1 00:00:56,023 --> 00:00:57,331 Abre los ojos. 2 00:00:59,159 --> 00:01:01,152 Abra os olhos. 3 00:01:04,163 --> 00:01:06,239 Abra os olhos. 4 00:01:09,418 --> 00:01:11,494 Abra os olhos. 5 00:01:16,215 --> 00:01:18,291 Abra os olhos. 6 00:01:22,179 --> 00:01:23,837 Abra... 7 00:04:12,076 --> 00:04:14,145 Abra os olhos. 8 00:04:15,789 --> 00:04:17,849 Abra os olhos. 9 00:04:19,875 --> 00:04:22,369 David, abra... 10 00:04:23,587 --> 00:04:27,973 Suponho que a rua vazia signifique solidão. 11 00:04:28,774 --> 00:04:31,184 Você é o analista. Vai me dizer que é só isso. 12 00:04:31,185 --> 00:04:34,346 Sou médico. Nada de estereótipos. 13 00:04:34,347 --> 00:04:36,672 Nem todos os ricos são desalmados... 14 00:04:36,673 --> 00:04:40,518 e nem todos os psicólogos ligam para sonhos. 15 00:04:41,019 --> 00:04:45,188 A questão é como veio parar aqui e por que foi acusado. 16 00:04:45,189 --> 00:04:48,598 O que quer saber? Ia fazer 33 anos. 17 00:04:48,599 --> 00:04:52,527 Era responsável por três revistas de uma editora internacional. 18 00:04:52,528 --> 00:04:57,341 Estava certo de que isso ia ser para sempre. 19 00:04:57,342 --> 00:04:59,909 Ser jovem não é isso? 20 00:04:59,910 --> 00:05:05,281 Acreditar que você é a única pessoa na história da humanidade... 21 00:05:05,282 --> 00:05:07,241 que viverá para sempre? 22 00:05:11,411 --> 00:05:13,345 Aonde vai tão cedo? 23 00:05:13,346 --> 00:05:16,381 Não grave mais mensagens no meu despertador. 24 00:05:16,782 --> 00:05:18,814 - Por que não? - Vou acabar achando... 25 00:05:18,815 --> 00:05:20,469 que somos casados. 26 00:05:20,470 --> 00:05:21,812 Nunca diga essa palavra. 27 00:05:21,813 --> 00:05:25,892 Senão, não trago mais canja e não transo mais com você. 28 00:05:27,393 --> 00:05:33,021 - Como vai o resfriado? - Continua aqui. E o seu? 29 00:05:33,022 --> 00:05:36,933 - Você me fez esquecê-lo. - Mesmo? 30 00:05:39,202 --> 00:05:40,203 Isso! 31 00:05:47,193 --> 00:05:49,201 É Juliana. 32 00:05:49,202 --> 00:05:53,438 Oi, Rayna. Perdi meu teste, perdi a cabeça! 33 00:05:53,739 --> 00:05:55,482 Preciso ir. 34 00:05:55,483 --> 00:05:57,243 Estou com David. 35 00:06:00,954 --> 00:06:06,501 Fique à vontade. Ligue o alarme antes de sair e... 36 00:06:08,896 --> 00:06:10,505 Você é a melhor. 37 00:06:11,255 --> 00:06:15,392 - Tchau, querido! - Tchau. Ligo para você depois. 38 00:06:16,293 --> 00:06:17,569 Quando? 39 00:06:18,536 --> 00:06:20,505 - Quando? - Em breve! 40 00:07:05,344 --> 00:07:07,287 Reservou a quadra? 41 00:07:07,288 --> 00:07:10,865 Calma. É cedo demais para esse tipo de conversa. 42 00:07:10,866 --> 00:07:13,961 Desculpe a hora. Só posso até às 10h. 43 00:07:15,862 --> 00:07:18,039 Vai pegar o das 8h45? 44 00:07:18,040 --> 00:07:18,923 Como me encontrou? 45 00:07:18,924 --> 00:07:22,826 Cheque as cores do próximo número. 46 00:07:22,827 --> 00:07:27,655 - Quais são elas? - Amarelo e vermelho ou branco. 47 00:07:28,839 --> 00:07:31,066 - Vou pensar. - David, por favor. 48 00:07:31,067 --> 00:07:33,001 Não se atrase para a reunião das 10h. 49 00:07:33,002 --> 00:07:38,332 Não diga a ninguém onde estou. Nem a Deus. Estou muito ocupado. 50 00:07:43,911 --> 00:07:46,830 - Por que não acaba com a diretoria? - Com os Sete Anões? 51 00:07:46,831 --> 00:07:48,575 Eles enchem o seu saco. 52 00:07:49,183 --> 00:07:52,010 Foi para isso que meu pai os contratou. 53 00:07:55,330 --> 00:07:58,515 Você transou com Julie Gianni de novo, não foi? 54 00:07:58,524 --> 00:08:03,194 Tinha alguém lá quando liguei. E você... 55 00:08:03,195 --> 00:08:07,406 "Estou resfriado. Vou ficar em casa hoje." 56 00:08:07,407 --> 00:08:09,134 Estava resfriado. 57 00:08:10,409 --> 00:08:12,728 - Estava sozinho. - Tudo bem. 58 00:08:12,729 --> 00:08:15,405 Faça o que quiser com sua vida... 59 00:08:15,539 --> 00:08:18,540 mas, um dia, vai descobrir que o amor... 60 00:08:18,541 --> 00:08:20,333 é doce e amargo. 61 00:08:20,334 --> 00:08:24,438 Amargo, eu conheço. Ele aumenta o prazer do doce. 62 00:08:25,047 --> 00:08:27,690 Julie Gianni é uma amiga. 63 00:08:27,691 --> 00:08:29,552 Às vezes, dormimos juntos. 64 00:08:32,103 --> 00:08:34,471 O quê? O quê? 65 00:08:34,472 --> 00:08:38,792 A garota dos meus sonhos, Julie Gianni... 66 00:08:39,143 --> 00:08:41,762 é sua amante! 67 00:08:43,155 --> 00:08:45,014 - O que quer ouvir? - Vá devagar. 68 00:08:45,015 --> 00:08:48,018 O que temos aqui? Barcelona... 69 00:08:49,769 --> 00:08:50,952 Radiohead? 70 00:08:50,969 --> 00:08:52,521 Cuidado! 71 00:08:54,156 --> 00:08:55,315 Droga! 72 00:08:58,786 --> 00:09:00,654 Droga! 73 00:09:04,239 --> 00:09:05,966 Quase morremos. 74 00:09:06,017 --> 00:09:07,541 Use a cabeça! 75 00:09:07,742 --> 00:09:10,827 Vi a morte na cara. Sabe o que aconteceu? 76 00:09:10,828 --> 00:09:13,589 Sua vida passou diante dos meus olhos. 77 00:09:13,590 --> 00:09:16,859 - E como era? - Valia a pena morrer por ela. 78 00:09:18,335 --> 00:09:20,961 Estamos na porta da frente. Estamos subindo. 79 00:09:20,962 --> 00:09:23,106 - Bom dia. Dormiu bem? - Dormi. 80 00:09:23,107 --> 00:09:26,175 - Já comeu? - Não. 81 00:09:26,743 --> 00:09:28,719 David, estava jogando racquetball. 82 00:09:28,720 --> 00:09:33,689 Eu aqui, segurando a barra para você, e você jogando racquetball. 83 00:09:33,690 --> 00:09:35,566 Estamos saindo do elevador. 84 00:09:35,567 --> 00:09:37,436 A diretoria não gostou nada. 85 00:09:37,643 --> 00:09:38,711 Oi, David. 86 00:09:38,712 --> 00:09:41,672 Courtney Love perguntou se você recebeu seu e-mail... 87 00:09:41,673 --> 00:09:46,368 e Graydon Carter quer saber se o jantar ainda vai rolar. 88 00:09:46,369 --> 00:09:50,995 O departamento de arte quer saber que cores usar na edição de biquínis. 89 00:09:51,496 --> 00:09:53,908 Já disse que a diretoria está furiosa? 90 00:09:55,226 --> 00:09:57,520 David, espere aí! Escolha uma. 91 00:09:57,521 --> 00:10:00,046 Espere! Essa? David! 92 00:10:00,747 --> 00:10:02,264 Todos estão esperando por você. 93 00:10:02,265 --> 00:10:05,793 - Mudou de penteado. - Mudei, e David... 94 00:10:05,802 --> 00:10:09,087 querem sua opinião. 95 00:10:14,992 --> 00:10:16,678 David. 96 00:10:16,854 --> 00:10:21,314 Você sonha com a diretoria? Com os Sete Anões, como diz você? 97 00:10:21,315 --> 00:10:24,802 Atchim, Dengoso, Soneca... 98 00:10:24,809 --> 00:10:30,440 Feliz, Mestre, Dunga e, é claro, Zangado. 99 00:10:30,449 --> 00:10:34,109 - Como foi em Aspen? - Bem. 100 00:10:34,110 --> 00:10:37,655 Quero respostas e as quero agora. 101 00:10:45,136 --> 00:10:46,303 Como vai? 102 00:10:46,304 --> 00:10:50,332 Eles olham para mim como se tivesse 11 anos. 103 00:10:50,508 --> 00:10:54,935 Ele vai herdar tudo. Vai ficar com tudo. 104 00:10:55,378 --> 00:10:59,507 - Tem medo dos seus sonhos? - Quer dizer pesadelos. 105 00:10:59,515 --> 00:11:02,016 É assim que descreve o que lhe aconteceu? 106 00:11:02,017 --> 00:11:04,303 O que aconteceu com seu rosto? 107 00:11:05,437 --> 00:11:08,181 - Não quero mais falar com você. - Não quer me mostrar seu rosto? 108 00:11:08,191 --> 00:11:10,016 Não! 109 00:11:13,360 --> 00:11:16,538 - Sabe por que está aqui? - Para conversar, tomar café... 110 00:11:16,539 --> 00:11:19,691 David, a parte em que duelamos... 111 00:11:20,099 --> 00:11:24,411 e nos conhecemos pouco a pouco não vai acontecer. 112 00:11:24,412 --> 00:11:28,831 Vamos ter de pular essa parte, porque foi acusado de homicídio. 113 00:11:28,832 --> 00:11:33,377 Em um mês, o juiz vai decidir seu destino baseado no que eu escrever. 114 00:11:33,378 --> 00:11:37,815 - Então, você vai falar. - Não houve nenhum homicídio. 115 00:11:37,865 --> 00:11:41,544 Não houve nenhum homicídio! 116 00:11:41,677 --> 00:11:44,338 Não aconteceu! 117 00:11:45,189 --> 00:11:48,057 Não sou obrigado a falar com ninguém! 118 00:11:48,058 --> 00:11:51,051 - Quer ajuda? - Saia de perto. 119 00:11:51,052 --> 00:11:53,803 Calma, cara de borracha! Sua história é inconsistente. 120 00:11:53,804 --> 00:11:58,483 Pare! Por favor, saia. Deixe comigo! 121 00:11:58,484 --> 00:12:02,062 Por favor, saia. Ele tem tudo sob controle. 122 00:12:02,153 --> 00:12:05,405 Você vai ver, filhinho de papai! 123 00:12:05,406 --> 00:12:08,735 - Meus pais morreram, palhaço! - Chega! 124 00:12:10,536 --> 00:12:13,371 - É verdade... - Tira bom, tira mau... 125 00:12:13,372 --> 00:12:15,865 que você é filhinho de papai? 126 00:12:16,457 --> 00:12:19,984 David Aames pai, com exclusividade. 127 00:12:19,985 --> 00:12:22,428 Meu pai nasceu no século errado. 128 00:12:22,429 --> 00:12:25,782 Nunca foi ao McDonald's. Nunca assistia TV... 129 00:12:25,783 --> 00:12:30,060 e, no entanto, sua revista que mais vende é a "TV Digest". 130 00:12:30,061 --> 00:12:34,047 Meus pais davam as melhores festas do mundo literário. 131 00:12:34,048 --> 00:12:37,475 Andavam de balão, pulavam de paraquedas, eram aventureiros. 132 00:12:37,676 --> 00:12:40,044 A autobiografia de meu pai é a bíblia... 133 00:12:40,045 --> 00:12:42,179 de qualquer editor de Nova York. 134 00:12:42,180 --> 00:12:45,023 Ela se chama "Em Defesa do Reino". 135 00:12:45,024 --> 00:12:48,393 Eu li. Página 127... 136 00:12:49,028 --> 00:12:52,155 "David Junior era uma criança adorável." 137 00:12:52,156 --> 00:12:55,817 Será que não entendi direito? Só disse isso a seu respeito? 138 00:12:56,117 --> 00:12:59,620 Acho que ele nunca aceitou o fato... 139 00:12:59,995 --> 00:13:05,241 de eu ter um medo terrível de altura. 140 00:13:06,701 --> 00:13:08,644 E a ironia não para aí. 141 00:13:09,345 --> 00:13:12,582 Quando meus pais foram atropelados por um adolescente bêbado... 142 00:13:12,757 --> 00:13:15,668 na véspera de Ano Novo há dez anos... 143 00:13:15,843 --> 00:13:19,463 meu pai deu as chaves do reino... 144 00:13:20,263 --> 00:13:21,722 para mim. 145 00:13:21,723 --> 00:13:26,094 51% para mim, 49% para a diretoria composta de sete membros... 146 00:13:26,110 --> 00:13:30,646 que achavam que eram os primeiros da fila. 147 00:13:30,647 --> 00:13:33,982 E você acha que os Sete Anões... 148 00:13:33,983 --> 00:13:37,895 o puseram aqui para terem o controle da empresa? 149 00:13:39,863 --> 00:13:43,566 - E é da sua conta? - Estamos conversando. 150 00:13:44,993 --> 00:13:46,577 Hoje é quarta-feira. 151 00:13:46,578 --> 00:13:50,823 Tenho um jantar com minhas duas filhas... 152 00:13:50,831 --> 00:13:52,998 então, vou ter de ir em breve. 153 00:13:52,999 --> 00:13:56,503 Entende que nosso tempo é limitado? 154 00:13:59,340 --> 00:14:01,541 Se eu falar... 155 00:14:01,758 --> 00:14:04,376 vai achar que sou louco. 156 00:14:15,645 --> 00:14:19,298 Com todo o respeito que devo a um homem... 157 00:14:19,299 --> 00:14:23,652 que usa uma máscara de borracha e fala de conspiração... 158 00:14:24,336 --> 00:14:27,104 acredite: você passou dos limites. 159 00:14:28,330 --> 00:14:30,066 Bom apetite. 160 00:14:32,159 --> 00:14:36,238 São cinco as emoções básicas de um ser humano. 161 00:14:37,664 --> 00:14:43,036 Que emoção teve ao entrar naquela cela? 162 00:14:43,919 --> 00:14:47,080 Remorso? Ódio? 163 00:14:49,441 --> 00:14:51,292 Vergonha? 164 00:14:53,220 --> 00:14:54,545 Desejo de vingança? 165 00:15:02,369 --> 00:15:03,653 Amor? 166 00:15:05,413 --> 00:15:07,864 Estou na pista errada, não estou? 167 00:15:12,903 --> 00:15:14,938 Quem quer gelo? 168 00:15:16,507 --> 00:15:19,417 - Oi, Emma! - David, feliz aniversário. 169 00:15:19,425 --> 00:15:23,303 Você tem muito bom gosto para sapatos. 170 00:15:23,604 --> 00:15:24,820 Emma, conhece Lynette? 