1
00:00:55,882 --> 00:00:57,609
Abre os ojos.
2
00:00:59,594 --> 00:01:01,529
Abra seus olhos.
3
00:01:04,599 --> 00:01:06,576
Abra seus olhos.
4
00:01:09,813 --> 00:01:11,789
Abra seus olhos.
5
00:01:16,736 --> 00:01:18,713
Abra seus olhos.
6
00:01:22,659 --> 00:01:24,135
Abra seus...
7
00:01:34,170 --> 00:01:37,064
Everything
8
00:01:39,050 --> 00:01:41,903
Everything
9
00:01:44,013 --> 00:01:47,366
Everything
10
00:01:48,684 --> 00:01:52,580
Everything
11
00:01:53,397 --> 00:01:57,627
In its right place
12
00:01:58,319 --> 00:02:01,922
In its right place
13
00:02:03,074 --> 00:02:06,594
In its right place
14
00:02:07,536 --> 00:02:11,766
In its right place
15
00:02:13,751 --> 00:02:17,771
Yesterday I woke up sucking a lemon
16
00:02:18,297 --> 00:02:23,485
Yesterday I woke up sucking a lemon
17
00:02:23,886 --> 00:02:28,741
Yesterday I woke up sucking a lemon
18
00:02:28,808 --> 00:02:31,035
Yesterday I woke up...
19
00:04:12,619 --> 00:04:14,929
'Open your eyes.
20
00:04:16,164 --> 00:04:18,308
'Open your eyes.
21
00:04:20,293 --> 00:04:22,770
David, abra seus...
22
00:04:24,088 --> 00:04:28,109
Eu suponho que a rua vazia
signifique solidão.
23
00:04:28,176 --> 00:04:31,362
Você é um psiquiatra.
Você precisa ser melhor do que isso.
24
00:04:31,429 --> 00:04:34,907
Eu sou um doutor.
Não vamos estereotipar um ao outro.
25
00:04:34,974 --> 00:04:37,410
Nem todos os garotos ricos são desalmados,
26
00:04:37,477 --> 00:04:40,997
e nem todos os psicólogos
se importam com sonhos.
27
00:04:41,064 --> 00:04:45,543
A questão é como você veio parar aqui
e por que você foi acusado.
28
00:04:45,610 --> 00:04:48,838
O que você quer saber?
Eu estava prestes a fazer 33.
29
00:04:48,905 --> 00:04:52,550
Eu comandava três revistas
em uma editora mundialmente conhecida
30
00:04:52,617 --> 00:04:57,763
A maior parte do tempo eu me iludi
acreditando que aquilo iria durar para sempre.
31
00:04:57,830 --> 00:05:00,433
Não é isso que é ser jovem?
32
00:05:00,500 --> 00:05:05,563
Acreditar secretamente que você será
a única pessoa na história da humanidade
33
00:05:05,630 --> 00:05:07,648
que irá viver para sempre?
34
00:05:11,302 --> 00:05:13,529
Onde você vai tão cedo?
35
00:05:13,596 --> 00:05:16,407
Não grave mais nenhuma mensagem
no meu despertador.
36
00:05:16,474 --> 00:05:18,242
Por que não?
37
00:05:18,309 --> 00:05:20,995
Eu vou começar a achar que nós
somos casados ou algo assim.
38
00:05:21,062 --> 00:05:22,913
Nunca diga esta palavra.
39
00:05:22,980 --> 00:05:27,501
Ou eu nunca mais vou te trazer sopa de galinha
e te foder loucamente.
40
00:05:27,985 --> 00:05:33,382
- Como está o seu resfriado?
- Ainda lá. E o seu?
41
00:05:33,449 --> 00:05:37,428
- Você definitivamente fez eu esquecer dele.
- Sério?
42
00:05:38,245 --> 00:05:40,597
Sim!
43
00:05:47,504 --> 00:05:49,648
Aqui é Juliana.
44
00:05:49,715 --> 00:05:53,444
Oi, Rayna. Eu perdi minha audição,
Eu perdi minha cabeça!
45
00:05:53,510 --> 00:05:55,487
Escute, Eu tenho que ir.
46
00:05:55,554 --> 00:05:57,614
Eu estou com David.
47
00:06:01,393 --> 00:06:06,915
Sinta-se à vontade com o que quiser.
Coloque o alarme antes de sair, e...
48
00:06:09,067 --> 00:06:10,877
Você é a melhor.
49
00:06:11,612 --> 00:06:15,924
- Tchau, querido!
- Tchau, querida. Eu te ligo mais tarde.
50
00:06:15,991 --> 00:06:17,384
Quando?
51
00:06:18,410 --> 00:06:20,804
- Quando?
- Logo!
52
00:06:44,060 --> 00:06:46,204
I know you say
53
00:06:47,105 --> 00:06:49,124
Maybe some day
54
00:06:50,108 --> 00:06:54,170
I need never be alone
55
00:06:56,114 --> 00:06:59,175
I know I say
56
00:06:59,242 --> 00:07:02,012
It's the right way
57
00:07:02,662 --> 00:07:05,682
But you'll never be the one...
58
00:07:05,749 --> 00:07:07,726
Você reservou a corte?
59
00:07:07,792 --> 00:07:11,521
Devagar. Eu não consigo ter conversas profundas
à esta hora da manhã.
60
00:07:11,588 --> 00:07:15,817
Desculpe ter que fazer isso tão cedo.
Eu tenho que estar pronto às 10:00.
61
00:07:15,884 --> 00:07:18,653
Você não vai conseguir chegar
para a reunião das 8:45, vai?
62
00:07:18,720 --> 00:07:20,321
Como você me achou?
63
00:07:20,388 --> 00:07:23,283
Você precisa checar as cores
para a nova edição.
64
00:07:23,349 --> 00:07:28,079
- Quais são as cores?
- Amarelo e vermelho, ou o tradicional branco.
65
00:07:28,605 --> 00:07:31,666
- Eu tenho que pensar a respeito.
- David, por favor.
66
00:07:31,733 --> 00:07:34,377
Não se atrase para a reunião com
o conselho às 10:00.
67
00:07:34,444 --> 00:07:38,756
Não conte a ninguém onde eu estou.
Não quero saber se Deus ligar. Eu estou muito ocupado.
68
00:07:44,579 --> 00:07:47,765
- Você não pode se livrar daquele conselho?
- Os Sete Anões?
69
00:07:47,832 --> 00:07:49,684
Eles te deixam louco.
70
00:07:49,751 --> 00:07:53,020
Este era o desejo do meu pai
ao contratar eles.
71
00:07:55,757 --> 00:07:59,026
Você fodeu Julie Gianni de novo, não foi?
72
00:07:59,093 --> 00:08:03,656
Eu sabia que tinha alguém lá
quando eu liguei. Você tinha aquele tom.
73
00:08:03,723 --> 00:08:07,910
"Oh não, cara. Eu estou com um resfriado.
Eu vou ficar em casa hoje."
74
00:08:07,977 --> 00:08:10,246
Eu estava com um resfriado.
75
00:08:10,938 --> 00:08:13,290
- Eu estava sozinho.
- Tá bom.
76
00:08:13,357 --> 00:08:15,918
Você pode fazer o que quiser
com a sua vida,
77
00:08:15,985 --> 00:08:18,546
Mas um dia você vai saber
o que é amor de verdade.
78
00:08:18,613 --> 00:08:20,798
É o doce e o amargo.
79
00:08:20,865 --> 00:08:24,468
Eu conheço o amargo, o que me permite
apreciar o doce.
80
00:08:25,578 --> 00:08:28,097
Julie Gianni é uma amiga.
81
00:08:28,164 --> 00:08:30,599
E às vezes nós dormimos juntos.
82
00:08:32,376 --> 00:08:34,895
O quê? O quê?
83
00:08:34,962 --> 00:08:38,983
A garota dos meus sonhos, Julie Gianni,
84
00:08:39,675 --> 00:08:42,695
é a sua parceira de foda!
85
00:08:43,345 --> 00:08:46,198
- O que você quer escutar?
- Devagar.
86
00:08:46,265 --> 00:08:48,993
O que nós temos aqui?
Barcelona...
87
00:08:50,102 --> 00:08:51,412
Radiohead?
88
00:08:51,478 --> 00:08:52,996
Cuidado!
89
00:08:54,565 --> 00:08:55,708
Merda!
90
00:08:59,320 --> 00:09:01,130
Merda!
91
00:09:04,658 --> 00:09:06,343
Nós quase morremos.
92
00:09:06,410 --> 00:09:10,639
Eu sei. Minha própria morte estava
na minha frente.
93
00:09:10,706 --> 00:09:14,184
Você sabe o que aconteceu?
A sua vida passou diante de meus olhos.
94
00:09:14,251 --> 00:09:16,979
- E como foi?
- Quase valendo a pena morrer por ela.
95
00:09:18,589 --> 00:09:21,316
Nós estamos na porta da frente.
Estamos entrando agora.
96
00:09:21,383 --> 00:09:23,694
- Bom dia, senhor. Dormiu bem?
- Sim, dormi.
97
00:09:23,760 --> 00:09:26,697
- Já comeu alguma coisa?
- Não.
98
00:09:27,180 --> 00:09:29,533
David, você estava jogando
tênis!
99
00:09:29,600 --> 00:09:34,162
Eu estive encobrindo você por uma hora
e você estava jogando tênis!
100
00:09:34,229 --> 00:09:36,164
Nós estamos saindo do elevador.
101
00:09:36,231 --> 00:09:37,958
O conselho não está feliz.
102
00:09:38,025 --> 00:09:39,543
Olá, David.
103
00:09:39,609 --> 00:09:43,046
Você está no "Post". Courtney Love
ligou para saber se você recebeu seu e-mail
104
00:09:43,113 --> 00:09:46,800
e Graydon Carter ligou para saber
se você ainda vai ao jantar.
105
00:09:46,867 --> 00:09:51,513
O departamento de arte ainda precisa da decisão
das cores para a questão dos bikinis
106
00:09:51,580 --> 00:09:54,349
Eu mencionei que o conselho está irritado?
Você está atrasado.
107
00:09:55,709 --> 00:09:57,936
David, espere aí!
Escolha um!
108
00:09:58,003 --> 00:10:00,480
Espere! Este? David!
109
00:10:00,547 --> 00:10:02,983
Eles estão todos esperando por você.
110
00:10:03,049 --> 00:10:06,319
- Você mudou seu cabelo.
- Sim, e David...
111
00:10:06,386 --> 00:10:09,572
...opiniões são esperadas.
112
00:10:15,395 --> 00:10:17,080
David.
113
00:10:17,355 --> 00:10:21,793
Você sonha com o conselho,
os Sete Anões, como você os chama?
114
00:10:21,860 --> 00:10:25,088
Atchim, Dengoso, Soneca,
115
00:10:25,155 --> 00:10:30,843
Feliz, Mestre, Dunga
e, é claro, Zangado.
116
00:10:30,910 --> 00:10:34,430
- Como estava Aspen?
- Bom.
117
00:10:34,497 --> 00:10:38,059
Agora, eu quero respostas
e eu as quero agora.
118
00:10:45,300 --> 00:10:46,984
Como vão as coisas?
119
00:10:47,051 --> 00:10:50,696
Eles ainda olham pra mim
como se eu tivesse 11 anos.
120
00:10:50,763 --> 00:10:54,158
Ele vai herdar tudo.
Ele ganha tudinho.
121
00:10:55,768 --> 00:10:59,872
- Você tem medo dos seus sonhos?
- É um pesadelo de qualquer jeito.
122
00:10:59,939 --> 00:11:02,542
É assim que você explica
o que aconteceu a você?
123
00:11:02,608 --> 00:11:04,835
O que aconteceu com o seu rosto?
124
00:11:04,902 --> 00:11:08,673
- Eu não quero mais falar com você.
- Você não quer me mostrar o seu rosto?
125
00:11:08,739 --> 00:11:10,466
Não!
126
00:11:13,870 --> 00:11:17,264
- Você sabe por quê você está aqui?
- A conversa, o café...
127
00:11:17,331 --> 00:11:20,184
David, a parte onde eu e você nos apresentamos
128
00:11:20,251 --> 00:11:24,814
e nos conhecemos melhor
pouco a pouco... Não podemos.
129
00:11:24,880 --> 00:11:29,276
Nós temos que pular esta parte porque
você foi acusado de assassinato.
130
00:11:29,343 --> 00:11:33,906
Em quatro semanas, um juiz vai determinar
o seu destino baseado no que eu escrever.
131
00:11:33,973 --> 00:11:37,868
- Então você vai falar comigo.
- Não há assassinato.
132
00:11:38,018 --> 00:11:41,997
Não há assassinato!
133
00:11:42,231 --> 00:11:44,708
Nunca aconteceu.
134
00:11:45,484 --> 00:11:48,545
Eu não tenho que falar com ninguém!
135
00:11:48,612 --> 00:11:51,256
- Você quer que eu ajude?
- Fique longe de mim.
136
00:11:51,323 --> 00:11:53,968
Devagar, cara feia!
Toda sua história é cheia de buracos!
137
00:11:54,034 --> 00:11:58,973
Pare. Pare! Por favor saia agora.
Eu tomo a responsabilidade.
138
00:11:59,040 --> 00:12:02,519
Por favor saia.
Ele tem sob controle.
139
00:12:02,669 --> 00:12:05,939
Eu vou te pegar,
filhinho de papai, aberraçãozinha!
140
00:12:06,006 --> 00:12:09,275
- Meus pais estão mortos, seu idiota!
- Já chega!
141
00:12:11,052 --> 00:12:13,780
- É verdade?
- Bom policial, mau policial.
142
00:12:13,847 --> 00:12:16,366
Que você é um filhinho de papai?
143
00:12:16,975 --> 00:12:19,994
Comecemos por David Aames, Pai.
144
00:12:20,061 --> 00:12:22,997
Meu pai nao fora feito para
o século 21.
145
00:12:23,064 --> 00:12:26,876
Ele nunca fora ao McDonalds.
Nunca assistiu televisão.
146
00:12:26,943 --> 00:12:30,755
No entanto sua maior
revista ainda é a "TV Digest".
147
00:12:30,822 --> 00:12:34,384
Ele e minha mãe deram as maiores
festas do mundo literário.
148
00:12:34,450 --> 00:12:37,887
Voaram de balão, pularam de aviões.
Ele procurava aventura.
149
00:12:37,954 --> 00:12:40,348
Sua autibiografia é o manual
150
00:12:40,415 --> 00:12:42,850
para todas as editoras concorrentes em Nova York.
151
00:12:42,917 --> 00:12:45,520
Se chama "Defendendo o Reino".
152
00:12:45,586 --> 00:12:48,815
Terminar com essa gentileza do Paul
McCartney. Eu li ela. Página 127:
153
00:12:49,465 --> 00:12:52,568
"David Junior era um encanto de criança."
154
00:12:52,635 --> 00:12:56,280
Eu perdi alguma coisa aqui?
Isso é tudo que ele escreveu sobre você?
155
00:12:56,514 --> 00:12:59,700
Eu acho que ele nunca superou o fato
156
00:13:00,560 --> 00:13:05,790
que eu absolutamente tenho
terror a alturas.
157
00:13:06,607 --> 00:13:08,793
A ironia continua.
158
00:13:09,652 --> 00:13:13,130
Quando ele e minha mãe foram atropelados
por um adolescente bêbado
159
00:13:13,197 --> 00:13:16,258
na véspera de Ano Novo, dez anos atras,
160
00:13:16,325 --> 00:13:19,887
ele deixou as chaves do reino...
161
00:13:20,788 --> 00:13:22,223
...para mim.
162
00:13:22,623 --> 00:13:26,625
51% do controle. 49% indo a um grupo
de sete membros do conselho...
163
00:13:26,752 --> 00:13:31,106
... os quais todos achavam que eram os primeiros na fila.
164
00:13:31,173 --> 00:13:34,443
E você acredita que o conselho,
os Sete Anões,
165
00:13:34,510 --> 00:13:37,905
o colocaram aqui para tomar
o controle da sua companhia?
166
00:13:40,307 --> 00:13:44,036
- O que você se importa?
- Nós estamos só conversando.
167
00:13:45,437 --> 00:13:47,456
E hoje é noite de Quarta-feira.
168
00:13:47,523 --> 00:13:51,293
E eu saio para jantar com as minhas
duas filhas nas quartas,
169
00:13:51,360 --> 00:13:53,504
então eu tenho que sair logo.
170
00:13:53,570 --> 00:13:56,632
Você entende que o nosso tempo
é limitado, não entende?
171
00:13:59,910 --> 00:14:02,095
Se eu falar...
172
00:14:02,287 --> 00:14:04,890
você só vai achar que eu sou louco.
173
00:14:16,218 --> 00:14:19,821
Com todo o respeito possível que
eu posso oferecer a um homem
174
00:14:19,888 --> 00:14:24,242
usando uma máscara de látex e declamando
teorias de conspiração, David...
175
00:14:24,851 --> 00:14:27,579
...acredite.
Você já chegou lá.
176
00:14:28,605 --> 00:14:30,457
Tenha um bom jantar.
177
00:14:32,651 --> 00:14:36,671
Há cinco emoções básicas
na vida, David.
178
00:14:38,240 --> 00:14:43,553
Me conte, qual emoção o agarrou
antes de entrar naquela cela?
179
00:14:44,496 --> 00:14:47,557
Foi culpa? Ódio?
180
00:14:49,876 --> 00:14:51,770
Vergonha?
181
00:14:53,755 --> 00:14:55,023
Vingança?
182
00:15:02,806 --> 00:15:04,032
Amor?
