1 00:00:55,882 --> 00:00:57,609 Abre os ojos. 2 00:00:59,594 --> 00:01:01,529 Abra seus olhos. 3 00:01:04,599 --> 00:01:06,576 Abra seus olhos. 4 00:01:09,813 --> 00:01:11,789 Abra seus olhos. 5 00:01:16,736 --> 00:01:18,713 Abra seus olhos. 6 00:01:22,659 --> 00:01:24,135 Abra seus... 7 00:01:34,170 --> 00:01:37,064 Everything 8 00:01:39,050 --> 00:01:41,903 Everything 9 00:01:44,013 --> 00:01:47,366 Everything 10 00:01:48,684 --> 00:01:52,580 Everything 11 00:01:53,397 --> 00:01:57,627 In its right place 12 00:01:58,319 --> 00:02:01,922 In its right place 13 00:02:03,074 --> 00:02:06,594 In its right place 14 00:02:07,536 --> 00:02:11,766 In its right place 15 00:02:13,751 --> 00:02:17,771 Yesterday I woke up sucking a lemon 16 00:02:18,297 --> 00:02:23,485 Yesterday I woke up sucking a lemon 17 00:02:23,886 --> 00:02:28,741 Yesterday I woke up sucking a lemon 18 00:02:28,808 --> 00:02:31,035 Yesterday I woke up... 19 00:04:12,619 --> 00:04:14,929 'Open your eyes. 20 00:04:16,164 --> 00:04:18,308 'Open your eyes. 21 00:04:20,293 --> 00:04:22,770 David, abra seus... 22 00:04:24,088 --> 00:04:28,109 Eu suponho que a rua vazia signifique solidão. 23 00:04:28,176 --> 00:04:31,362 Você é um psiquiatra. Você precisa ser melhor do que isso. 24 00:04:31,429 --> 00:04:34,907 Eu sou um doutor. Não vamos estereotipar um ao outro. 25 00:04:34,974 --> 00:04:37,410 Nem todos os garotos ricos são desalmados, 26 00:04:37,477 --> 00:04:40,997 e nem todos os psicólogos se importam com sonhos. 27 00:04:41,064 --> 00:04:45,543 A questão é como você veio parar aqui e por que você foi acusado. 28 00:04:45,610 --> 00:04:48,838 O que você quer saber? Eu estava prestes a fazer 33. 29 00:04:48,905 --> 00:04:52,550 Eu comandava três revistas em uma editora mundialmente conhecida 30 00:04:52,617 --> 00:04:57,763 A maior parte do tempo eu me iludi acreditando que aquilo iria durar para sempre. 31 00:04:57,830 --> 00:05:00,433 Não é isso que é ser jovem? 32 00:05:00,500 --> 00:05:05,563 Acreditar secretamente que você será a única pessoa na história da humanidade 33 00:05:05,630 --> 00:05:07,648 que irá viver para sempre? 34 00:05:11,302 --> 00:05:13,529 Onde você vai tão cedo? 35 00:05:13,596 --> 00:05:16,407 Não grave mais nenhuma mensagem no meu despertador. 36 00:05:16,474 --> 00:05:18,242 Por que não? 37 00:05:18,309 --> 00:05:20,995 Eu vou começar a achar que nós somos casados ou algo assim. 38 00:05:21,062 --> 00:05:22,913 Nunca diga esta palavra. 39 00:05:22,980 --> 00:05:27,501 Ou eu nunca mais vou te trazer sopa de galinha e te foder loucamente. 40 00:05:27,985 --> 00:05:33,382 - Como está o seu resfriado? - Ainda lá. E o seu? 41 00:05:33,449 --> 00:05:37,428 - Você definitivamente fez eu esquecer dele. - Sério? 42 00:05:38,245 --> 00:05:40,597 Sim! 43 00:05:47,504 --> 00:05:49,648 Aqui é Juliana. 44 00:05:49,715 --> 00:05:53,444 Oi, Rayna. Eu perdi minha audição, Eu perdi minha cabeça! 45 00:05:53,510 --> 00:05:55,487 Escute, Eu tenho que ir. 46 00:05:55,554 --> 00:05:57,614 Eu estou com David. 47 00:06:01,393 --> 00:06:06,915 Sinta-se à vontade com o que quiser. Coloque o alarme antes de sair, e... 48 00:06:09,067 --> 00:06:10,877 Você é a melhor. 49 00:06:11,612 --> 00:06:15,924 - Tchau, querido! - Tchau, querida. Eu te ligo mais tarde. 50 00:06:15,991 --> 00:06:17,384 Quando? 51 00:06:18,410 --> 00:06:20,804 - Quando? - Logo! 52 00:06:44,060 --> 00:06:46,204 I know you say 53 00:06:47,105 --> 00:06:49,124 Maybe some day 54 00:06:50,108 --> 00:06:54,170 I need never be alone 55 00:06:56,114 --> 00:06:59,175 I know I say 56 00:06:59,242 --> 00:07:02,012 It's the right way 57 00:07:02,662 --> 00:07:05,682 But you'll never be the one... 58 00:07:05,749 --> 00:07:07,726 Você reservou a corte? 59 00:07:07,792 --> 00:07:11,521 Devagar. Eu não consigo ter conversas profundas à esta hora da manhã. 60 00:07:11,588 --> 00:07:15,817 Desculpe ter que fazer isso tão cedo. Eu tenho que estar pronto às 10:00. 61 00:07:15,884 --> 00:07:18,653 Você não vai conseguir chegar para a reunião das 8:45, vai? 62 00:07:18,720 --> 00:07:20,321 Como você me achou? 63 00:07:20,388 --> 00:07:23,283 Você precisa checar as cores para a nova edição. 64 00:07:23,349 --> 00:07:28,079 - Quais são as cores? - Amarelo e vermelho, ou o tradicional branco. 65 00:07:28,605 --> 00:07:31,666 - Eu tenho que pensar a respeito. - David, por favor. 66 00:07:31,733 --> 00:07:34,377 Não se atrase para a reunião com o conselho às 10:00. 67 00:07:34,444 --> 00:07:38,756 Não conte a ninguém onde eu estou. Não quero saber se Deus ligar. Eu estou muito ocupado. 68 00:07:44,579 --> 00:07:47,765 - Você não pode se livrar daquele conselho? - Os Sete Anões? 69 00:07:47,832 --> 00:07:49,684 Eles te deixam louco. 70 00:07:49,751 --> 00:07:53,020 Este era o desejo do meu pai ao contratar eles. 71 00:07:55,757 --> 00:07:59,026 Você fodeu Julie Gianni de novo, não foi? 72 00:07:59,093 --> 00:08:03,656 Eu sabia que tinha alguém lá quando eu liguei. Você tinha aquele tom. 73 00:08:03,723 --> 00:08:07,910 "Oh não, cara. Eu estou com um resfriado. Eu vou ficar em casa hoje." 74 00:08:07,977 --> 00:08:10,246 Eu estava com um resfriado. 75 00:08:10,938 --> 00:08:13,290 - Eu estava sozinho. - Tá bom. 76 00:08:13,357 --> 00:08:15,918 Você pode fazer o que quiser com a sua vida, 77 00:08:15,985 --> 00:08:18,546 Mas um dia você vai saber o que é amor de verdade. 78 00:08:18,613 --> 00:08:20,798 É o doce e o amargo. 79 00:08:20,865 --> 00:08:24,468 Eu conheço o amargo, o que me permite apreciar o doce. 80 00:08:25,578 --> 00:08:28,097 Julie Gianni é uma amiga. 81 00:08:28,164 --> 00:08:30,599 E às vezes nós dormimos juntos. 82 00:08:32,376 --> 00:08:34,895 O quê? O quê? 83 00:08:34,962 --> 00:08:38,983 A garota dos meus sonhos, Julie Gianni, 84 00:08:39,675 --> 00:08:42,695 é a sua parceira de foda! 85 00:08:43,345 --> 00:08:46,198 - O que você quer escutar? - Devagar. 86 00:08:46,265 --> 00:08:48,993 O que nós temos aqui? Barcelona... 87 00:08:50,102 --> 00:08:51,412 Radiohead? 88 00:08:51,478 --> 00:08:52,996 Cuidado! 89 00:08:54,565 --> 00:08:55,708 Merda! 90 00:08:59,320 --> 00:09:01,130 Merda! 91 00:09:04,658 --> 00:09:06,343 Nós quase morremos. 92 00:09:06,410 --> 00:09:10,639 Eu sei. Minha própria morte estava na minha frente. 93 00:09:10,706 --> 00:09:14,184 Você sabe o que aconteceu? A sua vida passou diante de meus olhos. 94 00:09:14,251 --> 00:09:16,979 - E como foi? - Quase valendo a pena morrer por ela. 95 00:09:18,589 --> 00:09:21,316 Nós estamos na porta da frente. Estamos entrando agora. 96 00:09:21,383 --> 00:09:23,694 - Bom dia, senhor. Dormiu bem? - Sim, dormi. 97 00:09:23,760 --> 00:09:26,697 - Já comeu alguma coisa? - Não. 98 00:09:27,180 --> 00:09:29,533 David, você estava jogando tênis! 99 00:09:29,600 --> 00:09:34,162 Eu estive encobrindo você por uma hora e você estava jogando tênis! 100 00:09:34,229 --> 00:09:36,164 Nós estamos saindo do elevador. 101 00:09:36,231 --> 00:09:37,958 O conselho não está feliz. 102 00:09:38,025 --> 00:09:39,543 Olá, David. 103 00:09:39,609 --> 00:09:43,046 Você está no "Post". Courtney Love ligou para saber se você recebeu seu e-mail 104 00:09:43,113 --> 00:09:46,800 e Graydon Carter ligou para saber se você ainda vai ao jantar. 105 00:09:46,867 --> 00:09:51,513 O departamento de arte ainda precisa da decisão das cores para a questão dos bikinis 106 00:09:51,580 --> 00:09:54,349 Eu mencionei que o conselho está irritado? Você está atrasado. 107 00:09:55,709 --> 00:09:57,936 David, espere aí! Escolha um! 108 00:09:58,003 --> 00:10:00,480 Espere! Este? David! 109 00:10:00,547 --> 00:10:02,983 Eles estão todos esperando por você. 110 00:10:03,049 --> 00:10:06,319 - Você mudou seu cabelo. - Sim, e David... 111 00:10:06,386 --> 00:10:09,572 ...opiniões são esperadas. 112 00:10:15,395 --> 00:10:17,080 David. 113 00:10:17,355 --> 00:10:21,793 Você sonha com o conselho, os Sete Anões, como você os chama? 114 00:10:21,860 --> 00:10:25,088 Atchim, Dengoso, Soneca, 115 00:10:25,155 --> 00:10:30,843 Feliz, Mestre, Dunga e, é claro, Zangado. 116 00:10:30,910 --> 00:10:34,430 - Como estava Aspen? - Bom. 117 00:10:34,497 --> 00:10:38,059 Agora, eu quero respostas e eu as quero agora. 118 00:10:45,300 --> 00:10:46,984 Como vão as coisas? 119 00:10:47,051 --> 00:10:50,696 Eles ainda olham pra mim como se eu tivesse 11 anos. 120 00:10:50,763 --> 00:10:54,158 Ele vai herdar tudo. Ele ganha tudinho. 121 00:10:55,768 --> 00:10:59,872 - Você tem medo dos seus sonhos? - É um pesadelo de qualquer jeito. 122 00:10:59,939 --> 00:11:02,542 É assim que você explica o que aconteceu a você? 123 00:11:02,608 --> 00:11:04,835 O que aconteceu com o seu rosto? 124 00:11:04,902 --> 00:11:08,673 - Eu não quero mais falar com você. - Você não quer me mostrar o seu rosto? 125 00:11:08,739 --> 00:11:10,466 Não! 126 00:11:13,870 --> 00:11:17,264 - Você sabe por quê você está aqui? - A conversa, o café... 127 00:11:17,331 --> 00:11:20,184 David, a parte onde eu e você nos apresentamos 128 00:11:20,251 --> 00:11:24,814 e nos conhecemos melhor pouco a pouco... Não podemos. 129 00:11:24,880 --> 00:11:29,276 Nós temos que pular esta parte porque você foi acusado de assassinato. 130 00:11:29,343 --> 00:11:33,906 Em quatro semanas, um juiz vai determinar o seu destino baseado no que eu escrever. 131 00:11:33,973 --> 00:11:37,868 - Então você vai falar comigo. - Não há assassinato. 132 00:11:38,018 --> 00:11:41,997 Não há assassinato! 133 00:11:42,231 --> 00:11:44,708 Nunca aconteceu. 134 00:11:45,484 --> 00:11:48,545 Eu não tenho que falar com ninguém! 135 00:11:48,612 --> 00:11:51,256 - Você quer que eu ajude? - Fique longe de mim. 136 00:11:51,323 --> 00:11:53,968 Devagar, cara feia! Toda sua história é cheia de buracos! 137 00:11:54,034 --> 00:11:58,973 Pare. Pare! Por favor saia agora. Eu tomo a responsabilidade. 138 00:11:59,040 --> 00:12:02,519 Por favor saia. Ele tem sob controle. 139 00:12:02,669 --> 00:12:05,939 Eu vou te pegar, filhinho de papai, aberraçãozinha! 140 00:12:06,006 --> 00:12:09,275 - Meus pais estão mortos, seu idiota! - Já chega! 141 00:12:11,052 --> 00:12:13,780 - É verdade? - Bom policial, mau policial. 142 00:12:13,847 --> 00:12:16,366 Que você é um filhinho de papai? 143 00:12:16,975 --> 00:12:19,994 Comecemos por David Aames, Pai. 144 00:12:20,061 --> 00:12:22,997 Meu pai nao fora feito para o século 21. 145 00:12:23,064 --> 00:12:26,876 Ele nunca fora ao McDonalds. Nunca assistiu televisão. 146 00:12:26,943 --> 00:12:30,755 No entanto sua maior revista ainda é a "TV Digest". 147 00:12:30,822 --> 00:12:34,384 Ele e minha mãe deram as maiores festas do mundo literário. 148 00:12:34,450 --> 00:12:37,887 Voaram de balão, pularam de aviões. Ele procurava aventura. 149 00:12:37,954 --> 00:12:40,348 Sua autibiografia é o manual 150 00:12:40,415 --> 00:12:42,850 para todas as editoras concorrentes em Nova York. 151 00:12:42,917 --> 00:12:45,520 Se chama "Defendendo o Reino". 152 00:12:45,586 --> 00:12:48,815 Terminar com essa gentileza do Paul McCartney. Eu li ela. Página 127: 153 00:12:49,465 --> 00:12:52,568 "David Junior era um encanto de criança." 154 00:12:52,635 --> 00:12:56,280 Eu perdi alguma coisa aqui? Isso é tudo que ele escreveu sobre você? 155 00:12:56,514 --> 00:12:59,700 Eu acho que ele nunca superou o fato 156 00:13:00,560 --> 00:13:05,790 que eu absolutamente tenho terror a alturas. 157 00:13:06,607 --> 00:13:08,793 A ironia continua. 158 00:13:09,652 --> 00:13:13,130 Quando ele e minha mãe foram atropelados por um adolescente bêbado 159 00:13:13,197 --> 00:13:16,258 na véspera de Ano Novo, dez anos atras, 160 00:13:16,325 --> 00:13:19,887 ele deixou as chaves do reino... 161 00:13:20,788 --> 00:13:22,223 ...para mim. 162 00:13:22,623 --> 00:13:26,625 51% do controle. 49% indo a um grupo de sete membros do conselho... 163 00:13:26,752 --> 00:13:31,106 ... os quais todos achavam que eram os primeiros na fila. 164 00:13:31,173 --> 00:13:34,443 E você acredita que o conselho, os Sete Anões, 165 00:13:34,510 --> 00:13:37,905 o colocaram aqui para tomar o controle da sua companhia? 166 00:13:40,307 --> 00:13:44,036 - O que você se importa? - Nós estamos só conversando. 167 00:13:45,437 --> 00:13:47,456 E hoje é noite de Quarta-feira. 168 00:13:47,523 --> 00:13:51,293 E eu saio para jantar com as minhas duas filhas nas quartas, 169 00:13:51,360 --> 00:13:53,504 então eu tenho que sair logo. 170 00:13:53,570 --> 00:13:56,632 Você entende que o nosso tempo é limitado, não entende? 171 00:13:59,910 --> 00:14:02,095 Se eu falar... 172 00:14:02,287 --> 00:14:04,890 você só vai achar que eu sou louco. 173 00:14:16,218 --> 00:14:19,821 Com todo o respeito possível que eu posso oferecer a um homem 174 00:14:19,888 --> 00:14:24,242 usando uma máscara de látex e declamando teorias de conspiração, David... 175 00:14:24,851 --> 00:14:27,579 ...acredite. Você já chegou lá. 176 00:14:28,605 --> 00:14:30,457 Tenha um bom jantar. 177 00:14:32,651 --> 00:14:36,671 Há cinco emoções básicas na vida, David. 178 00:14:38,240 --> 00:14:43,553 Me conte, qual emoção o agarrou antes de entrar naquela cela? 179 00:14:44,496 --> 00:14:47,557 Foi culpa? Ódio? 180 00:14:49,876 --> 00:14:51,770 Vergonha? 181 00:14:53,755 --> 00:14:55,023 Vingança? 