171 00:15:24,821 --> 00:15:27,641 Não, mas fico arrepiada só de imaginar o que teríamos em comum. 172 00:15:27,642 --> 00:15:31,035 Convidou toda a equipe de snowboard? 173 00:15:31,044 --> 00:15:32,627 É meu aniversário. 174 00:15:32,628 --> 00:15:35,331 - Deem parabéns ao David. - Parabéns. 175 00:15:38,300 --> 00:15:40,752 Bem-vinda à Graceland. 176 00:15:44,305 --> 00:15:46,341 Feliz aniversário, filho da mãe! 177 00:15:46,767 --> 00:15:48,884 Feliz aniversário! 178 00:15:49,944 --> 00:15:51,770 Amigos! 179 00:15:52,871 --> 00:15:54,373 Que a festa comece! 180 00:15:56,107 --> 00:16:00,770 ...o grande John Coltrane. Iam adorar um artigo sobre ele. 181 00:16:00,778 --> 00:16:03,773 É uma ótima ideia. 182 00:16:05,366 --> 00:16:08,150 Não, tudo bem. 183 00:16:12,280 --> 00:16:14,907 - Deus da literatura, Brian Shelby. - Feliz aniversário! 184 00:16:14,908 --> 00:16:20,561 - E todo o resto. Como vai? - Vivendo em um sonho. 185 00:16:20,995 --> 00:16:22,088 David Aames. 186 00:16:22,089 --> 00:16:25,048 - A quem devo o prazer? - A Sofia Serrano. 187 00:16:25,049 --> 00:16:27,534 Nós nos conhecemos hoje na biblioteca. 188 00:16:27,535 --> 00:16:32,297 - Meu casaco não cabe no armário. - Fingimos que éramos intelectuais. 189 00:16:32,305 --> 00:16:36,683 - É lindo. Adoro seu casaco. - É demais. Não, de menos. 190 00:16:36,684 --> 00:16:39,628 Vou fingir que estão me ouvindo. 191 00:16:39,629 --> 00:16:43,615 - Tem outro quarto onde pôr isso? - Eu não existo. 192 00:16:43,616 --> 00:16:47,144 O Madison Square Garden fica perto. Talvez caiba lá. 193 00:16:48,127 --> 00:16:51,155 - Feliz aniversário. - Escolhemos seu presente juntos. 194 00:16:51,156 --> 00:16:51,839 Obrigado. 195 00:16:51,840 --> 00:16:54,591 Nós escolhemos seu presente juntos. 196 00:16:54,592 --> 00:16:56,169 De nada. 197 00:16:58,328 --> 00:17:00,655 Pare de dar em cima dela e abra. 198 00:17:03,733 --> 00:17:05,366 Vamos tomar uma bebida. 199 00:17:05,667 --> 00:17:07,578 Vou levar lá para cima. 200 00:17:25,561 --> 00:17:27,346 - Ouça... - Oi, Tommy. 201 00:17:27,354 --> 00:17:29,713 Não me ignore. 202 00:17:29,788 --> 00:17:33,108 Fiz as malas e estou indo para Londres. Eu entendo. 203 00:17:33,109 --> 00:17:36,694 Você me deu o cargo de advogado para não ter de me despedir. 204 00:17:36,695 --> 00:17:39,989 Que classe. Seu pai teria feito o mesmo. 205 00:17:39,990 --> 00:17:43,868 - Tudo bem, Tommy. - Eu me tornei um incompetente. 206 00:17:44,269 --> 00:17:48,280 Há alguma coisa pior do que um velho mascote? 207 00:17:49,040 --> 00:17:53,208 Eu amava seu pai. Dediquei minha vida a ele. 208 00:17:53,209 --> 00:17:55,836 Os Sete Anões... 209 00:17:55,837 --> 00:17:59,797 acham que você é idiota. Uma ameaça, um empecilho. 210 00:17:59,798 --> 00:18:02,667 Eles vão tentar se livrar de você. 211 00:18:02,668 --> 00:18:07,439 Estão na fila para ocupar seu posto e viver sua vida. 212 00:18:07,823 --> 00:18:12,916 Trabalham dia e noite para tirar de você o voto majoritário. 213 00:18:12,917 --> 00:18:16,062 E vão vender essa editora tradicional... 214 00:18:16,063 --> 00:18:19,399 para poderem comer caviar. 215 00:18:20,000 --> 00:18:24,828 O que eles não sabem é que as pessoas voltarão a ler! 216 00:18:24,829 --> 00:18:26,146 Aí! 217 00:18:27,581 --> 00:18:28,706 Entendi. 218 00:18:28,707 --> 00:18:33,152 Eles até têm um apelido para você. 219 00:18:34,345 --> 00:18:37,365 Cidadão Dildo. 220 00:18:38,583 --> 00:18:43,412 Você não é bobo, mas digo isso por amor. 221 00:18:43,754 --> 00:18:48,608 Tome as rédeas de sua vida. Aprenda a ser sacana... 222 00:18:48,684 --> 00:18:52,711 - Dois conselhos já bastam. - Perdoe-me. 223 00:18:54,013 --> 00:18:59,258 Ainda acredito nesta família, mesmo que dela só reste você. 224 00:19:00,368 --> 00:19:01,769 Leve Tipp para casa. 225 00:19:01,770 --> 00:19:06,414 Amanhã, diga-lhe que foi readmitido com 50% de aumento. 226 00:19:06,415 --> 00:19:09,441 Dê a sala grande para ele, na frente da dos Sete Anões. 227 00:19:09,442 --> 00:19:13,862 Marque uma reunião com os outros. Vou chegar cedo amanhã. 228 00:19:13,863 --> 00:19:16,356 Mais cedo do que de costume. 229 00:19:27,850 --> 00:19:29,444 Oi, bonitão. 230 00:19:31,329 --> 00:19:34,623 - Vim dar parabéns. - Ah, meu Deus. 231 00:19:36,942 --> 00:19:40,760 - Não a convidei, Julie. - Muito estranho. 232 00:19:40,761 --> 00:19:44,306 Festas são assim. Você precisa de convite. 233 00:19:44,307 --> 00:19:46,182 Ah... 234 00:19:48,277 --> 00:19:50,511 Estou zangada com você, danado. 235 00:19:51,279 --> 00:19:53,556 Fizemos amor quatro vezes naquela noite. 236 00:19:55,099 --> 00:19:57,976 - Foi bom? - Duas vezes é bom. 237 00:19:58,952 --> 00:20:01,647 Três... é muito bom. 238 00:20:02,414 --> 00:20:04,557 - Mas quatro... - Quatro é razoável? 239 00:20:04,575 --> 00:20:06,817 Quatro é... 240 00:20:11,497 --> 00:20:13,698 Quatro é o quê? 241 00:20:15,083 --> 00:20:20,670 Abrace-me, e eu o deixo conversar com a morena bonitinha. 242 00:20:20,671 --> 00:20:22,340 Quatro é o quê? 243 00:20:22,341 --> 00:20:26,543 Não quero conhecer seus amigos. Já os conheci quando era colunável. 244 00:20:27,761 --> 00:20:29,838 Quatro é o quê? 245 00:20:30,338 --> 00:20:32,840 Ela parece uma mariposa. 246 00:20:33,932 --> 00:20:37,143 - Mariposa? - Às vezes, você me preocupa. 247 00:20:37,244 --> 00:20:42,623 Um dia, uma garota de casaco ainda vai passar a perna em você. 248 00:20:42,624 --> 00:20:48,187 Então, perderei meu amigo e não haverá mais canja de galinha. 249 00:21:01,273 --> 00:21:02,741 Tudo bem. 250 00:21:10,882 --> 00:21:14,008 Quando vai ligar para mim? Não diga "em breve". 251 00:21:14,309 --> 00:21:17,129 Detesto quando diz isso. 252 00:21:21,767 --> 00:21:24,017 Isso é o que restou do rock'n'roll? 253 00:21:24,618 --> 00:21:29,523 Uma guitarra quebrada, atrás do vidro, pendurada na parede de um ricaço. 254 00:21:29,524 --> 00:21:31,892 Foi um presente. 255 00:21:34,277 --> 00:21:37,821 - Gostei. - Ei, ei... 256 00:21:37,922 --> 00:21:41,734 Como conseguiu tudo isso? Esse apartamento, essa vida? 257 00:21:47,147 --> 00:21:48,322 Entendi. 258 00:21:54,886 --> 00:21:57,614 Pode me ajudar? Ou é pedir demais? 259 00:21:57,615 --> 00:22:01,550 - É, mas a comida é boa. - Estão me seguindo. 260 00:22:02,251 --> 00:22:05,095 - Não parece grave. - Quero que finja... 261 00:22:05,096 --> 00:22:09,759 que estamos tendo uma conversa muito interessante. 262 00:22:09,767 --> 00:22:12,193 - Sei que é duro. - Vou tentar. 263 00:22:12,194 --> 00:22:16,122 Ela está atrás de mim. A que está me fuzilando. 264 00:22:16,156 --> 00:22:18,891 Vestido vermelho, sapato de boneca... 265 00:22:20,467 --> 00:22:22,310 Ela não tira o olho de você. 266 00:22:24,312 --> 00:22:26,440 Só estou tomando um drinque. 267 00:22:26,966 --> 00:22:31,109 - Droga. - Ela parece chorosa, infeliz. 268 00:22:32,954 --> 00:22:36,990 Deve ser a garota mais triste do mundo que já segurou um martini. 269 00:22:40,527 --> 00:22:42,318 Brian Shelby. 270 00:22:42,319 --> 00:22:44,680 - Jennifer Kelly. - Oi, Jennifer. 271 00:22:44,981 --> 00:22:48,333 - Você tem outro apartamento? - É como um escritório. 272 00:22:52,979 --> 00:22:56,341 - Não vou entrar. - Eu vou. Boa noite. 273 00:23:22,664 --> 00:23:25,272 - Ela está vindo! - Mesmo? 274 00:23:25,273 --> 00:23:26,417 Não. 275 00:23:36,375 --> 00:23:39,203 Brian. Como vai? 276 00:23:40,805 --> 00:23:43,682 Estamos a salvo, mas não temos bebidas. 277 00:23:43,683 --> 00:23:46,342 Quem pintou esses quadros? 278 00:23:46,768 --> 00:23:50,388 Esse, Joni Mitchell, esse, Monet... 279 00:23:50,939 --> 00:23:56,343 e esse, eu mesmo pintei. É uma prancha de snowboard. 280 00:23:57,069 --> 00:23:59,820 Bem, dois deles são gênios. 281 00:24:01,798 --> 00:24:06,627 É um original. O pincel dele pintou esse céu de baunilha. 282 00:24:07,970 --> 00:24:11,214 Tela. Era da minha mãe. 283 00:24:18,956 --> 00:24:21,790 - Sua surpresa me surpreende. - Isso não pode continuar. 284 00:24:23,216 --> 00:24:26,044 - Peguei vocês. - Brian, entre. 285 00:24:26,920 --> 00:24:29,571 - E aí? - Estou bêbado. 286 00:24:29,605 --> 00:24:32,849 - Julie Gianni está no meu pé. - Parece perigosa. 287 00:24:32,850 --> 00:24:35,159 Ninguém fica no meu pé, então, bebo. 288 00:24:35,160 --> 00:24:38,837 - Não temos nada aqui. - Tome meu Jack Daniels. 289 00:24:38,838 --> 00:24:40,564 - Copo idiota. - Pode deixar. 290 00:24:40,565 --> 00:24:44,192 - Idiota é o cara que o deixou cair. - Não foi nada. 291 00:24:44,293 --> 00:24:48,672 - Vou pegar bebidas para nós. - Vou embora. Bebi demais. 292 00:24:48,673 --> 00:24:51,048 - A festa mal começou. - Para você, talvez. 293 00:24:51,049 --> 00:24:54,676 - É meu convidado de honra. - Que se dane. 294 00:24:54,677 --> 00:24:57,112 Você me paga para escrever e é meu dono. 295 00:24:57,121 --> 00:25:00,406 Não sou, não. Você é brilhante, atraente, bonito... 296 00:25:00,407 --> 00:25:04,118 Mas por que dar em cima justo da Sofia? 297 00:25:05,445 --> 00:25:07,046 Não estou dando em cima dela. 298 00:25:07,047 --> 00:25:10,565 Ah, claro. Estou louco, sou cego. 299 00:25:10,566 --> 00:25:14,453 Está tomando Jack Daniels. Quando bebe, dá uma de... 300 00:25:15,328 --> 00:25:19,573 Frank Sinatra: "Ela acabou comigo, quero um cigarro". 301 00:25:19,607 --> 00:25:22,443 - É verdade. Tem um cigarro? - Vou procurar. 302 00:25:22,517 --> 00:25:26,930 Você é rico e as mulheres o adoram. Eu sou de Ohio e estou bêbado. 303 00:25:26,938 --> 00:25:29,307 - Posso ser sincero? - Todo mundo é. 304 00:25:29,316 --> 00:25:33,769 Gosto dela. Nunca lhe disse isso de uma garota. 305 00:25:34,236 --> 00:25:35,938 Talvez ela seja... 306 00:25:36,113 --> 00:25:40,749 talvez, talvez, talvez ela seja a garota dos meus sonhos. 307 00:25:40,750 --> 00:25:43,118 - Você não é de Ohio. - Eu sei. 308 00:25:43,119 --> 00:25:46,830 Mas se ela estragar nossa amizade, que vá para o inferno. 309 00:25:46,831 --> 00:25:49,457 Não vou deixar. Somos irmãos. 310 00:25:49,458 --> 00:25:51,952 - Concordo. - Tenho certeza que sim. 311 00:25:51,961 --> 00:25:53,252 Oi! 312 00:25:53,253 --> 00:25:54,305 E aí? 313 00:25:57,006 --> 00:25:58,457 - Obrigado. - De nada. 314 00:25:58,967 --> 00:26:04,737 - Aonde vai? - Sou Frank, e Frank precisa ir. 315 00:26:06,190 --> 00:26:08,941 - O quê? - Desejo-lhes "uma noa boite". 316 00:26:08,942 --> 00:26:11,136 Espere. Vou com você. 317 00:26:11,544 --> 00:26:14,671 - Não, fique. - Eu a levo para casa. 318 00:26:14,747 --> 00:26:16,982 Não, trabalho amanhã. 319 00:26:16,983 --> 00:26:21,218 Você está em boas mãos. 320 00:26:21,252 --> 00:26:25,231 Estou fingindo que minha opinião tem importância. 321 00:26:30,110 --> 00:26:33,854 Você nunca conhecerá a dor única... 322 00:26:34,223 --> 00:26:37,207 de quem volta para casa sozinho. 323 00:26:37,208 --> 00:26:42,038 Sem o amargo, o doce não é tão doce. 324 00:26:42,963 --> 00:26:45,123 Divirta-se. 325 00:26:48,093 --> 00:26:50,503 A conversa do doce e amargo outra vez. 326 00:27:04,015 --> 00:27:06,191 Muita gente tem medo de altura. 327 00:27:06,192 --> 00:27:11,438 Não é a altura que me preocupa, mas o impacto da queda. 328 00:27:18,244 --> 00:27:20,695 - Só vou entrar um pouquinho. - Oi, Paolo! 329 00:27:24,774 --> 00:27:26,701 Tenho de levá-lo para passear. 330 00:27:26,877 --> 00:27:31,137 Preciso de proteção. Este cão é um perigo. 331 00:27:31,138 --> 00:27:34,542 Adoro morar aqui e me recuso a fazer faxina. 