1 00:01:01,561 --> 00:01:03,461 چشمانت ـرو باز کن 2 00:01:06,600 --> 00:01:07,462 چشمانت ـرو باز کن 3 00:01:11,563 --> 00:01:12,463 چشمانت ـرو باز کن 4 00:01:18,865 --> 00:01:21,065 چشمانت ـرو باز کن 5 00:01:24,666 --> 00:01:25,666 ...چشمانت 6 00:04:14,075 --> 00:04:15,486 چشمانت ـرو باز کن 7 00:04:17,879 --> 00:04:19,790 چشمانت ـرو باز کن 8 00:04:21,916 --> 00:04:24,328 ...ديويد، چشمانت ـرو 9 00:04:25,453 --> 00:04:29,799 خوب فکر کنم که خيابون خلوت تنهايي ـرو تعبير ميکنه 10 00:04:30,893 --> 00:04:33,100 ضعيف حرف زدي، از تو انتظار بيشتري ميره 11 00:04:33,395 --> 00:04:36,535 من يه دکتر هستم، بهتره قضاوت کليشه اي نسبت بهم نکنيم 12 00:04:36,698 --> 00:04:39,611 ...همه ـي بچه پولدارها بي عاطفه نيستند 13 00:04:39,701 --> 00:04:42,739 همه روانشناسها هم به روياها و خواب بي توجه نيستند 14 00:04:42,839 --> 00:04:47,447 سوال اينه که تو از کجا و با چه انگيزه اي به اينجا رسيدي 15 00:04:47,544 --> 00:04:50,718 چي مي خواي بدوني؟ من حدوداً داره 33 سالم ميشه 16 00:04:50,814 --> 00:04:54,421 سه تا مجله و خانه مطبوعات جهاني ـرو اداره مي کنم 17 00:04:54,517 --> 00:04:59,523 اغلب روزها خودم ـروگول ميزنم که باور کنم تا ابد دوام خواهد داشت 18 00:04:59,623 --> 00:05:02,069 اينه معناي جواني؟ 19 00:05:02,259 --> 00:05:04,466 ...باور پنهاني که تو تنها 20 00:05:04,562 --> 00:05:07,475 ...شخصي در تاريخ بستر هستي 21 00:05:07,565 --> 00:05:09,408 که عمر جاودانه داري 22 00:05:13,505 --> 00:05:15,314 صبح به اين زودي کجا داري ميري؟ 23 00:05:15,373 --> 00:05:18,013 يادت باشه ديگه روي ساعت شماطه دار من پيغامي ضبط نکني، باشه؟ 24 00:05:18,877 --> 00:05:22,723 چرا نه؟ اونوقت فکر ميکنم که ما ازدواج کرديم 25 00:05:22,781 --> 00:05:25,022 ديگه اين کلمه ـرو بکار نبر ...و گرنه من هرگز ديگه 26 00:05:25,083 --> 00:05:27,689 برات سوپ مرغ نميارم و ديگه اين طرفا آفتابي نميشم 27 00:05:29,789 --> 00:05:31,598 سرماخوردگيت چطوره؟ 28 00:05:32,792 --> 00:05:35,102 هنوز سرجاشه، مال تو چطور؟ 29 00:05:35,127 --> 00:05:37,937 تو کاري کردي که من فراموشش کردم 30 00:05:38,030 --> 00:05:39,634 واقعاً؟ 31 00:05:41,502 --> 00:05:42,503 !آره 32 00:05:49,543 --> 00:05:51,545 جوليانا بفرماييد 33 00:05:51,612 --> 00:05:55,219 سلام رينا، آزمايش هنرپيشگي ـرو !از دست دادم پاک فراموش کردم 34 00:05:55,950 --> 00:05:57,827 نه، گوش کن بايد برم 35 00:05:57,919 --> 00:05:59,523 با ديويد هستم 36 00:06:03,057 --> 00:06:06,004 از خودت پذيرايي کن، ماريا تميز کاري ـرو مي کنه قبل از اينکه بري ساعت ـرو تنظيم کن 37 00:06:07,262 --> 00:06:08,673 ...و 38 00:06:11,100 --> 00:06:12,602 تو حرف نداري 39 00:06:13,102 --> 00:06:14,775 خداحافظ عزيزم 40 00:06:14,870 --> 00:06:17,976 خداحافظ عزيزم، بعداً بهت تلفن مي کنم 41 00:06:18,073 --> 00:06:19,074 کي؟ 42 00:06:20,776 --> 00:06:22,983 کي؟ !به زودي 43 00:07:07,559 --> 00:07:09,368 زمين بازي ـرو رزرو کردي؟ 44 00:07:09,395 --> 00:07:12,774 آروم، من طاقت گفتگوي سنگين در اين وقت لعنتي را ندارم 45 00:07:12,865 --> 00:07:16,312 متاسفم که امروز صبح زود قرارگذاشتم آخه بايد تا ساعت 10 بازي مون تموم بشه 46 00:07:17,670 --> 00:07:20,378 تو که به قرارساعت 8:45 نميرسي، مي رسي؟ 47 00:07:20,473 --> 00:07:21,975 از کجا منو پيدا کردي؟ ...ديويد ايمز 48 00:07:22,075 --> 00:07:24,988 تو بايد رنگها ـرو براي چاپ جديد بررسي کني 49 00:07:25,012 --> 00:07:28,789 رنگها چي هستند؟ زرد و قرمز يا سفيد سنتي 50 00:07:31,018 --> 00:07:33,498 بايد فکر کنم ديويد، لطفاًًً 51 00:07:33,587 --> 00:07:35,498 اقلاً براي قرارساعت 10 با هيئت تحريريه دير نکن 52 00:07:35,589 --> 00:07:38,399 باشه فقط به کسي نگو من کجام مهم نيست اگه خدا هم تلفن کنه 53 00:07:38,426 --> 00:07:41,407 من سرم شلوغه آره 54 00:07:46,434 --> 00:07:49,005 نمي توني از شر اين هيئت خودت ـرو خلاص کني؟ هفت کوتوله ها؟ نه 55 00:07:49,104 --> 00:07:51,141 آخه اونا کلافه ات مي کنن 56 00:07:51,439 --> 00:07:53,715 اين خواست پدرم بوده که اونا ـرو استخدام کرده 57 00:07:57,446 --> 00:07:59,722 تو دوباره جولي جياتي ـروگاييدي، مگه نه؟ 58 00:08:01,250 --> 00:08:03,252 وقتي تلفن زدم ميدونستم يکي اونجاست؟ 59 00:08:03,352 --> 00:08:05,354 از صدات فهميدم 60 00:08:05,388 --> 00:08:09,461 نه سرما خوردم، من امشب دارم استراحت ميکنم 61 00:08:09,559 --> 00:08:10,663 سرما خوردم 62 00:08:12,596 --> 00:08:14,598 تنها بودم باشه 63 00:08:14,698 --> 00:08:17,372 هر کاري دوست داري با زندگيت بکن ممنونم 64 00:08:17,401 --> 00:08:20,314 اما يه روزي متوجه ميشي که عشق واقعي چيه 65 00:08:20,404 --> 00:08:22,577 ترش و شيرينه 66 00:08:22,607 --> 00:08:26,077 ترشيش ـرو من ميدونم که باعث شده قدرشيريني ـرو بفهمم 67 00:08:27,311 --> 00:08:29,689 جولي جياني فقط يه دوسته 68 00:08:29,714 --> 00:08:32,388 بعضي وقتها با هم ميخوابيم 69 00:08:33,017 --> 00:08:35,896 چيه؟ چيه؟ 70 00:08:35,987 --> 00:08:38,866 چيه؟ ...دختر رويايي من 71 00:08:38,924 --> 00:08:41,097 ...جولي جياني 72 00:08:41,360 --> 00:08:44,500 دوست رختخوابي توست 73 00:08:45,531 --> 00:08:47,442 چي دوست داري بشنوي؟ يواش بـرو، مرد 74 00:08:47,533 --> 00:08:50,742 فکر کردي اينجا کجاست؟ ميدون بارسلونا 75 00:08:51,871 --> 00:08:53,111 هدفون ميخواي؟ 76 00:08:53,339 --> 00:08:54,750 !بپا! بپا 77 00:09:00,947 --> 00:09:02,654 !لعنتي 78 00:09:06,387 --> 00:09:07,957 چيزي نمونده بود بميريم 79 00:09:08,055 --> 00:09:10,467 ميدونم !عقلت ـرو بکار بنداز 80 00:09:10,558 --> 00:09:12,868 مرگ ـرو جلوي چشمم ديدم و ميدوني چه اتفاقي افتاد؟ 81 00:09:12,960 --> 00:09:15,497 برق زندگي ازت پريد 82 00:09:15,596 --> 00:09:18,668 چطور بود؟ ارزش مردن ـرو داشت 83 00:09:20,402 --> 00:09:22,973 ما الان جلوي درب ورودي هستيم الان ميايم بالا 84 00:09:23,071 --> 00:09:25,483 صبح بخير آقا خوب خوابيديد؟ بله 85 00:09:25,574 --> 00:09:27,713 غذا خوردي؟ اون چيه؟ 86 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 روز بخير 87 00:09:28,877 --> 00:09:32,324 ديويد تو تنيس بازي ميکردي من يه ساعت دارم تو ـرو پوشش ميدم 88 00:09:32,414 --> 00:09:34,690 من دارم تو ـرو از دردسر نجات ميدم اونوقت رفتي تنيس بازي مي کني 89 00:09:34,784 --> 00:09:35,819 متشکرم فريتز 90 00:09:35,985 --> 00:09:38,795 داريم از آسانسور خارج ميشيم هيئت خوشحال نيست 91 00:09:38,888 --> 00:09:41,334 صبح بخير بي اتريس سلام، ديويد 92 00:09:41,424 --> 00:09:43,927 تو امروز سر کار هستي، کورتني لاو تلفن کرده ببينه ايميلش ـرو دريافت کردي 93 00:09:44,026 --> 00:09:47,906 و گريدون کارتر وشلي واگنز تلفن کردند که ببين قرارشام هنوز به قوت خودش باقيه 94 00:09:47,997 --> 00:09:50,910 خوبه !بخش هنري ميخواد بدونه رنگهاي 95 00:09:50,934 --> 00:09:53,505 زرد و قرمز يا سفيد ـرو انتخاب کنه؟ صبح بخير، ديويد 96 00:09:53,604 --> 00:09:56,050 مگه نگفتم که هيئت از تاخير تو عصبانيه؟ 97 00:09:56,807 --> 00:09:58,548 !سلام ديويد! صبر کن 98 00:09:58,642 --> 00:09:59,712 کدوم يکي؟ 99 00:09:59,810 --> 00:10:02,154 !صبر کن، اين يکي؟ ديويد 100 00:10:02,412 --> 00:10:04,551 خيلي خوب همه اشون منتظرت هستند 101 00:10:04,716 --> 00:10:07,925 موهات تغيير کرده !بله، و ديويد 102 00:10:08,052 --> 00:10:10,430 انتظار ايده دارن 103 00:10:18,931 --> 00:10:23,641 ...تو خواب هيئت ـرو ديدي که اسم هفت کوتوله ـرو بردي؟ 104 00:10:23,736 --> 00:10:25,738 ...عطسه اي، خجالتي و 105 00:10:25,838 --> 00:10:26,873 ...خواب آلود 106 00:10:26,972 --> 00:10:28,042 ...خوشحال 107 00:10:28,140 --> 00:10:29,448 ...دکتر 108 00:10:29,542 --> 00:10:30,646 ...احمق 109 00:10:30,743 --> 00:10:32,586 و البته بداخلاق 110 00:10:32,678 --> 00:10:34,157 اسپن چطور بود؟ 111 00:10:35,248 --> 00:10:36,488 خوب 112 00:10:36,550 --> 00:10:38,894 حالا من جواب ميخوام و الان هم ميخوام 113 00:10:47,694 --> 00:10:48,798 اوضاع چطوره؟ 114 00:10:48,863 --> 00:10:52,470 هنوز طوري به من نگاه مي کنند که انگار 11 سالمه 115 00:10:52,567 --> 00:10:54,513 او همه چيز ـرو به ارث مي بره 116 00:10:55,670 --> 00:10:57,172 همه چيز به اون ميرسه 117 00:10:57,572 --> 00:10:59,711 تو از خوابهايي که مي بيني وحشت داري، مگه نه؟ 118 00:10:59,807 --> 00:11:01,616 در هر حال کابوس هستند 119 00:11:01,709 --> 00:11:03,711 اتفاقي که برات افتاد ـرو اينطوري توضيح ميدي؟ 120 00:11:03,812 --> 00:11:06,520 چي ـرو؟ چه بلايي سر صورتت اومده؟ 121 00:11:07,716 --> 00:11:10,526 من ديگه با تو صحبت نمي کنم نمي خواي صورتت ـرو بهم نشون بدي؟ 122 00:11:10,652 --> 00:11:11,960 !نه 123 00:11:15,757 --> 00:11:18,738 ميدوني براي چي اينجايي؟ ...مکالمه، قهوه 124 00:11:18,828 --> 00:11:22,037 ديودي، اون قسمتي که ما ...دفاع کرديم و مبارزه کرديم 125 00:11:22,131 --> 00:11:24,839 ...و با هم آشنا شديم ذره به ذره 126 00:11:24,934 --> 00:11:26,675 با نه گفتن کاري انجام نميشه 127 00:11:26,769 --> 00:11:29,943 ما از اين قست صرف نظر ميکنيم چونکه تو متهم به قتلي 128 00:11:30,974 --> 00:11:33,853 تا 4 هفته ديگه، يه قاضي سرنوشتت ـرو رقم ميزنه 129 00:11:33,944 --> 00:11:35,787 بر اساس آنچه که من مي نويسم 130 00:11:35,846 --> 00:11:39,851 پس تو با من صحبت خواهي کرد قتلي تو کار نبوده 131 00:11:39,884 --> 00:11:43,957 !قتلي تو کار نيست 132 00:11:44,088 --> 00:11:46,193 !هيچوقت نبوده 133 00:11:47,459 --> 00:11:50,872 !من مجبور نيستم که با کسي حرف بزنم ميخواي کمکت کنم؟ 134 00:11:50,962 --> 00:11:53,101 گورت ـرو از جلوي چشمم گم کن بـرو سخت نگير، خوش تيپ 135 00:11:53,164 --> 00:11:55,872 آروم باش، ميمون !تمام داستانهات بو دار هستند 136 00:11:55,967 --> 00:11:57,674 !بس کن 137 00:11:57,769 --> 00:11:59,578 لطفاًًً همين الان بـرو، مسئوليتش با من 138 00:11:59,604 --> 00:12:00,605 لطفاًًً فوراً اينجا ـرو ترک کن او کنترل ـرو در دست داره 139 00:12:04,705 --> 00:12:06,515 بالاخره خودم حالت ـرو جا ميارم، بچه بابا 140 00:12:07,613 --> 00:12:10,526 !والدين من مردند، عوضي !کافيه 141 00:12:12,818 --> 00:12:13,956 حقيقت داره؟ 142 00:12:14,020 --> 00:12:16,967 ...پليس خوب، پليس بد که تو بچه ناز نازي بابايي؟ 143 00:12:18,725 --> 00:12:21,831 طبق گفته ديويد ايمز پدر 144 00:12:21,929 --> 00:12:24,239 پدر من براي قرن 21 ساخته نشده بود 145 00:12:24,431 --> 00:12:26,672 او هرگز به مک دونالد نرفت، حتي يه بار 146 00:12:26,767 --> 00:12:28,872 او هرگز تلويزيون تماشا ...نميکرد، ولي با اين وجود 147 00:12:28,936 --> 00:12:32,645 معـروف ترين مجله او تي وي دايجسته 148 00:12:32,740 --> 00:12:36,153 او و مادرم بزرگترين مهماني هاي فرهنگي دنيا را ترتيب ميدادند 149 00:12:36,444 --> 00:12:38,446 با بالونن پـرواز ميکرد از هواپيما مي پريد بيـرون 150 00:12:38,546 --> 00:12:39,752 اوسرش براي ماجراجويي درد ميکرد 151 00:12:39,847 --> 00:12:42,054 ...تاريخچه زندگيش يک نظامنامه 152 00:12:42,150 --> 00:12:44,562 براي هر ناشر آدم کشي در نيويورک تبديل شده 153 00:12:44,585 --> 00:12:47,464 بهش ميگن دفاع از قلمروشاهي 154 00:12:47,556 --> 00:12:49,058 خوندمش 155 00:12:49,091 --> 00:12:51,093 ...صفحه 127 156 00:12:51,260 --> 00:12:54,207 ديويد پسر کودک دوست داشتني بوده 157 00:12:54,463 --> 00:12:57,103 چيزي ـرو اينجا از قلم ننداختم؟ همه اش درباره تو نوشته شده؟ 158 00:12:58,500 --> 00:13:01,504 ...فکر نکنم که او هيچوقت اينو درک کرده باشه 159 00:13:02,339 --> 00:13:04,819 ...که من شديداًً 160 00:13:04,908 --> 00:13:07,411 از ارتفاع وحشت داشتم 161 00:13:08,912 --> 00:13:10,619 اين داستان طنز ادامه پيدا مي کنه 162 00:13:11,514 --> 00:13:14,825 ...وقتي که او و مادر 10 سال پيش شب سال تو 163 00:13:14,852 --> 00:13:17,856 ...توسط يه نيجر مستي زير گرفته ميشن 164 00:13:17,955 --> 00:13:19,559 ...او کليد هاي قلمـرو پادشاهي ـرو 165 00:13:19,657 --> 00:13:22,536 ...جا گذاشت 166 00:13:22,626 --> 00:13:23,832 براي من 167 00:13:23,961 --> 00:13:25,565 51درصد کنترل 168 00:13:25,730 --> 00:13:28,176 29درصد در کنترل اعضاء ...هيئت 7 نفره 169 00:13:28,432 --> 00:13:32,676 که همه اونا فکر ميکردند کنترل اصلي در اختيار آنهاست 170 00:13:32,771 --> 00:13:36,048 ...و تو باور داري که هيئت هفت کوتوله 171 00:13:36,141 --> 00:13:39,748 تو ـرو اينجا گذاشتن تا کنترل شرکت تو ـرو بدست گيرند؟ 172 00:13:41,980 --> 00:13:43,687 تو به چي اهميت ميدي؟ 173 00:13:43,782 --> 00:13:45,455 ما فقط داريم صحبت مي کنيم 174 00:13:47,253 --> 00:13:48,857 ...و امشب چهارشنبه شب است 175 00:13:48,955 --> 00:13:52,801 و من چهارشنبه ها با دو تا دخترهام براي شام به رستوران بلک آنگوس ميرم 176 00:13:52,892 --> 00:13:55,099 بنابراين بايد به زودي از اينجا برم 177 00:13:55,194 --> 00:13:58,573 تو که متوجهي وقت ما محدوده، مگه نه؟ 178 00:14:01,635 --> 00:14:03,740 ...اگه حرف بزنم 179 00:14:03,904 --> 00:14:06,043 فکر مي کني که ديوونه هستم 180 00:14:17,952 --> 00:14:21,365 با تمامي احترامات فائقه ميتونم ...مردي ـرو پيشنهاد کنم 181 00:14:21,456 --> 00:14:25,370 که ماسک لاستيکي به چهره زده و با فوران ...تئوريهاي خيانت امير، ديويد 182 00:14:26,661 --> 00:14:29,437 باور کن که تو از اون پل عبور کردي 183 00:14:30,633 --> 00:14:32,169 از شامت لذت ببر 184 00:14:34,437 --> 00:14:37,850 5تا حس اساسي در زندگي وجود دارند، ديويد 185 00:14:39,742 --> 00:14:43,554 ...بگو به من چه احساسي اون داشته 186 00:14:43,647 --> 00:14:45,957 قبل از اينکه وارد اين سلول بشه 187 00:14:45,982 --> 00:14:48,588 ...احساس گناه بوده 188 00:14:48,652 --> 00:14:49,995 ...تنفر 189 00:14:51,788 --> 00:14:53,165 ...خجالت 190 00:14:55,659 --> 00:14:56,865 ...انتقام 191 00:15:04,635 --> 00:15:05,807 عشق؟ 192 00:15:07,638 --> 00:15:10,118 مثل اينکه کاملاً در مسير غلطي دارم راه ميرم، مگه نه؟ 193 00:15:15,114 --> 00:15:17,116 کي يخ ميخواد؟ 194 00:15:19,751 --> 00:15:21,458 ديويد تولدت مبارک 195 00:15:21,553 --> 00:15:25,023 تو عجب سليقه اي در انتخاب کفش داري 196 00:15:25,757 --> 00:15:29,136 اما، با لينت آشنا شدي؟ مي ترسم شايد نکات مشترکي با هم داشته باشيم 197 00:15:29,362 --> 00:15:33,469 ديويد، تو کل تيم اسکي المپيک ـرو دعوت کردي؟ 198 00:15:33,533 --> 00:15:34,876 امشب شب تولد منه 199 00:15:34,968 --> 00:15:37,642 بگيد تولدت مبارک ديويد تولدت مبارک 200 00:15:40,740 --> 00:15:42,651 به سرزمين افسانه اي خوش آمديد 201 00:15:46,747 --> 00:15:48,658 تولدت مبارک، اي حـرومزاده 202 00:15:48,749 --> 00:15:49,784 تولدت مبارک 203 00:15:52,553 --> 00:15:54,157 هي دوستان من، سلام 204 00:15:55,156 --> 00:15:58,569 مشغول تفريح بشيد موزيک استريوي زنده بزودي رو خط مياد 205 00:15:58,660 --> 00:16:02,836 جان کلتران بزرگ، اونا شديداً مابلند يه مقاله داشته باشند 206 00:16:02,898 --> 00:16:05,902 اگه خوشت بياد، يکي از اعجاب انگيزترين نمونه ها ميشه 207 00:16:07,402 --> 00:16:10,315 معذرت ميخوام نه، نه، متشکرم، اشکالي نداره 208 00:16:14,510 --> 00:16:17,013 خداي ادبيات، برايان شلبي تولد مبارک 209 00:16:17,113 --> 00:16:19,559 و همه مزحرفات ديگه اي که معمولاً آدما بهم ديگه ميگن 210 00:16:19,649 --> 00:16:22,562 چطوري؟ تو رويا زندگي مي کنم عزيزم 211 00:16:24,620 --> 00:16:27,123 افتخار آشنايي با چه کسي ـرو دارم؟ سوفيا سرانو 212 00:16:27,357 --> 00:16:29,837 ما امروز تو کتابخونه با هم آشنا شديم اگه به توني باور کني 213 00:16:29,927 --> 00:16:32,669 بخاطر کتم معذرت ميخوام براي کمد تو خيلي بزرگه 214 00:16:32,763 --> 00:16:36,575 ما تظاهر به هوشمندي ميکرديم خيلي زيباست، من عاشق کتت هستم 215 00:16:36,633 --> 00:16:38,874 من بيش از حد لباس فاخر پوشيدم منظورم لباسم مناسب اين مهموني نيست 216 00:16:38,969 --> 00:16:41,540 من مايلم اينطور فکر کنم که هر دوي شما به شنيدن حرفهاي من علاقمنديد 217 00:16:41,639 --> 00:16:44,552 اتاق ديگه اي هم داري که اينو بذاري اونجا؟ 