183
00:15:05,058 --> 00:15:07,660
Eu estou completamente no caminho
errado, não estou?
184
00:15:13,483 --> 00:15:15,418
Quem precisa de gelo?
185
00:15:16,986 --> 00:15:19,797
- Hei, Emma!
- David, feliz aniversário.
186
00:15:19,906 --> 00:15:23,259
Você tem o melhor gosto para sapatos,
sem exceção.
187
00:15:23,326 --> 00:15:25,178
Emma, já conheceu Lynette?
188
00:15:25,245 --> 00:15:29,015
Não, mas eu me arrepio só de pensar
que nós podemos ter algo em comum.
189
00:15:29,082 --> 00:15:31,601
Você convidou todo o time
de snowboard?
190
00:15:31,668 --> 00:15:33,102
É o meu aniversário.
191
00:15:33,169 --> 00:15:35,855
- Diga feliz aniversário ao David.
- Feliz anoversário.
192
00:15:38,925 --> 00:15:40,985
Bem vindo à Terra da graça.
193
00:15:44,847 --> 00:15:46,783
Feliz aniversário, seu filho da mãe!
194
00:15:47,350 --> 00:15:49,410
Feliz aniversário!
195
00:15:50,603 --> 00:15:52,288
MEus amigos!
196
00:15:52,355 --> 00:15:54,499
Que a diversão prossiga.
197
00:15:56,734 --> 00:16:01,255
...o grande John Coltrane.
Eles iriam adorar um artigo sobre ele.
198
00:16:01,322 --> 00:16:04,175
É um maravilhoso, marabilhoso produto.
199
00:16:05,993 --> 00:16:08,512
Não, tudo bem. Eu estou bem.
200
00:16:13,251 --> 00:16:16,103
- Deus literário, Brian Shelby.
- Feliz aniversário!
201
00:16:16,170 --> 00:16:20,733
- E toda essas coisas de sempre. Como você vai?
- Vivendo o sonho, baby.
202
00:16:20,800 --> 00:16:22,651
David Aames.
203
00:16:22,718 --> 00:16:25,988
- A que eu devo este prazer?
- O prazer de Sofia Serrano.
204
00:16:26,055 --> 00:16:28,699
Nós nos conhecemos hoje na biblioteca.
205
00:16:28,766 --> 00:16:32,786
- Meu casaco é muito grande para seu armário.
- Nós estávamos fingindo ser intelectuais.
206
00:16:32,853 --> 00:16:37,208
- É maravilhoso. Eu adorei seu casaco.
- Eu me vesti demais. Quero dizer, muito pouco.
207
00:16:37,274 --> 00:16:39,710
Eu vou continuar como se vocês dois
estivessem me ouvindo.
208
00:16:39,777 --> 00:16:44,381
- Você tem algum outro lugar para colocar ele?
- Eu cessei de existir.
209
00:16:44,448 --> 00:16:47,635
O Jardim Madison Square fica perto daqui.
Talvez ele caiba lá.
210
00:16:48,661 --> 00:16:51,847
- Feliz aniversário.
- Nós escolhemos ele juntos.
211
00:16:51,914 --> 00:16:55,059
- Obrigado.
- Nós escolhemos ele juntos. Nós.
212
00:16:55,125 --> 00:16:57,102
DE nada.
213
00:16:58,837 --> 00:17:01,273
Pare de dar em cima dela e abra logo.
214
00:17:03,884 --> 00:17:05,694
- Vamos pegar uma bebida!
- sim!
215
00:17:05,761 --> 00:17:08,113
Eu vou colocar isso lá em cima.
216
00:17:26,198 --> 00:17:27,841
- Escute...
- Hei, Tommy.
217
00:17:27,908 --> 00:17:29,634
Não fique irritado comigo.
218
00:17:29,701 --> 00:17:33,680
Eu estou de malas prontas, estou indo
de volta para Londres e eu entendo.
219
00:17:33,747 --> 00:17:37,184
Você me colocou naquele emprego de representante
assim você não precisava me despedir.
220
00:17:37,250 --> 00:17:40,479
Um movimento esperto.
Seu pai teria feito o mesmo.
221
00:17:40,545 --> 00:17:44,316
- Tudo bem, Tommy...
- Eu me tornei incompetente.
222
00:17:44,383 --> 00:17:48,778
Existe alguma coisa mais inconveniente
que um mascote envelhecido?
223
00:17:49,513 --> 00:17:53,783
Eu me importei com seu pai.
Eu vivi e respirei por ele.
224
00:17:53,850 --> 00:17:56,369
Esses caras, os Sete Anões,
225
00:17:56,436 --> 00:18:00,332
eles acham que você é idiota.
Um perigo para a corporação, um vagabundo.
226
00:18:00,398 --> 00:18:03,001
Eles vão achar uma maneira
de te tirar, David.
227
00:18:03,068 --> 00:18:07,881
Eles estão todos de olho no seu escritório,
sua vida, sua posição.
228
00:18:08,465 --> 00:18:12,667
Eles estão trabalhando dia e noite
para te tirar de seus 51% de voto.
229
00:18:13,119 --> 00:18:16,473
E eles irão vender esta conversa
de tradição
230
00:18:16,539 --> 00:18:19,642
para poder comer em uma melhor cafeteria.
231
00:18:20,502 --> 00:18:25,023
O que eles não sabem é isto.
As pessoas irão ler novamente!
232
00:18:25,090 --> 00:18:26,691
Sim.
233
00:18:27,967 --> 00:18:29,402
Eu entendi.
234
00:18:29,469 --> 00:18:33,656
Eles até já tem um apelido para você
pelas suas costas.
235
00:18:34,891 --> 00:18:37,869
Cidadão... Pinto.
236
00:18:39,229 --> 00:18:43,833
Você tem grandes intintos,
mas eu lhe digo isto com completo amor.
237
00:18:44,359 --> 00:18:48,796
Reivindique sua vida.
Aprenda a ser um tolo...
238
00:18:48,863 --> 00:18:53,092
- Dois já é o suficiente.
- Me perdoe.
239
00:18:54,577 --> 00:18:59,724
Eu ainda acredito nesta família, David,
ainda que seja só você.
240
00:19:00,575 --> 00:19:03,172
Tire Tripp daqui,
Leve para casa.
241
00:19:03,773 --> 00:19:06,673
Pela manhã, diga-lhe que
ele está re-contratado com um aumento de 50%.
242
00:19:06,923 --> 00:19:09,984
Dê a ele aquele grande escritório
do outro lado dos Sete Anões.
243
00:19:10,051 --> 00:19:14,405
Agende uma reunião com os outros representantes.
Eu estarei lá cedo amanhã.
244
00:19:14,472 --> 00:19:16,991
Mais cedo que de costume.
245
00:19:28,444 --> 00:19:30,296
Olá, bonitão.
246
00:19:32,281 --> 00:19:35,134
- Eu vim para lhe desejar feliz aniversário.
- Oh, cara!
247
00:19:37,495 --> 00:19:41,265
- Eu não te convidei, Julie.
- Isso foi um pouquinho estranho.
248
00:19:41,332 --> 00:19:45,269
É assim que funciona com festas.
Você precisa ser convidado.
249
00:19:45,336 --> 00:19:46,937
Oh.
250
00:19:48,506 --> 00:19:51,066
Eu estou braba com você, seu bobo.
251
00:19:51,550 --> 00:19:54,111
Nós fizemos amor quatro vezes
a outra noite.
252
00:19:55,554 --> 00:19:58,532
- E isso foi bom?
- Dois é bom.
253
00:19:59,225 --> 00:20:02,077
Três... é muito bom.
254
00:20:02,770 --> 00:20:04,997
- Mas quatro...
- Quatro é bem bom?
255
00:20:05,064 --> 00:20:07,291
Quatro é...
256
00:20:12,071 --> 00:20:14,256
Quatro é o quê?
257
00:20:15,574 --> 00:20:21,221
Me abrace, eu vou embora e você pode voltar
e conversar com aquela morena bonitinha.
258
00:20:21,288 --> 00:20:22,806
Quatro é o quê?
259
00:20:22,873 --> 00:20:26,935
Eu não quero conhecer os seus amigos chiques.
Eu os conhecia quando eu era chique também.
260
00:20:28,253 --> 00:20:30,230
Quatro é o quê??
261
00:20:30,714 --> 00:20:32,899
Ela parece uma traça, David.
262
00:20:34,426 --> 00:20:37,612
- Uma traça?
- Às vezes eu me preocupo com você.
263
00:20:37,679 --> 00:20:42,993
Alguma garota esperta em um casaco idiota vai vir
e te conquistar direitinho.
264
00:20:43,060 --> 00:20:48,790
Eu vou perder o meu amigo e não haverão mais
festas de sopa de galinha pra mim e para você.
265
00:21:01,369 --> 00:21:03,346
OK.
266
00:21:11,504 --> 00:21:14,607
Quando você vai me ligar?
Não diga "logo".
267
00:21:14,674 --> 00:21:17,652
Eu odeio quando você diz logo.
268
00:21:22,307 --> 00:21:24,534
Então isto é o que sobrou
do Rock N' Roll?
269
00:21:24,601 --> 00:21:30,039
Uma guitarra quebrada atrás de um vidro
exibida na parede de algum cara rico.
270
00:21:30,106 --> 00:21:32,458
Foi um presente, na verdade.
271
00:21:34,736 --> 00:21:38,381
- Eu gostei.
- Ei! Ei!
272
00:21:38,448 --> 00:21:42,176
Então, como você conseguiu tudo isso?
Este apartamento, esta vida?
273
00:21:47,248 --> 00:21:48,349
Eu vejo.
274
00:21:55,173 --> 00:21:58,192
Que tal você me ajudar?
A não ser que eu esteja me intrometendo aqui.
275
00:21:58,259 --> 00:22:02,029
- Você está. Mas a comida é boa.
- Eu tenho uma perseguidora.
276
00:22:02,096 --> 00:22:05,741
- Não soa muito ameaçador.
- Eu preciso que você finja
277
00:22:05,808 --> 00:22:10,246
que nós estamos tendo uma cintilosa conversa
e você está enormemente entretida.
278
00:22:10,313 --> 00:22:12,999
- Eu sei que é difícil.
- Eu vou improvisar.
279
00:22:13,065 --> 00:22:16,294
Ela está do outro lado da sala,
abrindo um buraco nas minhas costas.
280
00:22:16,360 --> 00:22:19,505
- Vestido vermelho, sandálias de tiras?
- Sim.
281
00:22:20,198 --> 00:22:22,425
Ela está te encarando mesmo.
282
00:22:24,202 --> 00:22:26,887
Eu estou bebendo.
283
00:22:27,455 --> 00:22:31,600
- Merda.
- Ela parece estar chorando. Pouco feliz.
284
00:22:33,502 --> 00:22:37,440
Eu acho que ela é a garota mais triste
que já segurou um Martini.
285
00:22:40,968 --> 00:22:43,529
- Brian Shelby.
- Jennifer Kelly.
286
00:22:45,514 --> 00:22:48,742
- Você tem outro apartamento?
- Uma espécie de escritório para durante o dia.
287
00:22:53,189 --> 00:22:56,792
- Eu não vou entrar aí.
- Eu vou. Boa noite.
288
00:22:56,859 --> 00:22:59,670
...get one thing done
289
00:22:59,737 --> 00:23:03,716
Don't like the direction
you are going to
290
00:23:20,549 --> 00:23:23,110
Don't like the direction
you have come to...
291
00:23:23,177 --> 00:23:25,362
- Ela está vindo!
- Sério?
292
00:23:25,429 --> 00:23:27,197
Não.
293
00:23:28,140 --> 00:23:31,994
Now it has the attention that it used to
294
00:23:33,395 --> 00:23:36,873
Stay home all night
with the TV and wife...
295
00:23:36,940 --> 00:23:39,584
Brian. Como você está?
296
00:23:41,445 --> 00:23:44,172
Nós estamos bem,
mas eu não tenho nada para beber.
297
00:23:44,239 --> 00:23:46,883
Quem fez estas pinturas?
298
00:23:47,326 --> 00:23:50,929
Esta é Joni Mitchell,
esta aqui é Monet...
299
00:23:51,455 --> 00:23:56,560
...e esta foi feita por mim.
É uma prancha de snowboard.
300
00:23:57,544 --> 00:24:00,021
Bem, duas delas são geniais.
301
00:24:02,340 --> 00:24:06,945
Esta é a verdadeira.
Seu pincel pintou o Céu de Baunilha.
302
00:24:08,555 --> 00:24:11,700
Canvas. Da minha mãe.
303
00:24:18,857 --> 00:24:20,875
Eu estou surpreso que você está surpresa.
304
00:24:20,942 --> 00:24:23,712
- Eu não posso continuar mais.
- Nem eu.
305
00:24:23,778 --> 00:24:26,631
- Peguei vocês.
- Brian, entre.
306
00:24:27,365 --> 00:24:29,759
- O que está acontecendo?
- Eu estou bêbado.
307
00:24:29,826 --> 00:24:33,346
- Julie Gianni está me perseguindo.
- Ela parecia perigosa.
308
00:24:33,413 --> 00:24:35,640
Ninguém me persegue então eu bebo.
309
00:24:35,707 --> 00:24:39,435
- Nós estamos sem bebidas aqui em cima.
- Termine meu Whisky com Coca.
310
00:24:39,502 --> 00:24:41,187
- Copo idiota.
- Eu cuido disso.
311
00:24:41,254 --> 00:24:44,691
- É o cara idiota segurando o copo.
- Não se preocupe, não foi nada.
312
00:24:44,757 --> 00:24:49,153
- Eu vou buscar algo para todos nós.
- É melhor eu ir. Eu bebi demais.
313
00:24:49,220 --> 00:24:51,572
- A festa está apenas começando.
- Para você.
314
00:24:51,639 --> 00:24:54,659
- Você é meu convidado de honra.
- Foda-se, David.
315
00:24:54,726 --> 00:24:57,662
Você está me pagando para escrever meu livro,
então você me deve.
316
00:24:57,729 --> 00:25:00,790
Eu não te devo nada. Você é briliante,
você é bonitão.
317
00:25:00,857 --> 00:25:04,669
Mas por que você precisa dar em cima de Sofia?
318
00:25:05,653 --> 00:25:07,547
Eu não estava dando em cima de Sofia.
319
00:25:07,613 --> 00:25:11,092
Tudo bem, o que você disser.
Eu sou louco, eu sou cego.
320
00:25:11,159 --> 00:25:14,762
Você está bebendo Jack Daniels.
Quando você bebe, você começa com aquele...
321
00:25:15,663 --> 00:25:19,809
...Frank Sinatra, "she shot me down",
aquele negócio de "me dê um cigarro".
322
00:25:19,876 --> 00:25:22,979
- Isso eu faço. Me dê um cigarro.
- Eu vou achar um.
323
00:25:23,045 --> 00:25:27,441
Você é rico e as mulheres te adoram.
Eu sou de Ohio e estou bêbado.
324
00:25:27,508 --> 00:25:29,902
- Posso te falar a verdade?
- Todo mundo fala.
325
00:25:29,969 --> 00:25:34,407
Eu estava a fim dela. Eu nunca te disse isso
antes sobre nenhuma outra garota.
326
00:25:34,765 --> 00:25:36,575
Mas ela poderia ser...
327
00:25:36,642 --> 00:25:41,038
Poderia, poderia,
poderia ser a garota dos meus sonhos.
328
00:25:41,105 --> 00:25:43,750
- Você não é de Ohio.
- Eu sei.
329
00:25:43,817 --> 00:25:47,379
Mas se ela ferrar com a nossa amizade,
ela pode ir para o inferno.
330
00:25:47,446 --> 00:25:50,131
Eu não vou deixar acontecer.
Nós somos irmãos.
331
00:25:50,198 --> 00:25:52,425
- Eu sinto o mesmo.
- Com certeza sente.
332
00:25:52,492 --> 00:25:53,802
Hei!
333
00:25:53,869 --> 00:25:56,096
Como vai?
334
00:25:56,163 --> 00:25:59,015
- Obrigado.
- De nada.
335
00:25:59,082 --> 00:26:04,896
- Onde você vai?
- Eu sou Frank... e Frank precisa ir.
336
00:26:06,631 --> 00:26:09,818
- O quê?
- Eu "noite-lhes boa desejo".
337
00:26:09,885 --> 00:26:11,820
Espere, eu vou com você.
338
00:26:11,886 --> 00:26:15,156
- Fique, baby.
- Eu te dou uma carona pra casa depois.
339
00:26:15,223 --> 00:26:18,118
Não, eu tenho que trabalhar amanhã.
340
00:26:18,184 --> 00:26:21,162
Você... está em boas mãos.
341
00:26:21,730 --> 00:26:25,708
Eu só estou me animando como se
minha opinião valesse.
342
00:26:30,572 --> 00:26:34,175
Você nunca vai saber a dor excruciante
343
00:26:34,826 --> 00:26:37,804
do cara que vai pra casa sozinho.
344
00:26:37,871 --> 00:26:42,558
Porque sem o amargo, baby,
o doce não é tão doce.
345
00:26:43,543 --> 00:26:45,603
Tenha uma boa noite.
346
00:26:48,673 --> 00:26:51,025
Papo "Doce e Amargo" de novo.
347
00:26:53,303 --> 00:26:56,322
Hey, I'm coming down
348
00:26:56,389 --> 00:26:58,533
Like a wrecking ball
349
00:26:58,599 --> 00:27:00,618
Breaking her heart...
350
00:27:04,439 --> 00:27:06,833
Várias pessoas têm medo de alturas.
