1 00:00:42,977 --> 00:00:44,850 Luk øjnene op. 2 00:00:47,982 --> 00:00:49,855 Luk øjnene op. 3 00:00:53,195 --> 00:00:55,069 Luk øjnene op. 4 00:01:00,119 --> 00:01:01,992 Luk øjnene op. 5 00:01:06,041 --> 00:01:07,417 Luk... 6 00:03:56,003 --> 00:03:58,209 Luk øjnene op. 7 00:03:59,548 --> 00:04:01,587 Luk øjnene op. 8 00:04:03,677 --> 00:04:06,049 David. Luk... 9 00:04:07,473 --> 00:04:11,387 Jeg går ud fra, at de tomme gader betød ensomhed. 10 00:04:11,560 --> 00:04:14,644 Du er hjernevrider. Du må kunne gøre det bedre end det. 11 00:04:14,813 --> 00:04:18,147 Jeg er laege. Lad os ikke bruge klicheer. 12 00:04:18,317 --> 00:04:20,642 Ikke alle børn er uden sjael. 13 00:04:20,819 --> 00:04:24,235 Og ikke alle psykologer bekymrer sig om drømme. 14 00:04:24,406 --> 00:04:28,783 Spørgsmålet er, hvordan du er endt her, og hvorfor du er blevet sigtet. 15 00:04:28,952 --> 00:04:32,072 Hvad vil du vide? Jeg var naesten 33 år. 16 00:04:32,247 --> 00:04:35,782 Jeg bestyrede tre blade på et verdensomspaendende forlag. 17 00:04:35,959 --> 00:04:41,001 De fleste dage narrede jeg mig selv til at tro, at det ville vare evigt. 18 00:04:41,173 --> 00:04:43,664 Er det ikke det, ungdommen handler om? 19 00:04:43,842 --> 00:04:48,800 Hemmeligt at drømme om at vaere verdenshistoriens eneste person 20 00:04:48,972 --> 00:04:50,882 som vil leve evigt? 21 00:04:54,645 --> 00:04:56,768 Hvor skal du hen så tidligt? 22 00:04:56,939 --> 00:04:59,643 Du skal ikke indspille flere beskeder på mit vaekkeur. 23 00:04:59,816 --> 00:05:01,524 Hvorfor ikke? 24 00:05:01,693 --> 00:05:04,231 Jeg begynder bare at tro, at vi er gift. 25 00:05:04,404 --> 00:05:06,196 Du må aldrig sige det ord. 26 00:05:06,365 --> 00:05:10,777 Så kommer jeg aldrig mere med suppe til dig, og knepper dig sanseløs. 27 00:05:11,370 --> 00:05:16,660 - Hvordan går det med forkølelsen? - Den er der stadig. Hvad med din? 28 00:05:16,833 --> 00:05:20,701 - Du fik mig til at glemme den. - Virkelig? 29 00:05:30,973 --> 00:05:32,930 Juliana. 30 00:05:33,100 --> 00:05:36,718 Hej, Rayner. Jeg missede min prøve. Jeg tabte hovedet! 31 00:05:37,688 --> 00:05:40,938 Jeg bliver nødt til at løbe. Jeg er sammen med David. 32 00:05:44,778 --> 00:05:50,199 Tag hvad du vil have. Saet alarmen til, før du går. Og... 33 00:05:52,452 --> 00:05:54,160 Du er den bedste. 34 00:05:54,997 --> 00:05:59,208 - Farvel, skat. - Farvel, skat. Jeg ringer senere. 35 00:05:59,376 --> 00:06:00,656 Hvornår? 36 00:06:01,795 --> 00:06:04,084 - Hvornår? - Snart! 37 00:06:49,134 --> 00:06:51,008 Reserverede du banen? 38 00:06:51,178 --> 00:06:54,796 Jeg kan ikke klare dybe diskussioner på dette ukristelige tidspunkt. 39 00:06:54,973 --> 00:06:57,844 Det er tidligt for dig, men jeg skal vaere faerdig klokken 10. 40 00:06:59,269 --> 00:07:03,598 - Du når det ikke til 8.45, vel? - Hvordan fandt du mig? 41 00:07:03,774 --> 00:07:06,561 Du skal tjekke farverne til det nye nummer. 42 00:07:06,735 --> 00:07:11,361 - Hvilke farver? - Gul og rød, eller traditionel hvid. 43 00:07:11,990 --> 00:07:14,944 - Det skal jeg taenke over. - Vaer nu sød, David. 44 00:07:15,118 --> 00:07:17,656 Kom nu ikke for sent til mødet med bestyrelsen. 45 00:07:17,829 --> 00:07:22,041 Fortael ikke nogen, hvor jeg er. Om så Gud ringer, så er jeg optaget. 46 00:07:27,964 --> 00:07:30,800 - Kan du ikke fyre den bestyrelse? - De Syv Små Dvaerge? 47 00:07:30,967 --> 00:07:32,960 De driver dig til vanvid. 48 00:07:33,136 --> 00:07:36,303 Det var det, min far ønskede. Han ansatte dem. 49 00:07:39,142 --> 00:07:42,309 Du har bollet med Julie Gianni igen, ikke? 50 00:07:42,562 --> 00:07:46,940 Jeg ved, du var sammen med nogen, da jeg ringede. Du lød sådan. 51 00:07:51,363 --> 00:07:53,521 Jeg var forkølet. 