218 00:16:44,676 --> 00:16:46,155 مثل اينکه من از هستي ساقط شدم 219 00:16:46,444 --> 00:16:49,152 استاديوم مديسون اسکوير گاردن همين نزديکي هاست، شايد اونجا جا بشه 220 00:16:50,248 --> 00:16:51,886 تولدت مبارک 221 00:16:51,950 --> 00:16:53,952 ما با همديگه انتخايش کرديم متشکرم 222 00:16:54,085 --> 00:16:55,894 ما با هم انتخايش کرديم 223 00:16:55,955 --> 00:16:57,764 ما خواهش ميکنم 224 00:17:00,593 --> 00:17:02,539 قر و قميش ـرو بس کن بازش کن 225 00:17:05,998 --> 00:17:07,500 بريم يه نوشيدني بزنيم آره 226 00:17:07,600 --> 00:17:09,807 من اينو ميذارم طبقه بالا 227 00:17:23,516 --> 00:17:26,019 من الان برميگردم باشه 228 00:17:28,022 --> 00:17:29,365 گوش کن سلام، تامي 229 00:17:29,423 --> 00:17:31,528 نه، نه، منو خر نکن 230 00:17:31,626 --> 00:17:35,164 من همه چيز ـرو جمع کردم دارم برميگردم لندن و درک مي کنم 231 00:17:35,429 --> 00:17:38,535 تو منو به وکالت کار ديگه اي منصوب کردي که مجبور نشي اخراجم کني 232 00:17:38,634 --> 00:17:41,945 اين يه روش بسيار پسنديده است و پدرت هم اگه بود همين کار ـرو ميکرد 233 00:17:42,037 --> 00:17:43,846 اشکالي نداره، تامي 234 00:17:43,872 --> 00:17:46,546 اشکالي نداره، تامي 235 00:17:46,642 --> 00:17:50,647 چيزي ناخوشايند تر از يه خوش شانس پير وجود داره؟ 236 00:17:50,712 --> 00:17:53,090 من خيلي براي پدرت احترام قائل بودم 237 00:17:53,216 --> 00:17:55,662 من بخاطر او نفس مي کشيدم و زندگي ميکردم 238 00:17:55,752 --> 00:17:58,164 ...اين آدما، همون 7 کوتوله ها 239 00:17:58,221 --> 00:17:59,962 ...فکر مي کنن تو احمقي 240 00:18:00,056 --> 00:18:01,933 يه خطر گـروهي، يه زنگار 241 00:18:02,091 --> 00:18:04,731 اونا ميخوان راهي پيدا کنن که تو ـرو بندازن بيـرون، ديويد 242 00:18:04,827 --> 00:18:06,864 اونا براي رسيدن به پست تو ...صف کشيدن، براي دفترت 243 00:18:06,896 --> 00:18:08,034 براي زندگيت 244 00:18:08,299 --> 00:18:09,642 موقعيتت 245 00:18:09,700 --> 00:18:11,737 ...شب و روز مشغول نفس کشيدن هستند 246 00:18:11,835 --> 00:18:14,816 تا در راي 51 درصدي تو تقلبي ايجاد کنند 247 00:18:14,905 --> 00:18:18,114 ...و ميخوان اين حـروف چيني سنتي ـرو بفروشن 248 00:18:18,309 --> 00:18:21,415 تا به تونن بهتر از اين زندگي کنن 249 00:18:22,112 --> 00:18:24,422 اما چيزيکه نمي دونن اينه که 250 00:18:24,516 --> 00:18:26,826 !مردم دوباره خواهند خواند 251 00:18:29,721 --> 00:18:30,859 متوجه شدم 252 00:18:31,022 --> 00:18:35,528 اونا حتي برات يه اسم مستعار انتخاب کردند 253 00:18:36,728 --> 00:18:39,675 دول مصنوعي 254 00:18:40,933 --> 00:18:42,776 تو شعور زيادي داري 255 00:18:42,868 --> 00:18:45,872 اما من اينو از صميم قلب ميگم 256 00:18:45,971 --> 00:18:48,542 ...براي زندگيت مبارزه کن 257 00:18:48,641 --> 00:18:50,643 ياد نگير که يه آدم عوضي نشي 258 00:18:50,676 --> 00:18:52,656 دو تا کافيه 259 00:18:54,047 --> 00:18:56,391 منو ببخش 260 00:18:56,483 --> 00:18:59,396 من هنوز به اين خانواده ايمان ...دارم، ديويد 261 00:18:59,553 --> 00:19:02,295 حتي اگه فقط تو باشي 262 00:19:02,389 --> 00:19:03,800 تيپ ـرو از اينجا ببر بيـرون 263 00:19:03,890 --> 00:19:06,097 ...ببرش خونه، و فردا صبح 264 00:19:06,326 --> 00:19:08,499 بهش بگو با 50% اضافه حقوق استخدام مجدد شده 265 00:19:08,596 --> 00:19:11,543 اون دفتر بزرگ روبروي سالن 7کوتوله ها ـرو بده بهش 266 00:19:11,632 --> 00:19:13,543 و ترتيب يه جلسه با وکلاي ديگه ـرو بده 267 00:19:13,634 --> 00:19:16,114 فردا صبح زود من اونجام 268 00:19:16,337 --> 00:19:18,749 خوب زودتر از معمول 269 00:19:29,952 --> 00:19:31,954 سلام خوش تيپ 270 00:19:33,622 --> 00:19:35,624 اومدم برات آرزوي تولدت مبارک نکنم 271 00:19:35,759 --> 00:19:36,931 اي بابا 272 00:19:39,129 --> 00:19:41,439 من تو ـرو دعوت نکردم، جولي 273 00:19:41,531 --> 00:19:44,137 اين کارت يه کمي عجيب بود معمولاً توي مهمونيها اينطور رسمه... 274 00:19:44,367 --> 00:19:46,677 که بايد دعوت شد 275 00:19:50,441 --> 00:19:53,183 آخه من ديوونه تو هستم 276 00:19:53,444 --> 00:19:55,947 ما اونشب 4 دفعه عشق بازي کرديم 277 00:19:57,381 --> 00:20:01,056 خوبه؟ 2بار خوبه 278 00:20:01,152 --> 00:20:03,598 سه دفعه خيلي خوبه 279 00:20:04,688 --> 00:20:06,793 اما 4 دفعه 4دفعه خيلي خوبه؟ 280 00:20:06,958 --> 00:20:08,869 ...چهار دفعه 281 00:20:13,999 --> 00:20:15,501 چهار دفعه چيه؟ 282 00:20:17,569 --> 00:20:19,879 منو بغل کن، بعدش از اينجا ميرم 283 00:20:19,972 --> 00:20:22,976 و تو ميتوني برگردي با اون دختر سبزه بانمکه حرف بزني 284 00:20:23,009 --> 00:20:24,511 چهار دفعه چيه؟ 285 00:20:24,610 --> 00:20:28,820 نميخوام دوستان مجلل تو ـرو ببينم اون زمان که من هم مجلل بودم، ميشناختمشون 286 00:20:30,216 --> 00:20:32,093 چهار دفعه چيه؟ 287 00:20:32,785 --> 00:20:34,787 اون شبيه حشره است 288 00:20:36,490 --> 00:20:37,798 حشره؟ 289 00:20:37,925 --> 00:20:40,906 بعضي وقتها نگرانت ميشم ...که مبادا يه دختر باهوشي 290 00:20:40,994 --> 00:20:44,942 با يه کت احمقانه از راه برسه و سرت کلاه بذاره 291 00:20:45,032 --> 00:20:46,841 اونوقت من دستم ـرو از دست خواهم داد 292 00:20:46,934 --> 00:20:50,245 و ديگه مهموني سوپ مرغي براي من و تو نخواهد بود 293 00:21:08,591 --> 00:21:09,569 پسر بد 294 00:21:13,095 --> 00:21:16,201 کي بهم تلفن مي کني؟ نگو بزودي 295 00:21:16,465 --> 00:21:19,002 بدم مياد وقتي ميگي بزودي 296 00:21:21,471 --> 00:21:24,008 اين ـرو دني برامسون پارسال براي تولدش بهش داد 297 00:21:24,107 --> 00:21:26,485 ...پس اينه داستان راک اند ـرول 298 00:21:26,576 --> 00:21:31,787 يه گيتار خرد شده پشت يه قفسه شيشه اي شده دکوراسيون ديوار يه آدم ثروتمند 299 00:21:31,882 --> 00:21:34,192 اينو بهم هديه داده شده 300 00:21:36,521 --> 00:21:40,094 ازش خوشم مياد واي، واي 301 00:21:40,191 --> 00:21:42,102 ...اين همه چيز ـرو از کجا بدست آوردي 302 00:21:42,193 --> 00:21:44,036 اين آپارتمان، اين زندگي؟ 303 00:21:49,201 --> 00:21:50,202 که اينطور 304 00:21:57,209 --> 00:22:00,019 چطوره يه کمکي به من بکني مگه اينکه من مزاحمت باشم 305 00:22:00,112 --> 00:22:03,855 مزاحم که هستي، ولي غذا خوشمزه است من يه مشکلي دارم، يکي مثل کنه دست ازسرم برنميداره 306 00:22:03,950 --> 00:22:06,191 بنظر نمي رسه که خطري در کمين تو باشه 307 00:22:06,452 --> 00:22:09,558 ميخوام طوري وانمود کني که ما مشغول يه مکالمه خيلي مهيجي هستم 308 00:22:09,656 --> 00:22:11,966 و تو شديداًً به اين گفتگو علاقمندي 309 00:22:12,058 --> 00:22:14,470 ميدونم سخته من از عهده اش برميام 310 00:22:14,561 --> 00:22:18,065 او اونظرف اتاق داره با چشماش پشتم ـرو سوراخ مي کنه، درست ميگم؟ 311 00:22:18,165 --> 00:22:20,167 لباس قرمزه، با کفشهاي بندي؟ 312 00:22:22,102 --> 00:22:24,173 واقعاً بهت خيره شده 313 00:22:28,909 --> 00:22:31,185 اه بنظر ميرسه داره گريه مي کنه 314 00:22:31,478 --> 00:22:33,480 ناراحته 315 00:22:34,916 --> 00:22:38,090 فکر کنم او غمگين ترين دختري است که تا حالا يه ليوان مارتيني تو دستش گرفته 316 00:22:44,726 --> 00:22:46,899 جنيفر کلي سلام جنيفر 317 00:22:47,096 --> 00:22:50,703 تو يه آپارتمان ديگه داري يه جور دفتر روزانه است، بيا 318 00:22:55,004 --> 00:22:57,951 من اون تو نميام اما من ميرم شب بخير 319 00:23:24,902 --> 00:23:27,075 داره مياد بالا واقعاً؟ 320 00:23:39,918 --> 00:23:41,522 سلام چطوري؟ 321 00:23:42,888 --> 00:23:45,892 ما اينجا در امانيم، اما چيزي براي نوشيدن ندارم 322 00:23:45,992 --> 00:23:48,097 کي اين نقاشي ها ـرو کشيده؟ 323 00:23:49,195 --> 00:23:51,106 اين از جوني ميشل 324 00:23:51,197 --> 00:23:53,199 اين از مونت 325 00:23:53,299 --> 00:23:55,711 و اين يکي... 326 00:23:55,802 --> 00:23:57,304 توسط من 327 00:23:57,537 --> 00:23:58,811 اين يه اسنوبرده 328 00:23:58,905 --> 00:24:01,852 خوب دو تا از اونا واقعاً شاهکار هستند 329 00:24:03,878 --> 00:24:05,858 اين تابلو واقعاً اصله 330 00:24:05,946 --> 00:24:08,552 با قلم موش آسمان کم رنگ را نقاشي کرده 331 00:24:08,649 --> 00:24:11,152 و بوم نقاشي خودشه 332 00:24:12,453 --> 00:24:13,591 کار مادرمه 333 00:24:20,762 --> 00:24:23,470 من از تعجب تو متعجب هستم نمي تونم به اين شوخي هاي کنايه دار ادامه بدم 334 00:24:23,565 --> 00:24:26,478 من هم همينطور مچتون ـرو گرفتم 335 00:24:26,568 --> 00:24:29,071 برايان، بيا اينجا 336 00:24:29,172 --> 00:24:31,618 چه خيره؟ دوستان تو خيلي باحال هستند و من مست پاتيل 337 00:24:31,708 --> 00:24:34,211 جولي جياني داره خودش ـرو مثل کنه به من مي چسبونه خطرناک بنظر مي رسيد 338 00:24:34,477 --> 00:24:37,481 به من که کسي مثل کنه نچسبيده براي همين بهتره مست کنم 339 00:24:37,613 --> 00:24:41,288 ما اين بالا نوشيدني نداريم بيا نوشيدني منو بخور 340 00:24:41,484 --> 00:24:42,986 ليوان احمق من تميزش مي کنم 341 00:24:43,086 --> 00:24:46,499 نه يه آدم احمق نگهش داشته بود نگران نباش، مهم نيست 342 00:24:46,523 --> 00:24:48,901 ميرم براي خودمون نوشيدني بيارم همين که ريخت چطوره؟ 343 00:24:48,992 --> 00:24:51,199 من بهتره برم، زيادي مشـروب خوردم و تازه غذا هم نخوردم 344 00:24:51,295 --> 00:24:53,297 مهموني تازه شـروع شده براي تو آره 345 00:24:53,530 --> 00:24:55,305 تو نمي توني بري، ناسلامتي مهمون افتخاري من هستي 346 00:24:55,532 --> 00:24:56,602 بـرو درت ـرو بذار، ديويد 347 00:24:56,700 --> 00:24:59,613 تو به من پول ميدي تا داستانهام ـرو بنويسم، پس تو صاحب مني 348 00:24:59,704 --> 00:25:02,651 من مالک تو نيستم، تو باهوش خوش قيافه، خوش تيپ هستي 349 00:25:02,674 --> 00:25:05,154 چرا بايد روي کاناپه بکنيش؟ 350 00:25:07,746 --> 00:25:10,693 من روي کاناپه کاري نميکردم باشه، هرچي تو 351 00:25:10,849 --> 00:25:13,489 من ديوونه هستم، کور هستم کور نيستي 352 00:25:13,586 --> 00:25:17,557 تو داري ويسکي مي خوري و وقتي مست ميشي همين اداها ـرو در مياري 353 00:25:17,656 --> 00:25:19,761 مثلاً فرانک سيناترا او منو کشته 354 00:25:19,859 --> 00:25:21,668 يه سيگار بهم بده، سلطان و از اينجور حرفهاي غم انگيز 355 00:25:21,761 --> 00:25:24,605 يه سيگار بهم بده يه دونه برات پيدا مي کنم 356 00:25:24,663 --> 00:25:28,873 صبر کن تو آدم ثروتمندي هستي و زنها عاشقت هستند ولي من اهل اوهايو و مست هستم 357 00:25:28,969 --> 00:25:31,609 ميتونم حقيقت ـرو بهت بگم؟ همه اينکارر و مي کنن 358 00:25:31,705 --> 00:25:33,082 ازش خوشم مياد 359 00:25:33,173 --> 00:25:36,484 و تا حالا همچنين حرفي ـرو به تو درباره دختر ديگه اي نزده بودم 360 00:25:36,576 --> 00:25:39,989 ...اما اين دختر ميتونه ...ميتونه... ميتونه 361 00:25:40,080 --> 00:25:42,924 دختر روياهاي لعنتي من باشه 362 00:25:42,984 --> 00:25:45,487 تو اهل اوهايو نيستي ميدونم 363 00:25:45,586 --> 00:25:48,829 اما اگه او دوستي ما ـرو بهم بزند، ميتونه بره گم شه 364 00:25:48,923 --> 00:25:51,836 من اجازه نميدم دوستيما بهم بخوره، ما با هم مثل برادريم 365 00:25:51,926 --> 00:25:54,304 من هم همين احساس ـرو نسبت به تو دارم حتماًً هم همينطوره 366 00:25:54,529 --> 00:25:56,805 سلام چطوري؟ 367 00:25:59,301 --> 00:26:00,974 متشکرم خواهش مي کنم 368 00:26:01,069 --> 00:26:03,071 کجا داري ميري؟ 369 00:26:03,138 --> 00:26:06,676 من روراستم، و روراست بايد بره 370 00:26:08,443 --> 00:26:10,946 چي؟ براتون شب خوبي ـرو آرزو مي کنم 371 00:26:11,046 --> 00:26:12,753 صبر کن من باهات ميام 372 00:26:13,750 --> 00:26:16,856 بمون، عزيزم من بعداً ميرسونمت خونه 373 00:26:16,953 --> 00:26:19,900 نه فردا بايد برم سر کار ...تو 374 00:26:20,957 --> 00:26:22,959 تو اينجا کاملاً در اماني 375 00:26:23,059 --> 00:26:26,472 من فقط دارم خودم ـرو راضي مي کنم به اينکه ايده من چقدر ارزش داره 376 00:26:32,503 --> 00:26:35,973 ...تو هيچوقت درد شديد 377 00:26:36,073 --> 00:26:39,179 ...مرديکه به تنهايي خونه ميره ـرو نخواهي فهميد 378 00:26:39,410 --> 00:26:43,881 چون بدون وجود تلخي عزيزم قدر شيريني معلوم نميشه 379 00:26:45,483 --> 00:26:47,190 خوش بگذره 380 00:26:50,622 --> 00:26:53,000 دوباره همون سخنراني ترش و شيرين 381 00:27:03,836 --> 00:27:08,376 چرا از ارتفاع ميترسي؟ خيلي از آدما از ارتفاع مي ترسند 382 00:27:08,441 --> 00:27:10,580 اين ارتفاع نيست که منو ميترسونه 383 00:27:10,677 --> 00:27:13,658 شدت اصابت و برخورد از سقوطه که منو به وحشت ميندازه 384 00:27:20,454 --> 00:27:21,956 من زياد نمي مونم 385 00:27:22,055 --> 00:27:23,659 سلام پائولون 386 00:27:25,460 --> 00:27:26,905 سلام 387 00:27:27,061 --> 00:27:29,166 بايد ببرمت پياده روي 388 00:27:29,464 --> 00:27:33,173 از اون سگهاي کشنده است، خوشحالم که اين سگ ازت محافظت مي کنه 389 00:27:33,468 --> 00:27:36,972 من زندگي در اينجا ـرو دوست دارم و از تميز کردن طفره ميرم 390 00:27:37,071 --> 00:27:38,573 اشکالي نداره 391 00:27:38,673 --> 00:27:41,984 براي اينکه اينجا ـرو حفظ کنم بايد ساعات زيادي ـرو کار کنم 392 00:27:42,077 --> 00:27:45,718 تو واقعاً يه رقاصي 14ساله 393 00:27:45,814 --> 00:27:48,795 اما من مثل تو نمي رقصم 394 00:27:49,585 --> 00:27:51,895 نوشيدني ميخوري؟ 395 00:27:51,987 --> 00:27:53,989 البته 396 00:27:57,127 --> 00:28:00,006 هي پسر خوشگل 397 00:28:00,330 --> 00:28:02,936 امشب شام چي ميخوري؟ 398 00:28:03,033 --> 00:28:04,671 مرغ سرخ کرده ميخواي؟ 399 00:28:14,545 --> 00:28:16,047 من از زندگي تو خوشم مياد 400 00:28:16,147 --> 00:28:18,957 خوب زندگي منه و تو نميتوني داشته باشيش 401 00:28:21,686 --> 00:28:24,792 نميخوام از داستان اين عکس چيزي بدونم 402 00:28:24,890 --> 00:28:28,770 سرجيو کيه؟ يه اسم مستعاره 403 00:28:28,860 --> 00:28:31,807 اسم مستعاره تو سرجيوست؟ داستانش درازه 404 00:28:31,897 --> 00:28:35,071 و ما که همديگه ـرو نميشناسيم 405 00:28:35,167 --> 00:28:38,080 پس خيلي اسرار هست بخاطر اينکه من دلال اسلحه هستم 406 00:28:38,171 --> 00:28:40,674 من تا حالا با هيچ دلال سلاحي آشنا نبودم حالا آشنايي 407 00:28:41,607 --> 00:28:44,611 تو چطور؟ اسم مستعاره تو چيه؟ 408 00:28:50,183 --> 00:28:52,220 شمبول شهر 409 00:28:55,489 --> 00:28:57,025 تو امشب اينجا نمي موني 410 00:29:01,628 --> 00:29:04,541 يادت باشه هرگزشرکتي ـرو اداره بکني هنرمند باقي بمون، دلال سلاح باش 411 00:29:04,631 --> 00:29:08,078 اوه لطفاًًً انگار من نمي تونم برات ويالونن بزنم 412 00:29:08,336 --> 00:29:12,341 اگرچه کنترل زندگي اون همه آدم بايد خيلي سخت باشه 413 00:29:14,376 --> 00:29:18,085 هر کسي که توي مهموني بود توسط تو به طريقي قادر به ادامه جيات شده بود 414 00:29:19,147 --> 00:29:20,387 بنظر مياد 415 00:29:24,153 --> 00:29:26,064 تا حالا ازدواج کردي؟ 416 00:29:29,759 --> 00:29:32,569 چيزي از 12000 پيشنهاد ازدواج ـرو قبول کردي؟ 417 00:29:32,661 --> 00:29:35,073 دوازده هزار و هشت، نه 418 00:29:35,164 --> 00:29:38,475 پس تو براي رقصيدن نقاشي کردن و دلالي سلاح به نيويورک اومدي؟ 419 00:29:39,069 --> 00:29:40,912 کاملاً صحيحه 420 00:29:40,971 --> 00:29:44,111 ميخواي از جف باکلي يا ويکي کار موزيک بشنوي؟ 421 00:29:44,207 --> 00:29:46,016 جف باکلي يا ويکي کار؟ 422 00:29:47,511 --> 00:29:49,422 هر دوشون هم زمان 423 00:29:51,582 --> 00:29:54,495 همه ميگفتند به نيويورک نـرو 424 00:29:54,519 --> 00:29:56,624 ولي من فکر ميکردم اينجا ...اتفاقهاي خوبي ميافته 425 00:29:56,687 --> 00:29:59,429 بشرطي که آدم خوب و خوش رفتاري باشي 426 00:29:59,524 --> 00:30:00,832 تو اينطور فکر نمي کني؟ 427 00:30:04,429 --> 00:30:06,431 تو فکر مي کني من آدم ساده اي هستم؟ 428 00:30:06,532 --> 00:30:09,536 راستش نه 429 00:30:09,635 --> 00:30:11,706 کاملاً بهش علاقمند شدم 430 00:30:12,704 --> 00:30:17,210 يه طوري آخرين دختر بدون سرخري را در نيويورک پيدا کرده بودم 431 00:30:18,210 --> 00:30:20,816 ديگه بايد بخوابم 432 00:30:20,914 --> 00:30:25,021 صادقانه من صبح ها بعنوان دستيار دندانپزشکي کار ميکنم 433 00:30:26,820 --> 00:30:29,061 پسر من اين همه مدت اشتباها به دندانپزشک ديگه اي ميرفتم 434 00:30:30,256 --> 00:30:33,533 و تو نمي خواستي که فوراً باهاش بخوابي؟ 435 00:30:33,626 --> 00:30:37,130 خوب من آدم دير کيفي هستم 436 00:30:39,633 --> 00:30:42,136 يعني چي؟ دير کيفي؟ 437 00:30:42,269 --> 00:30:44,875 نميدوني؟ 438 00:30:45,039 --> 00:30:47,679 ...رابطه ـرو غير جدي و اتفاقي نگه ميداري 439 00:30:47,741 --> 00:30:50,745 تا اينکه به نقطه حساس برسه 440 00:30:51,279 --> 00:30:55,989 ...