332 00:27:34,950 --> 00:27:36,317 Tudo bem. 333 00:27:36,318 --> 00:27:39,964 Trabalho dia e noite para manter esse lugar. 334 00:27:40,038 --> 00:27:43,223 - Você é bailarina? - Há 14 anos. 335 00:27:43,624 --> 00:27:46,511 Mas não danço como você. 336 00:27:47,061 --> 00:27:50,848 - Quer beber alguma coisa? - Quero. 337 00:27:53,150 --> 00:27:57,520 Oi, Paolo. Que menino lindo. 338 00:27:58,237 --> 00:28:02,916 O que quer jantar hoje? Quer frango? Frango? 339 00:28:07,786 --> 00:28:09,072 Paolo! 340 00:28:12,158 --> 00:28:16,704 - Gosto da sua vida. - É minha e só minha. 341 00:28:19,472 --> 00:28:24,358 Nem quero saber a história dessa foto. Quem é Sergio? 342 00:28:24,359 --> 00:28:27,979 - É um apelido. - Seu apelido é Sergio? 343 00:28:27,980 --> 00:28:30,949 É uma longa história. E não nos conhecemos. 344 00:28:32,885 --> 00:28:35,803 - Tantos segredos... - Sou traficante de armas. 345 00:28:35,812 --> 00:28:39,273 - Nunca conheci um. - Agora, conhece. 346 00:28:39,274 --> 00:28:42,342 E você? Qual é o seu apelido? 347 00:28:47,963 --> 00:28:50,158 Cidadão Dildo. 348 00:28:53,185 --> 00:28:54,752 Não vai dormir aqui. 349 00:28:59,424 --> 00:29:02,443 Nunca tenha uma empresa. Continue sendo artista. 350 00:29:02,444 --> 00:29:06,129 Por favor, não me venha com melodrama. 351 00:29:06,130 --> 00:29:11,167 Mas deve ser difícil controlar toda essa gente. 352 00:29:12,184 --> 00:29:16,271 Todo mundo na festa depende de você para sobreviver. 353 00:29:17,006 --> 00:29:18,525 É o que parece. 354 00:29:21,968 --> 00:29:23,845 Já foi casado? 355 00:29:26,181 --> 00:29:30,366 Não. E você aceitou algum dos seus 12 mil pretendentes? 356 00:29:30,367 --> 00:29:32,952 12.008. Não. 357 00:29:32,953 --> 00:29:36,246 E veio aqui para dançar, pintar, ser atriz e vender armas? 358 00:29:36,947 --> 00:29:41,959 Isso mesmo. Quer ouvir Jeff Buckley ou Vicki Carr? 359 00:29:41,960 --> 00:29:47,207 Jeff Buckley ou Vicki Carr? Os dois. Simultaneamente. 360 00:29:49,301 --> 00:29:54,346 Todo mundo disse para não vir. Mas acho que as coisas acontecem... 361 00:29:54,347 --> 00:29:58,633 para as pessoas boas com astral positivo. Não acha? 362 00:30:02,154 --> 00:30:07,058 - Acha que sou ingênua? - Não acho, não. 363 00:30:07,525 --> 00:30:10,310 Eu me apaixonei por ela. 364 00:30:10,311 --> 00:30:15,190 Havia encontrado a última garota semipura de Nova York. 365 00:30:15,907 --> 00:30:18,151 Tenho de dormir. 366 00:30:18,660 --> 00:30:22,821 Também sou assistente de dentista pela manhã. 367 00:30:24,691 --> 00:30:26,900 Tenho ido ao dentista errado. 368 00:30:28,135 --> 00:30:31,296 E você não quis ir direto para cama com ela? 369 00:30:31,297 --> 00:30:35,040 Gosto de adiar o prazer. 370 00:30:37,343 --> 00:30:41,171 - E como é isso? - Você não sabe? 371 00:30:42,714 --> 00:30:48,470 Você mantém a relação casual até não poder mais. 372 00:30:49,070 --> 00:30:53,097 E, em uma noite, tarde ou manhã... 373 00:30:53,991 --> 00:30:57,268 meses depois, talvez... 374 00:30:57,686 --> 00:31:02,190 - Você sabe. - Não sei, não. 375 00:31:03,582 --> 00:31:08,779 - Sou casado há 22 anos. - Precisa ir jantar com suas filhas. 376 00:31:10,513 --> 00:31:11,772 Preciso mesmo. 377 00:31:11,773 --> 00:31:17,411 Você não imagina as táticas que usava para conquistar mulheres. 378 00:31:19,688 --> 00:31:22,248 Por exemplo? 379 00:31:24,633 --> 00:31:27,376 Não vai me dizer que está com saudades... 380 00:31:27,377 --> 00:31:31,389 dos 30 segundos da vida de solteiro que teve há um século. 381 00:31:31,390 --> 00:31:34,175 É o que acha que estou sentindo? 382 00:31:34,885 --> 00:31:36,895 Talvez tenha razão. 383 00:31:37,846 --> 00:31:41,465 Vamos continuar. O tempo é nosso inimigo. 384 00:32:13,985 --> 00:32:17,189 Só posso desenhar os defeitos, não é? 385 00:32:19,131 --> 00:32:22,360 Nunca fiz um retrato tão fiel. 386 00:32:25,420 --> 00:32:28,390 - Acabei. - Já? 387 00:32:34,637 --> 00:32:36,071 Eu também. 388 00:32:39,416 --> 00:32:42,626 - É assim que me vê? - Talvez falte dinheiro. 389 00:32:42,627 --> 00:32:46,412 É como os quadros que vemos em churrascarias de terceira. 390 00:32:46,413 --> 00:32:49,491 É lindo. Assine. 391 00:32:54,963 --> 00:32:58,166 - Posso ver o seu? - Não. 392 00:32:59,133 --> 00:33:00,709 Dê-me isso. 393 00:33:13,478 --> 00:33:17,974 Estou arrependida. Você disse "caricatura". 394 00:33:18,817 --> 00:33:22,604 Mas não consegui. É assim que a vejo. 395 00:33:26,415 --> 00:33:28,217 É muito bom. 396 00:33:30,368 --> 00:33:34,238 - Eu vendo, se quiser. - Monstro. 397 00:33:35,615 --> 00:33:37,299 Por quanto? 398 00:33:39,794 --> 00:33:41,578 Um beijo. 399 00:33:47,091 --> 00:33:50,211 Seu sorriso vai ser minha ruína. 400 00:33:52,138 --> 00:33:55,032 E quando seu amigo ligar amanhã? 401 00:33:57,651 --> 00:34:01,262 Ele a conheceu pouco antes de mim. Ele faria o mesmo. 402 00:34:01,263 --> 00:34:04,006 Amizade é importante para você. 403 00:34:04,007 --> 00:34:06,050 É. 404 00:34:06,058 --> 00:34:09,770 E, como melhor amigo dele... 405 00:34:10,361 --> 00:34:14,357 sei que está terminando um romance sobre rejeição... 406 00:34:14,432 --> 00:34:18,944 então, quanto mais tempo ficar aqui, melhor é para a carreira dele. 407 00:34:19,494 --> 00:34:22,697 Eu me preocuparia com sua carreira. 408 00:34:30,213 --> 00:34:31,922 Desculpe. 409 00:34:31,923 --> 00:34:34,833 Você não imagina o quanto está certa. 410 00:34:36,509 --> 00:34:39,379 Eu era um desses caras... 411 00:34:40,013 --> 00:34:43,382 que passava a vida fazendo snowboard... 412 00:34:43,767 --> 00:34:47,719 sem nenhum objetivo. 413 00:34:48,561 --> 00:34:52,348 - Quando mudou? - Há cinco minutos. 414 00:34:52,899 --> 00:34:57,186 Cada minuto que passa é uma chance de virar a mesa. 415 00:35:04,142 --> 00:35:07,727 E para quem diz que você é um charlatão? 416 00:35:07,728 --> 00:35:14,583 Congelar uma cabeça para um dia reanimá-la parece ficção científica. 417 00:35:14,584 --> 00:35:16,544 O que está assistindo? 418 00:35:16,545 --> 00:35:20,131 O melhor espetáculo do mundo: Sofia. 419 00:35:20,132 --> 00:35:24,766 É uma nova ciência, a de prolongar a vida. 420 00:35:25,767 --> 00:35:28,111 Como conseguiria isso? 421 00:35:28,112 --> 00:35:30,307 Vi isso umas 30 vezes. 422 00:35:30,308 --> 00:35:34,433 A vida é cheia de surpresas, mas a maior delas... 423 00:35:34,434 --> 00:35:37,663 é que tudo isso não precisa ter um fim. 424 00:35:37,664 --> 00:35:40,823 Escrevemos uma matéria sobre ele. É o dono de metade do Arizona. 425 00:35:40,824 --> 00:35:44,101 - Ele é uma fraude? - Como saber? 426 00:35:44,102 --> 00:35:45,402 Tem razão. 427 00:35:45,403 --> 00:35:48,121 Você pode descongelar um ser humano? 428 00:35:48,122 --> 00:35:51,315 Por exemplo, o cachorro Benny. 429 00:35:51,316 --> 00:35:55,536 Foi descongelado depois de três meses e sobreviveu. 430 00:35:56,037 --> 00:36:00,116 Que reconfortante. Funcionou com o Benny. 431 00:36:00,458 --> 00:36:02,493 Também quero. 432 00:36:04,628 --> 00:36:07,555 As pessoas continuarão se apaixonando... 433 00:36:07,556 --> 00:36:12,794 famílias irão prosperar, mas o homem conhecerá sua mente. 434 00:36:15,337 --> 00:36:18,257 É melhor termos cuidado. 435 00:36:20,350 --> 00:36:23,176 Raymond Tooley, criador da Life Extension. 436 00:36:23,177 --> 00:36:26,472 O livro se chama... "Vida: Segunda Parte". 437 00:36:28,681 --> 00:36:30,384 Está bem. 438 00:36:34,045 --> 00:36:38,132 - Aonde vai? - Deixei meu telefone na geladeira. 439 00:36:38,465 --> 00:36:40,818 Venha cá. Vou lhe contar um segredo. 440 00:37:02,595 --> 00:37:05,715 Era para ser na testa. 441 00:37:10,310 --> 00:37:12,512 Obrigado pela inspiração. 442 00:37:13,897 --> 00:37:17,851 Vou tentar gerir meus negócios com compaixão... 443 00:37:17,943 --> 00:37:23,613 pelos meus sócios raivosos, que torcem pelo meu fracasso. 444 00:37:23,614 --> 00:37:27,859 E por coisas que você não imagina, obrigado. 445 00:37:29,118 --> 00:37:32,863 Vou trabalhar. Tenho uma empresa nas mãos. 446 00:37:36,350 --> 00:37:38,326 O prazer pode esperar. 447 00:38:14,074 --> 00:38:16,068 David Aames. 448 00:38:18,078 --> 00:38:20,905 - Julie Gianni. - Oi, bonitão. 449 00:38:21,289 --> 00:38:25,834 - Está me seguindo. - Só um pouco. 450 00:38:25,843 --> 00:38:29,121 - Quero terminar aquele assunto. - E? 451 00:38:30,547 --> 00:38:35,043 Como foi com a mariposa? Virou borboleta só para você? 452 00:38:36,677 --> 00:38:38,837 Virou. 453 00:38:39,763 --> 00:38:41,715 Virou. 454 00:38:43,933 --> 00:38:48,388 Pelo seu jeito de andar, você não dormiu com ela. 455 00:38:49,105 --> 00:38:52,725 Deixe-me adivinhar. Não dormiu com ela, porque... 456 00:38:52,900 --> 00:38:56,852 encompridar a história é mais divertido. Sexo só é bom... 457 00:38:56,862 --> 00:39:01,781 quando a mulher jura para as amigas que nunca dormirá com você. 458 00:39:01,782 --> 00:39:04,701 Acertou em cheio, Julie. 459 00:39:04,702 --> 00:39:09,407 Ela deve estar exausta de tentar ser engraçada a noite inteira. 460 00:39:11,208 --> 00:39:14,034 - Desculpe. - Tudo bem. 461 00:39:15,170 --> 00:39:18,831 Você não está nem aí para os amigos até eles desistirem de você. 462 00:39:24,385 --> 00:39:27,088 Não desisti de você. É que... 463 00:39:28,289 --> 00:39:31,424 quero ficar um pouco sozinho. 464 00:39:31,425 --> 00:39:33,927 Tenho coisas para resolver. 465 00:39:33,928 --> 00:39:36,846 Se somos amigos, e sei que somos... 466 00:39:38,022 --> 00:39:40,398 você vai entender. 467 00:39:40,399 --> 00:39:43,310 Não sei o que deu em mim. 468 00:39:45,154 --> 00:39:46,980 Perdi um teste... 469 00:39:48,513 --> 00:39:51,743 e fiquei ressentida por não ter me convidado para a festa. 470 00:39:57,323 --> 00:40:01,684 Faz uma coisa por mim? Não direi a ninguém. 471 00:40:21,519 --> 00:40:24,971 Faria uma reportagem se eu gravasse um CD? 472 00:40:33,288 --> 00:40:35,723 Gosta da minha música? 473 00:40:36,999 --> 00:40:38,809 É vívida. 474 00:40:43,355 --> 00:40:46,574 Se eu não fosse eu, compraria meu CD. 475 00:40:46,575 --> 00:40:50,495 Uma pessoa que goste já é alguma coisa... 476 00:40:51,253 --> 00:40:52,738 Uau. 477 00:40:58,576 --> 00:41:01,946 O que é felicidade para você, David? 478 00:41:02,121 --> 00:41:04,614 O que é felicidade para mim? 479 00:41:06,376 --> 00:41:08,952 - O que é felicidade? - Para mim... 480 00:41:10,586 --> 00:41:12,956 isso é felicidade. 481 00:41:12,964 --> 00:41:15,207 Estar com você. 482 00:41:20,221 --> 00:41:23,430 Só tem um problema. 483 00:41:23,431 --> 00:41:27,634 Por que disse ao Brian que eu era sua... amante? 484 00:41:28,811 --> 00:41:32,055 Não falei isso para ele. 485 00:41:33,023 --> 00:41:37,651 - Quando parou de ligar, David? - Ligar para o quê? 486 00:41:37,652 --> 00:41:41,104 Para as consequências de suas promessas. 487 00:41:42,031 --> 00:41:44,691 - Promessas? - Isso mesmo. 488 00:41:46,076 --> 00:41:48,612 Pensei... 489 00:41:48,662 --> 00:41:51,371 Do que está falando? 490 00:41:51,372 --> 00:41:55,750 Sabe quanto é difícil fingir que sou sua amiguinha? 491 00:41:55,751 --> 00:42:00,372 David, eu o amo. Eu o amo muito. 492 00:42:01,548 --> 00:42:04,500 Eu o amo, droga! 493 00:42:07,387 --> 00:42:09,595 Não faça isso. 494 00:42:09,596 --> 00:42:12,841 Você transou comigo quatro vezes naquela noite. 495 00:42:13,016 --> 00:42:16,344 Esteve dentro de mim. Eu engoli seu esperma. 496 00:42:16,352 --> 00:42:18,804 Isso teve importância. 497 00:42:20,773 --> 00:42:22,508 Diminua a velocidade. 498 00:42:22,509 --> 00:42:25,835 Quatro vezes. Teve importância. 