1 00:00:58,943 --> 00:01:00,706 Abre los ojos. 2 00:01:03,915 --> 00:01:05,745 Abre los ojos. 3 00:01:09,119 --> 00:01:10,984 Abre los ojos. 4 00:01:16,025 --> 00:01:17,925 Abre los ojos. 5 00:01:21,963 --> 00:01:23,328 Abre los... 6 00:04:11,877 --> 00:04:14,072 Abre los ojos. 7 00:04:15,447 --> 00:04:17,471 Abre los ojos. 8 00:04:19,550 --> 00:04:21,916 David, abre los... 9 00:04:23,353 --> 00:04:27,289 Supongo que las calles vacías significan soledad. 10 00:04:27,457 --> 00:04:30,517 Eres un psicólogo. Mejor que se te ocurra algo mejor. 11 00:04:30,693 --> 00:04:34,094 Soy un doctor. No empecemos a estereotiparnos. 12 00:04:34,263 --> 00:04:36,561 No todos los niños ricos son desalmados... 13 00:04:36,765 --> 00:04:40,165 ni a todos los psicólogos les interesan los sueños. 14 00:04:40,301 --> 00:04:44,738 La pregunta es cómo llegaste aquí y por qué te están acusando. 15 00:04:44,906 --> 00:04:47,999 ¿Qué quieres saber? Estaba a punto de cumplir 33 años. 16 00:04:48,175 --> 00:04:51,702 Dirigía tres revistas en una editorial internacional. 17 00:04:51,845 --> 00:04:56,941 Casi siempre me mentía creyendo que duraría toda la vida. 18 00:04:57,116 --> 00:04:59,584 ¿No se trata de eso ser joven? 19 00:04:59,719 --> 00:05:04,678 ¿De creer que serás la única persona en toda la humanidad...? 20 00:05:04,856 --> 00:05:06,756 ¿que vivirá por siempre? 21 00:05:10,527 --> 00:05:12,654 ¿Adónde vas tan temprano? 22 00:05:12,830 --> 00:05:15,525 No grabes más mensajes en mi reloj despertador. 23 00:05:15,698 --> 00:05:17,427 ¿Por qué no? 24 00:05:17,567 --> 00:05:20,127 Voy a empezar a pensar que estamos casados o algo así. 25 00:05:20,270 --> 00:05:22,066 Nunca vuelvas a mencionar esa palabra. 26 00:05:22,237 --> 00:05:26,674 Nunca más te traeré sopa de pollo ni te haré el amor como loca. 27 00:05:27,242 --> 00:05:32,543 - ¿Cómo está tu resfriado? - Todavía lo tengo. ¿Y el tuyo? 28 00:05:32,713 --> 00:05:36,580 - En verdad hiciste que se me olvidara. - ¿De verdad? 29 00:05:37,517 --> 00:05:39,747 ¡Sí! 30 00:05:46,759 --> 00:05:48,784 Habla Juliana. 31 00:05:48,994 --> 00:05:52,588 Hola, Rayna. Me perdí la audición. ¡Enloquecí! 32 00:05:52,764 --> 00:05:54,629 Escucha, te tengo que dejar. 33 00:05:54,866 --> 00:05:56,800 Estoy con David. 34 00:06:00,637 --> 00:06:06,040 Siéntete como en tu casa. Prepara el despertador antes de irte y... 35 00:06:08,277 --> 00:06:09,972 Eres la mejor. 36 00:06:10,846 --> 00:06:15,043 - ¡Adiós, cariño! - Adiós, cariño. Te llamaré. 37 00:06:15,250 --> 00:06:16,581 ¿Cuándo? 38 00:06:17,652 --> 00:06:19,916 - ¿Cuándo? - ¡Muy pronto! 39 00:07:04,926 --> 00:07:06,826 ¿Reservaste la cancha? 40 00:07:07,028 --> 00:07:10,623 Tranquilo. No puedo tener conversaciones serias a esta hora. 41 00:07:10,798 --> 00:07:14,995 Perdóname lo temprano que es. Tengo que estar listo a las diez. 42 00:07:15,135 --> 00:07:17,763 ¿No vas a llegar para las 8:45? 43 00:07:17,938 --> 00:07:19,495 ¿Cómo me encontraste? 44 00:07:19,638 --> 00:07:22,368 Tienes que decidir los colores de la portada de la nueva edición. 45 00:07:22,508 --> 00:07:24,908 - ¿Cuáles son los colores? - Amarillo y rojo 46 00:07:25,044 --> 00:07:27,170 o el blanco tradicional 47 00:07:27,846 --> 00:07:30,838 - Tengo que pensarlo. - David, por favor 48 00:07:30,982 --> 00:07:33,663 No llegues tarde para la reunión de las diez con la junta directiva. 49 00:07:33,685 --> 00:07:37,882 No le digas a nadie donde estoy. Ni si llama Dios. Estoy ocupado. 50 00:07:43,826 --> 00:07:46,886 - ¿No te puedes deshacer de la junta? - ¿Los Siete Enanitos? 51 00:07:47,096 --> 00:07:48,790 Te vuelven loco. 52 00:07:49,031 --> 00:07:52,159 Ese fue el deseo de mi padre al contratarlos. 53 00:07:55,037 --> 00:07:58,164 Otra vez te acostaste con Julie Gianni, ¿no? 54 00:07:58,339 --> 00:08:02,742 Sabía que había alguien allí cuando llamé. Tenías ese tono. 55 00:08:02,910 --> 00:08:07,005 "Oh, no, hombre. Tengo un resfriado. Hoy me quedaré en casa". 56 00:08:07,180 --> 00:08:09,307 Tenía un resfriado. 57 00:08:10,116 --> 00:08:12,413 - Estaba solo. - Está bien. 58 00:08:12,584 --> 00:08:15,018 Puedes hacer lo que quieras con tu vida... 59 00:08:15,187 --> 00:08:17,711 pero un día vas a saber lo que significa el amor. 60 00:08:17,855 --> 00:08:19,982 Una mezcla de dulce y amargo. 61 00:08:20,124 --> 00:08:23,651 Conozco lo amargo, lo que me permite apreciar lo dulce. 62 00:08:24,796 --> 00:08:27,229 Julie Gianni es una amiga. 63 00:08:27,397 --> 00:08:29,797 Algunas veces nos acostamos. 64 00:08:31,601 --> 00:08:34,034 ¿Qué? ¿Qué? 65 00:08:34,203 --> 00:08:38,105 La muchacha de mis sueños, Julie Gianni... 66 00:08:38,908 --> 00:08:41,876 ¡es tu amiga con derechos! 67 00:08:42,544 --> 00:08:45,308 - ¿Qué quieres escuchar? - Deja de correr. 68 00:08:45,480 --> 00:08:48,107 ¿Qué tenemos aquí? ¿Barcelona? 69 00:08:49,316 --> 00:08:50,544 ¿Radiohead? 70 00:08:50,717 --> 00:08:52,116 ¡Cuidado! 71 00:08:53,821 --> 00:08:54,844 ¡Mierda! 72 00:08:58,558 --> 00:09:00,219 ¡Mierda! 73 00:09:03,829 --> 00:09:05,524 Casi morimos. 74 00:09:05,664 --> 00:09:09,827 Lo sé. Mi propia muerte estaba justo delante. 75 00:09:09,967 --> 00:09:13,266 ¿Sabes lo que me pasó? Pude ver toda tu vida en un instante. 76 00:09:13,437 --> 00:09:16,167 - ¿Qué te pareció? - Casi valía la pena morir por ella. 77 00:09:17,874 --> 00:09:20,399 Estamos en la entrada. Vamos subiendo. 78 00:09:20,577 --> 00:09:22,807 - Buenos días, señor. ¿Durmió bien? - Sí, gracias. 79 00:09:22,979 --> 00:09:25,811 - ¿Desea comer algo? - No. 80 00:09:26,381 --> 00:09:28,645 David, estabas jugando al racquetbol. 81 00:09:28,817 --> 00:09:33,344 Te cubrí la espalda por una hora mientras tú jugabas al racquetbol. 82 00:09:33,488 --> 00:09:35,285 Estamos saliendo del elevador. 83 00:09:35,456 --> 00:09:37,117 La junta directiva está molesta. 84 00:09:37,258 --> 00:09:38,724 Hola, David. 85 00:09:38,859 --> 00:09:42,158 Sales en "The Post". Courtney Love llamó para ver si recibiste su e-mail... 86 00:09:42,329 --> 00:09:45,889 y Graydon Carter llamó para ver si querías salir a cenar. 87 00:09:46,031 --> 00:09:48,499 Los de arte necesitan saber qué colores quieres... 88 00:09:48,634 --> 00:09:50,625 en el especial de los bikinis. 89 00:09:50,769 --> 00:09:53,532 ¿Te mencioné que la junta está molesta? Llegas tarde. 90 00:09:54,939 --> 00:09:57,066 ¡David, espera! ¡Elige uno! 91 00:09:57,242 --> 00:09:59,642 ¡Espera! ¿Este? ¡David! 92 00:09:59,777 --> 00:10:02,108 Todos te están esperando. 93 00:10:02,279 --> 00:10:05,442 - Te cambiaste el peinado. - Sí, y David... 94 00:10:05,649 --> 00:10:08,708 esperan tus opiniones. 95 00:10:14,657 --> 00:10:16,180 David. 96 00:10:16,625 --> 00:10:20,925 ¿Soñaste sobre la junta, los Siete Enanitos como los llamas? 97 00:10:21,096 --> 00:10:24,258 Estornudo, Tímido, Dormilón... 98 00:10:24,431 --> 00:10:29,993 Feliz, Doc, Tontín y por supuesto, Gruñón. 99 00:10:30,170 --> 00:10:33,571 - ¿Cómo estuvo Aspen? - Muy bien. 100 00:10:33,740 --> 00:10:37,231 Ahora, quiero respuestas y las quiero ahora. 101 00:10:44,549 --> 00:10:46,141 ¿Cómo están? 102 00:10:46,317 --> 00:10:49,878 Todavía me miran como si tuviera 11 años. 103 00:10:50,321 --> 00:10:53,414 Va a heredar todo. Se lo lleva todo. 104 00:10:54,991 --> 00:10:59,017 - ¿Le tienes miedo a tus sueños? - Es todo una pesadilla. 105 00:10:59,195 --> 00:11:01,663 ¿Así es como explicas lo que te ha pasado? 106 00:11:01,830 --> 00:11:03,923 ¿Lo que le pasó a tu cara? 107 00:11:04,099 --> 00:11:07,761 - No seguiré hablando contigo. - ¿No me quieres enseñar la cara? 108 00:11:07,936 --> 00:11:09,563 ¡No! 109 00:11:13,107 --> 00:11:16,371 - ¿Sabes por qué estás aquí? - Por la conversación, el café... 110 00:11:16,543 --> 00:11:19,307 David, la parte en donde nos retamos... 111 00:11:19,479 --> 00:11:23,938 y empezamos a conocernos poco a poco... No la podemos hacer. 112 00:11:24,116 --> 00:11:28,484 Tenemos que saltárnosla porque estás acusado de asesinato. 113 00:11:28,620 --> 00:11:33,057 En cuatro semanas, un juez decidirá tu destino basándose en lo que escriba. 114 00:11:33,225 --> 00:11:37,126 - Por lo que hablarás conmigo. - No hay ningún asesinato. 115 00:11:37,261 --> 00:11:41,129 ¡No hay ningún asesinato! 116 00:11:41,498 --> 00:11:43,863 Nunca sucedió. 117 00:11:44,701 --> 00:11:47,693 ¡No tengo que hablar con nadie! 118 00:11:47,870 --> 00:11:50,394 - ¿Quieres que te ayude? - Aléjate de mí. 119 00:11:50,539 --> 00:11:53,133 ¡Tranquilo, mascareta! ¡Toda tu historia está llena de huecos! 120 00:11:53,308 --> 00:11:56,844 Para. ¡Para! Por favor vete ya mismo. Yo me hago responsable. 121 00:11:56,845 --> 00:11:58,141 Para. ¡Para! Por favor vete ya mismo. Yo me hago responsable. 122 00:11:58,312 --> 00:12:01,611 Por favor vete ya mismo. Ahora está en control de todo. 123 00:12:01,882 --> 00:12:05,044 ¡Nos vamos a ver, hijito de papá, pequeño monstruo! 124 00:12:05,218 --> 00:12:08,346 - ¡Mis padres están muertos, maldito! - ¡Suficiente! 125 00:12:10,257 --> 00:12:12,884 - ¿Es verdad? - Buen policía, mal policía. 126 00:12:13,058 --> 00:12:15,492 ¿Eres un hijito de papá? 127 00:12:16,195 --> 00:12:19,164 Una lección sobre David Aames, padre. 128 00:12:19,298 --> 00:12:22,095 Mi padre no era un hombre del siglo XXI. 129 00:12:22,300 --> 00:12:25,963 Nunca fue a McDonalds. Nunca vio televisión... 130 00:12:26,204 --> 00:12:29,866 sin embargo su revista más exitosa es "TV Digest". 131 00:12:30,040 --> 00:12:33,498 Junto a mi madre ofrecían grandes fiestas para el mundo literario. 132 00:12:33,677 --> 00:12:37,043 Voló en globos, saltó desde aviones. Buscaba la aventura. 133 00:12:37,179 --> 00:12:41,979 Su autobiografía es el manual de todo editor corta cabezas de Nueva York. 134 00:12:42,150 --> 00:12:44,641 Se titula "Defendiendo el Reino". 135 00:12:44,853 --> 00:12:47,947 La leí. En la página 127 dice: 136 00:12:48,723 --> 00:12:51,714 "David junior era una delicia de niño". 137 00:12:51,892 --> 00:12:55,453 ¿Dejé de leer algo más? ¿Eso es todo lo que escribió sobre ti? 138 00:12:55,763 --> 00:12:58,856 Creo que nunca pudo aceptar... 139 00:12:59,832 --> 00:13:04,859 que le tengo un miedo terrible a las alturas. 140 00:13:05,837 --> 00:13:07,930 La ironía continúa. 141 00:13:08,840 --> 00:13:12,240 Cuando un adolescente borracho atropella a él y a mi madre... 142 00:13:12,410 --> 00:13:15,345 la noche de Año Nuevo, hace diez años... 143 00:13:15,513 --> 00:13:19,004 me deja las llaves del reino... 144 00:13:20,016 --> 00:13:21,313 a mí. 145 00:13:21,484 --> 00:13:25,817 Me da el 51% del control. El otro 49%, para la junta de los siete miembros... 146 00:13:25,988 --> 00:13:30,220 quienes creían que estaban primeros en la lista. 147 00:13:30,392 --> 00:13:33,554 ¿Y crees que la junta de los Siete Enanitos...? 148 00:13:33,728 --> 00:13:37,061 ¿te puso aquí para tomar el control de tu empresa? 149 00:13:39,534 --> 00:13:43,128 - ¿Qué te importa? - Sólo hablamos. 150 00:13:44,671 --> 00:13:46,571 Es la noche del miércoles. 151 00:13:46,740 --> 00:13:50,436 Siempre salgo los miércoles con mis dos hijas... 152 00:13:50,609 --> 00:13:52,634 por lo que me iré pronto. 153 00:13:52,812 --> 00:13:55,780 ¿Entiendes que nuestro tiempo es limitado, no? 154 00:13:59,150 --> 00:14:01,175 Si hablo... 155 00:14:01,453 --> 00:14:03,977 sólo piensas que estoy loco. 156 00:14:15,398 --> 00:14:18,889 Con todo el respeto posible que le puedo ofrecer a un hombre... 157 00:14:19,067 --> 00:14:23,333 que lleva una máscara de goma y habla de teorías conspiratorias... 158 00:14:24,039 --> 00:14:26,700 créeme. Te pasaste de la raya. 159 00:14:27,808 --> 00:14:29,605 Disfruta tu cena. 160 00:14:31,845 --> 00:14:35,747 En la vida hay cinco emociones básicas, David. 161 00:14:37,283 --> 00:14:42,652 Dime, ¿qué emoción lo dominaba antes de que entrara a esta celda? 162 00:14:43,689 --> 00:14:46,680 ¿Era la culpa? ¿Odio? 163 00:14:49,093 --> 00:14:50,890 ¿Vergüenza? 164 00:14:52,997 --> 00:14:54,156 ¿Venganza? 165 00:15:01,971 --> 00:15:03,165 ¿Amor? 166 00:15:04,573 --> 00:15:06,871 ¿Voy por el camino equivocado, no? 167 00:15:12,647 --> 00:15:14,478 ¿Quién necesita hielo? 168 00:15:16,183 --> 00:15:18,879 - ¡Hola, Emma! - David, feliz cumpleaños. 169 00:15:19,086 --> 00:15:22,385 Tienes el mejor gusto en zapatos. 170 00:15:22,523 --> 00:15:24,251 ¿Emma, conociste a Lynette? 171 00:15:24,424 --> 00:15:28,155 No, pero me estremecía pensar qué podíamos tener en común. 