52 00:07:54,324 --> 00:07:56,566 - Jeg var alene. - Fint. 53 00:07:56,743 --> 00:07:59,199 Du kan gøre, hvad du vil med dit liv, 54 00:07:59,371 --> 00:08:01,826 men en dag finder du ud af, hvad kaerlighed virkelig er. 55 00:08:01,998 --> 00:08:04,075 Det er det sure og det søde. 56 00:08:04,251 --> 00:08:07,750 Jeg kender det sure, og derfor kan jeg vaerdsaette det søde. 57 00:08:08,964 --> 00:08:11,371 Julie Gianni er en ven. 58 00:08:11,550 --> 00:08:13,875 Nogle gange går vi i seng sammen. 59 00:08:15,762 --> 00:08:18,467 Hvad? Hvad? 60 00:08:18,724 --> 00:08:22,508 Min drømmepige, Julie Gianni 61 00:08:23,061 --> 00:08:25,979 er din bolleveninde! 62 00:08:26,732 --> 00:08:29,483 - Hvad kan jeg sige? - Saet farten ned. 63 00:08:29,651 --> 00:08:32,272 Hvad har vi her? Barcelona... 64 00:08:33,488 --> 00:08:34,686 Radiohead? 65 00:08:34,865 --> 00:08:36,275 Pas på! 66 00:08:37,951 --> 00:08:38,982 Pis! 67 00:08:42,706 --> 00:08:44,414 Pis! 68 00:08:48,044 --> 00:08:49,622 Vi var naer blevet slået ihjel. 69 00:08:49,796 --> 00:08:53,924 Jeg ved det. Min egen død var lige der foran mig. 70 00:08:54,092 --> 00:08:57,461 Ved du, hvad der skete? Dit liv passerede revy foran mine øjne. 71 00:08:57,637 --> 00:09:00,259 - Hvordan så det ud? - Det var naesten vaerd at dø for. 72 00:09:04,770 --> 00:09:06,976 - God morgen, sir. Sovet godt? - Ja, det har jeg. 73 00:09:07,147 --> 00:09:09,982 - Har De fået morgenmad? - Nej. 74 00:09:10,567 --> 00:09:12,809 Du spillede squash, David. 75 00:09:12,986 --> 00:09:17,447 Jeg har daekket over dig i en time, og du spiller bare squash. 76 00:09:17,616 --> 00:09:19,443 Vi er på vej ud af elevatoren. 77 00:09:19,618 --> 00:09:21,242 Bestyrelsen er ikke glad. 78 00:09:21,411 --> 00:09:22,822 Hej, David. 79 00:09:22,996 --> 00:09:26,330 Du er i "The Post". Courtney Love ringede for at høre, om du fik mailen. 80 00:09:26,500 --> 00:09:30,082 Og Graham Carter ringede for at høre, om du stadig kommer til middag. 81 00:09:30,253 --> 00:09:34,796 Tegnestuen mangler stadig afgørelsen om farverne til bikini nummeret. 82 00:09:34,966 --> 00:09:37,636 Sagde jeg, at bestyrelsen er pissesur? Du er sent på den. 83 00:09:39,095 --> 00:09:41,218 Hold op, David! Vaelg en! 84 00:09:41,389 --> 00:09:43,762 Vent! Den her? David! 85 00:09:43,934 --> 00:09:46,259 De venter på dig alle sammen. 86 00:09:46,436 --> 00:09:49,603 - Du har fået ny frisure. - Ja, og David... 87 00:09:49,773 --> 00:09:52,857 ...det forventes, at du har en mening. 88 00:10:00,742 --> 00:10:05,071 Drømmer du om bestyrelsen? De Syv Små Dvaerge, som du kalder dem? 89 00:10:05,247 --> 00:10:08,366 Prosit, Flovmand, Søvnig 90 00:10:08,542 --> 00:10:14,128 Lystig, Brille, Dumpe og selvfølgelig Gnavpot. 91 00:10:14,297 --> 00:10:17,713 - Hvordan var det i Aspen? - Laekkert. 92 00:10:17,884 --> 00:10:21,336 Jeg vil have nogle svar, og jeg vil have dem nu! 93 00:10:28,687 --> 00:10:30,264 Hvordan går det? 94 00:10:30,438 --> 00:10:33,973 De kigger stadig på mig som om jeg var 11 år gammel. 95 00:10:34,150 --> 00:10:37,436 Han kommer til at arve alt. Han får det hele. 96 00:10:39,155 --> 00:10:41,148 Du er bange for dine drømme, ikke? 97 00:10:41,324 --> 00:10:43,483 Uanset hvad, er det et mareridt. 98 00:10:43,660 --> 00:10:46,412 Er det sådan, du forklarer det, der er sket dig? 99 00:10:46,580 --> 00:10:49,035 Hvad er der sket med dit ansigt? 100 00:10:49,249 --> 00:10:53,875 - Jeg vil ikke snakke mere med dig. - Vil du ikke vise mig dit ansigt? 101 00:10:57,257 --> 00:11:00,542 - Ved du, hvorfor du er her? - Hyggesnakken, kaffen... 102 00:11:00,719 --> 00:11:03,470 David. Det med at bryde isen 103 00:11:03,638 --> 00:11:08,099 og langsomt laere hinanden at kende... Det går ikke. 104 00:11:08,268 --> 00:11:12,562 Det springer vi over, fordi du står anklaget for mord. 105 00:11:12,731 --> 00:11:17,191 Om fire uger vil en dommer bestemme din videre skaebne ud fra mine notater. 106 00:11:17,360 --> 00:11:21,144 - Så vil du ikke nok tale med mig. - Der har ikke vaeret noget mord. 107 00:11:21,406 --> 00:11:25,273 Der har ikke vaeret noget mord! 108 00:11:25,619 --> 00:11:27,991 Det er aldrig sket. 109 00:11:28,872 --> 00:11:31,826 Jeg behøver ikke at tale med nogen som helst. 