351
00:27:06,899 --> 00:27:12,046
Não é a altura que me encomoda,
é o impacto que me aterroriza.
352
00:27:18,828 --> 00:27:21,263
- Eu não vou ficar muito tempo.
- Hei, Paolo!
353
00:27:23,583 --> 00:27:27,186
Olá. Eu tenho que te levar para passear.
354
00:27:27,545 --> 00:27:31,440
Eu preciso de proteção
Isto é um canino letal.
355
00:27:31,507 --> 00:27:35,194
Eu adoro viver aqui,
e eu me recuso a arrumar.
356
00:27:35,261 --> 00:27:37,363
Sem problema.
357
00:27:37,430 --> 00:27:40,616
Eu tenho que trabalhar dia e noite
para manter este lugar.
358
00:27:40,683 --> 00:27:43,869
- Você é mesmo uma dancarina.
- Por 14 anos.
359
00:27:43,936 --> 00:27:46,956
Mas eu não danço como você dança.
360
00:27:47,731 --> 00:27:51,377
- Quer algo para beber?
- Claro.
361
00:27:53,821 --> 00:27:58,092
Hei, Paolo.
Lindo, lindo garotão.
362
00:27:58,826 --> 00:28:02,888
O que você quer jantar esta noite?
Quer frango congelado?
363
00:28:07,960 --> 00:28:09,770
Paulo!
364
00:28:12,673 --> 00:28:17,236
- Eu gosto da sua vida.
- É minha e você não pode ter.
365
00:28:19,847 --> 00:28:24,868
Eu não quero saber a história
por trás desta foto. Quem é Sergio?
366
00:28:24,935 --> 00:28:28,288
- É um apelido.
- Seu apelido é Sergio?
367
00:28:28,355 --> 00:28:31,124
É uma longa história, e nós
não nos conhecemos.
368
00:28:33,360 --> 00:28:36,380
- Tantos segredos.
- Eu sou mesmo uma traficante de armas.
369
00:28:36,446 --> 00:28:39,966
- Eu nunca conheci um traficante de armas.
- Conhece agora.
370
00:28:40,033 --> 00:28:42,761
E você?
Qual o seu apelido?
371
00:28:48,417 --> 00:28:50,477
Cidadão Pinto.
372
00:28:53,505 --> 00:28:55,232
Você não vai passar a noite aqui.
373
00:28:59,845 --> 00:29:03,114
Nunca dirija uma empresa
Continue uma artista. Continue uma traficante de armas.
374
00:29:03,181 --> 00:29:06,785
Por Favor. Eu não vou poder tocar
violino para você.
375
00:29:06,852 --> 00:29:11,748
Embora deva ser difícil controlar
a vida de todas aquelas pessoas.
376
00:29:12,482 --> 00:29:16,378
Todo mundo naquela festa está conectado
a você para sobreviver.
377
00:29:17,529 --> 00:29:19,589
Parece que sim.
378
00:29:22,450 --> 00:29:24,385
Já foi casado?
379
00:29:26,663 --> 00:29:30,683
Não. Você já aceitou algum de
seus 12.000 pedidos de casamento?
380
00:29:30,750 --> 00:29:33,311
12.008. Não.
381
00:29:33,378 --> 00:29:36,564
Você se mudou para Nova York para dançar,
pintar, faze teatro e traficar armas?
382
00:29:36,631 --> 00:29:42,403
Exato. Você quer ouvir
Jeff Buckley ou Vicki Carr?
383
00:29:42,470 --> 00:29:47,492
Jeff Buckley ou Vicki Carr?
Ambos. SImultaneamente.
384
00:29:49,686 --> 00:29:54,624
Todo mundo dizia: "Não vá para Nova York"
Mas eu acredito que boas coisas irão acontecer
385
00:29:54,691 --> 00:29:58,961
se você é uma boa pessoa,
com uma boa atitude. Você não acha?
386
00:30:02,657 --> 00:30:07,345
- Você acha que eu sou ingênua.
- Não, não mesmo.
387
00:30:07,829 --> 00:30:10,807
Eu estava completamente apaixonado por ela.
388
00:30:10,873 --> 00:30:15,394
De alguma maneira, eu tinha encontrado a última
garota sincera em Nova York.
389
00:30:16,170 --> 00:30:18,314
Eu preciso ir dormir.
390
00:30:19,048 --> 00:30:23,110
Pra falar a verdade, eu ainda trabalho de manhã
como assistente de dentista.
391
00:30:23,511 --> 00:30:25,905
Cara, eu estou indo no
dentista errado.
392
00:30:28,558 --> 00:30:32,036
Você não quis imediatamente
ir para a cama com ela?
393
00:30:32,103 --> 00:30:35,289
Bom, você sabe, eu
sou um Prolongador de Prazer.
394
00:30:37,692 --> 00:30:41,378
- Como isto funciona?
- Retardadmento de prazer? Você não sabe?
395
00:30:43,197 --> 00:30:48,677
Você mantém um relacionamento casual até
o último e decisivo ponto.
396
00:30:49,537 --> 00:30:53,390
Então, uma noite, ou tarde,
ou manhã...
397
00:30:54,542 --> 00:30:57,561
Pode ser daqui a meses.
398
00:30:58,254 --> 00:31:02,524
- Você sabe como funciona.
- Não, na verdade eu não sei.
399
00:31:04,093 --> 00:31:09,114
- Eu fui casado por 22 anos.
- Você tem um jantar com suas filhas.
400
00:31:10,766 --> 00:31:12,618
É verdade, eu tenho.
401
00:31:12,685 --> 00:31:17,581
Naquele tempo eu tinha complicados sistemas
com mulheres que você não iria acreditar.
402
00:31:20,442 --> 00:31:22,544
Como... o quê?
403
00:31:23,946 --> 00:31:27,508
Hei, doutor.
Não fique todo melancólico
404
00:31:27,574 --> 00:31:31,720
por causa dos 30 segundos em que
você foi solteiro há muito tempo atrás.
405
00:31:31,787 --> 00:31:34,348
- É isso que você acha que eu estou fazendo?
- Sim.
406
00:31:35,457 --> 00:31:37,893
Talvez você esteja certo.
407
00:31:38,377 --> 00:31:41,563
Vamos continuar.
O Tempo não é nosso amigo.
408
00:32:14,162 --> 00:32:18,350
Apenas os nossos defeitos.
É tudo que podemos desenhar.
409
00:32:19,834 --> 00:32:23,063
Eu nunca fiz um desenho tão
parecido antes.
410
00:32:25,840 --> 00:32:28,610
- O meu está pronto
- Já?
411
00:32:35,016 --> 00:32:36,951
Pronto.
412
00:32:39,896 --> 00:32:43,041
- É assim que você me vê?
- Talvez eu não desenhei dinheiro suficiente.
413
00:32:43,108 --> 00:32:46,669
É algo que você veria na parede de
um açouge no inferno!
414
00:32:46,736 --> 00:32:49,714
É maravilhoso! Assine.
415
00:32:55,370 --> 00:32:58,431
- Vamos ver o seu.
- Não.
416
00:32:59,499 --> 00:33:01,601
Me dê aqui.
417
00:33:01,668 --> 00:33:04,812
Just had to trust imagination
418
00:33:04,879 --> 00:33:08,524
My heart going
boom-boom-boom
419
00:33:08,591 --> 00:33:13,279
Son, he said, grab your things
I've come to take you home...
420
00:33:13,888 --> 00:33:18,326
Agora eu me sinto mal.
Você disse para desenhar uma caricatura.
421
00:33:19,227 --> 00:33:22,830
Eu sei. Eu não consegui.
Eu te vi assim.
422
00:33:26,901 --> 00:33:29,086
É muito bom.
423
00:33:30,821 --> 00:33:34,508
- Eu te vendo ele.
- Seu monstro.
424
00:33:35,826 --> 00:33:38,012
Quanto?
425
00:33:40,206 --> 00:33:41,849
Um beijo.
426
00:33:47,505 --> 00:33:50,524
Esse sorriso vai ser
o meu fim.
427
00:33:52,510 --> 00:33:56,363
O que acontece quando seu amigo
te ligar amanhã?
428
00:33:58,099 --> 00:34:02,328
Ele te conheceu só algumas oras antes de mim.
Ele faria o mesmo.
429
00:34:02,394 --> 00:34:06,624
- Eu vejo que essa amizade é importante para você.
- É.
430
00:34:06,690 --> 00:34:10,085
E como seu melhor amigo,
431
00:34:10,653 --> 00:34:14,757
Eu sei que ele está terminando um livro
sobre inadaptação e rejeição,
432
00:34:14,823 --> 00:34:19,178
então quanto mais eu ficar,
melhor vai ser para a carreira dele.
433
00:34:19,954 --> 00:34:23,015
A sua carreira é a que eu me preocupo.
434
00:34:30,547 --> 00:34:32,316
Desculpe.
435
00:34:32,382 --> 00:34:35,152
Você está mais certa do que você sabe.
436
00:34:36,804 --> 00:34:39,698
Eu costumava ser um daqueles caras que...
437
00:34:40,390 --> 00:34:43,744
..estava apenas surfando em sua vida,
438
00:34:44,102 --> 00:34:48,081
sem nenhum foco ou nada do tipo.
439
00:34:48,941 --> 00:34:52,544
- E quando que você mudou?
- Mais ou menos cinco minutos atrás.
440
00:34:53,278 --> 00:34:57,507
Cada minuto que passa é mais uma chance
para recomeçar tudo.
441
00:35:04,456 --> 00:35:08,226
e à aqueles que pensam que
você é um charlatão?
442
00:35:08,293 --> 00:35:14,983
Eu entendo. Uma cabeça congelada
esperando por reanimação soa como ficção científica.
443
00:35:15,050 --> 00:35:16,943
O que você está assistindo?
444
00:35:17,010 --> 00:35:21,031
É o melhor show do mundo.
Se chama "Sofia".
445
00:35:21,097 --> 00:35:24,909
É uma nova ciência: Extensão da Vida.
446
00:35:24,976 --> 00:35:28,413
Como você consegue uma coisa dessas?
447
00:35:28,480 --> 00:35:31,207
Eu já vi isso 30 vezes.
448
00:35:31,274 --> 00:35:34,836
A vida é cheia de surpresas,
mas a maior surpresa de todas
449
00:35:34,903 --> 00:35:38,006
é que isso não precisa acabar... nunca.
450
00:35:38,073 --> 00:35:40,725
Nós escrevemos uma história sobre esse cara.
Ele é dono de metade do Arizona.
451
00:35:40,992 --> 00:35:44,262
- Ele é uma fraude?
- Como você vai saber?
452
00:35:44,329 --> 00:35:46,264
Boa questão.
453
00:35:46,331 --> 00:35:48,725
Você pode descongelar uma vida humana?
454
00:35:48,792 --> 00:35:51,895
Olhe o caso de Benny, o cão.
455
00:35:51,961 --> 00:35:55,940
Ele estava congelado por três meses
e descongelado de volta a uma vida normal.
456
00:35:56,007 --> 00:36:00,320
Isso é confortante.
É seguro para Benny.
457
00:36:00,929 --> 00:36:02,864
Eu topo.
458
00:36:05,141 --> 00:36:08,161
O garoto vai continuar com a garota,
eles vão continuar apaixonados.
459
00:36:08,227 --> 00:36:13,124
Famílias irão florescer,
mas o homem encontrará a sua mente.
460
00:36:15,652 --> 00:36:18,629
É melhor nós cuidarmos.
461
00:36:20,865 --> 00:36:23,384
Raymond Tooley,
Criador do Extensão da Vida.
462
00:36:23,451 --> 00:36:26,846
O livro se chama "Vida, A Seqüência".
463
00:36:28,873 --> 00:36:30,474
OK.
464
00:36:34,420 --> 00:36:38,024
- Onde você vai?
- Eu deixei meu número na sua geladeira.
465
00:36:38,674 --> 00:36:41,110
Vem aqui.
Eu quero te contar um segredo.
466
00:37:02,948 --> 00:37:05,968
Era pra ter sido na sua testa.
467
00:37:10,789 --> 00:37:12,933
Obrigado pela inspiração.
468
00:37:14,293 --> 00:37:18,230
Eu agora vou tentar dirigir a minha empresa
mostrando compaixão
469
00:37:18,297 --> 00:37:23,944
pela perturbante conspiração de meus parceiros,
que torcem silenciosamente para mim falir.
470
00:37:24,011 --> 00:37:28,198
E por coisas que você nem faz idéia.
Obrigado.
471
00:37:29,600 --> 00:37:33,203
Eu tenho que ir trabalhar.
Eu tenho uma empresa para dirigir.
472
00:37:36,690 --> 00:37:38,667
Prolongador de Prazer.
473
00:38:14,561 --> 00:38:16,454
David Aames.
474
00:38:18,607 --> 00:38:21,209
- Julie Gianni.
- Hei, bonitão.
475
00:38:21,818 --> 00:38:25,964
- Você está me seguindo.
- Só um pouquinho.
476
00:38:26,031 --> 00:38:28,466
Eu queria terminar o que nós
estávamos conversando.
477
00:38:28,533 --> 00:38:30,176
E?
478
00:38:30,994 --> 00:38:35,432
Como foi com a nossa garota-traça?
Ela se transformou em uma borboleta para você?
479
00:38:37,083 --> 00:38:39,185
Sim, se transformou.
480
00:38:40,170 --> 00:38:42,021
Se transformou.
481
00:38:44,341 --> 00:38:48,778
Eu posso perceber pelo jeito que você estava caminhando
que você não dormiu com ela.
482
00:38:49,471 --> 00:38:53,116
Deixe-me adivinhar. Você não dormiu
com ela porque
483
00:38:53,183 --> 00:38:57,245
tem mais graça quando você prolonga o negócio.
Sexo não é tão bom
484
00:38:57,312 --> 00:39:02,208
se uma mulher não contou a todas as suas amigas
que ela nunca iria pra cama com você.
485
00:39:02,275 --> 00:39:05,086
Você está certa sobre o dinheiro, Julie.
486
00:39:05,153 --> 00:39:09,841
Ela deve estar exausta de tentar ser
graciosa com você a noite inteira.
487
00:39:11,701 --> 00:39:14,387
- Desculpe
- Tudo bem.
488
00:39:15,622 --> 00:39:19,267
Você nunca está lá para os seus amigos
até que eles tenham desistido de você.
489
00:39:24,756 --> 00:39:27,525
Eu não estou te mandando embora.
Eu só...
490
00:39:28,718 --> 00:39:31,654
Eu preciso estar sozinho um pouco.
Confie em mim.
491
00:39:31,721 --> 00:39:34,616
Eu tenho várias coisas para resolver.
492
00:39:34,683 --> 00:39:37,160
Se nós somos amigos, o que nós somos,
493
00:39:38,437 --> 00:39:40,789
então você irá entender.
494
00:39:40,856 --> 00:39:43,625
Me desculpe. Eu fiquei esquisita.
495
00:39:45,527 --> 00:39:47,379
Eu perdi uma audição
496
00:39:47,446 --> 00:39:51,717
e fiquei mal por você não ter me
convidado para sua festa.
497
00:39:57,914 --> 00:40:01,685
Você quer se redimir comigo?
Eu não conto a ninguém.
498
00:40:03,837 --> 00:40:06,106
You look at me
499
00:40:06,882 --> 00:40:10,402
You speak my name
500
00:40:11,636 --> 00:40:15,532
I'm counting down
501
00:40:16,391 --> 00:40:19,661
You are to blame...
502
00:40:21,813 --> 00:40:25,208
Você escreveria uma história sobre
mim se eu gravasse um CD?
503
00:40:33,825 --> 00:40:36,386
Você gosta da minha música?
504
00:40:37,495 --> 00:40:39,472
É vívida.
505
00:40:43,710 --> 00:40:47,188
Se eu nao fosse eu,
eu compraria um CD de mim.
506
00:40:47,255 --> 00:40:50,817
Você sabe,
se gocê conseguir alcançar uma pessoa...
507
00:40:51,593 --> 00:40:53,278
Uau.
508
00:40:59,058 --> 00:41:02,453
O que é felicidade pra você, David?
509
00:41:02,520 --> 00:41:05,039
O que é felicidade pra mim?
510
00:41:06,858 --> 00:41:09,377
- O que é felicidade?
- Pra mim...
511
00:41:11,029 --> 00:41:13,381
...isso é felicidade.
512
00:41:13,448 --> 00:41:15,675
É estar com você.
513
00:41:20,705 --> 00:41:23,850
Só tem uma coisa que me encomoda.
514
00:41:23,916 --> 00:41:28,104
Por que você disse para Brian
que eu era sua...parceira de foda?
515
00:41:29,422 --> 00:41:32,525
Eu não disse isso pra ele.
Eu não disse isso.
516
00:41:33,593 --> 00:41:38,030
- Quando que você parou de se importar, David?
- Se importar com o quê?
517
00:41:38,097 --> 00:41:41,492
Com as conseqüências
das promessas que você fez.
518
00:41:42,518 --> 00:41:45,162
- Promessas?
- Sim, as promessas.
519
00:41:46,522 --> 00:41:49,041
Eu achei...
520
00:41:49,191 --> 00:41:51,794
Do que você está falando?
521
00:41:51,861 --> 00:41:56,131
Você entende o quão difícil é
fingir ser apenas sua parceira?
522
00:41:56,198 --> 00:42:00,845
David, eu te amo.
Eu te amo loucamente.
523
00:42:01,996 --> 00:42:05,015
Eu te amo loucamente!
Merda!
524
00:42:08,002 --> 00:42:10,145
Não faça isso. Não faça isso.
525
00:42:10,212 --> 00:42:13,399
Você me fodeu quatro vezes
a outra noite, David.