499 00:42:25,836 --> 00:42:27,861 - Quatro vezes. - Pare o carro. 500 00:42:27,862 --> 00:42:30,948 24 horas por dia, vivo com a possibilidade... 501 00:42:30,949 --> 00:42:33,575 de você me ligar para fazermos algo. 502 00:42:33,576 --> 00:42:36,237 Vamos conversar na sua casa. Quero ver onde mora. 503 00:42:36,996 --> 00:42:40,414 Vá devagar. Pare o carro, Julie! 504 00:42:40,415 --> 00:42:43,141 Quando você dorme com alguém... 505 00:42:43,142 --> 00:42:46,336 seu corpo faz uma promessa, mesmo que você não queira. 506 00:42:48,714 --> 00:42:51,999 Diga-me uma coisa. Acredita em Deus? 507 00:42:56,954 --> 00:42:58,756 O que está fazendo? 508 00:43:00,258 --> 00:43:03,218 Eu a amo. Eu a amo. 509 00:44:04,880 --> 00:44:05,972 Oi. 510 00:44:07,516 --> 00:44:09,053 Você é demais. 511 00:44:09,054 --> 00:44:11,111 - Hola. - Hola. 512 00:44:11,612 --> 00:44:14,196 Foi para o trabalho direitinho? 513 00:44:15,124 --> 00:44:16,824 Fui. 514 00:44:17,083 --> 00:44:19,284 Na verdade... 515 00:44:19,592 --> 00:44:21,461 tive um sonho horrível. 516 00:44:21,462 --> 00:44:24,380 Sonhou que não me veria mais. 517 00:44:24,381 --> 00:44:27,008 Saí do seu apartamento, desci... 518 00:44:27,009 --> 00:44:30,860 e a minha amiga tinha me seguido. 519 00:44:30,861 --> 00:44:33,346 - Julie? - É. 520 00:44:33,347 --> 00:44:38,635 Ela queria falar comigo. Eu estava de ótimo astral... 521 00:44:39,836 --> 00:44:42,395 por ter estado com você. 522 00:44:42,996 --> 00:44:47,434 Acho que fiquei impressionado com aquele desenho horrível. 523 00:44:49,652 --> 00:44:52,813 Ela estava chateada. 524 00:44:53,823 --> 00:44:57,318 Sei lá. Eu entrei no carro... 525 00:44:58,036 --> 00:45:01,037 e ela jogou o carro da ponte... 526 00:45:01,038 --> 00:45:04,757 e se suicidou comigo no carro. 527 00:45:04,758 --> 00:45:07,618 Pensei que ia direto para o trabalho. 528 00:45:11,439 --> 00:45:14,290 Mas eu sobrevivi... 529 00:45:14,291 --> 00:45:16,759 com meu braço... 530 00:45:16,760 --> 00:45:20,922 e meu rosto reconstruídos. 531 00:45:21,890 --> 00:45:24,557 E o pior é que... 532 00:45:24,558 --> 00:45:28,554 não consigo acordar. 533 00:45:53,508 --> 00:45:56,619 Como ficou a casa depois da festa? 534 00:45:58,521 --> 00:46:00,497 Festa? 535 00:46:01,549 --> 00:46:04,543 - Que festa? - A festa. 536 00:46:07,921 --> 00:46:09,882 Lembra? 537 00:46:10,098 --> 00:46:13,009 Vestido vermelho, sapato de boneca... 538 00:46:14,577 --> 00:46:18,196 derramei algo na sua camisa... 539 00:46:18,497 --> 00:46:20,724 doce e amargo... 540 00:46:21,666 --> 00:46:25,478 e a garota mais triste do mundo que já segurou um martini. 541 00:46:48,382 --> 00:46:50,917 Meu sonhos são uma piada de mal gosto. 542 00:46:53,593 --> 00:46:55,755 Eles debocham de mim. 543 00:47:03,678 --> 00:47:05,311 Até nos meus sonhos... 544 00:47:05,312 --> 00:47:09,516 sou um idiota que sabe que vai acordar para a realidade. 545 00:47:11,609 --> 00:47:14,354 Se pudesse ficar sempre acordado... 546 00:47:16,272 --> 00:47:18,191 mas não dá. 547 00:47:18,783 --> 00:47:23,778 Tento controlar meus sonhos, tento sonhar que estou voando... 548 00:47:25,372 --> 00:47:26,890 que estou livre... 549 00:47:30,269 --> 00:47:32,028 mas nunca dá certo. 550 00:47:38,066 --> 00:47:40,960 É só com isso que sonha? 551 00:47:43,363 --> 00:47:45,998 Não me lembro. 552 00:47:51,719 --> 00:47:54,147 Você sonha com o acidente? 553 00:47:54,848 --> 00:47:58,337 Isso é o que uma pessoa se lembra de um coma... 554 00:47:58,338 --> 00:47:59,526 nada. 555 00:48:03,630 --> 00:48:07,733 - O que aconteceu depois? - O que realmente aconteceu? 556 00:48:09,243 --> 00:48:12,287 Não leu minha ficha? 557 00:48:12,288 --> 00:48:14,364 Fiquei em coma três semanas e meia. 558 00:48:14,365 --> 00:48:18,326 Meu rosto, meu braço e mandíbula destroçados. 559 00:48:19,603 --> 00:48:23,248 Não podiam me operar, porque estava em coma. 560 00:48:24,340 --> 00:48:28,501 Você não sente a escuridão ou a dormência. 561 00:48:29,845 --> 00:48:32,338 Você não sente. 562 00:48:32,681 --> 00:48:36,384 E, então, voltei a mim. 563 00:48:39,244 --> 00:48:44,124 Como aquele cachorro, Benny. Benny, o cachorro. 564 00:48:44,649 --> 00:48:46,851 Benny. Benny, o cachorro. 565 00:48:46,852 --> 00:48:50,396 Só que minha vida não era mais boa. 566 00:48:51,279 --> 00:48:56,117 Tenho enxaquecas horríveis. Por causa dos nervos. Por quê? 567 00:48:56,518 --> 00:49:00,204 Grandes negócios são assim. 568 00:49:00,205 --> 00:49:04,833 Acidentes imprevisíveis, coisas da vida. 569 00:49:05,334 --> 00:49:06,685 Nada disso é coincidência. 570 00:49:06,686 --> 00:49:11,722 Como quebrar contratos inquebráveis. 571 00:49:11,723 --> 00:49:14,882 Manifestações de poder. 572 00:49:15,183 --> 00:49:19,804 Sou de Ohio. Não temos isso lá. 573 00:49:19,805 --> 00:49:23,759 Saí no jornal todos os dias. Basta ler nas entrelinhas. 574 00:49:25,318 --> 00:49:27,136 Alguém é responsável por isso. 575 00:49:28,696 --> 00:49:31,023 Meu pai escreveu sobre isso. 576 00:49:31,024 --> 00:49:34,685 Capítulo um, página um, primeiro parágrafo. 577 00:49:35,235 --> 00:49:38,854 "Qual é a resposta para 99% das perguntas?" 578 00:49:41,315 --> 00:49:42,166 "Dinheiro." 579 00:49:42,174 --> 00:49:44,768 David, não quero preocupá-lo. 580 00:49:44,777 --> 00:49:47,738 Estou tentando ganhar tempo. Temos um problema. 581 00:49:48,247 --> 00:49:51,441 Seu voto majoritário é protegido por lei... 582 00:49:51,450 --> 00:49:53,876 só se você for mentalmente são. 583 00:49:54,385 --> 00:49:56,444 Sinto que a moça tenha morrido... 584 00:49:56,445 --> 00:49:59,539 mas você deu um trunfo para a diretoria. 585 00:49:59,540 --> 00:50:03,125 Eles querem declará-lo incapaz. 586 00:50:03,126 --> 00:50:05,819 Mas você voltou. 587 00:50:05,820 --> 00:50:09,723 Sua voz está ótima, então, lutemos contra os safados... 588 00:50:09,724 --> 00:50:14,094 e recuperemo-nos. Talvez seja bom que o vejam. 589 00:50:14,102 --> 00:50:17,313 Na última vez que nos vimos, você estava em coma... 590 00:50:17,314 --> 00:50:22,142 e você foi muito grosso comigo. Não disse nada. 591 00:50:22,401 --> 00:50:27,439 Os boatos de que morri foram meio exagerados. 592 00:50:30,784 --> 00:50:35,779 Em quem confiar? As formigas estavam controlando o formigueiro. 593 00:50:37,873 --> 00:50:40,117 Em quem confiar? 594 00:51:41,036 --> 00:51:44,180 A estrutura cranial foi baseada em 30 parafusos... 595 00:51:44,181 --> 00:51:47,725 microplacas e osso da mandíbula. 596 00:51:47,726 --> 00:51:51,169 Os enxertos seguram seu queixo. 597 00:51:51,170 --> 00:51:53,254 Infelizmente, porque estava em coma... 598 00:51:53,255 --> 00:51:56,933 O poder dos médicos está no jargão. Então, é melhor você estudar. 599 00:51:56,934 --> 00:52:00,360 É esse o procedimento para hematomas bilaterais... 600 00:52:00,361 --> 00:52:03,530 em fraturas Lefort III de um paciente em coma? 601 00:52:03,531 --> 00:52:05,282 Você faz o que pode. 602 00:52:05,283 --> 00:52:08,910 A possibilidade de trauma cerebral era muito grande. 603 00:52:08,911 --> 00:52:10,745 Fora os enxertos... 604 00:52:10,746 --> 00:52:13,873 apertaram os parafusos com algum alumínio... 605 00:52:13,874 --> 00:52:17,042 que possa estar fazendo pressão na cabeça? 606 00:52:17,043 --> 00:52:19,211 Estamos desenvolvendo uma prótese... 607 00:52:19,212 --> 00:52:23,206 mas não está em condições de se submeter a experiências. 608 00:52:24,550 --> 00:52:26,668 Experimentem. Podem me usar. 609 00:52:26,676 --> 00:52:31,089 - As dores de cabeça acabarão. - Não é só a dor de cabeça. 610 00:52:31,848 --> 00:52:35,933 Essas placas de metal cortam cada pensamento meu. 611 00:52:35,934 --> 00:52:38,803 Somos profissionais. Não podemos improvisar. 612 00:52:39,363 --> 00:52:41,772 Não consigo pensar direito. 613 00:52:41,773 --> 00:52:44,066 Vamos aumentar a dose do seu medicamento. 614 00:52:44,067 --> 00:52:45,309 Medicamento. 615 00:52:46,493 --> 00:52:51,447 E continuaremos investigando. No entanto, são tantas as pessoas... 616 00:52:51,448 --> 00:52:55,944 que não tiveram a sorte de fazer cirurgia plástica... 617 00:52:56,377 --> 00:52:59,489 Não é por vaidade, Dr. Pomerantz. 618 00:52:59,490 --> 00:53:03,666 Não é por vaidade. É para viver normalmente. 619 00:53:03,667 --> 00:53:06,577 Preciso viver normalmente. 620 00:53:06,578 --> 00:53:09,455 Dinheiro não é problema. 621 00:53:10,547 --> 00:53:14,334 Inventem algo. Improvisem. 622 00:53:14,343 --> 00:53:18,547 É o melhor cirurgião de Nova York? Prove! 623 00:53:22,200 --> 00:53:25,720 - Podemos dar um jeito no seu braço. - Que se ferre! 624 00:53:29,899 --> 00:53:32,325 Sabemos como se sente. 625 00:53:32,826 --> 00:53:35,987 Preparamos algo baseado em exames preliminares. 626 00:53:35,988 --> 00:53:37,738 Mostrem! 627 00:53:37,739 --> 00:53:41,625 Às vezes, é útil nos primeiros momentos de rejeição. 628 00:53:41,626 --> 00:53:44,493 É uma prótese facial. Levou duas semanas para ser feita. 629 00:53:44,494 --> 00:53:46,145 Obrigado, Carol. 630 00:53:57,363 --> 00:54:01,500 - Uma prótese facial. - O protetor estético funciona. 631 00:54:01,501 --> 00:54:04,260 No emocional e em todos os sentidos. 632 00:54:04,261 --> 00:54:07,422 O plástico dela bloqueia radiação nociva... 633 00:54:07,431 --> 00:54:09,942 e ajuda a regeneração das células. 634 00:54:11,643 --> 00:54:15,812 - Um escudo estético e protetor... - Isso mesmo. 635 00:54:15,813 --> 00:54:18,907 É ergonômico e interage bem... 636 00:54:18,908 --> 00:54:22,937 - com os movimentos do rosto. - Entendo. 637 00:54:23,321 --> 00:54:26,648 - É uma unidade muito útil. - Ótimo. 638 00:54:26,956 --> 00:54:29,651 Por alguns instantes, achei que estivéssemos falando... 639 00:54:29,659 --> 00:54:31,944 de uma droga de máscara! 640 00:54:33,704 --> 00:54:37,197 É uma máscara se é assim que a vê. 641 00:54:37,198 --> 00:54:42,086 Não, adorei. Já tenho minha fantasia de Halloween. 642 00:54:43,463 --> 00:54:47,508 E os restantes 364 dias do ano? 643 00:55:02,687 --> 00:55:05,590 Um novo eu começou a surgir. 644 00:55:06,199 --> 00:55:11,436 Minha volta seria como a invasão da Normandia. 645 00:55:12,647 --> 00:55:15,280 Sofia. Sofia. 646 00:55:15,281 --> 00:55:18,192 So-fi-a... Serrano. 647 00:55:19,118 --> 00:55:21,028 Vou dizer uma coisa. 648 00:55:21,204 --> 00:55:25,031 Fiz o que tinha de fazer. Li todos os memorandos. 649 00:55:26,041 --> 00:55:30,704 Thomas Tipp tinha razão: as pessoas voltarão a ler. 650 00:55:31,921 --> 00:55:35,548 Participei de todas as reuniões da diretoria por vídeo. 651 00:55:35,549 --> 00:55:39,302 As pessoas pararam de comprar livros. Vamos investir. 652 00:55:39,303 --> 00:55:42,172 Foi uma declaração de guerra. 653 00:55:42,922 --> 00:55:45,516 Descobri em mim uma força incrível. 654 00:55:45,817 --> 00:55:50,103 No dia 5 de dezembro, meus aviões encheram o céu. 655 00:55:50,304 --> 00:55:55,057 David Aames Jr., o Cidadão Dildo, voltou. 656 00:56:07,494 --> 00:56:09,821 Viu o rosto dele? 657 00:56:33,892 --> 00:56:37,428 Você não vai acreditar... 658 00:56:39,689 --> 00:56:43,058 mas este sou eu sorrindo. 659 00:56:49,030 --> 00:56:50,990 Há quanto tempo... 660 00:56:51,591 --> 00:56:54,618 Tentei vê-lo, mas não me deixaram. 661 00:56:55,019 --> 00:56:57,488 Nem eu queria me ver. 662 00:56:57,922 --> 00:57:02,750 Mas acordei hoje e vi que, finalmente... 663 00:57:03,460 --> 00:57:05,286 meu cabelo estava ótimo. 664 00:57:09,089 --> 00:57:10,999 Quer sair comigo? 665 00:57:13,761 --> 00:57:14,920 Claro. 