110 00:11:32,000 --> 00:11:34,538 - Skal jeg hjaelpe? - Gå vaek, for helvede. 111 00:11:34,711 --> 00:11:37,249 Rolig, Fjaes. Din historie er fuld af huller. 112 00:11:37,422 --> 00:11:42,250 Stop. Stop! Vaer venlig at gå nu. Jeg tager ansvaret. 113 00:11:42,427 --> 00:11:45,796 Vaer venlig at gå. Han har situationen under kontrol. 114 00:11:46,056 --> 00:11:49,222 Jeg skal nok få ram på dig, fars dreng. Vanskabning! 115 00:11:49,392 --> 00:11:52,559 - Mine foraeldre er døde, din idiot. - Så er det nok. 116 00:11:54,439 --> 00:11:57,060 - Er det sandt? - God strømer, ond strømer? 117 00:11:57,233 --> 00:11:59,641 At du er en "fars dreng"? 118 00:12:00,362 --> 00:12:03,279 Blå bog for David Aames, Senior. 119 00:12:03,448 --> 00:12:06,283 Min far hørte ikke til i det 21 århundrede. 120 00:12:06,451 --> 00:12:10,152 Han gik aldrig på McDonalds. Han så aldrig fjernsyn. 121 00:12:10,330 --> 00:12:14,030 Og alligevel er "TV Digest" hans største blad. 122 00:12:14,209 --> 00:12:17,660 Han og min mor holdt de fineste fester i den litteraere verden. 123 00:12:17,837 --> 00:12:21,171 Luftballoner, faldskaermsudspring... Han søgte eventyr. 124 00:12:21,341 --> 00:12:23,630 Hans selvbiografi er biblen 125 00:12:23,802 --> 00:12:26,127 for alle vigtige bladudgivere i New York. 126 00:12:26,304 --> 00:12:28,795 Den hedder: "At forsvare kongeriget". 127 00:12:28,974 --> 00:12:32,093 Jeg har laest den. Side 127: 128 00:12:32,852 --> 00:12:35,853 "David Junior var pragtfuld som barn." 129 00:12:36,022 --> 00:12:39,557 Er jeg gået glip af noget? Er det alt, han skrev, om dig? 130 00:12:39,901 --> 00:12:42,985 Jeg tror aldrig, han accepterede 131 00:12:43,947 --> 00:12:49,072 at højder skraemmer mig fra vid og sans. 132 00:12:49,994 --> 00:12:52,071 Ironien fortsaetter. 133 00:12:53,039 --> 00:12:56,408 Da han og min mor blev kørt ned af en fuld teenager 134 00:12:56,584 --> 00:12:59,538 nytårsaften for ti år siden 135 00:12:59,713 --> 00:13:03,164 efterlod han nøglerne til kongeriget... 136 00:13:04,175 --> 00:13:05,504 ...til mig. 137 00:13:10,140 --> 00:13:14,387 som alle troede, at de stod først i køen. 138 00:13:14,561 --> 00:13:17,727 Og du tror, at bestyrelsen, De Syv Små Dvaerge 139 00:13:17,897 --> 00:13:21,183 fik dig placeret her, så de kan overtage kontrollen af dit firma? 140 00:13:23,695 --> 00:13:27,313 - Kan du ikke vaere ligeglad? - Jeg holder bare samtalen i gang. 141 00:13:28,825 --> 00:13:30,734 Det er onsdag i dag. 142 00:13:30,910 --> 00:13:34,575 Jeg skal til middag med mine to døtre onsdag. 143 00:13:34,748 --> 00:13:36,787 Så jeg bliver snart nødt til at gå. 144 00:13:36,958 --> 00:13:39,912 Du forstår godt, at din tid er begraenset, ikke? 145 00:13:43,298 --> 00:13:45,374 Hvis jeg fortaeller dig... 146 00:13:45,675 --> 00:13:48,166 Du vil bare tro, at jeg er skør. 147 00:13:59,606 --> 00:14:03,105 Med al den respekt jeg kan vise en mand 148 00:14:03,276 --> 00:14:07,523 der baerer gummimaske og taler om sammensvaergelser... 149 00:14:08,239 --> 00:14:10,861 ...tro mig, David. Vi er vist nået over det punkt. 150 00:14:11,993 --> 00:14:13,736 Nyd din middag. 151 00:14:16,039 --> 00:14:19,953 Der er fem grundlaeggende følelser i livet, David. 152 00:14:21,628 --> 00:14:26,835 Hvilken følelse tror du, han fik, lige før han kom ind i cellen? 153 00:14:27,884 --> 00:14:30,838 Var det skyld? Had? 154 00:14:33,264 --> 00:14:35,056 Skam? 155 00:14:37,143 --> 00:14:38,306 Haevn? 156 00:14:46,194 --> 00:14:47,309 Kaerlighed? 157 00:14:48,613 --> 00:14:50,938 Jeg er helt på vildspor, er jeg ikke? 158 00:14:56,871 --> 00:14:58,698 Hvem mangler is? 159 00:15:00,375 --> 00:15:03,080 - Hej, Emma! - Tillykke med fødselsdagen, David. 160 00:15:03,294 --> 00:15:06,544 Du har den fedeste smag i sko. 161 00:15:06,714 --> 00:15:08,458 Emma, har du mødt Lina? 162 00:15:08,633 --> 00:15:12,298 Nej, men jeg gyser ved tanken om, hvad vi må have til faelles. 