182 00:15:02,806 --> 00:15:04,032 Amor? 183 00:15:05,058 --> 00:15:07,660 Eu estou completamente no caminho errado, não estou? 184 00:15:13,483 --> 00:15:15,418 Quem precisa de gelo? 185 00:15:16,986 --> 00:15:19,797 - Hei, Emma! - David, feliz aniversário. 186 00:15:19,906 --> 00:15:23,259 Você tem o melhor gosto para sapatos, sem exceção. 187 00:15:23,326 --> 00:15:25,178 Emma, já conheceu Lynette? 188 00:15:25,245 --> 00:15:29,015 Não, mas eu me arrepio só de pensar que nós podemos ter algo em comum. 189 00:15:29,082 --> 00:15:31,601 Você convidou todo o time de snowboard? 190 00:15:31,668 --> 00:15:33,102 É o meu aniversário. 191 00:15:33,169 --> 00:15:35,855 - Diga feliz aniversário ao David. - Feliz anoversário. 192 00:15:38,925 --> 00:15:40,985 Bem vindo à Terra da graça. 193 00:15:44,847 --> 00:15:46,783 Feliz aniversário, seu filho da mãe! 194 00:15:47,350 --> 00:15:49,410 Feliz aniversário! 195 00:15:50,603 --> 00:15:52,288 MEus amigos! 196 00:15:52,355 --> 00:15:54,499 Que a diversão prossiga. 197 00:15:56,734 --> 00:16:01,255 ...o grande John Coltrane. Eles iriam adorar um artigo sobre ele. 198 00:16:01,322 --> 00:16:04,175 É um maravilhoso, marabilhoso produto. 199 00:16:05,993 --> 00:16:08,512 Não, tudo bem. Eu estou bem. 200 00:16:13,251 --> 00:16:16,103 - Deus literário, Brian Shelby. - Feliz aniversário! 201 00:16:16,170 --> 00:16:20,733 - E toda essas coisas de sempre. Como você vai? - Vivendo o sonho, baby. 202 00:16:20,800 --> 00:16:22,651 David Aames. 203 00:16:22,718 --> 00:16:25,988 - A que eu devo este prazer? - O prazer de Sofia Serrano. 204 00:16:26,055 --> 00:16:28,699 Nós nos conhecemos hoje na biblioteca. 205 00:16:28,766 --> 00:16:32,786 - Meu casaco é muito grande para seu armário. - Nós estávamos fingindo ser intelectuais. 206 00:16:32,853 --> 00:16:37,208 - É maravilhoso. Eu adorei seu casaco. - Eu me vesti demais. Quero dizer, muito pouco. 207 00:16:37,274 --> 00:16:39,710 Eu vou continuar como se vocês dois estivessem me ouvindo. 208 00:16:39,777 --> 00:16:44,381 - Você tem algum outro lugar para colocar ele? - Eu cessei de existir. 209 00:16:44,448 --> 00:16:47,635 O Jardim Madison Square fica perto daqui. Talvez ele caiba lá. 210 00:16:48,661 --> 00:16:51,847 - Feliz aniversário. - Nós escolhemos ele juntos. 211 00:16:51,914 --> 00:16:55,059 - Obrigado. - Nós escolhemos ele juntos. Nós. 212 00:16:55,125 --> 00:16:57,102 DE nada. 213 00:16:58,837 --> 00:17:01,273 Pare de dar em cima dela e abra logo. 214 00:17:03,884 --> 00:17:05,694 - Vamos pegar uma bebida! - sim! 215 00:17:05,761 --> 00:17:08,113 Eu vou colocar isso lá em cima. 216 00:17:26,198 --> 00:17:27,841 - Escute... - Hei, Tommy. 217 00:17:27,908 --> 00:17:29,634 Não fique irritado comigo. 218 00:17:29,701 --> 00:17:33,680 Eu estou de malas prontas, estou indo de volta para Londres e eu entendo. 219 00:17:33,747 --> 00:17:37,184 Você me colocou naquele emprego de representante assim você não precisava me despedir. 220 00:17:37,250 --> 00:17:40,479 Um movimento esperto. Seu pai teria feito o mesmo. 221 00:17:40,545 --> 00:17:44,316 - Tudo bem, Tommy... - Eu me tornei incompetente. 222 00:17:44,383 --> 00:17:48,778 Existe alguma coisa mais inconveniente que um mascote envelhecido? 223 00:17:49,513 --> 00:17:53,783 Eu me importei com seu pai. Eu vivi e respirei por ele. 224 00:17:53,850 --> 00:17:56,369 Esses caras, os Sete Anões, 225 00:17:56,436 --> 00:18:00,332 eles acham que você é idiota. Um perigo para a corporação, um vagabundo. 226 00:18:00,398 --> 00:18:03,001 Eles vão achar uma maneira de te tirar, David. 227 00:18:03,068 --> 00:18:07,881 Eles estão todos de olho no seu escritório, sua vida, sua posição. 228 00:18:08,465 --> 00:18:12,667 Eles estão trabalhando dia e noite para te tirar de seus 51% de voto. 229 00:18:13,119 --> 00:18:16,473 E eles irão vender esta conversa de tradição 230 00:18:16,539 --> 00:18:19,642 para poder comer em uma melhor cafeteria. 231 00:18:20,502 --> 00:18:25,023 O que eles não sabem é isto. As pessoas irão ler novamente! 232 00:18:25,090 --> 00:18:26,691 Sim. 233 00:18:27,967 --> 00:18:29,402 Eu entendi. 234 00:18:29,469 --> 00:18:33,656 Eles até já tem um apelido para você pelas suas costas. 235 00:18:34,891 --> 00:18:37,869 Cidadão... Pinto. 236 00:18:39,229 --> 00:18:43,833 Você tem grandes intintos, mas eu lhe digo isto com completo amor. 237 00:18:44,359 --> 00:18:48,796 Reivindique sua vida. Aprenda a ser um tolo... 238 00:18:48,863 --> 00:18:53,092 - Dois já é o suficiente. - Me perdoe. 239 00:18:54,577 --> 00:18:59,724 Eu ainda acredito nesta família, David, ainda que seja só você. 240 00:19:00,575 --> 00:19:03,172 Tire Tripp daqui, Leve para casa. 241 00:19:03,773 --> 00:19:06,673 Pela manhã, diga-lhe que ele está re-contratado com um aumento de 50%. 242 00:19:06,923 --> 00:19:09,984 Dê a ele aquele grande escritório do outro lado dos Sete Anões. 243 00:19:10,051 --> 00:19:14,405 Agende uma reunião com os outros representantes. Eu estarei lá cedo amanhã. 244 00:19:14,472 --> 00:19:16,991 Mais cedo que de costume. 245 00:19:28,444 --> 00:19:30,296 Olá, bonitão. 246 00:19:32,281 --> 00:19:35,134 - Eu vim para lhe desejar feliz aniversário. - Oh, cara! 247 00:19:37,495 --> 00:19:41,265 - Eu não te convidei, Julie. - Isso foi um pouquinho estranho. 248 00:19:41,332 --> 00:19:45,269 É assim que funciona com festas. Você precisa ser convidado. 249 00:19:45,336 --> 00:19:46,937 Oh. 250 00:19:48,506 --> 00:19:51,066 Eu estou braba com você, seu bobo. 251 00:19:51,550 --> 00:19:54,111 Nós fizemos amor quatro vezes a outra noite. 252 00:19:55,554 --> 00:19:58,532 - E isso foi bom? - Dois é bom. 253 00:19:59,225 --> 00:20:02,077 Três... é muito bom. 254 00:20:02,770 --> 00:20:04,997 - Mas quatro... - Quatro é bem bom? 255 00:20:05,064 --> 00:20:07,291 Quatro é... 256 00:20:12,071 --> 00:20:14,256 Quatro é o quê? 257 00:20:15,574 --> 00:20:21,221 Me abrace, eu vou embora e você pode voltar e conversar com aquela morena bonitinha. 258 00:20:21,288 --> 00:20:22,806 Quatro é o quê? 259 00:20:22,873 --> 00:20:26,935 Eu não quero conhecer os seus amigos chiques. Eu os conhecia quando eu era chique também. 260 00:20:28,253 --> 00:20:30,230 Quatro é o quê?? 261 00:20:30,714 --> 00:20:32,899 Ela parece uma traça, David. 262 00:20:34,426 --> 00:20:37,612 - Uma traça? - Às vezes eu me preocupo com você. 263 00:20:37,679 --> 00:20:42,993 Alguma garota esperta em um casaco idiota vai vir e te conquistar direitinho. 264 00:20:43,060 --> 00:20:48,790 Eu vou perder o meu amigo e não haverão mais festas de sopa de galinha pra mim e para você. 265 00:21:01,369 --> 00:21:03,346 OK. 266 00:21:11,504 --> 00:21:14,607 Quando você vai me ligar? Não diga "logo". 267 00:21:14,674 --> 00:21:17,652 Eu odeio quando você diz logo. 268 00:21:22,307 --> 00:21:24,534 Então isto é o que sobrou do Rock N' Roll? 269 00:21:24,601 --> 00:21:30,039 Uma guitarra quebrada atrás de um vidro exibida na parede de algum cara rico. 270 00:21:30,106 --> 00:21:32,458 Foi um presente, na verdade. 271 00:21:34,736 --> 00:21:38,381 - Eu gostei. - Ei! Ei! 272 00:21:38,448 --> 00:21:42,176 Então, como você conseguiu tudo isso? Este apartamento, esta vida? 273 00:21:47,248 --> 00:21:48,349 Eu vejo. 274 00:21:55,173 --> 00:21:58,192 Que tal você me ajudar? A não ser que eu esteja me intrometendo aqui. 275 00:21:58,259 --> 00:22:02,029 - Você está. Mas a comida é boa. - Eu tenho uma perseguidora. 276 00:22:02,096 --> 00:22:05,741 - Não soa muito ameaçador. - Eu preciso que você finja 277 00:22:05,808 --> 00:22:10,246 que nós estamos tendo uma cintilosa conversa e você está enormemente entretida. 278 00:22:10,313 --> 00:22:12,999 - Eu sei que é difícil. - Eu vou improvisar. 279 00:22:13,065 --> 00:22:16,294 Ela está do outro lado da sala, abrindo um buraco nas minhas costas. 280 00:22:16,360 --> 00:22:19,505 - Vestido vermelho, sandálias de tiras? - Sim. 281 00:22:20,198 --> 00:22:22,425 Ela está te encarando mesmo. 282 00:22:24,202 --> 00:22:26,887 Eu estou bebendo. 283 00:22:27,455 --> 00:22:31,600 - Merda. - Ela parece estar chorando. Pouco feliz. 284 00:22:33,502 --> 00:22:37,440 Eu acho que ela é a garota mais triste que já segurou um Martini. 285 00:22:40,968 --> 00:22:43,529 - Brian Shelby. - Jennifer Kelly. 286 00:22:45,514 --> 00:22:48,742 - Você tem outro apartamento? - Uma espécie de escritório para durante o dia. 287 00:22:53,189 --> 00:22:56,792 - Eu não vou entrar aí. - Eu vou. Boa noite. 288 00:22:56,859 --> 00:22:59,670 ...get one thing done 289 00:22:59,737 --> 00:23:03,716 Don't like the direction you are going to 290 00:23:20,549 --> 00:23:23,110 Don't like the direction you have come to... 291 00:23:23,177 --> 00:23:25,362 - Ela está vindo! - Sério? 292 00:23:25,429 --> 00:23:27,197 Não. 293 00:23:28,140 --> 00:23:31,994 Now it has the attention that it used to 294 00:23:33,395 --> 00:23:36,873 Stay home all night with the TV and wife... 295 00:23:36,940 --> 00:23:39,584 Brian. Como você está? 296 00:23:41,445 --> 00:23:44,172 Nós estamos bem, mas eu não tenho nada para beber. 297 00:23:44,239 --> 00:23:46,883 Quem fez estas pinturas? 298 00:23:47,326 --> 00:23:50,929 Esta é Joni Mitchell, esta aqui é Monet... 299 00:23:51,455 --> 00:23:56,560 ...e esta foi feita por mim. É uma prancha de snowboard. 300 00:23:57,544 --> 00:24:00,021 Bem, duas delas são geniais. 301 00:24:02,340 --> 00:24:06,945 Esta é a verdadeira. Seu pincel pintou o Céu de Baunilha. 302 00:24:08,555 --> 00:24:11,700 Canvas. Da minha mãe. 303 00:24:18,857 --> 00:24:20,875 Eu estou surpreso que você está surpresa. 304 00:24:20,942 --> 00:24:23,712 - Eu não posso continuar mais. - Nem eu. 305 00:24:23,778 --> 00:24:26,631 - Peguei vocês. - Brian, entre. 306 00:24:27,365 --> 00:24:29,759 - O que está acontecendo? - Eu estou bêbado. 307 00:24:29,826 --> 00:24:33,346 - Julie Gianni está me perseguindo. - Ela parecia perigosa. 308 00:24:33,413 --> 00:24:35,640 Ninguém me persegue então eu bebo. 309 00:24:35,707 --> 00:24:39,435 - Nós estamos sem bebidas aqui em cima. - Termine meu Whisky com Coca. 310 00:24:39,502 --> 00:24:41,187 - Copo idiota. - Eu cuido disso. 311 00:24:41,254 --> 00:24:44,691 - É o cara idiota segurando o copo. - Não se preocupe, não foi nada. 312 00:24:44,757 --> 00:24:49,153 - Eu vou buscar algo para todos nós. - É melhor eu ir. Eu bebi demais. 313 00:24:49,220 --> 00:24:51,572 - A festa está apenas começando. - Para você. 314 00:24:51,639 --> 00:24:54,659 - Você é meu convidado de honra. - Foda-se, David. 315 00:24:54,726 --> 00:24:57,662 Você está me pagando para escrever meu livro, então você me deve. 316 00:24:57,729 --> 00:25:00,790 Eu não te devo nada. Você é briliante, você é bonitão. 317 00:25:00,857 --> 00:25:04,669 Mas por que você precisa dar em cima de Sofia? 318 00:25:05,653 --> 00:25:07,547 Eu não estava dando em cima de Sofia. 319 00:25:07,613 --> 00:25:11,092 Tudo bem, o que você disser. Eu sou louco, eu sou cego. 320 00:25:11,159 --> 00:25:14,762 Você está bebendo Jack Daniels. Quando você bebe, você começa com aquele... 321 00:25:15,663 --> 00:25:19,809 ...Frank Sinatra, "she shot me down", aquele negócio de "me dê um cigarro". 322 00:25:19,876 --> 00:25:22,979 - Isso eu faço. Me dê um cigarro. - Eu vou achar um. 323 00:25:23,045 --> 00:25:27,441 Você é rico e as mulheres te adoram. Eu sou de Ohio e estou bêbado. 324 00:25:27,508 --> 00:25:29,902 - Posso te falar a verdade? - Todo mundo fala. 325 00:25:29,969 --> 00:25:34,407 Eu estava a fim dela. Eu nunca te disse isso antes sobre nenhuma outra garota. 326 00:25:34,765 --> 00:25:36,575 Mas ela poderia ser... 327 00:25:36,642 --> 00:25:41,038 Poderia, poderia, poderia ser a garota dos meus sonhos. 328 00:25:41,105 --> 00:25:43,750 - Você não é de Ohio. - Eu sei. 329 00:25:43,817 --> 00:25:47,379 Mas se ela ferrar com a nossa amizade, ela pode ir para o inferno. 330 00:25:47,446 --> 00:25:50,131 Eu não vou deixar acontecer. Nós somos irmãos. 331 00:25:50,198 --> 00:25:52,425 - Eu sinto o mesmo. - Com certeza sente. 332 00:25:52,492 --> 00:25:53,802 Hei! 333 00:25:53,869 --> 00:25:56,096 Como vai? 334 00:25:56,163 --> 00:25:59,015 - Obrigado. - De nada. 335 00:25:59,082 --> 00:26:04,896 - Onde você vai? - Eu sou Frank... e Frank precisa ir. 336 00:26:06,631 --> 00:26:09,818 - O quê? - Eu "noite-lhes boa desejo". 337 00:26:09,885 --> 00:26:11,820 Espere, eu vou com você. 338 00:26:11,886 --> 00:26:15,156 - Fique, baby. - Eu te dou uma carona pra casa depois. 339 00:26:15,223 --> 00:26:18,118 Não, eu tenho que trabalhar amanhã. 340 00:26:18,184 --> 00:26:21,162 Você... está em boas mãos. 341 00:26:21,730 --> 00:26:25,708 Eu só estou me animando como se minha opinião valesse. 342 00:26:30,572 --> 00:26:34,175 Você nunca vai saber a dor excruciante 343 00:26:34,826 --> 00:26:37,804 do cara que vai pra casa sozinho. 344 00:26:37,871 --> 00:26:42,558 Porque sem o amargo, baby, o doce não é tão doce. 345 00:26:43,543 --> 00:26:45,603 Tenha uma boa noite. 346 00:26:48,673 --> 00:26:51,025 Papo "Doce e Amargo" de novo. 347 00:26:53,303 --> 00:26:56,322 Hey, I'm coming down 348 00:26:56,389 --> 00:26:58,533 Like a wrecking ball 349 00:26:58,599 --> 00:27:00,618 Breaking her heart... 350 00:27:04,439 --> 00:27:06,833 Várias pessoas têm medo de alturas. 351 00:27:06,899 --> 00:27:12,046 Não é a altura que me encomoda, é o impacto que me aterroriza. 