666 00:57:16,596 --> 00:57:17,880 O quê? 667 00:57:17,881 --> 00:57:19,865 Vamos sair e fazer alguma coisa. 668 00:57:19,874 --> 00:57:23,718 Nesse fim de semana. Vou cancelar umas operações. 669 00:57:24,227 --> 00:57:26,138 Vamos nos divertir. 670 00:57:26,313 --> 00:57:30,182 Porque disso, eu entendo. 671 00:57:33,069 --> 00:57:36,921 Nosso primeiro convidado vai contar uma história incrível. 672 00:57:36,922 --> 00:57:39,108 Ele é Benny, o cachorro. 673 00:57:44,621 --> 00:57:47,580 Bem-vindo ao programa, Gary. 674 00:57:48,181 --> 00:57:49,666 Tenho tantas perguntas. 675 00:57:49,667 --> 00:57:54,537 O que aconteceu com Benny? Qual é a história? 676 00:57:54,572 --> 00:57:58,215 Benny caiu na água... 677 00:57:58,216 --> 00:58:02,587 - e congelou no Rio Skykomish. - Em Washington. 678 00:58:02,761 --> 00:58:06,506 Três meses depois, fui pescar... 679 00:58:06,515 --> 00:58:09,842 e o vi dentro de um bloco de gelo. 680 00:58:10,518 --> 00:58:13,736 Ele descongelou, não é? 681 00:58:13,737 --> 00:58:16,563 Não está se mexendo. Preocupante. 682 00:58:16,564 --> 00:58:19,226 Estou preocupado com ele. 683 00:58:19,401 --> 00:58:23,020 Ele só perdeu um pouco da sua vitalidade. 684 00:58:23,662 --> 00:58:25,565 Sofia? É David. 685 00:58:26,365 --> 00:58:30,486 De novo. Nós já nos vimos hoje. 686 00:58:30,494 --> 00:58:36,791 Estava vendo nosso amigo Benny no programa do Conan... 687 00:58:38,034 --> 00:58:40,976 e me lembrei de você. 688 00:58:40,977 --> 00:58:43,288 Tudo bem. Eu... 689 00:58:44,631 --> 00:58:47,041 adorei revê-la. 690 00:58:47,801 --> 00:58:50,503 Vejo você depois. 691 00:58:51,804 --> 00:58:54,131 Você dança muito bem. 692 00:59:47,102 --> 00:59:49,771 - O que vai beber? - Nada. 693 00:59:49,772 --> 00:59:52,974 Eu quero uma cuba libre a preços muito altos. 694 00:59:52,975 --> 00:59:55,268 - Você também? - Tem de outro tipo? 695 00:59:55,643 --> 00:59:59,063 - Vou pegar... - Onde fica o banheiro? 696 00:59:59,480 --> 01:00:01,481 Fica atrás... 697 01:00:01,657 --> 01:00:05,868 Lá, do lado da menina que se parece com a Björk. 698 01:00:05,869 --> 01:00:08,654 - Eu já volto. - Talvez eu devesse... 699 01:00:10,289 --> 01:00:12,867 Está com uma cara boa. E o livro? 700 01:00:13,417 --> 01:00:16,454 - Tire. - Isso é uma proteção. 701 01:00:16,462 --> 01:00:19,838 É uma prótese, aqueles médicos... 702 01:00:19,839 --> 01:00:22,292 Tire a máscara. Está me dando medo. 703 01:00:22,300 --> 01:00:24,418 Não posso. 704 01:00:24,843 --> 01:00:27,845 Esse é meu rosto. 705 01:00:27,846 --> 01:00:30,306 Acredite. Ficou diferente. 706 01:00:30,307 --> 01:00:34,643 Se está com vergonha, pode ir. Ninguém pediu acompanhante. 707 01:00:34,644 --> 01:00:36,520 Sofia pediu. 708 01:00:36,521 --> 01:00:39,565 Ela não quer ficar sozinha comigo? Duvido. 709 01:00:39,566 --> 01:00:42,567 Eu estou muito legal. 710 01:00:42,568 --> 01:00:46,195 Vá falar com seu analista. Ou me ligue... 711 01:00:46,196 --> 01:00:48,488 em vez de se esconder em casa. 712 01:00:48,489 --> 01:00:52,117 Não desconte em alguém que só viu uma vez. 713 01:00:52,118 --> 01:00:55,544 Foi o que ela disse? Uma vez? 714 01:00:55,545 --> 01:00:57,454 Ela disse que só foi uma vez? 715 01:00:57,455 --> 01:01:01,308 Pare com isso. Quero que volte a ser quem era. 716 01:01:02,034 --> 01:01:03,836 Todos queremos. 717 01:01:03,837 --> 01:01:06,789 Porque não gostei do novo David. 718 01:01:08,882 --> 01:01:12,668 Não foi isso que quis dizer. Eu o amo. Ponto. 719 01:01:13,177 --> 01:01:16,430 - Como vai o braço? - Vá para o inferno, Brian. 720 01:01:16,431 --> 01:01:22,469 Que tal você não sentir pena? Que tal um novo acordo? 721 01:01:33,863 --> 01:01:36,622 Uma Budweiser e uma tequila. 722 01:01:36,623 --> 01:01:38,458 Que tipo de tequila? 723 01:01:40,410 --> 01:01:44,196 - Como é? - Que tipo de tequila? 724 01:01:45,372 --> 01:01:48,825 Por que não olha para mim, babaca? 725 01:01:52,253 --> 01:01:54,539 Patron, se tiver. 726 01:02:23,689 --> 01:02:26,692 - Mais uma tequila e uma Bud. - Por conta da casa. 727 01:02:26,767 --> 01:02:31,112 - Por quê? - Porque sim... babaca. 728 01:03:21,681 --> 01:03:23,583 Patron! 729 01:03:32,283 --> 01:03:35,509 Dê um jeito nessa cara! 730 01:04:27,063 --> 01:04:29,515 - Oi. - Oi. 731 01:04:29,858 --> 01:04:32,643 Tenho uma ideia. Vamos começar de novo. 732 01:04:34,069 --> 01:04:37,613 Pode me ajudar? Ou é pedir demais? 733 01:04:38,114 --> 01:04:39,957 "É, mas a comida é boa." 734 01:04:39,958 --> 01:04:43,819 Estou com um problema. Estão me seguindo. 735 01:04:45,455 --> 01:04:47,914 "Não parece grave." 736 01:04:47,915 --> 01:04:51,834 Finja que estamos tendo uma conversa muito interessante. 737 01:04:51,835 --> 01:04:56,239 E que você está adorando. Sei que é duro. 738 01:04:56,581 --> 01:04:59,750 - "Vou tentar." - Eu não falo assim. 739 01:05:00,885 --> 01:05:04,546 Ela está atrás de mim. A que está me fuzilando. 740 01:05:08,391 --> 01:05:11,010 Vestido vermelho, sapatos de boneca... 741 01:05:14,104 --> 01:05:16,264 Isso mesmo. 742 01:05:17,608 --> 01:05:22,228 "Deve ser a garota mais triste do mundo que já segurou um martini." 743 01:05:35,707 --> 01:05:38,700 - Você está bem? - Não. 744 01:05:38,701 --> 01:05:40,744 Qual é o problema? Eu? 745 01:05:42,046 --> 01:05:44,046 - Sou eu? - Falamos depois. 746 01:05:44,047 --> 01:05:47,292 Se houver algo errado, quero saber agora. 747 01:05:47,300 --> 01:05:51,427 - Vamos conversar. - Agora não! 748 01:05:51,428 --> 01:05:54,222 Ponha tudo para fora. 749 01:05:54,223 --> 01:05:57,809 Diga tudo. Diga tudo agora, agora. 750 01:05:57,810 --> 01:06:01,804 Falarei em outra vida, quando formos gatos. 751 01:06:07,275 --> 01:06:10,478 Não acredito que disse isso. 752 01:06:12,823 --> 01:06:15,765 Essa é a melhor de todas. 753 01:06:15,766 --> 01:06:18,685 Engraçado você dizer isso. 754 01:06:19,278 --> 01:06:21,871 Você disse isso! 755 01:06:21,872 --> 01:06:25,658 É por isso que gosto de você. 756 01:06:26,501 --> 01:06:29,095 É hilário. 757 01:06:29,104 --> 01:06:32,497 "Falarei em outra vida, quando formos gatos." 758 01:06:33,841 --> 01:06:36,168 Gatos! Gatos! 759 01:06:42,098 --> 01:06:45,767 - Deixo vocês aqui. - Vou levá-la até a porta. 760 01:06:45,768 --> 01:06:48,853 - Moro logo ali. - Estou de moto. 761 01:06:48,854 --> 01:06:51,022 - Prefiro andar. - Não seja chato. 762 01:06:51,023 --> 01:06:53,857 Não percebe que ela quer ir sozinha? 763 01:06:53,858 --> 01:06:56,359 Cale a boca. Está bêbado. 764 01:06:56,360 --> 01:06:59,863 Posso ser idiota, mas não estou bêbado. 765 01:06:59,864 --> 01:07:04,234 Não preciso que me levem para casa. Obrigada. 766 01:07:05,160 --> 01:07:07,236 Está bem, então... 767 01:07:07,536 --> 01:07:09,805 Ligamos para você. 768 01:07:09,806 --> 01:07:12,866 Vamos ao cinema ou algo assim. 769 01:07:14,158 --> 01:07:15,953 Vejo vocês em breve. 770 01:07:19,455 --> 01:07:21,123 Em breve. 771 01:07:30,940 --> 01:07:34,426 Vamos combinar de sair! 772 01:07:35,227 --> 01:07:37,119 Ligamos para você. 773 01:07:37,720 --> 01:07:41,407 A noite foi ótima, David. Tenha uma boa noite. 774 01:07:41,583 --> 01:07:43,742 Espere. Aonde vai? 775 01:07:43,743 --> 01:07:46,928 Minha moto está ali. A gente se vê. 776 01:07:46,929 --> 01:07:49,815 Traga sua máscara. Estou me acostumando. 777 01:07:51,950 --> 01:07:54,569 - Espere. - O quê? 778 01:07:57,247 --> 01:07:58,614 Sei lá... 779 01:07:58,615 --> 01:08:02,042 Bebeu demais. Ligue para mim amanhã. 780 01:08:02,043 --> 01:08:04,995 Amanhã, quero estar morto. 781 01:08:07,214 --> 01:08:10,250 Não quer nada. Precisa dormir. 782 01:08:12,927 --> 01:08:16,188 - Ei. Ei! - O quê? 783 01:08:21,526 --> 01:08:25,604 O que disse a Julie na noite anterior ao acidente? 784 01:08:26,905 --> 01:08:32,436 - O quê? - Disse que ela era uma amante? 785 01:08:33,237 --> 01:08:35,237 Não. 786 01:08:35,238 --> 01:08:38,608 Ela estava muito brava. 787 01:08:39,283 --> 01:08:42,410 Vem guardando isso todo esse tempo? 788 01:08:42,411 --> 01:08:45,280 Nunca conversei com ela. 789 01:08:48,667 --> 01:08:50,952 Sei... 790 01:08:52,586 --> 01:08:57,708 Quem sou eu, se não posso dizer que você não é feio? 791 01:08:58,967 --> 01:09:02,837 Puxa. Você podia rir por educação. 792 01:09:03,763 --> 01:09:08,717 Brian, estou tão mal. Estou tão mal. 793 01:09:10,811 --> 01:09:13,455 Ei, Brian. Vamos. 794 01:09:15,998 --> 01:09:20,493 Somos grandes amigos! Somos irmãos! 795 01:09:21,194 --> 01:09:23,238 Puxa, cara. Somos irmãos. 796 01:11:04,444 --> 01:11:06,504 Abra os olhos. 797 01:11:12,450 --> 01:11:18,538 - Quer que sinta pena de você. - Estou bem, estou bem. 798 01:11:18,539 --> 01:11:21,449 E funcionou. Levante-se. 799 01:11:22,142 --> 01:11:23,543 Concordo. 800 01:11:26,462 --> 01:11:27,697 Isso é uma brincadeira. 801 01:11:27,698 --> 01:11:31,674 David, não vou mentir para você. 802 01:11:31,675 --> 01:11:35,254 Eu achava você bonito, mas... 803 01:11:36,046 --> 01:11:39,006 você vai ter de se aceitar. 804 01:11:39,007 --> 01:11:42,026 Senão, vou esquecer o outro cara. 805 01:11:42,527 --> 01:11:46,130 Sabe qual? Você. 806 01:11:46,614 --> 01:11:49,573 Ainda sou o mesmo. 807 01:11:49,574 --> 01:11:54,870 Não tenho nenhum instinto materno. Não se trata disso. 808 01:11:54,871 --> 01:11:59,367 Você vai entrar, mas se isso for um erro... 809 01:12:00,300 --> 01:12:05,038 posso muito bem deixar de estar apaixonada por você. 810 01:12:15,731 --> 01:12:18,899 Criamos nosso próprio mundo. 811 01:12:18,900 --> 01:12:21,268 Nós contra eles. 812 01:12:21,269 --> 01:12:26,098 - Onde está Brian? - Brian? Estava com você, não? 813 01:12:26,581 --> 01:12:29,309 Achei que estivessem juntos. 814 01:12:30,418 --> 01:12:34,063 Quem dera você não tivesse entrado no carro dela... 815 01:12:36,032 --> 01:12:38,358 Sofia, eu... 816 01:12:41,428 --> 01:12:44,238 Seus olhos pedem desculpas melhor. 817 01:12:45,832 --> 01:12:48,075 Vamos. 818 01:12:48,334 --> 01:12:53,955 Meu Deus! Isso vai mudar minha vida de zilhões de maneiras. 819 01:12:54,506 --> 01:12:56,500 Devo estar louca! 820 01:12:56,509 --> 01:12:58,676 Éramos um casal e tanto. 821 01:12:58,677 --> 01:13:04,673 Ela acreditava em mim, e eu, que merecia tudo isso. 822 01:13:19,628 --> 01:13:21,521 Ah, Sofia... 823 01:13:23,006 --> 01:13:26,109 Vejo que não perdeu tempo. 824 01:13:26,493 --> 01:13:31,137 - Sabe desenhar outra coisa? - Não. 825 01:13:32,772 --> 01:13:34,365 Dormiu essa noite? 826 01:13:34,407 --> 01:13:36,075 Amo você. 827 01:13:36,576 --> 01:13:38,594 Não, não dormi. 828 01:13:38,595 --> 01:13:42,538 Tenho de sair cedo hoje, portanto, seja breve. 829 01:13:42,539 --> 01:13:47,377 O que tem a me dizer sobre Ellie? 830 01:13:49,555 --> 01:13:51,096 Ellie... 831 01:13:51,197 --> 01:13:54,649 Você foi apaixonado por ela? 832 01:13:54,757 --> 01:13:56,510 Só me apaixonei uma vez. 833 01:13:56,511 --> 01:13:59,795 Você repetiu o nome dela durante a noite. 834 01:13:59,796 --> 01:14:03,840 Você dormiu. Seu conselheiro disse que você gritou. 835 01:14:03,841 --> 01:14:06,293 - Teve um pesadelo. - Tudo é um pesadelo. 836 01:14:06,294 --> 01:14:11,089 Você chamou Ellie. Você se lembra? 837 01:14:13,609 --> 01:14:16,310 Eu... não... 838 01:14:17,545 --> 01:14:21,439 Vá fundo, David. Vá fundo. 839 01:14:21,440 --> 01:14:25,736 Você chamou Ellie. O que se lembra dela? 840 01:14:27,162 --> 01:14:29,697 Mostre-me seu rosto. 841 01:14:31,249 --> 01:14:34,076 Deixe-me ajudá-lo a abrir a porta. 842 01:14:43,593 --> 01:14:47,628 É verdade que sofreu um acidente, que ficou desfigurado. 