526
00:42:13,465 --> 00:42:16,735
Você esteve dentro de mim,
eu engoli a sua porra.
527
00:42:16,802 --> 00:42:19,279
Isso significa algo.
528
00:42:21,307 --> 00:42:23,617
Devagar.
529
00:42:23,684 --> 00:42:26,120
Quatro vezes.
Isso significa algo, David.
530
00:42:26,186 --> 00:42:28,247
- Quatro vezes.
- Pare o carro.
531
00:42:28,313 --> 00:42:31,416
24 horas por dia,
eu vivo com essa dolorida possibilidade
532
00:42:31,483 --> 00:42:34,002
de que você possa me ligar para
fazermos algo.
533
00:42:34,069 --> 00:42:36,672
Vamos para a sua casa
e nós conversaremos sobre isso.
534
00:42:37,406 --> 00:42:40,842
Apenas vá devagar.
Pare o carro, Julie!
535
00:42:40,909 --> 00:42:42,970
Quando você faz sexo com alguém,
536
00:42:43,036 --> 00:42:46,515
seu corpo faz uma promessa,
querendo você ou não.
537
00:42:49,167 --> 00:42:52,396
Me diga uma coisa, David.
Você acredita em Deus?
538
00:42:57,134 --> 00:42:59,403
O que você está fazendo?
539
00:43:01,138 --> 00:43:03,657
Eu te amo. Eu te amo.
540
00:44:04,909 --> 00:44:06,177
Olá.
541
00:44:08,079 --> 00:44:11,599
Você é fantástica.
542
00:44:11,999 --> 00:44:14,602
Você chegou bem ao trabalho?
543
00:44:15,628 --> 00:44:17,355
Sim.
544
00:44:17,505 --> 00:44:19,690
Não, na verdade...
545
00:44:19,757 --> 00:44:21,901
Eu tive um sonho terrível.
546
00:44:21,968 --> 00:44:24,821
Você sonhou que nunca me
veria novamente.
547
00:44:24,887 --> 00:44:27,532
Eu saí do seu apartamento,
desci as escadas até o carro
548
00:44:27,598 --> 00:44:31,160
e minha amiga, a perseguidora,
tinha me seguido até lá.
549
00:44:31,227 --> 00:44:33,871
- Julie?
- Sim.
550
00:44:33,938 --> 00:44:39,126
Ela queria falar comigo.
Eu lembro que eu tinha esse zumbido,
551
00:44:39,360 --> 00:44:42,838
aquele zunido de eu e você.
552
00:44:42,905 --> 00:44:47,760
Eu acho que minha mente ainda estava
naquele desenho horrível de mim.
553
00:44:50,162 --> 00:44:53,182
Mas ela estava irritada.
554
00:44:54,291 --> 00:44:57,770
Eu não sei.
Eu entrei no carro...
555
00:44:58,546 --> 00:45:01,482
...e ela dirigiu para fora de uma ponte
556
00:45:01,549 --> 00:45:04,985
e cometeu suicídio
comigo no carro.
557
00:45:05,052 --> 00:45:08,155
Eu achei que você iria direto
para o trabalho.
558
00:45:11,851 --> 00:45:14,662
MAs eu sobrevivo...
559
00:45:14,728 --> 00:45:17,247
com meu braço...
560
00:45:17,314 --> 00:45:21,377
e meu rosto reconstruídos.
561
00:45:22,403 --> 00:45:25,130
E o que é pior...
562
00:45:25,197 --> 00:45:29,051
Eu não consigo acordar.
563
00:45:53,767 --> 00:45:57,037
Como estava sua casa depois da festa?
564
00:45:58,897 --> 00:46:00,916
Festa?
565
00:46:02,067 --> 00:46:05,003
- Que festa?
- A festa.
566
00:46:08,240 --> 00:46:10,342
Lembra
567
00:46:10,659 --> 00:46:13,470
Vestido vermelho, sapato de alcinhas.
568
00:46:15,080 --> 00:46:18,517
Eu derramei algo na sua camisa.
569
00:46:18,959 --> 00:46:21,311
Doce e Amargo,
570
00:46:22,170 --> 00:46:25,899
e a garota mais triste do mundo
a segurar um Martini.
571
00:46:48,863 --> 00:46:51,424
Meus sonhos são uma piada cruel.
572
00:46:54,077 --> 00:46:56,179
Eles zombam de mim.
573
00:47:04,170 --> 00:47:05,855
Mesmo em meus sonhos,
574
00:47:05,922 --> 00:47:10,026
Eu sou um idiota que sabe
que está prestes a acordar para a realidade.
575
00:47:12,178 --> 00:47:14,822
Se eu conseguisse apenas evitar dormir...
576
00:47:16,724 --> 00:47:18,785
...Mas eu não consigo.
577
00:47:19,352 --> 00:47:23,873
Eu tento dizer a mim mesmo o que sonhar.
Tento sonhar que estou voando.
578
00:47:25,400 --> 00:47:26,959
Algo livre.
579
00:47:29,028 --> 00:47:31,422
Nunca funciona.
580
00:47:38,621 --> 00:47:41,474
Isso é a única coisa que você sonha?
581
00:47:43,876 --> 00:47:46,228
Eu não me lembro.
582
00:47:52,176 --> 00:47:55,196
Você sonha com o acidente de carro?
583
00:47:55,263 --> 00:47:59,617
Isto é o que você lembra
de um coma - nada.
584
00:48:04,146 --> 00:48:08,250
- O que aconteceu depois?
- O que realmente aconteceu?
585
00:48:09,902 --> 00:48:15,132
Você não leu meu arquivo?
Eu estava apagado por 3 semanas e meia.
586
00:48:15,199 --> 00:48:18,886
Meu rosto e meu braço despedaçados,
minha mandíbula quebrada em quatro lugares.
587
00:48:20,162 --> 00:48:23,682
Nenhuma cirurgia podia ser feita
por causa do coma.
588
00:48:24,917 --> 00:48:28,979
Você não sente a escuridão
ou a dormência.
589
00:48:30,381 --> 00:48:32,941
Você não consegue nem mesmo sentir.
590
00:48:33,217 --> 00:48:36,987
E então,
eu voltei à vida.
591
00:48:39,723 --> 00:48:44,244
Como aquele cachorro, Benny.
Benny o Cão.
592
00:48:45,270 --> 00:48:47,623
Benny. Benny o Cão.
593
00:48:47,689 --> 00:48:50,792
Só que a minha vida não era mais desfrutável.
594
00:48:51,735 --> 00:48:56,632
Há cegantes enxaquecas agora.
Dano no nervo. Por quê?
595
00:48:56,698 --> 00:49:00,844
É assim que grandes negócios funcionam.
596
00:49:00,911 --> 00:49:05,307
Acidentes aleatórios,
Um estilo de vida infortuno.
597
00:49:05,374 --> 00:49:07,642
Não há coincidências.
598
00:49:07,709 --> 00:49:11,980
Como você acha que contratos incontestáveis
são quebrados?
599
00:49:12,047 --> 00:49:15,525
Isso são motins de poder.
600
00:49:15,592 --> 00:49:20,322
Eu sou de Ohio.
Nós não temos motins de poder.
601
00:49:20,389 --> 00:49:24,242
Eles estão nas notícias todos os dias,
bem no meio das linhas.
602
00:49:25,602 --> 00:49:27,662
Alguém fez isso comigo.
603
00:49:29,022 --> 00:49:31,499
Meu pai escreveu isso no seu livro.
604
00:49:31,566 --> 00:49:35,211
Capítulo Um, Página Um,
parágrafo Um.
605
00:49:35,737 --> 00:49:39,466
Qual é a resposta para 99 de 100 perguntas?
606
00:49:41,201 --> 00:49:42,635
"Dinheiro."
607
00:49:42,702 --> 00:49:45,055
David, Eu não quero te preocupar.
608
00:49:45,121 --> 00:49:48,224
Eu estou tentando segurá-los,
mas nós temos uma situação aqui.
609
00:49:48,321 --> 00:49:50,721
O regimento interno da companhia
protege seus 51% dos votos
610
00:49:51,836 --> 00:49:54,147
somente se você está mentalmente capaz.
611
00:49:55,138 --> 00:49:57,238
Eu sinto muito que aquela
pobre garota morreu,
612
00:49:57,435 --> 00:49:59,737
mas você deu ao conselho um presente
com o seu infortúnio.
613
00:49:59,928 --> 00:50:03,331
Eles querem declará-lo incapacitado.
614
00:50:03,598 --> 00:50:06,201
Mas você está de volta.
615
00:50:06,267 --> 00:50:10,204
Você me parece bem,
então vamos lutar com os filhos da mãe
616
00:50:10,271 --> 00:50:14,584
e ter uma recuperação completa.
Talvez você devesse deixar as pessoas te verem.
617
00:50:14,651 --> 00:50:17,837
A última vez que nós nos vimos,
você estava em coma
618
00:50:17,904 --> 00:50:22,550
e você foi bem rude comigo.
Você não disse uma palavra.
619
00:50:22,951 --> 00:50:27,847
Os rumores de minha morte foram
levemente exagerados.
620
00:50:31,334 --> 00:50:36,314
Em quem que eu podia confiar?
AS formigas estavam tomando o formigueiro.
621
00:50:38,341 --> 00:50:40,568
Em quem que eu iria confiar?
622
00:51:41,445 --> 00:51:44,798
A estrutura do crânio foi
baseada em 30 pinos,
623
00:51:44,865 --> 00:51:48,343
e apertados por micro painéis
e o osso da mandíbula.
624
00:51:48,410 --> 00:51:51,388
Os enxertos mantiveram a estrutura do
seu queixo.
625
00:51:51,455 --> 00:51:53,974
Infelizmente, como você estava em coma...
626
00:51:54,041 --> 00:51:57,728
Doutores. O seu poder está no jargão,
então você deve estudar.
627
00:51:57,795 --> 00:52:00,981
É esse o procedimento
para todos os hematomas bilaterais
628
00:52:01,048 --> 00:52:04,026
em uma fratura LeFort Ill
de um paciente em coma?
629
00:52:04,092 --> 00:52:05,944
Você faz o melhor que pode.
630
00:52:06,011 --> 00:52:09,573
O potencial para dano cerebral
intra-cranial era muito grande.
631
00:52:09,640 --> 00:52:11,408
Além dos enxertos do queixo,
632
00:52:11,475 --> 00:52:14,453
os pinos estao apertados com
algum tipo de alumínio
633
00:52:14,519 --> 00:52:17,581
que poderia estar causando esta
pressão em minha cabeça?
634
00:52:17,648 --> 00:52:19,708
Nös estamos trabalhando em próteses,
635
00:52:19,775 --> 00:52:23,628
mas você não está no estágio em
que nós podemos realizar experimentos.
636
00:52:25,155 --> 00:52:27,174
Experimente. Me use.
637
00:52:27,282 --> 00:52:31,636
- As dores de cabeça irão passar.
- Essas são mais do que dores de cabeça.
638
00:52:32,412 --> 00:52:36,474
Essas são como placas de aço
cortando através de cada pensamento meu.
639
00:52:36,541 --> 00:52:39,452
Nós não somos cowboys.
Nós não podemos simplesmente laçá-la
640
00:52:39,669 --> 00:52:42,230
Eu não consigo pensar direito a maior parte do tempo.
641
00:52:42,297 --> 00:52:46,359
- Nós podemos aumentar a sua medicação.
- Sim. MEdicação.
642
00:52:47,302 --> 00:52:51,906
Nós vamos continuar investigando.
No entanto, há tantos outros
643
00:52:51,973 --> 00:52:56,494
que não tiveram o benefício estético
de cirurgias plásticas que você teve.
644
00:52:57,062 --> 00:53:00,290
Isso não é uma questão de vaidade,
Dr Pomerantz.
645
00:53:00,357 --> 00:53:04,169
Isso não é questão de vaidade.
É uma questão de estar funcionando no mundo.
646
00:53:04,235 --> 00:53:07,338
É o meu trabalho lá fora funcionando.
647
00:53:07,405 --> 00:53:10,049
Eu tenho o dinheiro.
Eu pago qualquer quantia.
648
00:53:11,242 --> 00:53:14,846
Apenas invente alguma coisa!
Toque jazz.
649
00:53:14,954 --> 00:53:19,058
Vocês dizem que são os melhores cirurgiões
faciais em Nova York? Provem!
650
00:53:22,755 --> 00:53:26,233
- Nós podemos fazer algo pelo seu braço.
- Foda-se meu braço!
651
00:53:30,429 --> 00:53:33,490
Ninguém aqui menospreza seus sentimentos.
652
00:53:33,557 --> 00:53:37,035
Nós preparamos algo
baseados no exame preliminar.
653
00:53:37,102 --> 00:53:38,662
Traga!
654
00:53:38,729 --> 00:53:42,416
É algo muito útil nos
primeiros estágios de rejeição.
655
00:53:42,483 --> 00:53:45,544
É uma prótese facial.
Levou duas semanas para ser feita.
656
00:53:45,611 --> 00:53:48,171
- Obrigado.
- De nada, doutor.
657
00:53:58,040 --> 00:54:01,935
- Uma prótese facial?
- A substituição estética funciona.
658
00:54:02,002 --> 00:54:04,813
Emocionalmente e verdadeiramente.
659
00:54:04,880 --> 00:54:07,941
O plastico na proteção
bloqueia raios abusivos
660
00:54:08,008 --> 00:54:11,403
e auxilia na regeneração das células.
661
00:54:12,262 --> 00:54:16,366
- É um escudo estético regenerativo?
- Correto.
662
00:54:16,433 --> 00:54:19,661
A ergonometria da grade
permite interagir
663
00:54:19,728 --> 00:54:23,415
- com os movimentos do seu rosto.
- Eu vejo.
664
00:54:23,982 --> 00:54:27,252
- É um item útil.
- Muito bom.
665
00:54:27,319 --> 00:54:30,213
Por um minuto,
eu achei que nós estávamos falando sobre
666
00:54:30,280 --> 00:54:32,507
uma maldita máscara!
667
00:54:34,284 --> 00:54:37,971
É só uma máscara se você
a tratar desta maneira.
668
00:54:38,038 --> 00:54:42,225
Não, é ótimo. Isto é perfeito
para o Halloween.
669
00:54:44,544 --> 00:54:49,274
Mas e quanto aos outros 364
dias do ano?
670
00:55:03,354 --> 00:55:06,457
Uma nova versão de mim começou a tomar forma.
671
00:55:06,524 --> 00:55:12,046
Eu planejei a minha re-aparição
como a invasão Normândia.
672
00:55:14,115 --> 00:55:15,842
Sofia. Sofia.
673
00:55:15,909 --> 00:55:18,678
So-fi-a...Serrano.
674
00:55:19,662 --> 00:55:21,681
Eu vou confessar.
675
00:55:21,748 --> 00:55:25,643
Eu fiz meu dever de casa.
Eu li cada memorando.
676
00:55:26,753 --> 00:55:31,190
Thomas Tipp estava certo -
as pessoas irão ler novamente.
677
00:55:32,550 --> 00:55:36,153
Eu compareci às reuniões mensais
com os Sete Anões por vídeo.
678
00:55:36,220 --> 00:55:39,824
As pessoas não estão comprando livros!
Devemos investir.
679
00:55:39,891 --> 00:55:42,577
Oh, baby. Isso era guerra.
680
00:55:43,394 --> 00:55:46,038
Eu me tornei mais forte em aspectos
que eu nunca sabeira
681
00:55:46,105 --> 00:55:50,710
E em 5 de dezembro,
682
00:55:50,776 --> 00:55:55,506
O retorno de David Aames, Jr.
Cidadão Pinto.
683
00:56:08,169 --> 00:56:10,396
Você vio o rosto dele?
684
00:56:34,570 --> 00:56:37,881
Você não vai acreditar...
685
00:56:40,284 --> 00:56:43,595
...mas isto é eu sorrindo.
686
00:56:49,626 --> 00:56:51,478
Faz muito tempo.
687
00:56:51,545 --> 00:56:55,190
Eu tentei ir te ver,
mas eles não me deixaram.
688
00:56:55,257 --> 00:56:57,985
Eu não queria me ver, OK?
689
00:56:58,635 --> 00:57:02,990
Mas daí eu acordei hoje,
e finalmente...
690
00:57:04,099 --> 00:57:05,909
...um dia em que meu cabelo estava legal.
691
00:57:09,771 --> 00:57:11,540
Você quer sair juntos?
692
00:57:14,276 --> 00:57:15,377
Claro.
693
00:57:17,321 --> 00:57:20,090
- O quê?
- Vamos sair e fazer alguma coisa.
694
00:57:20,157 --> 00:57:24,302
Este fim de semana.
Eu cancelo uma operação ou duas.
695
00:57:24,786 --> 00:57:26,805
Nós vamos nos divertir.
696
00:57:26,872 --> 00:57:30,809
Porque eu sou todo divertimento.
697
00:57:33,753 --> 00:57:37,357
Nosso convidado hoje à noite
é uma incrível história de sobrevivência.
698
00:57:37,424 --> 00:57:39,651
Digam olá para Benny o Cão!
699
00:57:45,265 --> 00:57:48,118
Bem vindo ao show, Gary.
700
00:57:48,184 --> 00:57:50,245
Eu tenho tantas perguntas.
701
00:57:50,312 --> 00:57:54,999
Conte-nos o que aconteceu com Benny?
Por o quê Benny passou?
702
00:57:55,859 --> 00:57:58,795
Benny caiu na água perto de nossa casa
703
00:57:58,862 --> 00:58:03,258
- e foi congelado no rio.