172 00:15:28,294 --> 00:15:30,693 ¿lnvitaste a todo el equipo de snowboarding? 173 00:15:30,862 --> 00:15:32,227 Es mi cumpleaños. 174 00:15:32,364 --> 00:15:34,992 - Dile feliz cumpleaños a David. - Feliz cumpleaños.. 175 00:15:38,102 --> 00:15:40,070 Bienvenida al mundo de la elegancia. 176 00:15:44,041 --> 00:15:45,905 ¡Feliz cumpleaños, hijo de puta! 177 00:15:46,576 --> 00:15:48,510 ¡Feliz cumpleaños! 178 00:15:49,846 --> 00:15:51,404 ¡Amigos míos! 179 00:15:51,581 --> 00:15:53,605 A divertirse. 180 00:15:55,918 --> 00:16:00,286 El gran John Coltrane. Les encantará un artículo sobre esto. 181 00:16:00,455 --> 00:16:03,288 Es increíble, un producto increíble. 182 00:16:05,159 --> 00:16:07,626 No, está bien. Lo tengo. 183 00:16:08,261 --> 00:16:09,421 Feliz cumpleaños. 184 00:16:12,432 --> 00:16:15,229 - El dios de la literatura, Brian Shelby. - ¡Feliz cumpleaños! 185 00:16:15,367 --> 00:16:19,861 - Y todo lo demás. ¿Cómo te va? - Viviendo el sueño, amigo. 186 00:16:20,005 --> 00:16:21,699 David Aames. 187 00:16:21,873 --> 00:16:25,036 - ¿A quién le debo este placer? - El placer es de Sofía Serrano. 188 00:16:25,210 --> 00:16:27,770 Nos conocimos hoy en la biblioteca. 189 00:16:27,946 --> 00:16:31,904 - Mi abrigo es grande para tu armario. - Pretendemos ser intelectuales. 190 00:16:32,049 --> 00:16:33,880 Es increíble. Me encanta tu abrigo. 191 00:16:34,017 --> 00:16:36,314 Me pongo mucha ropa, digo, muy poca. 192 00:16:36,452 --> 00:16:38,818 Continuaré como si ustedes dos me escucharan. 193 00:16:38,955 --> 00:16:43,448 - ¿Tienes otro cuarto para dejarlo? - Dejé de existir. 194 00:16:43,625 --> 00:16:46,719 El Madison Square Garden está cerca. Quizá quepa allí. 195 00:16:47,863 --> 00:16:50,922 - Feliz cumpleaños... - Lo elegimos juntos. 196 00:16:51,098 --> 00:16:54,124 - Gracias. - Lo elegimos juntos. Nosotros. 197 00:16:54,301 --> 00:16:56,201 De nada. 198 00:16:58,037 --> 00:17:00,267 Deja de coquetear y ábrelo. 199 00:17:03,109 --> 00:17:04,838 - ¡Vamos a buscar una bebida! - Sí. 200 00:17:04,978 --> 00:17:07,138 Lo dejaré arriba. 201 00:17:25,395 --> 00:17:26,885 - Escucha... - Hola, Tommy. 202 00:17:27,063 --> 00:17:28,757 Espera un poco. 203 00:17:28,898 --> 00:17:32,163 Ya empaqué todo, me regreso a Londres y lo entiendo. 204 00:17:32,301 --> 00:17:34,666 Me postulaste para ese trabajo de abogado... 205 00:17:34,802 --> 00:17:36,463 para no tener que despedirme. 206 00:17:36,604 --> 00:17:39,573 Fue una movida muy elegante. Tu padre hubiera hecho lo mismo. 207 00:17:39,741 --> 00:17:43,403 - Está bien, Tommy. - Me volví un incompetente. 208 00:17:43,577 --> 00:17:47,877 ¿Hay algo peor que convertirse en una mascota vieja? 209 00:17:48,682 --> 00:17:52,845 Me preocupé por tu padre. Vivía y respiraba para él. 210 00:17:53,019 --> 00:17:55,453 Estos tipos, los Siete Enanitos... 211 00:17:55,621 --> 00:17:59,420 piensan que eres estúpido. Un peligro corporativo, un pícaro. 212 00:17:59,591 --> 00:18:02,116 Buscarán la manera de atraparte, David. 213 00:18:02,260 --> 00:18:04,327 Están en fila esperando por tu oficina, tu vida, tu puesto. 214 00:18:04,328 --> 00:18:06,990 Están en fila esperando por tu oficina, tu vida, tu puesto. 215 00:18:07,431 --> 00:18:12,163 Trabajan día y noche para quitarte el 51% del voto. 216 00:18:12,302 --> 00:18:15,533 Y van a vender esta tradición de palabras... 217 00:18:15,705 --> 00:18:18,730 para así poder comer en una cafetería mejor. 218 00:18:19,641 --> 00:18:24,044 Pero no saben ¡que la gente volverá a leer! 219 00:18:24,279 --> 00:18:25,746 Sí. 220 00:18:27,114 --> 00:18:28,445 Lo entiendo. 221 00:18:28,616 --> 00:18:32,677 Hasta te tienen un sobrenombre secreto. 222 00:18:34,054 --> 00:18:36,989 Ciudadano... Seductor. 223 00:18:38,391 --> 00:18:42,884 Tienes buenos instintos, pero te digo esto con todo mi cariño. 224 00:18:43,529 --> 00:18:47,863 Reclama tu vida. Aprende a ser malvado... 225 00:18:47,999 --> 00:18:52,163 - Dos son suficientes. - Perdona. 226 00:18:53,771 --> 00:18:58,798 Todavía creo en esta familia, David, aunque sólo quedes tú. 227 00:18:59,977 --> 00:19:01,842 Lleva a Tipp a casa. 228 00:19:02,012 --> 00:19:05,845 Mañana, dile que está contratado de nuevo con un 50% de aumento. 229 00:19:06,015 --> 00:19:08,984 Dale esa oficina grande al otro lado de los Siete Enanitos. 230 00:19:09,151 --> 00:19:13,416 Prepara una reunión con los otros abogados. Mañana llegaré temprano. 231 00:19:13,588 --> 00:19:16,022 Más temprano... que de costumbre. 232 00:19:27,567 --> 00:19:29,330 Hola, galán. 233 00:19:31,437 --> 00:19:33,563 Vine para desearte feliz cumpleaños... 234 00:19:33,705 --> 00:19:35,263 ¡Oh, Dios! 235 00:19:35,407 --> 00:19:40,275 - No te invité, Julie. - Eso fue un poco raro. 236 00:19:40,411 --> 00:19:44,279 Así son las fiestas. Tienes que estar invitada. 237 00:19:44,415 --> 00:19:45,973 Oh. 238 00:19:47,684 --> 00:19:50,084 Estoy loca por ti, galán. 239 00:19:50,720 --> 00:19:53,188 La otra noche hicimos el amor cuatro veces. 240 00:19:54,723 --> 00:19:57,590 - ¿Estuvo bueno? - Dos es bueno. 241 00:19:58,394 --> 00:20:01,157 Tres... es muy bueno. 242 00:20:01,929 --> 00:20:04,056 - Pero cuatro... - ¿Cuatro es buenísimo? 243 00:20:04,232 --> 00:20:06,359 Cuatro es... 244 00:20:11,238 --> 00:20:13,297 ¿Cómo es cuatro? 245 00:20:14,775 --> 00:20:20,269 Abrázame, me iré y podrás regresar y hablar con esa linda trigueña. 246 00:20:20,446 --> 00:20:21,879 ¿Cómo es cuatro? 247 00:20:22,048 --> 00:20:26,006 No quiero conocer a tus amigos chick. Los conocía cuando era chick. 248 00:20:27,452 --> 00:20:29,317 ¿Cómo es cuatro? 249 00:20:29,888 --> 00:20:31,980 Se ve cómo una larva, David. 250 00:20:33,624 --> 00:20:36,684 - ¿Una larva? - Algunas veces me preocupas. 251 00:20:36,860 --> 00:20:41,694 Llegará una niña astuta con un abrigo tonto y empezará a jugar contigo. 252 00:20:41,831 --> 00:20:43,890 Perderé a mi amigo... 253 00:20:44,033 --> 00:20:47,729 y no habrán más fiestas de sopa de pollo entre nosotros. 254 00:21:00,513 --> 00:21:02,378 De acuerdo. 255 00:21:05,985 --> 00:21:07,542 Está bien. 256 00:21:10,656 --> 00:21:13,648 ¿Cuándo me llamarás? No me digas muy pronto. 257 00:21:13,826 --> 00:21:16,692 Odio cuando me dices muy pronto. 258 00:21:21,466 --> 00:21:23,592 ¿En esto se convirtió el rock and roll? 259 00:21:23,767 --> 00:21:29,102 Una guitarra destrozada detrás de una vitrina en la pared de un rico. 260 00:21:29,271 --> 00:21:31,501 En realidad, fue un regalo. 261 00:21:33,943 --> 00:21:37,434 - Me gusta. - ¡Espera! ¡Espera! 262 00:21:37,612 --> 00:21:41,241 ¿Cómo conseguiste todo esto? ¿Este apartamento, esta vida? 263 00:21:46,453 --> 00:21:47,453 Ya veo. 264 00:21:54,393 --> 00:21:57,294 ¿Por qué no me ayudas? A menos que me esté entremetiendo. 265 00:21:57,463 --> 00:22:01,057 - Lo estás, pero la comida es buena. - Me están persiguiendo. 266 00:22:01,233 --> 00:22:04,828 - No parece que tu vida corra peligro. - Necesito que pretendas... 267 00:22:04,970 --> 00:22:09,269 que nuestra conversación es interesante y estás muy entretenida. 268 00:22:09,440 --> 00:22:12,034 - Sé que es difícil. - Improvisaré. 269 00:22:12,209 --> 00:22:15,336 Está del otro lado del cuarto, abriéndome un hueco en la espalda. 270 00:22:15,512 --> 00:22:18,538 - ¿Vestido rojo, zapatos a rayas? - Sí. 271 00:22:19,349 --> 00:22:21,441 En verdad te tiene la vista clavada. 272 00:22:23,385 --> 00:22:25,945 Sólo me tomo una copa. 273 00:22:26,622 --> 00:22:30,648 - Mierda. - Parece que llora. Está menos feliz. 274 00:22:32,660 --> 00:22:36,493 Creo que es la chica más infeliz que ha sostenido un Martini. 275 00:22:38,999 --> 00:22:41,627 - Brian Shelby. - Jennifer Kelly. 276 00:22:41,768 --> 00:22:42,961 Hola, Jennifer. 277 00:22:44,670 --> 00:22:47,798 - ¿Tienes otro apartamento? - Es una especie de oficina. 278 00:22:52,177 --> 00:22:55,874 - No voy a entrar. - Bueno. Buenas noches. 279 00:23:22,336 --> 00:23:24,395 - ¡La escuché viniendo! - ¿En verdad? 280 00:23:24,538 --> 00:23:26,233 No. 281 00:23:36,114 --> 00:23:38,639 Brian. ¿Cómo estás? 282 00:23:40,586 --> 00:23:43,213 Estamos seguros, pero no tengo nada para tomar. 283 00:23:43,387 --> 00:23:45,947 ¿Quién pintó estos cuadros? 284 00:23:46,524 --> 00:23:49,981 Ese es de Joni Mitchell, este, un Monet... 285 00:23:50,627 --> 00:23:55,621 y este lo hice yo. Es un snowboard. 286 00:23:56,732 --> 00:23:59,064 Bueno, dos de ellos son genios. 287 00:24:01,470 --> 00:24:05,963 Es el verdadero. Su pincelada pintó este cielo. 288 00:24:07,675 --> 00:24:10,700 Un lienzo. Era de mi madre. 289 00:24:17,984 --> 00:24:19,918 Me sorprende que esté sorprendida. 290 00:24:20,086 --> 00:24:22,748 - No puedo seguir con esto. - Yo tampoco. 291 00:24:22,922 --> 00:24:25,651 - Los atrapé. - Brian, ven aquí. 292 00:24:26,491 --> 00:24:28,789 - ¿Qué sucede? - Estoy borracho. 293 00:24:28,960 --> 00:24:32,395 - Julie Gianni me está persiguiendo. - Parecía peligrosa. 294 00:24:32,563 --> 00:24:34,656 Como nadie me persigue, tomo. 295 00:24:34,832 --> 00:24:38,461 - No tenemos nada que tomar. - Tómate mi whisky con cola. 296 00:24:38,636 --> 00:24:40,227 - Vaso estúpido. - Yo me encargo. 297 00:24:40,403 --> 00:24:43,736 - Es el tipo estúpido que lo sostenía. - No te preocupes, no pasó nada. 298 00:24:43,907 --> 00:24:48,206 - Traeré algo para todos. - Mejor me voy. Bebí demasiado. 299 00:24:48,377 --> 00:24:50,607 - La fiesta recién está comenzando. - Para ti. 300 00:24:50,779 --> 00:24:53,680 - Eres mi invitado de honor. - Vete a la mierda, David. 301 00:24:53,916 --> 00:24:56,543 Me pagas para que escriba una novela, por lo que te pertenezco. 302 00:24:56,851 --> 00:24:59,843 No soy tu dueño. Eres un genio, eres bien parecido. 303 00:24:59,987 --> 00:25:03,683 ¿Pero por qué tienes que lanzarte sobre Sofía? 304 00:25:04,758 --> 00:25:06,555 No lo estaba haciendo. 305 00:25:06,726 --> 00:25:10,092 De acuerdo, lo que digas. Estoy loco, soy ciego. 306 00:25:10,262 --> 00:25:13,823 Estás tomando Jack Daniels. Cuando tomas, empiezas con eso de... 307 00:25:14,767 --> 00:25:18,862 Frank Sinatra: "Me dejó", dame un cigarrillo. 308 00:25:19,003 --> 00:25:21,972 - Es lo que hago. Dame un cigarrillo. - Te lo conseguiré. 309 00:25:22,173 --> 00:25:26,438 Eres rico y las mujeres te aman. Soy de Ohio y estoy borracho. 310 00:25:26,610 --> 00:25:28,942 - ¿Te puedo decir la verdad? - Todos lo hacen. 311 00:25:29,112 --> 00:25:33,411 Me encanta. Nunca antes te dije algo así de ninguna mujer. 312 00:25:33,916 --> 00:25:35,577 Pero ella puede ser... 313 00:25:35,785 --> 00:25:40,050 Podría ser, podría ser, podría ser la chica de mis sueños. 314 00:25:40,221 --> 00:25:42,781 - No eres de Ohio. - Lo sé. 315 00:25:42,958 --> 00:25:46,393 Pero si ella destruye nuestra amistad, se puede ir al infierno. 316 00:25:46,593 --> 00:25:49,153 No dejaré que suceda. Somos hermanos. 317 00:25:49,330 --> 00:25:51,457 - Siento lo mismo. - Seguro que lo haces. 318 00:25:51,632 --> 00:25:52,826 ¡Hola! 319 00:25:52,999 --> 00:25:55,126 ¿Cómo estás? 320 00:25:55,268 --> 00:25:58,032 - Gracias. - De nada. 321 00:25:58,204 --> 00:26:03,937 - ¿Adónde vas? - Soy franco y Frank se debe ir. 322 00:26:05,711 --> 00:26:08,873 - ¿Qué? - Que la pasen bien. 323 00:26:09,013 --> 00:26:10,776 Espera, me voy contigo. 324 00:26:10,982 --> 00:26:14,145 - Quédate, nena. - Después te llevo a tu casa. 325 00:26:14,318 --> 00:26:17,115 No, mañana tengo que trabajar. 326 00:26:17,287 --> 00:26:20,154 Tú... estás en buenas manos. 327 00:26:20,857 --> 00:26:24,724 Me alienta pensar que les importa mi opinión. 328 00:26:29,697 --> 00:26:33,224 Nunca conocerás el exquisito dolor... 329 00:26:33,935 --> 00:26:36,802 del hombre que va a su casa solo. 330 00:26:36,970 --> 00:26:41,566 Porque sin lo amargo, amigo, lo dulce no es tan dulce. 331 00:26:42,676 --> 00:26:44,609 Que la pasen bien. 332 00:26:47,780 --> 00:26:50,044 Otra vez con el discurso agridulce. 333 00:27:03,494 --> 00:27:05,792 Mucha gente le tiene miedo a las alturas. 334 00:27:05,963 --> 00:27:10,990 No es la altura lo que me molesta, es el impacto lo que me aterra. 335 00:27:17,906 --> 00:27:20,272 - No me quedaré mucho tiempo. - ¡Hola, Pablo! 336 00:27:22,676 --> 00:27:26,168 Hola. Tengo que sacarte a pasear. 337 00:27:26,647 --> 00:27:30,480 Necesito protección. Es un perro asesino. 338 00:27:30,617 --> 00:27:34,178 Me encanta vivir aquí y me niego a limpiarlo. 