اونوقت يه شب يا يه بعد از ظهر يا يه صبح 441 00:30:56,084 --> 00:30:58,758 شايد از حالا يه ماه بشه 442 00:30:59,855 --> 00:31:01,528 ميدوني که چطوري ميشه 443 00:31:02,224 --> 00:31:05,603 نه راستش نمي دونم 444 00:31:05,695 --> 00:31:08,699 من 22 ساله که ازدواج کردم 445 00:31:08,798 --> 00:31:11,005 تو با دخترها قرار شام داري 446 00:31:13,002 --> 00:31:14,538 درسته 447 00:31:14,637 --> 00:31:17,743 اون زمان من سيستمهاي ...بفرنجي با زنها داشتم 448 00:31:17,840 --> 00:31:19,547 باورت نميشه 449 00:31:22,012 --> 00:31:24,219 مثل چي؟ 450 00:31:27,017 --> 00:31:31,022 هي، دکتر، بخاطر 30 ثانيه ...اي که مجرد بودي 451 00:31:31,054 --> 00:31:33,227 خيلي وقت پيش ماليخوليايي نمي شدي 452 00:31:33,323 --> 00:31:36,236 تو اينطور فکر مي کني؟ اوه، بله 453 00:31:37,228 --> 00:31:39,037 شايد درست 454 00:31:40,131 --> 00:31:43,578 بهتره ادامه بديم، زمان به نفع ما نيست 455 00:32:16,102 --> 00:32:18,708 فقط مجاز هستيم که نقطه ضعفها ـرو بکشيم 456 00:32:21,509 --> 00:32:23,921 من هرگز همچنين واقعيتي ـرو به تصوير نکشيده بودم 457 00:32:27,315 --> 00:32:28,726 مال من تمومه 458 00:32:28,816 --> 00:32:30,124 به اين زودي؟ 459 00:32:36,959 --> 00:32:37,937 مال من هم تمومه 460 00:32:41,830 --> 00:32:44,834 پس تو منو اينطوري مي بيني؟ شايد باندازه کافي پول اضافه نکردم 461 00:32:44,933 --> 00:32:48,642 نه، تو يه چيزي ـرو روي ديوار کبابخونه اي در جهنم مي بيني 462 00:32:48,738 --> 00:32:50,843 خارق العاده است، امضاءش کن 463 00:32:57,280 --> 00:32:59,055 حالا مال تو ـرو ببينم 464 00:33:01,484 --> 00:33:02,690 بدش من خجالت مي کشم 465 00:33:17,902 --> 00:33:20,007 توگفتي که کاريکاتور بکشيم 466 00:33:21,106 --> 00:33:22,949 ميدونم، ولي نتونستم 467 00:33:23,041 --> 00:33:25,214 من تو ـرو اينطوري مي بينم 468 00:33:28,613 --> 00:33:30,524 خيلي عاليه 469 00:33:32,718 --> 00:33:34,857 بهت مي فروشمش 470 00:33:34,954 --> 00:33:37,764 اي اعجوبه 471 00:33:37,857 --> 00:33:39,029 چقدر براش ميخواي؟ 472 00:33:42,028 --> 00:33:43,837 يه بوسه 473 00:33:49,569 --> 00:33:51,981 اون لبخند آخر کار منو مي سازه 474 00:33:54,541 --> 00:33:57,044 اونوقت اگه دوستت فردا بهت تلفن کنه چي ميشه؟ 475 00:34:00,047 --> 00:34:03,517 اون فقط 5 ساعت زودتر از من با تو آشنا شده 476 00:34:03,618 --> 00:34:06,189 مي بينم که اين رابطه دوستي براي تو خيلي اهميت داره 477 00:34:06,487 --> 00:34:08,194 همينطوره، همينطوره 478 00:34:08,423 --> 00:34:12,132 ...و بعنوان بهترين دوستش 479 00:34:12,226 --> 00:34:16,697 ميدونم که داره سعي مي کنه داستاني درباره بي کفايتي ـرو به اتمام برسونه 480 00:34:16,732 --> 00:34:19,804 بنابراين هر چه بيشتر من بمونم براي آينده حرفه اي او بهتره 481 00:34:21,904 --> 00:34:24,885 نگراني من درباره حرفه تو ـست 482 00:34:32,015 --> 00:34:33,119 متاسفم 483 00:34:34,117 --> 00:34:37,064 نه، نه، تو صحيحتر از اوني که بدوني ميگي 484 00:34:38,722 --> 00:34:41,726 من اون قديما مثل اون ...آدمايي بودم که فقط 485 00:34:42,926 --> 00:34:45,532 ...با اسنوبرد از زندگي او عبور ميکردم 486 00:34:45,629 --> 00:34:47,666 ...بدون اينکه ابداً 487 00:34:48,866 --> 00:34:50,345 توجه عميقي داشته باشم 488 00:34:50,568 --> 00:34:52,343 کي عوض شدي؟ 489 00:34:52,570 --> 00:34:54,550 حدود 5 دقيقه پيش 490 00:34:55,172 --> 00:34:59,552 هر دقيقه پس فرصتي است تا تو تغيير عقيده بدي 491 00:35:06,017 --> 00:35:09,988 و به آنهايي که فکر مي کنند تو يه شارلاتان هستي؟ 492 00:35:10,088 --> 00:35:11,590 مي فهمم 493 00:35:11,723 --> 00:35:14,135 درک و آگاهي از يه سر ...منجمد شده در جايي 494 00:35:14,193 --> 00:35:16,833 در انتظار احيا مجدد بنظر تخيلي مياد 495 00:35:16,929 --> 00:35:20,138 چي تماشا مي کني؟ قشنگترين نمايشه 496 00:35:20,233 --> 00:35:22,873 بهش سوفيا ميگن 497 00:35:23,002 --> 00:35:25,039 که جلودار يه علم جديده 498 00:35:25,138 --> 00:35:26,742 ادامه حيات 499 00:35:28,007 --> 00:35:30,214 چطور چنين کاري ـرو انجام ميدي؟ 500 00:35:30,511 --> 00:35:33,048 من اينو 30 دقيقه است که ديدم 501 00:35:33,147 --> 00:35:35,024 زندگي پر از اتفاقهاي غافلگيرانه است 502 00:35:35,115 --> 00:35:39,894 اما غافلگيرانه ترين همه آنها اينه که اين نبايد هيچوقت خاتمه پيدا کنه 503 00:35:40,020 --> 00:35:42,830 ما يه داستاني درباره اين آدم نوشتيم، نصف آريزونا مال اونه 504 00:35:42,923 --> 00:35:46,029 کلاهبرداره؟ از کجا ميشه فهميد؟ 505 00:35:46,161 --> 00:35:47,538 نکته خوبيه 506 00:35:47,629 --> 00:35:50,735 ميتونيد زندگي بشر را احيا کنيد؟ 507 00:35:50,832 --> 00:35:53,642 مورد بني سگ را ببينيد، بني يه سگه 508 00:35:53,735 --> 00:35:57,877 اون سه ماه پيش منجمد شده بود ولي الان به زندگي عادي برگشته 509 00:35:57,973 --> 00:36:00,214 اين کار درسته؟ 510 00:36:00,409 --> 00:36:03,618 براي بني مشکلي پيش نمياد 511 00:36:17,594 --> 00:36:20,040 ما بهتره مواظب رفتارمون باشيم 512 00:36:22,699 --> 00:36:25,202 ريموند تولي خالق روش طول عمر 513 00:36:25,435 --> 00:36:28,746 کتاب درباره زندگي سرانجام آن 514 00:36:36,514 --> 00:36:39,927 کجا داري ميري؟ من شماره تلفنم ـرو روي يخچال گذاشتم 515 00:36:40,852 --> 00:36:42,957 بيا اينجا ميخوام يه رازي ـرو بهت بگم 516 00:37:04,777 --> 00:37:07,519 منظورم اين بود که فراموش بکني 517 00:37:12,586 --> 00:37:14,793 بخاطر الهامي که دادي ازت ممنونم 518 00:37:16,023 --> 00:37:19,903 حالا قصد دارم که شرکت خودم ـرو با نشون دادن دلسوزي... 519 00:37:19,994 --> 00:37:21,996 به عده اي از شرکام... 520 00:37:22,096 --> 00:37:25,805 که قصد دارن آروم آروم ريشه منو بخشکونن اداره کنم 521 00:37:25,901 --> 00:37:28,814 و براي چيزهايي که حتي تو هم نميدوني 522 00:37:28,904 --> 00:37:30,008 متشکرم 523 00:37:31,439 --> 00:37:34,716 من بايد برم سر کار من بايد شرکتم ـرو اداره کنم 524 00:37:38,647 --> 00:37:40,627 دير کيف 525 00:38:21,526 --> 00:38:23,199 سلام خوش تيپ 526 00:38:23,494 --> 00:38:24,939 تو منو تعقيب مي کني 527 00:38:26,498 --> 00:38:27,806 فقط يه ذره 528 00:38:27,933 --> 00:38:30,106 ميخواستم چيزي که صحبتش ـرو ميکرديم ـرو تموم کنم 529 00:38:30,202 --> 00:38:31,112 و؟ 530 00:38:32,805 --> 00:38:37,220 اوضاع با اون دختر حشره شکل چطوره؟ نکنه برات تبديل به پروانه شده؟ 531 00:38:39,011 --> 00:38:40,615 بله همينطوره 532 00:38:42,015 --> 00:38:43,926 تبديل به پروانه شده 533 00:38:46,152 --> 00:38:48,928 اونطور که داشتي راه مي رقتي معلومه که هنوز باهاش نخوابيدي 534 00:38:51,558 --> 00:38:55,028 بذار حدس بزنم ...تو باهاش نخوابيدي چونکه 535 00:38:55,129 --> 00:38:57,837 رابطه طولاني تر مزه اش بيشتره 536 00:38:57,932 --> 00:39:00,708 سکس اون اندازه خوب نيست اگه يه زني ...به همه دوستاش نگفته باشه 537 00:39:00,868 --> 00:39:02,575 که او هرگز با تو نمي خوابه 538 00:39:04,005 --> 00:39:06,884 زدي به خال جولي 539 00:39:06,974 --> 00:39:10,183 بايد حتماًً از اينکه تمام شب سعي کرده تا براي تو دلربايي کنه خسته شده باشه 540 00:39:10,412 --> 00:39:11,686 هي جولي 541 00:39:13,482 --> 00:39:14,722 ببخشيد 542 00:39:15,417 --> 00:39:17,522 اشکالي نداره 543 00:39:17,619 --> 00:39:21,032 هيچوقت نشده وقتي که دوستات بهت احتياج دارن کنارشون باشي تا اينکه تو ـرو ول کنن 544 00:39:26,629 --> 00:39:30,509 ...من قصد ندارم تو ـرو ول کنم، فقط 545 00:39:30,600 --> 00:39:33,604 ميخوام يه مدت کوتاهي تنها باشم به من اطمينان داشته باش 546 00:39:33,636 --> 00:39:36,116 من خيلي کار دارم که بايد انجام بدم 547 00:39:36,205 --> 00:39:39,015 ...و اگه ما با هم دوست باشيم که هستيم 548 00:39:39,109 --> 00:39:42,454 پس بايد اينو درک کني 549 00:39:42,546 --> 00:39:45,652 معذرت ميخوام که نامعقول رفتار کردم 550 00:39:47,518 --> 00:39:50,761 من يه امتحان هنرپيشگي ـرو از دست دادم و... 551 00:39:50,854 --> 00:39:53,664 براي همين ناراحت بودم که چرا منو به مهمونيت دعوت نکردي 552 00:39:59,631 --> 00:40:02,134 ميخواي برام جبران کني؟ 553 00:40:02,233 --> 00:40:04,543 قول ميدم به هيچکس نگم 554 00:40:23,857 --> 00:40:26,599 اگه من يه سي دي بدم بيـرون داستان منو مي نويسي؟ 555 00:40:26,693 --> 00:40:28,900 حتماًً اين کار ـرو مي کنم 556 00:40:35,869 --> 00:40:37,371 از موسيقي من خوشت مياد؟ 557 00:40:39,607 --> 00:40:41,587 زنده ـست 558 00:40:45,813 --> 00:40:48,794 اگه من خودم نبودم، براي خودم يه سي دي ميخريدم 559 00:40:48,883 --> 00:40:51,796 خوب اگه به توني به يک ...نفر دسترسي پيدا کني 560 00:40:53,889 --> 00:40:55,197 واي 561 00:41:00,929 --> 00:41:04,274 از نظر تو خوشبختي چيه، ديويد؟ 562 00:41:04,533 --> 00:41:06,740 خوشبختي از نظر من؟ 563 00:41:08,772 --> 00:41:11,252 ...خوشبختي چيه ...چون از نظر من 564 00:41:12,942 --> 00:41:15,149 ...با تو بودن 565 00:41:15,245 --> 00:41:17,885 خوشبختيه 566 00:41:22,753 --> 00:41:24,858 يه چيزي منو اذيت مي کنه 567 00:41:25,956 --> 00:41:30,063 چرا به برايان گفتي که من رفيق رختخوابي تو هستم 568 00:41:31,195 --> 00:41:34,574 من اينو بهش نگفتم، من اينو نگفتم 569 00:41:35,567 --> 00:41:39,982 از کي تا حالا اينقدر بي تفاوت شدي، ديويد؟ بي تفاوت درباره چي؟ 570 00:41:40,071 --> 00:41:43,575 درباره عواقب قولهايي که دادي 571 00:41:43,675 --> 00:41:46,588 قولها؟ بله وعده وعيدها 572 00:41:48,280 --> 00:41:49,884 ...فکر ميکردم 573 00:41:51,284 --> 00:41:53,787 ...دست بردار درباره چي حرف ميزني؟ 574 00:41:53,886 --> 00:41:56,924 ميدوني وانمود کردن به اينکه رفيق تو هستم چقدرسخته؟ 575 00:41:58,224 --> 00:41:59,897 ديويد من عاشق تو هستم 576 00:42:01,460 --> 00:42:03,133 !من لعنتي عاشق تو هستم 577 00:42:03,930 --> 00:42:05,876 من لعنتي عاشق تو هستم 578 00:42:05,933 --> 00:42:06,934 لعنتي 579 00:42:07,034 --> 00:42:09,036 !واي، واي 580 00:42:09,837 --> 00:42:12,147 اينکار ـرو نکن، اينطور نکن 581 00:42:12,239 --> 00:42:14,583 تو اونشب 4 دفعه منوگاييدي 582 00:42:14,641 --> 00:42:17,144 تو توي درون من بودي 583 00:42:17,244 --> 00:42:20,157 من آب مني تو ـرو قورت دادم اين بايد معني داشته باشه 584 00:42:23,251 --> 00:42:24,195 آروم ـتر 585 00:42:24,285 --> 00:42:28,062 4دفعه... بايد معني داشته باشه 586 00:42:28,156 --> 00:42:30,067 4دفعه ترمز کن 587 00:42:30,158 --> 00:42:33,298 42ساعت در روز، با اين درد 588 00:42:33,561 --> 00:42:35,973 که شايد تو بهم تلفن کني زندگي مي کنم 589 00:42:36,065 --> 00:42:38,705 بريم خونه تو، ميخوام ببينم کجا زندگي مي کني 590 00:42:39,301 --> 00:42:42,805 !آروم ـتر، ازت ميخوام که ترمز کني 591 00:42:42,905 --> 00:42:44,976 مگه نميدوني وقتي با کسي بخوابي 592 00:42:45,074 --> 00:42:48,578 جسم تو چه بخواي يا نخواي تعهدي ايجاد مي کنه؟ 593 00:42:51,181 --> 00:42:54,321 يه چيزي ـرو بهم بگو ديويد به خدا اعتقاد داري؟ 594 00:42:59,189 --> 00:43:01,226 چيکار داري مي کني؟ 595 00:43:02,158 --> 00:43:04,638 باشه خيلي خوب، من دوست دارم، من عاشقتم 596 00:43:13,070 --> 00:43:14,242 !نکن! اينکار ـرو نکن 597 00:44:09,764 --> 00:44:11,038 تو باور نکردني هستي 598 00:44:13,668 --> 00:44:15,841 به سلامت رسيدي به سر کار؟ 599 00:44:19,141 --> 00:44:23,851 راستش نه يه کابوس وحشتناک داشتم 600 00:44:23,946 --> 00:44:26,483 کابوست اين بود که ديگه منو نمي بيني 601 00:44:26,582 --> 00:44:29,153 من از آپارتمانت اومدم بيـرون !رفتم پايين به سمت ماشين 602 00:44:29,251 --> 00:44:33,063 و دوستماون دختره منو تعقيب کرده بوده جولي؟ 603 00:44:35,058 --> 00:44:37,698 بله و ميخواست باهام صحبت کنه 604 00:44:37,861 --> 00:44:42,003 و اين زمزمه تو ذهنم بود 605 00:44:42,065 --> 00:44:44,875 زمزمه اي از تو و خودم 606 00:44:44,901 --> 00:44:49,816 فکر کنم ذهنم هنوز روي اون نقاشي وحشتناکي بود که تو از من کشيده بودي 607 00:44:51,976 --> 00:44:54,786 ...اما اون عصباني بود 608 00:44:56,581 --> 00:44:57,787 بخاطر... نميدونم 609 00:44:57,882 --> 00:45:00,260 سوار ماشين شدم و... 610 00:45:00,452 --> 00:45:03,228 او از يه پل... 611 00:45:03,522 --> 00:45:06,867 با ماشين خودش ـرو با من به پايين پل يرت کرد و خودکشي کرد 612 00:45:06,959 --> 00:45:09,963 فکر کردم که تو ميخواستي مستقيم بري سرکار 613 00:45:13,832 --> 00:45:15,277 اما من زنده موندم... 614 00:45:16,536 --> 00:45:20,678 با بازو و صورت... 615 00:45:22,075 --> 00:45:24,077 بازسازي شده 616 00:45:24,177 --> 00:45:26,885 و بدتر از همه... 617 00:45:26,980 --> 00:45:30,484 نميتونم بيدار بشم 618 00:45:55,811 --> 00:45:58,121 بعد از مهموني خونه ات چطوري شده بود؟ 619 00:46:00,850 --> 00:46:02,227 مهموني؟ 620 00:46:03,853 --> 00:46:05,230 کدوم مهموني؟ 621 00:46:05,421 --> 00:46:06,923 همون مهموني 622 00:46:10,059 --> 00:46:11,129 يادته؟ 623 00:46:12,562 --> 00:46:14,940 پيرهن قرمز، کفش بندي 624 00:46:16,834 --> 00:46:20,646 من يه چيزي روي پيرهنت ريختم 625 00:46:20,737 --> 00:46:22,683 ترش و شيرين 626 00:46:24,041 --> 00:46:27,750 و غمگين ترين دختري که مارتيني در دست داشت 627 00:46:50,870 --> 00:46:53,077 روياهاي من يه شوخي بي رحم هستند 628 00:46:56,008 --> 00:46:57,919 منو دست مي ندازن 629 00:47:05,719 --> 00:47:08,029 حتي توي خواب هم يه آدم احمقي هستم... 630 00:47:08,121 --> 00:47:10,863 که ميدونه داره چشم به واقعيب باز مي کنه 631 00:47:14,028 --> 00:47:16,736 ايکاش ميتونستم جلوي خوابيدن خودم ـرو بگيرم 632 00:47:18,633 --> 00:47:20,738 اما نمي تونم 633 00:47:20,835 --> 00:47:23,281 سعي مي کنم به خودم بگم که چه چيزي خواب ببينم 634 00:47:24,639 --> 00:47:27,142 سعي مي کنم خواب ببينم که دارم پـرواز مي کنم 635 00:47:27,276 --> 00:47:28,949 مثل يه چيز آزاد 636 00:47:32,080 --> 00:47:33,286 هيچوقت فايده نکرد 637 00:47:40,556 --> 00:47:43,503 اين تنها چيزيه که خوابش ـرو مي بيني؟ 638 00:47:45,895 --> 00:47:48,102 يادم... نمياد 639 00:47:53,670 --> 00:47:55,616 درباره تصادف ماشين خواب نديدي؟ 640 00:47:57,208 --> 00:48:00,087 اين چيزي هست که تو از کما بياد داري 641 00:48:00,744 --> 00:48:02,121 هيچي 642 00:48:06,016 --> 00:48:07,723 بعد چي شد؟ 643 00:48:07,818 --> 00:48:10,662 واقعاً چي شد؟ 644 00:48:10,721 --> 00:48:14,669 مگه پـرونده ـرو نخوندي؟ 645 00:48:14,726 --> 00:48:16,728 سه هفته و نيم من توي کما بودم 646 00:48:16,828 --> 00:48:20,776 صورتم و بازوم داغون شده بود و آرواره ام از 4 ناجيه شکسته شده بود 647 00:48:21,933 --> 00:48:25,642 بخاطر کما هيچ عمل جراحي نمي شد روي من انجام بشه 648 00:48:26,772 --> 00:48:29,753 تو نمي توني تاريکي ـرو... 649 00:48:29,842 --> 00:48:31,150 يا بي حسي ـرو درک کني 650 00:48:32,478 --> 00:48:34,890 تو حتي نمي توني احساس کني 651 00:48:34,981 --> 00:48:36,756 و بعد... 652 00:48:36,849 --> 00:48:38,954 دوباره به زندگي برگشتم 653 00:48:41,655 --> 00:48:43,657 درست مثل اون سگه 654 00:48:43,757 --> 00:48:46,169 بني، تو اون سگه، بني ـرو ميشناسي 655 00:48:47,160 --> 00:48:49,162 بني سگ معـروف 656 00:48:49,263 --> 00:48:52,767 زندگي من ديگه يه زندگي عادي نبود 657 00:48:53,667 --> 00:48:57,080 حالا با ميگرن هاي شديد و عصبهاي حسارت ديده دست و پنجه نرم ميکردم 658 00:48:57,171 --> 00:48:58,673 چرا؟ 659 00:48:58,706 --> 00:49:02,449 در کارهاي بزرگ اين چنين عمل ميشه... 660 00:49:02,610 --> 00:49:04,556 تصادفهاي ناگهاني... 661 00:49:04,712 --> 00:49:07,124 يه شيوه زندگي بدبختي 662 00:49:07,215 --> 00:49:08,922 اينها تصادفي نيستند 663 00:49:09,017 --> 00:49:13,830 فکر مي کني از کجا يا چطوري جريان هوا قطع ميشه؟ 664 00:49:13,922 --> 00:49:17,165 اينها قدرت تحول هستند 665 00:49:17,426 --> 00:49:19,133 من اهل اوهايو هستم 666 00:49:20,029 --> 00:49:22,031 ما توان تحول و انقلاب نداريم 667 00:49:22,064 --> 00:49:25,136 اخبارهاش هر روز توي روزنامه است 668 00:49:27,637 --> 00:49:29,583 يکي اينکارو با من کرد 669 00:49:31,041 --> 00:49:33,453 پدرم در اين باره در کتابش نوشته بود 670 00:49:33,576 --> 00:49:35,852 فصل اول، صفحه اول... 671 00:49:35,945 --> 00:49:37,549 پاراگراف اول... 672 00:49:37,647 --> 00:49:39,957 جواب 99 تا از 100 تا سوال چيه؟ 