- Em Washington.
704
00:58:03,324 --> 00:58:07,136
Eu fui pescar, achando que ele se fora
há mais de três meses,
705
00:58:07,203 --> 00:58:10,515
e eu o vejo em um bloco de gelo.
706
00:58:11,207 --> 00:58:13,601
Ele está descongelado agora, certo?
707
00:58:13,668 --> 00:58:17,146
Ele não está se mexendo muito. Eu estou preocupado.
708
00:58:17,213 --> 00:58:19,899
Eu estou preocupado com o cachorro.
709
00:58:19,966 --> 00:58:23,569
Ele está bem. Ele só perdeu
um pouco de sua vivacidade.
710
00:58:24,095 --> 00:58:26,239
Sofia? É o David.
711
00:58:27,015 --> 00:58:31,119
Eu estou de volta na sua vida.
Eu te vi hoje cedo.
712
00:58:31,185 --> 00:58:37,041
Eu acabei de ver o nosso velho amigo
Benny o Cão no "Conan"
713
00:58:38,484 --> 00:58:41,295
e eu pensei em você.
714
00:58:41,529 --> 00:58:43,923
De qualquer jeito. Eu...
715
00:58:45,199 --> 00:58:47,635
...eu adorei te ver hoje.
716
00:58:48,369 --> 00:58:51,138
Então, eu te vejo logo.
717
00:58:52,331 --> 00:58:54,684
Você é uma grande dançarina.
718
00:59:47,636 --> 00:59:50,447
- O que você está bebendo?
- Nada.
719
00:59:50,514 --> 00:59:53,742
Eu estou a fim de uma barata
Coca com Rum.
720
00:59:53,809 --> 00:59:55,911
- Você quer uma?
- Tem algum outro tipo?
721
00:59:55,978 --> 00:59:59,665
- Eu vou pegar umas para nós.
- Onde é o banheiro?
722
01:00:00,023 --> 01:00:02,125
Fica atrás...
723
01:00:02,192 --> 01:00:06,380
Lá,
ao lado da garota que parece bom Björk.
724
01:00:06,446 --> 01:00:09,257
- Eu já volto.
- Talvez eu devesse...
725
01:00:10,909 --> 01:00:13,470
Você parece bem.
Como vai o seu livro?
726
01:00:13,954 --> 01:00:16,932
- Tire isso.
- Isso é um protetor facial.
727
01:00:16,999 --> 01:00:20,394
É tipo uma prótese.
728
01:00:20,460 --> 01:00:22,896
Tire a máscara, cara.
Está me assustando.
729
01:00:22,963 --> 01:00:24,981
Eu não posso.
730
01:00:25,465 --> 01:00:28,360
É o meu rosto. Este é o meu rosto.
731
01:00:28,427 --> 01:00:30,904
Acredite em mim, é um pouquinho diferente.
732
01:00:30,971 --> 01:00:35,242
Se você está com vergonha, vá embora.
Ninguém te pediu para fazer companhia.
733
01:00:35,308 --> 01:00:37,202
Sofia pediu.
734
01:00:37,269 --> 01:00:40,121
Ela não quis ficar sozinha comigo?
Isso é besteira!
735
01:00:40,188 --> 01:00:43,124
Porque eu achou que estou
muito bem com tudo isso.
736
01:00:43,191 --> 01:00:46,878
Converse com um psiquiatra. Ou você vai
ligar pra mim às vezes
737
01:00:46,945 --> 01:00:49,130
ao invés de ficar se escondendo no seu apartamento!
738
01:00:49,197 --> 01:00:52,676
Não desconte em uma garota que
Você só encontrou uma vez.
739
01:00:52,742 --> 01:00:55,929
Ela disse isso? Uma vez?
740
01:00:55,996 --> 01:00:58,014
Ela disse que nós nos encontramos uma vez?
741
01:00:58,081 --> 01:01:01,559
Apenas esqueça.
Eu sinto falta do seu velho você.
742
01:01:02,544 --> 01:01:04,562
Nós todos sentimos falta do seu velho você.
743
01:01:04,629 --> 01:01:07,357
Porque o novo cara é uma merda.
744
01:01:09,592 --> 01:01:13,196
Aquilo saiu errado.
Eu te amo. Ponto.
745
01:01:13,847 --> 01:01:17,116
- Como está o seu braço, cara?
- Foda-se, Brian.
746
01:01:17,183 --> 01:01:23,081
Que tal nada ne compaixão?
Que tal esse ser o trato que nós fazemos?
747
01:01:34,450 --> 01:01:37,345
Me dê uma Budweiser
e uma dose de tequila.
748
01:01:37,412 --> 01:01:39,305
Que tipo de tequila?
749
01:01:41,082 --> 01:01:44,727
- O que você disse?
- Eu disse "Que tipo de tequila?"
750
01:01:45,962 --> 01:01:49,398
Porquê você não olha no meu rosto, bicha?
751
01:01:52,760 --> 01:01:55,029
Patron, se você tiver.
752
01:01:55,096 --> 01:01:57,323
They are setting the stage
753
01:01:57,390 --> 01:01:59,867
For the renegades
754
01:01:59,934 --> 01:02:03,537
To control your mind
They planned it yesterday
755
01:02:03,604 --> 01:02:07,666
Free Zulu nation here to stay
756
01:02:07,733 --> 01:02:10,461
Let's get electrofied
Let's get electrofied
757
01:02:11,153 --> 01:02:14,131
Let's get electrofied
Let's get electrofied
758
01:02:14,949 --> 01:02:17,760
Let's get electrofied
Let's get electrofied
759
01:02:18,619 --> 01:02:21,347
Let's get electrofied
Let's get electrofied
760
01:02:21,706 --> 01:02:23,849
Pump it, rockin' it, stickin'
it, funkin' it Afrika...
761
01:02:23,916 --> 01:02:27,102
- Mais uma dose, mais uma Bud.
- Esta é por conta da casa.
762
01:02:27,169 --> 01:02:31,398
- Por quê?
- Simplesmente é... bicha.
763
01:02:31,465 --> 01:02:33,067
...that's the way you say Zulu
764
01:02:33,133 --> 01:02:36,612
Z- U-L-U that's
the way you say Zulu
765
01:02:36,679 --> 01:02:40,324
Zulu nation Cities of Angels
766
01:02:40,391 --> 01:02:43,827
Zulu nation Cities of Angels
767
01:02:43,894 --> 01:02:47,623
Afrika Bambaataa
768
01:02:49,108 --> 01:02:51,001
Zulu nation
769
01:03:06,083 --> 01:03:10,062
Z- U-L-U that's
the way you say Zulu
770
01:03:10,128 --> 01:03:13,732
Z- U-L-U that's the
way you say Zulu...
771
01:03:22,391 --> 01:03:24,493
Patron!
772
01:03:33,276 --> 01:03:35,962
Vai consertar a sua cara!
773
01:04:27,705 --> 01:04:30,099
- Olá novamente.
- Olá novamente.
774
01:04:30,416 --> 01:04:33,269
Idéia - Vamos começar novamente.
775
01:04:34,629 --> 01:04:38,232
Que tal você me ajudar?
A não ser que eu esteja me intrometendo aqui.
776
01:04:38,299 --> 01:04:40,651
"Você está, mas a comida é boa."
777
01:04:40,718 --> 01:04:44,363
Eu tenho um pequeno probleminha.
Eu tenho uma perseguidora.
778
01:04:46,015 --> 01:04:48,493
"Não soa muito ameaçador."
779
01:04:48,559 --> 01:04:52,288
Eu preciso que você finja que
nós estamos tendo uma cintilosa conversa
780
01:04:52,355 --> 01:04:56,542
e você está enormemente entretida.
Eu sei que é diícil.
781
01:04:57,401 --> 01:05:00,379
- "Eu vou improvisar."
- Eu não falo desse jeito.
782
01:05:01,447 --> 01:05:05,176
Ela está do outro lado da sala,
abrindo um buraco nas minhas costas.
783
01:05:08,955 --> 01:05:11,640
Vestido vermelho, sandálias de alcinhas.
784
01:05:14,794 --> 01:05:16,854
Exato.
785
01:05:18,172 --> 01:05:22,735
Eu acho que ela é a garota
mas triste do mundo a segurar um Martini.
786
01:05:36,315 --> 01:05:38,584
- Você está bem?
- Não.
787
01:05:39,235 --> 01:05:41,337
Qual é o problema?
Sou eu?
788
01:05:42,655 --> 01:05:44,590
- Sou eu?
- Eu te conto mais tarde.
789
01:05:44,657 --> 01:05:47,885
Me diga agora, Se algo está errado,
me diga agora.
790
01:05:47,952 --> 01:05:51,930
- Apenas fale tudo.
- Eu te conto mais tarde!
791
01:05:51,997 --> 01:05:54,683
Bote tudo pra fora.
Diga tudo agora.
792
01:05:54,750 --> 01:05:58,395
Apenas diga tudo.
Diga tudo agora, agora, agora.
793
01:05:58,462 --> 01:06:02,399
Eu te conto em outra vida,
quando nós dois formos gatos.
794
01:06:08,013 --> 01:06:11,158
Eu não acredito que você isse isso.
795
01:06:13,352 --> 01:06:15,996
Essa é a melhor coisa que eu já ouvi.
796
01:06:16,063 --> 01:06:19,041
É hilário.
Que você disse isso.
797
01:06:19,650 --> 01:06:22,544
Isso é... Você disse isso.
Você disse isso.
798
01:06:22,611 --> 01:06:26,131
É isso que eu amo em você.
799
01:06:27,074 --> 01:06:29,593
Isso é hilário.
800
01:06:29,660 --> 01:06:33,138
Eu te conto em outra vida
quando nós dois formos gatos.
801
01:06:34,456 --> 01:06:36,683
Gatos! Gatos!
802
01:06:42,631 --> 01:06:46,401
- É aqui que nos separamos.
- Eu te acompanho até sua porta.
803
01:06:46,468 --> 01:06:49,446
- Eu moro logo ali depois da esquina.
- Eu tenho minha bicicleta.
804
01:06:49,513 --> 01:06:51,615
- Eu prefiro caminhar.
- Não seja um tropeço.
805
01:06:51,681 --> 01:06:54,409
Não consegue fer que ela
quer ir sozinha?
806
01:06:54,476 --> 01:06:56,995
Cale a boca, você está bêbado.
807
01:06:57,062 --> 01:07:00,332
Eu posso ser um idiota, mas eu não estou bêbado.
808
01:07:00,398 --> 01:07:04,836
Sério, eu não preciso que você
me acompanhe até em casa. Obrigada.
809
01:07:05,779 --> 01:07:07,797
Ok, então...
810
01:07:08,198 --> 01:07:10,342
...a gente te liga.
811
01:07:10,409 --> 01:07:13,512
A gente vai assistir um filme ou algo.
812
01:07:14,663 --> 01:07:16,557
Então, nos veremos logo de novo.
813
01:07:20,002 --> 01:07:21,729
Nos veremos logo de novo.
814
01:07:31,722 --> 01:07:34,950
Nós te ligaremos de novo pra sair comigo.
815
01:07:35,768 --> 01:07:38,120
A gente te liga.
816
01:07:38,312 --> 01:07:41,957
Foi uma grande alegria, David.
Eu te noite-boa desejo.
817
01:07:42,024 --> 01:07:44,126
Espere, aonde você vai?
818
01:07:44,193 --> 01:07:47,212
Minha bicicleta está logo ali.
Nós nos veremos logo.
819
01:07:47,279 --> 01:07:50,424
Traga sua máscara se você quiser.
Eu estou me acostumando a ela.
820
01:07:52,534 --> 01:07:55,179
- Espere um minuto.
- O quê?
821
01:07:57,790 --> 01:07:59,558
Eu não sei.
822
01:07:59,625 --> 01:08:02,728
Você bebeu demais.
Me lige amanhã.
823
01:08:02,795 --> 01:08:05,606
Amanhã eu vou desejar estar morto.
824
01:08:07,966 --> 01:08:10,861
Não, não vai.
Você só precisa dormir.
825
01:08:13,555 --> 01:08:16,616
- Ei. Ei!!
- O quê?
826
01:08:21,855 --> 01:08:26,209
O que você disse a Julie Gianni
na noite antes do acidente?
827
01:08:26,276 --> 01:08:33,091
- O quê?
- Você disse a ela que ela era uma parceira de foda.
828
01:08:33,909 --> 01:08:35,844
Nunca.
829
01:08:35,911 --> 01:08:39,264
Ela estava um pouco mais do que irritada.
830
01:08:39,915 --> 01:08:43,018
Você esteve fomentando essa merda
por todo esse tempo?
831
01:08:43,084 --> 01:08:45,770
Eu nunca falei com ela.
832
01:08:49,382 --> 01:08:51,526
Que seja.
833
01:08:53,178 --> 01:08:58,199
De qualque rmaneira, quem sou eu se eu nao posse ser
o único a te dizer que você não é feio?
834
01:08:59,559 --> 01:09:03,371
Qual é!
Me dê uma risada de cortesia!
835
01:09:04,356 --> 01:09:09,377
Brian, eu estou tão ferrado.
Eu estou tão ferrado.
836
01:09:16,618 --> 01:09:20,888
Nós somos melhores amigos!
Nós somos bro's!
837
01:09:20,955 --> 01:09:24,100
Qual é, cara. Nós somos bro's.
838
01:09:29,964 --> 01:09:35,903
Readying to bury your
father and your mother
839
01:09:36,596 --> 01:09:42,201
What did you think when you lost another
840
01:09:42,769 --> 01:09:48,332
I used to wonder why did you bother
841
01:09:49,025 --> 01:09:54,630
Distanced from one, blind to the other
842
01:09:55,615 --> 01:10:00,761
Listen here my sister and my brother
843
01:10:01,287 --> 01:10:06,934
What would you care
if you lost the other
844
01:10:07,418 --> 01:10:12,898
I always wonder why did we bother
845
01:10:13,507 --> 01:10:19,196
Distanced from one, blind to the other
846
01:10:20,056 --> 01:10:24,994
Oh... Oh...
847
01:10:25,811 --> 01:10:30,624
Oh... but sweetness follows...
848
01:11:05,100 --> 01:11:07,536
Abra seus olhos.
849
01:11:11,273 --> 01:11:12,583
Bú!
850
01:11:13,525 --> 01:11:19,047
- Esta é uma manobra barata de simpatia.
- Eu estou bem. Eu estou bem.
851
01:11:19,114 --> 01:11:21,967
E funcionou. Levante.
852
01:11:22,659 --> 01:11:24,219
Eu concordo.
853
01:11:27,122 --> 01:11:29,307
Isto é uma piada.
854
01:11:29,374 --> 01:11:32,269
David, eu não vou mentir para você.
855
01:11:32,336 --> 01:11:35,605
Eu gostava da sua aparência. Mas...
856
01:11:36,465 --> 01:11:39,818
...você precisa juntar suas malditas forças e cooperar.
857
01:11:39,885 --> 01:11:42,737
Se não, eu vou esquecer o outro cara.
858
01:11:42,804 --> 01:11:46,408
Você sabe o outro cara? Você?
859
01:11:47,309 --> 01:11:50,203
Eu ainda sou aquele cara.
860
01:11:50,270 --> 01:11:55,500
Eu não tenho um osso mágico
para te salvar. Não é isso.
861
01:11:55,567 --> 01:12:00,005
Você virá para dentro comigo,
mas se isso se mostrar ser um grande erro,
862
01:12:00,739 --> 01:12:05,802
...eu tenho a habilidade de me
des-apaixonar por você rapidamente.
863
01:12:16,421 --> 01:12:19,440
Nós criamos nosso próprio mundo juntos.
864
01:12:19,549 --> 01:12:22,068
Nós versus eles.
865
01:12:22,135 --> 01:12:26,739
- Onde está Brian?
- Brian? Ele saiu com você, nao saiu?
866
01:12:27,307 --> 01:12:29,951
Eu achei que vocês dois tinham se beijado.
867
01:12:31,060 --> 01:12:34,831
Eu queria que você não tivesse
entrado no carro com aquela garota.
868
01:12:36,858 --> 01:12:39,127
Sofia, eu...
869
01:12:42,196 --> 01:12:44,882
Seus olhos se desculpam melhor.
870
01:12:46,492 --> 01:12:48,678
Vem cá.
871
01:12:49,078 --> 01:12:54,684
Deus do céu! Isso vai mudar a minha
vida em um zilhão de maneiras.
872
01:12:55,293 --> 01:12:57,144
Eu devo estar louca!
873
01:12:57,211 --> 01:12:59,355
Nós éramos um belo par.
874
01:12:59,422 --> 01:13:05,194
Ela acreditando em mim, eu acreditando
que eu merecia isso.
875
01:13:20,318 --> 01:13:22,253
Ah, Sofia.
876
01:13:23,738 --> 01:13:26,841
Eu vejo que você não desperdiçou o seu tempo.
877
01:13:27,199 --> 01:13:31,428
- Você alguma vez desenha outra coisa?
- Não.
878
01:13:32,580 --> 01:13:34,515
Você dormiu noite passada?
879
01:13:34,999 --> 01:13:36,725
Eu te amo.
880
01:13:37,209 --> 01:13:39,019
Não, eu não dormi.
881
01:13:39,086 --> 01:13:43,065
Eu tenho que ir embora cedo hoje, David,
então você precisa ser breve.
882
01:13:43,132 --> 01:13:47,611
O que você pode me dizer
sobre o nome Ellie?
883
01:13:50,264 --> 01:13:51,865
Ellie.
884
01:13:51,932 --> 01:13:54,743
Foi uma garota pela qual
você se apaixonou?