339 00:27:34,354 --> 00:27:36,344 No hay problema. 340 00:27:36,522 --> 00:27:39,582 Tengo que trabajar todo el tiempo para poder quedarme aquí. 341 00:27:39,792 --> 00:27:42,885 - En verdad eres bailarina. - Hace 14 años. 342 00:27:43,027 --> 00:27:45,962 Pero no bailo como tú. 343 00:27:46,864 --> 00:27:50,355 - ¿Quieres tomarte algo? - Claro. 344 00:27:52,936 --> 00:27:57,100 Hola, Pablo. Eres un niño lindo, lindo. 345 00:27:57,940 --> 00:28:01,899 ¿Quieres cenar? ¿Quieres pollo frito? 346 00:28:07,048 --> 00:28:08,709 ¡Pablo! 347 00:28:11,719 --> 00:28:16,246 - Me encanta tu vida. - Es mía y no la puedes tener. 348 00:28:18,959 --> 00:28:23,861 No quiero saber la historia de esta foto. ¿Quién es Sergio? 349 00:28:24,030 --> 00:28:27,328 - Es un sobrenombre. - ¿Tu sobrenombre es Sergio? 350 00:28:27,466 --> 00:28:30,094 Es una historia muy larga, y no nos conocemos. 351 00:28:32,471 --> 00:28:35,371 - Demasiados secretos. - Soy contrabandista de armas. 352 00:28:35,539 --> 00:28:38,940 - Nunca conocí a un contrabandista. - Ahora sí. 353 00:28:39,110 --> 00:28:41,737 ¿Y tú? ¿Cuál es tu sobrenombre? 354 00:28:47,517 --> 00:28:49,507 Ciudadano Seductor. 355 00:28:52,588 --> 00:28:54,215 No pasarás la noche aquí. 356 00:28:58,960 --> 00:29:02,054 Nunca dirijas una empresa. Sigue siendo una artista o contrabandista. 357 00:29:02,230 --> 00:29:05,721 Por favor. No puedo tocarte el violín. 358 00:29:05,899 --> 00:29:10,700 Debe ser difícil controlarle la vida a todas esas personas. 359 00:29:11,570 --> 00:29:15,404 Todos los de la fiesta están relacionados contigo para sobrevivir. 360 00:29:16,609 --> 00:29:18,542 Así parece. 361 00:29:21,513 --> 00:29:23,344 ¿Nunca te casaste? 362 00:29:25,716 --> 00:29:29,709 No. ¿Aceptaste alguna de las 12.000 proposiciones que te han hecho? 363 00:29:29,853 --> 00:29:32,287 Fueron 12.008. No. 364 00:29:32,456 --> 00:29:35,583 ¿Viniste a Nueva York para bailar, pintar, actuar y vender armas? 365 00:29:35,725 --> 00:29:41,356 Bueno. ¿Quieres escuchar a Jeff Buckley o Vicki Carr? 366 00:29:41,530 --> 00:29:46,490 ¿Jeff Buckley o Vicki Carr? Los dos. Simultáneamente. 367 00:29:48,769 --> 00:29:51,499 Todos dicen: "No vayas a Nueva York". 368 00:29:51,639 --> 00:29:53,607 Pero creo que las cosas buenas pasan... 369 00:29:53,741 --> 00:29:57,972 si eres una buena persona con buena disposición. ¿No lo crees? 370 00:30:01,748 --> 00:30:06,343 - Piensas que soy ingenua. - No, en verdad no. 371 00:30:06,485 --> 00:30:08,817 La descubrí. 372 00:30:08,954 --> 00:30:12,582 Encontré a la última chica medio sincera 373 00:30:12,723 --> 00:30:14,418 de toda la ciudad de Nueva York. 374 00:30:15,293 --> 00:30:17,317 Me tengo que ir a dormir. 375 00:30:17,460 --> 00:30:18,950 Para ser sincera... 376 00:30:19,095 --> 00:30:22,121 también trabajo en las mañanas como asistente de dentista. 377 00:30:24,266 --> 00:30:25,995 Amiga, voy al dentista equivocado. 378 00:30:27,703 --> 00:30:31,036 ¿No quisiste acostarte con ella inmediatamente? 379 00:30:31,207 --> 00:30:34,300 Bueno, tú sabes, siempre difiero el placer. 380 00:30:36,811 --> 00:30:40,405 - ¿En qué consiste eso? - ¿Diferir el placer? ¿No lo sabes? 381 00:30:42,349 --> 00:30:47,684 Mantienes una relación informal lo máximo que puedas. 382 00:30:48,688 --> 00:30:52,419 Luego una noche, o una tarde, o una mañana... 383 00:30:53,692 --> 00:30:56,684 Pueden pasar meses. 384 00:30:57,395 --> 00:31:01,490 - Sabes cómo funciona. - No, en verdad no lo sé. 385 00:31:03,167 --> 00:31:08,103 - Tengo 22 años de casado. - Tienes una cena con tus hijas. 386 00:31:09,872 --> 00:31:11,601 Es verdad. 387 00:31:11,774 --> 00:31:16,574 Antes tenía sistemas tan complicados con las mujeres que no me creerías. 388 00:31:19,548 --> 00:31:21,539 ¿Cuáles...? 389 00:31:23,017 --> 00:31:26,509 Mira, doctor. No te pongas melancólico... 390 00:31:26,687 --> 00:31:30,713 por 30 segundos, porque hace mucho fuiste soltero. 391 00:31:30,890 --> 00:31:33,358 - ¿Piensas que me está pasando eso? - Sí. 392 00:31:34,561 --> 00:31:36,927 Puede que tengas razón. 393 00:31:37,496 --> 00:31:40,556 Vamos a continuar. El tiempo no está de nuestro lado. 394 00:32:13,261 --> 00:32:17,390 Sólo nuestros defectos. Eso es lo único que podemos dibujar. 395 00:32:18,932 --> 00:32:22,059 Nunca antes había dibujado algo tan fiel al original. 396 00:32:24,937 --> 00:32:27,565 - El mío está listo. - ¿Ya? 397 00:32:34,079 --> 00:32:35,943 Listo. 398 00:32:38,983 --> 00:32:42,009 - ¿Así es cómo me ves? - Quizá no le puse dinero suficiente. 399 00:32:42,186 --> 00:32:45,643 Es algo que podrías ver en la pared de una churrasquería de mala muerte. 400 00:32:45,789 --> 00:32:48,724 Es maravilloso. Fírmalo. 401 00:32:54,496 --> 00:32:57,431 - Veamos el tuyo. - No. 402 00:32:58,599 --> 00:33:00,533 Dámelo. 403 00:33:12,945 --> 00:33:17,279 Me siento mal. Dijiste que hiciéramos una caricatura. 404 00:33:18,284 --> 00:33:21,775 Lo sé. No pude. Te vi así. 405 00:33:25,957 --> 00:33:28,049 Es muy buena. 406 00:33:29,893 --> 00:33:33,488 - Te la venderé. - Eres un monstruo. 407 00:33:34,897 --> 00:33:36,990 ¿Por cuánto? 408 00:33:39,302 --> 00:33:40,826 Un beso. 409 00:33:46,575 --> 00:33:49,509 Esa sonrisa será mi perdición. 410 00:33:51,579 --> 00:33:55,345 ¿Qué pasará cuando mañana te llame tu amigo? 411 00:33:57,183 --> 00:34:01,244 Sólo te conoció unas horas antes. Haría lo mismo. 412 00:34:01,421 --> 00:34:05,550 - Veo que esa amistad es importante. - Lo es. 413 00:34:05,724 --> 00:34:09,023 Y como su mejor amigo... 414 00:34:09,695 --> 00:34:13,687 sé que está terminando una novela sobre el rechazo y el ser inadecuado... 415 00:34:13,865 --> 00:34:18,131 y mientras más me quede, mucho mejor para su carrera. 416 00:34:19,035 --> 00:34:21,970 Tu carrera es la que me preocupa. 417 00:34:29,612 --> 00:34:31,273 Lo siento. 418 00:34:31,447 --> 00:34:34,108 Estás en lo cierto, mucho más de lo que crees. 419 00:34:35,884 --> 00:34:38,682 Yo era un tipo que sólo... 420 00:34:39,487 --> 00:34:42,717 hacía snowboarding por su vida... 421 00:34:43,157 --> 00:34:47,059 sin ninguna seriedad. 422 00:34:48,027 --> 00:34:51,485 - ¿Cuándo cambiaste? - Hace cinco minutos. 423 00:34:52,365 --> 00:34:56,460 Cada minuto que pasa es una oportunidad para cambiarlo todo. 424 00:35:03,474 --> 00:35:07,137 ¿Y los que piensan que eres un charlatán? 425 00:35:07,311 --> 00:35:13,909 Una cabeza congelada que espera ser resucitada suena a ciencia ficción. 426 00:35:14,083 --> 00:35:15,880 ¿Qué estás viendo? 427 00:35:16,052 --> 00:35:19,953 Es el mejor show. Se llama Sofía. 428 00:35:20,122 --> 00:35:23,819 Es una nueva ciencia: La extensión de la vida. 429 00:35:23,959 --> 00:35:27,359 ¿Cómo logran hacer algo así? 430 00:35:27,495 --> 00:35:30,157 Lo he visto 30 veces. 431 00:35:30,298 --> 00:35:33,755 La vida está llena de sorpresas, pero la mayor de todas... 432 00:35:33,934 --> 00:35:36,960 es que esto no tiene por qué terminarse... nunca. 433 00:35:37,137 --> 00:35:39,897 Hicimos un reportaje sobre este tipo. Es dueño de la mitad de Arizona. 434 00:35:40,005 --> 00:35:43,236 - ¿Es un farsante? - ¿Cómo lo vas saber? 435 00:35:43,409 --> 00:35:45,240 Buen punto. 436 00:35:45,411 --> 00:35:47,674 ¿Se puede descongelar a un ser humano vivo? 437 00:35:47,812 --> 00:35:50,872 Tomemos el caso del perro Benny. 438 00:35:51,049 --> 00:35:54,882 Estuvo congelado tres meses Lo descongelaron y tuvo una vida normal 439 00:35:55,018 --> 00:35:59,284 Qué bueno. Le funcionó a Benny. 440 00:35:59,957 --> 00:36:01,787 Me anoto. 441 00:36:04,160 --> 00:36:07,061 El hombre conocerá a la mujer, se seguirán enamorando 442 00:36:07,263 --> 00:36:12,029 Las familias crecerán, pero el hombre conocerá su mente 443 00:36:14,669 --> 00:36:17,535 Será mejor que tengamos cuidado. 444 00:36:19,874 --> 00:36:22,342 Raymond Tooley, el creador de Extenslón de la vida 445 00:36:22,476 --> 00:36:25,808 Su libro se titula "Vida, La Secuela". 446 00:36:27,914 --> 00:36:29,404 Está bien. 447 00:36:33,452 --> 00:36:36,979 - ¿Adónde vas? - Dejé mi número en tu nevera. 448 00:36:37,722 --> 00:36:40,054 Ven aquí. Quiero decirte un secreto. 449 00:37:01,976 --> 00:37:04,877 Quiero que sea tuyo para siempre. 450 00:37:09,816 --> 00:37:11,841 Gracias por la inspiración. 451 00:37:13,287 --> 00:37:17,120 Trataré de dirigir mi empresa con compasión... 452 00:37:17,290 --> 00:37:22,852 para el regocijo de mis socios que en realidad esperan que fracase. 453 00:37:23,028 --> 00:37:27,089 Y otras cosas que ni siquiera sabes. Gracias. 454 00:37:28,633 --> 00:37:32,124 Me voy a trabajar. Tengo una empresa que dirigir. 455 00:37:35,706 --> 00:37:37,605 Retardador del placer. 456 00:37:40,877 --> 00:37:42,344 Sí. 457 00:38:13,571 --> 00:38:15,368 David Aames. 458 00:38:17,609 --> 00:38:20,100 - Julie Gianni. - Hola, lindo. 459 00:38:20,811 --> 00:38:24,872 - Me estás persiguiendo. - Sólo un poco. 460 00:38:25,048 --> 00:38:27,380 Quería terminar lo que estábamos hablando. 461 00:38:27,551 --> 00:38:29,074 ¿Y? 462 00:38:30,019 --> 00:38:34,319 ¿Cómo te fue con la chica larva? ¿Se convirtió en una mariposa para ti? 463 00:38:36,091 --> 00:38:38,082 Sí, lo hizo. 464 00:38:39,194 --> 00:38:40,923 Lo hizo. 465 00:38:43,364 --> 00:38:47,698 Por tu forma de caminar, se nota que no te acostaste con ella. 466 00:38:48,502 --> 00:38:52,028 Déjame adivinar. No te acostaste con ella, porque... 467 00:38:52,171 --> 00:38:56,198 es más divertido cuando todos lo saben. El sexo no es tan bueno... 468 00:38:56,376 --> 00:39:01,074 si la mujer no le cuenta a sus amigas que nunca se ha acostado contigo. 469 00:39:01,246 --> 00:39:03,976 Estás en lo correcto, Julie. 470 00:39:04,149 --> 00:39:08,744 Debe estar agotada porque trató de ser graciosa contigo toda la noche. 471 00:39:10,655 --> 00:39:13,248 - Lo siento. - Está bien. 472 00:39:14,591 --> 00:39:18,186 Nunca estás ahí para tus amigos hasta que te dejan. 473 00:39:23,766 --> 00:39:26,427 No estoy tratando de deshacerme de ti. Sólo... 474 00:39:27,735 --> 00:39:30,568 Quiero estar solo por un tiempo. Confía en mí. 475 00:39:30,705 --> 00:39:33,503 Tengo muchas cosas que atender. 476 00:39:33,674 --> 00:39:36,040 Si somos amigos, y eso es lo que somos... 477 00:39:37,444 --> 00:39:39,674 entonces lo entenderás. 478 00:39:39,846 --> 00:39:42,507 Lo siento. Me puse un poco tonta. 479 00:39:44,550 --> 00:39:46,279 Perdí una audición... 480 00:39:46,452 --> 00:39:50,615 y me sentí muy mal porque no me invitaste a tu fiesta. 481 00:39:56,960 --> 00:40:00,623 ¿Quieres hacer las paces? No se lo diré nadie. 482 00:40:20,815 --> 00:40:24,148 ¿Me publicarás una historia cuando lance mi disco? 483 00:40:32,891 --> 00:40:35,325 ¿Te gusta mi música? 484 00:40:36,528 --> 00:40:38,393 Es muy intensa. 485 00:40:42,800 --> 00:40:46,133 Si fuera otra persona, me compraría mi CD. 486 00:40:46,304 --> 00:40:49,739 Sabes, si puedes llegarle a alguien... 487 00:40:50,674 --> 00:40:52,232 Increíble. 488 00:40:58,114 --> 00:41:01,379 ¿Para ti qué es la felicidad, David? 489 00:41:01,516 --> 00:41:03,984 ¿Qué es la felicidad para mí? 490 00:41:05,854 --> 00:41:08,288 - ¿Qué es la felicidad? - Para mí... 491 00:41:10,057 --> 00:41:12,287 esto es la felicidad. 492 00:41:12,459 --> 00:41:14,586 Estar contigo. 493 00:41:19,766 --> 00:41:22,758 Hay una cosa que me molesta. 494 00:41:22,902 --> 00:41:27,031 ¿Por qué le dijiste a Brian que yo era tu... amiga con derechos? 495 00:41:28,473 --> 00:41:31,464 No le dije eso. No le dije eso. 496 00:41:32,643 --> 00:41:36,943 - ¿Cuándo te dejó de importar, David? - ¿Lmportarme qué? 497 00:41:37,114 --> 00:41:40,446 Las consecuencias de las promesas que hiciste. 498 00:41:41,584 --> 00:41:44,109 - ¿Promesas? - Sí, las promesas. 499 00:41:45,587 --> 00:41:48,021 Yo pensé... 500 00:41:48,257 --> 00:41:50,725 ¿De qué estás hablando? 501 00:41:50,926 --> 00:41:55,089 ¿Entiendes lo difícil que es pretender ser tu amiga? 502 00:41:55,263 --> 00:41:59,757 David, te amo. Te amo con locura. 503 00:42:01,001 --> 00:42:03,902 ¡Te amo con locura! ¡Mierda! 504 00:42:04,771 --> 00:42:06,068 ¡Para! ¡Para! 505 00:42:07,007 --> 00:42:09,167 No hagas esto, no hagas esto. 506 00:42:09,308 --> 00:42:12,300 La otra noche me hiciste el amor cuatro veces, David. 507 00:42:12,478 --> 00:42:15,640 Has estado dentro de mí, me tragué tu semen. 508 00:42:15,814 --> 00:42:18,214 Eso significa algo. 509 00:42:20,351 --> 00:42:22,511 Baja la velocidad. 