843 01:14:47,629 --> 01:14:49,657 Mas não está mais. 844 01:14:50,474 --> 01:14:52,759 Você se lembra? 845 01:14:54,310 --> 01:14:57,263 Eles consertaram seu rosto. 846 01:14:58,647 --> 01:15:03,977 Tire a máscara, David. Vai ver que seu rosto está intacto. 847 01:15:05,153 --> 01:15:08,230 Nunca confiei em médicos. 848 01:15:09,490 --> 01:15:12,818 O que aconteceu depois foi surreal. 849 01:15:13,761 --> 01:15:17,413 Aquele arrogante do Dr. Pomerantz me ligou... 850 01:15:17,414 --> 01:15:19,874 e, de repente, era meu melhor amigo. 851 01:15:19,875 --> 01:15:24,853 David! Meu irmão! Fiquei mal depois da nossa conversa. 852 01:15:24,854 --> 01:15:28,172 Disse que havia descoberto uma nova forma de cirurgia corretiva... 853 01:15:28,173 --> 01:15:30,858 com a ajuda de um médico de Berlim. 854 01:15:30,859 --> 01:15:31,750 Olá. 855 01:15:31,751 --> 01:15:36,180 De repente, injetaram drogas que nunca tinha ouvido falar... 856 01:15:36,181 --> 01:15:38,089 e lá fomos nós. 857 01:15:38,490 --> 01:15:42,636 E se Deus fosse um de nós? 858 01:15:43,721 --> 01:15:48,058 Um desleixado como todos nós? 859 01:15:48,649 --> 01:15:51,859 Tentando ir para casa... 860 01:15:51,860 --> 01:15:53,186 Ele tem voz boa. 861 01:15:55,738 --> 01:15:58,740 As chances de uma redução de 50% da dor de cabeça... 862 01:15:58,741 --> 01:16:00,075 eram de uma em três. 863 01:16:00,076 --> 01:16:02,695 E o tecido facial também seria regenerado. 864 01:16:02,696 --> 01:16:07,248 ...uma endoscopia periorbital com fibra óptica. 865 01:16:07,249 --> 01:16:10,885 - Onde vai comer? - Não sei o que fizeram. 866 01:16:10,886 --> 01:16:12,720 Parecia ficção científica. 867 01:16:12,721 --> 01:16:18,233 Aquela música da Madonna, "Borderline", era demais. 868 01:16:18,234 --> 01:16:21,152 Esse cara vai ficar lindo. 869 01:16:21,153 --> 01:16:23,630 É claro que tinha minhas suspeitas. 870 01:16:24,640 --> 01:16:29,427 - Você não teria? - De quem? Do quê? 871 01:16:29,852 --> 01:16:34,681 Uma vez que você foi jogado de uma ponte a 120 km/h... 872 01:16:34,982 --> 01:16:40,019 você não deixa a felicidade entrar até tê-la revistado de cima a baixo. 873 01:16:43,172 --> 01:16:47,985 Vai achar entediante, mas vou provar o contrário. 874 01:16:48,577 --> 01:16:53,406 Eu conhecia um cara que era muito solitário. 875 01:16:54,582 --> 01:16:56,749 Quando chegou aos 40 anos... 876 01:16:56,750 --> 01:17:00,086 percebeu que tinha duas filhas maravilhosas. 877 01:17:00,087 --> 01:17:02,921 Ele passou a ir a apresentações escolares... 878 01:17:02,922 --> 01:17:06,508 chegava em casa às 21h20, conversava com a família... 879 01:17:07,217 --> 01:17:09,252 Nunca se divertiu tanto. 880 01:17:10,012 --> 01:17:14,341 Antes, seu Beatle favorito era John, mas agora é Paul. 881 01:17:16,601 --> 01:17:19,595 Eu sempre gostei do George. 882 01:17:20,354 --> 01:17:23,773 É uma questão de gosto. 883 01:17:23,774 --> 01:17:28,062 - O que é felicidade para você? - O que é felicidade para você, David? 884 01:17:29,612 --> 01:17:34,241 - Que tal perguntar outra coisa? - Você não vai me mostrar seu rosto? 885 01:17:34,242 --> 01:17:39,696 Voltemos à história. Não temos tempo a perder. 886 01:17:39,746 --> 01:17:41,782 David. 887 01:17:43,374 --> 01:17:46,369 - David? - O quê? 888 01:17:48,379 --> 01:17:52,840 - Você tem de tirar as placas. - Não quero saber o que há embaixo. 889 01:17:52,841 --> 01:17:55,176 Vai dar tudo certo. 890 01:17:55,177 --> 01:17:58,797 Liguei para Pomerantz e mudei a consulta para a quarta. 891 01:18:04,251 --> 01:18:05,678 O quê? 892 01:18:07,604 --> 01:18:11,516 Espero que a recepcionista tenha lhe dado uma bronca. 893 01:18:12,692 --> 01:18:16,111 Mais um dia não faz diferença. E quero consertar o Mustang. 894 01:18:16,112 --> 01:18:19,439 Eu quero ir de Mustang, e ele não está pronto. 895 01:18:19,573 --> 01:18:23,925 Vou amanhã, quando ele estiver pronto. 896 01:18:23,926 --> 01:18:26,036 O problema... 897 01:18:26,437 --> 01:18:30,198 não seria você estar protelando isso por estar apavorado? 898 01:18:32,209 --> 01:18:35,829 - Não seria, não. - Não, não seria. 899 01:18:38,632 --> 01:18:40,749 Quero dizer... 900 01:18:49,349 --> 01:18:52,302 Quero dizer... concordo. 901 01:18:54,186 --> 01:18:57,848 Acho que é importante ter... 902 01:19:00,866 --> 01:19:03,186 o carro certo... 903 01:19:10,075 --> 01:19:11,985 para ir... 904 01:19:14,037 --> 01:19:17,031 aonde você quer... 905 01:19:21,335 --> 01:19:23,537 24 horas por dia. 906 01:19:48,942 --> 01:19:51,186 Como ficou? 907 01:19:54,530 --> 01:19:57,900 Suas orelhas estão no lugar certo. 908 01:20:00,244 --> 01:20:03,072 E o resto... 909 01:20:05,165 --> 01:20:07,867 não ficou nada mal. 910 01:20:13,548 --> 01:20:15,207 Ficou perfeito. 911 01:21:06,469 --> 01:21:09,796 Você me ama de verdade? 912 01:21:10,597 --> 01:21:15,050 Porque se não, vou ter de matá-lo. 913 01:21:19,188 --> 01:21:20,897 Na minha próxima vida... 914 01:21:20,898 --> 01:21:25,893 na minha próxima vida, quero ser essa pinta bem aqui. 915 01:21:26,861 --> 01:21:29,780 Juro. Quero ser essa pinta. 916 01:21:29,781 --> 01:21:35,819 Você vai ter de trabalhar de biquíni para eu poder respirar. 917 01:21:36,328 --> 01:21:39,488 Eu o amo. Eu o amo. 918 01:21:42,208 --> 01:21:44,368 Eu o amo. 919 01:21:44,751 --> 01:21:47,663 Eu conseguiria viver aqui. 920 01:21:52,758 --> 01:21:55,044 Isso é um sonho? 921 01:21:55,761 --> 01:21:57,713 Com certeza. 922 01:22:08,189 --> 01:22:11,567 Falávamos de coisas sérias, de coisas banais... 923 01:22:11,568 --> 01:22:13,936 e de coisas sérias. 924 01:22:14,345 --> 01:22:18,648 O tempo que passei com Sofia foi o período intermediário. 925 01:22:27,831 --> 01:22:29,407 Je t'aime. 926 01:22:43,286 --> 01:22:46,673 - O que ela disse? - Não faço ideia. 927 01:22:50,259 --> 01:22:52,261 - Como vão as coisas? - Bem. 928 01:22:52,936 --> 01:22:55,271 Brian, como vão as coisas? 929 01:22:55,272 --> 01:22:58,274 Não se dê toda essa importância. 930 01:22:58,275 --> 01:23:01,894 Sofia é demais, mas há outras como ela. 931 01:23:01,903 --> 01:23:05,064 Ela foi uma "paixão por proximidade". 932 01:23:06,031 --> 01:23:08,900 Esse termo é meu. 933 01:23:10,202 --> 01:23:12,327 Onde comprou essa câmera? 934 01:23:12,328 --> 01:23:15,990 Você não sabe de nada, meu amigo. 935 01:23:17,249 --> 01:23:21,928 - O importante é você estar bem. - Somos amigos, não somos? 936 01:23:21,929 --> 01:23:23,871 - Para sempre. - É. 937 01:23:36,599 --> 01:23:38,926 O que está acontecendo com sua cara? 938 01:23:39,143 --> 01:23:40,894 Nossa! 939 01:23:40,895 --> 01:23:44,139 Está soltando uma costura! 940 01:23:49,360 --> 01:23:51,938 - David Aames. - Seu sacana. 941 01:23:52,613 --> 01:23:54,815 Eu sei. 942 01:25:15,061 --> 01:25:17,387 Eu estava roncando? 943 01:25:18,813 --> 01:25:24,184 Não. Acho que eu estava. Estava com sede. 944 01:25:27,863 --> 01:25:31,441 Estou sonhando com você. 945 01:26:45,764 --> 01:26:50,594 Queria ouvir você dizer "mmm" pelo resto da vida. 946 01:27:03,647 --> 01:27:05,272 O que foi? 947 01:27:10,494 --> 01:27:14,031 - Onde ela está? - Quem? 948 01:27:18,918 --> 01:27:20,161 Quem? 949 01:27:46,902 --> 01:27:49,186 Sou Sofia. 950 01:27:53,199 --> 01:27:57,985 Vou amarrá-la quatro vezes, e você sabe por quê? 951 01:27:57,986 --> 01:28:01,313 Porque quatro vezes realmente significa algo. 952 01:28:01,314 --> 01:28:03,490 Não me machuque. 953 01:28:03,799 --> 01:28:06,525 Estou apavorado. Você conseguiu. 954 01:28:06,526 --> 01:28:11,214 Dessa vez, você não escapa. Diga-me onde está Sofia. 955 01:28:11,215 --> 01:28:14,791 - Eu sou Sofia. - Onde está Sofia? 956 01:28:14,792 --> 01:28:18,053 - Eu sou Sofia! - Onde está ela? 957 01:28:18,054 --> 01:28:20,996 Vou chamar a polícia. Diga isso a eles. 958 01:28:20,997 --> 01:28:24,808 Você sobreviveu. De quem era o corpo? 959 01:28:24,809 --> 01:28:27,553 Foi a diretoria, os Sete Anões, não foi? 960 01:28:27,561 --> 01:28:31,847 Estão tentando roubar minha vida. Você não sofreu um acidente! 961 01:28:31,848 --> 01:28:34,434 Agora, é tentativa de homicídio! 962 01:28:34,435 --> 01:28:36,644 Sou Sofia. Por favor! 963 01:28:38,071 --> 01:28:40,189 Diga isso a eles. 964 01:28:40,740 --> 01:28:43,942 Aqui é David Aames. Preciso de ajuda. 965 01:28:44,493 --> 01:28:48,447 Peguei um intruso na minha casa. 966 01:28:48,454 --> 01:28:51,699 Meu Deus! Acorde, cara. 967 01:28:54,635 --> 01:28:55,785 Ficou doido? 968 01:29:04,970 --> 01:29:07,421 Já estou aqui há três horas. 969 01:29:07,430 --> 01:29:10,799 Acham que tenho algo a ver com isso. 970 01:29:10,808 --> 01:29:14,334 Podem nos deixar a sós? 971 01:29:14,335 --> 01:29:16,262 Muito obrigado. 972 01:29:18,931 --> 01:29:20,775 Acham que tenho algo a ver com isso. 973 01:29:20,776 --> 01:29:25,186 Vamos fazer o que seu pai faria. 974 01:29:25,187 --> 01:29:28,774 - Resolvi o problema. - Resolveu? 975 01:29:29,507 --> 01:29:31,275 Onde está ela? 976 01:29:32,425 --> 01:29:36,029 Ela vai ficar bem. Essa ficha vai... 977 01:29:39,624 --> 01:29:41,826 Graças a Deus está aqui. 978 01:29:42,226 --> 01:29:43,569 Está tudo bem. 979 01:29:44,495 --> 01:29:47,122 - Eu a amo. - Claro. 980 01:29:47,523 --> 01:29:51,192 Olhe para essas fotos. Vou destruí-las. 981 01:29:51,193 --> 01:29:55,663 O testemunho de Sofia também está aqui e desaparecerá. 982 01:29:56,673 --> 01:29:58,925 Ela não vai processá-lo. 983 01:30:01,410 --> 01:30:06,556 - Ela, me processar? - David, acorde. 984 01:30:09,592 --> 01:30:11,894 Conselho de amigo... 985 01:30:12,478 --> 01:30:16,106 você precisa ver o que fez com Sofia. 986 01:30:17,908 --> 01:30:21,778 A imprensa não saberá de nada se você sumir agora. 987 01:30:23,871 --> 01:30:26,991 Essa é Julie Gianni e não Sofia. 988 01:30:28,267 --> 01:30:30,285 Essa é Julie Gianni. 989 01:30:31,269 --> 01:30:34,438 Eu não fiz isso. É uma armadilha. 990 01:30:34,439 --> 01:30:38,725 David, a diretoria e eu já resolvemos tudo. 991 01:30:38,726 --> 01:30:42,645 Eles até que foram legais. 992 01:30:42,646 --> 01:30:49,510 Tudo isso vai desaparecer. Estamos todos do seu lado. 993 01:31:01,479 --> 01:31:03,472 Saia daqui. 994 01:31:07,066 --> 01:31:09,561 Essa é a revolução da mente. 995 01:31:18,619 --> 01:31:20,904 Você é um louco! 996 01:31:21,413 --> 01:31:23,656 Nunca bata em uma garota! 997 01:31:23,831 --> 01:31:26,625 Bata em mim, mas não em uma garota! 998 01:31:26,626 --> 01:31:29,745 Não era Sofia. Era Julie. 999 01:31:30,712 --> 01:31:34,499 - Era Julie. - Era Julie Gianni! 1000 01:31:36,259 --> 01:31:39,337 Sofia foi sequestrada pela Julie... 1001 01:31:39,846 --> 01:31:42,798 e agora Julie está disfarçada de Sofia. 1002 01:31:45,518 --> 01:31:48,511 Você agora é OJ Simpson? 1003 01:31:48,938 --> 01:31:50,938 Julie Gianni morreu! 1004 01:31:50,939 --> 01:31:56,777 Não sei o que disseram a você, mas garanto que Julie está viva. 1005 01:31:56,778 --> 01:32:02,365 - Não falei com eles. Falei com Sofia. - Onde está ela? 1006 01:32:02,366 --> 01:32:06,084 Acabei de deixá-la em casa. Vi o que fez com ela. 1007 01:32:06,085 --> 01:32:08,320 Eu não fiz nada. 1008 01:32:10,039 --> 01:32:15,493 Olhe nos meus olhos e diga que foi a garota que trouxe para a festa. 1009 01:32:15,502 --> 01:32:20,630 Diga que é a garota dos seus sonhos, sua "paixão por proximidade". 1010 01:32:20,631 --> 01:32:24,467 É! E você a roubou de mim. 1011 01:32:24,468 --> 01:32:28,437 A única garota de quem realmente gosto, e você a tirou de mim. 1012 01:32:28,438 --> 01:32:31,849 Você está louco. Está pirando. 