163 00:15:12,470 --> 00:15:14,878 Har du inviteret hele snowboardholdet? 164 00:15:16,558 --> 00:15:19,131 - Sig tillykke til David. - Tillykke. 165 00:15:22,313 --> 00:15:24,270 Velkommen til Graceland. 166 00:15:28,236 --> 00:15:30,063 Tillykke, din skiderik! 167 00:15:30,738 --> 00:15:32,696 Tillykke med fødselsdagen. 168 00:15:34,033 --> 00:15:35,576 Mine venner! 169 00:15:40,123 --> 00:15:44,536 ...den store John Coltrane. De ville elske en artikel om den. 170 00:15:44,711 --> 00:15:47,462 Det er et fantastisk produkt. 171 00:15:49,382 --> 00:15:51,790 Nej, det er i orden. Jeg har den. 172 00:15:56,639 --> 00:15:59,391 - Den litteraere gud, Brian Shelby. - Tillykke! 173 00:15:59,559 --> 00:16:04,020 - Og så videre. Hvordan går det? - Jeg udlever drømmen, baby. 174 00:16:04,188 --> 00:16:05,932 David Aames. 175 00:16:06,107 --> 00:16:09,274 - Hvem har jeg fornøjelsen af at møde? - Fornøjelsen af Sofia Serrano. 176 00:16:09,444 --> 00:16:11,982 Vi mødte hinanden på biblioteket i dag. 177 00:16:12,155 --> 00:16:16,069 - Min frakke er for stor til dit skab. - Vi spillede intellektuelle. 178 00:16:16,242 --> 00:16:20,489 - Fantastisk. Jeg elsker din frakke. - Lidt for fin. Nej, for afslappet. 179 00:16:20,663 --> 00:16:22,989 Jeg fortsaetter bare, som om I hører, hvad jeg siger. 180 00:16:23,166 --> 00:16:27,662 - Har du et andet rum at laegge den i? - Jeg eksisterer ikke laengere. 181 00:16:27,837 --> 00:16:30,921 Madison Square Garden er taet på. Der er måske plads til den. 182 00:16:32,050 --> 00:16:35,134 - Tillykke. - Vi valgte den sammen. 183 00:16:35,303 --> 00:16:38,553 - Tak. - Vi valgte den sammen. Os. 184 00:16:42,226 --> 00:16:44,552 Hold op med at flirte og luk den op. 185 00:16:47,732 --> 00:16:51,397 - Lad os få en drink. - Jeg smider den ovenpå. 186 00:17:09,587 --> 00:17:11,129 - Hør... - Hej, Tommy. 187 00:17:11,297 --> 00:17:12,922 Ignorer mig ikke. 188 00:17:13,091 --> 00:17:16,958 Jeg har pakket. Jeg tager tilbage til London, og jeg kan forstå 189 00:17:17,136 --> 00:17:20,470 at du ordnede det advokatjob til mig, så du var fri for at fyre mig. 190 00:17:20,640 --> 00:17:23,760 Stilfuldt traek. Din far ville have gjort det samme. 191 00:17:23,935 --> 00:17:27,600 - Det går nok, Tommy. - Jeg blev inkompetent. 192 00:17:28,064 --> 00:17:32,062 Er der noget mere kikset end en aldrende maskot? 193 00:17:32,902 --> 00:17:37,066 Jeg var glad for din far. Han betød alt for mig. 194 00:17:37,240 --> 00:17:39,647 De fyre, De Syv Dvaerge. 195 00:17:39,826 --> 00:17:43,610 De tror, du er uintelligent. En forhindring, en vagabond. 196 00:17:43,788 --> 00:17:46,279 De vil prøve at fange dig på den forkerte fod, David. 197 00:17:46,457 --> 00:17:51,166 De står i kø til dit kontor, dit liv og din stilling. 198 00:17:51,713 --> 00:17:56,339 De arbejder dag og nat på at snyde dig for din aktiemajoritet. 199 00:17:56,509 --> 00:17:59,759 Og de saelger ud af husets gamle ordtraditioner 200 00:17:59,929 --> 00:18:02,930 så de kan spise i en bedre frokoststue. 201 00:18:03,891 --> 00:18:08,304 Men det, de ikke ved, er: Folk vil begynde at laese igen! 202 00:18:11,357 --> 00:18:12,686 Jeg har forstået. 203 00:18:12,859 --> 00:18:16,939 De har endda givet dig et øgenavn i al hemmelighed. 204 00:18:18,281 --> 00:18:21,151 Citizen...Dildo. 205 00:18:22,618 --> 00:18:27,115 Du har gode instinkter, men jeg siger det her med kaerlighed: 206 00:18:27,749 --> 00:18:32,078 Kraev din ret. Laer at vaere et røvhul... 207 00:18:32,253 --> 00:18:36,381 - To er nok. - Tilgiv mig. 208 00:18:37,967 --> 00:18:43,009 Jeg har stadig tiltro til denne familie. Selv om der kun er dig. 209 00:18:44,265 --> 00:18:46,139 Kør Tipp hjem. 210 00:18:50,313 --> 00:18:53,267 Giv ham det store kontor over for dvaergene. 211 00:18:53,441 --> 00:18:57,688 Aftal et møde med de andre advokater. Jeg kommer tidligt i morgen. 212 00:18:57,862 --> 00:19:00,270 Tidligere, end jeg plejer. 213 00:19:11,834 --> 00:19:13,578 Hej, smukke. 