510 00:42:22,653 --> 00:42:25,053 Cuatro veces. Eso significa algo, David. 511 00:42:25,222 --> 00:42:27,190 - Cuatro veces. - Para el auto. 512 00:42:27,357 --> 00:42:30,325 Vivo las 24 horas del día esperando la remota posibilidad... 513 00:42:30,493 --> 00:42:32,893 de que quizá me llames para hacer algo. 514 00:42:33,029 --> 00:42:35,554 Vamos a tu casa y hablamos. Quiero ver tu casa. 515 00:42:36,432 --> 00:42:39,730 Baja la velocidad. ¡Puedes parar el auto, Julie! 516 00:42:39,868 --> 00:42:41,859 Cuando te acuestas con alguien... 517 00:42:42,003 --> 00:42:45,403 tu cuerpo hace una promesa, aunque que tú no la hagas. 518 00:42:48,142 --> 00:42:51,305 Dime algo, David. ¿Crees en Dios? 519 00:42:56,115 --> 00:42:58,276 ¿Qué estás haciendo? 520 00:43:00,118 --> 00:43:02,484 Te amo. Te amo. 521 00:44:03,841 --> 00:44:04,966 Hola. 522 00:44:06,976 --> 00:44:10,412 Eres increíble. 523 00:44:10,914 --> 00:44:13,404 ¿Regresaste al trabajo sin problema? 524 00:44:14,549 --> 00:44:16,176 Sí. 525 00:44:16,451 --> 00:44:18,510 No, en verdad... 526 00:44:18,687 --> 00:44:20,779 tuve una pesadilla. 527 00:44:20,922 --> 00:44:23,618 Soñaste que nunca más me verías. 528 00:44:23,791 --> 00:44:26,351 Salí de tu apartamento, y bajé al auto... 529 00:44:26,527 --> 00:44:30,053 y mi amiga, la que me perseguía, me había seguido hasta allí. 530 00:44:30,196 --> 00:44:32,687 - ¿Julie? - Sí. 531 00:44:32,899 --> 00:44:37,961 Quería hablar conmigo. Recuerdo que tenía ese zumbido... 532 00:44:38,304 --> 00:44:41,704 el zumbido de la noche que pasamos juntos. 533 00:44:41,873 --> 00:44:46,606 Creo que todavía tenía la mente en ese horrible dibujo que hiciste de mí. 534 00:44:49,112 --> 00:44:52,013 Pero ella estaba molesta. 535 00:44:53,216 --> 00:44:56,616 No lo sé... Me subí a su auto... 536 00:44:57,520 --> 00:45:00,284 y se lanzó por un puente... 537 00:45:00,456 --> 00:45:03,856 y cometió suicidio conmigo dentro del auto. 538 00:45:03,992 --> 00:45:06,961 Pensé que irías directo al trabajo. 539 00:45:10,731 --> 00:45:13,461 Pero sobreviví... 540 00:45:13,634 --> 00:45:16,068 con mi brazo... 541 00:45:16,236 --> 00:45:20,171 y mi cara reconstruida. 542 00:45:21,307 --> 00:45:23,935 Y lo peor. 543 00:45:24,110 --> 00:45:27,875 Es que no puedo despertar. 544 00:45:44,461 --> 00:45:45,621 ¡Sí! 545 00:45:52,701 --> 00:45:55,897 ¿Cómo quedó tu casa después de la fiesta? 546 00:45:57,872 --> 00:45:59,703 ¿Fiesta? 547 00:46:00,942 --> 00:46:03,774 - ¿Qué fiesta? - La fiesta. 548 00:46:07,114 --> 00:46:09,105 ¿Recuerdas? 549 00:46:09,548 --> 00:46:12,244 Vestido rojo, zapatos a rayas. 550 00:46:13,953 --> 00:46:17,319 Te salpiqué algo en la camisa. 551 00:46:17,856 --> 00:46:20,120 Agridulce... 552 00:46:21,059 --> 00:46:24,687 y la chica más infeliz que ha sostenido un Martini. 553 00:46:47,782 --> 00:46:50,216 Mis sueños son una broma de mal gusto. 554 00:46:52,987 --> 00:46:54,977 Me persiguen. 555 00:47:03,028 --> 00:47:04,620 Hasta en mis sueños... 556 00:47:04,797 --> 00:47:08,755 soy idiota y sé que estoy a punto de despertar y volver a la realidad. 557 00:47:11,069 --> 00:47:13,560 Si sólo pudiera evitar dormir... 558 00:47:15,605 --> 00:47:17,539 pero no puedo. 559 00:47:18,241 --> 00:47:22,734 Trato de decirme que quiero soñar. Trato de soñar que estoy volando. 560 00:47:24,346 --> 00:47:25,745 Que soy libre. 561 00:47:29,652 --> 00:47:31,585 Nunca funciona. 562 00:47:37,524 --> 00:47:40,288 ¿Es lo único que sueñas? 563 00:47:42,763 --> 00:47:45,060 No me acuerdo. 564 00:47:51,104 --> 00:47:54,072 ¿Sueñas con el accidente en el auto? 565 00:47:54,206 --> 00:47:58,404 Lo único que recuerdas de estar en coma es nada. 566 00:48:03,013 --> 00:48:07,005 - ¿Qué pasó después? - ¿Qué pasó en realidad? 567 00:48:08,785 --> 00:48:10,980 ¿No leiste el expediente? 568 00:48:11,121 --> 00:48:13,918 Estuve inconsciente por tres semanas y media. 569 00:48:14,056 --> 00:48:17,651 Mi cara y mi brazo destrozados, mi mandíbula rota en cuatro pedazos. 570 00:48:19,027 --> 00:48:22,462 No se podía hacer cirugía por el estado de coma. 571 00:48:23,798 --> 00:48:27,734 No podías sentir la oscuridad o el entumecimiento. 572 00:48:29,269 --> 00:48:31,703 No puedes ni sentirlo. 573 00:48:32,105 --> 00:48:35,768 Y luego, regresé a la vida. 574 00:48:38,611 --> 00:48:43,105 Como ese perro, Benny. El perro Benny. 575 00:48:44,149 --> 00:48:46,379 Benny. El perro Benny. 576 00:48:46,618 --> 00:48:49,644 Sólo que mi vida nunca volvió a ser placentera. 577 00:48:50,654 --> 00:48:55,455 Ahora sufro de jaquecas que me dejan ciego. Daños neurales. ¿Por qué? 578 00:48:55,626 --> 00:48:59,584 Así es como funcionan los grandes negocios. 579 00:48:59,762 --> 00:49:04,165 Accidentes fortuitos, desgracias. 580 00:49:04,300 --> 00:49:06,392 No son simples coincidencias. 581 00:49:06,568 --> 00:49:10,834 ¿Cómo crees que se rompen los contratos más estrictos? 582 00:49:10,972 --> 00:49:14,270 Son luchas de poder. 583 00:49:14,441 --> 00:49:19,071 Soy de Ohio. No tenemos luchas de poder. 584 00:49:19,246 --> 00:49:23,011 Salen en las noticias todos los días, se leen entre líneas. 585 00:49:24,450 --> 00:49:26,509 Alguien me hizo esto. 586 00:49:27,886 --> 00:49:30,354 Mi padre escribió sobre esto en su libro. 587 00:49:30,489 --> 00:49:33,947 Capítulo uno, página uno, párrafo uno. 588 00:49:34,625 --> 00:49:38,254 "¿Cuál es la respuesta al 99 por ciento de las preguntas?" 589 00:49:40,064 --> 00:49:41,429 "Dinero". 590 00:49:41,599 --> 00:49:43,828 David, no quiero preocuparte. 591 00:49:44,000 --> 00:49:47,060 Los tengo a raya, pero tenemos un problema. 592 00:49:47,204 --> 00:49:50,536 Las leyes de la junta directiva protegen tu voto del 51%... 593 00:49:50,706 --> 00:49:53,004 sólo si estás mentalmente capacitado. 594 00:49:53,142 --> 00:49:55,269 Siento mucho que esa muchacha muriera... 595 00:49:55,444 --> 00:49:58,708 pero con tu desgracia le diste un regalo a la junta. 596 00:49:58,846 --> 00:50:02,304 Quieren declararte demente. 597 00:50:02,483 --> 00:50:04,973 Pero estás de vuelta. 598 00:50:05,152 --> 00:50:09,054 Me parece que estás bien, vamos a pelear contra esas ratas... 599 00:50:09,189 --> 00:50:13,420 y tener una recuperación total. Quizá deberías dejar que te vieran. 600 00:50:13,559 --> 00:50:16,653 La última vez que estuvimos juntos, estabas en coma... 601 00:50:16,829 --> 00:50:21,356 y fuiste muy rudo conmigo. No me dirigiste la palabra. 602 00:50:21,866 --> 00:50:26,666 Los rumores de mi muerte han sido un poco exagerados. 603 00:50:30,274 --> 00:50:35,142 ¿En quién puedo confiar? Las hormigas tomaron la colina. 604 00:50:37,280 --> 00:50:39,373 ¿En quién puedo confiar? 605 00:51:40,367 --> 00:51:43,632 La estructura del cráneo está sostenida por 30 tornillos... 606 00:51:43,771 --> 00:51:47,171 y apretada por paneles miniatura y hueso de la mandíbula. 607 00:51:47,307 --> 00:51:50,208 Los injertos han mantenido la estructura de tus mejillas. 608 00:51:50,343 --> 00:51:52,777 Desafortunadamente, como estabas en coma... 609 00:51:52,945 --> 00:51:56,539 Doctores. Su poder está en la jerga por lo que tienes que estudiarlo. 610 00:51:56,682 --> 00:51:59,708 ¿Es ése el procedimiento para los hematomas bilaterales...? 611 00:51:59,918 --> 00:52:02,818 ¿en la fractura LeFort Ill en un paciente en estado de coma? 612 00:52:02,987 --> 00:52:04,716 Tratas de hacerlo lo mejor posible. 613 00:52:04,855 --> 00:52:08,313 La posibilidad de producir daños cerebrales era muy grande. 614 00:52:08,491 --> 00:52:10,152 Los injertos de las mejillas... 615 00:52:10,327 --> 00:52:13,228 ¿Si los tornillos van sujetos con cualquier tipo de aluminio...? 616 00:52:13,396 --> 00:52:16,330 ¿me pueden producir presión? Estoy listo para la operación. 617 00:52:16,465 --> 00:52:18,490 Estamos trabajando con prótesis... 618 00:52:18,667 --> 00:52:22,433 pero no estás en condiciones para que podamos experimentar. 619 00:52:22,638 --> 00:52:23,899 No. 620 00:52:24,038 --> 00:52:25,938 Hagan experimentos. Úsenme. 621 00:52:26,074 --> 00:52:30,442 - Se te pasarán los dolores de cabeza. - Son más que dolores de cabeza. 622 00:52:31,311 --> 00:52:35,247 Son como placas de acero rebanando todos mis pensamientos. 623 00:52:35,382 --> 00:52:37,645 No somos unos piratas. No podemos apresurarnos. 624 00:52:38,551 --> 00:52:41,042 No puedo pensar con claridad. 625 00:52:41,187 --> 00:52:45,145 - Podemos aumentar tu medicación. - Sí. La medicación. 626 00:52:46,224 --> 00:52:50,718 Seguiremos investigando. Sin embargo, hay muchos otros... 627 00:52:50,862 --> 00:52:52,692 que no han tenido el beneficio estético... 628 00:52:52,830 --> 00:52:55,298 de la cirugía plástica que tienes tú. 629 00:52:55,966 --> 00:52:59,129 No se trata de vanidad, Dr. Pomerantz. 630 00:52:59,269 --> 00:53:02,897 No se trata de vanidad. Se trata de funcionar en el mundo. 631 00:53:03,072 --> 00:53:06,064 Mi trabajo es estar allí afuera funcionando. 632 00:53:06,209 --> 00:53:08,802 Yo tengo el dinero. Les pagaré cualquier suma. 633 00:53:10,112 --> 00:53:13,604 ¡lnventen algo! Toquen jazz. 634 00:53:13,815 --> 00:53:17,944 ¿Eres el mejor cirujano de cara de Nueva York? ¡Pruébalo! 635 00:53:21,621 --> 00:53:25,022 - Podemos hacer algo con tu brazo. - ¡Al diablo mi brazo! 636 00:53:29,294 --> 00:53:32,263 Ninguno de nosotros ignora tus sentimientos. 637 00:53:32,431 --> 00:53:35,832 Preparamos algo basado en examinación preliminar. 638 00:53:36,001 --> 00:53:37,467 ¡Tráiganlo! 639 00:53:37,635 --> 00:53:41,162 A veces es práctico en las primeras etapas de rechazo. 640 00:53:41,406 --> 00:53:44,340 Es una prótesis estética facial. Tardamos dos semanas en hacerla. 641 00:53:44,508 --> 00:53:46,942 - Gracias. - De nada, doctor. 642 00:53:56,919 --> 00:54:00,752 - ¿Una prótesis estética facial? - La prótesis estética funciona. 643 00:54:00,889 --> 00:54:03,517 Emocionalmente y en términos prácticos... 644 00:54:03,691 --> 00:54:06,682 Y la protección plástica bloquea el exceso de rayos... 645 00:54:06,860 --> 00:54:10,125 y ayuda a la regeneración de las células. 646 00:54:10,731 --> 00:54:13,290 ¿Una protección estética regenerativa? 647 00:54:13,433 --> 00:54:15,094 Es correcto. 648 00:54:15,234 --> 00:54:18,465 La ergonomía de la placa protectora le permite interactuar... 649 00:54:18,604 --> 00:54:22,232 - ...con los movimientos de tu cara. - Ya veo. 650 00:54:22,841 --> 00:54:26,072 - Es una unidad de ayuda. - Bien. 651 00:54:26,211 --> 00:54:29,008 Por un momento pensé que estábamos hablando... 652 00:54:29,146 --> 00:54:31,273 ¡de una maldita máscara! 653 00:54:33,184 --> 00:54:36,710 Es sólo una máscara si la tratas de ese modo. 654 00:54:36,886 --> 00:54:41,016 No, es muy buena. Es perfecta para el día de Halloween. 655 00:54:43,425 --> 00:54:48,055 ¿Pero qué pasa con los otros 364 días del año? 656 00:55:02,175 --> 00:55:05,166 Un nuevo yo empezó a tomar forma. 657 00:55:05,377 --> 00:55:10,781 Planifiqué mi retorno como la invasión a Normandía. 658 00:55:10,983 --> 00:55:12,847 Sofía. Sofía. 659 00:55:12,984 --> 00:55:14,576 Sofía. Sofía. 660 00:55:14,752 --> 00:55:17,482 So-fí-a... Serrano. 661 00:55:18,490 --> 00:55:20,423 Sólo diré esto. 662 00:55:20,591 --> 00:55:24,391 Hice mis tareas. Me leí cada uno de los informes. 663 00:55:25,596 --> 00:55:29,929 Thomas Tipp tenía razón. La gente leerá de nuevo. 664 00:55:31,434 --> 00:55:34,960 Asistí a las reuniones mensuales de los Siete Enanitos usando video. 665 00:55:35,103 --> 00:55:38,595 ¡La gente no está comprando libros! Vamos a invertir. 666 00:55:38,773 --> 00:55:41,332 Oh, amigo. Era una guerra. 667 00:55:42,243 --> 00:55:44,803 Me hice más fuerte de un modo tal que no conocía... 668 00:55:44,979 --> 00:55:49,472 y el cinco de diciembre, mis aviones cubrieron el cielo. 669 00:55:49,649 --> 00:55:54,279 El regreso de David Aames, hijo. El Ciudadano Seductor. 670 00:56:06,998 --> 00:56:09,091 ¿Le viste la cara? 671 00:56:33,420 --> 00:56:36,617 No vas a creerlo... 672 00:56:39,159 --> 00:56:42,321 pero así estoy sonriendo. 673 00:56:48,466 --> 00:56:50,229 Ha pasado mucho tiempo. 674 00:56:50,402 --> 00:56:53,929 Traté de verte, pero tu gente no me dejó. 675 00:56:54,105 --> 00:56:56,766 Tampoco yo quería verme, ¿de acuerdo? 676 00:56:57,474 --> 00:57:01,671 Pero hoy me desperté, y finalmente... 677 00:57:02,912 --> 00:57:04,709 es un buen día. 678 00:57:08,585 --> 00:57:10,279 ¿Podemos hacer algo juntos? 