673 00:49:43,854 --> 00:49:44,764 پول 674 00:49:44,855 --> 00:49:47,199 ديويد ببين، من نميخوام که نگرانت کنم 675 00:49:47,258 --> 00:49:50,102 من دارم اونا ـرو به تعويق ميندازم اما ما اينجا وضعيتي داريم 676 00:49:50,194 --> 00:49:53,767 آيين نامه هيئت 51 درصد از راي تو ـرو حمايت مي کنه... 677 00:49:53,799 --> 00:49:56,075 فقط بشرطي که از نظر روحي و رواني مشکلي نداشته باشي 678 00:49:56,768 --> 00:49:58,770 واقعاً متاسفم که اون دختر بيچاره مرد... 679 00:49:58,870 --> 00:50:01,817 ولي تو با اين رويداد ناگوار به اون هيئت 7 نفره يه هديه با دست خودت دادي 680 00:50:01,907 --> 00:50:05,184 آنها مابلند که عدم صلاحيت تو ـرو اعلام کنند 681 00:50:05,277 --> 00:50:08,224 اما تو برگشتي 682 00:50:08,314 --> 00:50:12,194 و از نظر من تو مشکلي نداري پس بيا با اين حـرومزاده ها بجنگيم... 683 00:50:12,218 --> 00:50:14,198 و تلافي کارشونو سرشون درآريم 684 00:50:14,287 --> 00:50:16,631 شايد بهتر باشه بذاري مردم تو ـرو ببينن، هان؟ 685 00:50:16,723 --> 00:50:19,636 آخرين باري که ما با هم بوديم تو در حالت کما بودي... 686 00:50:19,726 --> 00:50:22,138 و نسبت به من خيلي گستاخي کردي 687 00:50:22,228 --> 00:50:24,936 حتي يه کلمه هم حرف نزدي 688 00:50:24,998 --> 00:50:29,242 شايعه مرگ من يک کمي بزرگ نمايي شده 689 00:50:33,607 --> 00:50:35,416 به کي ميتونم اعتقاد کنم؟ 690 00:50:35,609 --> 00:50:38,317 مورچه ها داشتن خاکريز ـرو صاحب مي شدند 691 00:50:40,315 --> 00:50:42,261 به کي ميتونم اعتقاد کنم؟ 692 00:51:43,115 --> 00:51:46,858 ساختار جمحمه اي براساس 30سوزن پايه ريزي شده... 693 00:51:46,952 --> 00:51:50,365 و بوسيله قطعه هاي کوچکي و ذرات استخوان از فک بهم بسته شدند 694 00:51:50,622 --> 00:51:53,432 خطوط و تموار غضـروف ظاهراًً ساختار گونه تو ـرو حفظ کرده اند 695 00:51:53,660 --> 00:51:55,936 متاسفانه چون تو در حالت کما بسر مي بردي... 696 00:51:56,029 --> 00:51:59,442 دکترها، قدرنشون در مزحرف گويي شونه پس تو خودت بايد آگاه باشي و مطالعه کني 697 00:51:59,666 --> 00:52:02,772 آيا اين روش روي همه بيماراني که با سه تا شکستگي لي فورت... 698 00:52:02,869 --> 00:52:04,815 در حالت بيهوشي بسر مي برند اعمال ميشه؟ 699 00:52:04,904 --> 00:52:06,815 در سه تا لي فورت؟ تو سعي خودت ـرو بکن 700 00:52:06,907 --> 00:52:07,885 مطمئنا 701 00:52:07,975 --> 00:52:11,184 خطر و ريسک اين کار براي مغز زياده 702 00:52:11,278 --> 00:52:13,280 آيا آن طرف پيوندهاي گونه دکتر يوموانز... 703 00:52:13,514 --> 00:52:15,994 که با سوزنهايي از نوع آلونمينيوم بسته شده اند ميتونن يونيزه بشن... 704 00:52:16,083 --> 00:52:18,188 و باعث اين فشار در سر من شوند؟ 705 00:52:18,285 --> 00:52:21,289 من براي يه عمل جراحي ديگه آماده هستم ما داريم روي مراحلش کار مي کنيم 706 00:52:21,590 --> 00:52:24,628 اما تو در شرايطي نيستي که ما به توتيم روت آزمايش کنيم 707 00:52:27,195 --> 00:52:29,106 آزمايش کنيد، از من استفاده کنيد 708 00:52:29,130 --> 00:52:31,701 سردردها از بين مپرن 709 00:52:31,800 --> 00:52:34,212 اين چيزيکه من دارم تحمل مي کنم ازسردرد بيشتره 710 00:52:34,302 --> 00:52:38,409 مثل صفحات فولادي هر فکر منو ورقه ورقه مي کنند 711 00:52:38,641 --> 00:52:40,848 ما شعبده باز نيستم نمي تونيم معجزه کنيم 712 00:52:42,011 --> 00:52:44,218 اغلب اوقات حتي نمي تونم فکر کنم 713 00:52:44,313 --> 00:52:47,317 ميتونيم داروهات ـرو اضافه کنيم اوه، بله، دارو 714 00:52:49,151 --> 00:52:52,064 و چيزهايي هم براي تحقيق وجود داره که ما روي آنها کار مي کنيم 715 00:52:52,155 --> 00:52:54,931 با اين وجود خيلي کسان ديگه اي هستند که شانس همين 716 00:52:55,025 --> 00:52:57,232 جراحي پلاستيک ـرو که تو داري ـرو هم نداشتند 717 00:52:59,129 --> 00:53:01,871 اين ارتباطي به خودخواهي نداره، دکتر يامرانز 718 00:53:01,899 --> 00:53:03,879 اين ربطي به خودخواهي نداره 719 00:53:03,901 --> 00:53:05,903 اين مربوط به ايفاي وظيفه در دنياست 720 00:53:06,004 --> 00:53:08,075 اين وظيفه منه که به دنيا ايفاي وظيفه کنم 721 00:53:09,107 --> 00:53:11,986 من پول دارم، هر چقدر لازم باشه مي پردازم 722 00:53:13,077 --> 00:53:14,988 فقط يه چيزي اختراع کنيد 723 00:53:15,079 --> 00:53:16,820 موزيک جاز بزنيد 724 00:53:16,915 --> 00:53:18,986 ناسلامتي شماها معـروف ترين آدماي نيويورک هستيد 725 00:53:19,084 --> 00:53:20,995 پس لعنتي ها ثابتش کنيد 726 00:53:24,790 --> 00:53:26,997 ما ميتونيم يه کاري براي بازوت انجام بديدم !مرده شور بازوم ـرو ببرن 727 00:53:32,298 --> 00:53:34,209 هيچکس اينجا قصد جريحه دار کردن احساسات شما ـرو نداره 728 00:53:35,602 --> 00:53:38,344 ما يه چيزي ـرو براساس معاينات مقدماتي برات تهيه کرديم 729 00:53:38,605 --> 00:53:40,346 خوب بهم بگيد، بياريدش 730 00:53:40,607 --> 00:53:42,951 بعضي وقتها در مراحل اوليه توازني مفيده 731 00:53:44,210 --> 00:53:47,020 يه صورت مصنوعيه که دو هفته روي اون کارشده 732 00:53:47,113 --> 00:53:49,719 متشکرم، کارلي خواهش مي کنم، دکتر 733 00:54:00,027 --> 00:54:01,802 صورت مصنوعي 734 00:54:01,896 --> 00:54:03,876 در زيبايي ظاهري... 735 00:54:03,966 --> 00:54:06,810 و در واقع در روحيه و احساسات مفيده 736 00:54:06,868 --> 00:54:09,678 پوسته پلاستيکي آن در جلوگيري از اشعه هاي مضر... 737 00:54:09,771 --> 00:54:11,682 و کمک به بازسازي سلولها بسيار موثره 738 00:54:14,109 --> 00:54:16,589 پس اين پوسته احيا کننده زيباييه 739 00:54:16,612 --> 00:54:18,114 کاملاً صحيحه، دقيقاً همينطوره 740 00:54:18,214 --> 00:54:21,218 کارايي و راندمان صفحه حصاري آن ...ايجاد عکس العمل متقابل 741 00:54:21,317 --> 00:54:23,888 با حرکات صورت خودت مي کنه 742 00:54:23,987 --> 00:54:25,295 که اينطور 743 00:54:25,588 --> 00:54:29,195 دستگاه مفيديه خوبه 744 00:54:29,292 --> 00:54:32,205 چون براي يه دقيقه فکر ...کردم ما داشتيم درباره 745 00:54:32,229 --> 00:54:35,108 ...يه ماسک لعنتي صحبت مي کرديم 746 00:54:36,233 --> 00:54:37,906 ...فقط يه ماسکه 747 00:54:38,736 --> 00:54:40,716 اگه اينطوري بخواي رفتار کني 748 00:54:40,804 --> 00:54:44,217 نه، عاليه، اين کاملاً کار هالووين منو راه ميندازه 749 00:54:46,644 --> 00:54:49,955 ولي 463روز ديگه ـرو چيکار کنم؟ 750 00:55:05,164 --> 00:55:07,166 قيافه جديدي از من شـروع به شکل گرفتن کرد 751 00:55:08,868 --> 00:55:11,508 دوباره کارهاي اضطراريم ـرو برنامه ريزي کردم... 752 00:55:11,671 --> 00:55:13,617 مثل حمله نورماندي 753 00:55:13,706 --> 00:55:16,016 سوفيا، سوفيا 754 00:55:17,878 --> 00:55:20,688 سوفيا سرانو 755 00:55:21,682 --> 00:55:23,628 من فقط حرفش ـرو مي زنم 756 00:55:23,717 --> 00:55:25,890 تکاليفم ـرو انجام ميدادم 757 00:55:25,986 --> 00:55:28,330 هر يادداشتي ـرو مي خوندم 758 00:55:28,588 --> 00:55:30,829 حق با توماس ريپ بود 759 00:55:30,925 --> 00:55:32,836 مردم دوباره خواهند خواند 760 00:55:34,629 --> 00:55:38,099 در جلسات ماهيانه هيئت تحريريه با اون 7کوتوله از طريق ويدئو حضور مي يافتم 761 00:55:38,199 --> 00:55:40,611 چونه مردم کتاب نمي خرند 762 00:55:40,735 --> 00:55:44,706 پس بيايد سرمايه گذاري کنيم اوه عزيزم، اين اعلان جنگ بود 763 00:55:44,739 --> 00:55:48,050 يه جورهايي شـروع به قوي شدن کردم بطوريکه اصلاً قبلاً نميدونستم 764 00:55:48,110 --> 00:55:50,112 و در 5 دسامبر... 765 00:55:50,212 --> 00:55:52,818 آسمان پر از هواپيماهاي من شد 766 00:55:52,915 --> 00:55:55,919 بازگشت ديويد ايمز کوچک... 767 00:55:56,018 --> 00:55:58,225 شمبول شهر 768 00:56:37,896 --> 00:56:39,898 تو اينو باورت نميشه... 769 00:56:42,200 --> 00:56:44,942 اما اين منم که دارم لبخند مي زنم 770 00:56:51,744 --> 00:56:53,621 مدت طولاني گذشته 771 00:56:53,713 --> 00:56:57,160 سعي کردم ببينمت، اما افرادت نمي گذاشتن 772 00:56:57,316 --> 00:57:00,024 نميخواستم منو ببيني، مي فهمي؟ 773 00:57:00,120 --> 00:57:02,157 اما وقتي... 774 00:57:02,189 --> 00:57:04,760 امروز بيدار شدم و بالاخره... 775 00:57:05,893 --> 00:57:07,873 به روز خيلي خوبي بود 776 00:57:11,498 --> 00:57:13,500 ميخواي با همديگه باشيم؟ 777 00:57:16,104 --> 00:57:17,276 البته 778 00:57:19,107 --> 00:57:21,986 چي؟ بزن بريم بيـرون و کاري بکنيم 779 00:57:22,110 --> 00:57:23,885 همين آخر هفته 780 00:57:23,978 --> 00:57:26,185 من حاضرم يکي دو تا عمل جراحيم ـرو کنسل کنم 781 00:57:26,281 --> 00:57:28,784 خوش مي گذرونيم... 782 00:57:28,884 --> 00:57:32,297 چون من حالا خودم وسيله تفريح ديگرانم 783 00:57:35,691 --> 00:57:39,298 خيلي خوب، دوستان اولين مهمان امشب ما داستان معجزه آساي يک بازمانده است 784 00:57:39,528 --> 00:57:41,599 خواهش مي کنم به بني، سگ معـروف خوش آمد بگيد 785 00:57:47,204 --> 00:57:49,946 به نمايش خوش آمدي از اينکه اينجايي متشکرم 786 00:57:50,006 --> 00:57:52,111 خواهش مي کنم، باعث افتخاره من سوالات زيادي براي پرسيدن دارم 787 00:57:52,209 --> 00:57:55,656 براي شـروع، به ما بگو چه اتفاقي براي بني افتاده 788 00:57:55,745 --> 00:57:57,816 بر بني چه گذشت؟ 789 00:57:57,915 --> 00:58:00,759 خوب بني نزديک خونه ـمون افتاد توي آب 790 00:58:00,852 --> 00:58:03,890 و در رودخانه اسکاي کوميش منجمد شد 791 00:58:03,988 --> 00:58:05,160 در واشنگتن 792 00:58:05,189 --> 00:58:08,898 من به ماهيگيري رفتم، با اين فکر که سه ماه گذشته از زمانيکه او رفته بود 793 00:58:08,993 --> 00:58:12,497 و توي قالب يخي ميديدمش 794 00:58:12,564 --> 00:58:15,568 او الان از انجماد در آمده، درست ميگم؟ 795 00:58:16,468 --> 00:58:19,074 آخه زياد تکون نمي خوره، نگرانشم 796 00:58:19,104 --> 00:58:21,880 ميخواي زبونم ـرو در آرم؟ من نگران اين سگ هستم 797 00:58:21,974 --> 00:58:25,183 اون حالش خوبه، فقط کمي از جست و خيز افتاده 798 00:58:25,277 --> 00:58:27,188 اينطور فکر مي کنم 799 00:58:27,280 --> 00:58:30,193 سوفيا، منم ديويد، به زندگيت برگشتم 800 00:58:30,283 --> 00:58:32,786 امروز ديدمت 801 00:58:32,919 --> 00:58:37,698 داشتم همين الان دوست قديميون بين سگ معـروف... 802 00:58:37,790 --> 00:58:39,098 ... را در برنامه کوتان تماشا ميکردم... 803 00:58:40,593 --> 00:58:42,334 که به فکر تو افتادم 804 00:58:43,697 --> 00:58:45,005 در هر حال 805 00:58:47,201 --> 00:58:50,307 از ديدن امروزت خيلي خوشحال شدم 806 00:58:50,537 --> 00:58:53,108 بزودي مي بينمت 807 00:58:54,208 --> 00:58:56,119 تو رقاص بزرگي هستي 808 00:58:59,114 --> 00:59:00,491 خداحافظ 809 00:59:49,701 --> 00:59:52,147 چي مي نوشيد؟ هيچي 810 00:59:52,236 --> 00:59:55,308 من الان حال نوشيدن يه رام اندکوک شيرين، معمولي، گـرون ـرو دارم 811 00:59:55,541 --> 00:59:57,919 ميخواي برات بگيرم؟ چيز ديگه اي نيست؟ 812 00:59:58,010 --> 01:00:00,012 من يه چيزي ميگيرم 813 01:00:00,112 --> 01:00:02,023 توالت کجاست 814 01:00:02,114 --> 01:00:05,755 پشت... اونجا کنار اونجاي که... 815 01:00:05,851 --> 01:00:08,229 اون دختره شکل بيورک ايستاده 816 01:00:08,320 --> 01:00:10,231 من الان برميگردم شايد بهتر باشه من... 817 01:00:12,726 --> 01:00:15,832 هي، مرد تو امشب خيلي خوب شدي کتابت در چه حاله؟ 818 01:00:15,929 --> 01:00:18,773 برش دار نه اين پوسته محافظ صورته 819 01:00:18,832 --> 01:00:22,279 يه جور زيبايي مصنوعيه دست پـرورده اين دکترهاي لعنتي... 820 01:00:22,335 --> 01:00:24,781 اون ماسک ـرو بردار رفيق اينجوري داري منو ميترسوني 821 01:00:24,839 --> 01:00:26,182 نمي تونم 822 01:00:27,641 --> 01:00:30,383 اين صورت منه اين صورت منه 823 01:00:30,644 --> 01:00:32,749 قبول کن که صورتت يه کمي فرق کرده 824 01:00:32,847 --> 01:00:36,158 اگه خجالت مي کشي ـرو کسي ازت نخواست که سوفيا ـرو اسکورت کني 825 01:00:37,351 --> 01:00:39,262 سوفيا ازم خواست چي؟ 826 01:00:39,354 --> 01:00:41,857 اون نمي خواست با من تنها باشه؟ مزحرف ميگي 827 01:00:41,990 --> 01:00:44,971 چون فکر مي کنم که من در مورد همه اين اتفاقها خيلي خوب رفتار کردم 828 01:00:45,060 --> 01:00:47,006 بـرو با يه روان شناس صحبت کن... 829 01:00:47,062 --> 01:00:50,475 يا به جاي مخفي شدن تو آپارتمانت گاهي وقتها به من تلفن کن 830 01:00:50,699 --> 01:00:52,872 تلافيش ـرو سر دختري که فقط يه بار ديديش در نيار 831 01:00:54,904 --> 01:00:56,406 اون اينو گفته... 832 01:00:56,672 --> 01:00:58,083 يکبار؟ 833 01:00:58,174 --> 01:01:00,085 اون گفته که من فقط يکبار ديدمش؟ 834 01:01:00,176 --> 01:01:01,814 بس کن، ممکنه؟ 835 01:01:01,911 --> 01:01:04,357 من خودم دلم براي اون وقتهات تنگ شده 836 01:01:04,614 --> 01:01:06,355 ما همه دلمون براي اون وقتها تنگ شده... 837 01:01:06,616 --> 01:01:09,324 چون اين آدم جديد آدم مزحرفيه 838 01:01:11,355 --> 01:01:13,733 نبايد اين حرف ـرو ميزدم دوست دارم 839 01:01:13,857 --> 01:01:15,632 قبول کن 840 01:01:15,759 --> 01:01:18,865 دستت چطوره، رفيق؟ بـروگمشو، برايان 841 01:01:18,962 --> 01:01:20,942 نمي خواد... 842 01:01:21,065 --> 01:01:22,738 برام همدردي کني 843 01:01:22,834 --> 01:01:25,144 چطوره با هم اين قرار و بذاريم، باشه؟ 844 01:01:36,281 --> 01:01:39,057 يه بادوايزر با يه شات تکيلا 845 01:01:39,151 --> 01:01:41,358 چه نوع تکيلاي؟ 846 01:01:43,089 --> 01:01:46,866 چي گفتي؟ گفتم چه نوع تکيلايي؟ 847 01:01:48,060 --> 01:01:50,370 چرا تو صورتم نگاه نمي کني و حرف بزني هرزه؟ 848 01:01:54,968 --> 01:01:57,175 پاتـرون اگه داري 849 01:02:26,268 --> 01:02:28,179 يه شات ديگه با يه بادوايزر ديگه 850 01:02:28,270 --> 01:02:30,147 اينو مهمون اينجايي چرا؟ 851 01:02:30,172 --> 01:02:33,381 هميني که گفتم، هرزه 852 01:03:24,363 --> 01:03:25,671 پاتـرون 853 01:03:34,942 --> 01:03:37,354 رفيق صورت لعنتيت ـرو درست کن 854 01:04:29,566 --> 01:04:32,137 سلامي دوباره سلامي دوباره 855 01:04:32,235 --> 01:04:33,236 يه فکري 856 01:04:33,337 --> 01:04:35,248 بيا از اول شـروع کنيم 857 01:04:36,741 --> 01:04:40,245 چطوره که تو کمکم کني؟ مگه اينکه دارم خودم ـرو تحميل مي کنم 858 01:04:40,344 --> 01:04:42,346 اوه همينطور هم هست ولي غذا خيلي خوشمزه است 859 01:04:42,647 --> 01:04:46,094 من يه مشکلي دارم، يکي مثل کنه بهم چسبيده 860 01:04:48,053 --> 01:04:50,897 بنظر نمياد خطري تهديدت کنه من احتياج به يه محافظ دارم 861 01:04:50,989 --> 01:04:54,198 ازت ميخوام وانمود کني که داريم مکالمه مهيجي ـرو با هم انجام ميديم... 862 01:04:54,259 --> 01:04:57,797 و تو شديداًً به بحث علاقمندي 863 01:04:57,896 --> 01:05:00,604 ميدونم سخته، من نقشه ام ـرو بلدم 864 01:05:00,699 --> 01:05:02,303 من اينطوري حرف نمي زنم 865 01:05:03,303 --> 01:05:07,115 اون درست اون طرف اتاق ايستاده داره با نگاهش پشتم ـروسوراخ مي کنه 866 01:05:10,910 --> 01:05:13,720 لباس قرمزه با کفشهاي بندي 867 01:05:16,749 --> 01:05:18,126 خودشه 868 01:05:20,054 --> 01:05:22,967 فکرکنم که او غمناک ترين دختريه که... 869 01:05:23,057 --> 01:05:25,162 که تا حالا يه مارتيني در دست داشته 870 01:05:38,139 --> 01:05:40,050 تو حالت خوبه؟ نه 871 01:05:41,276 --> 01:05:43,347 چرا؟ چي شده؟ بخاطر منه 872 01:05:44,646 --> 01:05:46,956 بخاطر منه؟ بعداً بهت ميگم 873 01:05:47,049 --> 01:05:49,996 بعداً بهت ميگم مشکلي پيش اومده، الان بهم بگو 874 01:05:50,052 --> 01:05:51,963 همين الان در موردش صحبت کن 875 01:05:52,054 --> 01:05:54,694 صحبت کن، بريز بيـرون بعداً بهت ميگم 876 01:05:54,790 --> 01:05:56,792 همه چيز ـرو الان بگو 877 01:05:56,892 --> 01:06:00,339 هر چي ميخواي الان بگو! الان! الان! الان 878 01:06:00,529 --> 01:06:03,533 توي زندگي بعدي بهت ميگم وقتي که هردومون گربه شديم 879 01:06:09,806 --> 01:06:11,808 باورم نميشه اين حرف ـرو زدي 880 01:06:15,345 --> 01:06:17,951 اين قشنگترين چيزي ـست که تا حالا شنيدم 881 01:06:18,049 --> 01:06:20,620 چيزي که گفتي خيلي مضحک بود 882 01:06:21,753 --> 01:06:25,326 فهميدي... چي گفتي؟ 883 01:06:25,556 --> 01:06:28,127 براي همين من عاشقتم 884 01:06:29,127 --> 01:06:31,664 خيلي شيرين و بامزه بود 885 01:06:31,764 --> 01:06:35,143 توي زندگي بعدي بهت ميگم وقتي که هر دومون گربه شديم 886 01:06:36,335 --> 01:06:37,678 گربه ها 887 01:06:37,770 --> 01:06:39,147 گربه ها 888 01:06:44,643 --> 01:06:46,645 خوب من از اينجا از تو جدا ميشم 889 01:06:46,746 --> 01:06:48,692 تا در خونه همراهيت مي کنم 890 01:06:48,782 --> 01:06:51,262 من همين نبش زندگي مي کنم دوچرخه ـم اينجاست 891 01:06:51,284 --> 01:06:53,355 ترجيح ميدم قدم بزنم اينقدر سماجت نکن 892 01:06:53,653 --> 01:06:56,099 نمي فهمي ميخواد خودش تنها بره؟ 