352 00:27:18,828 --> 00:27:21,263 - Eu não vou ficar muito tempo. - Hei, Paolo! 353 00:27:23,583 --> 00:27:27,186 Olá. Eu tenho que te levar para passear. 354 00:27:27,545 --> 00:27:31,440 Eu preciso de proteção Isto é um canino letal. 355 00:27:31,507 --> 00:27:35,194 Eu adoro viver aqui, e eu me recuso a arrumar. 356 00:27:35,261 --> 00:27:37,363 Sem problema. 357 00:27:37,430 --> 00:27:40,616 Eu tenho que trabalhar dia e noite para manter este lugar. 358 00:27:40,683 --> 00:27:43,869 - Você é mesmo uma dancarina. - Por 14 anos. 359 00:27:43,936 --> 00:27:46,956 Mas eu não danço como você dança. 360 00:27:47,731 --> 00:27:51,377 - Quer algo para beber? - Claro. 361 00:27:53,821 --> 00:27:58,092 Hei, Paolo. Lindo, lindo garotão. 362 00:27:58,826 --> 00:28:02,888 O que você quer jantar esta noite? Quer frango congelado? 363 00:28:07,960 --> 00:28:09,770 Paulo! 364 00:28:12,673 --> 00:28:17,236 - Eu gosto da sua vida. - É minha e você não pode ter. 365 00:28:19,847 --> 00:28:24,868 Eu não quero saber a história por trás desta foto. Quem é Sergio? 366 00:28:24,935 --> 00:28:28,288 - É um apelido. - Seu apelido é Sergio? 367 00:28:28,355 --> 00:28:31,124 É uma longa história, e nós não nos conhecemos. 368 00:28:33,360 --> 00:28:36,380 - Tantos segredos. - Eu sou mesmo uma traficante de armas. 369 00:28:36,446 --> 00:28:39,966 - Eu nunca conheci um traficante de armas. - Conhece agora. 370 00:28:40,033 --> 00:28:42,761 E você? Qual o seu apelido? 371 00:28:48,417 --> 00:28:50,477 Cidadão Pinto. 372 00:28:53,505 --> 00:28:55,232 Você não vai passar a noite aqui. 373 00:28:59,845 --> 00:29:03,114 Nunca dirija uma empresa Continue uma artista. Continue uma traficante de armas. 374 00:29:03,181 --> 00:29:06,785 Por Favor. Eu não vou poder tocar violino para você. 375 00:29:06,852 --> 00:29:11,748 Embora deva ser difícil controlar a vida de todas aquelas pessoas. 376 00:29:12,482 --> 00:29:16,378 Todo mundo naquela festa está conectado a você para sobreviver. 377 00:29:17,529 --> 00:29:19,589 Parece que sim. 378 00:29:22,450 --> 00:29:24,385 Já foi casado? 379 00:29:26,663 --> 00:29:30,683 Não. Você já aceitou algum de seus 12.000 pedidos de casamento? 380 00:29:30,750 --> 00:29:33,311 12.008. Não. 381 00:29:33,378 --> 00:29:36,564 Você se mudou para Nova York para dançar, pintar, faze teatro e traficar armas? 382 00:29:36,631 --> 00:29:42,403 Exato. Você quer ouvir Jeff Buckley ou Vicki Carr? 383 00:29:42,470 --> 00:29:47,492 Jeff Buckley ou Vicki Carr? Ambos. SImultaneamente. 384 00:29:49,686 --> 00:29:54,624 Todo mundo dizia: "Não vá para Nova York" Mas eu acredito que boas coisas irão acontecer 385 00:29:54,691 --> 00:29:58,961 se você é uma boa pessoa, com uma boa atitude. Você não acha? 386 00:30:02,657 --> 00:30:07,345 - Você acha que eu sou ingênua. - Não, não mesmo. 387 00:30:07,829 --> 00:30:10,807 Eu estava completamente apaixonado por ela. 388 00:30:10,873 --> 00:30:15,394 De alguma maneira, eu tinha encontrado a última garota sincera em Nova York. 389 00:30:16,170 --> 00:30:18,314 Eu preciso ir dormir. 390 00:30:19,048 --> 00:30:23,110 Pra falar a verdade, eu ainda trabalho de manhã como assistente de dentista. 391 00:30:23,511 --> 00:30:25,905 Cara, eu estou indo no dentista errado. 392 00:30:28,558 --> 00:30:32,036 Você não quis imediatamente ir para a cama com ela? 393 00:30:32,103 --> 00:30:35,289 Bom, você sabe, eu sou um Prolongador de Prazer. 394 00:30:37,692 --> 00:30:41,378 - Como isto funciona? - Retardadmento de prazer? Você não sabe? 395 00:30:43,197 --> 00:30:48,677 Você mantém um relacionamento casual até o último e decisivo ponto. 396 00:30:49,537 --> 00:30:53,390 Então, uma noite, ou tarde, ou manhã... 397 00:30:54,542 --> 00:30:57,561 Pode ser daqui a meses. 398 00:30:58,254 --> 00:31:02,524 - Você sabe como funciona. - Não, na verdade eu não sei. 399 00:31:04,093 --> 00:31:09,114 - Eu fui casado por 22 anos. - Você tem um jantar com suas filhas. 400 00:31:10,766 --> 00:31:12,618 É verdade, eu tenho. 401 00:31:12,685 --> 00:31:17,581 Naquele tempo eu tinha complicados sistemas com mulheres que você não iria acreditar. 402 00:31:20,442 --> 00:31:22,544 Como... o quê? 403 00:31:23,946 --> 00:31:27,508 Hei, doutor. Não fique todo melancólico 404 00:31:27,574 --> 00:31:31,720 por causa dos 30 segundos em que você foi solteiro há muito tempo atrás. 405 00:31:31,787 --> 00:31:34,348 - É isso que você acha que eu estou fazendo? - Sim. 406 00:31:35,457 --> 00:31:37,893 Talvez você esteja certo. 407 00:31:38,377 --> 00:31:41,563 Vamos continuar. O Tempo não é nosso amigo. 408 00:32:14,162 --> 00:32:18,350 Apenas os nossos defeitos. É tudo que podemos desenhar. 409 00:32:19,834 --> 00:32:23,063 Eu nunca fiz um desenho tão parecido antes. 410 00:32:25,840 --> 00:32:28,610 - O meu está pronto - Já? 411 00:32:35,016 --> 00:32:36,951 Pronto. 412 00:32:39,896 --> 00:32:43,041 - É assim que você me vê? - Talvez eu não desenhei dinheiro suficiente. 413 00:32:43,108 --> 00:32:46,669 É algo que você veria na parede de um açouge no inferno! 414 00:32:46,736 --> 00:32:49,714 É maravilhoso! Assine. 415 00:32:55,370 --> 00:32:58,431 - Vamos ver o seu. - Não. 416 00:32:59,499 --> 00:33:01,601 Me dê aqui. 417 00:33:01,668 --> 00:33:04,812 Just had to trust imagination 418 00:33:04,879 --> 00:33:08,524 My heart going boom-boom-boom 419 00:33:08,591 --> 00:33:13,279 Son, he said, grab your things I've come to take you home... 420 00:33:13,888 --> 00:33:18,326 Agora eu me sinto mal. Você disse para desenhar uma caricatura. 421 00:33:19,227 --> 00:33:22,830 Eu sei. Eu não consegui. Eu te vi assim. 422 00:33:26,901 --> 00:33:29,086 É muito bom. 423 00:33:30,821 --> 00:33:34,508 - Eu te vendo ele. - Seu monstro. 424 00:33:35,826 --> 00:33:38,012 Quanto? 425 00:33:40,206 --> 00:33:41,849 Um beijo. 426 00:33:47,505 --> 00:33:50,524 Esse sorriso vai ser o meu fim. 427 00:33:52,510 --> 00:33:56,363 O que acontece quando seu amigo te ligar amanhã? 428 00:33:58,099 --> 00:34:02,328 Ele te conheceu só algumas oras antes de mim. Ele faria o mesmo. 429 00:34:02,394 --> 00:34:06,624 - Eu vejo que essa amizade é importante para você. - É. 430 00:34:06,690 --> 00:34:10,085 E como seu melhor amigo, 431 00:34:10,653 --> 00:34:14,757 Eu sei que ele está terminando um livro sobre inadaptação e rejeição, 432 00:34:14,823 --> 00:34:19,178 então quanto mais eu ficar, melhor vai ser para a carreira dele. 433 00:34:19,954 --> 00:34:23,015 A sua carreira é a que eu me preocupo. 434 00:34:30,547 --> 00:34:32,316 Desculpe. 435 00:34:32,382 --> 00:34:35,152 Você está mais certa do que você sabe. 436 00:34:36,804 --> 00:34:39,698 Eu costumava ser um daqueles caras que... 437 00:34:40,390 --> 00:34:43,744 ..estava apenas surfando em sua vida, 438 00:34:44,102 --> 00:34:48,081 sem nenhum foco ou nada do tipo. 439 00:34:48,941 --> 00:34:52,544 - E quando que você mudou? - Mais ou menos cinco minutos atrás. 440 00:34:53,278 --> 00:34:57,507 Cada minuto que passa é mais uma chance para recomeçar tudo. 441 00:35:04,456 --> 00:35:08,226 e à aqueles que pensam que você é um charlatão? 442 00:35:08,293 --> 00:35:14,983 Eu entendo. Uma cabeça congelada esperando por reanimação soa como ficção científica. 443 00:35:15,050 --> 00:35:16,943 O que você está assistindo? 444 00:35:17,010 --> 00:35:21,031 É o melhor show do mundo. Se chama "Sofia". 445 00:35:21,097 --> 00:35:24,909 É uma nova ciência: Extensão da Vida. 446 00:35:24,976 --> 00:35:28,413 Como você consegue uma coisa dessas? 447 00:35:28,480 --> 00:35:31,207 Eu já vi isso 30 vezes. 448 00:35:31,274 --> 00:35:34,836 A vida é cheia de surpresas, mas a maior surpresa de todas 449 00:35:34,903 --> 00:35:38,006 é que isso não precisa acabar... nunca. 450 00:35:38,073 --> 00:35:40,725 Nós escrevemos uma história sobre esse cara. Ele é dono de metade do Arizona. 451 00:35:40,992 --> 00:35:44,262 - Ele é uma fraude? - Como você vai saber? 452 00:35:44,329 --> 00:35:46,264 Boa questão. 453 00:35:46,331 --> 00:35:48,725 Você pode descongelar uma vida humana? 454 00:35:48,792 --> 00:35:51,895 Olhe o caso de Benny, o cão. 455 00:35:51,961 --> 00:35:55,940 Ele estava congelado por três meses e descongelado de volta a uma vida normal. 456 00:35:56,007 --> 00:36:00,320 Isso é confortante. É seguro para Benny. 457 00:36:00,929 --> 00:36:02,864 Eu topo. 458 00:36:05,141 --> 00:36:08,161 O garoto vai continuar com a garota, eles vão continuar apaixonados. 459 00:36:08,227 --> 00:36:13,124 Famílias irão florescer, mas o homem encontrará a sua mente. 460 00:36:15,652 --> 00:36:18,629 É melhor nós cuidarmos. 461 00:36:20,865 --> 00:36:23,384 Raymond Tooley, Criador do Extensão da Vida. 462 00:36:23,451 --> 00:36:26,846 O livro se chama "Vida, A Seqüência". 463 00:36:28,873 --> 00:36:30,474 OK. 464 00:36:34,420 --> 00:36:38,024 - Onde você vai? - Eu deixei meu número na sua geladeira. 465 00:36:38,674 --> 00:36:41,110 Vem aqui. Eu quero te contar um segredo. 466 00:37:02,948 --> 00:37:05,968 Era pra ter sido na sua testa. 467 00:37:10,789 --> 00:37:12,933 Obrigado pela inspiração. 468 00:37:14,293 --> 00:37:18,230 Eu agora vou tentar dirigir a minha empresa mostrando compaixão 469 00:37:18,297 --> 00:37:23,944 pela perturbante conspiração de meus parceiros, que torcem silenciosamente para mim falir. 470 00:37:24,011 --> 00:37:28,198 E por coisas que você nem faz idéia. Obrigado. 471 00:37:29,600 --> 00:37:33,203 Eu tenho que ir trabalhar. Eu tenho uma empresa para dirigir. 472 00:37:36,690 --> 00:37:38,667 Prolongador de Prazer. 473 00:38:14,561 --> 00:38:16,454 David Aames. 474 00:38:18,607 --> 00:38:21,209 - Julie Gianni. - Hei, bonitão. 475 00:38:21,818 --> 00:38:25,964 - Você está me seguindo. - Só um pouquinho. 476 00:38:26,031 --> 00:38:28,466 Eu queria terminar o que nós estávamos conversando. 477 00:38:28,533 --> 00:38:30,176 E? 478 00:38:30,994 --> 00:38:35,432 Como foi com a nossa garota-traça? Ela se transformou em uma borboleta para você? 479 00:38:37,083 --> 00:38:39,185 Sim, se transformou. 480 00:38:40,170 --> 00:38:42,021 Se transformou. 481 00:38:44,341 --> 00:38:48,778 Eu posso perceber pelo jeito que você estava caminhando que você não dormiu com ela. 482 00:38:49,471 --> 00:38:53,116 Deixe-me adivinhar. Você não dormiu com ela porque 483 00:38:53,183 --> 00:38:57,245 tem mais graça quando você prolonga o negócio. Sexo não é tão bom 484 00:38:57,312 --> 00:39:02,208 se uma mulher não contou a todas as suas amigas que ela nunca iria pra cama com você. 485 00:39:02,275 --> 00:39:05,086 Você está certa sobre o dinheiro, Julie. 486 00:39:05,153 --> 00:39:09,841 Ela deve estar exausta de tentar ser graciosa com você a noite inteira. 487 00:39:11,701 --> 00:39:14,387 - Desculpe - Tudo bem. 488 00:39:15,622 --> 00:39:19,267 Você nunca está lá para os seus amigos até que eles tenham desistido de você. 489 00:39:24,756 --> 00:39:27,525 Eu não estou te mandando embora. Eu só... 490 00:39:28,718 --> 00:39:31,654 Eu preciso estar sozinho um pouco. Confie em mim. 491 00:39:31,721 --> 00:39:34,616 Eu tenho várias coisas para resolver. 492 00:39:34,683 --> 00:39:37,160 Se nós somos amigos, o que nós somos, 493 00:39:38,437 --> 00:39:40,789 então você irá entender. 494 00:39:40,856 --> 00:39:43,625 Me desculpe. Eu fiquei esquisita. 495 00:39:45,527 --> 00:39:47,379 Eu perdi uma audição 496 00:39:47,446 --> 00:39:51,717 e fiquei mal por você não ter me convidado para sua festa. 497 00:39:57,914 --> 00:40:01,685 Você quer se redimir comigo? Eu não conto a ninguém. 498 00:40:03,837 --> 00:40:06,106 You look at me 499 00:40:06,882 --> 00:40:10,402 You speak my name 500 00:40:11,636 --> 00:40:15,532 I'm counting down 501 00:40:16,391 --> 00:40:19,661 You are to blame... 502 00:40:21,813 --> 00:40:25,208 Você escreveria uma história sobre mim se eu gravasse um CD? 503 00:40:33,825 --> 00:40:36,386 Você gosta da minha música? 504 00:40:37,495 --> 00:40:39,472 É vívida. 505 00:40:43,710 --> 00:40:47,188 Se eu nao fosse eu, eu compraria um CD de mim. 506 00:40:47,255 --> 00:40:50,817 Você sabe, se gocê conseguir alcançar uma pessoa... 507 00:40:51,593 --> 00:40:53,278 Uau. 508 00:40:59,058 --> 00:41:02,453 O que é felicidade pra você, David? 509 00:41:02,520 --> 00:41:05,039 O que é felicidade pra mim? 510 00:41:06,858 --> 00:41:09,377 - O que é felicidade? - Pra mim... 511 00:41:11,029 --> 00:41:13,381 ...isso é felicidade. 512 00:41:13,448 --> 00:41:15,675 É estar com você. 513 00:41:20,705 --> 00:41:23,850 Só tem uma coisa que me encomoda. 514 00:41:23,916 --> 00:41:28,104 Por que você disse para Brian que eu era sua...parceira de foda? 515 00:41:29,422 --> 00:41:32,525 Eu não disse isso pra ele. Eu não disse isso. 516 00:41:33,593 --> 00:41:38,030 - Quando que você parou de se importar, David? - Se importar com o quê? 517 00:41:38,097 --> 00:41:41,492 Com as conseqüências das promessas que você fez. 518 00:41:42,518 --> 00:41:45,162 - Promessas? - Sim, as promessas. 519 00:41:46,522 --> 00:41:49,041 Eu achei... 520 00:41:49,191 --> 00:41:51,794 Do que você está falando? 521 00:41:51,861 --> 00:41:56,131 Você entende o quão difícil é fingir ser apenas sua parceira? 522 00:41:56,198 --> 00:42:00,845 David, eu te amo. Eu te amo loucamente. 523 00:42:01,996 --> 00:42:05,015 Eu te amo loucamente! Merda! 