214 00:19:15,671 --> 00:19:18,459 Jeg er kommet for at ønske dig tillykke. 215 00:19:20,885 --> 00:19:24,550 - Jeg har ikke inviteret dig, Julie. - Det undrede mig også. 216 00:19:24,722 --> 00:19:28,554 Sådan er det med fester. Man er nødt til at vaere inviteret. 217 00:19:31,896 --> 00:19:34,352 Jeg er sur på dig, din pik. 218 00:19:34,941 --> 00:19:37,396 Vi elskede fire gange forleden nat. 219 00:19:38,945 --> 00:19:41,815 - Er det godt? - To gange er godt. 220 00:19:42,615 --> 00:19:45,367 Tre...er virkelig godt. 221 00:19:46,160 --> 00:19:48,283 - Men fire... - Fire er måske temmelig godt? 222 00:19:48,454 --> 00:19:50,577 Fire er... 223 00:19:55,461 --> 00:19:57,537 Hvad er fire? 224 00:19:58,965 --> 00:20:04,505 Hold om mig. Jeg smutter. Gå du bare tilbage og snak med den søde brunette. 225 00:20:04,679 --> 00:20:06,339 Hvad er fire? 226 00:20:06,514 --> 00:20:10,214 Jeg vil ikke møde dine fine venner. Jeg kendte dem, da jeg selv var fin. 227 00:20:11,644 --> 00:20:13,518 Hvad er fire? 228 00:20:14,105 --> 00:20:16,181 Hun ligner et møl, David. 229 00:20:17,817 --> 00:20:20,901 - Et møl? - Nogle gange er jeg bekymret for dig. 230 00:20:21,070 --> 00:20:26,277 En smart pige i en skør frakke kommer og trykker på alle de rigtige knapper. 231 00:20:26,450 --> 00:20:32,074 Jeg mister min ven, og der bliver ikke flere suppefester for dig og mig. 232 00:20:54,896 --> 00:20:57,896 Hvornår ringer du til mig? Og lad vaere med at sige "snart". 233 00:20:58,065 --> 00:21:00,936 Jeg hader, når du siger snart. 234 00:21:05,698 --> 00:21:07,821 Er det, hvad der er tilbage af rock and roll? 235 00:21:07,992 --> 00:21:13,331 En smadret guitar i en glasmontre på en eller anden rig fyrs vaeg. 236 00:21:13,497 --> 00:21:15,739 Det var faktisk en gave. 237 00:21:18,127 --> 00:21:19,954 Jeg kan godt lide den. 238 00:21:21,839 --> 00:21:25,457 Hvordan har du fået alt det her? Denne lejlighed, dette liv. 239 00:21:30,640 --> 00:21:31,635 Jeg forstår. 240 00:21:38,564 --> 00:21:41,482 Gider du at hjaelpe mig? Hvis jeg ikke forstyrrer? 241 00:21:41,651 --> 00:21:45,316 - Det gør du, men maden er god. - Der er en, der følger efter mig. 242 00:21:45,488 --> 00:21:49,023 - Det lyder ikke livsfarligt. - Kan du ikke lade som om... 243 00:21:49,200 --> 00:21:54,574 ...at vi har en livlig samtale, og at du bliver helt vildt underholdt. 244 00:21:54,747 --> 00:21:56,289 Jeg improviserer. 245 00:21:56,457 --> 00:21:59,577 Hun står der ovre og nedstirrer mig, ikke? 246 00:21:59,752 --> 00:22:02,788 - Rød kjole og højhaelede sandaler? - Ja. 247 00:22:03,589 --> 00:22:05,712 Hun stirrer virkelig på dig. 248 00:22:10,846 --> 00:22:14,891 - Pis. - Hun bliver vist mere og mere sur. 249 00:22:16,894 --> 00:22:20,726 Jeg tror, hun er den sørgeligste pige, jeg har set med en Martini. 250 00:22:28,906 --> 00:22:32,026 - Har du en lejlighed til? - Det er en slags kontor. 251 00:22:36,580 --> 00:22:39,285 - Jeg går ikke derind. - Det gør jeg. Godnat 252 00:23:06,569 --> 00:23:08,645 - Jeg kan høre hende komme. - Er det rigtigt? 253 00:23:20,333 --> 00:23:22,870 Brian. Hvordan går det? 254 00:23:24,837 --> 00:23:27,458 Vi er i sikkerhed, men har ikke noget at drikke. 255 00:23:27,631 --> 00:23:30,169 Hvem har malet dem her? 256 00:23:30,718 --> 00:23:34,217 Den er af Joni Mitchell, den der er af Monet... 257 00:23:34,847 --> 00:23:39,842 ...og den her er lavet af mig. Det er et snowboard. 258 00:23:40,936 --> 00:23:43,309 Tja, to af dem er genier. 259 00:23:45,733 --> 00:23:50,229 Den er aegte. Vaniljehimlen er malet af hans pensel... 260 00:23:51,947 --> 00:23:54,984 ...på laerred. Min mors. 261 00:24:02,249 --> 00:24:05,618 - Det undrer mig, at du er overrasket. - Jeg kan ikke blive ved. 262 00:24:07,171 --> 00:24:09,923 - Taget på fersk gerning. - Kom ind, Brian. 