893 01:06:56,189 --> 01:06:58,169 خفه شو، تو مستي 894 01:06:59,192 --> 01:07:02,537 شايد احمق باشم اما مست نيستم 895 01:07:02,596 --> 01:07:05,543 جدي ميگم، لازم نيست تا در خونه با من بياي 896 01:07:05,599 --> 01:07:07,636 متشکرم 897 01:07:07,735 --> 01:07:11,239 باشه، پس ما بهت تلفن مي کنيم 898 01:07:12,306 --> 01:07:15,219 بعداً با همديگه مي ريم سينمايي 899 01:07:16,645 --> 01:07:18,625 پس بزودي همديگه ـرو مي بينيم 900 01:07:21,850 --> 01:07:23,761 بزودي همديگه ـرو مي بينيم 901 01:07:33,362 --> 01:07:36,172 ما بهت تلفن مي کنيم تا با من بري بيـرون 902 01:07:37,767 --> 01:07:39,041 بهت تلفن مي کنيم 903 01:07:40,236 --> 01:07:41,874 خيلي خوش گذشت 904 01:07:41,971 --> 01:07:44,042 شب بخير 905 01:07:44,141 --> 01:07:46,143 صبر کن، صبرکن، کجا داري ميري؟ 906 01:07:46,243 --> 01:07:49,349 برميگردم دنبال دوچرخه ـم، بزودي مي بينمت 907 01:07:49,580 --> 01:07:52,390 اگه دوست داشتي ماسکت ـرو هم بيار دارم بهش عادت ميکنم 908 01:07:54,351 --> 01:07:55,694 يه دقيقه صبر کن 909 01:07:55,786 --> 01:07:57,265 چيه؟ 910 01:07:59,858 --> 01:08:01,599 نميدونم 911 01:08:01,693 --> 01:08:04,037 تو امشب تو مشـروب زياده روي کردي اگه خواستي فردا بهم تلفن کن 912 01:08:04,095 --> 01:08:06,701 فردا آرزو مي کنم که اي کاش مرده بودم 913 01:08:09,801 --> 01:08:11,803 نه تو اين کار ـرو نمي کني تو فقط احتياج به خواب داري 914 01:08:17,910 --> 01:08:19,617 چيه؟ 915 01:08:24,016 --> 01:08:28,158 به جولي جياني شب قبل از تصادف چي گفته بودي؟ 916 01:08:29,556 --> 01:08:30,626 چي؟ 917 01:08:31,258 --> 01:08:35,070 تو بهش گفته بودي که اون يه رفيق رختخوابيه 918 01:08:35,161 --> 01:08:36,640 هرگز 919 01:08:37,964 --> 01:08:41,241 او در اين باره کمي ناراحت تر از عصباني بود 920 01:08:41,334 --> 01:08:44,838 اين مدت اين حرف مزحرف ـرو با خودت مي پـروروندي؟ 921 01:08:44,939 --> 01:08:46,850 من هرگز با او حرف نزدم 922 01:08:51,178 --> 01:08:52,680 در هر حال 923 01:08:55,149 --> 01:08:56,958 به هر حال... 924 01:08:57,052 --> 01:09:00,226 من کي هستم اگه نتونم اون آدمي باشم که بهت بگم تو زشت نيستي؟ 925 01:09:01,490 --> 01:09:03,026 دست بردار 926 01:09:03,158 --> 01:09:06,037 يه لبخند محبت آميز به من بزن 927 01:09:06,128 --> 01:09:09,041 اوه برايان من خيلي قاطي کردم 928 01:09:09,131 --> 01:09:11,304 من خيلي قاطي کردم 929 01:09:13,536 --> 01:09:15,675 هي برايان، بيا 930 01:09:18,608 --> 01:09:20,519 ما بهترين دوست براي همديگه هستيم 931 01:09:21,611 --> 01:09:22,919 ما مثل برادريم 932 01:09:23,913 --> 01:09:26,052 زود باش مرد ما با هم برادريم 933 01:11:06,956 --> 01:11:08,401 چشماتو باز کن 934 01:11:14,965 --> 01:11:17,411 اين کار پيش پا افتاده اي براي جلب همدردي است 935 01:11:18,302 --> 01:11:21,181 من حالم خوبه، من خوبم 936 01:11:21,205 --> 01:11:23,685 و فايده داشته، بلند شو 937 01:11:24,876 --> 01:11:26,287 موافقم 938 01:11:29,114 --> 01:11:31,390 اين يه جوکه 939 01:11:31,416 --> 01:11:34,090 من نمي خوام به تو دروغ بگم 940 01:11:34,186 --> 01:11:35,893 من از قيافه قبلي تو خيلي خوشم مي اومد 941 01:11:36,922 --> 01:11:38,833 اما... 942 01:11:38,925 --> 01:11:40,905 توبايد خودت ـرو جمع و جور کني و به اوضاع مسلط ـشي 943 01:11:41,794 --> 01:11:44,900 چون اگه بکني من اون آدم ديگه ـرو فراموش خواهم کرد 944 01:11:44,997 --> 01:11:48,444 اون آدم ديگه ـرو ميشناسي؟ تويي 945 01:11:49,402 --> 01:11:52,349 من هنوز اون آدمم، من هنوز همون آدمم 946 01:11:52,405 --> 01:11:55,511 من نيروي نجات دهنده در وجودم ندارم 947 01:11:55,743 --> 01:11:59,156 درباره اون نيست، تو مياي داخل 948 01:11:59,246 --> 01:12:01,852 اما اگه تبديل به يه اشتباه بزرگي بشه 949 01:12:02,983 --> 01:12:06,692 من اين توانايي ـرو دارم که آتيش اين عشق ـرو خاموش کنم 950 01:12:06,787 --> 01:12:07,857 به همين راحتي 951 01:12:18,233 --> 01:12:20,179 ما با همديگه دنياي خودمون ـرو ايجاد کرديم 952 01:12:20,235 --> 01:12:21,976 من هنوز همون آدمم خفه شو 953 01:12:22,070 --> 01:12:24,016 ما عليه آنها 954 01:12:24,106 --> 01:12:26,086 برايان کجاست؟ برايان؟ 955 01:12:26,175 --> 01:12:29,122 اون با تو رفت، مگه نرفت؟ 956 01:12:29,211 --> 01:12:31,418 فکر کردم شما دو تا با همديگه هستيد 957 01:12:33,182 --> 01:12:36,186 اي کاش تو با اون دختر توي يه ماشين نمي نشستي 958 01:12:38,822 --> 01:12:40,927 سوفيا، من... 959 01:12:44,094 --> 01:12:46,734 چشمات بهتر از زبونت عذرخواهي مي کنند 960 01:12:48,498 --> 01:12:50,000 بيا 961 01:12:51,101 --> 01:12:54,207 خداي من، اينطوري زندگي من هم عوض ميشه 962 01:12:54,305 --> 01:12:57,218 از همه لحاظ 963 01:12:57,308 --> 01:12:59,310 من بايد ديوونه باشم 964 01:12:59,410 --> 01:13:01,185 و ما يه زوج کامل شديم 965 01:13:01,279 --> 01:13:04,385 ايمان او به من، و باور من بر اينکه 966 01:13:04,649 --> 01:13:07,061 من واقعاً شايسته محبت او هستم 967 01:13:25,305 --> 01:13:28,081 مي بينم که وقتت ـرو تلف نمي کني 968 01:13:29,209 --> 01:13:31,382 تا حالا چيز ديگه اي هم کشيدي؟ 969 01:13:35,381 --> 01:13:37,691 ديشب خوابيدي؟ 970 01:13:38,986 --> 01:13:41,125 نه، نخوابيدم 971 01:13:41,222 --> 01:13:44,101 من بايد امروز زود برم، بهتره خلاصه کني 972 01:13:44,191 --> 01:13:47,195 حالا چي مي توني به من درباره... 973 01:13:47,294 --> 01:13:49,797 اسم الي بگي؟ 974 01:13:52,200 --> 01:13:54,009 الي 975 01:13:54,102 --> 01:13:56,912 اسم دختري است که ميشناختي کسي که عاشقش بودي؟ 976 01:13:57,005 --> 01:13:59,144 من فقط يکبار عاشق شدم 977 01:13:59,241 --> 01:14:02,188 ظاهراً ديشب دائما اين اسم ـرو تکرار ميکردي 978 01:14:02,244 --> 01:14:06,249 تو ديشب خواب بودي ديويد مشاورت ميگفت تو فرياد مي زدي 979 01:14:06,349 --> 01:14:08,886 کابوس ميديدي همه چي يه کابوسه 980 01:14:08,985 --> 01:14:13,400 تو الي ـرو فرياد مي زدي ديويد، يادته چه اتفاقي افتاد؟ 981 01:14:20,163 --> 01:14:21,904 خوب فکر کن، ديويد 982 01:14:21,999 --> 01:14:23,876 حافظه ـت ـرو خوب بررسي کن 983 01:14:23,967 --> 01:14:27,073 تو براي الي فرياد مي کشيدي چي درباره الي يادته؟ 984 01:14:29,873 --> 01:14:31,875 صورتت ـرو بهم نشون بده، ديويد 985 01:14:33,810 --> 01:14:36,791 کمکم کن در ـرو باز کنم 986 01:14:46,224 --> 01:14:50,195 اين درسته که تو تصادف کردي اين درسته که قيافه ـت عوض شده 987 01:14:50,296 --> 01:14:52,833 اما نه ديگه 988 01:14:52,898 --> 01:14:54,844 يادته؟ 989 01:14:56,902 --> 01:14:58,813 اونا صورتت ـرو درست کردند 990 01:15:01,140 --> 01:15:03,984 اون ماسک ـرو از صورتت بردار، ديويد 991 01:15:04,044 --> 01:15:06,581 تا صورت کاملت ـرو ببيني 992 01:15:07,847 --> 01:15:09,849 من هيچوقت به دکترها اعتقاد نمي کردم 993 01:15:12,152 --> 01:15:15,190 آنچه که بعد اتفاق افتاد واقع گرايي بود 994 01:15:16,356 --> 01:15:19,769 همون دکتر يومرانز از خودراضي حـرومزاده بهم تلفن کرد 995 01:15:19,794 --> 01:15:22,206 ناگهان بهترين دوستم شد 996 01:15:22,296 --> 01:15:24,902 ديويد! سلام، برادر 997 01:15:24,999 --> 01:15:27,309 من واقعاً درباره آخرين گفتگومون متاسفم 998 01:15:27,368 --> 01:15:30,815 اون گفت که يه شکل از جراحي بازسازي کننده اي ـرو 999 01:15:30,871 --> 01:15:33,283 به کمک يه دکتري از برلين کشف کرده 1000 01:15:33,375 --> 01:15:34,718 سلام... 1001 01:15:34,810 --> 01:15:38,314 بعداً فهميدم اونا تا مي تونستن بهم مواد مخدر تزريق ميکردند 1002 01:15:38,413 --> 01:15:41,087 و اينگونه ادامه داشت 1003 01:15:41,116 --> 01:15:45,189 چي ميشه اگه خدا يکي از ماها بود 1004 01:15:46,888 --> 01:15:50,802 درستيه آدم کثيفي مثل يکي از ماها 1005 01:15:50,893 --> 01:15:53,999 سعي ميکرد که راه خونه ـرو پيدا کنه 1006 01:15:54,097 --> 01:15:56,703 صداي خوبي داره 1007 01:15:58,034 --> 01:16:00,241 چيزهاي عجيبي که مي گفتند يکي درسه... 1008 01:16:00,336 --> 01:16:02,680 امکان داشت که سردردها ـرو تا 50درصد پايين بياره 1009 01:16:02,773 --> 01:16:05,151 و بافت هاي صورت دوباره بازسازي بشه 1010 01:16:05,242 --> 01:16:09,850 ابتدا جا انداختي مفهوم بافت حلقوي چشمي 1011 01:16:09,947 --> 01:16:11,654 بعداً کجا غذا بخوريم؟ 1012 01:16:11,682 --> 01:16:13,684 حتي نميتونم بهت بگم که چيکار کردند 1013 01:16:13,784 --> 01:16:15,991 بنظر من مثل يه فيلم علمي تخيلي بود 1014 01:16:16,086 --> 01:16:18,066 مدونا يه آهنگي خونده بنام خط مرزي 1015 01:16:18,089 --> 01:16:20,160 عجب آهنگ قشنگيه يه قيچي ديگه 1016 01:16:20,258 --> 01:16:23,705 اين آدم خوش قيافه اي ميشه وقتي کار من تموم شه 1017 01:16:23,795 --> 01:16:26,071 بديهي است، که من شک داشتم 1018 01:16:27,298 --> 01:16:29,710 تو بودي شک نميکردي؟ 1019 01:16:29,801 --> 01:16:32,304 شک به چي، به کي؟ 1020 01:16:32,405 --> 01:16:33,679 دکتر... 1021 01:16:33,706 --> 01:16:37,279 وقتي با سرعت 80 مايل در ساعت از پل پرت ـشي... 1022 01:16:37,376 --> 01:16:41,415 نميشه خوشبختي ـرو بدون بازرسي کامل بدني دعوتش کرد 1023 01:16:45,818 --> 01:16:48,094 حوصله ات از خطر سر ميره... 1024 01:16:48,221 --> 01:16:50,701 ميتونم يه استدلال متناوب ارائه کنم 1025 01:16:52,092 --> 01:16:54,197 يه زماني آدمي ـرو ميشناختم... 1026 01:16:54,294 --> 01:16:56,205 که واقعاً يه آدم منزوي بود 1027 01:16:57,330 --> 01:16:59,401 يه روزي درسن 40 سالگي از خواب بيدار شد... 1028 01:16:59,499 --> 01:17:02,241 مي بينه دو تا دخترش زندگيش ـرو با هدف روشن کردند... 1029 01:17:02,336 --> 01:17:05,340 و اوناگهان به نمايش هاي بيخد مدرسه ميره... 1030 01:17:05,573 --> 01:17:08,076 و ساعت 9:20 شب مي رسه خونه تا بحث شبانه داشته باشن... 1031 01:17:08,176 --> 01:17:12,591 و او اوقات زندگي خودش ـرو داشت 1032 01:17:12,647 --> 01:17:16,151 شخصيت دلخواه گـروه قبيل براي او يه زماني جان بود و حالا پال است 1033 01:17:19,154 --> 01:17:21,566 من هميشه جورج ـرو دوست داشتم 1034 01:17:22,958 --> 01:17:26,167 اينا همه اش بستگي به شخص داره، مگه نه؟ 1035 01:17:26,261 --> 01:17:28,366 بگو ببينم، خوشبختي براي تو چيه؟ 1036 01:17:28,664 --> 01:17:30,769 خوشبختي براي تو چيه، ديويد؟ 1037 01:17:32,168 --> 01:17:34,978 با يه سوال ديگه چطوري؟ تو که صورتت ـرو به من نشون نميدي 1038 01:17:35,004 --> 01:17:36,881 ميدي؟ 1039 01:17:36,973 --> 01:17:40,716 پس برگرديم به گذشته 1040 01:17:40,810 --> 01:17:42,983 عجله کن، زودتر تمومش کن 1041 01:17:48,285 --> 01:17:49,730 چيه؟ 1042 01:17:51,021 --> 01:17:53,001 تو مجبوري اون صفحات ـرو در بياري 1043 01:17:53,090 --> 01:17:55,331 من نمي خوام بدونم زير اين چيه 1044 01:17:55,493 --> 01:17:57,439 قول ميدم خوب نشي 1045 01:17:57,695 --> 01:17:59,038 فردا ميرم امروز 1046 01:17:59,130 --> 01:18:01,167 من الان به يومرانز زنگ زدم و انداختمش براي چهارشنبه 1047 01:18:06,638 --> 01:18:07,742 چي ميگي؟ 1048 01:18:10,075 --> 01:18:12,988 اميدورام اون زن پشت ميز جلو بهت سخت گيري کنه 1049 01:18:15,148 --> 01:18:18,789 يه روز اين ور اون ور مهم نيست تازه تا فردا موستانگ تعمير ميشه 1050 01:18:18,885 --> 01:18:22,094 نقشه قراره با موستانگ اجرا بشه موستانگ هنوز حاضر نيست 1051 01:18:22,188 --> 01:18:23,997 بنابراين فردا با موستانگ ميريم 1052 01:18:24,090 --> 01:18:26,366 خوبه هر وقت موستانگ حاضر شه مي ريم 1053 01:18:26,592 --> 01:18:28,663 ميدونم مشکل چيه... 1054 01:18:28,795 --> 01:18:32,766 تاخير تو بخاطر وحشت تو از يه چيزيه 1055 01:18:34,801 --> 01:18:36,906 نه اين نمي تونه باشه 1056 01:18:37,070 --> 01:18:38,981 نه اين نمي تونه باشه 1057 01:18:41,108 --> 01:18:43,281 منظورم... 1058 01:18:51,886 --> 01:18:54,833 منظورم اينه که موافقم 1059 01:18:57,091 --> 01:18:59,230 فکر کنم خيلي مهمه که... 1060 01:18:59,328 --> 01:19:00,739 حتماًً 1061 01:19:03,232 --> 01:19:05,178 با ماشين درست... 1062 01:19:12,641 --> 01:19:14,643 که ببره تو ـرو... 1063 01:19:16,646 --> 01:19:18,751 به جايي که ميخواهي بري... 1064 01:19:23,853 --> 01:19:26,094 24ساعت در روز 1065 01:19:51,717 --> 01:19:53,697 چقدر بد بنظر مياد؟ 1066 01:19:56,990 --> 01:20:00,403 گوشهات سرجاشون هستند 1067 01:20:03,096 --> 01:20:05,736 و بقيه چيزهاي ديگه... 1068 01:20:07,900 --> 01:20:10,312 خيلي هم بد نشدي 1069 01:20:16,143 --> 01:20:17,713 حرف نداره 1070 01:21:08,398 --> 01:21:10,810 منو دوست داري؟ 1071 01:21:10,902 --> 01:21:13,007 منظورم، عشق واقعيه 1072 01:21:13,104 --> 01:21:15,846 چون اگه نداشته باشي... 1073 01:21:16,007 --> 01:21:18,112 مجبورم بکشمت 1074 01:21:21,913 --> 01:21:23,824 زندگي بعد منو مي بيني؟ 1075 01:21:23,915 --> 01:21:25,724 در زندگي بعدي من... 1076 01:21:25,751 --> 01:21:28,129 ميخوام برگردم جاي اين خال اينجا باشم 1077 01:21:29,722 --> 01:21:32,328 جدي ميگم، اين خال 1078 01:21:32,424 --> 01:21:35,462 تو مجبور ميشي لباسهاي دو تيکه بپوشي و ورزش کني تا لباسهات برات گشاد بشن... 1079 01:21:35,728 --> 01:21:38,140 تا من به تونم نفس بکشم 1080 01:21:39,231 --> 01:21:40,972 من دوست دارم 1081 01:21:41,067 --> 01:21:42,444 دوست دارم 1082 01:21:44,838 --> 01:21:46,181 من دوست دارم 1083 01:21:47,474 --> 01:21:50,353 ميتونم همينجا زندگي کنم 1084 01:21:55,349 --> 01:21:57,295 خواب مي بينم؟ 1085 01:21:58,352 --> 01:21:59,854 مطلقاً 1086 01:22:10,899 --> 01:22:14,005 ما درباره چيزهاي بزرگ چيزهاي کوچک حرف مي زديم... 1087 01:22:14,102 --> 01:22:16,013 و چيزهاي مهم 1088 01:22:17,105 --> 01:22:19,449 اما در واقعيت با سوفيا... 1089 01:22:19,708 --> 01:22:22,314 زمان مابين بود 1090 01:22:45,335 --> 01:22:46,837 چي گفت؟ 1091 01:22:47,871 --> 01:22:49,282 هيچ ايده اي ندارم 1092 01:22:53,044 --> 01:22:54,990 اوضاع چطوره، برايان؟ عالي 1093 01:22:57,081 --> 01:22:59,459 اوضاع چطوره، برايان؟ خودت ـرو لوس نکن 1094 01:22:59,484 --> 01:23:00,986 من خوبم 1095 01:23:01,085 --> 01:23:04,294 تازه سوفيا خيلي خوبه اما در نوع خودش بي نظيره 1096 01:23:04,389 --> 01:23:06,335 او شيفته نزديک شدن بود 1097 01:23:08,928 --> 01:23:11,932 از اين عبارت استفاده نکن، مال منه، متشکرم 1098 01:23:13,098 --> 01:23:15,044 اين دوربين ـرو از کجا گرفتي؟ 1099 01:23:15,100 --> 01:23:18,309 من درگير چيزهايي هستم، تو نميدوني، دوست من 1100 01:23:19,905 --> 01:23:22,044 فقط تو حالت خوب باشه 1101 01:23:22,142 --> 01:23:24,315 در هر حال، ما دوست هستيم، مگه نه؟ 1102 01:23:24,411 --> 01:23:26,448 هميشه درسته 1103 01:23:38,326 --> 01:23:40,237 قيافه ات چرا اينطوري شد؟ 1104 01:23:42,129 --> 01:23:43,733 اي داد بيداد چي؟ 1105 01:23:43,831 --> 01:23:45,538 يه شکاف اينجا بازشده 1106 01:23:51,473 --> 01:23:54,750 ديويد ايمز اي حـرومزاده عوضي 1107 01:23:55,444 --> 01:23:57,287 ميدونم 1108 01:25:17,831 --> 01:25:19,742 خر خر مي کردم؟ 1109 01:25:23,338 --> 01:25:25,443 فکر کنم من خرخر مي کردم 1110 01:25:25,707 --> 01:25:27,448 تشنه بودم، همين 1111 01:25:30,712 --> 01:25:32,714 من دارم خواب تو ـرو مي بينم 1112 01:26:48,128 --> 01:26:50,938 شنيدم که ميگفتي اووم م م... 1113 01:26:51,031 --> 01:26:53,136 براي بقيه ـي عمرم 1114 01:27:05,580 --> 01:27:07,582 چي شده، عزيزم؟ 1115 01:27:12,887 --> 01:27:15,197 اون کجاست؟ 1116 01:27:15,290 --> 01:27:16,325 کي؟ 1117 01:27:20,896 --> 01:27:22,637 کي؟ 1118 01:27:48,926 --> 01:27:50,234 من سوفيا هستم 1119 01:27:55,133 --> 01:27:58,444 حالا ميخوام مطمئن شم که تو ـرو 4 دفعه بستم 1120 01:27:58,736 --> 01:28:00,409 ميدوني چرا، جولي؟ 1121 01:28:00,572 --> 01:28:03,314 چونکه 4 دفعه واقعاً يه مفهومي داره 1122 01:28:03,375 --> 01:28:05,878 ديويد، اذيتم نکن 1123 01:28:05,911 --> 01:28:08,687 خيلي خوب منو ترسوندي، موفق شدي 1124 01:28:08,781 --> 01:28:10,783 ميدوني که نمي توني از زير اين در بري... 1125 01:28:10,883 --> 01:28:12,385 بهم بگو سوفيا کجاست؟ 1126 01:28:13,619 --> 01:28:15,292 من سوفيا هستم 1127 01:28:16,289 --> 01:28:17,927 سوفيا کجاست؟ من سوفيا هستم 1128 01:28:18,024 --> 01:28:20,402 سوفيا کجاست؟ من سوفيا هستم 1129 01:28:20,627 --> 01:28:23,005 من الان به پليس تلفن مي کنم، ميتوني به اونا بگي 1130 01:28:23,096 --> 01:28:25,303 تو از تصادف جون سالم به در بردي کدوم تصادف 1131 01:28:25,398 --> 01:28:28,936 پس اون جسد کي بود؟ 