885
01:13:54,810 --> 01:13:57,037
Eu só me apaixonei uma vez.
886
01:13:57,104 --> 01:14:00,499
Pelo jeito você ficou repetindo ele noite passada.
887
01:14:00,566 --> 01:14:04,586
Você dormiu, Dabid.
O seu consultor disse que você gritava.
888
01:14:04,653 --> 01:14:07,548
- Você teve um pesadelo.
- Tudo é um pesadelo.
889
01:14:07,614 --> 01:14:11,426
Você gritou por Ellie, David.
Você lembra o que aconteceu?
890
01:14:14,163 --> 01:14:16,932
Eu... Eu não...
891
01:14:18,125 --> 01:14:21,770
Cave fundo, David. Cave fundo.
892
01:14:21,837 --> 01:14:26,274
Você clamou por Ellie.
O que você lembra sobre Ellie?
893
01:14:27,718 --> 01:14:30,195
Me mostre o seu rosto, David.
894
01:14:31,763 --> 01:14:34,616
Me ajude a abrir a porta.
895
01:14:44,234 --> 01:14:48,380
É verdade que você teve um acidente,
é verdade que você foi desfigurado.
896
01:14:48,447 --> 01:14:50,674
Mas não mais.
897
01:14:51,032 --> 01:14:53,301
Você lembra?
898
01:14:54,786 --> 01:14:57,806
Eles consertaram o seu rosto.
899
01:14:59,207 --> 01:15:04,521
Tire essa máscara, David.
Você verá que seu rosto está perfeito debaixo dela.
900
01:15:05,839 --> 01:15:08,817
Eu nunca confiei em doutores.
901
01:15:10,176 --> 01:15:13,405
O que aconteceu em seguida foi surreal.
902
01:15:14,389 --> 01:15:17,909
Aquele mesmo bastardo arrogante,
Dr. Pomerantz, me ligou
903
01:15:17,976 --> 01:15:20,537
e de repente ele era meu melhor amigo.
904
01:15:20,603 --> 01:15:25,291
David! Meu irmão! Eu me senti muito mal
por causa da nossa última conversa.
905
01:15:25,358 --> 01:15:28,753
Ele tinha descoberto uma nova forma
de cirurgia reconstrutiva
906
01:15:28,820 --> 01:15:31,256
com a ajuda de um doutor de Berlin.
907
01:15:31,322 --> 01:15:32,590
Olá.
908
01:15:32,657 --> 01:15:36,719
A próxima coisa que eu soube, eles me encheram
de drogas que eu nunca tinha ouvido falar
909
01:15:36,786 --> 01:15:38,930
e eu apaguei.
910
01:15:38,997 --> 01:15:43,142
"E se Deus fosse um de nós?
911
01:15:44,711 --> 01:15:48,606
"Apenas um preguiçoso como um de nós?
912
01:15:49,173 --> 01:15:51,859
"Tentando achar o seu caminho pra casa..."
913
01:15:51,926 --> 01:15:53,736
Ele tem uma voz boa.
914
01:15:56,499 --> 01:16:00,700
As chances eram de uma em três
que as dores de cabeça diminuiriam em 50%
915
01:16:00,885 --> 01:16:04,121
e o tecido facial podia ser refeito.
916
01:16:04,188 --> 01:16:07,792
...o conceito de endoscopia,
fibras ópticas periorbitais.
917
01:16:07,859 --> 01:16:11,629
- O que nós vamos comer depois?
- Eu não sei nem te dizer o que eles fizeram.
918
01:16:11,696 --> 01:16:13,965
Parecia com ficção científica.
919
01:16:14,031 --> 01:16:18,177
Madonna tinha quela música "Borderline".
Era uma baita música.
920
01:16:18,244 --> 01:16:21,597
Esse vai ser o bonitão quando eu terminar.
921
01:16:21,664 --> 01:16:24,266
Obviamente eu estava desconfiado.
922
01:16:25,334 --> 01:16:29,980
- Você não estaria?
- Desconfiado de quem? Do quê?
923
01:16:30,548 --> 01:16:35,194
Doutor, depois que você cai de uma ponte
a 80 milhas por hora,
924
01:16:35,636 --> 01:16:40,533
de certa maneira você não convida a felicidade para entrar
sem fazer uma análise completa.
925
01:16:43,769 --> 01:16:48,457
Correndo o risco de te chatear,
eu posso apresentar o argumento alternativo.
926
01:16:49,233 --> 01:16:53,879
Uma vez eu conheci um cara
que era um verdadeiro solitário.
927
01:16:55,197 --> 01:16:57,341
Certo dia ele acordou aos 40
928
01:16:57,408 --> 01:17:00,761
com duas filhas
que iluminaram sua vida com propósito.
929
01:17:00,828 --> 01:17:03,555
De repente ele está indo a inúmeras peças de teatro na escola,
930
01:17:03,622 --> 01:17:06,850
chega em casa às 9:20
para a discussão da noite
931
01:17:06,917 --> 01:17:09,895
e ele tem o melhor tempo da sua vida.
932
01:17:10,671 --> 01:17:14,900
Seu Beatle favorito era John
e agora é Paul.
933
01:17:17,261 --> 01:17:20,113
Eu sempre gostei de George.
934
01:17:20,931 --> 01:17:24,409
Tudo depende do indivíduo,
não é?
935
01:17:24,476 --> 01:17:28,664
- Me diga, o que é felicidade para você?
- O que é felicidade para você, David?
936
01:17:30,232 --> 01:17:34,836
- Que tal outra pergunta?
- Você não vai me mostrar seu rosto, vai?
937
01:17:34,903 --> 01:17:40,342
Então, de volta para a linha do tempo.
Rápido, vamos passar logo por isso.
938
01:17:40,450 --> 01:17:42,427
David!
939
01:17:43,954 --> 01:17:46,848
- David?
- O quê?
940
01:17:48,959 --> 01:17:53,438
- Você precisa tirar as placas.
- Eu não quero saber o que tem aqui debaixo.
941
01:17:53,505 --> 01:17:55,774
Vai vicar tudo bem, você vai ver.
942
01:17:55,841 --> 01:17:59,277
Eu liguei para Pomerantz
e troquei para quarta-feira.
943
01:18:05,016 --> 01:18:06,743
O quê?
944
01:18:08,311 --> 01:18:12,082
Eu espero que aquela mulher na mesa de recepção
te falou a respeito.
945
01:18:13,358 --> 01:18:16,753
Mais um dia não vai fazer diferença
e então o Mustang estará consertado.
946
01:18:16,820 --> 01:18:20,090
O plano era sair no Mustang.
E ele não está pronto.
947
01:18:20,156 --> 01:18:24,385
Então, nós sairemos amanhã no Mustang,
quando ele estiver consertado.
948
01:18:24,452 --> 01:18:26,596
Eu sei qual é o problema
949
01:18:26,663 --> 01:18:30,725
Você não adiaria algo que estivesse
temendo.
950
01:18:32,836 --> 01:18:36,397
- Não pode ser isso.
- Não, não pode ser isso.
951
01:18:39,259 --> 01:18:41,235
Eu quero dizer...
952
01:18:50,019 --> 01:18:52,830
Eu quero dizer...Eu concordo.
953
01:18:54,774 --> 01:18:58,461
Eu acho que é muito importante ter...
954
01:19:01,280 --> 01:19:03,925
...o carro certo...
955
01:19:10,748 --> 01:19:12,558
...para te levar...
956
01:19:14,669 --> 01:19:17,521
...onde você quiser ir...
957
01:19:21,926 --> 01:19:24,111
...24 horas por dia.
958
01:19:49,662 --> 01:19:51,805
Está muito ruim?
959
01:19:55,042 --> 01:19:58,395
Bom, suas orelhas estão no lugar certo.
960
01:20:00,965 --> 01:20:03,609
E o resto...
961
01:20:05,803 --> 01:20:08,489
...não está tão ruim assim.
962
01:20:14,103 --> 01:20:15,871
Está perfeito.
963
01:20:31,036 --> 01:20:36,183
When she said, "Don't waste
your words, they're just lies,"
964
01:20:36,250 --> 01:20:39,227
I cried she was deaf
965
01:20:41,255 --> 01:20:47,360
And she worked on my face
until breaking my eyes
966
01:20:47,427 --> 01:20:50,697
Then said, "What else
have you got left?"
967
01:20:51,848 --> 01:20:55,660
It was then that I got up to leave
968
01:20:55,727 --> 01:20:58,413
But she said, "Don't forget,
969
01:21:00,191 --> 01:21:04,337
Everybody must give something back
970
01:21:04,403 --> 01:21:06,255
For something they get...
971
01:21:07,073 --> 01:21:10,301
Você me ama?
Me ama de verdade?
972
01:21:11,160 --> 01:21:15,556
Porque se você não me amar,
eu simplesmente vou ter que te matar.
973
01:21:19,794 --> 01:21:21,937
Na minha próxima vida...
974
01:21:22,004 --> 01:21:26,484
Na minha próxima vida, eu vou voltar
como sendo esta pintinha aqui.
975
01:21:27,551 --> 01:21:30,321
Sério, esta pintinha.
976
01:21:30,388 --> 01:21:36,285
Você terá que usar bikini para trabalhar
para que eu possa respirar.
977
01:21:37,019 --> 01:21:40,039
Eu te amo.
Te amo.
978
01:21:42,817 --> 01:21:44,877
Eu te amo.
979
01:21:45,444 --> 01:21:48,213
Eu podia viver aqui.
980
01:21:53,327 --> 01:21:55,596
Isso é um sonho?
981
01:21:56,330 --> 01:21:58,182
Com certeza.
982
01:22:08,842 --> 01:22:12,196
Nós conversamos sobre as grandes coisas,
as pequenas coisas...
983
01:22:12,262 --> 01:22:14,573
...e as grandes coisas.
984
01:22:15,057 --> 01:22:19,244
Mas, na verdade, com Sofia
eram os momentos entre cada um.
985
01:22:21,688 --> 01:22:25,500
In the days When we were
swinging from the trees
986
01:22:25,567 --> 01:22:28,503
I was a monkey...
987
01:22:28,570 --> 01:22:30,047
Je t'aime.
988
01:22:30,113 --> 01:22:34,134
Stealing honey from a swarm of bees
989
01:22:34,201 --> 01:22:38,013
I could taste
990
01:22:38,080 --> 01:22:41,308
I could taste you even then
991
01:22:41,375 --> 01:22:43,852
And I would chase you...
992
01:22:43,919 --> 01:22:47,147
- O que ela disse?
- Não faço idéia.
993
01:22:50,717 --> 01:22:52,777
- Como vão as coisas, Brian?
- Bem.
994
01:22:53,512 --> 01:22:55,822
Brian, como vão as coisas?
995
01:22:55,889 --> 01:22:58,825
Não me bajule. Eu estou bem.
996
01:22:58,892 --> 01:23:02,579
Além do mais, Sofia é maravilhosa,
mas não é única.
997
01:23:02,646 --> 01:23:05,707
Ela foi uma obsessão passageira.
998
01:23:06,775 --> 01:23:09,502
Não use essa frase, é minha.
999
01:23:10,946 --> 01:23:13,006
Onde você conseguiu essa câmera?
1000
01:23:13,073 --> 01:23:16,551
Eu estou em negócios que você
não faz nem idéia, meu amigo.
1001
01:23:17,952 --> 01:23:22,223
- Desde que você esteja bem.
- De qualquer maneira, nós somos amigos, não somos?
1002
01:23:22,415 --> 01:23:24,434
- Sempre.
- Isso aí.
1003
01:23:37,180 --> 01:23:39,490
Qual é o problema com seu rosto?
1004
01:23:39,807 --> 01:23:41,492
Merda!
1005
01:23:41,559 --> 01:23:44,620
Tem uma sutura abrindo ou algo assim!
1006
01:23:49,943 --> 01:23:52,462
- David Aames.
- Seu filho da mãe.
1007
01:23:53,279 --> 01:23:55,339
Eu sei.
1008
01:25:15,778 --> 01:25:18,088
Eu estava roncando?
1009
01:25:19,448 --> 01:25:24,761
Não. Eu acho que fui eu.
Eu estava com sede, só isso.
1010
01:25:28,624 --> 01:25:31,977
Eu estava sonhando com você. Mmm.
1011
01:26:46,492 --> 01:26:51,097
Eu podia escutar a você dizer "mmm"
pelo resto da minha vida.
1012
01:27:04,218 --> 01:27:05,862
Querido, qual é o problema?
1013
01:27:11,184 --> 01:27:14,704
- Onde está ela?
- Quem?
1014
01:27:19,650 --> 01:27:20,835
Quem?
1015
01:27:47,553 --> 01:27:49,822
Eu sou Sofia.
1016
01:27:53,851 --> 01:27:58,455
Eu vou me certificar de amarrar
quatro vezes. Você sabe por que, Julie?
1017
01:27:58,522 --> 01:28:01,667
Porque quatro vezes realmente
significa algo.
1018
01:28:01,734 --> 01:28:04,128
Por favor, não me machuque.
1019
01:28:04,194 --> 01:28:06,880
Eu estou ficando louco, funcionou.
1020
01:28:06,947 --> 01:28:11,927
Você não vai sair limpa com isso,
então apenas me diga onde está Sofia.
1021
01:28:11,994 --> 01:28:15,347
- Eu sou Sofia.
- Onde está Sofia?
1022
01:28:15,414 --> 01:28:18,684
- Eu sou Sofia!
- Onde ela está?
1023
01:28:18,751 --> 01:28:21,311
Eu vou ligar para a polícia.
Diga isso a eles.
1024
01:28:21,378 --> 01:28:24,940
Você sobreviveu ao acidente.
De quem era aquele corpo?
1025
01:28:25,007 --> 01:28:28,193
Foi o conselho,
os Sete Anões, não foi?
1026
01:28:28,260 --> 01:28:32,281
Você está tentando roubar a minha vida!
Você não esteve no acidente.
1027
01:28:32,347 --> 01:28:34,908
Agora isso é tentativa de assassinato!
1028
01:28:34,975 --> 01:28:37,369
Eu sou Sofia, por favor!
1029
01:28:38,770 --> 01:28:40,831
Diga isso a eles.
1030
01:28:41,523 --> 01:28:44,668
Aqui é David Aames.
Eu preciso de ajuda.
1031
01:28:45,193 --> 01:28:49,047
Eu capturei um intruso que entrou na minha casa.
1032
01:28:49,114 --> 01:28:50,382
Oh, Deus!
1033
01:28:50,449 --> 01:28:55,137
Acorde cara.
Você está falando sério?
1034
01:29:05,672 --> 01:29:08,108
Eles me mantiveram aqui por três horas.
1035
01:29:08,175 --> 01:29:11,528
Eles acham que eu tive algo
a ver com isso.
1036
01:29:11,595 --> 01:29:14,656
Pode nos dar um minuto aqui?
1037
01:29:14,723 --> 01:29:17,033
Muito obrigado.
1038
01:29:19,436 --> 01:29:22,080
Eles acham que eu tive algo
a ver com isso.
1039
01:29:22,147 --> 01:29:25,667
Nós vamos lidar com isso do jeito
que o seu pai faria.
1040
01:29:25,734 --> 01:29:29,546
- Eu já tenho tudo resolvido..
- Você tem tudo resolvido?
1041
01:29:30,113 --> 01:29:31,881
Onde ela está?
1042
01:29:33,074 --> 01:29:36,761
Ela vai ficar bem.
Todo este arquivo vai ser...
1043
01:29:40,290 --> 01:29:42,475
Graças a Deus você está aqui.
1044
01:29:42,959 --> 01:29:44,143
Está tudo bem.
1045
01:29:45,128 --> 01:29:47,105
Eu a amo.
1046
01:29:48,214 --> 01:29:51,693
Olhe para estas fotos,
e então eu vou destruí-las.
1047
01:29:51,759 --> 01:29:56,155
A testemunha de Sofia está aqui também.
Ela não irá existir.
1048
01:29:57,265 --> 01:29:59,617
Ela não irá prestar queixas.
1049
01:30:02,020 --> 01:30:07,125
- Prestar queixas contra mim?
- David, acorde.
1050
01:30:10,361 --> 01:30:12,463
Como um amigo...
1051
01:30:13,030 --> 01:30:17,301
Eu acho que você devia
ver o que você fez a Sofia.
1052
01:30:18,536 --> 01:30:22,473
A imprensa não vai pôr as mãos nisso
se você sair logo.
1053
01:30:24,667 --> 01:30:27,645
Isto é Julie Gianni,
isto não é Sofia.
1054
01:30:28,921 --> 01:30:30,940
Isto é Julie Gianni.
1055
01:30:31,924 --> 01:30:35,111
Eu não fiz isso a ela.
Alguém está tramando contra mim.
1056
01:30:35,177 --> 01:30:39,073
David, o conselho e eu
já cuidamos de tudo.
1057
01:30:39,140 --> 01:30:43,035
Na verdade eles foram ótimos.
1058
01:30:43,185 --> 01:30:50,042
Tudo isto irá desaparecer.
Nós estamos todos com você, até o conselho.
1059
01:31:02,037 --> 01:31:03,931
Saia daqui.
1060
01:31:07,543 --> 01:31:09,979
Isto é uma revolução da mente.
1061
01:31:19,054 --> 01:31:21,281
Você é louco!
1062
01:31:22,016 --> 01:31:24,159
Nunca bata em uma garota!
1063
01:31:24,226 --> 01:31:27,204
Bata em mim, mas nunca bata em uma garota!
1064
01:31:27,271 --> 01:31:30,207
Não era Sofia.
Era Julie.