524 00:42:08,002 --> 00:42:10,145 Não faça isso. Não faça isso. 525 00:42:10,212 --> 00:42:13,399 Você me fodeu quatro vezes a outra noite, David. 526 00:42:13,465 --> 00:42:16,735 Você esteve dentro de mim, eu engoli a sua porra. 527 00:42:16,802 --> 00:42:19,279 Isso significa algo. 528 00:42:21,307 --> 00:42:23,617 Devagar. 529 00:42:23,684 --> 00:42:26,120 Quatro vezes. Isso significa algo, David. 530 00:42:26,186 --> 00:42:28,247 - Quatro vezes. - Pare o carro. 531 00:42:28,313 --> 00:42:31,416 24 horas por dia, eu vivo com essa dolorida possibilidade 532 00:42:31,483 --> 00:42:34,002 de que você possa me ligar para fazermos algo. 533 00:42:34,069 --> 00:42:36,672 Vamos para a sua casa e nós conversaremos sobre isso. 534 00:42:37,406 --> 00:42:40,842 Apenas vá devagar. Pare o carro, Julie! 535 00:42:40,909 --> 00:42:42,970 Quando você faz sexo com alguém, 536 00:42:43,036 --> 00:42:46,515 seu corpo faz uma promessa, querendo você ou não. 537 00:42:49,167 --> 00:42:52,396 Me diga uma coisa, David. Você acredita em Deus? 538 00:42:57,134 --> 00:42:59,403 O que você está fazendo? 539 00:43:01,138 --> 00:43:03,657 Eu te amo. Eu te amo. 540 00:44:04,909 --> 00:44:06,177 Olá. 541 00:44:08,079 --> 00:44:11,599 Você é fantástica. 542 00:44:11,999 --> 00:44:14,602 Você chegou bem ao trabalho? 543 00:44:15,628 --> 00:44:17,355 Sim. 544 00:44:17,505 --> 00:44:19,690 Não, na verdade... 545 00:44:19,757 --> 00:44:21,901 Eu tive um sonho terrível. 546 00:44:21,968 --> 00:44:24,821 Você sonhou que nunca me veria novamente. 547 00:44:24,887 --> 00:44:27,532 Eu saí do seu apartamento, desci as escadas até o carro 548 00:44:27,598 --> 00:44:31,160 e minha amiga, a perseguidora, tinha me seguido até lá. 549 00:44:31,227 --> 00:44:33,871 - Julie? - Sim. 550 00:44:33,938 --> 00:44:39,126 Ela queria falar comigo. Eu lembro que eu tinha esse zumbido, 551 00:44:39,360 --> 00:44:42,838 aquele zunido de eu e você. 552 00:44:42,905 --> 00:44:47,760 Eu acho que minha mente ainda estava naquele desenho horrível de mim. 553 00:44:50,162 --> 00:44:53,182 Mas ela estava irritada. 554 00:44:54,291 --> 00:44:57,770 Eu não sei. Eu entrei no carro... 555 00:44:58,546 --> 00:45:01,482 ...e ela dirigiu para fora de uma ponte 556 00:45:01,549 --> 00:45:04,985 e cometeu suicídio comigo no carro. 557 00:45:05,052 --> 00:45:08,155 Eu achei que você iria direto para o trabalho. 558 00:45:11,851 --> 00:45:14,662 MAs eu sobrevivo... 559 00:45:14,728 --> 00:45:17,247 com meu braço... 560 00:45:17,314 --> 00:45:21,377 e meu rosto reconstruídos. 561 00:45:22,403 --> 00:45:25,130 E o que é pior... 562 00:45:25,197 --> 00:45:29,051 Eu não consigo acordar. 563 00:45:53,767 --> 00:45:57,037 Como estava sua casa depois da festa? 564 00:45:58,897 --> 00:46:00,916 Festa? 565 00:46:02,067 --> 00:46:05,003 - Que festa? - A festa. 566 00:46:08,240 --> 00:46:10,342 Lembra 567 00:46:10,659 --> 00:46:13,470 Vestido vermelho, sapato de alcinhas. 568 00:46:15,080 --> 00:46:18,517 Eu derramei algo na sua camisa. 569 00:46:18,959 --> 00:46:21,311 Doce e Amargo, 570 00:46:22,170 --> 00:46:25,899 e a garota mais triste do mundo a segurar um Martini. 571 00:46:48,863 --> 00:46:51,424 Meus sonhos são uma piada cruel. 572 00:46:54,077 --> 00:46:56,179 Eles zombam de mim. 573 00:47:04,170 --> 00:47:05,855 Mesmo em meus sonhos, 574 00:47:05,922 --> 00:47:10,026 Eu sou um idiota que sabe que está prestes a acordar para a realidade. 575 00:47:12,178 --> 00:47:14,822 Se eu conseguisse apenas evitar dormir... 576 00:47:16,724 --> 00:47:18,785 ...Mas eu não consigo. 577 00:47:19,352 --> 00:47:23,873 Eu tento dizer a mim mesmo o que sonhar. Tento sonhar que estou voando. 578 00:47:25,400 --> 00:47:26,959 Algo livre. 579 00:47:29,028 --> 00:47:31,422 Nunca funciona. 580 00:47:38,621 --> 00:47:41,474 Isso é a única coisa que você sonha? 581 00:47:43,876 --> 00:47:46,228 Eu não me lembro. 582 00:47:52,176 --> 00:47:55,196 Você sonha com o acidente de carro? 583 00:47:55,263 --> 00:47:59,617 Isto é o que você lembra de um coma - nada. 584 00:48:04,146 --> 00:48:08,250 - O que aconteceu depois? - O que realmente aconteceu? 585 00:48:09,902 --> 00:48:15,132 Você não leu meu arquivo? Eu estava apagado por 3 semanas e meia. 586 00:48:15,199 --> 00:48:18,886 Meu rosto e meu braço despedaçados, minha mandíbula quebrada em quatro lugares. 587 00:48:20,162 --> 00:48:23,682 Nenhuma cirurgia podia ser feita por causa do coma. 588 00:48:24,917 --> 00:48:28,979 Você não sente a escuridão ou a dormência. 589 00:48:30,381 --> 00:48:32,941 Você não consegue nem mesmo sentir. 590 00:48:33,217 --> 00:48:36,987 E então, eu voltei à vida. 591 00:48:39,723 --> 00:48:44,244 Como aquele cachorro, Benny. Benny o Cão. 592 00:48:45,270 --> 00:48:47,623 Benny. Benny o Cão. 593 00:48:47,689 --> 00:48:50,792 Só que a minha vida não era mais desfrutável. 594 00:48:51,735 --> 00:48:56,632 Há cegantes enxaquecas agora. Dano no nervo. Por quê? 595 00:48:56,698 --> 00:49:00,844 É assim que grandes negócios funcionam. 596 00:49:00,911 --> 00:49:05,307 Acidentes aleatórios, Um estilo de vida infortuno. 597 00:49:05,374 --> 00:49:07,642 Não há coincidências. 598 00:49:07,709 --> 00:49:11,980 Como você acha que contratos incontestáveis são quebrados? 599 00:49:12,047 --> 00:49:15,525 Isso são motins de poder. 600 00:49:15,592 --> 00:49:20,322 Eu sou de Ohio. Nós não temos motins de poder. 601 00:49:20,389 --> 00:49:24,242 Eles estão nas notícias todos os dias, bem no meio das linhas. 602 00:49:25,602 --> 00:49:27,662 Alguém fez isso comigo. 603 00:49:29,022 --> 00:49:31,499 Meu pai escreveu isso no seu livro. 604 00:49:31,566 --> 00:49:35,211 Capítulo Um, Página Um, parágrafo Um. 605 00:49:35,737 --> 00:49:39,466 Qual é a resposta para 99 de 100 perguntas? 606 00:49:41,201 --> 00:49:42,635 "Dinheiro." 607 00:49:42,702 --> 00:49:45,055 David, Eu não quero te preocupar. 608 00:49:45,121 --> 00:49:48,224 Eu estou tentando segurá-los, mas nós temos uma situação aqui. 609 00:49:48,321 --> 00:49:50,721 O regimento interno da companhia protege seus 51% dos votos 610 00:49:51,836 --> 00:49:54,147 somente se você está mentalmente capaz. 611 00:49:55,138 --> 00:49:57,238 Eu sinto muito que aquela pobre garota morreu, 612 00:49:57,435 --> 00:49:59,737 mas você deu ao conselho um presente com o seu infortúnio. 613 00:49:59,928 --> 00:50:03,331 Eles querem declará-lo incapacitado. 614 00:50:03,598 --> 00:50:06,201 Mas você está de volta. 615 00:50:06,267 --> 00:50:10,204 Você me parece bem, então vamos lutar com os filhos da mãe 616 00:50:10,271 --> 00:50:14,584 e ter uma recuperação completa. Talvez você devesse deixar as pessoas te verem. 617 00:50:14,651 --> 00:50:17,837 A última vez que nós nos vimos, você estava em coma 618 00:50:17,904 --> 00:50:22,550 e você foi bem rude comigo. Você não disse uma palavra. 619 00:50:22,951 --> 00:50:27,847 Os rumores de minha morte foram levemente exagerados. 620 00:50:31,334 --> 00:50:36,314 Em quem que eu podia confiar? AS formigas estavam tomando o formigueiro. 621 00:50:38,341 --> 00:50:40,568 Em quem que eu iria confiar? 622 00:51:41,445 --> 00:51:44,798 A estrutura do crânio foi baseada em 30 pinos, 623 00:51:44,865 --> 00:51:48,343 e apertados por micro painéis e o osso da mandíbula. 624 00:51:48,410 --> 00:51:51,388 Os enxertos mantiveram a estrutura do seu queixo. 625 00:51:51,455 --> 00:51:53,974 Infelizmente, como você estava em coma... 626 00:51:54,041 --> 00:51:57,728 Doutores. O seu poder está no jargão, então você deve estudar. 627 00:51:57,795 --> 00:52:00,981 É esse o procedimento para todos os hematomas bilaterais 628 00:52:01,048 --> 00:52:04,026 em uma fratura LeFort Ill de um paciente em coma? 629 00:52:04,092 --> 00:52:05,944 Você faz o melhor que pode. 630 00:52:06,011 --> 00:52:09,573 O potencial para dano cerebral intra-cranial era muito grande. 631 00:52:09,640 --> 00:52:11,408 Além dos enxertos do queixo, 632 00:52:11,475 --> 00:52:14,453 os pinos estao apertados com algum tipo de alumínio 633 00:52:14,519 --> 00:52:17,581 que poderia estar causando esta pressão em minha cabeça? 634 00:52:17,648 --> 00:52:19,708 Nös estamos trabalhando em próteses, 635 00:52:19,775 --> 00:52:23,628 mas você não está no estágio em que nós podemos realizar experimentos. 636 00:52:25,155 --> 00:52:27,174 Experimente. Me use. 637 00:52:27,282 --> 00:52:31,636 - As dores de cabeça irão passar. - Essas são mais do que dores de cabeça. 638 00:52:32,412 --> 00:52:36,474 Essas são como placas de aço cortando através de cada pensamento meu. 639 00:52:36,541 --> 00:52:39,452 Nós não somos cowboys. Nós não podemos simplesmente laçá-la 640 00:52:39,669 --> 00:52:42,230 Eu não consigo pensar direito a maior parte do tempo. 641 00:52:42,297 --> 00:52:46,359 - Nós podemos aumentar a sua medicação. - Sim. MEdicação. 642 00:52:47,302 --> 00:52:51,906 Nós vamos continuar investigando. No entanto, há tantos outros 643 00:52:51,973 --> 00:52:56,494 que não tiveram o benefício estético de cirurgias plásticas que você teve. 644 00:52:57,062 --> 00:53:00,290 Isso não é uma questão de vaidade, Dr Pomerantz. 645 00:53:00,357 --> 00:53:04,169 Isso não é questão de vaidade. É uma questão de estar funcionando no mundo. 646 00:53:04,235 --> 00:53:07,338 É o meu trabalho lá fora funcionando. 647 00:53:07,405 --> 00:53:10,049 Eu tenho o dinheiro. Eu pago qualquer quantia. 648 00:53:11,242 --> 00:53:14,846 Apenas invente alguma coisa! Toque jazz. 649 00:53:14,954 --> 00:53:19,058 Vocês dizem que são os melhores cirurgiões faciais em Nova York? Provem! 650 00:53:22,755 --> 00:53:26,233 - Nós podemos fazer algo pelo seu braço. - Foda-se meu braço! 651 00:53:30,429 --> 00:53:33,490 Ninguém aqui menospreza seus sentimentos. 652 00:53:33,557 --> 00:53:37,035 Nós preparamos algo baseados no exame preliminar. 653 00:53:37,102 --> 00:53:38,662 Traga! 654 00:53:38,729 --> 00:53:42,416 É algo muito útil nos primeiros estágios de rejeição. 655 00:53:42,483 --> 00:53:45,544 É uma prótese facial. Levou duas semanas para ser feita. 656 00:53:45,611 --> 00:53:48,171 - Obrigado. - De nada, doutor. 657 00:53:58,040 --> 00:54:01,935 - Uma prótese facial? - A substituição estética funciona. 658 00:54:02,002 --> 00:54:04,813 Emocionalmente e verdadeiramente. 659 00:54:04,880 --> 00:54:07,941 O plastico na proteção bloqueia raios abusivos 660 00:54:08,008 --> 00:54:11,403 e auxilia na regeneração das células. 661 00:54:12,262 --> 00:54:16,366 - É um escudo estético regenerativo? - Correto. 662 00:54:16,433 --> 00:54:19,661 A ergonometria da grade permite interagir 663 00:54:19,728 --> 00:54:23,415 - com os movimentos do seu rosto. - Eu vejo. 664 00:54:23,982 --> 00:54:27,252 - É um item útil. - Muito bom. 665 00:54:27,319 --> 00:54:30,213 Por um minuto, eu achei que nós estávamos falando sobre 666 00:54:30,280 --> 00:54:32,507 uma maldita máscara! 667 00:54:34,284 --> 00:54:37,971 É só uma máscara se você a tratar desta maneira. 668 00:54:38,038 --> 00:54:42,225 Não, é ótimo. Isto é perfeito para o Halloween. 669 00:54:44,544 --> 00:54:49,274 Mas e quanto aos outros 364 dias do ano? 670 00:55:03,354 --> 00:55:06,457 Uma nova versão de mim começou a tomar forma. 671 00:55:06,524 --> 00:55:12,046 Eu planejei a minha re-aparição como a invasão Normândia. 672 00:55:14,115 --> 00:55:15,842 Sofia. Sofia. 673 00:55:15,909 --> 00:55:18,678 So-fi-a...Serrano. 674 00:55:19,662 --> 00:55:21,681 Eu vou confessar. 675 00:55:21,748 --> 00:55:25,643 Eu fiz meu dever de casa. Eu li cada memorando. 676 00:55:26,753 --> 00:55:31,190 Thomas Tipp estava certo - as pessoas irão ler novamente. 677 00:55:32,550 --> 00:55:36,153 Eu compareci às reuniões mensais com os Sete Anões por vídeo. 678 00:55:36,220 --> 00:55:39,824 As pessoas não estão comprando livros! Devemos investir. 679 00:55:39,891 --> 00:55:42,577 Oh, baby. Isso era guerra. 680 00:55:43,394 --> 00:55:46,038 Eu me tornei mais forte em aspectos que eu nunca sabeira 681 00:55:46,105 --> 00:55:50,710 E em 5 de dezembro, 682 00:55:50,776 --> 00:55:55,506 O retorno de David Aames, Jr. Cidadão Pinto. 683 00:56:08,169 --> 00:56:10,396 Você vio o rosto dele? 684 00:56:34,570 --> 00:56:37,881 Você não vai acreditar... 685 00:56:40,284 --> 00:56:43,595 ...mas isto é eu sorrindo. 686 00:56:49,626 --> 00:56:51,478 Faz muito tempo. 687 00:56:51,545 --> 00:56:55,190 Eu tentei ir te ver, mas eles não me deixaram. 688 00:56:55,257 --> 00:56:57,985 Eu não queria me ver, OK? 689 00:56:58,635 --> 00:57:02,990 Mas daí eu acordei hoje, e finalmente... 690 00:57:04,099 --> 00:57:05,909 ...um dia em que meu cabelo estava legal. 691 00:57:09,771 --> 00:57:11,540 Você quer sair juntos? 692 00:57:14,276 --> 00:57:15,377 Claro. 693 00:57:17,321 --> 00:57:20,090 - O quê? - Vamos sair e fazer alguma coisa. 694 00:57:20,157 --> 00:57:24,302 Este fim de semana. Eu cancelo uma operação ou duas. 695 00:57:24,786 --> 00:57:26,805 Nós vamos nos divertir. 696 00:57:26,872 --> 00:57:30,809 Porque eu sou todo divertimento. 697 00:57:33,753 --> 00:57:37,357 Nosso convidado hoje à noite é uma incrível história de sobrevivência. 698 00:57:37,424 --> 00:57:39,651 Digam olá para Benny o Cão! 699 00:57:45,265 --> 00:57:48,118 Bem vindo ao show, Gary. 700 00:57:48,184 --> 00:57:50,245 Eu tenho tantas perguntas. 701 00:57:50,312 --> 00:57:54,999 Conte-nos o que aconteceu com Benny? Por o quê Benny passou? 