7 کوتوله 1132 01:28:29,035 --> 01:28:31,811 من تصادفي نکردم تو ميخواي زندگيم ـرو ازم بدزدي 1133 01:28:31,906 --> 01:28:34,011 البته که تو تصادفي نکردي 1134 01:28:34,108 --> 01:28:36,714 حالا قصد ارتکاب به قتل داري 1135 01:28:36,811 --> 01:28:39,223 خواهش مي کنم، من سوفيا هستم 1136 01:28:40,314 --> 01:28:43,124 به اونا بگو 1137 01:28:43,217 --> 01:28:45,424 من ديويد ايمز هستم 1138 01:28:45,654 --> 01:28:47,031 احتياج به کمک دارم 1139 01:28:47,055 --> 01:28:49,365 من يه مزاحم تو خونه ام دستگير کردم... 1140 01:28:49,457 --> 01:28:51,027 اون وارد خونه من شده 1141 01:28:51,126 --> 01:28:54,039 خداي من، بيدارشو، مرد 1142 01:28:56,932 --> 01:28:58,138 تو واقعاً داري اين حرکات ـرو انجام ميدي؟ 1143 01:29:07,376 --> 01:29:10,585 سه ساعت منو اينجا منتظر گذاشتي اونا هيچ خبري ـرو به من نميگن 1144 01:29:10,680 --> 01:29:12,990 اين آدما فکر مي کنن که من با اين موضوع ارتباطي دارم 1145 01:29:13,082 --> 01:29:15,028 ميشه يه دقيقه اينجا به ما فرصت بديد؟ 1146 01:29:15,085 --> 01:29:18,897 کارآگاه لارسون، کارآگاه اندروز خيلي متشکرم 1147 01:29:21,191 --> 01:29:23,193 اونا فکر مي کنن که من با اين قضيه ارتباطي دارم 1148 01:29:23,293 --> 01:29:26,206 من قول ميدم اين جريان ـرو دقيقاً مانند پدرت اقدام کنم 1149 01:29:27,331 --> 01:29:28,901 حلش کردم 1150 01:29:29,701 --> 01:29:31,806 حلش کردي 1151 01:29:31,836 --> 01:29:33,713 پس اون کجاست؟ 1152 01:29:34,739 --> 01:29:38,414 اون حالش خوب ميشه، حالا کل اين پـرونده... 1153 01:29:42,046 --> 01:29:44,219 خدا روشکر که تو اينجايي، مرد 1154 01:29:44,316 --> 01:29:45,920 همه چي درست ميشه 1155 01:29:46,919 --> 01:29:49,832 من اونو دوست دارم آره 1156 01:29:49,922 --> 01:29:53,426 حالا ازت ميخوام به اين عکس ها نگاه کني بعد ميخوام نابودشون کنم 1157 01:29:53,659 --> 01:29:56,139 شهادت سوفيا هم اينجاست 1158 01:29:56,228 --> 01:29:58,936 اين وجود نخواهد داشت 1159 01:29:59,032 --> 01:30:01,376 اون شکايتي نمي کنه 1160 01:30:03,937 --> 01:30:06,042 شکايت بر عليه من؟ 1161 01:30:06,139 --> 01:30:08,676 ديويد بيدارشو 1162 01:30:11,444 --> 01:30:13,355 حالا بعنوان يه دوست... 1163 01:30:14,949 --> 01:30:17,452 فکر کنم بهتره ببيني که چه بلايي سر سوفيا آوردي 1164 01:30:20,755 --> 01:30:21,426 روزنامه ها دستشون به اين نمي رسه بشرطي که سريع فرار کني 1165 01:30:21,455 --> 01:30:23,765 روزنامه ها دستشون به اين نمي رسه بشرطي که سريع فرار کني 1166 01:30:26,260 --> 01:30:29,070 تامي اين جوليه، سوفيا نيست 1167 01:30:30,265 --> 01:30:32,871 اين جولي جيانيه 1168 01:30:33,869 --> 01:30:36,816 من که اينکار ـرو با اون نکردم تامي يکي براي من تله گذاشته 1169 01:30:36,905 --> 01:30:40,978 ديويد، هيئت و من ترتيب همه چيز ـرو داديم 1170 01:30:41,076 --> 01:30:44,922 اونا واقعاً توي اين شرايط خيلي خوب عمل کردند 1171 01:30:45,081 --> 01:30:47,186 همه اين چيزها ناپديد خواهند شد 1172 01:30:48,885 --> 01:30:51,388 ما همه توي پشت تو هستيم، حتي اعضاء هيئت 1173 01:31:03,734 --> 01:31:05,771 از اينجا بـرو بيـرون 1174 01:31:09,340 --> 01:31:11,786 اين يه انقلاب ذهني است 1175 01:31:20,852 --> 01:31:22,854 تو توي دردسر افتادي لعنتي 1176 01:31:23,955 --> 01:31:25,866 ديگه ببينم دست روي دختري بلند کني 1177 01:31:25,958 --> 01:31:28,962 منو بزن، اما هرگز دست ـرو دختري بلند نکن 1178 01:31:29,061 --> 01:31:30,972 گوش کن به من اون سوفيا نبود 1179 01:31:31,063 --> 01:31:33,407 جولي بود 1180 01:31:33,466 --> 01:31:36,504 جولي بود جولي جياني بود 1181 01:31:36,769 --> 01:31:38,578 بله 1182 01:31:38,771 --> 01:31:42,116 پس سوفيا توسط جولي ربوده شده بود... 1183 01:31:42,175 --> 01:31:45,122 و حالا جولي داره وانمود مي کنه که سوفيا ـست 1184 01:31:47,981 --> 01:31:51,019 تو درسرزمين ديوونه ها زندگي مي کني مرد 1185 01:31:51,184 --> 01:31:53,289 جولي جياني مرده 1186 01:31:53,387 --> 01:31:57,893 من اهميي نميدم که اونا به تو چي گفتند من به تو قول ميدم که جولي جياني زنده است 1187 01:31:58,026 --> 01:32:00,199 اون زنده است من با اونا حرف نزدم 1188 01:32:00,294 --> 01:32:02,331 من با سوفيا صحبت کردم 1189 01:32:04,065 --> 01:32:06,136 اون کجاست؟ الان رسوندمش خونه 1190 01:32:06,234 --> 01:32:08,043 و ديدم چه بلايي سرش آوردي 1191 01:32:08,136 --> 01:32:11,174 بذار يه چيزي ـرو بهت بگم من دست روي اون بلند نکردم 1192 01:32:12,274 --> 01:32:15,153 منو نگاه کن، توي چشمام نگاه کن 1193 01:32:15,244 --> 01:32:17,451 تو ميگي اون همون دختريه که تو با خودت به مهموني آورديش 1194 01:32:17,679 --> 01:32:20,489 تو ميگي که اون دختر رويايي توست... 1195 01:32:20,749 --> 01:32:22,956 شيفته نزديکي به تو 1196 01:32:23,052 --> 01:32:24,793 بله 1197 01:32:24,954 --> 01:32:26,956 و تو اونو از من دزديدبش 1198 01:32:27,057 --> 01:32:30,300 تنها دختري که واقعاً مي خواستمش ـرو از من گرفتي 1199 01:32:30,360 --> 01:32:34,001 تو ديوونه اي، داري مغزت ـرو از دست ميدي 1200 01:32:34,064 --> 01:32:37,978 تو خودت ـرو نشون دادي اوه، بله 1201 01:32:38,068 --> 01:32:39,979 من با اونام 1202 01:32:45,309 --> 01:32:47,516 اين کت ـرو از کجا گرفتي، برايان؟ 1203 01:32:48,779 --> 01:32:50,986 دوربين ـرو از کجا گرفتي؟ 1204 01:32:51,082 --> 01:32:53,187 چقدر بهت پول دادن؟ 1205 01:32:54,186 --> 01:32:57,497 گوش کن به من چون اين آخرين دفعه ايه که ما همديگه ـرو مي بينيم 1206 01:32:58,590 --> 01:33:00,331 من تنها دوستتو بودم 1207 01:33:00,425 --> 01:33:03,031 تو ماهيت خودت ـرو به من نشون دادي 1208 01:33:26,253 --> 01:33:27,755 مشکلات؟ 1209 01:33:29,189 --> 01:33:32,170 من تو مودي نيستم که بخوام گاييده بشم پس به خودت يه لطفي بکن... 1210 01:33:32,259 --> 01:33:35,297 براي همه اين چيزها توجيهي وجود داره، ديويد 1211 01:33:37,064 --> 01:33:40,773 تو و من همديگه ـرو ميشناسيم تو منو در اينترنت پيدا کردي 1212 01:33:42,170 --> 01:33:44,172 من اومدم که کمکت کنم، ديويد 1213 01:33:46,908 --> 01:33:50,287 تو کي هستي؟ چرا منو تعقيب مي کني؟ 1214 01:33:50,378 --> 01:33:54,485 اول از همه خيلي مهمه که آروم باشي 1215 01:33:56,018 --> 01:33:57,395 آروم باشم؟ 1216 01:33:59,088 --> 01:34:00,396 آروم باشم؟ 1217 01:34:00,456 --> 01:34:02,868 تو بايد بر ترس خودت غلبه کني و دوباره کنترل ـرو در دست بگيري 1218 01:34:02,958 --> 01:34:05,268 تا دوباره به زندگي خودت برگردي، ديويد 1219 01:34:05,427 --> 01:34:07,338 خيلي راحته، به راحتي گرفتن اون ليوان 1220 01:34:08,431 --> 01:34:11,674 اگه بهت بگم که من قراره به تو بگم که تو ميتوني کنترل... 1221 01:34:11,768 --> 01:34:13,839 همه چيز ـرو داشته باشي، چي؟ 1222 01:34:13,937 --> 01:34:15,245 حتي منو 1223 01:34:16,940 --> 01:34:18,977 ببين، من حالم خوبه، باشه؟ 1224 01:34:23,147 --> 01:34:25,058 ديويد، به همه اين آدما نگاه کن 1225 01:34:26,150 --> 01:34:28,494 بنظر مي رسه که انگار همه مشغول گفتگو کردن هستند، مگه نه؟ 1226 01:34:28,753 --> 01:34:29,788 آره 1227 01:34:29,887 --> 01:34:32,060 ارتباطي به تو نداره نه 1228 01:34:32,089 --> 01:34:33,762 با اين وجود... 1229 01:34:33,791 --> 01:34:37,466 شايد اونا اينجا هستند بخاطر اينکه تو خواستي اينجا باشن 1230 01:34:38,764 --> 01:34:39,970 تو خداي آنها هستي 1231 01:34:40,065 --> 01:34:44,480 نه فقط اين، بلکه ميتوني وادارشون کني که ازت اطاعت و يا نابودت کنند 1232 01:34:45,571 --> 01:34:49,883 خوب چيزيکه ميخوام انجام بدهند اينکه خفه خون نگيرن 1233 01:34:49,975 --> 01:34:51,420 مخصوصاً تو 1234 01:35:03,323 --> 01:35:05,325 ديدي؟ 1235 01:35:17,471 --> 01:35:20,350 منو تو با هم قراردادي امضاء کرديم، ديويد 1236 01:35:20,375 --> 01:35:24,346 اون مردي که توي رستورانه کيه؟ اون کيه؟ 1237 01:35:25,347 --> 01:35:26,985 نمي تونم... 1238 01:35:27,048 --> 01:35:29,050 ميتوني فرق بين خواب و واقعيب ـرو؟ 1239 01:35:29,150 --> 01:35:31,790 البته تو ميتوني؟ درباره ـش فکر کن 1240 01:35:32,454 --> 01:35:34,491 با کله ـت فکر کن 1241 01:35:34,889 --> 01:35:36,766 تو قراردادي امضاء کردي... 1242 01:35:36,959 --> 01:35:38,267 مگه نه؟ 1243 01:35:40,196 --> 01:35:41,766 من يه چيزي ـرو امضاء کردم 1244 01:35:41,864 --> 01:35:43,810 مرد توي رستوران هم اونجا بود؟ 1245 01:35:45,768 --> 01:35:49,113 لعنتي... مقاومت بدنت ـرو قبول کن 1246 01:35:49,205 --> 01:35:51,481 بذار سرت جواب بده 1247 01:35:52,576 --> 01:35:54,283 قرارداد ـرو امضاء کن، ديويد 1248 01:35:54,378 --> 01:35:55,880 بله درسته 1249 01:35:56,413 --> 01:35:57,414 الي کيه؟ 1250 01:36:00,651 --> 01:36:03,325 نميدونم واقعيب چيه اون شب چه اتفاقي افتاد؟ 1251 01:36:03,353 --> 01:36:06,926 يک نفر مرد نميخوام به ياد بيارم 1252 01:36:07,025 --> 01:36:09,027 کليد زندان در دست توست 1253 01:36:10,028 --> 01:36:11,939 سوفيا نبود کي بود؟ 1254 01:36:12,730 --> 01:36:13,731 نه پس کي بود؟ 1255 01:36:17,769 --> 01:36:19,942 از قدرتمنديش مي ترسم 1256 01:36:21,340 --> 01:36:23,946 ميخواي بريزي بيـرون، مگه نه ديويد؟ 1257 01:36:27,046 --> 01:36:28,855 ديگه ميخواي بهم بگي 1258 01:36:30,049 --> 01:36:32,051 به من بگو... 1259 01:36:32,084 --> 01:36:35,964 اونچه که قلب و روحت به تو اجازه فراموشي آن را نخواهند داد 1260 01:36:38,758 --> 01:36:40,704 تو سوفيا ـرو کشتي؟ 1261 01:37:32,349 --> 01:37:34,454 فکر کردم که تو يه دزد ولگردي 1262 01:37:36,353 --> 01:37:39,061 تو کي هستي؟ 1263 01:37:43,060 --> 01:37:44,471 من سوفيا هستم 1264 01:37:46,797 --> 01:37:48,777 تو... 1265 01:37:48,800 --> 01:37:50,074 سوفيا نيستي 1266 01:37:56,508 --> 01:37:57,987 من سوفيا هستم 1267 01:37:58,076 --> 01:37:59,487 هر چي 1268 01:37:59,511 --> 01:38:02,048 ما دوباره با هم خواهيم بود 1269 01:38:02,214 --> 01:38:06,128 تو جوليانا ـرو فراموش خواهي کرد و دوباره با هم خواهيم بود 1270 01:38:06,152 --> 01:38:08,029 ديگه از تو نخواهم ترسيد 1271 01:38:09,255 --> 01:38:12,429 ميرم برات يه حوله سرد بيارم الان برميگردم 1272 01:38:13,426 --> 01:38:14,928 دوست دارم 1273 01:38:34,282 --> 01:38:36,262 دير کيف 1274 01:38:45,159 --> 01:38:46,194 سوفيا؟ 1275 01:39:05,648 --> 01:39:07,025 من سوفيا هستم 1276 01:39:13,723 --> 01:39:15,066 دوست دارم 1277 01:39:16,427 --> 01:39:18,668 خيلي دلم برات تنگ شده بود 1278 01:39:28,239 --> 01:39:29,741 کجا بودي؟ 1279 01:39:35,447 --> 01:39:37,154 فراموشش کن 1280 01:39:37,282 --> 01:39:39,193 لازم نيست من بدونم 1281 01:39:40,285 --> 01:39:42,196 مهم نيست 1282 01:39:44,055 --> 01:39:46,092 فقط بگو بهم که دوستم داري 1283 01:39:51,864 --> 01:39:53,002 دوست دارم 1284 01:39:56,068 --> 01:39:58,378 از نظر تو خوشبختي چيه، ديويد؟ 1285 01:39:59,406 --> 01:40:00,714 از نظر من... 1286 01:40:00,807 --> 01:40:02,980 اينجا با تو بدونه 1287 01:40:09,182 --> 01:40:11,184 آخه اين چه... 1288 01:40:11,318 --> 01:40:13,525 اتفاقي است که داره ميفته؟ 1289 01:40:16,391 --> 01:40:18,428 اينجا چه اتفاقي داره ميفته؟ 1290 01:40:18,593 --> 01:40:21,403 ديويد دوران کودکي شيريني داشت 1291 01:40:25,133 --> 01:40:26,237 اوه خدايا 1292 01:40:26,301 --> 01:40:29,612 از اين قدرت خيلي مي ترسيدم 1293 01:40:30,906 --> 01:40:33,147 اوه ديويد 1294 01:41:03,174 --> 01:41:06,087 اين عالي ترين چيزي بود که تا حالا شنيدم 1295 01:41:08,079 --> 01:41:10,491 در زنديگه بعدي وقتي هر دو گربه شديم 1296 01:41:17,122 --> 01:41:18,226 چه اتفاقي داره ميفته؟ 1297 01:41:20,892 --> 01:41:22,838 هي، چه اتفاقي داره مي افته، مرد؟ 1298 01:41:27,033 --> 01:41:29,104 اي هرزه 1299 01:41:31,137 --> 01:41:34,243 نميخوام قيافته ات ـرو ببينم 1300 01:42:42,914 --> 01:42:44,825 کار من بوده، مگه نه؟ 1301 01:42:47,318 --> 01:42:50,231 اما حس نمي کنم که کسي ـرو کشته باشم 1302 01:42:53,524 --> 01:42:55,265 ديويد... احساس مي کنم... 1303 01:42:55,360 --> 01:42:58,136 اون مرد توي رستوران... توي يه خواب هستم 1304 01:42:58,230 --> 01:43:00,141 کي بود؟ 1305 01:43:18,284 --> 01:43:20,093 بعضي وقتها... 1306 01:43:20,120 --> 01:43:22,396 ذهن طوري رفتار مي کنه که انگار خواب بوده 1307 01:43:22,489 --> 01:43:25,493 قيافه ها تغيير مي کنند، آدما ديگه اي ميشن 1308 01:43:27,795 --> 01:43:30,241 ناخودآگاهي من يه چيز قدرتمندي ـست 1309 01:43:32,500 --> 01:43:34,946 تو رفتار بي تفاوتي با جولي داشتي، مگه نه؟ 1310 01:43:45,113 --> 01:43:49,027 احساس مسئوليت تو يا گناهت بخاطر جولي... 1311 01:43:49,117 --> 01:43:51,461 ممکن بوده که خيلي راحت سوفيا ـرو تبديل به جولي کنه 1312 01:43:54,857 --> 01:43:56,837 ميدوني اختلال رواني چيه؟ 1313 01:43:57,527 --> 01:44:00,030 به کمک احتياج دارم 1314 01:44:01,164 --> 01:44:04,008 تنها چيزي که ميدونم اينه که تو دوست دخترت ـرو کشتي... 1315 01:44:04,167 --> 01:44:06,977 و نميدونم که در ذهن تو چيه 1316 01:44:07,069 --> 01:44:08,480 به کمکت احتياج دارم 1317 01:44:08,772 --> 01:44:12,811 اگه ميتونستم تا ابد روي اين پـرونده کار مي کردم، اما ما فرصت نداريم 1318 01:44:18,081 --> 01:44:19,389 چه درخواستي به دادگاه ميدي؟ 1319 01:44:23,521 --> 01:44:25,023 اختلال موقت 1320 01:44:27,025 --> 01:44:28,902 اين بهترين شانس توست 1321 01:44:30,495 --> 01:44:33,032 فکر نکنم حرفم ـرو باور کنند 1322 01:44:34,098 --> 01:44:35,907 تو چي باور مي کني؟ 1323 01:44:37,903 --> 01:44:40,247 راستش ـرو بخواي من فقط براي تو نگرانم 1324 01:44:45,044 --> 01:44:47,524 تو مثل يه فاميل براي من شدي 1325 01:44:50,950 --> 01:44:55,330 نمي خوام که توي اين پـرونده تو ـرو رها کنم ديويد اما من احتياج به اطلاعات بيشتري داشتم 1326 01:44:55,355 --> 01:44:57,232 احتياج داشتم... 1327 01:44:57,324 --> 01:44:59,429 احتياج به يه جواب داشتم 1328 01:44:59,526 --> 01:45:02,473 منظورم حتي فکر ميکردم که بيشتر از يه شانس خوب نصيبمون ميشه... 1329 01:45:02,762 --> 01:45:04,469 مثلاً يکي داشته برات پاپوش درست مي کرده 1330 01:45:04,764 --> 01:45:06,971 شايد واقعاً کار اون هيئت 7 نفره بود 1331 01:45:07,068 --> 01:45:09,878 اما نمي تونم از حدود وظايفم تخطي کنم 1332 01:45:14,876 --> 01:45:16,822 من فقط يه روانشناسم 1333 01:45:19,280 --> 01:45:21,726 و الان هم بايد برم 1334 01:45:25,187 --> 01:45:27,895 تو ـرو در دادگاه مي بينم؟ 1335 01:45:29,124 --> 01:45:30,501 نه، من... 1336 01:45:31,793 --> 01:45:33,500 فقط نقش افتتاحيه ـرو داشتم 1337 01:45:52,516 --> 01:45:57,022 اطمينان مجدد تخصص ماست اين ايمان به طول عمره 1338 01:46:05,463 --> 01:46:08,467 بني سگي است که سه ماه منجمد شده بود... 1339 01:46:08,767 --> 01:46:10,872 و از انجماد درآمد تا زندگي نرمالي را ادامه دهد 1340 01:46:10,902 --> 01:46:14,475 طول عمر ميتونه در مورد انسان هم مصداق داشته باشه 1341 01:46:15,807 --> 01:46:18,083 چطور از عهده چنين کاري برآمدي؟ 1342 01:46:18,209 --> 01:46:21,281 72مريض با امراض غيرقابل درمان پس از مرگشان... 1343 01:46:21,414 --> 01:46:24,884 در حال حاضر منجمد و در جاي مخصوصي در نيوبرانسيگ نگهداري مي شوند 1344 01:46:24,984 --> 01:46:29,330 و ما بهترين روش علمي بر روي اين سياره را به نمايش ميگذاريم 1345 01:46:33,092 --> 01:46:34,730 مک کابي 1346 01:46:39,399 --> 01:46:41,310 برگرد 1347 01:47:18,073 --> 01:47:20,075 شرکت طول عمر، لطفاًًً 1348 01:47:20,176 --> 01:47:22,178 ميتونم کمکتون کنم؟ ال اي طول عمر 1349 01:47:22,278 --> 01:47:24,189 ما از دادگاه مجوز داريم 1350 01:47:26,783 --> 01:47:28,490 فکر کنم من قبلاً اينجا بودم 1351 01:47:41,932 --> 01:47:43,343 اسمش ليبيه 1352 01:47:43,434 --> 01:47:45,038 روز بخير، آقاي مک کابي 1353 01:47:45,936 --> 01:47:48,314 من ليبي هستم، براي کمک به شما در خدمتتون هستم 1354 01:47:50,008 --> 01:47:52,921 اين پسرمه، خيلي خجالتيه 1355 01:47:53,011 --> 01:47:57,323 شما که با رسانه ها يا کنسرسيوم هاي قانوني ارتباطي نداريد، درسته؟ 