263 00:24:10,758 --> 00:24:13,047 - Hvad sker der? - Jeg er fuld. 264 00:24:13,219 --> 00:24:16,635 - Julie Gianni forfølger mig. - Hun så farlig ud. 265 00:24:16,806 --> 00:24:18,929 Jeg har ingen forfølgere, så jeg drikker bare. 266 00:24:19,100 --> 00:24:22,718 - Vi er løbet tør heroppe. - Tag resten af min whisky og cola. 267 00:24:22,895 --> 00:24:24,473 - Åndssvage glas. - Jeg har det. 268 00:24:24,647 --> 00:24:27,980 - Hvor er jeg dum. - Slap af, det gør ikke noget. 269 00:24:28,150 --> 00:24:32,444 - Jeg henter noget til os. - Jeg må hjem. Jeg har drukket nok. 270 00:24:32,613 --> 00:24:34,902 - Festen er først ved at begynde. - Ja, for dig. 271 00:24:35,074 --> 00:24:37,944 - Du er min aeresgaest. - Rend mig, David. 272 00:24:38,119 --> 00:24:40,954 Du betaler mig for at skrive en roman, så du ejer mig. 273 00:24:41,122 --> 00:24:44,076 Jeg ejer dig ikke. Du er klog og smuk. 274 00:24:44,250 --> 00:24:47,950 Men hvorfor skal du laegge an på Sofia? 275 00:24:49,046 --> 00:24:50,838 Jeg lagde ikke an på Sofia. 276 00:24:51,006 --> 00:24:54,375 Godt. Hvis du siger det. Jeg er skør. Jeg er blind. 277 00:24:54,552 --> 00:24:58,051 Du drikker Jack Daniels. Når du drikker, begynder du på det der... 278 00:24:59,056 --> 00:25:03,101 ...Frank Sinatra-agtige, "hun ødelagde mig, giv mig en cigaret" vrøvl. 279 00:25:03,269 --> 00:25:06,270 - Ja, jeg gør. Giv mig en cigaret. - Jeg finder lige en. 280 00:25:06,439 --> 00:25:10,732 Du er rig, og kvinderne elsker dig. Jeg er fra Ohio, og jeg er fuld. 281 00:25:10,901 --> 00:25:13,190 - Må jeg fortaelle dig sandheden? - Det gør alle. 282 00:25:13,362 --> 00:25:17,691 Jeg kan lide hende. Jeg har aldrig sagt det her til dig om nogen pige. 283 00:25:18,159 --> 00:25:19,866 Men hun kunne vaere... 284 00:25:20,035 --> 00:25:24,329 ...hun kunne sgu vaere pigen, jeg altid har drømt om. 285 00:25:24,498 --> 00:25:27,036 - Du er ikke fra Ohio. - Jeg ved det. 286 00:25:27,209 --> 00:25:30,661 Men hvis hun ødelaegger vores venskab, kan hun rende mig. 287 00:25:30,838 --> 00:25:33,411 Det tillader jeg ikke. Vi er brødre. 288 00:25:33,591 --> 00:25:35,998 - Jeg har det på samme måde. - Vel har du så. 289 00:25:37,261 --> 00:25:40,096 - Hvordan går det? 'Gracias'. - 'De nada'. 290 00:25:40,264 --> 00:25:42,303 - Tak. - Velbekomme. 291 00:25:42,475 --> 00:25:48,180 - Hvor skal du hen? - Jeg er Frank...og Frank må af sted. 292 00:25:50,024 --> 00:25:53,108 - Hvad? - Jeg bader jer god aften. 293 00:25:53,277 --> 00:25:55,104 Vent, Jeg går med. 294 00:25:55,279 --> 00:25:58,446 - Bliv her, baby. - Jeg skal nok køre dig hjem. 295 00:25:58,616 --> 00:26:00,904 Nej. Jeg skal på arbejde i morgen. 296 00:26:01,076 --> 00:26:04,445 Du... Du er i sikre haender. 297 00:26:05,122 --> 00:26:08,990 Jeg bilder bare mig selv ind at min mening er af betydning. 298 00:26:13,964 --> 00:26:17,464 Du vil aldrig føle den staerke smerte 299 00:26:18,219 --> 00:26:21,089 som fyren, der går alene hjem kender. 300 00:26:21,263 --> 00:26:25,842 For uden det sure, baby, er det søde ikke lige så sødt. 301 00:26:26,936 --> 00:26:28,893 Hav det godt. 302 00:26:32,066 --> 00:26:34,354 Sursød-talen igen. 303 00:26:47,831 --> 00:26:50,120 Mange mennesker er bange for højder. 304 00:26:50,292 --> 00:26:55,334 Det er ikke højden, der generer mig. Det er nedslaget, der skraemmer mig. 305 00:27:02,221 --> 00:27:04,546 - Jeg bliver ikke så laenge. - Hej, Pablo! 306 00:27:06,976 --> 00:27:10,475 Hej. Jeg skal nok gå tur med dig. 307 00:27:10,938 --> 00:27:14,722 Jeg skal beskyttes. Den er jo dødsensfarlig. 308 00:27:14,900 --> 00:27:18,483 Jeg elsker at bo her, og jeg naegter at rydde op. 309 00:27:18,654 --> 00:27:20,647 Det er i orden. 310 00:27:20,823 --> 00:27:23,907 Jeg må arbejde hele tiden for at få råd til det. 311 00:27:24,076 --> 00:27:27,160 - Så du danser professionelt? - De sidste 14 år. 312 00:27:27,329 --> 00:27:30,247 Men jeg danser ikke som dig. 313 00:27:31,125 --> 00:27:34,659 - Vil du have noget at drikke? - Ja. 314 00:27:37,214 --> 00:27:41,378 Hej, Pablo. Smukke, smukke dreng. 315 00:27:42,219 --> 00:27:46,169 Hvad vil du have til middag i aften? Stegt kylling? 