679 00:57:13,121 --> 00:57:14,121 Seguro. 680 00:57:16,157 --> 00:57:18,887 - ¿Qué? - Vamos a salir y hacemos algo. 681 00:57:19,026 --> 00:57:23,087 Este fin de semana. Cancelaré unas cuantas operaciones. 682 00:57:23,597 --> 00:57:25,497 Nos divertiremos. 683 00:57:25,665 --> 00:57:29,499 Porque soy pura diversión. 684 00:57:32,571 --> 00:57:36,132 Nuestro primer invitado es una historia increíble de supervivencla 685 00:57:36,275 --> 00:57:38,367 ¡Démosle la bienvenida al perro Benny! 686 00:57:44,082 --> 00:57:46,845 Bienvenido al programa, Gary. 687 00:57:47,017 --> 00:57:48,985 Tengo tantas preguntas. 688 00:57:49,152 --> 00:57:53,713 ¿Cuéntanos qué le pasó a Benny? ¿Qué le sucedió a Benny? 689 00:57:54,724 --> 00:57:57,522 Benny se cayó en el agua cerca de nuestra casa... 690 00:57:57,693 --> 00:58:02,026 - ...y se congeló en el río Skykomish. - En Washington. 691 00:58:02,163 --> 00:58:05,826 Fui a pescar, pensando que había muerto hacía tres meses... 692 00:58:06,001 --> 00:58:09,299 y lo vi en un bloque de hielo. 693 00:58:10,004 --> 00:58:12,370 ¿Está descongelado, es correcto? 694 00:58:12,506 --> 00:58:15,941 No se está moviendo mucho. Me preocupa. 695 00:58:16,075 --> 00:58:18,669 Estoy preocupado por el perro. 696 00:58:18,811 --> 00:58:22,246 Está bien. Perdió un poco la fogosidad. 697 00:58:22,948 --> 00:58:24,939 ¿Sofía? Es David. 698 00:58:25,817 --> 00:58:29,809 Estoy de vuelta en tu vida. Te vi hoy. 699 00:58:29,987 --> 00:58:35,755 Estaba viendo a nuestro viejo amigo el perro Benny en el show de Conan... 700 00:58:37,327 --> 00:58:40,023 y me acordé de ti. 701 00:58:40,363 --> 00:58:42,627 De cualquier modo. Yo... 702 00:58:44,033 --> 00:58:46,365 me encantó verte hoy. 703 00:58:47,202 --> 00:58:49,864 Te veo muy pronto. 704 00:58:51,173 --> 00:58:53,402 Eres una gran bailarina. 705 00:59:46,454 --> 00:59:49,150 - ¿Qué estás tomando? - Nada. 706 00:59:49,356 --> 00:59:52,449 Yo quiero un ron barato con cola, a un precio exorbitante. 707 00:59:52,625 --> 00:59:54,684 - ¿Quieres uno? - ¿Hay algo más? 708 00:59:54,828 --> 00:59:58,388 - Los buscaré. - ¿Dónde está el baño? 709 00:59:58,831 --> 01:00:00,822 Está detrás... 710 01:00:00,966 --> 01:00:05,095 Allí, donde está la chica que se parece a Björk. 711 01:00:05,269 --> 01:00:07,032 - Ya vengo. - Yo debería... 712 01:00:07,171 --> 01:00:08,433 ¡Oye, oye! 713 01:00:09,741 --> 01:00:12,208 Te ves bien. ¿Cómo está el libro? 714 01:00:12,809 --> 01:00:15,676 - Quítatela. - Es una protección facial. 715 01:00:15,846 --> 01:00:19,111 Es como un tipo de prótesis. 716 01:00:19,282 --> 01:00:21,647 Quítate la máscara. Me está dando miedo. 717 01:00:21,817 --> 01:00:23,717 No puedo. 718 01:00:24,286 --> 01:00:27,118 Es mi cara. Esta es mi cara. 719 01:00:27,255 --> 01:00:29,655 Confía en mí, es un poco diferente. 720 01:00:29,824 --> 01:00:33,987 Si estás avergonzado, vete. Nadie te pidió que vinieras de chaperón. 721 01:00:34,161 --> 01:00:35,924 Me lo pidió Sofía. 722 01:00:36,096 --> 01:00:38,860 ¿No quería estar conmigo a solas? ¡Mentira! 723 01:00:39,032 --> 01:00:41,864 Estoy tratando de tomarme este asunto con calma. 724 01:00:42,068 --> 01:00:45,629 Habla con un psiquiatra. O llámame a mí... 725 01:00:45,772 --> 01:00:47,899 en lugar de esconderte en tu apartamento. 726 01:00:48,040 --> 01:00:49,573 No te la agarres con una chica que sólo viste una vez. 727 01:00:49,574 --> 01:00:51,439 No te la agarres con una chica que sólo viste una vez. 728 01:00:51,610 --> 01:00:54,670 ¿Te dijo eso? ¿Una vez? 729 01:00:54,813 --> 01:00:56,803 ¿Dijo que la vi una vez? 730 01:00:56,981 --> 01:01:00,246 Dejemos el tema. Extraño como eras antes. 731 01:01:01,352 --> 01:01:03,251 Todos lo extrañamos. 732 01:01:03,419 --> 01:01:06,047 Porque el nuevo es una mierda. 733 01:01:08,424 --> 01:01:11,881 Eso me quedó mal. Te quiero. Punto. 734 01:01:12,661 --> 01:01:15,824 - ¿Cómo está tu brazo, amigo? - Vete a la mierda, Brian. 735 01:01:15,998 --> 01:01:21,799 ¿Qué tal si no me tienes lástima? ¿Por qué no hacemos que sea un trato? 736 01:01:33,279 --> 01:01:36,077 Dame una Budweiser y un vaso de tequila. 737 01:01:36,248 --> 01:01:38,045 ¿Qué tipo de tequila? 738 01:01:39,951 --> 01:01:43,443 - ¿Qué me dijiste? - Dije: "¿Qué tipo de tequila?" 739 01:01:44,823 --> 01:01:48,121 ¿Por qué no me lo dices en la cara, puta? 740 01:01:51,628 --> 01:01:53,789 Patrón, si la tienes. 741 01:02:23,874 --> 01:02:27,001 - Otro vaso y otra cerveza. - La casa invita. 742 01:02:27,143 --> 01:02:31,273 - ¿Por qué? - Porque sí... puta. 743 01:03:22,325 --> 01:03:24,315 ¡Patrón! 744 01:03:33,234 --> 01:03:35,759 ¡Arréglate la maldita cara! 745 01:04:27,648 --> 01:04:29,911 - Hola de nuevo. - Hola de nuevo. 746 01:04:30,317 --> 01:04:33,080 Tengo una idea: empecemos de nuevo. 747 01:04:34,554 --> 01:04:38,046 ¿Por qué no me ayudas? Al menos que me esté entremetiendo. 748 01:04:38,223 --> 01:04:40,488 Lo haces, pero la comida es buena. 749 01:04:40,660 --> 01:04:44,185 Tengo un pequeño problema. Me están persiguiendo. 750 01:04:45,931 --> 01:04:48,331 No parece que tu vida corra peligro. 751 01:04:48,499 --> 01:04:52,127 Necesito que pretendas que nuestra conversación es interesante... 752 01:04:52,303 --> 01:04:56,399 y que estás muy entretenida. Sé que es difícil. 753 01:04:57,341 --> 01:05:00,206 - Improvisaré. - Yo no hablo así. 754 01:05:01,311 --> 01:05:04,939 Está del otro lado del cuarto, abriéndome un hueco en la espalda. 755 01:05:08,850 --> 01:05:11,410 Vestido rojo, zapatos a rayas. 756 01:05:14,688 --> 01:05:16,657 Así es. 757 01:05:18,059 --> 01:05:22,517 Creo que es la chica más infeliz que ha sostenido un Martini. 758 01:05:36,241 --> 01:05:38,367 - ¿Estás bien? - No. 759 01:05:39,143 --> 01:05:41,168 ¿Cuál es el problema? ¿Soy yo? 760 01:05:42,546 --> 01:05:44,240 - ¿Soy yo? - Te lo diré después. 761 01:05:44,381 --> 01:05:47,713 Dímelo ahora. Si hay algún problema, por favor dímelo ahora. 762 01:05:47,885 --> 01:05:51,751 - Dímelo todo. - ¡Te lo diré después! 763 01:05:51,920 --> 01:05:54,514 Vamos a sacarlo todo fuera. Ahora dilo todo. 764 01:05:54,656 --> 01:05:58,182 Dilo todo. Dilo todo ahora, ahora, ahora. 765 01:05:58,359 --> 01:06:02,125 Te lo diré en otra vida cuando los dos seamos gatos. 766 01:06:07,867 --> 01:06:10,893 No puedo creer lo que acabas de decir. 767 01:06:13,238 --> 01:06:15,832 Es lo mejor que he escuchado. 768 01:06:15,975 --> 01:06:18,840 Es increíble que dijeras eso. 769 01:06:19,544 --> 01:06:22,309 Es... Dijiste eso. Lo dijiste. 770 01:06:22,480 --> 01:06:25,971 Eso es lo que me gusta de ti. 771 01:06:26,984 --> 01:06:29,417 Es increíble. 772 01:06:29,553 --> 01:06:32,989 Te lo diré en otra vida cuando los dos seamos gatos. 773 01:06:34,124 --> 01:06:36,490 ¡Gatos! ¡Gatos! 774 01:06:42,531 --> 01:06:46,227 - Aquí los dejo. - Te acompaño a tu puerta. 775 01:06:46,402 --> 01:06:49,267 - Vivo a la vuelta de la esquina. - Tengo la moto. 776 01:06:49,436 --> 01:06:51,427 - Prefiero caminar. - No seas un estorbo. 777 01:06:51,606 --> 01:06:54,233 ¿No ves que quiere irse sola? 778 01:06:54,408 --> 01:06:56,773 Cállate, estás borracho. 779 01:06:56,909 --> 01:07:00,141 Puedo ser un idiota, pero no estoy borracho. 780 01:07:00,313 --> 01:07:04,578 En serio, no necesito que me acompañes. Gracias. 781 01:07:05,617 --> 01:07:07,517 De acuerdo, bueno... 782 01:07:08,053 --> 01:07:10,179 te llamaremos. 783 01:07:10,322 --> 01:07:13,257 Iremos a ver una película o algo así. 784 01:07:14,558 --> 01:07:16,389 Nos veremos muy pronto. 785 01:07:19,862 --> 01:07:21,557 Nos veremos muy pronto. 786 01:07:31,608 --> 01:07:34,700 Te llamaremos para que salgas conmigo. 787 01:07:35,643 --> 01:07:37,908 Te llamaremos. 788 01:07:38,212 --> 01:07:41,704 Echaste a perder todo, David. Que pases buenas noches. 789 01:07:41,916 --> 01:07:43,907 Espera, ¿adónde vas? 790 01:07:44,084 --> 01:07:47,018 Mi moto está allá atrás. Nos vemos muy pronto. 791 01:07:47,186 --> 01:07:50,246 Trae tu máscara si quieres. Me estoy acostumbrando. 792 01:07:52,424 --> 01:07:54,983 - Espera un poco. - ¿Qué? 793 01:07:57,695 --> 01:07:59,390 No lo sé. 794 01:07:59,530 --> 01:08:01,929 Tomaste demasiado. Llámame mañana. 795 01:08:02,065 --> 01:08:04,500 Mañana desearía estar muerto. 796 01:08:07,804 --> 01:08:10,602 No, no lo deseas. Sólo necesitas dormir. 797 01:08:13,410 --> 01:08:16,434 - Oye. ¡Oye! - ¿Qué? 798 01:08:21,684 --> 01:08:26,017 ¿Qué le dijiste a Julie Gianni la noche del accidente? 799 01:08:26,153 --> 01:08:32,921 - ¿Qué? - Que era mi amiga con derechos. 800 01:08:33,794 --> 01:08:35,624 Nunca. 801 01:08:35,795 --> 01:08:39,093 Estaba más que molesta. 802 01:08:39,798 --> 01:08:42,790 ¿Te estuviste guardando esa mierda todo este tiempo? 803 01:08:42,968 --> 01:08:45,528 Nunca le dije nada. 804 01:08:49,274 --> 01:08:51,298 Lo que digas. 805 01:08:53,043 --> 01:08:58,003 De todas formas, ¿no puedo sino ser yo el que te diga que no eres horrible? 806 01:08:59,449 --> 01:09:03,077 ¡Vamos! ¡Dame una risa de cortesía! 807 01:09:04,187 --> 01:09:09,088 Brian, estoy jodido. ¡Estoy bien jodido! 808 01:09:16,431 --> 01:09:20,696 ¡Somos mejores amigos! ¡Somos hermanos! 809 01:09:20,834 --> 01:09:23,826 Vamos, amigo. Somos hermanos. 810 01:11:04,991 --> 01:11:07,288 Abre los ojos. 811 01:11:11,130 --> 01:11:12,322 ¡Bu! 812 01:11:13,397 --> 01:11:18,834 - Qué forma más barata de dar lástima. - Estoy bien. Estoy bien. 813 01:11:18,968 --> 01:11:21,732 Y funcionó. Levántate. 814 01:11:22,572 --> 01:11:24,005 Estoy de acuerdo. 815 01:11:27,010 --> 01:11:29,069 Esto es una broma. 816 01:11:29,244 --> 01:11:32,042 David, no te voy a mentir. 817 01:11:32,248 --> 01:11:35,409 Me gustaba tu apariencia. Pero... 818 01:11:36,385 --> 01:11:39,616 tienes que dejarte de tanta mierda. 819 01:11:39,787 --> 01:11:42,517 Si no, me olvidaré del otro tipo. 820 01:11:42,656 --> 01:11:46,183 ¿Conoces al otro tipo? ¿Tú? 821 01:11:47,228 --> 01:11:49,990 Todavía soy él. 822 01:11:50,129 --> 01:11:55,294 No tengo talento de madre salvadora. No se trata de eso. 823 01:11:55,467 --> 01:11:59,837 Vas a entrar, pero si me estoy equivocando... 824 01:12:00,605 --> 01:12:05,599 puedo dejar de quererte como si nada. 825 01:12:16,286 --> 01:12:19,219 Nosotros creamos juntos nuestro propio mundo. 826 01:12:19,354 --> 01:12:21,822 Ellos contra nosotros. 827 01:12:21,957 --> 01:12:26,485 - ¿Dónde está Brian? - ¿Brian? Se fue contigo, ¿no? 828 01:12:27,195 --> 01:12:29,686 Creí que se vieron después. 829 01:12:30,965 --> 01:12:34,593 Desearía que no te hubieras subido al auto con ella. 830 01:12:36,770 --> 01:12:38,896 Sofía, yo... 831 01:12:42,074 --> 01:12:44,668 Tus ojos se disculpan mejor. 832 01:12:46,378 --> 01:12:48,470 Vamos. 833 01:12:48,981 --> 01:12:54,474 ¡Dios mío! Esto cambiará mi vida de mil maneras. 834 01:12:55,218 --> 01:12:56,914 ¡Debo estar loca! 835 01:12:57,088 --> 01:12:59,146 Hacíamos una buena pareja. 836 01:12:59,322 --> 01:13:05,021 Ella creía en mí, yo creía que en verdad me lo merecía. 837 01:13:20,174 --> 01:13:22,005 Ah, Sofía. 838 01:13:23,610 --> 01:13:26,602 Veo que no has perdido tu tiempo. 839 01:13:27,046 --> 01:13:31,176 - ¿Volviste a dibujar algo más? - No. 840 01:13:32,450 --> 01:13:34,281 ¿Dormiste anoche? 841 01:13:34,853 --> 01:13:36,481 Te amo. 842 01:13:37,056 --> 01:13:38,783 No, no dormí. 843 01:13:38,923 --> 01:13:42,825 Hoy tengo que irme temprano, David. Tienes que ser concreto. 844 01:13:42,961 --> 01:13:47,396 ¿Qué puedes decirme del nombre Ellie? 845 01:13:50,166 --> 01:13:51,634 Ellie. 846 01:13:51,769 --> 01:13:54,497 ¿Era alguna chica de la que estabas enamorado? 847 01:13:54,670 --> 01:13:56,798 Sólo me enamoré una vez. 848 01:13:56,939 --> 01:14:00,271 Aparentemente lo estuviste repitiendo anoche. 849 01:14:00,441 --> 01:14:04,276 Sí dormiste, David. Tu guardia dijo que lloraste. 850 01:14:04,413 --> 01:14:07,312 - Tuviste una pesadilla. - Todo es una pesadilla. 851 01:14:07,448 --> 01:14:11,213 Llorabas por Ellie, David. ¿Te acuerdas qué pasó? 852 01:14:13,988 --> 01:14:16,716 Yo... yo no... 853 01:14:17,957 --> 01:14:21,552 Sigue excavando, David. Sigue excavando. 854 01:14:21,694 --> 01:14:26,063 Llorabas por Ellie. ¿Qué recuerdas de Ellie? 855 01:14:27,565 --> 01:14:29,964 Enséñame tu cara, David. 856 01:14:31,602 --> 01:14:34,401 Ayúdame a abrir la puerta. 