1013 01:32:31,850 --> 01:32:35,343 - Você se revelou. - É isso aí. 1014 01:32:35,670 --> 01:32:38,555 Estou do lado deles... 1015 01:32:42,951 --> 01:32:48,064 Onde conseguiu o casaco, Brian? Onde conseguiu a câmera? 1016 01:32:48,814 --> 01:32:50,857 Quanto lhe pagaram? 1017 01:32:51,783 --> 01:32:56,145 Ouça bem, porque essa é a última vez que nos falamos. 1018 01:32:56,146 --> 01:33:00,867 - Eu era seu único amigo. - Você se revelou. 1019 01:33:24,146 --> 01:33:25,971 Algum problema? 1020 01:33:26,856 --> 01:33:30,016 Não me incomode... 1021 01:33:30,017 --> 01:33:33,144 Há uma explicação para tudo isso, David. 1022 01:33:34,696 --> 01:33:38,440 Nós nos conhecemos da internet. 1023 01:33:39,867 --> 01:33:42,861 Só quero ajudar, David. 1024 01:33:44,662 --> 01:33:47,940 Quem é você? Por que está me seguindo? 1025 01:33:47,941 --> 01:33:52,202 Primeiro, é essencial você se acalmar. 1026 01:33:53,588 --> 01:33:57,423 Eu me acalmar... 1027 01:33:57,424 --> 01:34:00,760 Vença seus medos e controle-se. 1028 01:34:00,761 --> 01:34:05,172 Assuma o controle de sua vida. É tão fácil quanto segurar um copo. 1029 01:34:06,140 --> 01:34:11,137 E se eu dissesse que você pode controlar tudo isso? 1030 01:34:11,445 --> 01:34:13,147 Até a mim. 1031 01:34:13,923 --> 01:34:16,725 Sou hétero, está bem? 1032 01:34:20,928 --> 01:34:23,805 David, olhe para essas pessoas. 1033 01:34:23,806 --> 01:34:27,374 Parecem estar conversando e só, não? 1034 01:34:27,375 --> 01:34:29,752 - Nada a ver com você. - Não. 1035 01:34:29,753 --> 01:34:35,140 Ou talvez estejam aqui, porque você quer que estejam. 1036 01:34:36,275 --> 01:34:38,525 Você é o deus deles. 1037 01:34:38,526 --> 01:34:43,071 Pode fazer com que lhe obedeçam ou o destruam. 1038 01:34:43,072 --> 01:34:47,409 Eu ia adorar se eles calassem a boca... 1039 01:34:47,410 --> 01:34:49,152 especialmente você. 1040 01:35:01,255 --> 01:35:03,039 Viu? 1041 01:35:15,142 --> 01:35:18,111 Assinamos um contrato. 1042 01:35:18,112 --> 01:35:22,073 Quem é o homem do restaurante? Quem é ele? 1043 01:35:23,649 --> 01:35:26,685 Consegue distinguir sonho e realidade? 1044 01:35:26,694 --> 01:35:29,312 - Claro. E você? - Pense nisso. 1045 01:35:30,163 --> 01:35:35,859 Use a cabeça. Você assinou um contrato, não foi? 1046 01:35:37,703 --> 01:35:41,365 - Assinei algo. - O cara do restaurante estava lá? 1047 01:35:43,291 --> 01:35:46,703 - Droga! - Não lute contra seu corpo. 1048 01:35:46,711 --> 01:35:49,037 Deixe sua cabeça responder. 1049 01:35:51,883 --> 01:35:55,443 - Sim. - Muito bem. Quem é Ellie? 1050 01:35:58,171 --> 01:36:01,014 - Não sei o que é real. - O que aconteceu naquela noite? 1051 01:36:01,015 --> 01:36:03,918 - Alguém morreu. - Não quero me lembrar. 1052 01:36:03,919 --> 01:36:07,270 Você tem as chaves dessa prisão. 1053 01:36:07,571 --> 01:36:10,140 - Não era Sofia. - Quem era? 1054 01:36:10,273 --> 01:36:12,558 - Não. - Quem era? 1055 01:36:19,006 --> 01:36:21,276 Quer desabafar, não é, David? 1056 01:36:24,694 --> 01:36:26,530 Você está quase contando. 1057 01:36:27,747 --> 01:36:33,577 Diga o que seu coração e sua alma não deixam esquecer. 1058 01:36:36,421 --> 01:36:38,832 Você matou Sofia? 1059 01:37:29,984 --> 01:37:32,128 Achei que era um vândalo. 1060 01:37:34,096 --> 01:37:36,632 Quem é você? 1061 01:37:40,602 --> 01:37:42,721 Sou Sofia. 1062 01:37:44,481 --> 01:37:47,641 Você não é Sofia! 1063 01:37:49,943 --> 01:37:53,272 Você não é Sofia. 1064 01:37:54,656 --> 01:37:58,901 Sou Sofia. Vamos ficar juntos de novo. 1065 01:37:59,868 --> 01:38:03,996 Você vai esquecer Juliana e vamos ficar juntos. 1066 01:38:03,997 --> 01:38:06,749 Não vou mais ter medo de você. 1067 01:38:06,750 --> 01:38:10,244 Vou pegar uma toalha úmida. Já volto. 1068 01:38:11,003 --> 01:38:13,206 Eu o amo. 1069 01:38:31,855 --> 01:38:34,557 Gosta de adiar o prazer. 1070 01:38:42,907 --> 01:38:45,108 Sofia? 1071 01:39:03,383 --> 01:39:05,585 Sou Sofia. 1072 01:39:11,432 --> 01:39:16,218 Eu o amo. Senti tanto sua falta. 1073 01:39:25,885 --> 01:39:27,686 Onde você estava? 1074 01:39:33,175 --> 01:39:39,113 Esqueça. Não quero saber. Não importa. 1075 01:39:41,958 --> 01:39:44,284 Só diga que me ama. 1076 01:39:49,590 --> 01:39:51,624 Eu o amo. 1077 01:39:53,927 --> 01:39:57,046 O que é felicidade para você? 1078 01:39:57,096 --> 01:40:00,424 Para mim, é estar com você. 1079 01:40:07,481 --> 01:40:10,684 O que está acontecendo? 1080 01:40:13,778 --> 01:40:16,272 O que está acontecendo? 1081 01:40:16,405 --> 01:40:20,024 "David era uma criança adorável." 1082 01:40:23,787 --> 01:40:27,155 Esse sentimento é tão forte que dá medo. 1083 01:40:28,290 --> 01:40:30,701 Oh, David. 1084 01:40:48,866 --> 01:40:51,644 Vestido vermelho, sapatos de boneca... 1085 01:41:01,077 --> 01:41:04,731 É a melhor coisa que já ouvi. 1086 01:41:05,389 --> 01:41:08,417 Falarei em outra vida, quando formos gatos. 1087 01:41:15,164 --> 01:41:17,617 - O que está acontecendo? - Não! 1088 01:41:17,750 --> 01:41:20,368 - Não! - Cara, o que está acontecendo? 1089 01:42:40,489 --> 01:42:42,898 Eu a matei, não é? 1090 01:42:44,993 --> 01:42:48,737 Não sinto como se tivesse matado alguém. 1091 01:42:51,482 --> 01:42:57,245 - É como se tudo fosse um sonho. - Quem era o cara do restaurante? 1092 01:43:15,852 --> 01:43:20,272 Às vezes, a mente se comporta como em um sonho. 1093 01:43:20,273 --> 01:43:24,394 Ela muda, e as pessoas mudam. 1094 01:43:25,278 --> 01:43:28,981 O subconsciente é muito poderoso. 1095 01:43:29,990 --> 01:43:33,185 Você maltratou Julie, não foi? 1096 01:43:42,602 --> 01:43:46,412 A responsabilidade ou culpa que sentia pela Julie... 1097 01:43:46,421 --> 01:43:50,291 talvez tenha feito Sofia virar Julie. 1098 01:43:52,593 --> 01:43:56,713 - Você sabe o que é insanidade? - Preciso de sua ajuda. 1099 01:43:58,807 --> 01:44:03,727 Matou sua namorada, e eu não faço ideia do que está pensando. 1100 01:44:03,728 --> 01:44:06,063 Preciso de sua ajuda. 1101 01:44:06,064 --> 01:44:11,184 Eu passaria todo o tempo nesse caso se pudesse, mas não há mais tempo. 1102 01:44:15,530 --> 01:44:18,024 O que vai alegar? 1103 01:44:21,176 --> 01:44:26,198 Insanidade temporária. É a melhor coisa a fazer. 1104 01:44:27,999 --> 01:44:30,493 Acho que não acreditarão em mim. 1105 01:44:31,644 --> 01:44:33,712 No que acredita? 1106 01:44:35,340 --> 01:44:38,667 Por incrível que pareça, gosto de você. 1107 01:44:39,776 --> 01:44:44,505 Você é como um da família para mim. 1108 01:44:47,925 --> 01:44:50,968 Não vou desistir de você. 1109 01:44:51,469 --> 01:44:56,224 Mas precisava de mais. Precisava de uma resposta. 1110 01:44:57,024 --> 01:44:59,894 Até pensei na possibilidade... 1111 01:45:00,028 --> 01:45:02,479 de estarem lhe pregando uma peça. 1112 01:45:02,529 --> 01:45:07,692 A diretoria, talvez. Mas não posso me meter. 1113 01:45:12,438 --> 01:45:15,740 Sou apenas um psicólogo... 1114 01:45:16,709 --> 01:45:19,160 e tenho de ir agora. 1115 01:45:22,881 --> 01:45:25,708 Vejo você no tribunal? 1116 01:45:26,650 --> 01:45:31,045 Sou apenas o primeiro ato. 1117 01:45:50,962 --> 01:45:55,483 Reconfortar é nossa especialidade. É o lema da Life Extension. 1118 01:46:03,257 --> 01:46:06,084 Benny, o cachorro, ficou congelado três meses... 1119 01:46:06,085 --> 01:46:08,544 descongelou e sobreviveu. 1120 01:46:08,545 --> 01:46:12,624 A Life Extension pode se aplicar ao homem também. 1121 01:46:13,258 --> 01:46:16,260 Mas como faria isso? 1122 01:46:16,261 --> 01:46:22,424 Temos 72 pacientes congelados em nosso laboratório de New Brunswick. 1123 01:46:22,433 --> 01:46:27,429 Temos ao nosso dispor os melhores cientistas do mundo. 1124 01:46:28,855 --> 01:46:32,265 - O livro "Vida: Segunda Parte". - McCabe! 1125 01:46:33,768 --> 01:46:35,602 McCabe! 1126 01:46:37,070 --> 01:46:39,356 Volte! 1127 01:46:39,489 --> 01:46:41,524 Volte! 1128 01:47:16,021 --> 01:47:21,309 Corporação Life Extension, por favor. Temos um mandado. 1129 01:47:24,236 --> 01:47:26,730 Já estive aqui antes. 1130 01:47:39,366 --> 01:47:42,651 - O nome dela é Libby. - Bom dia, Sr. McCabe. 1131 01:47:43,327 --> 01:47:46,038 Sou Libby. Em que posso servir? 1132 01:47:47,632 --> 01:47:50,418 Meu filho é muito tímido. 1133 01:47:50,426 --> 01:47:54,796 Não é da imprensa ou parte de um consórcio legal? 1134 01:47:55,096 --> 01:47:56,464 Não. 1135 01:47:56,898 --> 01:47:58,865 Bem-vindos a Life Extension. 1136 01:47:58,866 --> 01:48:02,011 Leiam o folheto. Sigam-me. 1137 01:48:02,061 --> 01:48:03,829 Espere aqui fora. 1138 01:48:04,330 --> 01:48:09,225 Vão conhecer Rebecca Dearborn, meu modelo de conduta. 1139 01:48:11,194 --> 01:48:14,314 Não queria mais sentir dor. 1140 01:48:15,322 --> 01:48:17,691 A Life Extension quer que você viva. 1141 01:48:20,411 --> 01:48:23,954 Não acho que Deus desaprove. 1142 01:48:23,955 --> 01:48:26,873 Criogenia: a caminho do despertar... 1143 01:48:26,874 --> 01:48:30,919 após preservação do corpo a temperaturas muito baixas. 1144 01:48:30,920 --> 01:48:34,230 - E rimos do Júlio Verne... - David, você não... 1145 01:48:34,231 --> 01:48:37,250 Sr. McCabe, como vai? Sou Rebecca Dearborn. 1146 01:48:40,561 --> 01:48:44,914 Life Extension, ou o que chamamos de LE... 1147 01:48:44,915 --> 01:48:50,019 é um vislumbre do futuro. É a solução, não no sentido juvenil... 1148 01:48:50,020 --> 01:48:55,266 mas no sentido de algo mais profundo que vem do coração humano. 1149 01:48:57,768 --> 01:49:00,604 O DNA do corpo humano foi decodificado. 1150 01:49:00,821 --> 01:49:04,130 Em breve, doenças coronárias, câncer, e outras... 1151 01:49:04,131 --> 01:49:05,815 serão uma coisa do passado. 1152 01:49:05,816 --> 01:49:10,611 Sua angústia, infelicidade e até mesmo sua morte... 1153 01:49:10,612 --> 01:49:13,989 não precisarão mais existir. 1154 01:49:13,990 --> 01:49:18,545 O quer que esconda atrás da máscara é temporário. 1155 01:49:19,587 --> 01:49:24,666 Em apenas uma hora, poremos seu corpo em um recipiente... 1156 01:49:24,667 --> 01:49:29,385 onde ele será lacrado e congelado a 92 graus abaixo de zero. 1157 01:49:29,386 --> 01:49:33,890 Cortes de energia, terremotos... nada interferirá no seu sono. 1158 01:49:33,891 --> 01:49:37,060 Assinou um contrato com eles? 1159 01:49:37,061 --> 01:49:40,270 SONHO LÚCIDO 1160 01:49:40,771 --> 01:49:44,833 - Como é a opção Sonho Lúcido? - Boa escolha. 1161 01:49:45,509 --> 01:49:48,946 O Sonho Lúcido é a mais nova opção. 1162 01:49:48,947 --> 01:49:50,813 Você paga um extra... 1163 01:49:50,814 --> 01:49:56,944 e obtém uma combinação criogênica de ciência e divertimento. 1164 01:49:58,012 --> 01:49:59,864 "Criotimento". 1165 01:50:03,908 --> 01:50:06,953 Há quem ache útil essa apresentação. 1166 01:50:19,606 --> 01:50:22,307 Retrato da vida moderna. 1167 01:50:22,308 --> 01:50:27,353 Americano, sexo masculino, nascimento e morte. 1168 01:50:27,821 --> 01:50:31,148 Suponhamos que sofra de uma doença terminal. 1169 01:50:31,149 --> 01:50:34,686 Você quer ser congelado e também ressuscitado... 1170 01:50:34,687 --> 01:50:37,821 para continuar sua vida como ela é agora. 1171 01:50:38,222 --> 01:50:40,915 A LE tem a resposta. 1172 01:50:41,316 --> 01:50:47,095 Ao acordar, você continuará vivendo sem envelhecer, conservado... 1173 01:50:47,096 --> 01:50:51,124 mas no presente e com o futuro de sua escolha. 1174 01:50:51,625 --> 01:50:54,411 Sua morte será apagada da memória. 