702 00:57:55,859 --> 00:57:58,795 Benny caiu na água perto de nossa casa 703 00:57:58,862 --> 00:58:03,258 - e foi congelado no rio. - Em Washington. 704 00:58:03,324 --> 00:58:07,136 Eu fui pescar, achando que ele se fora há mais de três meses, 705 00:58:07,203 --> 00:58:10,515 e eu o vejo em um bloco de gelo. 706 00:58:11,207 --> 00:58:13,601 Ele está descongelado agora, certo? 707 00:58:13,668 --> 00:58:17,146 Ele não está se mexendo muito. Eu estou preocupado. 708 00:58:17,213 --> 00:58:19,899 Eu estou preocupado com o cachorro. 709 00:58:19,966 --> 00:58:23,569 Ele está bem. Ele só perdeu um pouco de sua vivacidade. 710 00:58:24,095 --> 00:58:26,239 Sofia? É o David. 711 00:58:27,015 --> 00:58:31,119 Eu estou de volta na sua vida. Eu te vi hoje cedo. 712 00:58:31,185 --> 00:58:37,041 Eu acabei de ver o nosso velho amigo Benny o Cão no "Conan" 713 00:58:38,484 --> 00:58:41,295 e eu pensei em você. 714 00:58:41,529 --> 00:58:43,923 De qualquer jeito. Eu... 715 00:58:45,199 --> 00:58:47,635 ...eu adorei te ver hoje. 716 00:58:48,369 --> 00:58:51,138 Então, eu te vejo logo. 717 00:58:52,331 --> 00:58:54,684 Você é uma grande dançarina. 718 00:59:47,636 --> 00:59:50,447 - O que você está bebendo? - Nada. 719 00:59:50,514 --> 00:59:53,742 Eu estou a fim de uma barata Coca com Rum. 720 00:59:53,809 --> 00:59:55,911 - Você quer uma? - Tem algum outro tipo? 721 00:59:55,978 --> 00:59:59,665 - Eu vou pegar umas para nós. - Onde é o banheiro? 722 01:00:00,023 --> 01:00:02,125 Fica atrás... 723 01:00:02,192 --> 01:00:06,380 Lá, ao lado da garota que parece bom Björk. 724 01:00:06,446 --> 01:00:09,257 - Eu já volto. - Talvez eu devesse... 725 01:00:10,909 --> 01:00:13,470 Você parece bem. Como vai o seu livro? 726 01:00:13,954 --> 01:00:16,932 - Tire isso. - Isso é um protetor facial. 727 01:00:16,999 --> 01:00:20,394 É tipo uma prótese. 728 01:00:20,460 --> 01:00:22,896 Tire a máscara, cara. Está me assustando. 729 01:00:22,963 --> 01:00:24,981 Eu não posso. 730 01:00:25,465 --> 01:00:28,360 É o meu rosto. Este é o meu rosto. 731 01:00:28,427 --> 01:00:30,904 Acredite em mim, é um pouquinho diferente. 732 01:00:30,971 --> 01:00:35,242 Se você está com vergonha, vá embora. Ninguém te pediu para fazer companhia. 733 01:00:35,308 --> 01:00:37,202 Sofia pediu. 734 01:00:37,269 --> 01:00:40,121 Ela não quis ficar sozinha comigo? Isso é besteira! 735 01:00:40,188 --> 01:00:43,124 Porque eu achou que estou muito bem com tudo isso. 736 01:00:43,191 --> 01:00:46,878 Converse com um psiquiatra. Ou você vai ligar pra mim às vezes 737 01:00:46,945 --> 01:00:49,130 ao invés de ficar se escondendo no seu apartamento! 738 01:00:49,197 --> 01:00:52,676 Não desconte em uma garota que Você só encontrou uma vez. 739 01:00:52,742 --> 01:00:55,929 Ela disse isso? Uma vez? 740 01:00:55,996 --> 01:00:58,014 Ela disse que nós nos encontramos uma vez? 741 01:00:58,081 --> 01:01:01,559 Apenas esqueça. Eu sinto falta do seu velho você. 742 01:01:02,544 --> 01:01:04,562 Nós todos sentimos falta do seu velho você. 743 01:01:04,629 --> 01:01:07,357 Porque o novo cara é uma merda. 744 01:01:09,592 --> 01:01:13,196 Aquilo saiu errado. Eu te amo. Ponto. 745 01:01:13,847 --> 01:01:17,116 - Como está o seu braço, cara? - Foda-se, Brian. 746 01:01:17,183 --> 01:01:23,081 Que tal nada ne compaixão? Que tal esse ser o trato que nós fazemos? 747 01:01:34,450 --> 01:01:37,345 Me dê uma Budweiser e uma dose de tequila. 748 01:01:37,412 --> 01:01:39,305 Que tipo de tequila? 749 01:01:41,082 --> 01:01:44,727 - O que você disse? - Eu disse "Que tipo de tequila?" 750 01:01:45,962 --> 01:01:49,398 Porquê você não olha no meu rosto, bicha? 751 01:01:52,760 --> 01:01:55,029 Patron, se você tiver. 752 01:01:55,096 --> 01:01:57,323 They are setting the stage 753 01:01:57,390 --> 01:01:59,867 For the renegades 754 01:01:59,934 --> 01:02:03,537 To control your mind They planned it yesterday 755 01:02:03,604 --> 01:02:07,666 Free Zulu nation here to stay 756 01:02:07,733 --> 01:02:10,461 Let's get electrofied Let's get electrofied 757 01:02:11,153 --> 01:02:14,131 Let's get electrofied Let's get electrofied 758 01:02:14,949 --> 01:02:17,760 Let's get electrofied Let's get electrofied 759 01:02:18,619 --> 01:02:21,347 Let's get electrofied Let's get electrofied 760 01:02:21,706 --> 01:02:23,849 Pump it, rockin' it, stickin' it, funkin' it Afrika... 761 01:02:23,916 --> 01:02:27,102 - Mais uma dose, mais uma Bud. - Esta é por conta da casa. 762 01:02:27,169 --> 01:02:31,398 - Por quê? - Simplesmente é... bicha. 763 01:02:31,465 --> 01:02:33,067 ...that's the way you say Zulu 764 01:02:33,133 --> 01:02:36,612 Z- U-L-U that's the way you say Zulu 765 01:02:36,679 --> 01:02:40,324 Zulu nation Cities of Angels 766 01:02:40,391 --> 01:02:43,827 Zulu nation Cities of Angels 767 01:02:43,894 --> 01:02:47,623 Afrika Bambaataa 768 01:02:49,108 --> 01:02:51,001 Zulu nation 769 01:03:06,083 --> 01:03:10,062 Z- U-L-U that's the way you say Zulu 770 01:03:10,128 --> 01:03:13,732 Z- U-L-U that's the way you say Zulu... 771 01:03:22,391 --> 01:03:24,493 Patron! 772 01:03:33,276 --> 01:03:35,962 Vai consertar a sua cara! 773 01:04:27,705 --> 01:04:30,099 - Olá novamente. - Olá novamente. 774 01:04:30,416 --> 01:04:33,269 Idéia - Vamos começar novamente. 775 01:04:34,629 --> 01:04:38,232 Que tal você me ajudar? A não ser que eu esteja me intrometendo aqui. 776 01:04:38,299 --> 01:04:40,651 "Você está, mas a comida é boa." 777 01:04:40,718 --> 01:04:44,363 Eu tenho um pequeno probleminha. Eu tenho uma perseguidora. 778 01:04:46,015 --> 01:04:48,493 "Não soa muito ameaçador." 779 01:04:48,559 --> 01:04:52,288 Eu preciso que você finja que nós estamos tendo uma cintilosa conversa 780 01:04:52,355 --> 01:04:56,542 e você está enormemente entretida. Eu sei que é diícil. 781 01:04:57,401 --> 01:05:00,379 - "Eu vou improvisar." - Eu não falo desse jeito. 782 01:05:01,447 --> 01:05:05,176 Ela está do outro lado da sala, abrindo um buraco nas minhas costas. 783 01:05:08,955 --> 01:05:11,640 Vestido vermelho, sandálias de alcinhas. 784 01:05:14,794 --> 01:05:16,854 Exato. 785 01:05:18,172 --> 01:05:22,735 Eu acho que ela é a garota mas triste do mundo a segurar um Martini. 786 01:05:36,315 --> 01:05:38,584 - Você está bem? - Não. 787 01:05:39,235 --> 01:05:41,337 Qual é o problema? Sou eu? 788 01:05:42,655 --> 01:05:44,590 - Sou eu? - Eu te conto mais tarde. 789 01:05:44,657 --> 01:05:47,885 Me diga agora, Se algo está errado, me diga agora. 790 01:05:47,952 --> 01:05:51,930 - Apenas fale tudo. - Eu te conto mais tarde! 791 01:05:51,997 --> 01:05:54,683 Bote tudo pra fora. Diga tudo agora. 792 01:05:54,750 --> 01:05:58,395 Apenas diga tudo. Diga tudo agora, agora, agora. 793 01:05:58,462 --> 01:06:02,399 Eu te conto em outra vida, quando nós dois formos gatos. 794 01:06:08,013 --> 01:06:11,158 Eu não acredito que você isse isso. 795 01:06:13,352 --> 01:06:15,996 Essa é a melhor coisa que eu já ouvi. 796 01:06:16,063 --> 01:06:19,041 É hilário. Que você disse isso. 797 01:06:19,650 --> 01:06:22,544 Isso é... Você disse isso. Você disse isso. 798 01:06:22,611 --> 01:06:26,131 É isso que eu amo em você. 799 01:06:27,074 --> 01:06:29,593 Isso é hilário. 800 01:06:29,660 --> 01:06:33,138 Eu te conto em outra vida quando nós dois formos gatos. 801 01:06:34,456 --> 01:06:36,683 Gatos! Gatos! 802 01:06:42,631 --> 01:06:46,401 - É aqui que nos separamos. - Eu te acompanho até sua porta. 803 01:06:46,468 --> 01:06:49,446 - Eu moro logo ali depois da esquina. - Eu tenho minha bicicleta. 804 01:06:49,513 --> 01:06:51,615 - Eu prefiro caminhar. - Não seja um tropeço. 805 01:06:51,681 --> 01:06:54,409 Não consegue fer que ela quer ir sozinha? 806 01:06:54,476 --> 01:06:56,995 Cale a boca, você está bêbado. 807 01:06:57,062 --> 01:07:00,332 Eu posso ser um idiota, mas eu não estou bêbado. 808 01:07:00,398 --> 01:07:04,836 Sério, eu não preciso que você me acompanhe até em casa. Obrigada. 809 01:07:05,779 --> 01:07:07,797 Ok, então... 810 01:07:08,198 --> 01:07:10,342 ...a gente te liga. 811 01:07:10,409 --> 01:07:13,512 A gente vai assistir um filme ou algo. 812 01:07:14,663 --> 01:07:16,557 Então, nos veremos logo de novo. 813 01:07:20,002 --> 01:07:21,729 Nos veremos logo de novo. 814 01:07:31,722 --> 01:07:34,950 Nós te ligaremos de novo pra sair comigo. 815 01:07:35,768 --> 01:07:38,120 A gente te liga. 816 01:07:38,312 --> 01:07:41,957 Foi uma grande alegria, David. Eu te noite-boa desejo. 817 01:07:42,024 --> 01:07:44,126 Espere, aonde você vai? 818 01:07:44,193 --> 01:07:47,212 Minha bicicleta está logo ali. Nós nos veremos logo. 819 01:07:47,279 --> 01:07:50,424 Traga sua máscara se você quiser. Eu estou me acostumando a ela. 820 01:07:52,534 --> 01:07:55,179 - Espere um minuto. - O quê? 821 01:07:57,790 --> 01:07:59,558 Eu não sei. 822 01:07:59,625 --> 01:08:02,728 Você bebeu demais. Me lige amanhã. 823 01:08:02,795 --> 01:08:05,606 Amanhã eu vou desejar estar morto. 824 01:08:07,966 --> 01:08:10,861 Não, não vai. Você só precisa dormir. 825 01:08:13,555 --> 01:08:16,616 - Ei. Ei!! - O quê? 826 01:08:21,855 --> 01:08:26,209 O que você disse a Julie Gianni na noite antes do acidente? 827 01:08:26,276 --> 01:08:33,091 - O quê? - Você disse a ela que ela era uma parceira de foda. 828 01:08:33,909 --> 01:08:35,844 Nunca. 829 01:08:35,911 --> 01:08:39,264 Ela estava um pouco mais do que irritada. 830 01:08:39,915 --> 01:08:43,018 Você esteve fomentando essa merda por todo esse tempo? 831 01:08:43,084 --> 01:08:45,770 Eu nunca falei com ela. 832 01:08:49,382 --> 01:08:51,526 Que seja. 833 01:08:53,178 --> 01:08:58,199 De qualque rmaneira, quem sou eu se eu nao posse ser o único a te dizer que você não é feio? 834 01:08:59,559 --> 01:09:03,371 Qual é! Me dê uma risada de cortesia! 835 01:09:04,356 --> 01:09:09,377 Brian, eu estou tão ferrado. Eu estou tão ferrado. 836 01:09:16,618 --> 01:09:20,888 Nós somos melhores amigos! Nós somos bro's! 837 01:09:20,955 --> 01:09:24,100 Qual é, cara. Nós somos bro's. 838 01:09:29,964 --> 01:09:35,903 Readying to bury your father and your mother 839 01:09:36,596 --> 01:09:42,201 What did you think when you lost another 840 01:09:42,769 --> 01:09:48,332 I used to wonder why did you bother 841 01:09:49,025 --> 01:09:54,630 Distanced from one, blind to the other 842 01:09:55,615 --> 01:10:00,761 Listen here my sister and my brother 843 01:10:01,287 --> 01:10:06,934 What would you care if you lost the other 844 01:10:07,418 --> 01:10:12,898 I always wonder why did we bother 845 01:10:13,507 --> 01:10:19,196 Distanced from one, blind to the other 846 01:10:20,056 --> 01:10:24,994 Oh... Oh... 847 01:10:25,811 --> 01:10:30,624 Oh... but sweetness follows... 848 01:11:05,100 --> 01:11:07,536 Abra seus olhos. 849 01:11:11,273 --> 01:11:12,583 Bú! 850 01:11:13,525 --> 01:11:19,047 - Esta é uma manobra barata de simpatia. - Eu estou bem. Eu estou bem. 851 01:11:19,114 --> 01:11:21,967 E funcionou. Levante. 852 01:11:22,659 --> 01:11:24,219 Eu concordo. 853 01:11:27,122 --> 01:11:29,307 Isto é uma piada. 854 01:11:29,374 --> 01:11:32,269 David, eu não vou mentir para você. 855 01:11:32,336 --> 01:11:35,605 Eu gostava da sua aparência. Mas... 856 01:11:36,465 --> 01:11:39,818 ...você precisa juntar suas malditas forças e cooperar. 857 01:11:39,885 --> 01:11:42,737 Se não, eu vou esquecer o outro cara. 858 01:11:42,804 --> 01:11:46,408 Você sabe o outro cara? Você? 859 01:11:47,309 --> 01:11:50,203 Eu ainda sou aquele cara. 860 01:11:50,270 --> 01:11:55,500 Eu não tenho um osso mágico para te salvar. Não é isso. 861 01:11:55,567 --> 01:12:00,005 Você virá para dentro comigo, mas se isso se mostrar ser um grande erro, 862 01:12:00,739 --> 01:12:05,802 ...eu tenho a habilidade de me des-apaixonar por você rapidamente. 863 01:12:16,421 --> 01:12:19,440 Nós criamos nosso próprio mundo juntos. 864 01:12:19,549 --> 01:12:22,068 Nós versus eles. 865 01:12:22,135 --> 01:12:26,739 - Onde está Brian? - Brian? Ele saiu com você, nao saiu? 866 01:12:27,307 --> 01:12:29,951 Eu achei que vocês dois tinham se beijado. 867 01:12:31,060 --> 01:12:34,831 Eu queria que você não tivesse entrado no carro com aquela garota. 868 01:12:36,858 --> 01:12:39,127 Sofia, eu... 869 01:12:42,196 --> 01:12:44,882 Seus olhos se desculpam melhor. 870 01:12:46,492 --> 01:12:48,678 Vem cá. 871 01:12:49,078 --> 01:12:54,684 Deus do céu! Isso vai mudar a minha vida em um zilhão de maneiras. 872 01:12:55,293 --> 01:12:57,144 Eu devo estar louca! 873 01:12:57,211 --> 01:12:59,355 Nós éramos um belo par. 874 01:12:59,422 --> 01:13:05,194 Ela acreditando em mim, eu acreditando que eu merecia isso. 875 01:13:20,318 --> 01:13:22,253 Ah, Sofia. 876 01:13:23,738 --> 01:13:26,841 Eu vejo que você não desperdiçou o seu tempo. 877 01:13:27,199 --> 01:13:31,428 - Você alguma vez desenha outra coisa? - Não. 878 01:13:32,580 --> 01:13:34,515 Você dormiu noite passada? 879 01:13:34,999 --> 01:13:36,725 Eu te amo. 880 01:13:37,209 --> 01:13:39,019 Não, eu não dormi. 881 01:13:39,086 --> 01:13:43,065 Eu tenho que ir embora cedo hoje, David, então você precisa ser breve. 882 01:13:43,132 --> 01:13:47,611 O que você pode me dizer sobre o nome Ellie? 883 01:13:50,264 --> 01:13:51,865 Ellie. 884 01:13:51,932 --> 01:13:54,743 Foi uma garota pela qual você se apaixonou? 