857 01:14:44,079 --> 01:14:48,106 Es verdad que tuviste un accidente, es verdad que quedaste desfigurado. 858 01:14:48,283 --> 01:14:50,444 Pero ya no. 859 01:14:50,886 --> 01:14:53,046 ¿Te acuerdas? 860 01:14:54,656 --> 01:14:57,590 Te arreglaron la cara. 861 01:14:59,058 --> 01:15:04,291 Quítate la máscara, David. Verás que debajo tu cara está perfecta. 862 01:15:05,633 --> 01:15:08,532 Nunca confié en los doctores. 863 01:15:10,003 --> 01:15:13,130 Lo que pasó después fue surrealista. 864 01:15:14,205 --> 01:15:17,641 El maldito arrogante del Dr. Pomerantz me llamó... 865 01:15:17,808 --> 01:15:20,243 y de la nada se hizo mi mejor amigo. 866 01:15:20,378 --> 01:15:22,038 ¡David! ¡Mi hermano! 867 01:15:22,179 --> 01:15:25,046 Me sentí muy mal después de nuestra última conversación. 868 01:15:25,181 --> 01:15:28,479 Descubrió una nueva forma de cirugía reconstructiva... 869 01:15:28,652 --> 01:15:30,983 con la ayuda de un doctor de Berlín. 870 01:15:31,153 --> 01:15:32,348 Hola. 871 01:15:32,488 --> 01:15:36,446 Lo próximo que supe, me llenaron de drogas que no conocía... 872 01:15:36,624 --> 01:15:38,650 y así siguieron. 873 01:15:38,826 --> 01:15:42,852 ¿Y si Dios fuera uno de nosotros? 874 01:15:44,531 --> 01:15:48,365 ¿Un tipo como cualquiera de nosotros? 875 01:15:49,036 --> 01:15:51,596 Tratando de buscar su camino a casa... 876 01:15:51,771 --> 01:15:53,466 Tiene buena voz. 877 01:15:55,676 --> 01:16:00,442 Había 1/3 de probabilidad de que las jaquecas se redujeran en un 50%... 878 01:16:00,513 --> 01:16:03,811 y de que el tejido facial se pudiera regenerar. 879 01:16:03,948 --> 01:16:07,542 Con el concepto de las fibras ópticas endoscópicas periorbitales. 880 01:16:07,685 --> 01:16:09,312 ¿Dónde vamos a ir a comer después? 881 01:16:09,454 --> 01:16:13,718 No te puedo decir lo que me hicieron. Parecía ciencia ficción. 882 01:16:13,856 --> 01:16:17,918 Madonna tenía esa canción Borderline. Era una excelente canción. 883 01:16:18,061 --> 01:16:21,325 Cuando termine quedarás muy guapo. 884 01:16:21,497 --> 01:16:23,988 Por supuesto que tenía mis sospechas. 885 01:16:25,167 --> 01:16:29,661 - ¿No lo estarías? - ¿De quién sospechabas? ¿De qué? 886 01:16:30,372 --> 01:16:34,933 Doctor, cuando te hacen saltar de un puente a 120 km por hora... 887 01:16:35,442 --> 01:16:40,243 de algún modo no invitas a pasar a la felicidad sin una revisión completa. 888 01:16:43,615 --> 01:16:48,178 Puede que te aburra, pero te voy a dar una explicación alternativa. 889 01:16:49,053 --> 01:16:53,615 Una vez conocí a un tipo que era un solitario. 890 01:16:55,026 --> 01:16:57,051 Un día se despertó a los 40 años... 891 01:16:57,194 --> 01:17:00,426 con dos hijas que le dan sentido a su vida. 892 01:17:00,597 --> 01:17:03,224 Ahora no deja de ir a los actos escolares... 893 01:17:03,399 --> 01:17:06,528 llega a casa a las 9:20 para la charla de la noche... 894 01:17:06,702 --> 01:17:09,569 y está pasando el mejor momento de su vida. 895 01:17:10,474 --> 01:17:14,568 Su Beatle favorito era John y ahora es Paul. 896 01:17:17,079 --> 01:17:19,807 Siempre me gustó George. 897 01:17:20,749 --> 01:17:24,115 Eso depende de la persona, ¿no? 898 01:17:24,284 --> 01:17:28,413 - ¿Dime, para ti qué es la felicidad? - ¿Para ti qué es la felicidad, David? 899 01:17:30,022 --> 01:17:34,550 - ¿Qué te parece otra pregunta? - ¿No me enseñarás la cara, verdad? 900 01:17:34,726 --> 01:17:40,027 Volvamos al pasado. Rápido, revisemos eso. 901 01:17:40,297 --> 01:17:42,162 ¡David! 902 01:17:43,768 --> 01:17:46,567 - ¿David? - ¿Qué? 903 01:17:48,772 --> 01:17:53,175 - Te tienes que quitar la placa. - No quiero saber qué hay debajo. 904 01:17:53,343 --> 01:17:55,469 Estará perfecto, ya verás. 905 01:17:55,645 --> 01:17:59,012 Llamé a Pomerantz y lo cambié para el miércoles. 906 01:18:04,787 --> 01:18:06,413 ¿Qué? 907 01:18:08,090 --> 01:18:10,890 Espero que sus secretarias te regañen por eso. 908 01:18:10,891 --> 01:18:12,692 Espero que sus secretarias te regañen por eso. 909 01:18:13,126 --> 01:18:16,492 Que importa otro día más, y además el Mustang estará listo. 910 01:18:16,629 --> 01:18:19,826 Planeaba ir en el Mustang. Todavía no está listo. 911 01:18:19,965 --> 01:18:24,094 Iremos mañana en el Mustang, cuando lo arreglen. 912 01:18:24,270 --> 01:18:26,294 No será que el problema... 913 01:18:26,472 --> 01:18:30,464 es que estés retrasando algo que estabas soñando. 914 01:18:32,609 --> 01:18:36,101 - No creo que lo sea. - No, no puede ser. 915 01:18:39,081 --> 01:18:40,947 Quiero decir... 916 01:18:49,826 --> 01:18:52,555 Quiero decir... estoy de acuerdo. 917 01:18:54,595 --> 01:18:58,156 Creo que es importante tener... 918 01:19:01,101 --> 01:19:03,569 el auto indicado... 919 01:19:10,510 --> 01:19:12,306 para que te lleve... 920 01:19:14,447 --> 01:19:17,175 adonde quieres ir... 921 01:19:21,719 --> 01:19:23,845 las 24 horas del día. 922 01:19:49,476 --> 01:19:51,501 ¿Quedó muy mal? 923 01:19:54,881 --> 01:19:58,112 Bueno, tus orejas están en el lugar indicado. 924 01:20:00,785 --> 01:20:03,311 Y el resto... 925 01:20:05,624 --> 01:20:08,183 después de todo, no quedó tan mal. 926 01:20:13,930 --> 01:20:15,591 Está perfecto. 927 01:21:06,876 --> 01:21:10,004 ¿Me amas? ¿Me amas de verdad? 928 01:21:10,947 --> 01:21:15,247 Porque si no, tendré que matarte. 929 01:21:19,587 --> 01:21:21,612 En mi próxima vida... 930 01:21:21,823 --> 01:21:26,191 En mi próxima vida, voy a regresar como este lunar. 931 01:21:27,361 --> 01:21:30,023 En serio, este lunar. 932 01:21:30,197 --> 01:21:35,997 Deberás usar sostenes de bikini para ir a trabajar así puedo respirar. 933 01:21:36,835 --> 01:21:39,771 Te amo. Te amo. 934 01:21:42,641 --> 01:21:44,609 Te amo. 935 01:21:45,310 --> 01:21:47,937 No estaría mal vivir allí. 936 01:21:53,184 --> 01:21:55,345 ¿Esto es un sueño? 937 01:21:56,186 --> 01:21:57,948 Sin dudas. 938 01:22:08,664 --> 01:22:11,893 Hablábamos de grandes cosas, de tonterías... 939 01:22:12,066 --> 01:22:14,227 y de grandes cosas. 940 01:22:14,869 --> 01:22:18,928 Pero, en verdad, con Sofía lo mejor eran los intermedios. 941 01:22:43,760 --> 01:22:46,854 - ¿Qué fue lo que dijo? - No tengo ni idea. 942 01:22:50,533 --> 01:22:52,500 - ¿Cómo estás, Brian? - Bien. 943 01:22:53,335 --> 01:22:55,529 ¿Brian, cómo estás? 944 01:22:55,669 --> 01:22:58,570 No te preocupes. Estoy bien. 945 01:22:58,739 --> 01:23:02,265 Además, Sofía es buenísima, pero para nada es de mi tipo. 946 01:23:02,443 --> 01:23:05,412 Un capricho pasajero. 947 01:23:06,546 --> 01:23:09,175 No uses eso, es mío. 948 01:23:10,716 --> 01:23:12,684 ¿De dónde sacaste esa cámara? 949 01:23:12,852 --> 01:23:16,219 Estoy metido en cosas que ni te imaginas, mi amigo. 950 01:23:17,722 --> 01:23:19,691 Mientras estés bien. 951 01:23:19,825 --> 01:23:21,918 De todos modos, somos amigos ¿no? 952 01:23:22,061 --> 01:23:24,119 - Siempre. - Así es. 953 01:23:35,404 --> 01:23:36,429 ¡Oye! 954 01:23:36,972 --> 01:23:39,166 ¿Qué le pasa a tu cara? 955 01:23:39,607 --> 01:23:41,165 ¡Joder! 956 01:23:41,343 --> 01:23:44,335 ¡Se te está abriendo una costura o algo así! 957 01:23:49,750 --> 01:23:52,151 - David Aames. - Maldito canalla. 958 01:23:53,120 --> 01:23:55,053 Lo sé. 959 01:25:15,524 --> 01:25:17,719 ¿Roncaba? 960 01:25:19,228 --> 01:25:24,392 No. Creo que era yo. Tengo sed, eso es todo. 961 01:25:28,370 --> 01:25:31,668 Soñaba contigo. 962 01:26:46,249 --> 01:26:50,549 Podría oírte decir "mmm" por el resto de mi vida. 963 01:27:03,898 --> 01:27:05,455 ¿Cariño, qué pasa? 964 01:27:10,870 --> 01:27:14,306 - ¿Dónde está? - ¿Quién? 965 01:27:19,377 --> 01:27:20,435 ¿Quién? 966 01:27:47,302 --> 01:27:49,462 Soy Sofía. 967 01:27:53,608 --> 01:27:58,100 Me cercioraré de atarte cuatro veces. ¿Sabes por qué, Julie? 968 01:27:58,278 --> 01:28:01,304 Porque cuatro veces en verdad significa mucho. 969 01:28:01,447 --> 01:28:03,778 Por favor no me hagas daño. 970 01:28:03,915 --> 01:28:06,509 Estoy asustado, funcionó. 971 01:28:06,652 --> 01:28:11,486 No te saldrás con la tuya, dime dónde está Sofía. 972 01:28:11,690 --> 01:28:14,989 - Yo soy Sofía. - ¿Dónde está Sofía? 973 01:28:15,126 --> 01:28:18,356 - ¡Yo soy Sofía! - ¿Dónde está? ¿Dónde? 974 01:28:18,495 --> 01:28:20,895 Llamaré a la policía. Cuéntaselo a ellos. 975 01:28:21,065 --> 01:28:24,522 Sobreviviste el accidente. ¿De quién era el cuerpo? 976 01:28:24,700 --> 01:28:27,795 Fueron los de la junta, los Siete Enanitos ¿no? 977 01:28:27,970 --> 01:28:31,930 ¡Tratas de robarte mi vida! No estabas en el accidente. 978 01:28:32,073 --> 01:28:34,507 ¡Ahora es un intento de homicidio! 979 01:28:34,675 --> 01:28:37,007 ¡Soy Sofía, por favor! 980 01:28:38,479 --> 01:28:40,446 Cuéntaselo a ellos. 981 01:28:41,249 --> 01:28:44,274 Les habla David Aames. Necesito ayuda. 982 01:28:44,919 --> 01:28:48,683 Capturé a un intruso dentro de mi casa. 983 01:28:48,855 --> 01:28:51,880 ¡Oh, Dios mío! Despierta hombre. 984 01:28:53,459 --> 01:28:54,891 ¿Hablas en serio? 985 01:29:05,369 --> 01:29:07,667 Me tienen aquí desde hace tres horas. 986 01:29:07,838 --> 01:29:11,103 Creen que yo estoy involucrado. 987 01:29:11,274 --> 01:29:14,243 ¿Nos pueden dejar por un momento? 988 01:29:14,411 --> 01:29:16,605 Muchas gracias. 989 01:29:19,147 --> 01:29:21,638 Creen que estoy involucrado. 990 01:29:21,817 --> 01:29:25,252 Me haré cargo de esto del mismo modo en que lo haría tu padre. 991 01:29:25,419 --> 01:29:29,116 - Ya lo resolví. - ¿Lo resolviste? 992 01:29:29,824 --> 01:29:31,519 ¿Dónde está? 993 01:29:32,792 --> 01:29:36,319 Ella estará bien. Todo este expediente va a... 994 01:29:39,998 --> 01:29:42,058 Gracias a Dios que estás aquí. 995 01:29:42,669 --> 01:29:43,727 Está bien. 996 01:29:44,837 --> 01:29:46,701 La amo. 997 01:29:47,906 --> 01:29:51,307 Mira las fotos, las voy a destruir. 998 01:29:51,477 --> 01:29:55,741 El testimonio de Sofía también está aquí. Desaparecerá. 999 01:29:56,981 --> 01:29:59,244 No te va a acusar. 1000 01:30:01,717 --> 01:30:06,712 - ¿Una acusación en mi contra? - David, despierta. 1001 01:30:10,091 --> 01:30:12,082 Como amigo... 1002 01:30:12,728 --> 01:30:16,924 creo que debes ver lo que le hiciste a Sofía. 1003 01:30:18,265 --> 01:30:19,365 La prensa no se enterará de esto si sales rápido de aquí. 1004 01:30:19,366 --> 01:30:22,096 La prensa no se enterará de esto si sales rápido de aquí. 1005 01:30:24,437 --> 01:30:27,304 Es Julie Gianni, no es Sofía. 1006 01:30:28,674 --> 01:30:30,574 Es Julie Gianni. 1007 01:30:31,676 --> 01:30:34,736 No le hice esto a ella. Alguien me tendió una trampa. 1008 01:30:34,913 --> 01:30:38,712 David, la junta y yo nos hicimos cargo de todo. 1009 01:30:38,850 --> 01:30:42,684 En verdad, lo han hecho muy bien. 1010 01:30:42,921 --> 01:30:49,688 Todo esto va a desaparecer. Todos te apoyamos, incluso la junta. 1011 01:31:01,770 --> 01:31:03,533 Sal de aquí. 1012 01:31:07,240 --> 01:31:09,573 Es la revolución de la mente. 1013 01:31:18,784 --> 01:31:20,876 ¡Estás loco! 1014 01:31:21,719 --> 01:31:23,745 ¡No vuelvas a golpear a una mujer! 1015 01:31:23,988 --> 01:31:26,856 ¡Pégame, pero no vuelvas a pegarle a una mujer! 1016 01:31:27,026 --> 01:31:29,857 No era Sofía. Era Julie. 1017 01:31:30,994 --> 01:31:34,486 - Era Julie. - Era Julie Gianni. 1018 01:31:36,499 --> 01:31:39,468 Julie secuestró a Sofía... 1019 01:31:40,069 --> 01:31:42,832 y ahora Julie pretende ser Sofía. 1020 01:31:44,340 --> 01:31:45,601 Sí. 1021 01:31:45,740 --> 01:31:48,573 Estas en la tierra de O.J., amigo. 1022 01:31:49,077 --> 01:31:51,045 ¡Julie Gianni está muerta! 1023 01:31:51,179 --> 01:31:56,844 No me importa lo que te dijeron. Te aseguro que Julie Gianni está viva. 1024 01:31:56,984 --> 01:32:02,421 - No hablé con ellos, hablé con Sofía. - ¿Dónde está? 1025 01:32:02,589 --> 01:32:05,853 Acabo de dejar a Sofía. Vi todo lo que le hiciste. 1026 01:32:05,991 --> 01:32:08,391 No le hice nada a ella. 1027 01:32:10,262 --> 01:32:15,631 Mírame a los ojos y dime que es la misma que llevaste a la fiesta. 1028 01:32:15,801 --> 01:32:20,702 Dime si es la chica de tus sueños, tu capricho pasajero. 1029 01:32:20,837 --> 01:32:24,534 ¡Sí! Y tú me la robaste. 1030 01:32:24,708 --> 01:32:28,701 La chica que en verdad quería y que me quitaste. 1031 01:32:28,878 --> 01:32:31,812 Estás loco. ¡Estás perdiendo la cabeza! 1032 01:32:32,048 --> 01:32:35,414 - Te descubriste. - Oh, sí. 1033 01:32:35,918 --> 01:32:38,647 Estoy con ellos. 