316 00:27:56,066 --> 00:28:00,527 - Jeg kan godt lide dit liv. - Det er mit. Du får det ikke. 317 00:28:03,240 --> 00:28:08,151 Jeg vil vist ikke vide, hvad det her handler om. Hvem er Sergio? 318 00:28:08,329 --> 00:28:11,579 - Det er et øgenavn. - Er dit øgenavn Sergio? 319 00:28:11,749 --> 00:28:14,418 Det er en lang historie, og vi kender ikke hinanden. 320 00:28:16,754 --> 00:28:19,671 - Sikke en masse hemmeligheder. - Jeg er faktisk våbenhandler. 321 00:28:19,840 --> 00:28:23,256 - Sådan en har jeg aldrig kendt før. - Det gør du nu. 322 00:28:23,427 --> 00:28:26,048 Hvad med dig? Hvad er dit øgenavn? 323 00:28:31,810 --> 00:28:33,767 Citizen Dildo. 324 00:28:36,899 --> 00:28:38,523 Du får ikke lov at blive i nat. 325 00:28:43,238 --> 00:28:46,405 Hold dig fra store firmaer. Bliv ved dansen, eller våbensalget. 326 00:28:46,575 --> 00:28:50,074 Hold op. Du får ikke nogen sympati fra mig. 327 00:28:50,245 --> 00:28:55,038 Selv om det må vaere svaert at styre alle de menneskers liv. 328 00:28:55,876 --> 00:28:59,660 Alle til den fest er knyttet til dig af afhaengighed. 329 00:29:00,923 --> 00:29:02,880 Sådan ser det ud. 330 00:29:05,844 --> 00:29:07,671 Har du vaeret gift? 331 00:29:10,057 --> 00:29:13,971 Nej. Har du nogensinde sagt ja til et af dine 12.000 tilbud om aegteskab? 332 00:29:14,144 --> 00:29:16,600 12.008. Nej. 333 00:29:16,772 --> 00:29:19,856 Du flyttede til New York for at danse, male og saelge våben? 334 00:29:20,025 --> 00:29:25,446 Ja. Vil du høre Jeff Buckley eller Vickie Carr? 335 00:29:25,864 --> 00:29:30,775 Jeff Buckley eller Vickie Carr? Begge to. Samtidig. 336 00:29:33,080 --> 00:29:37,908 Alle sagde: "Tag ikke til New York." Men jeg tror, at gode ting vil ske 337 00:29:38,085 --> 00:29:42,248 hvis man er en god person med en god indstilling. Tror du ikke? 338 00:29:46,051 --> 00:29:50,630 - Du synes, at jeg er naiv. - Nej, det gør jeg virkelig ikke. 339 00:29:51,223 --> 00:29:54,094 Jeg var helt vild med hende. 340 00:29:54,268 --> 00:29:58,680 Jeg havde fundet den sidste halvt troskyldige pige i New York. 341 00:29:59,565 --> 00:30:01,604 Jeg bliver nødt til at få noget søvn. 342 00:30:02,443 --> 00:30:06,392 Jeg arbejder faktisk også som tandlaegeassistent om morgenen. 343 00:30:06,572 --> 00:30:09,193 Jeg har den helt forkerte tandlaege. 344 00:30:11,952 --> 00:30:15,321 Så du ville ikke i seng med hende med det samme? 345 00:30:15,497 --> 00:30:18,582 Nej, du ved, Jeg er en nydelsesforsinker. 346 00:30:21,086 --> 00:30:24,669 - Hvad er det? - Nydelsesforsinker? Ved du ikke det? 347 00:30:26,592 --> 00:30:31,966 Man holder forholdet på et ukompliceret plan så laenge som muligt. 348 00:30:32,931 --> 00:30:36,680 Og så en aften, eftermiddag eller morgen... 349 00:30:37,936 --> 00:30:40,854 Det kan vaere flere måneder efter. 350 00:30:41,648 --> 00:30:45,812 - Du ved, hvordan det er. - Nej, det gør jeg faktisk ikke. 351 00:30:47,488 --> 00:30:52,399 - Jeg har vaeret gift i 22 år. - Du skal til middag med dine døtre. 352 00:30:54,161 --> 00:30:55,904 Ja, det skal jeg. 353 00:30:56,079 --> 00:31:00,872 Dengang havde jeg indviklede systemer mht. kvinder som du ikke ville tro på. 354 00:31:03,587 --> 00:31:05,829 Hvad for eksempel? 355 00:31:08,634 --> 00:31:12,845 Bliv nu ikke melankolsk over de 30 sekunder du var single 356 00:31:13,013 --> 00:31:15,006 for lang tid siden. 357 00:31:15,182 --> 00:31:17,637 - Tror du, det er det, jeg gør? - Ja. 358 00:31:18,852 --> 00:31:21,177 Måske har du ret. 359 00:31:21,772 --> 00:31:24,856 Lad os fortsaette. Vi har tiden imod os. 360 00:31:57,933 --> 00:32:01,681 Vi må kun tegne hinandens fejl, ikke? 361 00:32:02,980 --> 00:32:06,349 Jeg har aldrig tegnet noget så vellignende før. 362 00:32:09,236 --> 00:32:11,905 - Min er faerdig. - Allerede? 363 00:32:18,412 --> 00:32:20,239 Faerdig. 364 00:32:23,292 --> 00:32:26,328 - Er det sådan, du ser mig? - Jeg har måske ikke tegnet penge nok. 365 00:32:26,503 --> 00:32:29,954 Det er sådan noget, man ville se på vaeggen i en restaurant i helvede. 