885 01:13:54,810 --> 01:13:57,037 Eu só me apaixonei uma vez. 886 01:13:57,104 --> 01:14:00,499 Pelo jeito você ficou repetindo ele noite passada. 887 01:14:00,566 --> 01:14:04,586 Você dormiu, Dabid. O seu consultor disse que você gritava. 888 01:14:04,653 --> 01:14:07,548 - Você teve um pesadelo. - Tudo é um pesadelo. 889 01:14:07,614 --> 01:14:11,426 Você gritou por Ellie, David. Você lembra o que aconteceu? 890 01:14:14,163 --> 01:14:16,932 Eu... Eu não... 891 01:14:18,125 --> 01:14:21,770 Cave fundo, David. Cave fundo. 892 01:14:21,837 --> 01:14:26,274 Você clamou por Ellie. O que você lembra sobre Ellie? 893 01:14:27,718 --> 01:14:30,195 Me mostre o seu rosto, David. 894 01:14:31,763 --> 01:14:34,616 Me ajude a abrir a porta. 895 01:14:44,234 --> 01:14:48,380 É verdade que você teve um acidente, é verdade que você foi desfigurado. 896 01:14:48,447 --> 01:14:50,674 Mas não mais. 897 01:14:51,032 --> 01:14:53,301 Você lembra? 898 01:14:54,786 --> 01:14:57,806 Eles consertaram o seu rosto. 899 01:14:59,207 --> 01:15:04,521 Tire essa máscara, David. Você verá que seu rosto está perfeito debaixo dela. 900 01:15:05,839 --> 01:15:08,817 Eu nunca confiei em doutores. 901 01:15:10,176 --> 01:15:13,405 O que aconteceu em seguida foi surreal. 902 01:15:14,389 --> 01:15:17,909 Aquele mesmo bastardo arrogante, Dr. Pomerantz, me ligou 903 01:15:17,976 --> 01:15:20,537 e de repente ele era meu melhor amigo. 904 01:15:20,603 --> 01:15:25,291 David! Meu irmão! Eu me senti muito mal por causa da nossa última conversa. 905 01:15:25,358 --> 01:15:28,753 Ele tinha descoberto uma nova forma de cirurgia reconstrutiva 906 01:15:28,820 --> 01:15:31,256 com a ajuda de um doutor de Berlin. 907 01:15:31,322 --> 01:15:32,590 Olá. 908 01:15:32,657 --> 01:15:36,719 A próxima coisa que eu soube, eles me encheram de drogas que eu nunca tinha ouvido falar 909 01:15:36,786 --> 01:15:38,930 e eu apaguei. 910 01:15:38,997 --> 01:15:43,142 "E se Deus fosse um de nós? 911 01:15:44,711 --> 01:15:48,606 "Apenas um preguiçoso como um de nós? 912 01:15:49,173 --> 01:15:51,859 "Tentando achar o seu caminho pra casa..." 913 01:15:51,926 --> 01:15:53,736 Ele tem uma voz boa. 914 01:15:56,499 --> 01:16:00,700 As chances eram de uma em três que as dores de cabeça diminuiriam em 50% 915 01:16:00,885 --> 01:16:04,121 e o tecido facial podia ser refeito. 916 01:16:04,188 --> 01:16:07,792 ...o conceito de endoscopia, fibras ópticas periorbitais. 917 01:16:07,859 --> 01:16:11,629 - O que nós vamos comer depois? - Eu não sei nem te dizer o que eles fizeram. 918 01:16:11,696 --> 01:16:13,965 Parecia com ficção científica. 919 01:16:14,031 --> 01:16:18,177 Madonna tinha quela música "Borderline". Era uma baita música. 920 01:16:18,244 --> 01:16:21,597 Esse vai ser o bonitão quando eu terminar. 921 01:16:21,664 --> 01:16:24,266 Obviamente eu estava desconfiado. 922 01:16:25,334 --> 01:16:29,980 - Você não estaria? - Desconfiado de quem? Do quê? 923 01:16:30,548 --> 01:16:35,194 Doutor, depois que você cai de uma ponte a 80 milhas por hora, 924 01:16:35,636 --> 01:16:40,533 de certa maneira você não convida a felicidade para entrar sem fazer uma análise completa. 925 01:16:43,769 --> 01:16:48,457 Correndo o risco de te chatear, eu posso apresentar o argumento alternativo. 926 01:16:49,233 --> 01:16:53,879 Uma vez eu conheci um cara que era um verdadeiro solitário. 927 01:16:55,197 --> 01:16:57,341 Certo dia ele acordou aos 40 928 01:16:57,408 --> 01:17:00,761 com duas filhas que iluminaram sua vida com propósito. 929 01:17:00,828 --> 01:17:03,555 De repente ele está indo a inúmeras peças de teatro na escola, 930 01:17:03,622 --> 01:17:06,850 chega em casa às 9:20 para a discussão da noite 931 01:17:06,917 --> 01:17:09,895 e ele tem o melhor tempo da sua vida. 932 01:17:10,671 --> 01:17:14,900 Seu Beatle favorito era John e agora é Paul. 933 01:17:17,261 --> 01:17:20,113 Eu sempre gostei de George. 934 01:17:20,931 --> 01:17:24,409 Tudo depende do indivíduo, não é? 935 01:17:24,476 --> 01:17:28,664 - Me diga, o que é felicidade para você? - O que é felicidade para você, David? 936 01:17:30,232 --> 01:17:34,836 - Que tal outra pergunta? - Você não vai me mostrar seu rosto, vai? 937 01:17:34,903 --> 01:17:40,342 Então, de volta para a linha do tempo. Rápido, vamos passar logo por isso. 938 01:17:40,450 --> 01:17:42,427 David! 939 01:17:43,954 --> 01:17:46,848 - David? - O quê? 940 01:17:48,959 --> 01:17:53,438 - Você precisa tirar as placas. - Eu não quero saber o que tem aqui debaixo. 941 01:17:53,505 --> 01:17:55,774 Vai vicar tudo bem, você vai ver. 942 01:17:55,841 --> 01:17:59,277 Eu liguei para Pomerantz e troquei para quarta-feira. 943 01:18:05,016 --> 01:18:06,743 O quê? 944 01:18:08,311 --> 01:18:12,082 Eu espero que aquela mulher na mesa de recepção te falou a respeito. 945 01:18:13,358 --> 01:18:16,753 Mais um dia não vai fazer diferença e então o Mustang estará consertado. 946 01:18:16,820 --> 01:18:20,090 O plano era sair no Mustang. E ele não está pronto. 947 01:18:20,156 --> 01:18:24,385 Então, nós sairemos amanhã no Mustang, quando ele estiver consertado. 948 01:18:24,452 --> 01:18:26,596 Eu sei qual é o problema 949 01:18:26,663 --> 01:18:30,725 Você não adiaria algo que estivesse temendo. 950 01:18:32,836 --> 01:18:36,397 - Não pode ser isso. - Não, não pode ser isso. 951 01:18:39,259 --> 01:18:41,235 Eu quero dizer... 952 01:18:50,019 --> 01:18:52,830 Eu quero dizer...Eu concordo. 953 01:18:54,774 --> 01:18:58,461 Eu acho que é muito importante ter... 954 01:19:01,280 --> 01:19:03,925 ...o carro certo... 955 01:19:10,748 --> 01:19:12,558 ...para te levar... 956 01:19:14,669 --> 01:19:17,521 ...onde você quiser ir... 957 01:19:21,926 --> 01:19:24,111 ...24 horas por dia. 958 01:19:49,662 --> 01:19:51,805 Está muito ruim? 959 01:19:55,042 --> 01:19:58,395 Bom, suas orelhas estão no lugar certo. 960 01:20:00,965 --> 01:20:03,609 E o resto... 961 01:20:05,803 --> 01:20:08,489 ...não está tão ruim assim. 962 01:20:14,103 --> 01:20:15,871 Está perfeito. 963 01:20:31,036 --> 01:20:36,183 When she said, "Don't waste your words, they're just lies," 964 01:20:36,250 --> 01:20:39,227 I cried she was deaf 965 01:20:41,255 --> 01:20:47,360 And she worked on my face until breaking my eyes 966 01:20:47,427 --> 01:20:50,697 Then said, "What else have you got left?" 967 01:20:51,848 --> 01:20:55,660 It was then that I got up to leave 968 01:20:55,727 --> 01:20:58,413 But she said, "Don't forget, 969 01:21:00,191 --> 01:21:04,337 Everybody must give something back 970 01:21:04,403 --> 01:21:06,255 For something they get... 971 01:21:07,073 --> 01:21:10,301 Você me ama? Me ama de verdade? 972 01:21:11,160 --> 01:21:15,556 Porque se você não me amar, eu simplesmente vou ter que te matar. 973 01:21:19,794 --> 01:21:21,937 Na minha próxima vida... 974 01:21:22,004 --> 01:21:26,484 Na minha próxima vida, eu vou voltar como sendo esta pintinha aqui. 975 01:21:27,551 --> 01:21:30,321 Sério, esta pintinha. 976 01:21:30,388 --> 01:21:36,285 Você terá que usar bikini para trabalhar para que eu possa respirar. 977 01:21:37,019 --> 01:21:40,039 Eu te amo. Te amo. 978 01:21:42,817 --> 01:21:44,877 Eu te amo. 979 01:21:45,444 --> 01:21:48,213 Eu podia viver aqui. 980 01:21:53,327 --> 01:21:55,596 Isso é um sonho? 981 01:21:56,330 --> 01:21:58,182 Com certeza. 982 01:22:08,842 --> 01:22:12,196 Nós conversamos sobre as grandes coisas, as pequenas coisas... 983 01:22:12,262 --> 01:22:14,573 ...e as grandes coisas. 984 01:22:15,057 --> 01:22:19,244 Mas, na verdade, com Sofia eram os momentos entre cada um. 985 01:22:21,688 --> 01:22:25,500 In the days When we were swinging from the trees 986 01:22:25,567 --> 01:22:28,503 I was a monkey... 987 01:22:28,570 --> 01:22:30,047 Je t'aime. 988 01:22:30,113 --> 01:22:34,134 Stealing honey from a swarm of bees 989 01:22:34,201 --> 01:22:38,013 I could taste 990 01:22:38,080 --> 01:22:41,308 I could taste you even then 991 01:22:41,375 --> 01:22:43,852 And I would chase you... 992 01:22:43,919 --> 01:22:47,147 - O que ela disse? - Não faço idéia. 993 01:22:50,717 --> 01:22:52,777 - Como vão as coisas, Brian? - Bem. 994 01:22:53,512 --> 01:22:55,822 Brian, como vão as coisas? 995 01:22:55,889 --> 01:22:58,825 Não me bajule. Eu estou bem. 996 01:22:58,892 --> 01:23:02,579 Além do mais, Sofia é maravilhosa, mas não é única. 997 01:23:02,646 --> 01:23:05,707 Ela foi uma obsessão passageira. 998 01:23:06,775 --> 01:23:09,502 Não use essa frase, é minha. 999 01:23:10,946 --> 01:23:13,006 Onde você conseguiu essa câmera? 1000 01:23:13,073 --> 01:23:16,551 Eu estou em negócios que você não faz nem idéia, meu amigo. 1001 01:23:17,952 --> 01:23:22,223 - Desde que você esteja bem. - De qualquer maneira, nós somos amigos, não somos? 1002 01:23:22,415 --> 01:23:24,434 - Sempre. - Isso aí. 1003 01:23:37,180 --> 01:23:39,490 Qual é o problema com seu rosto? 1004 01:23:39,807 --> 01:23:41,492 Merda! 1005 01:23:41,559 --> 01:23:44,620 Tem uma sutura abrindo ou algo assim! 1006 01:23:49,943 --> 01:23:52,462 - David Aames. - Seu filho da mãe. 1007 01:23:53,279 --> 01:23:55,339 Eu sei. 1008 01:25:15,778 --> 01:25:18,088 Eu estava roncando? 1009 01:25:19,448 --> 01:25:24,761 Não. Eu acho que fui eu. Eu estava com sede, só isso. 1010 01:25:28,624 --> 01:25:31,977 Eu estava sonhando com você. Mmm. 1011 01:26:46,492 --> 01:26:51,097 Eu podia escutar a você dizer "mmm" pelo resto da minha vida. 1012 01:27:04,218 --> 01:27:05,862 Querido, qual é o problema? 1013 01:27:11,184 --> 01:27:14,704 - Onde está ela? - Quem? 1014 01:27:19,650 --> 01:27:20,835 Quem? 1015 01:27:47,553 --> 01:27:49,822 Eu sou Sofia. 1016 01:27:53,851 --> 01:27:58,455 Eu vou me certificar de amarrar quatro vezes. Você sabe por que, Julie? 1017 01:27:58,522 --> 01:28:01,667 Porque quatro vezes realmente significa algo. 1018 01:28:01,734 --> 01:28:04,128 Por favor, não me machuque. 1019 01:28:04,194 --> 01:28:06,880 Eu estou ficando louco, funcionou. 1020 01:28:06,947 --> 01:28:11,927 Você não vai sair limpa com isso, então apenas me diga onde está Sofia. 1021 01:28:11,994 --> 01:28:15,347 - Eu sou Sofia. - Onde está Sofia? 1022 01:28:15,414 --> 01:28:18,684 - Eu sou Sofia! - Onde ela está? 1023 01:28:18,751 --> 01:28:21,311 Eu vou ligar para a polícia. Diga isso a eles. 1024 01:28:21,378 --> 01:28:24,940 Você sobreviveu ao acidente. De quem era aquele corpo? 1025 01:28:25,007 --> 01:28:28,193 Foi o conselho, os Sete Anões, não foi? 1026 01:28:28,260 --> 01:28:32,281 Você está tentando roubar a minha vida! Você não esteve no acidente. 1027 01:28:32,347 --> 01:28:34,908 Agora isso é tentativa de assassinato! 1028 01:28:34,975 --> 01:28:37,369 Eu sou Sofia, por favor! 1029 01:28:38,770 --> 01:28:40,831 Diga isso a eles. 1030 01:28:41,523 --> 01:28:44,668 Aqui é David Aames. Eu preciso de ajuda. 1031 01:28:45,193 --> 01:28:49,047 Eu capturei um intruso que entrou na minha casa. 1032 01:28:49,114 --> 01:28:50,382 Oh, Deus! 1033 01:28:50,449 --> 01:28:55,137 Acorde cara. Você está falando sério? 1034 01:29:05,672 --> 01:29:08,108 Eles me mantiveram aqui por três horas. 1035 01:29:08,175 --> 01:29:11,528 Eles acham que eu tive algo a ver com isso. 1036 01:29:11,595 --> 01:29:14,656 Pode nos dar um minuto aqui? 1037 01:29:14,723 --> 01:29:17,033 Muito obrigado. 1038 01:29:19,436 --> 01:29:22,080 Eles acham que eu tive algo a ver com isso. 1039 01:29:22,147 --> 01:29:25,667 Nós vamos lidar com isso do jeito que o seu pai faria. 1040 01:29:25,734 --> 01:29:29,546 - Eu já tenho tudo resolvido.. - Você tem tudo resolvido? 1041 01:29:30,113 --> 01:29:31,881 Onde ela está? 1042 01:29:33,074 --> 01:29:36,761 Ela vai ficar bem. Todo este arquivo vai ser... 1043 01:29:40,290 --> 01:29:42,475 Graças a Deus você está aqui. 1044 01:29:42,959 --> 01:29:44,143 Está tudo bem. 1045 01:29:45,128 --> 01:29:47,105 Eu a amo. 1046 01:29:48,214 --> 01:29:51,693 Olhe para estas fotos, e então eu vou destruí-las. 1047 01:29:51,759 --> 01:29:56,155 A testemunha de Sofia está aqui também. Ela não irá existir. 1048 01:29:57,265 --> 01:29:59,617 Ela não irá prestar queixas. 1049 01:30:02,020 --> 01:30:07,125 - Prestar queixas contra mim? - David, acorde. 1050 01:30:10,361 --> 01:30:12,463 Como um amigo... 1051 01:30:13,030 --> 01:30:17,301 Eu acho que você devia ver o que você fez a Sofia. 1052 01:30:18,536 --> 01:30:22,473 A imprensa não vai pôr as mãos nisso se você sair logo. 1053 01:30:24,667 --> 01:30:27,645 Isto é Julie Gianni, isto não é Sofia. 1054 01:30:28,921 --> 01:30:30,940 Isto é Julie Gianni. 1055 01:30:31,924 --> 01:30:35,111 Eu não fiz isso a ela. Alguém está tramando contra mim. 1056 01:30:35,177 --> 01:30:39,073 David, o conselho e eu já cuidamos de tudo. 1057 01:30:39,140 --> 01:30:43,035 Na verdade eles foram ótimos. 1058 01:30:43,185 --> 01:30:50,042 Tudo isto irá desaparecer. Nós estamos todos com você, até o conselho. 1059 01:31:02,037 --> 01:31:03,931 Saia daqui. 1060 01:31:07,543 --> 01:31:09,979 Isto é uma revolução da mente. 1061 01:31:19,054 --> 01:31:21,281 Você é louco! 1062 01:31:22,016 --> 01:31:24,159 Nunca bata em uma garota! 1063 01:31:24,226 --> 01:31:27,204 Bata em mim, mas nunca bata em uma garota! 1064 01:31:27,271 --> 01:31:30,207 Não era Sofia. Era Julie. 1065 01:31:31,233 --> 01:31:34,878 - Era Julie. - era Julie Gianni. 