1034 01:32:43,324 --> 01:32:48,158 ¿De dónde sacaste ese abrigo, Brian? ¿De dónde sacaste esa cámara? 1035 01:32:48,828 --> 01:32:50,921 ¿Cuánto te pagaron? 1036 01:32:52,032 --> 01:32:56,364 Escúchame, porque esta es la última vez que hablamos. 1037 01:32:56,535 --> 01:33:00,835 - Yo era tu único amigo. - Acabas de descubrirte. 1038 01:33:24,359 --> 01:33:25,951 ¿Problemas? 1039 01:33:27,094 --> 01:33:29,893 No estoy de humor para que me jodas así... 1040 01:33:30,032 --> 01:33:33,158 Hay una explicación para todo esto, David. 1041 01:33:34,968 --> 01:33:38,460 Tú y yo nos conocemos. Me conseguiste en internet. 1042 01:33:40,173 --> 01:33:42,869 Estoy aquí para ayudarte, David. 1043 01:33:44,843 --> 01:33:48,642 ¿Quién coño eres tú? ¿Por qué me estás persiguiendo? 1044 01:33:48,780 --> 01:33:52,272 Primero que todo, es muy importante que te calmes. 1045 01:33:53,918 --> 01:33:57,479 ¿Que me calme? ¡Calmarme! 1046 01:33:57,622 --> 01:34:00,886 Tienes que superar tus miedos y retomar el control. 1047 01:34:01,024 --> 01:34:03,491 Tienes que volver a controlar tu vida, David. 1048 01:34:03,626 --> 01:34:06,322 Tan fácil como sostener el vaso. 1049 01:34:06,462 --> 01:34:11,195 ¿Qué pasaría si te digo que puedes retomar el control de todo esto? 1050 01:34:11,800 --> 01:34:13,825 Hasta de mí. 1051 01:34:14,736 --> 01:34:16,761 No soy homosexual, ¿está bien? 1052 01:34:21,176 --> 01:34:24,144 David, míralos a todos. 1053 01:34:24,310 --> 01:34:27,711 Pareciera que sólo están conversando, ¿no? 1054 01:34:27,881 --> 01:34:30,110 - ¿Nada que ver contigo? - No. 1055 01:34:30,316 --> 01:34:35,252 Y quizá sólo están aquí porque lo querías. 1056 01:34:36,688 --> 01:34:38,713 Eres su dios. 1057 01:34:38,857 --> 01:34:43,259 Puedes hacer que te obedezcan o hasta que te destruyan. 1058 01:34:43,394 --> 01:34:47,625 A mí me encantaría que todos ellos se callaran... 1059 01:34:47,798 --> 01:34:49,231 tú particularmente. 1060 01:35:01,676 --> 01:35:03,166 ¿Ves? 1061 01:35:15,454 --> 01:35:17,753 Firmamos un contrato, David. 1062 01:35:17,891 --> 01:35:21,088 ¿Quién es el hombre del restaurante? ¿Quién es? 1063 01:35:23,561 --> 01:35:26,758 ¿Puedes notar la diferencia entre los sueños y la realidad? 1064 01:35:26,931 --> 01:35:29,491 - Por supuesto. ¿Tú no? - Piénsalo. 1065 01:35:30,734 --> 01:35:36,037 Piensa con la cabeza. Firmaste un contrato, ¿no? 1066 01:35:38,041 --> 01:35:39,474 Firmé algo. 1067 01:35:39,609 --> 01:35:42,237 ¿El hombre del restaurante estaba allí? 1068 01:35:43,546 --> 01:35:46,844 - ¡Mierda! - Acepta la resistencia de tu cuerpo. 1069 01:35:47,015 --> 01:35:49,210 Deja que tu cabeza responda. 1070 01:35:52,119 --> 01:35:55,179 - Sí. - Así es. ¿Quién es Ellie? 1071 01:35:57,793 --> 01:36:01,124 - No sé qué es real. - ¿Qué pasó esa noche? 1072 01:36:01,294 --> 01:36:04,752 - Alguien murió. - No me quiero acordar. 1073 01:36:04,899 --> 01:36:07,957 ¿Te das cuenta que tienes la llave de esta cárcel? 1074 01:36:08,134 --> 01:36:10,431 - No fue Sofía. - ¿Quién fue? 1075 01:36:10,569 --> 01:36:12,094 - No. - ¿Quién fue? 1076 01:36:12,238 --> 01:36:13,500 ¡No! 1077 01:36:15,907 --> 01:36:17,500 Te tengo miedo. 1078 01:36:19,243 --> 01:36:22,508 Lo vas a soltar, ¿no, David? 1079 01:36:24,848 --> 01:36:27,715 Estás a punto de decírmelo. 1080 01:36:27,852 --> 01:36:33,686 Dime lo que tu corazón y tu alma no te dejan olvidar. 1081 01:36:36,691 --> 01:36:38,956 ¿Mataste a Sofía? 1082 01:37:30,239 --> 01:37:32,263 Pensé que eras un ladrón. 1083 01:37:34,441 --> 01:37:36,807 ¿Quién eres? 1084 01:37:40,948 --> 01:37:42,914 Soy Sofía. 1085 01:37:44,783 --> 01:37:47,752 ¡No eres Sofía! 1086 01:37:50,322 --> 01:37:53,416 No eres Sofía. 1087 01:37:54,893 --> 01:37:58,954 Soy Sofía. Vamos a estar juntos de nuevo. 1088 01:38:00,130 --> 01:38:04,156 Tendrás que olvidarte de Juliana y vamos a estar juntos. 1089 01:38:04,333 --> 01:38:07,167 No te volveré a tener miedo. 1090 01:38:07,337 --> 01:38:10,362 Te traeré una toalla húmeda. Ya regreso. 1091 01:38:11,439 --> 01:38:13,373 Te amo. 1092 01:38:32,326 --> 01:38:34,691 Retardador de placer. 1093 01:38:43,267 --> 01:38:45,258 ¿Sofía? 1094 01:39:03,619 --> 01:39:05,678 Soy Sofía. 1095 01:39:11,859 --> 01:39:16,420 Te amo. Te extrañé tanto. 1096 01:39:25,804 --> 01:39:27,830 ¿Dónde estabas? 1097 01:39:33,477 --> 01:39:39,177 Olvídalo. No necesito saberlo. No tiene importancia. 1098 01:39:42,218 --> 01:39:44,379 Sólo dime que me amas. 1099 01:39:49,891 --> 01:39:51,722 Te amo. 1100 01:39:54,261 --> 01:39:57,197 ¿Para ti qué es la felicidad, David? 1101 01:39:57,332 --> 01:40:00,664 Para mí, estar aquí contigo. 1102 01:40:07,841 --> 01:40:10,901 ¿Qué mierda está pasando? 1103 01:40:14,113 --> 01:40:16,478 ¿Qué mierda está pasando? 1104 01:40:16,647 --> 01:40:20,140 David era una delicia cuando niño. 1105 01:40:24,021 --> 01:40:27,320 Me da mucho miedo lo potente que es esto. 1106 01:40:28,592 --> 01:40:30,822 Oh, David. 1107 01:40:49,511 --> 01:40:51,502 Vestido rojo, zapatos a rayas 1108 01:41:01,520 --> 01:41:04,887 Es lo mejor que he escuchado. 1109 01:41:05,824 --> 01:41:08,917 Te lo diré en otra vida cuando los dos seamos gatos. 1110 01:41:14,831 --> 01:41:18,392 - ¿Qué pasa? - ¡No! ¡No! 1111 01:41:18,535 --> 01:41:19,901 ¿Qué pasa? 1112 01:41:24,873 --> 01:41:26,739 Esto es estúpido. 1113 01:41:29,343 --> 01:41:31,903 Eres un monstruo. 1114 01:41:32,448 --> 01:41:33,914 Muere. 1115 01:42:40,773 --> 01:42:43,103 ¿Lo hice, no? 1116 01:42:45,344 --> 01:42:48,835 Pero no me siento como si hubiera matado a alguien. 1117 01:42:51,048 --> 01:42:53,015 Me siento como en un sueño. 1118 01:42:53,151 --> 01:42:57,313 ¿Quién era el hombre del restaurante? 1119 01:43:16,136 --> 01:43:20,469 A veces la mente se comporta como si fuera un sueño. 1120 01:43:20,640 --> 01:43:24,509 Las caras cambian, la gente se convierte en otra gente. 1121 01:43:25,545 --> 01:43:29,139 El subconsciente es muy poderoso. 1122 01:43:30,348 --> 01:43:34,114 No trataste a Julie muy bien, ¿no? 1123 01:43:42,926 --> 01:43:46,521 Tus sentimientos de responsabilidad o de culpa hacia Julie... 1124 01:43:46,729 --> 01:43:50,323 pudieron hacer que Sofía fuera Julie. 1125 01:43:52,902 --> 01:43:56,803 - ¿Sabes qué es un trastorno? - Necesito tu ayuda. 1126 01:43:59,073 --> 01:44:03,873 Sólo sé que mataste a tu novia y no sé qué tienes en la mente. 1127 01:44:04,044 --> 01:44:06,240 Necesito tu ayuda. 1128 01:44:06,379 --> 01:44:11,247 Si pudiera trabajaría en este caso toda mi vida, pero se acaba el tiempo. 1129 01:44:15,855 --> 01:44:18,253 ¿Cómo me declararás? 1130 01:44:21,492 --> 01:44:26,326 Trastorno temporal. Es tu mejor oportunidad. 1131 01:44:28,299 --> 01:44:30,698 No van a creerme. 1132 01:44:31,934 --> 01:44:34,529 ¿Qué es lo que crees? 1133 01:44:35,672 --> 01:44:38,834 Créeme, me preocupo por ti. 1134 01:44:40,042 --> 01:44:44,672 Te has convertido como alguien de mi familia. 1135 01:44:48,550 --> 01:44:51,542 No quiero tirar la toalla, David. 1136 01:44:51,720 --> 01:44:56,349 Pero necesito más. Necesito una respuesta. 1137 01:44:57,323 --> 01:45:00,087 Hasta llegué a pensar que había una posibilidad... 1138 01:45:00,260 --> 01:45:02,625 de que alguien estuviera tendiéndote una trampa. 1139 01:45:02,829 --> 01:45:07,822 Quizá fuera la junta directiva. Pero no puedo excederme en mis obligaciones. 1140 01:45:12,771 --> 01:45:15,797 Sólo soy un psicólogo... 1141 01:45:17,007 --> 01:45:19,305 y ahora me tengo que ir. 1142 01:45:23,113 --> 01:45:25,911 ¿Te veré en el juicio? 1143 01:45:26,916 --> 01:45:31,249 No, sólo soy el primer acto. 1144 01:45:51,238 --> 01:45:55,570 Dar tranquilidad: Ese es el credo de Extensión de Vida 1145 01:46:03,480 --> 01:46:06,245 El perro Benny estuvo congelado tres meses 1146 01:46:06,417 --> 01:46:08,816 Lo descongelaron y tuvo una vida normal 1147 01:46:08,986 --> 01:46:12,853 Extenslón de Vida también puede traducir esto para una ser humano 1148 01:46:13,589 --> 01:46:16,387 ¿Cómo logran una cosa así? 1149 01:46:16,558 --> 01:46:22,519 Tenemos 72 pacientes criogenizados en nuestra sede de New Brunswick 1150 01:46:22,698 --> 01:46:27,658 Tenemos a los mejores científicos del planeta 1151 01:46:29,202 --> 01:46:32,501 - El libro se titula "Vida, La Secuela" - ¡McCabe! 1152 01:46:33,974 --> 01:46:35,737 ¡McCabe! 1153 01:46:37,376 --> 01:46:39,435 ¡Regresa! 1154 01:47:16,443 --> 01:47:21,471 Vamos a la empresa Extensión de Vida. E.V. Tenemos una orden judicial. 1155 01:47:24,584 --> 01:47:26,917 Creo que he estado aquí antes. 1156 01:47:39,563 --> 01:47:42,656 - Ella se llama Libby. - Buenos días, Sr. McCabe. 1157 01:47:42,832 --> 01:47:46,200 Soy Libby. Estoy aquí para asistirlo. 1158 01:47:48,037 --> 01:47:50,630 Es mi hijo. Es un poco tímido. 1159 01:47:50,807 --> 01:47:54,936 ¿No pertenecen a los medios o forman parte de algún estudio de abogados? 1160 01:47:56,913 --> 01:47:58,936 Bienvenidos a Extensión de Vida. 1161 01:47:59,080 --> 01:48:02,243 Denle un vistazo a nuestra folleto. Síganme por favor. 1162 01:48:02,417 --> 01:48:04,942 Espera aquí afuera. 1163 01:48:05,086 --> 01:48:09,454 Se reunirán con Rebecca Dearborn, mi personaje modelo. 1164 01:48:11,559 --> 01:48:14,424 No necesitaba más el dolor. 1165 01:48:15,629 --> 01:48:17,960 Extensión de Vida quiere que vivas. 1166 01:48:20,732 --> 01:48:23,929 No creo que Dios esté en desacuerdo con esto. 1167 01:48:24,068 --> 01:48:26,832 La criogenización, un viaje al nuevo despertar... 1168 01:48:26,971 --> 01:48:29,268 después de la preservación del cuerpo humano... 1169 01:48:29,406 --> 01:48:31,101 a muy bajas temperaturas. 1170 01:48:31,241 --> 01:48:34,403 - También se rieron de Julio Verne. - David, estás loco. 1171 01:48:34,544 --> 01:48:37,377 ¿Sr. McCabe, cómo está? Soy Rebecca Dearborn. 1172 01:48:40,583 --> 01:48:44,679 Extensión de Vida, o E.V., como preferimos llamarlo... 1173 01:48:44,821 --> 01:48:50,156 es una mirada al futuro. Un billete, no en términos juveniles... 1174 01:48:50,291 --> 01:48:52,759 pero en un sentido muy profundo que... 1175 01:48:52,893 --> 01:48:55,487 sólo puede nacer del corazón humano. 1176 01:48:57,897 --> 01:49:00,923 Se han descifrado los códigos de ADN del cuerpo humano. 1177 01:49:01,101 --> 01:49:05,832 Pronto los problemas cardíacos, el cáncer y demás serán historia. 1178 01:49:05,971 --> 01:49:10,635 Simplemente, tu angustia, tu descontento, hasta tu muerte... 1179 01:49:10,809 --> 01:49:13,936 no seguirán siendo necesarias en el sentido tradicional. 1180 01:49:14,112 --> 01:49:18,343 Cualquier enfermedad escondida detrás de esa máscara es temporal. 1181 01:49:19,817 --> 01:49:24,754 Cuando mueras, E.V. guardará tu cuerpo en un recipiente... 1182 01:49:24,921 --> 01:49:29,584 donde será sellado y congelado a 196 grados bajo cero. 1183 01:49:29,758 --> 01:49:34,057 Ni cortes de energía, terremotos, nada afectará su hibernación suspendida. 1184 01:49:34,195 --> 01:49:37,187 ¿Firmaste un contrato con esta gente, David? 1185 01:49:40,834 --> 01:49:44,702 - ¿Qué es la opción Sueño Lúcido? - Muy buena elección. 1186 01:49:45,472 --> 01:49:49,067 El Sueño Lúcido es la nueva opción de Extensión de Vida. 1187 01:49:49,242 --> 01:49:50,870 Por un pequeño costo adicional... 1188 01:49:51,043 --> 01:49:57,072 ofrecemos la unión criógenica de la ciencia y el entretenimiento. 1189 01:49:58,283 --> 01:49:59,978 Crioentretenimiento. 1190 01:50:04,021 --> 01:50:07,048 ¡Esta presentación ha ayudado a muchos! 1191 01:50:12,296 --> 01:50:14,160 E.V. EXTENSlÓN DE VIDA 1192 01:50:19,536 --> 01:50:22,436 El retrato de una vida humana moderna. 1193 01:50:22,604 --> 01:50:27,268 Estadounidense, varón, nacimiento y muerte. 1194 01:50:27,843 --> 01:50:31,402 Imagínese que sufre una enfermedad terminal. 1195 01:50:31,579 --> 01:50:35,106 Desearía ser criogenizado pero preferiría ser resucitado... 1196 01:50:35,282 --> 01:50:38,012 para continuar con su propia vida tal como la conoce. 1197 01:50:38,151 --> 01:50:40,779 E.V. Ie ofrece la solución. 1198 01:50:40,921 --> 01:50:46,688 Al resucitar, continuará en un estado atemporal, preservado... 1199 01:50:46,824 --> 01:50:50,921 pero viviendo en el presente con el futuro que elija. 1200 01:50:51,896 --> 01:50:54,626 Su muerte será borrada de su memoria. 1201 01:50:54,799 --> 01:50:56,493 Su vida continuará... 1202 01:50:56,667 --> 01:50:58,295 como una obra de arte realista... 1203 01:50:58,469 --> 01:51:00,264 pintada por usted cada minuto. 