1175 01:50:54,645 --> 01:50:55,912 Sua vida continuará... 1176 01:50:55,913 --> 01:50:59,940 como uma obra de arte realista de sua autoria. 1177 01:50:59,941 --> 01:51:04,059 Você viverá ao sabor de um dia de verão... 1178 01:51:04,060 --> 01:51:06,354 como se a vida fosse um grande filme... 1179 01:51:06,355 --> 01:51:08,956 ou uma canção de sua predileção. 1180 01:51:08,957 --> 01:51:13,235 Você não se lembrará do que aconteceu, mas sentirá... 1181 01:51:13,236 --> 01:51:16,681 que tudo simplesmente melhorou. 1182 01:51:17,398 --> 01:51:21,685 Caso venha a estar descontente, nosso técnico o visitará. 1183 01:51:21,686 --> 01:51:24,461 Tudo isso está a seu alcance. 1184 01:51:24,462 --> 01:51:29,766 Em dois dias, começa um outro capítulo. 1185 01:51:29,767 --> 01:51:34,245 Uma vida de sonho é o que a Life Extension promete. 1186 01:51:34,246 --> 01:51:36,155 Vida: Segunda Parte. 1187 01:51:36,556 --> 01:51:38,165 Uma vida de sonho. 1188 01:51:40,793 --> 01:51:43,811 A morte da pessoa é apagada. 1189 01:51:44,512 --> 01:51:46,582 Não estou lendo os jornais direito. 1190 01:51:46,583 --> 01:51:48,435 Um sonho. 1191 01:51:50,636 --> 01:51:52,787 E se houver um erro? 1192 01:51:53,563 --> 01:51:56,665 E se o sonho se tornar um pesadelo? 1193 01:51:57,800 --> 01:52:02,587 É claro que o subconsciente pode pregar peças. 1194 01:52:03,096 --> 01:52:06,924 Ele é muito poderoso. 1195 01:52:10,103 --> 01:52:12,812 Você assinou um contrato com eles? 1196 01:52:12,813 --> 01:52:15,850 Mas somos uma empresa séria. 1197 01:52:16,992 --> 01:52:20,436 Vale a pena correr o risco. 1198 01:52:21,487 --> 01:52:25,147 O que é a vida senão a busca da realização de sonhos? 1199 01:52:25,148 --> 01:52:29,819 O sonho de paz, o sonho de realização... 1200 01:52:30,795 --> 01:52:34,205 o sonho de ouvir alguém dizer... 1201 01:52:34,306 --> 01:52:36,617 de todo o coração... 1202 01:52:39,587 --> 01:52:41,788 Eu o amo, David. 1203 01:52:44,132 --> 01:52:46,334 Eu o amo. 1204 01:52:50,130 --> 01:52:54,864 Libere-se, David. A maioria das pessoas... 1205 01:52:54,865 --> 01:52:58,252 nunca vivem uma aventura. 1206 01:52:58,253 --> 01:53:04,058 É difícil entender, mas não riram também de Júlio Verne? 1207 01:53:06,485 --> 01:53:10,313 É a revolução da mente. 1208 01:53:31,899 --> 01:53:36,127 Quero acordar! Suporte técnico! 1209 01:53:40,139 --> 01:53:41,999 É um pesadelo! 1210 01:53:59,231 --> 01:54:02,883 Suporte técnico! 1211 01:54:17,463 --> 01:54:20,708 Suporte técnico! 1212 01:54:57,323 --> 01:55:02,418 David Aames. Vamos nos apresentar direito. 1213 01:55:02,719 --> 01:55:05,703 Sou Edmund Ventura, do Projeto Oásis... 1214 01:55:05,704 --> 01:55:08,290 antes chamado Life Extension, ou LE. 1215 01:55:08,291 --> 01:55:12,103 - Suporte técnico? - Isso mesmo. Sou eu. 1216 01:55:12,119 --> 01:55:15,464 Nós nos conhecemos há 150 anos. 1217 01:55:16,106 --> 01:55:20,459 Você me vendeu o Sonho Lúcido. 1218 01:55:22,636 --> 01:55:26,789 - O que aconteceu? - Tentei avisá-lo no bar, David. 1219 01:55:26,790 --> 01:55:31,219 Disse que tudo dependia da sua mente. 1220 01:55:31,545 --> 01:55:35,506 Tudo isso é criação sua. 1221 01:55:35,507 --> 01:55:38,684 Chegou a hora da sua escolha principal. 1222 01:55:39,409 --> 01:55:42,479 - Escolha principal? - Sim. 1223 01:55:47,492 --> 01:55:49,701 Quando o Sonho Lúcido começou? 1224 01:55:49,702 --> 01:55:53,237 - Lembra-se da noite na boate? - Nos veremos em breve. 1225 01:55:54,315 --> 01:55:58,367 Sofia o deixou e você dormiu na calçada... 1226 01:55:58,368 --> 01:56:01,820 Foi esse o momento que escolheu para o corte. 1227 01:56:01,821 --> 01:56:04,588 - Corte? - Corte. 1228 01:56:04,589 --> 01:56:08,743 O fim da sua vida real e o começo do Sonho Lúcido. 1229 01:56:08,744 --> 01:56:10,828 Um corte de muitos anos... 1230 01:56:10,829 --> 01:56:13,914 com você congelado, sonhando. 1231 01:56:13,915 --> 01:56:16,082 Quando acordou... 1232 01:56:16,083 --> 01:56:19,844 - nada mais era real. - Abra os olhos. 1233 01:56:19,845 --> 01:56:23,014 Seu sonho é monitorado pela LE... 1234 01:56:23,015 --> 01:56:26,299 e especialistas que acompanham seus pensamentos... 1235 01:56:26,300 --> 01:56:29,087 até mesmo nesse momento. 1236 01:56:30,395 --> 01:56:32,589 Desculpe se o confundo. 1237 01:56:36,609 --> 01:56:38,870 Não suporto altura. 1238 01:56:39,903 --> 01:56:41,639 Eu sei. 1239 01:56:41,640 --> 01:56:44,849 Apagamos da sua memória o que aconteceu. 1240 01:56:44,850 --> 01:56:46,901 - Apagaram? - Substituímos... 1241 01:56:46,902 --> 01:56:53,807 por uma vida melhor, sob um céu de Monet. 1242 01:56:54,809 --> 01:56:59,913 - O pintor favorito da minha mãe. - Melhor porque você tinha Sofia. 1243 01:57:00,905 --> 01:57:05,051 Você esculpiu seu sonho baseado nos ícones de sua juventude. 1244 01:57:05,052 --> 01:57:09,262 - Em uma capa de disco. - Capa de disco? 1245 01:57:09,263 --> 01:57:13,883 Há certas coisas que você ainda não pode entender. 1246 01:57:13,975 --> 01:57:18,271 Em um filme que mostrava como um pai deveria ser... 1247 01:57:28,256 --> 01:57:30,240 como o amor deveria ser. 1248 01:57:31,157 --> 01:57:37,195 Ela era bondosa, um indivíduo, mais do que um semelhante. 1249 01:57:38,080 --> 01:57:39,706 Você mal a conhecia na vida real... 1250 01:57:39,707 --> 01:57:44,368 mas no seu Sonho Lúcido, ela o salvava. 1251 01:57:48,631 --> 01:57:52,951 O que aconteceu com minha vida real? O que apagou? 1252 01:57:53,677 --> 01:57:55,461 Quer mesmo saber? 1253 01:57:57,489 --> 01:57:59,973 Diga-me tudo. 1254 01:57:59,974 --> 01:58:04,927 Na manhã seguinte, você acordou de ressaca e sozinho. 1255 01:58:04,928 --> 01:58:10,142 Você se levantou e foi embora. Nunca mais viu Sofia. 1256 01:58:16,672 --> 01:58:18,356 Eu não matei Sofia. 1257 01:58:19,658 --> 01:58:21,068 Não. 1258 01:58:22,102 --> 01:58:25,823 Lutou contra os Sete Anões para manter o controle da empresa. 1259 01:58:26,999 --> 01:58:30,033 Foi Thomas Tipp, o amigo de seu pai... 1260 01:58:30,034 --> 01:58:31,734 o homem que você ajudou... 1261 01:58:31,735 --> 01:58:33,996 que conseguiu reaver a empresa para você. 1262 01:58:35,972 --> 01:58:37,415 Tommy. 1263 01:58:38,800 --> 01:58:40,518 E depois... 1264 01:58:41,376 --> 01:58:44,304 alguém morreu. 1265 01:58:46,281 --> 01:58:49,008 Você sentia falta da Sofia. 1266 01:58:49,017 --> 01:58:52,769 Ficou recluso meses, sozinho. 1267 01:58:52,770 --> 01:58:56,515 Não aguentava mais a dor, as enxaquecas... 1268 01:58:56,516 --> 01:59:01,101 - Mal conseguia viver. - Eu o conheci na internet. 1269 01:59:04,488 --> 01:59:07,483 Assinei um contrato e... 1270 01:59:29,068 --> 01:59:30,754 Eu me lembro. 1271 01:59:40,062 --> 01:59:42,388 Alguém morreu. 1272 01:59:43,832 --> 01:59:45,349 Eu morri. 1273 01:59:52,656 --> 01:59:55,733 E no fim de dezembro... 1274 01:59:56,217 --> 01:59:59,236 você veio a nós. 1275 02:00:00,262 --> 02:00:03,740 Você está em suspensão. 1276 02:00:07,127 --> 02:00:10,954 Seu amigo, Brian Shelby, fez uma vigília na sua casa. 1277 02:00:11,655 --> 02:00:13,942 Ele era seu amigo de verdade. 1278 02:00:23,182 --> 02:00:25,459 Sentiram sua falta. 1279 02:00:47,588 --> 02:00:50,399 Sofia nunca se recuperou. 1280 02:00:52,374 --> 02:00:55,744 Ela era a única que realmente o conhecia. 1281 02:00:56,378 --> 02:00:59,421 Como você, não se esqueceu da noite... 1282 02:00:59,422 --> 02:01:03,000 em que o amor verdadeiro parecia possível. 1283 02:01:11,074 --> 02:01:13,468 Consequências, David. 1284 02:01:29,949 --> 02:01:32,359 Pequenas coisas... 1285 02:01:36,304 --> 02:01:38,740 Pequenas coisas... 1286 02:01:39,682 --> 02:01:42,510 Nada é mais importante, não é? 1287 02:01:51,009 --> 02:01:55,004 Seu subconsciente causou problemas. 1288 02:01:55,846 --> 02:01:59,050 Seu sonho virou pesadelo. 1289 02:01:59,183 --> 02:02:02,344 O problema foi resolvido. 1290 02:02:03,227 --> 02:02:06,180 Tudo o que tenho a fazer é imaginar algo? 1291 02:02:06,189 --> 02:02:10,350 Se quisesse que McCabe aparecesse... 1292 02:02:13,979 --> 02:02:17,566 Ouça. Eles são perigosos. 1293 02:02:18,900 --> 02:02:21,987 Estamos em apuros. Precisamos sair daqui. 1294 02:02:25,872 --> 02:02:30,201 Essa é uma pausa. Vai voltar para o Sonho Lúcido. 1295 02:02:30,210 --> 02:02:32,427 - Pausa? - Com os melhoramentos. 1296 02:02:32,428 --> 02:02:37,298 Não vai se lembrar e não cobraremos pelo suporte técnico. 1297 02:02:37,299 --> 02:02:40,544 Chegou a hora de escolher. 1298 02:02:40,761 --> 02:02:45,640 Você pode voltar para o Sonho Lúcido e para Sofia... 1299 02:02:46,441 --> 02:02:48,325 ou para quem quiser. 1300 02:02:48,326 --> 02:02:51,553 Ou voltar para o mundo real. 1301 02:02:53,872 --> 02:02:55,474 Mundo real? 1302 02:02:57,275 --> 02:03:01,503 Podem me mandar de volta? Como Benny, o cachorro? 1303 02:03:01,504 --> 02:03:04,982 Podemos. Como Benny, o cachorro. 1304 02:03:06,841 --> 02:03:09,587 Podemos consertar seu rosto... 1305 02:03:10,528 --> 02:03:16,242 mas as coisas mudaram. Suas finanças não durarão. 1306 02:03:17,701 --> 02:03:21,872 Os observadores estão esperando sua decisão. 1307 02:03:25,758 --> 02:03:31,178 Não garantimos nada. Mas lembre-se de que, mesmo no futuro... 1308 02:03:31,179 --> 02:03:36,009 sem o amargo o doce não é tão doce. 1309 02:03:54,742 --> 02:03:58,821 - Como eu acordo? - A decisão é sua. 1310 02:04:03,750 --> 02:04:07,402 Eu escolhi esse cenário, não escolhi? 1311 02:04:07,744 --> 02:04:12,632 Sim, para enfrentar seu medo de altura. 1312 02:04:13,033 --> 02:04:14,975 Não dê ouvidos a ele. 1313 02:04:14,976 --> 02:04:18,219 Os Sete Anões estão por trás disso. 1314 02:04:18,220 --> 02:04:20,539 Não acredite nele. 1315 02:04:20,540 --> 02:04:24,867 Não se preocupe, David. Este grande homem é criação sua. 1316 02:04:24,902 --> 02:04:27,436 É da natureza dele lutar pela vida. 1317 02:04:27,437 --> 02:04:30,390 - Mas ele não é real. - Eu sou. 1318 02:04:33,151 --> 02:04:37,054 Sou real. Tenho duas filhas. 1319 02:04:37,462 --> 02:04:38,897 Você sabe. 1320 02:04:39,731 --> 02:04:41,190 Como se chamam? 1321 02:04:56,171 --> 02:04:57,872 Sou real. 1322 02:04:59,006 --> 02:05:01,166 Sou... 1323 02:05:03,636 --> 02:05:08,673 Mortalidade para seu bel prazer? Isso não pode ser o futuro! 1324 02:05:10,383 --> 02:05:12,342 Ou pode? 1325 02:05:13,470 --> 02:05:15,212 Pode? 1326 02:05:43,296 --> 02:05:44,996 Adeus. 1327 02:05:47,990 --> 02:05:54,762 Tem sido uma jornada e tanto. Agora, você precisa se perguntar... 1328 02:05:54,763 --> 02:05:57,299 o que é felicidade para você. 1329 02:06:04,430 --> 02:06:07,225 Quero viver no mundo real. 1330 02:06:07,958 --> 02:06:10,227 Não quero mais sonhar. 1331 02:06:11,393 --> 02:06:13,355 Mais alguma coisa? 1332 02:06:16,173 --> 02:06:19,052 Que eles leiam minha mente. 1333 02:06:20,636 --> 02:06:22,278 Tudo de bom, David. 1334 02:07:02,647 --> 02:07:07,068 Olhe só para nós. Eu, congelado; e você, morta. 1335 02:07:08,027 --> 02:07:09,828 Eu a amo. 1336 02:07:11,556 --> 02:07:13,607 É problemático. 1337 02:07:16,977 --> 02:07:21,456 Perdi você quando entrei naquele carro. Perdoe-me. 1338 02:07:24,275 --> 02:07:26,918 Você se lembra do que me disse uma vez? 1339 02:07:28,003 --> 02:07:30,630 Cada minuto que passa... 1340 02:07:31,406 --> 02:07:34,843 é uma chance de virar a mesa. 1341 02:07:39,813 --> 02:07:42,107 Vou encontrá-lo novamente. 1342 02:07:58,430 --> 02:08:01,198 Vejo você em outra vida... 1343 02:08:01,199 --> 02:08:03,116 quando formos gatos. 1344 02:09:15,581 --> 02:09:18,832 Relaxe, David. Abra os olhos.