1065
01:31:31,233 --> 01:31:34,878
- Era Julie.
- era Julie Gianni.
1066
01:31:36,822 --> 01:31:39,841
Então Sofia foi seqüestrada por Julie
1067
01:31:40,325 --> 01:31:43,220
e agora Julie está se passando por Sofia.
1068
01:31:46,039 --> 01:31:48,934
Você está no mundo dos sonhos, cara.
1069
01:31:49,334 --> 01:31:51,436
Julie Gianni está morta!
1070
01:31:51,503 --> 01:31:57,234
Não me interessa o que eles te disseram.
Eu te garanto que Julie Gianni está viva.
1071
01:31:57,300 --> 01:32:02,823
- Eu não falei com eles, eu falei com Sofia.
- Onde ela está?
1072
01:32:02,889 --> 01:32:06,243
Eu acabei de deixar ela.
Eu vi tudo que você fez com ela.
1073
01:32:06,309 --> 01:32:08,787
Eu não fiz aquilo a ela.
1074
01:32:10,564 --> 01:32:16,002
Olhe nos meus olhos e me diga
que aquela era a garota que você trouxe à minha festa.
1075
01:32:16,069 --> 01:32:21,091
Me diga que aquela era a sua garota dos sonhos,
sua obsessão passageira.
1076
01:32:21,157 --> 01:32:24,928
Sim! E você a roubou de mim.
1077
01:32:24,995 --> 01:32:29,099
A única garota que eu quis de verdade
e você a tomou de mim.
1078
01:32:29,165 --> 01:32:32,185
Você está louco.
Você está perdendo, cara!
1079
01:32:32,335 --> 01:32:35,772
- Você se revelou.
- Ah, sim.
1080
01:32:36,214 --> 01:32:39,025
Eu estou com eles.
1081
01:32:43,596 --> 01:32:48,535
Onde você conseguiu o casaco, Brian?
onde você conseguiu a câmera?
1082
01:32:49,144 --> 01:32:51,287
Quanto eles te pagaram?
1083
01:32:52,272 --> 01:32:56,751
Me escute, porque esta é a última vez
na vida que nós vamos conversar.
1084
01:32:56,818 --> 01:33:01,255
- Eu era o seu único amigo.
- Você se revelou pra mim.
1085
01:33:24,720 --> 01:33:26,405
Problemas?
1086
01:33:27,431 --> 01:33:30,368
Eu não estou com ânimo para ser ferrado,
então faça o favor...
1087
01:33:30,434 --> 01:33:33,621
Há uma explicação para tudo isso, David.
1088
01:33:35,314 --> 01:33:38,918
Você e eu nos conhecemos.
Você me achou na internet.
1089
01:33:40,528 --> 01:33:43,339
Eu estou aqui para te ajudar, David.
1090
01:33:45,199 --> 01:33:49,095
Quem diabos é você?
Porque você está me seguindo?
1091
01:33:49,161 --> 01:33:52,723
Primeiro de tudo, é muito importante
que você se acalme.
1092
01:33:54,250 --> 01:33:57,978
Me acalmar? Me acalmar!
1093
01:33:58,045 --> 01:34:01,398
Você precisa superar seus medos
e reassumir o controle.
1094
01:34:01,465 --> 01:34:05,653
Tome o controle da sua vida novamente, David.
É tão fácil quanto segurar este copo.
1095
01:34:06,846 --> 01:34:11,700
E se eu estivesse aqui para te dizer que
você pode assumir o controle de tudo isso?
1096
01:34:12,184 --> 01:34:14,328
Até mesmo eu.
1097
01:34:15,145 --> 01:34:17,247
Eu não sou gay, OK?
1098
01:34:21,568 --> 01:34:24,630
David, olhe para todas estas pessoas.
1099
01:34:24,697 --> 01:34:28,175
Parece que elas estão todas apenas
conversando, não parece?
1100
01:34:28,242 --> 01:34:30,594
- Nada a ver com você?
- Não.
1101
01:34:30,661 --> 01:34:35,724
E no entanto talvez elas só estejam aqui
porque você quer que elas estejam aqui.
1102
01:34:37,042 --> 01:34:39,186
Você é o deus delas.
1103
01:34:39,253 --> 01:34:43,732
Você pode fazê-las o obedecerem
ou até mesmo o destruirem.
1104
01:34:43,799 --> 01:34:48,112
O que eu ia adorar que elas fizessem
era calar a boca,
1105
01:34:48,179 --> 01:34:49,697
especialmente você.
1106
01:35:02,068 --> 01:35:03,711
Está vendo?
1107
01:35:15,832 --> 01:35:18,392
Você e eu assinamos um contrato, David.
1108
01:35:18,459 --> 01:35:21,479
Quem é o cara no restaurante?
Quem é ele?
1109
01:35:23,965 --> 01:35:27,276
Você conseguie dizer a diferença
entre sonhos e realidade?
1110
01:35:27,343 --> 01:35:29,987
- É claro. Você consegue?
- Pense a respeito.
1111
01:35:31,138 --> 01:35:36,535
Pense com a sua cabeça.
Você assinou um contrato, ou não?
1112
01:35:38,437 --> 01:35:41,957
- Eu assinei alguma coisa.
- O homem do restaurante estava lá?
1113
01:35:43,901 --> 01:35:47,338
- Merda!
- Aceite a resistência de seu corpo.
1114
01:35:47,405 --> 01:35:49,715
Deixe a sua cabeça responder.
1115
01:35:52,535 --> 01:35:55,679
- Sim.
- Isso aí. Quem é Ellie?
1116
01:35:58,207 --> 01:36:01,644
- Eu não sei o que é real.
- O que aconteceu naquela noite?
1117
01:36:01,710 --> 01:36:05,230
- Alguém morreu.
- Eu não quero lembrar.
1118
01:36:05,297 --> 01:36:08,484
Você entende que você possui as
chaves para esta prisão?
1119
01:36:08,550 --> 01:36:10,903
- Não foi Sofia.
- Quem foi então?
1120
01:36:10,970 --> 01:36:13,197
- Não.
- Quem foi?
1121
01:36:19,645 --> 01:36:22,998
Você quer botar isos pra fora
não quer, David?
1122
01:36:25,275 --> 01:36:28,212
Você está prestes a me dizer.
1123
01:36:28,570 --> 01:36:34,176
Diga-me o que seu coração e sua alma
não permitem que você esqueça.
1124
01:36:37,079 --> 01:36:39,473
Você matou Sofia?
1125
01:37:30,632 --> 01:37:32,776
Eu pensei que você fosse um vândalo.
1126
01:37:34,844 --> 01:37:37,322
Quem é você?
1127
01:37:41,351 --> 01:37:43,411
Eu sou Sofia.
1128
01:37:45,188 --> 01:37:48,249
Você não é Sofia!
1129
01:37:50,735 --> 01:37:53,921
Você não é Sofia.
1130
01:37:55,281 --> 01:37:59,469
Eu sou Sofia.
Nós vamos ficar juntos novamente.
1131
01:38:00,578 --> 01:38:04,724
Você vai esquecer Juliana
e nós vamos ficar juntos de novo.
1132
01:38:04,791 --> 01:38:07,727
Eu não vou mais ter medo de você.
1133
01:38:07,794 --> 01:38:10,855
Eu vou buscar uma toalha para você.
Eu já volto.
1134
01:38:11,881 --> 01:38:13,941
Eu te amo.
1135
01:38:32,735 --> 01:38:35,212
Prolongador de prazer.
1136
01:38:43,663 --> 01:38:45,765
Sofia?
1137
01:39:04,058 --> 01:39:06,243
Eu sou Sofia.
1138
01:39:12,316 --> 01:39:16,920
Eu te amo.
Eu senti tanto a sua falta.
1139
01:39:26,246 --> 01:39:28,390
Onde você esteve?
1140
01:39:33,921 --> 01:39:39,735
Esqueça. Eu não quero saber.
Não importa.
1141
01:39:42,638 --> 01:39:44,948
Apenas diga que me ama.
1142
01:39:50,312 --> 01:39:52,247
Eu te amo.
1143
01:39:54,691 --> 01:39:57,711
O que é felicidade para você, David?
1144
01:39:57,819 --> 01:40:01,173
Para mim, é estar com você.
1145
01:40:08,246 --> 01:40:11,391
Que merda está acontecendo?
1146
01:40:14,544 --> 01:40:16,980
Que merda está acontecendo?
1147
01:40:17,047 --> 01:40:20,650
David era um encanto de criança.
1148
01:40:24,471 --> 01:40:27,824
Eu tenho medo de quão poderoso isso é.
1149
01:40:28,975 --> 01:40:31,369
Oh, David.
1150
01:40:49,954 --> 01:40:52,015
Vestido vermelho, sandálias de alcinhas...
1151
01:41:01,966 --> 01:41:05,403
Essa é a melhor coisa
que eu já ouvi.
1152
01:41:06,220 --> 01:41:09,449
Eu te digo em outra vida
quando nós dos formos gatos.
1153
01:41:15,897 --> 01:41:18,207
O que está acontecendo?
1154
01:42:41,190 --> 01:42:43,625
Eu fiz, não fiz?
1155
01:42:45,736 --> 01:42:49,381
Mas eu não sinto como se tivesse
matado alguém.
1156
01:42:51,825 --> 01:42:57,806
- Eu sinto como se estivesse em um sonho.
- Quem era o homem no restaurante?
1157
01:43:16,600 --> 01:43:20,996
Às vezes a mente se comporta
como se fosse um sonho.
1158
01:43:21,062 --> 01:43:25,041
Rostos mudam,
pessoas se tornam outras pessoas.
1159
01:43:25,984 --> 01:43:29,671
O subconsciente é uma coisa poderosa.
1160
01:43:30,780 --> 01:43:34,634
Vocêtratou Julie sem cuidado,
não foi?
1161
01:43:43,335 --> 01:43:47,063
Seus sentimentos de responsabilidade
ou culpa por causa de Julie
1162
01:43:47,130 --> 01:43:50,859
talvez tenham transformado Sofia em Julie.
1163
01:43:53,303 --> 01:43:57,323
- Você sabe o que é desarranjo mental?
- Eu preciso de sua ajuda.
1164
01:43:59,476 --> 01:44:04,455
Tudo que eu sei é que você matou sua namorada
e eu não sei o que está na sua cabeça.
1165
01:44:04,522 --> 01:44:06,791
Eu preciso de sua ajuda.
1166
01:44:06,858 --> 01:44:11,796
Eu trabalharia nesse caso para sempre
se eu pudesse, mas nós estamos ficando sem tempo.
1167
01:44:16,326 --> 01:44:18,803
O que você vai alegar?
1168
01:44:21,956 --> 01:44:26,894
Desarranjo mental temporário.
É a sua melhor chance.
1169
01:44:28,755 --> 01:44:31,232
Eu não acho que eles irão acreditar em mim.
1170
01:44:32,383 --> 01:44:35,069
Em quem você acredita?
1171
01:44:36,095 --> 01:44:39,365
Acredite ou não, eu me importo com você.
1172
01:44:40,474 --> 01:44:45,204
Você se tornou como família
para mim.
1173
01:44:49,025 --> 01:44:52,086
Eu não quero desistir de você, David.
1174
01:44:52,153 --> 01:44:56,882
Mas eu precisava de mais.
Eu precisava de uma resposta.
1175
01:44:57,742 --> 01:45:00,678
Eu até achei que havia uma boa chance
1176
01:45:00,745 --> 01:45:03,222
de que alguém estava armando
um truque contra você.
1177
01:45:03,289 --> 01:45:08,394
Talvez fosse o conselho.
Mas eu não posso exceder meus deveres.
1178
01:45:13,215 --> 01:45:16,360
Eu sou apenas um psicólogo...
1179
01:45:17,469 --> 01:45:19,863
...e eu tenho que ir agora.
1180
01:45:23,601 --> 01:45:26,495
Eu vou te ver depois do julgamento?
1181
01:45:27,396 --> 01:45:31,792
Não, eu estou apenas no ato de abertura.
1182
01:45:51,712 --> 01:45:56,108
Re-assegurar é a nossa especialidade.
Este é o credo da Extensão da Vida.
1183
01:46:03,974 --> 01:46:06,827
Benny o Cão estava congelado
por três meses
1184
01:46:06,893 --> 01:46:09,413
e descongelado novamente para viver uma vida normal.
1185
01:46:09,479 --> 01:46:13,458
Extensão da Vida pode extender-se
para a forma humana, também.
1186
01:46:14,067 --> 01:46:16,962
Como você consegue uma coisa dessas?
1187
01:46:17,029 --> 01:46:23,134
72 pacientes crionizados estão atualimente
sendo mantidos em nossas dependências em New Brunswick.
1188
01:46:23,201 --> 01:46:28,223
Nós possuímos os melhors técnicos
científicos no planeta.
1189
01:46:29,666 --> 01:46:33,061
- O livro é "Vida, a Seqüência".
- McCabe!
1190
01:46:34,421 --> 01:46:36,314
McCabe!
1191
01:46:37,841 --> 01:46:39,984
Volte!
1192
01:47:16,921 --> 01:47:22,068
Extensão da Vida, Corporation, por favor.
LE. Nós temos uma ordem judicial.
1193
01:47:25,054 --> 01:47:27,532
Eu acho que já estive aqui.
1194
01:47:40,069 --> 01:47:43,256
- Seu nome é Libby.
- Bom dia, Mr McCabe.
1195
01:47:43,322 --> 01:47:46,759
Meu nome é Libby. Eu estou aqui para auxiliá-los.
1196
01:47:48,494 --> 01:47:51,180
Ele é meu filho. Ele é muito tímido.
1197
01:47:51,247 --> 01:47:55,518
Você não está com a mídia
ou algum tipo de consórcio legal?
1198
01:47:57,378 --> 01:47:59,522
Bem vindo à Extensão da vida.
1199
01:47:59,588 --> 01:48:02,858
Dê uma olhada na nossa proposta.
Por favor siga-me.
1200
01:48:02,925 --> 01:48:05,528
Você pode esperar aqui.
1201
01:48:05,594 --> 01:48:10,032
Você conhecerá Rebecca Dearborn,
minha mode
1202
01:48:12,059 --> 01:48:15,037
Eu não precisava mais da dor.
1203
01:48:16,147 --> 01:48:18,540
Extensão da Vida quer que você viva.
1204
01:48:21,235 --> 01:48:24,838
Eu não acho que Deus
desaprove isso.
1205
01:48:24,905 --> 01:48:27,633
Crionização,
uma jornada de re-despertar
1206
01:48:27,700 --> 01:48:31,720
após a preservação do corpo humano
à extremamente baixas temperaturas.
1207
01:48:31,787 --> 01:48:34,973
- Eles riram de Júlio Verne, também.
- David, você não está...
1208
01:48:35,040 --> 01:48:37,977
Mr McCabe, como você está?
Eu sou Rebecca Dearborn.
1209
01:48:41,089 --> 01:48:45,276
Extensão da Vida,
ou LE como nós gostamos de nos referir,
1210
01:48:45,343 --> 01:48:50,865
é um relance do futuro.
Uma passagem, não no sentido infantil
1211
01:48:50,932 --> 01:48:56,079
mas no sentido profundamente significativo
que somente pode ser entendido no coração humano.
1212
01:48:58,398 --> 01:49:01,542
Os códigos DNA do corpo humano
estão quebrados.
1213
01:49:01,609 --> 01:49:06,422
Em breve doenças cardíacas, câncer,
tanto mais, serão coisas do passado.
1214
01:49:06,489 --> 01:49:11,260
Para ser bem simples, sua angústia,
seu descontentamento, mesmo sua morte
1215
01:49:11,327 --> 01:49:14,555
não é mais necessária
em um sentido tradicional.
1216
01:49:14,622 --> 01:49:18,935
Qualquer doença que você guarde
atrás desta máscara, é temporária.
1217
01:49:20,336 --> 01:49:25,358
Depois de uma hora de sua morte,
LE irá transferir seu corpo para um recipiente
1218
01:49:25,425 --> 01:49:30,196
Onde você será selado e congelado
a 192 graus abaixo de zero.
1219
01:49:30,263 --> 01:49:34,659
Quedas de eletricidade, terremotos,
nada irá afetar sua hibernação suspensa.
1220
01:49:34,725 --> 01:49:37,787
Você assinou um contrato
com essas pessoas, David?
1221
01:49:41,357 --> 01:49:45,336
- O que é a opção Sonho Lúcido?
- Boa escolha.
1222
01:49:45,987 --> 01:49:49,673
O Sonho Lúcido
é a mais nova opção da Extensão da Vida.
1223
01:49:49,740 --> 01:49:51,467
Por um pouquinho extra,
1224
01:49:51,534 --> 01:49:57,681
nós oferecemos a união criônia
entre ciência e entretenimento.
1225
01:49:58,791 --> 01:50:00,559
Criotenimento.
1226
01:50:04,547 --> 01:50:07,650
Algumas pessoas consideram esta apresentação útil.
1227
01:50:14,807 --> 01:50:19,995
I have a universe inside me...
1228
01:50:20,062 --> 01:50:22,998
Retrado de uma vida humana moderna.
1229
01:50:23,065 --> 01:50:27,836
Americano, masculino, nascimento e morte.
1230
01:50:28,362 --> 01:50:31,965
Imagine que você está sofrendo de
uma doença terminal.
1231
01:50:32,032 --> 01:50:35,677
Você gostaria de ser crionizado
mas você preferiria ser ressussitado
1232
01:50:35,744 --> 01:50:38,597
e continuar a sua própria vida
como você a conhece.
1233
01:50:38,664 --> 01:50:41,391
LE lhe oferece a resposta.