1356 01:47:57,416 --> 01:47:58,918 نه 1357 01:47:59,451 --> 01:48:01,192 به طول عمر خوش آمديد 1358 01:48:01,286 --> 01:48:04,267 به پيشنهادات ما نگاهي بندازيد لطفاًًً دنبال من بياييد 1359 01:48:04,290 --> 01:48:06,270 ميتوني همينجا منتظر بموني 1360 01:48:07,293 --> 01:48:09,671 شما با ربکا ديربورن آشنا خواهي شد... 1361 01:48:09,762 --> 01:48:11,799 نقش مدلي شخصي منه 1362 01:48:13,866 --> 01:48:16,779 من ديگه احتياجي به درد نداشتم قبلاً اونو تحربه کرده بودم 1363 01:48:16,869 --> 01:48:20,282 اونا ازت ميخوان که دراز بکشي و بميري طول عمر از شما ميخواد که زنده بموني 1364 01:48:23,010 --> 01:48:26,219 فکر نکنم اين کار مورد تائيد خداوند نباشه 1365 01:48:26,280 --> 01:48:29,921 انجماد بيماران صعب العلاج سفري به بيداري مجدد... 1366 01:48:30,017 --> 01:48:32,327 بعد از نگهداري جسم بشر در درجه دماي بي نهايت پايين 1367 01:48:32,487 --> 01:48:35,093 اونا به جولز ورني هم ميخندن 1368 01:48:35,190 --> 01:48:36,794 ديويد تو... 1369 01:48:36,891 --> 01:48:39,838 آقاي مک کابي، حالتون چطوره؟ من ربکا ديربورن هستم 1370 01:48:42,931 --> 01:48:47,243 طول عمر، يا ال اي که ما بيشتر دوست دارم خطابش کنيم... 1371 01:48:47,336 --> 01:48:48,906 يه نگاهي اجمالي از آينده است 1372 01:48:49,505 --> 01:48:50,848 يه بليطه 1373 01:48:50,940 --> 01:48:54,820 نه از حس بچگانه بلکه از نظر حس عميقاًٌ بامعني... 1374 01:48:54,910 --> 01:48:57,117 که فقط ميتونه در قلب بشر متولد بشه 1375 01:49:00,216 --> 01:49:02,856 کدهاي دي اي ان جسم بشر شکسته شده اند 1376 01:49:02,953 --> 01:49:05,365 بزودي، ناراحتي هاي قلبي، سرطان... 1377 01:49:05,455 --> 01:49:07,662 و خيلي چيزهاي بيشتر ديگه چيزهاي مربوط به گذشته مي شوند 1378 01:49:08,291 --> 01:49:11,761 خيلي به راحتي، نگراني شما... 1379 01:49:11,862 --> 01:49:14,365 حتي مرگ شما ديگه ضـرورتي نداره... 1380 01:49:14,464 --> 01:49:16,273 که به مفهوم سنتي باشه 1381 01:49:16,367 --> 01:49:20,782 هر چيز فاسد شدني که پشت اون ماسک مخفي شده موقتيه 1382 01:49:21,973 --> 01:49:23,884 در طرف يک ساعت پس از مرگ شما... 1383 01:49:23,975 --> 01:49:27,081 ال اي جسم شما ـرو به يه کانالي انتقال ميده 1384 01:49:27,178 --> 01:49:31,820 جاييکه جسم شما کاملاً مهر و موم و در 196 درجه زير صفر منجمد گردد 1385 01:49:31,917 --> 01:49:33,897 قطعي برق، زلزله... 1386 01:49:33,919 --> 01:49:36,399 هيچ چيزي تاثيري در توقف اين انجماد زمستان خوابي نخواهد داشت 1387 01:49:36,488 --> 01:49:39,492 تو با اين آدما قرار داد امضاء کردي، ديويد؟ 1388 01:49:42,995 --> 01:49:45,236 اين انتخاب خواب شفاف چيه؟ 1389 01:49:45,899 --> 01:49:47,936 انتخاب خوبيه 1390 01:49:48,034 --> 01:49:51,345 خواب شفاف جديدترين انتخاب طول عمره 1391 01:49:51,404 --> 01:49:53,213 براي يه تخفيف جزئي... 1392 01:49:53,306 --> 01:49:56,515 ما اتحاديه علوم و سرگرمي هاي بيماران صعب العلاج... 1393 01:49:56,743 --> 01:49:59,417 ـرو پيشنهاد مي کنيم 1394 01:50:00,447 --> 01:50:02,324 سرد - گرم 1395 01:50:06,353 --> 01:50:08,424 بعضي ها ارائه اين سـرويس ـرو مفيد ديدن 1396 01:50:14,461 --> 01:50:19,342 من يه دنيا دارم 1397 01:50:19,434 --> 01:50:21,937 در وجودم 1398 01:50:22,037 --> 01:50:24,574 عکسي از يک زندگي بشري مدرن 1399 01:50:24,839 --> 01:50:27,183 مرد آمريکايي... 1400 01:50:27,275 --> 01:50:30,154 تولد و مرگ 1401 01:50:30,246 --> 01:50:33,557 فکر کنيد که به يک بيماري مرگباري دچار هستيد 1402 01:50:33,849 --> 01:50:37,160 مايليد که منجمد بشيد اما ترجيح ميديد که به زندگي مجدد... 1403 01:50:37,253 --> 01:50:40,462 به شيوه کنوني خودتون برگرديد 1404 01:50:40,556 --> 01:50:43,264 ال اي جواب را به شما تقديم مي کنه 1405 01:50:43,994 --> 01:50:45,473 به محض احياي مجدد... 1406 01:50:45,562 --> 01:50:48,168 شما در وضعيف بدون سن ادامه خواهيد داد... 1407 01:50:48,298 --> 01:50:51,279 اما زندگي در زمان حال... 1408 01:50:51,368 --> 01:50:53,405 با آينده اي به انتخاب شما 1409 01:50:54,271 --> 01:50:57,184 مرکز شما از حافظه ـتون پاک خواهد شد 1410 01:50:57,274 --> 01:51:00,187 زندگي شما بعنوان يک اثر هنري واقع گرايانه ادامه خواهد يافت... 1411 01:51:00,278 --> 01:51:02,417 که نقاش دقيقه به دقيقه آن خود شما هستيد... 1412 01:51:02,513 --> 01:51:06,325 و شما در يک بي خيالي شاعرانه يک روز تابستاني زندگي خواهيد کرد... 1413 01:51:06,417 --> 01:51:09,125 با احساس يک فيلم بسيار عالي... 1414 01:51:09,220 --> 01:51:11,564 يا موسيقي پايي که هميشه دوستش داشتيد 1415 01:51:11,823 --> 01:51:13,530 بدون حافظه اي که به شما بگه چگونه همه آن اتفاق افتاده... 1416 01:51:13,759 --> 01:51:15,534 براي آگاهي ثبت ميشه... 1417 01:51:15,561 --> 01:51:19,839 که همه چيز به سادگي پيشرفت پيدا مي کنه 1418 01:51:19,932 --> 01:51:21,878 در صورت هرگونه ناخرسندي... 1419 01:51:21,934 --> 01:51:24,540 شما توسط متخصصين پشتيبان ما مورد بازديد قرار ميگيريد 1420 01:51:24,837 --> 01:51:26,441 همه چيز در دسترس شماست 1421 01:51:26,538 --> 01:51:32,045 روز بعد از فردا فصل ديگري يکپارچه آغاز مي شود 1422 01:51:32,145 --> 01:51:34,056 يک روياي زنده 1423 01:51:34,147 --> 01:51:36,559 کمپاني طول عمر به شما قول ميدهد 1424 01:51:36,850 --> 01:51:38,557 زندگي قست دوم 1425 01:51:38,852 --> 01:51:40,456 يک روياي زنده 1426 01:51:43,357 --> 01:51:46,964 مرگ تو از حافظه ـت پاک خواهد شد 1427 01:51:47,061 --> 01:51:49,063 فکر کنم اين يکي ـرو در روزنامه آمريکاي امروز نديدم 1428 01:51:51,955 --> 01:51:53,373 DAVID: A dream. 1429 01:51:53,540 --> 01:51:56,835 And what is any life if not the pursuit of a dream? 1430 01:51:58,337 --> 01:52:02,591 The dream of peace, the dream of achievement. 1431 01:52:03,842 --> 01:52:07,012 The dream of hearing someone say these words... 1432 01:52:07,179 --> 01:52:09,514 ...when they truly mean them. 1433 01:52:09,681 --> 01:52:12,559 -[MOUTHS] I love you. - I love you, David. 1434 01:52:15,145 --> 01:52:16,188 [SPEAKS IN SPANISH] 1435 01:52:16,355 --> 01:52:18,023 I love you. 1436 01:52:21,109 --> 01:52:22,861 REBECCA: Roam free, David. 1437 01:52:23,028 --> 01:52:29,117 Most of us live our whole lives without any real adventure to call our own. 1438 01:52:30,118 --> 01:52:32,829 It's hard to comprehend. 1439 01:52:34,122 --> 01:52:36,833 But they laughed at Jules Verne too. 1440 01:52:39,503 --> 01:52:43,048 REBECCA & DAVID [IN UNISON]: This is a revolution of the mind. 1441 01:52:52,391 --> 01:52:54,184 Thank you for the coffee. 1442 01:53:00,107 --> 01:53:01,733 David. 1443 01:53:02,276 --> 01:53:03,860 You have been taken. 1444 01:53:04,027 --> 01:53:05,988 DAVID: This is a dream. - Is it? 1445 01:53:07,406 --> 01:53:09,157 When did you die? 1446 01:53:09,324 --> 01:53:13,996 When exactly were you...cryonized? 1447 01:53:14,246 --> 01:53:15,414 Listen to me, for fuck's sake. 1448 01:53:15,580 --> 01:53:21,086 This is all a very, very professional, very seductive fucking hoax. 1449 01:53:21,253 --> 01:53:23,255 And if you're just dreaming-- Look at me. 1450 01:53:23,422 --> 01:53:26,508 If you're just dreaming right now, that means I don't exist. 1451 01:53:26,675 --> 01:53:30,095 Are you listening to me or are you just waiting to speak? 1452 01:53:31,138 --> 01:53:33,015 I'm sorry. 1453 01:53:33,181 --> 01:53:34,266 I'm just imagining you. 1454 01:53:34,433 --> 01:53:37,269 McCABE: David, I am real. 1455 01:53:37,436 --> 01:53:39,313 I am too real. 1456 01:53:39,479 --> 01:53:40,814 [LAUGHS] 1457 01:53:40,981 --> 01:53:42,024 DAVID: How do you know? 1458 01:53:43,942 --> 01:53:47,738 First, I'm smarter than you. And second... 1459 01:53:49,156 --> 01:53:50,949 Was that a dream? 1460 01:53:52,075 --> 01:53:53,076 [GRUNTS] 1461 01:53:53,243 --> 01:53:54,578 I paid for you to say that. 1462 01:53:55,162 --> 01:53:58,957 - This is a living dream that I paid for. - I'm fighting for your life here. 1463 01:53:59,124 --> 01:54:01,418 DAVID: I paid for this. I didn't kill anyone. 1464 01:54:01,585 --> 01:54:03,712 - There's no case. - I brought you here. 1465 01:54:04,421 --> 01:54:06,965 I'm putting my fast-fading prestige on the line. 1466 01:54:07,132 --> 01:54:09,509 - And I swear to you on my mother's grave-- - It's a nightmare. 1467 01:54:09,676 --> 01:54:14,139 - I wanna find Sofia. - I am real. This is all happening right now. 1468 01:54:14,306 --> 01:54:17,059 You are going to trial. This isn't a dream. 1469 01:54:18,602 --> 01:54:20,812 And take off that mask. 1470 01:54:20,979 --> 01:54:22,314 DAVID: I don't wanna show my face. 1471 01:54:22,481 --> 01:54:24,983 Let me see your goddamn face right now. 1472 01:54:25,150 --> 01:54:28,320 And if you're still disfigured, I'll believe you. 1473 01:54:29,529 --> 01:54:31,740 - Tech support. - Let me see your face. 1474 01:54:31,907 --> 01:54:33,742 COP: What's going on here? DAVID: Tech support. 1475 01:54:33,909 --> 01:54:35,327 Get out here. Your impeccable timing. 1476 01:54:35,494 --> 01:54:37,037 DAVID: Tech support. McCABE: Leave now. 1477 01:54:37,204 --> 01:54:38,288 He's under my jurisdiction. 1478 01:54:38,455 --> 01:54:40,499 DAVID: Tech support! McCABE: Get out now. Leave! 1479 01:54:40,665 --> 01:54:42,542 DAVID: Technical support. - David-- 1480 01:54:42,709 --> 01:54:46,213 DAVID: Technical-- Tech support. Tech-- McCABE: David, I am your tech support. 1481 01:54:48,548 --> 01:54:49,841 We're out of time. 1482 01:54:52,719 --> 01:54:55,097 Take off that mask. 1483 01:54:55,263 --> 01:54:56,765 Now. 1484 01:54:57,974 --> 01:55:00,519 Take it off. 1485 01:55:00,685 --> 01:55:02,104 [DAVID SIGHS] 1486 01:55:06,024 --> 01:55:07,275 Yes. 1487 01:55:10,946 --> 01:55:11,947 Yes. 1488 01:55:12,114 --> 01:55:14,116 [LAUGHING] 1489 01:55:15,200 --> 01:55:21,540 Now, take a look in this mirror and tell me if that isn't your face. 1490 01:55:24,709 --> 01:55:26,253 You see? 1491 01:55:26,420 --> 01:55:27,587 Hmm? 1492 01:55:27,754 --> 01:55:28,964 [LAUGHING] 1493 01:55:29,131 --> 01:55:30,382 Huh? 1494 01:55:38,140 --> 01:55:40,976 You see? Huh? 1495 01:55:41,143 --> 01:55:43,145 [MCCABE LAUGHING] 1496 01:55:44,604 --> 01:55:46,523 Was I right? 1497 01:55:52,237 --> 01:55:55,657 God, why do you insist on seeing what is not there? 1498 01:55:55,824 --> 01:55:57,617 You are perfect. 1499 01:55:58,785 --> 01:56:00,662 I'm a monster. 1500 01:56:00,829 --> 01:56:03,081 David, you're handsome. 1501 01:56:04,583 --> 01:56:07,169 If only I looked like you. 1502 01:56:08,462 --> 01:56:10,547 Tech support. 1503 01:56:11,089 --> 01:56:12,591 Please. 1504 01:56:12,757 --> 01:56:14,593 [BEACH BOYS' "GOOD VIBRATIONS" PLAYING] 1505 01:56:14,759 --> 01:56:18,513 I, I love the colorful clothes she wears 1506 01:56:18,680 --> 01:56:23,560 And the way the sunlight plays upon her hair 1507 01:56:25,395 --> 01:56:27,898 I hear the sound of a gentle word 1508 01:56:28,064 --> 01:56:30,108 I paid for this music. 1509 01:56:30,275 --> 01:56:31,568 What? 1510 01:56:32,360 --> 01:56:33,987 I paid for this music. 1511 01:56:34,154 --> 01:56:37,616 - Can you hear it? - There is no music, David. 1512 01:56:38,325 --> 01:56:40,118 I'm pickin' up good vibrations 1513 01:56:40,285 --> 01:56:41,328 There's no music at all. 1514 01:56:41,495 --> 01:56:44,915 [YELLING] 1515 01:56:45,081 --> 01:56:48,460 - I'm pickin' up good vibrations - Good vibrations 1516 01:56:48,627 --> 01:56:51,129 MAN: Hey. - Now where do I go? 1517 01:56:51,922 --> 01:56:53,673 Tech Support! 1518 01:56:54,633 --> 01:56:55,800 MAN: Hey, Frank. 1519 01:56:57,802 --> 01:57:00,263 It's a nightmare! 1520 01:57:00,430 --> 01:57:02,057 Get him out of there. 1521 01:57:05,018 --> 01:57:06,228 Tech Support! 1522 01:57:06,394 --> 01:57:07,646 [GRUNTS] 1523 01:57:09,898 --> 01:57:11,191 Back off. 1524 01:57:11,358 --> 01:57:12,859 Back off. 1525 01:57:13,026 --> 01:57:14,861 I got a gun. Back off. 1526 01:57:15,779 --> 01:57:17,948 I think I may kill somebody. 1527 01:57:18,114 --> 01:57:21,535 When I look in her eyes 1528 01:57:21,701 --> 01:57:23,703 She goes with me to a blossom world 1529 01:57:23,870 --> 01:57:24,996 Tech Support! 1530 01:57:26,748 --> 01:57:29,417 I've been dying to do this since we first met. 1531 01:57:29,584 --> 01:57:32,546 I'm pickin' up good vibrations 1532 01:57:32,712 --> 01:57:34,756 WOMAN: Oh, my God. - Okey-dokey. 1533 01:57:34,923 --> 01:57:36,007 Back off. 1534 01:57:41,304 --> 01:57:42,556 This isn't real. 1535 01:57:53,567 --> 01:57:55,193 [GRUNTS] 1536 01:58:08,290 --> 01:58:09,291 [WHIMPERING] 1537 01:58:09,457 --> 01:58:10,875 MAN: Drop the weapon. 1538 01:58:11,042 --> 01:58:12,627 Get on the ground! 1539 01:58:12,794 --> 01:58:15,005 - On the ground. -[WHISPERS] Tech support. 1540 01:58:15,839 --> 01:58:16,965 SWAT 1: Get down! 1541 01:58:17,132 --> 01:58:19,301 - Drop the weapon! SWAT 2: Drop your weapon! Do it! 1542 01:58:19,467 --> 01:58:23,138 - Wake the fuck up! Don't let me fucking-- SWAT 3: Get on the ground now! 1543 01:58:23,305 --> 01:58:25,599 - Let me see your hand! - I wanna wake up! 1544 01:58:25,765 --> 01:58:26,933 I'll wake you up, asshole! 1545 01:58:27,100 --> 01:58:28,435 Drop the weapon! 1546 01:58:28,602 --> 01:58:30,270 No, don't shoot! Don't shoot! Stop! 1547 01:58:30,437 --> 01:58:32,731 SWAT 4: Don't make me kill you. McCABE: Put the gun down. 1548 01:58:32,897 --> 01:58:34,608 Leave this to me. 1549 01:58:37,402 --> 01:58:39,738 Oh, my God, what have you done? 1550 01:58:40,071 --> 01:58:41,573 What have you done? 1551 01:58:42,324 --> 01:58:44,200 This is a dream. 1552 01:58:45,160 --> 01:58:46,953 Don't do it. 1553 01:58:47,412 --> 01:58:48,455 Give me the gun. 1554 01:58:48,622 --> 01:58:50,081 [CRYING] 1555 01:58:52,292 --> 01:58:53,960 My God. 1556 01:58:54,419 --> 01:58:55,545 Is it a dream? 1557 01:58:57,297 --> 01:58:58,840 Mommy? 1558 01:59:05,597 --> 01:59:07,349 DAVID: McCabe. 1559 01:59:09,434 --> 01:59:11,353 - McCabe. - What? 1560 01:59:11,519 --> 01:59:13,480 You're crushing me. 1561 01:59:13,647 --> 01:59:17,400 I can't move. I've been shot in the back. 1562 01:59:17,567 --> 01:59:19,486 How do you know? 1563 01:59:20,695 --> 01:59:22,656 [MCCABE GRUNTING] 1564 01:59:23,573 --> 01:59:24,991 Huh? 1565 01:59:26,159 --> 01:59:28,203 Oh, my God. 1566 01:59:30,622 --> 01:59:34,209 There's no blood. You can move your arms. 1567 01:59:34,376 --> 01:59:36,836 L-- I was shot. 1568 01:59:37,003 --> 01:59:38,463 L. 1569 01:59:38,630 --> 01:59:40,298 Where the--? 1570 01:59:40,465 --> 01:59:41,758 Where's...? 1571 01:59:42,217 --> 01:59:43,968 I was shot. 1572 01:59:44,135 --> 01:59:46,429 I wasn't shot. I-- 1573 01:59:47,138 --> 01:59:48,640 There's a welt on my back. 1574 01:59:48,807 --> 01:59:50,308 I was Tasered or something. 1575 01:59:50,475 --> 01:59:53,687 - I told you, it's all a drea-- - No, no. No. 1576 01:59:53,853 --> 01:59:55,063 - You-- - No. 1577 01:59:56,398 --> 01:59:58,233 You did a great job. 1578 01:59:58,400 --> 02:00:00,276 [CHUCKLING] llovedit 1579 02:00:00,443 --> 02:00:01,820 It was a great ride. 1580 02:00:01,986 --> 02:00:03,571 And I'm always the last one to get it. 1581 02:00:04,489 --> 02:00:07,409 I took drama in high school, and I know a good performance when I see one. 1582 02:00:07,575 --> 02:00:08,827 [ELEVATOR DINGS] 1583 02:00:08,993 --> 02:00:12,580 And you, you were great, every one of you. You were-- 1584 02:00:12,747 --> 02:00:13,748 Bravo. 