1066 01:31:36,822 --> 01:31:39,841 Então Sofia foi seqüestrada por Julie 1067 01:31:40,325 --> 01:31:43,220 e agora Julie está se passando por Sofia. 1068 01:31:46,039 --> 01:31:48,934 Você está no mundo dos sonhos, cara. 1069 01:31:49,334 --> 01:31:51,436 Julie Gianni está morta! 1070 01:31:51,503 --> 01:31:57,234 Não me interessa o que eles te disseram. Eu te garanto que Julie Gianni está viva. 1071 01:31:57,300 --> 01:32:02,823 - Eu não falei com eles, eu falei com Sofia. - Onde ela está? 1072 01:32:02,889 --> 01:32:06,243 Eu acabei de deixar ela. Eu vi tudo que você fez com ela. 1073 01:32:06,309 --> 01:32:08,787 Eu não fiz aquilo a ela. 1074 01:32:10,564 --> 01:32:16,002 Olhe nos meus olhos e me diga que aquela era a garota que você trouxe à minha festa. 1075 01:32:16,069 --> 01:32:21,091 Me diga que aquela era a sua garota dos sonhos, sua obsessão passageira. 1076 01:32:21,157 --> 01:32:24,928 Sim! E você a roubou de mim. 1077 01:32:24,995 --> 01:32:29,099 A única garota que eu quis de verdade e você a tomou de mim. 1078 01:32:29,165 --> 01:32:32,185 Você está louco. Você está perdendo, cara! 1079 01:32:32,335 --> 01:32:35,772 - Você se revelou. - Ah, sim. 1080 01:32:36,214 --> 01:32:39,025 Eu estou com eles. 1081 01:32:43,596 --> 01:32:48,535 Onde você conseguiu o casaco, Brian? onde você conseguiu a câmera? 1082 01:32:49,144 --> 01:32:51,287 Quanto eles te pagaram? 1083 01:32:52,272 --> 01:32:56,751 Me escute, porque esta é a última vez na vida que nós vamos conversar. 1084 01:32:56,818 --> 01:33:01,255 - Eu era o seu único amigo. - Você se revelou pra mim. 1085 01:33:24,720 --> 01:33:26,405 Problemas? 1086 01:33:27,431 --> 01:33:30,368 Eu não estou com ânimo para ser ferrado, então faça o favor... 1087 01:33:30,434 --> 01:33:33,621 Há uma explicação para tudo isso, David. 1088 01:33:35,314 --> 01:33:38,918 Você e eu nos conhecemos. Você me achou na internet. 1089 01:33:40,528 --> 01:33:43,339 Eu estou aqui para te ajudar, David. 1090 01:33:45,199 --> 01:33:49,095 Quem diabos é você? Porque você está me seguindo? 1091 01:33:49,161 --> 01:33:52,723 Primeiro de tudo, é muito importante que você se acalme. 1092 01:33:54,250 --> 01:33:57,978 Me acalmar? Me acalmar! 1093 01:33:58,045 --> 01:34:01,398 Você precisa superar seus medos e reassumir o controle. 1094 01:34:01,465 --> 01:34:05,653 Tome o controle da sua vida novamente, David. É tão fácil quanto segurar este copo. 1095 01:34:06,846 --> 01:34:11,700 E se eu estivesse aqui para te dizer que você pode assumir o controle de tudo isso? 1096 01:34:12,184 --> 01:34:14,328 Até mesmo eu. 1097 01:34:15,145 --> 01:34:17,247 Eu não sou gay, OK? 1098 01:34:21,568 --> 01:34:24,630 David, olhe para todas estas pessoas. 1099 01:34:24,697 --> 01:34:28,175 Parece que elas estão todas apenas conversando, não parece? 1100 01:34:28,242 --> 01:34:30,594 - Nada a ver com você? - Não. 1101 01:34:30,661 --> 01:34:35,724 E no entanto talvez elas só estejam aqui porque você quer que elas estejam aqui. 1102 01:34:37,042 --> 01:34:39,186 Você é o deus delas. 1103 01:34:39,253 --> 01:34:43,732 Você pode fazê-las o obedecerem ou até mesmo o destruirem. 1104 01:34:43,799 --> 01:34:48,112 O que eu ia adorar que elas fizessem era calar a boca, 1105 01:34:48,179 --> 01:34:49,697 especialmente você. 1106 01:35:02,068 --> 01:35:03,711 Está vendo? 1107 01:35:15,832 --> 01:35:18,392 Você e eu assinamos um contrato, David. 1108 01:35:18,459 --> 01:35:21,479 Quem é o cara no restaurante? Quem é ele? 1109 01:35:23,965 --> 01:35:27,276 Você conseguie dizer a diferença entre sonhos e realidade? 1110 01:35:27,343 --> 01:35:29,987 - É claro. Você consegue? - Pense a respeito. 1111 01:35:31,138 --> 01:35:36,535 Pense com a sua cabeça. Você assinou um contrato, ou não? 1112 01:35:38,437 --> 01:35:41,957 - Eu assinei alguma coisa. - O homem do restaurante estava lá? 1113 01:35:43,901 --> 01:35:47,338 - Merda! - Aceite a resistência de seu corpo. 1114 01:35:47,405 --> 01:35:49,715 Deixe a sua cabeça responder. 1115 01:35:52,535 --> 01:35:55,679 - Sim. - Isso aí. Quem é Ellie? 1116 01:35:58,207 --> 01:36:01,644 - Eu não sei o que é real. - O que aconteceu naquela noite? 1117 01:36:01,710 --> 01:36:05,230 - Alguém morreu. - Eu não quero lembrar. 1118 01:36:05,297 --> 01:36:08,484 Você entende que você possui as chaves para esta prisão? 1119 01:36:08,550 --> 01:36:10,903 - Não foi Sofia. - Quem foi então? 1120 01:36:10,970 --> 01:36:13,197 - Não. - Quem foi? 1121 01:36:19,645 --> 01:36:22,998 Você quer botar isos pra fora não quer, David? 1122 01:36:25,275 --> 01:36:28,212 Você está prestes a me dizer. 1123 01:36:28,570 --> 01:36:34,176 Diga-me o que seu coração e sua alma não permitem que você esqueça. 1124 01:36:37,079 --> 01:36:39,473 Você matou Sofia? 1125 01:37:30,632 --> 01:37:32,776 Eu pensei que você fosse um vândalo. 1126 01:37:34,844 --> 01:37:37,322 Quem é você? 1127 01:37:41,351 --> 01:37:43,411 Eu sou Sofia. 1128 01:37:45,188 --> 01:37:48,249 Você não é Sofia! 1129 01:37:50,735 --> 01:37:53,921 Você não é Sofia. 1130 01:37:55,281 --> 01:37:59,469 Eu sou Sofia. Nós vamos ficar juntos novamente. 1131 01:38:00,578 --> 01:38:04,724 Você vai esquecer Juliana e nós vamos ficar juntos de novo. 1132 01:38:04,791 --> 01:38:07,727 Eu não vou mais ter medo de você. 1133 01:38:07,794 --> 01:38:10,855 Eu vou buscar uma toalha para você. Eu já volto. 1134 01:38:11,881 --> 01:38:13,941 Eu te amo. 1135 01:38:32,735 --> 01:38:35,212 Prolongador de prazer. 1136 01:38:43,663 --> 01:38:45,765 Sofia? 1137 01:39:04,058 --> 01:39:06,243 Eu sou Sofia. 1138 01:39:12,316 --> 01:39:16,920 Eu te amo. Eu senti tanto a sua falta. 1139 01:39:26,246 --> 01:39:28,390 Onde você esteve? 1140 01:39:33,921 --> 01:39:39,735 Esqueça. Eu não quero saber. Não importa. 1141 01:39:42,638 --> 01:39:44,948 Apenas diga que me ama. 1142 01:39:50,312 --> 01:39:52,247 Eu te amo. 1143 01:39:54,691 --> 01:39:57,711 O que é felicidade para você, David? 1144 01:39:57,819 --> 01:40:01,173 Para mim, é estar com você. 1145 01:40:08,246 --> 01:40:11,391 Que merda está acontecendo? 1146 01:40:14,544 --> 01:40:16,980 Que merda está acontecendo? 1147 01:40:17,047 --> 01:40:20,650 David era um encanto de criança. 1148 01:40:24,471 --> 01:40:27,824 Eu tenho medo de quão poderoso isso é. 1149 01:40:28,975 --> 01:40:31,369 Oh, David. 1150 01:40:49,954 --> 01:40:52,015 Vestido vermelho, sandálias de alcinhas... 1151 01:41:01,966 --> 01:41:05,403 Essa é a melhor coisa que eu já ouvi. 1152 01:41:06,220 --> 01:41:09,449 Eu te digo em outra vida quando nós dos formos gatos. 1153 01:41:15,897 --> 01:41:18,207 O que está acontecendo? 1154 01:42:41,190 --> 01:42:43,625 Eu fiz, não fiz? 1155 01:42:45,736 --> 01:42:49,381 Mas eu não sinto como se tivesse matado alguém. 1156 01:42:51,825 --> 01:42:57,806 - Eu sinto como se estivesse em um sonho. - Quem era o homem no restaurante? 1157 01:43:16,600 --> 01:43:20,996 Às vezes a mente se comporta como se fosse um sonho. 1158 01:43:21,062 --> 01:43:25,041 Rostos mudam, pessoas se tornam outras pessoas. 1159 01:43:25,984 --> 01:43:29,671 O subconsciente é uma coisa poderosa. 1160 01:43:30,780 --> 01:43:34,634 Vocêtratou Julie sem cuidado, não foi? 1161 01:43:43,335 --> 01:43:47,063 Seus sentimentos de responsabilidade ou culpa por causa de Julie 1162 01:43:47,130 --> 01:43:50,859 talvez tenham transformado Sofia em Julie. 1163 01:43:53,303 --> 01:43:57,323 - Você sabe o que é desarranjo mental? - Eu preciso de sua ajuda. 1164 01:43:59,476 --> 01:44:04,455 Tudo que eu sei é que você matou sua namorada e eu não sei o que está na sua cabeça. 1165 01:44:04,522 --> 01:44:06,791 Eu preciso de sua ajuda. 1166 01:44:06,858 --> 01:44:11,796 Eu trabalharia nesse caso para sempre se eu pudesse, mas nós estamos ficando sem tempo. 1167 01:44:16,326 --> 01:44:18,803 O que você vai alegar? 1168 01:44:21,956 --> 01:44:26,894 Desarranjo mental temporário. É a sua melhor chance. 1169 01:44:28,755 --> 01:44:31,232 Eu não acho que eles irão acreditar em mim. 1170 01:44:32,383 --> 01:44:35,069 Em quem você acredita? 1171 01:44:36,095 --> 01:44:39,365 Acredite ou não, eu me importo com você. 1172 01:44:40,474 --> 01:44:45,204 Você se tornou como família para mim. 1173 01:44:49,025 --> 01:44:52,086 Eu não quero desistir de você, David. 1174 01:44:52,153 --> 01:44:56,882 Mas eu precisava de mais. Eu precisava de uma resposta. 1175 01:44:57,742 --> 01:45:00,678 Eu até achei que havia uma boa chance 1176 01:45:00,745 --> 01:45:03,222 de que alguém estava armando um truque contra você. 1177 01:45:03,289 --> 01:45:08,394 Talvez fosse o conselho. Mas eu não posso exceder meus deveres. 1178 01:45:13,215 --> 01:45:16,360 Eu sou apenas um psicólogo... 1179 01:45:17,469 --> 01:45:19,863 ...e eu tenho que ir agora. 1180 01:45:23,601 --> 01:45:26,495 Eu vou te ver depois do julgamento? 1181 01:45:27,396 --> 01:45:31,792 Não, eu estou apenas no ato de abertura. 1182 01:45:51,712 --> 01:45:56,108 Re-assegurar é a nossa especialidade. Este é o credo da Extensão da Vida. 1183 01:46:03,974 --> 01:46:06,827 Benny o Cão estava congelado por três meses 1184 01:46:06,893 --> 01:46:09,413 e descongelado novamente para viver uma vida normal. 1185 01:46:09,479 --> 01:46:13,458 Extensão da Vida pode extender-se para a forma humana, também. 1186 01:46:14,067 --> 01:46:16,962 Como você consegue uma coisa dessas? 1187 01:46:17,029 --> 01:46:23,134 72 pacientes crionizados estão atualimente sendo mantidos em nossas dependências em New Brunswick. 1188 01:46:23,201 --> 01:46:28,223 Nós possuímos os melhors técnicos científicos no planeta. 1189 01:46:29,666 --> 01:46:33,061 - O livro é "Vida, a Seqüência". - McCabe! 1190 01:46:34,421 --> 01:46:36,314 McCabe! 1191 01:46:37,841 --> 01:46:39,984 Volte! 1192 01:47:16,921 --> 01:47:22,068 Extensão da Vida, Corporation, por favor. LE. Nós temos uma ordem judicial. 1193 01:47:25,054 --> 01:47:27,532 Eu acho que já estive aqui. 1194 01:47:40,069 --> 01:47:43,256 - Seu nome é Libby. - Bom dia, Mr McCabe. 1195 01:47:43,322 --> 01:47:46,759 Meu nome é Libby. Eu estou aqui para auxiliá-los. 1196 01:47:48,494 --> 01:47:51,180 Ele é meu filho. Ele é muito tímido. 1197 01:47:51,247 --> 01:47:55,518 Você não está com a mídia ou algum tipo de consórcio legal? 1198 01:47:57,378 --> 01:47:59,522 Bem vindo à Extensão da vida. 1199 01:47:59,588 --> 01:48:02,858 Dê uma olhada na nossa proposta. Por favor siga-me. 1200 01:48:02,925 --> 01:48:05,528 Você pode esperar aqui. 1201 01:48:05,594 --> 01:48:10,032 Você conhecerá Rebecca Dearborn, minha mode 1202 01:48:12,059 --> 01:48:15,037 Eu não precisava mais da dor. 1203 01:48:16,147 --> 01:48:18,540 Extensão da Vida quer que você viva. 1204 01:48:21,235 --> 01:48:24,838 Eu não acho que Deus desaprove isso. 1205 01:48:24,905 --> 01:48:27,633 Crionização, uma jornada de re-despertar 1206 01:48:27,700 --> 01:48:31,720 após a preservação do corpo humano à extremamente baixas temperaturas. 1207 01:48:31,787 --> 01:48:34,973 - Eles riram de Júlio Verne, também. - David, você não está... 1208 01:48:35,040 --> 01:48:37,977 Mr McCabe, como você está? Eu sou Rebecca Dearborn. 1209 01:48:41,089 --> 01:48:45,276 Extensão da Vida, ou LE como nós gostamos de nos referir, 1210 01:48:45,343 --> 01:48:50,865 é um relance do futuro. Uma passagem, não no sentido infantil 1211 01:48:50,932 --> 01:48:56,079 mas no sentido profundamente significativo que somente pode ser entendido no coração humano. 1212 01:48:58,398 --> 01:49:01,542 Os códigos DNA do corpo humano estão quebrados. 1213 01:49:01,609 --> 01:49:06,422 Em breve doenças cardíacas, câncer, tanto mais, serão coisas do passado. 1214 01:49:06,489 --> 01:49:11,260 Para ser bem simples, sua angústia, seu descontentamento, mesmo sua morte 1215 01:49:11,327 --> 01:49:14,555 não é mais necessária em um sentido tradicional. 1216 01:49:14,622 --> 01:49:18,935 Qualquer doença que você guarde atrás desta máscara, é temporária. 1217 01:49:20,336 --> 01:49:25,358 Depois de uma hora de sua morte, LE irá transferir seu corpo para um recipiente 1218 01:49:25,425 --> 01:49:30,196 Onde você será selado e congelado a 192 graus abaixo de zero. 1219 01:49:30,263 --> 01:49:34,659 Quedas de eletricidade, terremotos, nada irá afetar sua hibernação suspensa. 1220 01:49:34,725 --> 01:49:37,787 Você assinou um contrato com essas pessoas, David? 1221 01:49:41,357 --> 01:49:45,336 - O que é a opção Sonho Lúcido? - Boa escolha. 1222 01:49:45,987 --> 01:49:49,673 O Sonho Lúcido é a mais nova opção da Extensão da Vida. 1223 01:49:49,740 --> 01:49:51,467 Por um pouquinho extra, 1224 01:49:51,534 --> 01:49:57,681 nós oferecemos a união criônia entre ciência e entretenimento. 1225 01:49:58,791 --> 01:50:00,559 Criotenimento. 1226 01:50:04,547 --> 01:50:07,650 Algumas pessoas consideram esta apresentação útil. 1227 01:50:14,807 --> 01:50:19,995 I have a universe inside me... 1228 01:50:20,062 --> 01:50:22,998 Retrado de uma vida humana moderna. 1229 01:50:23,065 --> 01:50:27,836 Americano, masculino, nascimento e morte. 1230 01:50:28,362 --> 01:50:31,965 Imagine que você está sofrendo de uma doença terminal. 1231 01:50:32,032 --> 01:50:35,677 Você gostaria de ser crionizado mas você preferiria ser ressussitado 1232 01:50:35,744 --> 01:50:38,597 e continuar a sua própria vida como você a conhece. 