,705 --> 02:12:05,376
And I can't settle for a dream.
1763
02:12:07,169 --> 02:12:09,380
Because as great as I imagined you...
1764
02:12:10,881 --> 02:12:14,552
...you were even better.
1765
02:12:16,137 --> 02:12:18,347
I'll find you again.
1766
02:12:19,390 --> 02:12:21,809
DAVID:
How will I know it's you?
1767
02:12:23,602 --> 02:12:25,438
What's out there?
1768
02:12:27,022 --> 02:12:29,817
The way someone looks at you...
1769
02:12:30,651 --> 02:12:34,572
...and the way the wind blows
on a cool summer day.
1770
02:12:35,865 --> 02:12:38,534
A laugh you hear somewhere.
1771
02:12:38,868 --> 02:12:41,245
You'll remember a feeling...
1772
02:12:41,412 --> 02:12:43,247
...and that will be me.
1773
02:12:50,838 --> 02:12:52,339
I love you.
1774
02:12:56,510 --> 02:12:58,429
Good morning.
1775
02:12:58,596 --> 02:13:01,265
It's time for you to wake up.
1776
02:13:01,432 --> 02:13:02,475
MCCABE:
David.
1777
02:13:03,601 --> 02:13:05,144
David.
1778
02:13:06,479 --> 02:13:09,857
We can defend the kingdom. Together.
1779
02:13:30,419 --> 02:13:32,046
Please don't do this.
1780
02:13:34,465 --> 02:13:36,509
I love you all.
1781
02:13:38,260 --> 02:13:40,930
I will see you in another life...
1782
02:13:41,222 --> 02:13:42,640
...when we are both cats.
1783
02:13:47,186 --> 02:13:48,521
No!
1784
02:13:49,939 --> 02:13:52,525
Don't do it!
1785
02:14:28,435 --> 02:14:29,478
But, Wally--
1786
02:14:31,355 --> 02:14:32,523
WOMAN".
What did David see?
1787
02:14:32,690 --> 02:14:34,692
JULIE: David Aames.
- I am one of them.
1788
02:14:34,858 --> 02:14:37,778
CONAN: Benny the Dog.
JULIE: Always remember the little things.
1789
02:14:37,945 --> 02:14:39,029
Bye, honey.
1790
02:14:41,198 --> 02:14:42,533
SOFIA:
I'll find you again.
1791
02:14:42,700 --> 02:14:44,743
I wanna wake up!
1792
02:14:44,910 --> 02:14:47,371
[HEART BEATING]
1793
02:14:49,748 --> 02:14:51,584
WOMAN".
Open your eyes, David.
1794
02:14:52,543 --> 02:14:54,211
You're gonna be fine.
1795
02:14:54,378 --> 02:14:55,796
[DAVID SIGHS]
1796
02:14:56,271 --> 02:15:05,123
مترجم: ttoo
تنظيم: Magsoud