1585 02:00:13,915 --> 02:00:15,041 [MCCABE CLAPPING] 1586 02:00:15,208 --> 02:00:17,043 Loved the crowd scene. 1587 02:00:21,756 --> 02:00:23,591 Hello? 1588 02:00:24,467 --> 02:00:26,261 anybody? 1589 02:00:26,803 --> 02:00:28,221 Yoo-hoo. 1590 02:00:28,388 --> 02:00:29,681 David Aames. 1591 02:00:30,432 --> 02:00:31,474 McCABE: Yoo-hoo. 1592 02:00:31,641 --> 02:00:34,936 EDMUND: I think it's time we had a proper reintroduction. 1593 02:00:35,103 --> 02:00:37,981 - I'm Edmund Ventura from the Oasis Project. McCABE: There have to be... 1594 02:00:38,148 --> 02:00:40,567 - Formerly Life Extension. LE. McCABE: ...people around here... 1595 02:00:40,734 --> 02:00:42,527 - Tech support. McCABE: ...somewhere. 1596 02:00:42,694 --> 02:00:44,362 EDMUND: I'm your tech support. MCCABE: Hey. 1597 02:00:44,988 --> 02:00:46,156 Hey, where are you going? 1598 02:00:46,322 --> 02:00:50,034 An account liaison. We met 150 years ago. 1599 02:00:50,201 --> 02:00:51,828 Oh, shit. 1600 02:00:55,248 --> 02:00:56,791 So when did the dream begin? 1601 02:00:57,250 --> 02:00:59,043 Do you remember the day at the nightclub? 1602 02:00:59,210 --> 02:01:00,545 We'll meet up soon. 1603 02:01:01,546 --> 02:01:03,798 EDMUND: That night when you fell asleep on the pavement... 1604 02:01:03,965 --> 02:01:05,550 ...was the moment chosen for the splice. 1605 02:01:05,717 --> 02:01:07,051 DAVID: The splice? 1606 02:01:07,218 --> 02:01:10,638 EDMUND: The end of your real life and the beginning of LE's lucid dream. 1607 02:01:10,805 --> 02:01:12,599 One you purchased from us. 1608 02:01:12,766 --> 02:01:16,644 A splice of 150 years which you didn't notice because you happened to be frozen... 1609 02:01:16,811 --> 02:01:19,939 ...at a temperature of 196 degrees below zero. 1610 02:01:20,106 --> 02:01:24,569 From the moment you woke up on that street, nothing was real in a traditional sense. 1611 02:01:24,736 --> 02:01:26,112 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1612 02:01:26,279 --> 02:01:28,156 Your life was monitored by Life Extension... 1613 02:01:28,323 --> 02:01:31,951 ...and a panel of experts who followed your every thought. 1614 02:01:33,161 --> 02:01:35,121 Forgive me. I'm blowing your mind. 1615 02:01:41,252 --> 02:01:43,004 I'm not a big fan of heights. 1616 02:01:44,464 --> 02:01:46,049 I know. 1617 02:01:46,216 --> 02:01:48,384 We erased what really happened from your memory. 1618 02:01:48,968 --> 02:01:53,139 - Erased? - Replaced by a better life. 1619 02:01:53,306 --> 02:01:57,727 Under these beautiful, Monet-like skies. 1620 02:01:58,228 --> 02:02:00,146 Your mother's favorite. 1621 02:02:00,313 --> 02:02:04,651 A better life because you had Sofia. 1622 02:02:04,818 --> 02:02:09,155 And that life was sculpted out of the iconography of your youth. 1623 02:02:09,322 --> 02:02:11,199 An album cover that once moved you. 1624 02:02:11,366 --> 02:02:15,453 There are some things that you're not old enough to understand just yet. 1625 02:02:15,620 --> 02:02:20,041 EDMUND: A movie you saw once late at night that showed you what a father could be like. 1626 02:02:26,130 --> 02:02:28,132 [WOMAN SPEAKING IN FRENCH] 1627 02:02:30,009 --> 02:02:32,053 EDMUND: Or what love could be like. 1628 02:02:33,012 --> 02:02:36,474 This was a kind woman, an individual. 1629 02:02:38,226 --> 02:02:40,311 More than your equal. 1630 02:02:40,478 --> 02:02:43,189 You barely knew her in your real life. 1631 02:02:43,648 --> 02:02:47,318 In your lucid dream, she was your savior. 1632 02:02:53,241 --> 02:02:54,284 What did you erase? 1633 02:02:54,450 --> 02:02:56,995 - What happened in my real life? - Do you really want to know? 1634 02:03:00,582 --> 02:03:03,585 EDMUND: You woke up on that street, despondent and alone. 1635 02:03:05,503 --> 02:03:07,088 You shut yourself away for months. 1636 02:03:07,255 --> 02:03:10,466 You battled your board, the Seven Dwarves, for control. 1637 02:03:10,633 --> 02:03:12,886 How was Aspen? 1638 02:03:14,470 --> 02:03:17,265 EDMUND: In the end, it was Thomas Tipp, your father's friend... 1639 02:03:17,432 --> 02:03:21,769 ...the man whose job you saved, who wrenched the company back into your control. 1640 02:03:23,980 --> 02:03:25,565 Torn, huh? 1641 02:03:26,149 --> 02:03:29,569 EDMUND: You were alone with diminishing physical capabilities. 1642 02:03:29,736 --> 02:03:31,195 You could barely function. 1643 02:03:32,196 --> 02:03:33,740 You found us. 1644 02:03:34,616 --> 02:03:38,161 And you were one of the very first to choose the lucid dream option. 1645 02:03:48,922 --> 02:03:51,966 And on a day in late December... 1646 02:03:52,133 --> 02:03:54,093 ...you gave yourself to us. 1647 02:04:02,310 --> 02:04:04,395 Merry Christmas. 1648 02:04:04,562 --> 02:04:05,980 Whoa. 1649 02:04:06,147 --> 02:04:08,441 Your friend Brian Shelby threw a three-day memorial. 1650 02:04:09,484 --> 02:04:11,736 He was a true friend. 1651 02:04:14,864 --> 02:04:16,491 [CHATTERING] 1652 02:04:29,921 --> 02:04:32,256 You were missed, David. 1653 02:04:38,388 --> 02:04:41,599 It was Sofia who never fully recovered. 1654 02:04:44,686 --> 02:04:47,563 It was she who somehow knew you best. 1655 02:04:48,856 --> 02:04:51,651 And like you, she never forgot that one night... 1656 02:04:51,818 --> 02:04:56,072 ...where real, true love seemed possible. 1657 02:05:02,036 --> 02:05:04,455 Squandered when you got in the car with Julie Gianni. 1658 02:05:15,174 --> 02:05:17,218 Consequences, David. 1659 02:05:17,385 --> 02:05:20,888 It's the little things, isn't it? They often loom largest of all. 1660 02:05:32,025 --> 02:05:34,193 And that, my friend... 1661 02:05:34,402 --> 02:05:39,157 ...is about as close to the secret of life as I'm allowed to tell. 1662 02:05:42,493 --> 02:05:45,079 I want Sofia back. 1663 02:05:45,997 --> 02:05:47,790 Who wouldn't, baby? 1664 02:05:50,334 --> 02:05:52,503 So I created everything? 1665 02:05:52,670 --> 02:05:55,840 I created Julie Gianni to come back? 1666 02:05:56,007 --> 02:05:57,842 The board, to steal my life? 1667 02:05:58,009 --> 02:05:59,343 I threw myself in prison? 1668 02:06:02,472 --> 02:06:05,475 EDMUND: Look, I tried to warn you in the bar. 1669 02:06:11,230 --> 02:06:16,235 I told you you must exercise control over yourself, that it all depended on your mind. 1670 02:06:16,402 --> 02:06:19,655 I gave you technical support. 1671 02:06:19,822 --> 02:06:22,700 I gave you everything. I even gave you a theme song by Paul McCartney... 1672 02:06:22,867 --> 02:06:24,952 ...which is very hard material to acquire. 1673 02:06:25,119 --> 02:06:28,331 So all I have to do is imagine something? 1674 02:06:28,498 --> 02:06:33,086 Like if I wanted McCabe to come back right now. 1675 02:06:33,252 --> 02:06:34,712 David. 1676 02:06:37,173 --> 02:06:38,883 Listen to me. 1677 02:06:39,050 --> 02:06:40,802 These people are dangerous. 1678 02:06:42,053 --> 02:06:44,138 We're in trouble. We need to get off this roof now. 1679 02:06:44,305 --> 02:06:47,475 Your subconscious did create problems. 1680 02:06:47,642 --> 02:06:49,727 Your dream turned into a nightmare... 1681 02:06:49,894 --> 02:06:54,065 ...and this gentleman was able to uncover the fabric of our work. 1682 02:06:54,232 --> 02:06:56,609 The glitch has been corrected. 1683 02:06:57,110 --> 02:06:58,653 And we do apologize. 1684 02:06:58,820 --> 02:07:02,156 Now, now, David, I tell you this with my heart and soul. 1685 02:07:02,323 --> 02:07:04,992 This is a con man. 1686 02:07:05,159 --> 02:07:07,787 And we're going downstairs, and we'll look for people. Come on. 1687 02:07:07,954 --> 02:07:10,289 Take no notice of him. He's not real. 1688 02:07:10,456 --> 02:07:12,500 He has no real feelings. 1689 02:07:12,667 --> 02:07:15,837 He's no more real than the image of John Coltrane in your living room. 1690 02:07:16,003 --> 02:07:17,630 I'll kill you, you fuck. 1691 02:07:17,797 --> 02:07:20,424 What do you know about mankind? 1692 02:07:20,591 --> 02:07:22,635 What do you know about my feelings? 1693 02:07:22,802 --> 02:07:26,722 - Easy, doctor, you're a man of peace. - You son of a bitch. 1694 02:07:26,889 --> 02:07:30,101 I'm an honored psychologist. I have two daughters. 1695 02:07:30,268 --> 02:07:34,355 And I will uncover this hoax with one-fiftieth of my intellect. 1696 02:07:36,107 --> 02:07:38,025 We are now on pause. 1697 02:07:38,192 --> 02:07:40,278 You're about to return to your lucid dream. 1698 02:07:40,444 --> 02:07:42,446 - Pause? EDMUND: With all the upgrades. 1699 02:07:42,613 --> 02:07:46,868 You won't remember any of this and nor will you be charged for the technical support. 1700 02:07:47,034 --> 02:07:48,703 You can continue your dream... 1701 02:07:48,870 --> 02:07:54,584 ...or you can choose the world out there if you wish. 1702 02:07:54,750 --> 02:07:56,252 And it's very different now. 1703 02:07:56,419 --> 02:08:00,923 People live to be 200 years old. Your face and body can be fixed, of course. 1704 02:08:01,090 --> 02:08:03,759 You're a very young man at the beginning of his life... 1705 02:08:03,926 --> 02:08:07,680 ...but you will enter it with few of the resources you once had... 1706 02:08:07,847 --> 02:08:10,433 ...and your money will run out soon. 1707 02:08:10,933 --> 02:08:13,603 There are no guarantees. 1708 02:08:13,769 --> 02:08:16,147 You can go into this world if you wish. 1709 02:08:16,314 --> 02:08:21,819 But remember, even in the future, the sweet is never as sweet... 1710 02:08:21,986 --> 02:08:24,447 ...without the sour. 1711 02:08:35,082 --> 02:08:36,542 Well, how are you doing, Brian? 1712 02:08:36,709 --> 02:08:39,420 Living the dream, baby. Living the dream. 1713 02:08:47,970 --> 02:08:49,430 - Hi. - How do I wake up? 1714 02:08:49,597 --> 02:08:52,391 How do you wake up from any nightmare? 1715 02:08:52,558 --> 02:08:55,478 The decision is yours. 1716 02:08:59,607 --> 02:09:01,192 MCCABE: David. 1717 02:09:01,525 --> 02:09:04,654 You listen to everything I say now. 1718 02:09:04,820 --> 02:09:06,239 You were right. 1719 02:09:06,405 --> 02:09:08,908 This is the Seven Dwarves. They want you to commit suicide. 1720 02:09:09,075 --> 02:09:10,243 And if you jump, they win. 1721 02:09:10,409 --> 02:09:12,662 EDMUND: Take no notice of him. He's not real. 1722 02:09:12,828 --> 02:09:14,664 McCABE: We've been set up. 1723 02:09:14,830 --> 02:09:16,290 Please. 1724 02:09:16,832 --> 02:09:18,834 Please don't jump. 1725 02:09:20,127 --> 02:09:21,629 You're like family to me. 1726 02:09:21,796 --> 02:09:24,090 EDMUND: Give yourself a little credit, David. 1727 02:09:24,257 --> 02:09:27,134 Your attention to detail is... 1728 02:09:27,301 --> 02:09:29,637 ls magnificent. 1729 02:09:29,971 --> 02:09:33,724 This stunning man is your creation. 1730 02:09:34,392 --> 02:09:39,105 He's a very complex and winning manifestation of the loss of your father. 1731 02:09:40,690 --> 02:09:42,817 I'm not your father. 1732 02:09:42,984 --> 02:09:44,068 I'm your doctor. 1733 02:09:44,235 --> 02:09:47,446 EDMUND: You created him to say goodbye, and I must say... 1734 02:09:47,613 --> 02:09:48,990 [CHUCKLES] 1735 02:09:49,156 --> 02:09:50,449 ...he's fabulous. 1736 02:09:50,616 --> 02:09:53,327 Thank you for this suit as well. it's-- 1737 02:09:53,869 --> 02:09:56,372 I would've never have thought of it for myself. 1738 02:09:56,539 --> 02:09:59,792 McCABE: I'm real. I have two daughters. 1739 02:10:00,334 --> 02:10:02,044 You know that. 1740 02:10:02,211 --> 02:10:03,504 And what are their names? 1741 02:10:06,966 --> 02:10:08,676 Hmm? 1742 02:10:13,222 --> 02:10:14,598 L\\ 1743 02:10:14,849 --> 02:10:16,726 I'm real. 1744 02:10:17,727 --> 02:10:19,270 I'm-- 1745 02:10:21,564 --> 02:10:27,320 I'm-- Mortality as home entertainment? This cannot be the future. 1746 02:10:29,030 --> 02:10:30,072 Can it? 1747 02:10:32,199 --> 02:10:34,327 Can it? 1748 02:10:34,869 --> 02:10:36,704 I hate heights. 1749 02:10:40,499 --> 02:10:44,045 And yet you chose this scenario to conquer your last remaining fear. 1750 02:10:45,087 --> 02:10:47,173 It's been a brilliant journey of self-awakening. 1751 02:10:47,340 --> 02:10:50,468 Now you've simply got to ask yourself this. 1752 02:10:51,510 --> 02:10:53,929 What is happiness to you? 1753 02:10:58,142 --> 02:11:01,270 Let them out there read my mind. 1754 02:11:15,409 --> 02:11:17,411 [CHUCKLES] 1755 02:11:38,557 --> 02:11:40,184 I'm real. 1756 02:11:40,351 --> 02:11:41,852 I'm real. 1757 02:11:46,399 --> 02:11:47,817 Look at us. 1758 02:11:47,983 --> 02:11:49,944 I'm frozen and you're dead. 1759 02:11:52,405 --> 02:11:54,115 It's a problem. 1760 02:11:54,782 --> 02:11:56,242 [DAVID SIGHS] 1761 02:11:57,993 --> 02:11:59,328 I love you. 1762 02:12:01,705 --> 02:12:05,376 And I can't settle for a dream. 1763 02:12:07,169 --> 02:12:09,380 Because as great as I imagined you... 1764 02:12:10,881 --> 02:12:14,552 ...you were even better. 1765 02:12:16,137 --> 02:12:18,347 I'll find you again. 1766 02:12:19,390 --> 02:12:21,809 DAVID: How will I know it's you? 1767 02:12:23,602 --> 02:12:25,438 What's out there? 1768 02:12:27,022 --> 02:12:29,817 The way someone looks at you... 1769 02:12:30,651 --> 02:12:34,572 ...and the way the wind blows on a cool summer day. 1770 02:12:35,865 --> 02:12:38,534 A laugh you hear somewhere. 1771 02:12:38,868 --> 02:12:41,245 You'll remember a feeling... 1772 02:12:41,412 --> 02:12:43,247 ...and that will be me. 1773 02:12:50,838 --> 02:12:52,339 I love you. 1774 02:12:56,510 --> 02:12:58,429 Good morning. 1775 02:12:58,596 --> 02:13:01,265 It's time for you to wake up. 1776 02:13:01,432 --> 02:13:02,475 MCCABE: David. 1777 02:13:03,601 --> 02:13:05,144 David. 1778 02:13:06,479 --> 02:13:09,857 We can defend the kingdom. Together. 1779 02:13:30,419 --> 02:13:32,046 Please don't do this. 1780 02:13:34,465 --> 02:13:36,509 I love you all. 1781 02:13:38,260 --> 02:13:40,930 I will see you in another life... 1782 02:13:41,222 --> 02:13:42,640 ...when we are both cats. 1783 02:13:47,186 --> 02:13:48,521 No! 1784 02:13:49,939 --> 02:13:52,525 Don't do it! 1785 02:14:28,435 --> 02:14:29,478 But, Wally-- 1786 02:14:31,355 --> 02:14:32,523 WOMAN". What did David see? 1787 02:14:32,690 --> 02:14:34,692 JULIE: David Aames. - I am one of them. 1788 02:14:34,858 --> 02:14:37,778 CONAN: Benny the Dog. JULIE: Always remember the little things. 1789 02:14:37,945 --> 02:14:39,029 Bye, honey. 1790 02:14:41,198 --> 02:14:42,533 SOFIA: I'll find you again. 1791 02:14:42,700 --> 02:14:44,743 I wanna wake up! 1792 02:14:44,910 --> 02:14:47,371 [HEART BEATING] 1793 02:14:49,748 --> 02:14:51,584 WOMAN". Open your eyes, David. 1794 02:14:52,543 --> 02:14:54,211 You're gonna be fine. 1795 02:14:54,378 --> 02:14:55,796 [DAVID SIGHS] 1796 02:14:56,271 --> 02:15:05,123 مترجم: ttoo تنظيم: Magsoud