1233 01:50:38,664 --> 01:50:41,391 LE lhe oferece a resposta. 1234 01:50:41,458 --> 01:50:47,272 Após a ressurreição, você continuara num estado sem envelhecimento, preservado. 1235 01:50:47,339 --> 01:50:51,526 mas vivendo no presente com um futuro de sua escolha. 1236 01:50:52,344 --> 01:50:55,155 Sua morte será apagada de sua memória. 1237 01:50:55,222 --> 01:50:57,032 Sua vida continuará 1238 01:50:57,099 --> 01:50:58,825 como uma obra de arte realística, 1239 01:50:58,892 --> 01:51:00,869 pintada por você minuto por minuto. 1240 01:51:00,936 --> 01:51:03,080 Você a viverá com a romântica despreocupação 1241 01:51:03,146 --> 01:51:04,539 de um dia de verão, 1242 01:51:04,606 --> 01:51:07,334 com o sentimento de um grande filme 1243 01:51:07,401 --> 01:51:09,836 ou música que você sempre amou. 1244 01:51:09,903 --> 01:51:13,715 sem lembraça de como ocorreu, salvo para o conhecimento 1245 01:51:13,782 --> 01:51:17,385 de que tudo é simplesmente melhorado. 1246 01:51:18,120 --> 01:51:22,766 Em qualquer momento de descontentamento, você será visitado por suporte técnico. 1247 01:51:22,833 --> 01:51:24,643 É logo depois da esquina. 1248 01:51:24,709 --> 01:51:30,148 No dia depois de amanhã, outro capítulo começa sem interrupção. 1249 01:51:30,215 --> 01:51:34,819 Um sonho vivo, a promessa da Extensão da Vida para você. 1250 01:51:35,011 --> 01:51:36,738 Vida parte dois. 1251 01:51:37,264 --> 01:51:39,491 Um sonho vivo. 1252 01:51:41,559 --> 01:51:44,996 Sua morte será apagada de sua memória. 1253 01:51:45,063 --> 01:51:47,624 Eu acho que não vi esta no "USA Today". 1254 01:51:47,691 --> 01:51:52,754 Um sonho. E se houvesse um engano? 1255 01:51:54,114 --> 01:51:57,175 E se o sonho se tornasse um pesadelo? 1256 01:51:58,409 --> 01:52:03,014 Seu subconsciente pode sempre pregar peças em você. 1257 01:52:03,748 --> 01:52:07,435 O subconsciente é uma coisa muito poderosa. 1258 01:52:10,713 --> 01:52:13,399 Você assinou um contrato com essas pessoas, David? 1259 01:52:13,466 --> 01:52:16,861 Mas este é um negócio sério. 1260 01:52:17,762 --> 01:52:20,990 O Sonho Lúcido faz valer a pena o risco. 1261 01:52:22,100 --> 01:52:25,995 E o que é a vida senão a busca de um sonho? 1262 01:52:26,062 --> 01:52:30,374 O sonho de paz, o sonho de conquista, 1263 01:52:31,609 --> 01:52:34,795 o sonho de ouvir alguém dizer estas palavras... 1264 01:52:34,862 --> 01:52:37,215 ...quando realmente as quer dizer: 1265 01:52:40,243 --> 01:52:42,303 Eu te amo, David. 1266 01:52:44,789 --> 01:52:46,849 Eu te amo. 1267 01:52:46,916 --> 01:52:49,518 And the way the sunlight plays upon your hair... 1268 01:52:50,920 --> 01:52:55,274 Seja livre, David. A maioria de nós vive a vida inteira 1269 01:52:55,341 --> 01:52:59,904 sem nenhuma aventura de verdade para chamar de sua. 1270 01:52:59,971 --> 01:53:04,575 É difícil de entender, Mas eles riram de Júlio Verne, também. 1271 01:53:07,186 --> 01:53:10,831 Isto é uma revolução da mente. 1272 01:53:10,898 --> 01:53:14,752 I'm picking up good vibrations 1273 01:53:32,836 --> 01:53:36,732 Eu quero acordar! Suporte Técnico! 1274 01:53:40,761 --> 01:53:43,322 É um pesadelo! 1275 01:54:00,072 --> 01:54:03,008 Suporte Técnico! 1276 01:54:18,131 --> 01:54:21,276 Suporte Técnico! 1277 01:54:58,171 --> 01:55:03,026 David Aames. Eu acho que é hora de termos uma apresentação apropriada. 1278 01:55:03,093 --> 01:55:06,237 Meu nome é Edmund Ventura do projeto Oasis, 1279 01:55:06,304 --> 01:55:08,740 formalmente chamado Extensão da Vida, LE. 1280 01:55:08,807 --> 01:55:12,744 - Suporte Técnico? - Sim, eu sou seu Suporte Técnico. 1281 01:55:12,894 --> 01:55:16,080 Nós nos conhecemos a primeira vez 150 anos atrás. 1282 01:55:16,981 --> 01:55:21,002 Merda. Você me vendeu o Sonho Lúcido. 1283 01:55:23,112 --> 01:55:27,300 - Que diabos aconteceu? - Eu tentei te avisar no bar, David. 1284 01:55:27,367 --> 01:55:31,554 Eu te disse que tudo aconteceu na sua mente 1285 01:55:32,205 --> 01:55:36,017 Tudo isso, tudo é sua criação. 1286 01:55:36,084 --> 01:55:39,020 Agora nós estamos chegando no seu verdadeiro momento de escolha. 1287 01:55:40,046 --> 01:55:42,940 - Verdadeiro momento de escolha? - Sim. 1288 01:55:48,054 --> 01:55:50,114 Quando que o Sonho Lúcido começou? 1289 01:55:50,181 --> 01:55:53,576 - Você lembra da noite no clube? - Nos veremos logo de novo. 1290 01:55:55,394 --> 01:55:59,123 Aquela noite, depois que Sofia te deixou e você adormeceu no pavimento, 1291 01:55:59,190 --> 01:56:02,334 aquele foi o momento que você escolheu para ser a emenda. 1292 01:56:02,401 --> 01:56:05,087 - Emenda? - Emenda. 1293 01:56:05,154 --> 01:56:09,383 O fim da sua vida real e o começo do Sonho Lúcido. 1294 01:56:09,450 --> 01:56:11,385 A emenda de muitos anos 1295 01:56:11,452 --> 01:56:14,513 que passaram enquanto você esteve congelado e sonhando. 1296 01:56:14,580 --> 01:56:16,724 A partir do momento em que você acordou, 1297 01:56:16,791 --> 01:56:20,561 - nada mais era real no sentido tradicional. - Abra seus olhos. 1298 01:56:20,628 --> 01:56:23,397 Seu Sonho Lúcido é monitorado pela Extensão da Vida 1299 01:56:23,464 --> 01:56:26,859 e um painel de especialistas acompanhando cada pensamento seu, 1300 01:56:26,926 --> 01:56:29,695 mesmo neste momento. 1301 01:56:30,804 --> 01:56:33,115 Me perdoe, eu estou enlouquecendo sua cabeça. 1302 01:56:37,394 --> 01:56:40,414 Eu não sou um grande fã de alturas. 1303 01:56:40,648 --> 01:56:42,499 Eu sei. 1304 01:56:42,566 --> 01:56:45,669 Nós apagamos da sua memória o que realmente aconteceu. 1305 01:56:45,736 --> 01:56:47,963 - apagaram? - Substituímos... 1306 01:56:48,030 --> 01:56:54,052 ...por uma vida melhor, sob este lindo céu de Monet. 1307 01:56:55,537 --> 01:57:00,767 - O favorito de minha mãe. - Uma vida melhor porque você tinha Sofia. 1308 01:57:01,293 --> 01:57:05,856 Você esculpiu seu Sonho Lúcido baseado na iconografia de sua juventude. 1309 01:57:05,923 --> 01:57:10,110 - A capa de um disco que uma vez te comoveu. - A capa de um disco? 1310 01:57:10,177 --> 01:57:14,698 Há algumas coisas que você não é velho o suficiente para entender. 1311 01:57:14,765 --> 01:57:18,827 Um filme que você viu uma vez e lhe mostrou como um pai deveria ser. 1312 01:57:29,404 --> 01:57:31,673 Ou como o amor poderia ser. 1313 01:57:32,032 --> 01:57:37,887 Esta era uma mulher amável, única. Mais do que sua alma gêmea. 1314 01:57:38,830 --> 01:57:40,557 Você mal a conheceu em sua vida real, 1315 01:57:40,624 --> 01:57:45,061 mas em seu Sonho Lúcido, ela era sua salvadora. 1316 01:57:49,424 --> 01:57:52,736 O que aconteceu em minha vida real? Alguma coisa aconteceu. 1317 01:57:52,802 --> 01:57:55,655 - O que você apagou? - Você realmente quer saber? 1318 01:57:58,266 --> 01:58:00,743 Me conte tudo. 1319 01:58:00,810 --> 01:58:05,623 Na manhã após a noite do Clube, você acordou na rua, de ressaca e sozinho. 1320 01:58:05,690 --> 01:58:11,004 Você levantou e foi embora. Você nunca mais viu Sofia. 1321 01:58:17,368 --> 01:58:19,220 Eu não matei Sofia. 1322 01:58:20,455 --> 01:58:22,432 Não. 1323 01:58:22,498 --> 01:58:27,687 Você batalhou contra o conselho, os Sete Anões, pelo controle da companhia. 1324 01:58:27,754 --> 01:58:30,606 No final foi Thomas Tripp. o amigo de seu pai, 1325 01:58:30,673 --> 01:58:34,861 que puxou a companhia de volta para o seu controle. 1326 01:58:36,512 --> 01:58:38,656 Tommy. 1327 01:58:39,640 --> 01:58:41,659 Mas então... 1328 01:58:42,143 --> 01:58:44,787 ...alguém morreu. 1329 01:58:47,106 --> 01:58:49,750 Você ansiava por Sofia. 1330 01:58:49,817 --> 01:58:53,629 Você se fechou por meses. Estava sozinho. 1331 01:58:53,696 --> 01:58:57,008 Você não conseguia mais aguentar a dor, as dores de cabeça. 1332 01:58:57,074 --> 01:59:01,971 - Você mal conseguia funcionar. - Eu te achei na internet. 1333 01:59:05,291 --> 01:59:08,394 Eu assinei um contrato com você e então... 1334 01:59:29,899 --> 01:59:32,126 Eu lembro. 1335 01:59:40,868 --> 01:59:43,137 Alguém morreu. 1336 01:59:44,663 --> 01:59:46,056 Fui eu. 1337 01:59:53,464 --> 01:59:56,400 E em um certo dia de Dezembro... 1338 01:59:57,009 --> 02:00:00,028 ...você deu o seu corpo para nós. 1339 02:00:01,013 --> 02:00:04,533 Você está agora em um estado suspenso. 1340 02:00:07,895 --> 02:00:12,499 Seu amigo Brian Shelby fez um memorial de três dias na sua antiga casa. 1341 02:00:12,566 --> 02:00:15,168 Ele era um verdadeiro amigo. 1342 02:00:23,994 --> 02:00:26,596 Sentiram sua falta, David. 1343 02:00:48,476 --> 02:00:51,871 Foi Sofia que nunca se recuperou totalmente. 1344 02:00:53,148 --> 02:00:56,459 De certa maneira foi ela que te conheceu melhor. 1345 02:00:57,110 --> 02:01:00,088 Assim como você, ela nunca esqueceu aquela uma noite 1346 02:01:00,155 --> 02:01:03,883 em que verdadeiro amor pareceu possível. 1347 02:01:11,833 --> 02:01:14,310 Conseqüências, David. 1348 02:01:30,768 --> 02:01:33,204 São as pequenas coisas. 1349 02:01:37,025 --> 02:01:39,585 As pequenas coisas. 1350 02:01:40,486 --> 02:01:43,756 Não há nada maior, há? 1351 02:01:51,873 --> 02:01:55,768 Seu subconsciente criou problemas. 1352 02:01:56,586 --> 02:01:59,772 Seu sonho se transformou em pesadelo. 1353 02:01:59,964 --> 02:02:03,150 A falha tinha sido corrigida. 1354 02:02:04,093 --> 02:02:06,946 Então tudo que eu preciso fazer é imaginar algo? 1355 02:02:07,013 --> 02:02:11,158 Como, se eu quisesse que McCabe voltasse agora mesmo. 1356 02:02:14,687 --> 02:02:18,290 Me escute. Essas pessoas são perigosas. 1357 02:02:19,483 --> 02:02:23,295 Nós estamos com problemas. Nós precisamos sair deste telhado agora. 1358 02:02:26,658 --> 02:02:30,971 Agora nós estamos em pause, e você está prestes a retornar para seu Sonho Lúcido. 1359 02:02:31,037 --> 02:02:32,889 Pause? 1360 02:02:32,956 --> 02:02:38,019 Você não irá lembrar de nada disso, nem será cobrado por Suporte Técnico. 1361 02:02:38,086 --> 02:02:41,272 Agora é o seu verdadeiro momento de escolha. 1362 02:02:41,590 --> 02:02:46,403 Você pode voltar para o seu Sonho Lúcido e viver uma linda vida com Sofia 1363 02:02:46,469 --> 02:02:49,072 ou quem você quiser. 1364 02:02:49,139 --> 02:02:52,367 Ou você pode escolher o mundo lá fora. 1365 02:02:55,895 --> 02:02:57,247 O mundo lá fora? 1366 02:02:58,023 --> 02:03:02,210 E você consegue me trazer de volta? Assim como Benny o Cão? 1367 02:03:02,318 --> 02:03:05,880 Sim, assim como Benny o cão. 1368 02:03:07,657 --> 02:03:10,176 Seu rosto e corpo podem ser consertados agora, 1369 02:03:11,286 --> 02:03:16,975 mas as coisas estão bem diferentes agora. E suas finanças não irão durar muito. 1370 02:03:18,459 --> 02:03:22,689 Seu painel de observadores está esperando por você decidir. 1371 02:03:26,634 --> 02:03:32,073 Não há garantias. Mas lembre, mesmo no futuro, 1372 02:03:32,140 --> 02:03:36,786 o doce nunca é tão doce sem o amargo. 1373 02:03:55,580 --> 02:03:59,517 - Como eu acordo? - A decisão é sua. 1374 02:04:04,547 --> 02:04:07,983 Eu escolhi esse cenário, não foi? 1375 02:04:08,467 --> 02:04:13,489 Sim, para enfrentar seu último restante medo de alturas. 1376 02:04:13,556 --> 02:04:15,533 David, não dê ouvidos a ele. 1377 02:04:15,599 --> 02:04:18,536 Isso são os Sete Anões. É uma armação! 1378 02:04:18,602 --> 02:04:21,372 Você não pode confiar nele. 1379 02:04:21,439 --> 02:04:25,292 Não se sinta mal por ele, David. Este homem vencedor é sua criação. 1380 02:04:25,359 --> 02:04:28,295 Está na sua natureza lutar pela sua existência, 1381 02:04:28,362 --> 02:04:31,215 - mas ele não é real. - Eu sou real. 1382 02:04:33,951 --> 02:04:37,721 Eu sou real. Eu tenho duas filhas. 1383 02:04:37,788 --> 02:04:39,723 Você sabe disso. 1384 02:04:40,416 --> 02:04:42,017 Quais os nomes delas? 1385 02:04:56,974 --> 02:04:58,700 Eu sou real. 1386 02:04:59,768 --> 02:05:01,954 Eu... 1387 02:05:04,523 --> 02:05:09,461 Mortalidade se tornou entretenimeto? Isto não pode ser o futuro! 1388 02:05:11,154 --> 02:05:13,215 Pode? 1389 02:05:14,241 --> 02:05:16,385 Pode? 1390 02:05:44,145 --> 02:05:45,705 Adeus. 1391 02:05:48,858 --> 02:05:55,632 Foi uma jornada de auto-despertamento. Agora você deve se perguntar isto. 1392 02:05:55,699 --> 02:05:58,176 O que é felicidade para você, David? 1393 02:06:05,208 --> 02:06:08,102 Eu quero viver uma vida real. 1394 02:06:08,670 --> 02:06:11,064 Eu não quero mais sonhar. 1395 02:06:12,090 --> 02:06:14,192 Algum último desejo? 1396 02:06:16,928 --> 02:06:20,448 Deixe eles lá fora lerem minha mente. 1397 02:06:21,391 --> 02:06:23,993 Eu lhe desejo tudo de bom, David. 1398 02:07:03,391 --> 02:07:07,995 Olhe para nós. Eu estou congelado e você está morta. 1399 02:07:08,813 --> 02:07:10,956 E eu te amo. 1400 02:07:12,316 --> 02:07:14,752 É um problema. 1401 02:07:17,780 --> 02:07:22,301 Eu te perdi quando eu entrei naquele carro. Eu sinto muito. 1402 02:07:25,079 --> 02:07:27,848 Você lembra o que você me disse uma vez? 1403 02:07:28,791 --> 02:07:31,435 Cada minuto que passa 1404 02:07:32,169 --> 02:07:35,689 é mais uma chance para recomeçar tudo. 1405 02:07:40,678 --> 02:07:43,155 Eu te encontrarei novamente. 1406 02:07:59,154 --> 02:08:01,882 Te vejo em outra vida... 1407 02:08:01,949 --> 02:08:04,009 ...quando nós dois formos gatos. 1408 02:09:16,397 --> 02:09:19,500 Relaxe, David. Abra seus olhos. 1409 02:09:21,997 --> 02:09:26,000 Legendado por Hacker0