1234
01:50:41,458 --> 01:50:47,272
Após a ressurreição, você continuara
num estado sem envelhecimento, preservado.
1235
01:50:47,339 --> 01:50:51,526
mas vivendo no presente
com um futuro de sua escolha.
1236
01:50:52,344 --> 01:50:55,155
Sua morte será apagada de
sua memória.
1237
01:50:55,222 --> 01:50:57,032
Sua vida continuará
1238
01:50:57,099 --> 01:50:58,825
como uma obra de arte realística,
1239
01:50:58,892 --> 01:51:00,869
pintada por você minuto por minuto.
1240
01:51:00,936 --> 01:51:03,080
Você a viverá com a romântica despreocupação
1241
01:51:03,146 --> 01:51:04,539
de um dia de verão,
1242
01:51:04,606 --> 01:51:07,334
com o sentimento de um grande filme
1243
01:51:07,401 --> 01:51:09,836
ou música que você sempre amou.
1244
01:51:09,903 --> 01:51:13,715
sem lembraça de como ocorreu,
salvo para o conhecimento
1245
01:51:13,782 --> 01:51:17,385
de que tudo é simplesmente melhorado.
1246
01:51:18,120 --> 01:51:22,766
Em qualquer momento de descontentamento,
você será visitado por suporte técnico.
1247
01:51:22,833 --> 01:51:24,643
É logo depois da esquina.
1248
01:51:24,709 --> 01:51:30,148
No dia depois de amanhã,
outro capítulo começa sem interrupção.
1249
01:51:30,215 --> 01:51:34,819
Um sonho vivo,
a promessa da Extensão da Vida para você.
1250
01:51:35,011 --> 01:51:36,738
Vida parte dois.
1251
01:51:37,264 --> 01:51:39,491
Um sonho vivo.
1252
01:51:41,559 --> 01:51:44,996
Sua morte será apagada
de sua memória.
1253
01:51:45,063 --> 01:51:47,624
Eu acho que não vi esta
no "USA Today".
1254
01:51:47,691 --> 01:51:52,754
Um sonho.
E se houvesse um engano?
1255
01:51:54,114 --> 01:51:57,175
E se o sonho se tornasse um pesadelo?
1256
01:51:58,409 --> 01:52:03,014
Seu subconsciente pode sempre
pregar peças em você.
1257
01:52:03,748 --> 01:52:07,435
O subconsciente é uma coisa
muito poderosa.
1258
01:52:10,713 --> 01:52:13,399
Você assinou um contrato
com essas pessoas, David?
1259
01:52:13,466 --> 01:52:16,861
Mas este é um negócio sério.
1260
01:52:17,762 --> 01:52:20,990
O Sonho Lúcido faz valer a pena o risco.
1261
01:52:22,100 --> 01:52:25,995
E o que é a vida
senão a busca de um sonho?
1262
01:52:26,062 --> 01:52:30,374
O sonho de paz,
o sonho de conquista,
1263
01:52:31,609 --> 01:52:34,795
o sonho de ouvir alguém
dizer estas palavras...
1264
01:52:34,862 --> 01:52:37,215
...quando realmente as quer dizer:
1265
01:52:40,243 --> 01:52:42,303
Eu te amo, David.
1266
01:52:44,789 --> 01:52:46,849
Eu te amo.
1267
01:52:46,916 --> 01:52:49,518
And the way the sunlight
plays upon your hair...
1268
01:52:50,920 --> 01:52:55,274
Seja livre, David.
A maioria de nós vive a vida inteira
1269
01:52:55,341 --> 01:52:59,904
sem nenhuma aventura de verdade
para chamar de sua.
1270
01:52:59,971 --> 01:53:04,575
É difícil de entender,
Mas eles riram de Júlio Verne, também.
1271
01:53:07,186 --> 01:53:10,831
Isto é uma revolução da mente.
1272
01:53:10,898 --> 01:53:14,752
I'm picking up good vibrations
1273
01:53:32,836 --> 01:53:36,732
Eu quero acordar!
Suporte Técnico!
1274
01:53:40,761 --> 01:53:43,322
É um pesadelo!
1275
01:54:00,072 --> 01:54:03,008
Suporte Técnico!
1276
01:54:18,131 --> 01:54:21,276
Suporte Técnico!
1277
01:54:58,171 --> 01:55:03,026
David Aames. Eu acho que é hora
de termos uma apresentação apropriada.
1278
01:55:03,093 --> 01:55:06,237
Meu nome é Edmund Ventura
do projeto Oasis,
1279
01:55:06,304 --> 01:55:08,740
formalmente chamado Extensão da Vida, LE.
1280
01:55:08,807 --> 01:55:12,744
- Suporte Técnico?
- Sim, eu sou seu Suporte Técnico.
1281
01:55:12,894 --> 01:55:16,080
Nós nos conhecemos a primeira vez
150 anos atrás.
1282
01:55:16,981 --> 01:55:21,002
Merda. Você me vendeu o Sonho Lúcido.
1283
01:55:23,112 --> 01:55:27,300
- Que diabos aconteceu?
- Eu tentei te avisar no bar, David.
1284
01:55:27,367 --> 01:55:31,554
Eu te disse que tudo aconteceu
na sua mente
1285
01:55:32,205 --> 01:55:36,017
Tudo isso, tudo é sua criação.
1286
01:55:36,084 --> 01:55:39,020
Agora nós estamos chegando
no seu verdadeiro momento de escolha.
1287
01:55:40,046 --> 01:55:42,940
- Verdadeiro momento de escolha?
- Sim.
1288
01:55:48,054 --> 01:55:50,114
Quando que o Sonho Lúcido começou?
1289
01:55:50,181 --> 01:55:53,576
- Você lembra da noite no clube?
- Nos veremos logo de novo.
1290
01:55:55,394 --> 01:55:59,123
Aquela noite, depois que Sofia te deixou
e você adormeceu no pavimento,
1291
01:55:59,190 --> 01:56:02,334
aquele foi o momento que você
escolheu para ser a emenda.
1292
01:56:02,401 --> 01:56:05,087
- Emenda?
- Emenda.
1293
01:56:05,154 --> 01:56:09,383
O fim da sua vida real
e o começo do Sonho Lúcido.
1294
01:56:09,450 --> 01:56:11,385
A emenda de muitos anos
1295
01:56:11,452 --> 01:56:14,513
que passaram enquanto você esteve
congelado e sonhando.
1296
01:56:14,580 --> 01:56:16,724
A partir do momento em que você acordou,
1297
01:56:16,791 --> 01:56:20,561
- nada mais era real no sentido tradicional.
- Abra seus olhos.
1298
01:56:20,628 --> 01:56:23,397
Seu Sonho Lúcido é monitorado
pela Extensão da Vida
1299
01:56:23,464 --> 01:56:26,859
e um painel de especialistas
acompanhando cada pensamento seu,
1300
01:56:26,926 --> 01:56:29,695
mesmo neste momento.
1301
01:56:30,804 --> 01:56:33,115
Me perdoe, eu estou enlouquecendo sua cabeça.
1302
01:56:37,394 --> 01:56:40,414
Eu não sou um grande fã de alturas.
1303
01:56:40,648 --> 01:56:42,499
Eu sei.
1304
01:56:42,566 --> 01:56:45,669
Nós apagamos da sua memória
o que realmente aconteceu.
1305
01:56:45,736 --> 01:56:47,963
- apagaram?
- Substituímos...
1306
01:56:48,030 --> 01:56:54,052
...por uma vida melhor, sob este
lindo céu de Monet.
1307
01:56:55,537 --> 01:57:00,767
- O favorito de minha mãe.
- Uma vida melhor porque você tinha Sofia.
1308
01:57:01,293 --> 01:57:05,856
Você esculpiu seu Sonho Lúcido
baseado na iconografia de sua juventude.
1309
01:57:05,923 --> 01:57:10,110
- A capa de um disco que uma vez te comoveu.
- A capa de um disco?
1310
01:57:10,177 --> 01:57:14,698
Há algumas coisas que você não é
velho o suficiente para entender.
1311
01:57:14,765 --> 01:57:18,827
Um filme que você viu uma vez e lhe mostrou
como um pai deveria ser.
1312
01:57:29,404 --> 01:57:31,673
Ou como o amor poderia ser.
1313
01:57:32,032 --> 01:57:37,887
Esta era uma mulher amável, única.
Mais do que sua alma gêmea.
1314
01:57:38,830 --> 01:57:40,557
Você mal a conheceu em sua vida real,
1315
01:57:40,624 --> 01:57:45,061
mas em seu Sonho Lúcido,
ela era sua salvadora.
1316
01:57:49,424 --> 01:57:52,736
O que aconteceu em minha vida real?
Alguma coisa aconteceu.
1317
01:57:52,802 --> 01:57:55,655
- O que você apagou?
- Você realmente quer saber?
1318
01:57:58,266 --> 01:58:00,743
Me conte tudo.
1319
01:58:00,810 --> 01:58:05,623
Na manhã após a noite do Clube, você acordou
na rua, de ressaca e sozinho.
1320
01:58:05,690 --> 01:58:11,004
Você levantou e foi embora.
Você nunca mais viu Sofia.
1321
01:58:17,368 --> 01:58:19,220
Eu não matei Sofia.
1322
01:58:20,455 --> 01:58:22,432
Não.
1323
01:58:22,498 --> 01:58:27,687
Você batalhou contra o conselho, os Sete Anões,
pelo controle da companhia.
1324
01:58:27,754 --> 01:58:30,606
No final foi Thomas Tripp.
o amigo de seu pai,
1325
01:58:30,673 --> 01:58:34,861
que puxou a companhia
de volta para o seu controle.
1326
01:58:36,512 --> 01:58:38,656
Tommy.
1327
01:58:39,640 --> 01:58:41,659
Mas então...
1328
01:58:42,143 --> 01:58:44,787
...alguém morreu.
1329
01:58:47,106 --> 01:58:49,750
Você ansiava por Sofia.
1330
01:58:49,817 --> 01:58:53,629
Você se fechou por meses.
Estava sozinho.
1331
01:58:53,696 --> 01:58:57,008
Você não conseguia mais aguentar a dor,
as dores de cabeça.
1332
01:58:57,074 --> 01:59:01,971
- Você mal conseguia funcionar.
- Eu te achei na internet.
1333
01:59:05,291 --> 01:59:08,394
Eu assinei um contrato com você e então...
1334
01:59:29,899 --> 01:59:32,126
Eu lembro.
1335
01:59:40,868 --> 01:59:43,137
Alguém morreu.
1336
01:59:44,663 --> 01:59:46,056
Fui eu.
1337
01:59:53,464 --> 01:59:56,400
E em um certo dia de Dezembro...
1338
01:59:57,009 --> 02:00:00,028
...você deu o seu corpo para nós.
1339
02:00:01,013 --> 02:00:04,533
Você está agora em um estado suspenso.
1340
02:00:07,895 --> 02:00:12,499
Seu amigo Brian Shelby fez
um memorial de três dias na sua antiga casa.
1341
02:00:12,566 --> 02:00:15,168
Ele era um verdadeiro amigo.
1342
02:00:23,994 --> 02:00:26,596
Sentiram sua falta, David.
1343
02:00:48,476 --> 02:00:51,871
Foi Sofia que nunca se recuperou totalmente.
1344
02:00:53,148 --> 02:00:56,459
De certa maneira foi ela
que te conheceu melhor.
1345
02:00:57,110 --> 02:01:00,088
Assim como você, ela nunca esqueceu aquela uma noite
1346
02:01:00,155 --> 02:01:03,883
em que verdadeiro amor pareceu possível.
1347
02:01:11,833 --> 02:01:14,310
Conseqüências, David.
1348
02:01:30,768 --> 02:01:33,204
São as pequenas coisas.
1349
02:01:37,025 --> 02:01:39,585
As pequenas coisas.
1350
02:01:40,486 --> 02:01:43,756
Não há nada maior, há?
1351
02:01:51,873 --> 02:01:55,768
Seu subconsciente criou problemas.
1352
02:01:56,586 --> 02:01:59,772
Seu sonho se transformou em pesadelo.
1353
02:01:59,964 --> 02:02:03,150
A falha tinha sido corrigida.
1354
02:02:04,093 --> 02:02:06,946
Então tudo que eu preciso fazer é imaginar algo?
1355
02:02:07,013 --> 02:02:11,158
Como, se eu quisesse que McCabe
voltasse agora mesmo.
1356
02:02:14,687 --> 02:02:18,290
Me escute.
Essas pessoas são perigosas.
1357
02:02:19,483 --> 02:02:23,295
Nós estamos com problemas.
Nós precisamos sair deste telhado agora.
1358
02:02:26,658 --> 02:02:30,971
Agora nós estamos em pause, e você
está prestes a retornar para seu Sonho Lúcido.
1359
02:02:31,037 --> 02:02:32,889
Pause?
1360
02:02:32,956 --> 02:02:38,019
Você não irá lembrar de nada disso, nem
será cobrado por Suporte Técnico.
1361
02:02:38,086 --> 02:02:41,272
Agora é o seu verdadeiro momento de escolha.
1362
02:02:41,590 --> 02:02:46,403
Você pode voltar para o seu Sonho Lúcido
e viver uma linda vida com Sofia
1363
02:02:46,469 --> 02:02:49,072
ou quem você quiser.
1364
02:02:49,139 --> 02:02:52,367
Ou você pode escolher o mundo lá fora.
1365
02:02:55,895 --> 02:02:57,247
O mundo lá fora?
1366
02:02:58,023 --> 02:03:02,210
E você consegue me trazer de volta?
Assim como Benny o Cão?
1367
02:03:02,318 --> 02:03:05,880
Sim, assim como Benny o cão.
1368
02:03:07,657 --> 02:03:10,176
Seu rosto e corpo podem ser consertados agora,
1369
02:03:11,286 --> 02:03:16,975
mas as coisas estão bem diferentes agora.
E suas finanças não irão durar muito.
1370
02:03:18,459 --> 02:03:22,689
Seu painel de observadores
está esperando por você decidir.
1371
02:03:26,634 --> 02:03:32,073
Não há garantias.
Mas lembre, mesmo no futuro,
1372
02:03:32,140 --> 02:03:36,786
o doce nunca é tão doce
sem o amargo.
1373
02:03:55,580 --> 02:03:59,517
- Como eu acordo?
- A decisão é sua.
1374
02:04:04,547 --> 02:04:07,983
Eu escolhi esse cenário, não foi?
1375
02:04:08,467 --> 02:04:13,489
Sim, para enfrentar seu último restante
medo de alturas.
1376
02:04:13,556 --> 02:04:15,533
David, não dê ouvidos a ele.
1377
02:04:15,599 --> 02:04:18,536
Isso são os Sete Anões. É uma armação!
1378
02:04:18,602 --> 02:04:21,372
Você não pode confiar nele.
1379
02:04:21,439 --> 02:04:25,292
Não se sinta mal por ele, David.
Este homem vencedor é sua criação.
1380
02:04:25,359 --> 02:04:28,295
Está na sua natureza
lutar pela sua existência,
1381
02:04:28,362 --> 02:04:31,215
- mas ele não é real.
- Eu sou real.
1382
02:04:33,951 --> 02:04:37,721
Eu sou real.
Eu tenho duas filhas.
1383
02:04:37,788 --> 02:04:39,723
Você sabe disso.
1384
02:04:40,416 --> 02:04:42,017
Quais os nomes delas?
1385
02:04:56,974 --> 02:04:58,700
Eu sou real.
1386
02:04:59,768 --> 02:05:01,954
Eu...
1387
02:05:04,523 --> 02:05:09,461
Mortalidade se tornou entretenimeto?
Isto não pode ser o futuro!
1388
02:05:11,154 --> 02:05:13,215
Pode?
1389
02:05:14,241 --> 02:05:16,385
Pode?
1390
02:05:44,145 --> 02:05:45,705
Adeus.
1391
02:05:48,858 --> 02:05:55,632
Foi uma jornada de auto-despertamento.
Agora você deve se perguntar isto.
1392
02:05:55,699 --> 02:05:58,176
O que é felicidade para você, David?
1393
02:06:05,208 --> 02:06:08,102
Eu quero viver uma vida real.
1394
02:06:08,670 --> 02:06:11,064
Eu não quero mais sonhar.
1395
02:06:12,090 --> 02:06:14,192
Algum último desejo?
1396
02:06:16,928 --> 02:06:20,448
Deixe eles lá fora lerem minha mente.
1397
02:06:21,391 --> 02:06:23,993
Eu lhe desejo tudo de bom, David.
1398
02:07:03,391 --> 02:07:07,995
Olhe para nós.
Eu estou congelado e você está morta.
1399
02:07:08,813 --> 02:07:10,956
E eu te amo.
1400
02:07:12,316 --> 02:07:14,752
É um problema.
1401
02:07:17,780 --> 02:07:22,301
Eu te perdi quando eu entrei naquele carro.
Eu sinto muito.
1402
02:07:25,079 --> 02:07:27,848
Você lembra o que você me
disse uma vez?
1403
02:07:28,791 --> 02:07:31,435
Cada minuto que passa
1404
02:07:32,169 --> 02:07:35,689
é mais uma chance para recomeçar tudo.
1405
02:07:40,678 --> 02:07:43,155
Eu te encontrarei novamente.
1406
02:07:59,154 --> 02:08:01,882
Te vejo em outra vida...
1407
02:08:01,949 --> 02:08:04,009
...quando nós dois formos gatos.
1408
02:09:16,397 --> 02:09:19,500
Relaxe, David. Abra seus olhos.
1409
02:09:21,997 --> 02:09:26,000
Legendado por Hacker0