1204 01:51:00,437 --> 01:51:02,461 La vivirá con el abandono romántico... 1205 01:51:02,638 --> 01:51:03,936 de un día de verano... 1206 01:51:04,073 --> 01:51:06,736 con la sensación de una gran película... 1207 01:51:06,876 --> 01:51:09,241 o la canción que más le gustaba. 1208 01:51:09,378 --> 01:51:13,109 Sin saber cómo ocurrió, excepto por el conocimiento... 1209 01:51:13,249 --> 01:51:16,809 que todo simplemente mejoró. 1210 01:51:17,651 --> 01:51:22,145 En caso de insatisfacción será visitado por el asistente técnico. 1211 01:51:22,288 --> 01:51:24,051 Todo al alcance de su mano. 1212 01:51:24,190 --> 01:51:29,560 Pasado mañana, empieza otro capítulo sin fín. 1213 01:51:29,696 --> 01:51:33,496 Extensión de Vida le promete, un sueño en vida. 1214 01:51:33,633 --> 01:51:36,124 SUEÑO LÚCIDO. La segunda parte de la vida. 1215 01:51:36,803 --> 01:51:38,894 La vida en un sueño. 1216 01:51:41,106 --> 01:51:44,404 Tu muerte será borrada de tu memoria. 1217 01:51:44,542 --> 01:51:47,066 Me imaginó que eso me lo perdí en el periódico "USA Today". 1218 01:51:47,244 --> 01:51:52,202 Un sueño. ¿Y si hay un error? 1219 01:51:53,582 --> 01:51:56,574 ¿Y si el sueño se convierte en pesadilla? 1220 01:51:57,988 --> 01:52:02,424 Tu subconsciente siempre puede jugar contigo. 1221 01:52:03,224 --> 01:52:06,818 El subconsciente es muy poderoso. 1222 01:52:10,197 --> 01:52:12,791 ¿Firmaste un contrato con esta gente, David? 1223 01:52:12,933 --> 01:52:16,266 Pero esto es un negocio serio. 1224 01:52:17,270 --> 01:52:20,364 El Sueño Lúcido vale la pena el riesgo. 1225 01:52:21,606 --> 01:52:25,407 ¿Y qué es la vida sino la realización de los sueños? 1226 01:52:25,578 --> 01:52:29,809 El sueño de la paz, el sueño del logro... 1227 01:52:31,148 --> 01:52:34,175 el sueño de escuchar a alguien decir estas palabras... 1228 01:52:34,318 --> 01:52:36,616 cuando verdaderamente se dicen en serio: 1229 01:52:39,689 --> 01:52:41,680 Te amo, David. 1230 01:52:44,259 --> 01:52:46,227 Te amo. 1231 01:52:50,464 --> 01:52:54,696 Corre libre, David. Casi todos vivimos todas nuestras vidas... 1232 01:52:54,869 --> 01:52:59,328 sin ninguna aventura de verdad que podamos decir que es nuestra. 1233 01:52:59,506 --> 01:53:03,966 Es difícil de entender, pero también se rieron de Julio Verne. 1234 01:53:06,645 --> 01:53:10,206 - Es la revolución de la mente. - Es la revolución de la mente. 1235 01:53:32,368 --> 01:53:36,099 ¡Quiero despertar! ¡Asistente técnico! 1236 01:53:40,208 --> 01:53:42,698 ¡Es una pesadilla! 1237 01:53:59,624 --> 01:54:02,355 ¡Asistente técnico! 1238 01:54:17,607 --> 01:54:20,633 ¡Asistente técnico! 1239 01:54:57,674 --> 01:55:02,373 David Aames. Es hora de presentarnos formalmente. 1240 01:55:02,546 --> 01:55:05,571 Soy Edmund Ventura del proyecto Oasis... 1241 01:55:05,748 --> 01:55:08,114 antiguamente Extensión de Vida, E.V. 1242 01:55:08,252 --> 01:55:12,118 - ¿El asistente técnico? - Sí, soy tu técnico de apoyo. 1243 01:55:12,354 --> 01:55:15,414 Nos conocimos hace 150 años. 1244 01:55:16,425 --> 01:55:20,359 Mierda. Me vendiste el Sueño Lúcido. 1245 01:55:22,563 --> 01:55:26,659 - ¿Qué mierda pasó? - Traté de advertírtelo en el bar, David. 1246 01:55:26,800 --> 01:55:30,930 Te dije que todo dependía de tu mente. 1247 01:55:31,704 --> 01:55:35,366 Todo esto. Todo es creación tuya. 1248 01:55:35,507 --> 01:55:38,374 Ahora nos aproximamos a tu momento decisivo de elegir. 1249 01:55:39,544 --> 01:55:42,309 - ¿El momento decisivo de elegir? - Sí. 1250 01:55:47,551 --> 01:55:49,485 ¿Cuándo empezó el Sueño Lúcido? 1251 01:55:49,619 --> 01:55:52,952 - ¿Te acuerdas de la noche del club? - Nos veremos muy pronto. 1252 01:55:54,924 --> 01:55:58,486 Esa noche, después que Sofía te dejó y te quedaste dormido en la acera... 1253 01:55:58,628 --> 01:56:01,686 ese fue el momento que elegiste para la unión... 1254 01:56:01,830 --> 01:56:04,424 - ¿La unión? - La unión. 1255 01:56:04,599 --> 01:56:08,729 El fin de tu vida real y el comienzo del Sueño Lúcido de E.V. 1256 01:56:08,903 --> 01:56:10,734 Una unión de muchos años... 1257 01:56:10,904 --> 01:56:13,896 que pasaron mientras estabas congelado y soñando. 1258 01:56:14,042 --> 01:56:16,065 Desde el momento en que despertaste... 1259 01:56:16,210 --> 01:56:19,907 - ...nada era real en sentido tradicional. - Abre los ojos. 1260 01:56:20,046 --> 01:56:22,741 El Sueño Lúcido es monitoreado por Extensión de Vida... 1261 01:56:22,915 --> 01:56:26,214 y un panel de expertos que siguen cada uno de tus pensamientos... 1262 01:56:26,384 --> 01:56:29,046 incluso en este momento. 1263 01:56:30,287 --> 01:56:32,449 Perdona, estoy volando tu mente. 1264 01:56:36,894 --> 01:56:39,794 No me gustan mucho las alturas. 1265 01:56:40,129 --> 01:56:41,859 Lo sé. 1266 01:56:42,031 --> 01:56:45,023 Borramos de tu memoria lo que pasó en realidad. 1267 01:56:45,200 --> 01:56:47,328 - ¿Borraron? - Lo reemplazamos... 1268 01:56:47,537 --> 01:56:53,440 por una vida mejor, bajo estos cielos preciosos al estilo de Monet. 1269 01:56:55,010 --> 01:57:00,106 - El favorito de mi madre. - Una vida mejor porque tenías a Sofía. 1270 01:57:00,714 --> 01:57:05,174 Esculpiste tu Sueño Lúcido de la iconografía de tu juventud. 1271 01:57:05,352 --> 01:57:09,413 - La tapa de un disco que te impactó. - ¿La tapa de un disco? 1272 01:57:09,588 --> 01:57:14,024 Todavía no eres grande para entender algunas cosas. 1273 01:57:14,193 --> 01:57:18,185 Un película que viste que mostraba lo que era ser un padre. 1274 01:57:28,839 --> 01:57:31,000 O lo que era el amor. 1275 01:57:31,508 --> 01:57:37,240 Era una mujer bondadosa, un individuo. Más que tu igual. 1276 01:57:38,313 --> 01:57:39,905 Casi no la conociste en tu vida real... 1277 01:57:40,081 --> 01:57:44,414 pero en tu Sueño Lúcido fue tu salvación. 1278 01:57:48,155 --> 01:57:50,885 ¿Qué pasó en mi vida real? Algo pasó. 1279 01:57:51,024 --> 01:57:53,858 - ¿Qué borraste? - ¿En verdad quieres saberlo? 1280 01:57:57,765 --> 01:58:00,062 Cuéntamelo todo. 1281 01:58:00,233 --> 01:58:04,931 La mañana siguiente, despertaste en la calle solo y con resaca. 1282 01:58:05,103 --> 01:58:10,335 Te levantaste y te fuiste caminando. Nunca más viste a Sofía. 1283 01:58:16,780 --> 01:58:18,543 No maté a Sofía. 1284 01:58:19,883 --> 01:58:21,748 No. 1285 01:58:21,917 --> 01:58:23,418 Peleaste con la junta de los Siete Enanitos, por el control de la empresa. 1286 01:58:23,419 --> 01:58:27,015 Peleaste con la junta de los Siete Enanitos, por el control de la empresa. 1287 01:58:27,190 --> 01:58:29,952 Al final Thomas Tipp, el amigo de tu padre... 1288 01:58:30,125 --> 01:58:34,185 fue quien te ayudó a que la empresa quede bajo tu control. 1289 01:58:35,929 --> 01:58:37,988 Tommy. 1290 01:58:39,099 --> 01:58:41,000 Pero luego... 1291 01:58:41,568 --> 01:58:44,128 alguien murió. 1292 01:58:46,572 --> 01:58:49,097 Anhelabas a Sofía. 1293 01:58:49,275 --> 01:58:52,971 Te recluiste por meses. Estabas solo. 1294 01:58:53,145 --> 01:58:56,375 No podías aguantar más los dolores de cabeza. 1295 01:58:56,548 --> 01:59:01,314 - Casi no podías hacer nada. - Te conseguí en internet. 1296 01:59:04,688 --> 01:59:06,451 Firmé un contrato contigo y luego... 1297 01:59:29,310 --> 01:59:31,471 Ya me acuerdo. 1298 01:59:40,286 --> 01:59:42,479 Alguien murió. 1299 01:59:44,122 --> 01:59:45,384 Fui yo. 1300 01:59:52,929 --> 01:59:55,726 Y un día al final de diciembre... 1301 01:59:56,466 --> 01:59:59,366 te nos entregaste. 1302 02:00:00,436 --> 02:00:03,872 Ahora estás en un estado suspendido. 1303 02:00:07,342 --> 02:00:11,835 Tu amigo Brian Shelby hizo un funeral de tres días en tu antigua casa. 1304 02:00:12,013 --> 02:00:14,537 Era un amigo de verdad. 1305 02:00:23,490 --> 02:00:25,956 Te extrañaron, David. 1306 02:00:47,977 --> 02:00:51,241 Sofía fue la que nunca se recuperó del todo. 1307 02:00:52,648 --> 02:00:55,844 De algún modo ella era la que mejor te conocía. 1308 02:00:56,617 --> 02:00:59,485 Igual que tú, nunca se olvidó de aquella noche... 1309 02:00:59,655 --> 02:01:03,214 en la que el verdadero amor parecía posible. 1310 02:01:11,297 --> 02:01:13,630 Las consecuencias, David. 1311 02:01:30,214 --> 02:01:32,579 Son los detalles. 1312 02:01:36,520 --> 02:01:38,953 Los detalles. 1313 02:01:39,956 --> 02:01:43,118 No hay nada mayor, ¿verdad? 1314 02:01:51,366 --> 02:01:55,165 Tu subconsciente creó problemas. 1315 02:01:56,102 --> 02:01:59,162 Tu sueño se convirtió en pesadilla. 1316 02:01:59,439 --> 02:02:02,464 El defecto ha sido corregido. 1317 02:02:03,509 --> 02:02:06,273 ¿Todo lo que tengo que hacer es imaginar algo? 1318 02:02:06,445 --> 02:02:10,506 Como querer que ahora mismo regresara McCabe. 1319 02:02:14,118 --> 02:02:17,609 Escúchame. Esta gente es peligrosa. 1320 02:02:18,922 --> 02:02:22,618 Estamos en problemas. Necesitamos salir de aquí. 1321 02:02:26,095 --> 02:02:30,326 Ahora estamos en pausa, y estás por regresar a tu Sueño Lúcido. 1322 02:02:30,499 --> 02:02:32,193 ¿Pausa? 1323 02:02:32,334 --> 02:02:37,360 No te acordarás de nada, tampoco te cobraremos la asistencia técnica. 1324 02:02:37,538 --> 02:02:40,598 Ahora es el momento de elegir. 1325 02:02:41,074 --> 02:02:45,773 Puedes regresar a tu Sueño Lúcido y vivir una vida preciosa con Sofía... 1326 02:02:45,945 --> 02:02:48,413 o con quien quieras. 1327 02:02:48,582 --> 02:02:51,743 O puedes elegir el mundo real. 1328 02:02:54,086 --> 02:02:56,610 ¿El mundo real? 1329 02:02:57,523 --> 02:03:01,514 ¿Y me puedes regresar? ¿Así como al perro Benny? 1330 02:03:01,725 --> 02:03:05,183 Sí, justo como al perro Benny. 1331 02:03:07,063 --> 02:03:09,498 Ahora te pueden arreglar tu cara y tu cuerpo... 1332 02:03:10,700 --> 02:03:16,297 pero ahora las cosas son diferentes. Y tus finanzas no durarán mucho. 1333 02:03:17,906 --> 02:03:22,001 Tu grupo de observadores está esperando que elijas. 1334 02:03:26,081 --> 02:03:31,381 No hay garantías. Pero recuerda, incluso en el futuro... 1335 02:03:31,585 --> 02:03:36,112 lo dulce no es tan dulce sin lo amargo. 1336 02:03:55,073 --> 02:03:58,906 - ¿Cómo voy a despertarme? - La decisión es tuya. 1337 02:04:03,947 --> 02:04:07,278 Elegí este lugar, ¿no? 1338 02:04:07,883 --> 02:04:12,784 Sí, para enfrentarte a tu miedo a las alturas. 1339 02:04:12,920 --> 02:04:14,820 David, no lo escuches. 1340 02:04:14,955 --> 02:04:17,822 Son los Siete Enanitos. ¡Es una trampa! 1341 02:04:17,958 --> 02:04:20,687 No confíes en él. 1342 02:04:20,860 --> 02:04:24,591 No te sientas mal por él, David. Este vencedor es tu creación. 1343 02:04:24,731 --> 02:04:27,597 Luchar por su propia existencia es parte de su naturaleza... 1344 02:04:27,766 --> 02:04:30,530 - ...pero no es de verdad. - Soy de verdad. 1345 02:04:33,372 --> 02:04:37,000 Soy de verdad. Tengo dos hijas. 1346 02:04:37,142 --> 02:04:39,076 Lo sabes. 1347 02:04:39,777 --> 02:04:41,334 ¿Cómo se llaman? 1348 02:04:56,391 --> 02:04:58,019 Soy de verdad. 1349 02:04:59,194 --> 02:05:01,218 Soy... 1350 02:05:03,898 --> 02:05:08,733 ¿La mortalidad como entretenimiento casero? ¡El futuro no puede ser así! 1351 02:05:10,536 --> 02:05:12,504 ¿Podrá serlo? 1352 02:05:13,639 --> 02:05:15,665 ¿O sí? 1353 02:05:43,566 --> 02:05:44,999 Adiós. 1354 02:05:48,303 --> 02:05:54,935 Ha sido un viaje de entendimiento. Ahora tienes que preguntarte: 1355 02:05:55,075 --> 02:05:57,476 ¿Qué es la felicidad, David? 1356 02:06:04,583 --> 02:06:07,347 Quiero vivir una vida de verdad. 1357 02:06:08,054 --> 02:06:10,350 No quiero seguir soñando. 1358 02:06:11,456 --> 02:06:13,447 ¿Tienes un último deseo? 1359 02:06:16,294 --> 02:06:19,729 Deja que lean mi mente. 1360 02:06:20,298 --> 02:06:22,289 Te deseo lo mejor, David. 1361 02:07:02,767 --> 02:07:07,261 Míranos. Estoy congelado y tú estás muerta. 1362 02:07:08,204 --> 02:07:10,229 Y te amo. 1363 02:07:11,675 --> 02:07:14,041 Es un problema. 1364 02:07:17,179 --> 02:07:21,879 Te perdí cuando me subí al auto. Lo siento. 1365 02:07:24,452 --> 02:07:27,115 ¿Te acuerdas de lo que una vez me dijiste? 1366 02:07:28,189 --> 02:07:30,713 Cada minuto que pasa... 1367 02:07:31,525 --> 02:07:34,962 es otra oportunidad para cambiarlo todo. 1368 02:07:40,065 --> 02:07:42,466 Te volveré a encontrar. 1369 02:07:58,549 --> 02:08:01,108 Nos veremos en otra vida... 1370 02:08:01,285 --> 02:08:03,253 cuando los dos seamos gatos. 1371 02:09:15,748 --> 02:09:17,950 Relájate, David. Abre los ojos.