366 00:32:30,132 --> 00:32:33,002 Den er skøn. Signer den. 367 00:32:38,765 --> 00:32:41,719 - Lad mig se din. - Nej. 368 00:32:42,936 --> 00:32:44,893 Giv mig den. 369 00:32:57,284 --> 00:33:01,613 Nu får jeg det dårligt. Du sagde, det skulle vaere en karikatur. 370 00:33:02,623 --> 00:33:06,122 Jeg ved det. Jeg kunne ikke gøre det. Det var sådan, jeg så dig. 371 00:33:10,297 --> 00:33:12,373 Den er virkelig god. 372 00:33:14,217 --> 00:33:17,800 - Du må gerne købe den. - Dit monster. 373 00:33:19,222 --> 00:33:21,298 Hvor meget? 374 00:33:23,602 --> 00:33:25,144 Et kys. 375 00:33:30,901 --> 00:33:33,818 Det smil bliver min undergang. 376 00:33:35,906 --> 00:33:39,654 Hvad sker der, når din ven ringer i morgen? 377 00:33:41,495 --> 00:33:45,623 Han mødte dig kun et par timer før mig. Han ville gøre det samme. 378 00:33:45,791 --> 00:33:49,919 - Du vaerdsaetter venskab, kan jeg se. - Det gør jeg. 379 00:33:50,087 --> 00:33:53,372 Og som hans bedste ven 380 00:33:54,049 --> 00:33:58,047 ved jeg, at han er ved at skrive en roman om utilstraekkelighed og afslag. 381 00:33:58,220 --> 00:34:02,467 Så jo laengere jeg bliver her, des bedre for hans karriere. 382 00:34:03,350 --> 00:34:06,304 Det er din karriere, jeg er nervøs for. 383 00:34:13,944 --> 00:34:15,604 Undskyld. 384 00:34:15,779 --> 00:34:18,448 Du ved ikke, hvor meget du har ret. 385 00:34:20,200 --> 00:34:22,987 Jeg plejede at vaere en af de fyre, som bare... 386 00:34:23,787 --> 00:34:27,037 ...snowboardede gennem livet 387 00:34:27,499 --> 00:34:31,366 uden fokus på noget som helst. 388 00:34:32,337 --> 00:34:35,836 - Hvornår aendrede du dig? - For fem minutter siden. 389 00:34:36,675 --> 00:34:40,803 Hvert minut er en ny chance for at vende det hele på hovedet. 390 00:34:47,853 --> 00:34:51,518 Og hvad med dem, der synes, at du er en charlatan? 391 00:34:51,690 --> 00:34:58,273 Det forstår jeg. Et frossent hoved. Det lyder jo som science fiction. 392 00:34:58,447 --> 00:35:01,650 - Hvad ser du? - Det er det fedeste program. 393 00:35:01,825 --> 00:35:04,316 Det hedder Sofia. 394 00:35:04,494 --> 00:35:11,707 - Det er det nyeste. Livsforlaengelser. - Hvordan opnår man sådan noget? 395 00:35:11,877 --> 00:35:14,498 Jeg har set det 30 gange. 396 00:35:14,671 --> 00:35:18,122 Livet er fuldt af overraskelser, men den største af dem alle er 397 00:35:18,300 --> 00:35:21,301 at det ikke behøver at ende. Nogensinde. 398 00:35:21,470 --> 00:35:24,636 Vi lavede en artikel om ham der. Han ejer det halve Arizona. 399 00:35:24,806 --> 00:35:27,724 - Er han en svindler? - Hvordan kan man vide det? 400 00:35:27,893 --> 00:35:32,021 - Godt ord igen. - Kan man optø et menneskes liv? 401 00:35:32,189 --> 00:35:35,190 Se på hunden Benny. 402 00:35:35,358 --> 00:35:39,226 Han var nedfrosset i tre måneder og blev tøet op til et helt normalt liv. 403 00:35:39,404 --> 00:35:43,616 Det er betryggende. Det er ufarligt for Benny. 404 00:35:44,326 --> 00:35:46,153 Jeg er på. 405 00:35:48,538 --> 00:35:51,456 Drenge vil stadig møde piger, og de vil stadig forelske sig. 406 00:35:51,625 --> 00:35:56,417 Familier vil opstå, men mennesket vil komme til forståelse. 407 00:35:59,049 --> 00:36:01,919 Vi må hellere passe på. 408 00:36:04,262 --> 00:36:06,670 Raymond Tooley, skaberen af Livsforlaengelser. 409 00:36:06,848 --> 00:36:10,134 Bogen hedder "Livets fortsaettelse". 410 00:36:17,818 --> 00:36:21,317 - Hvor skal du hen? - Mit nummer står på køleskabet 411 00:36:22,072 --> 00:36:24,397 Kom her. Jeg vil fortaelle dig en hemmelighed. 412 00:36:46,346 --> 00:36:49,264 Det var da din pande, ikke? 413 00:36:54,187 --> 00:36:56,227 Tak for inspirationen. 414 00:36:57,691 --> 00:37:01,523 Jeg vil nu forsøge at lede et firma med medfølelse 415 00:37:01,695 --> 00:37:07,235 for den sydende skare af partnere, som hemmeligt venter på, at jeg fejler. 416 00:37:07,409 --> 00:37:11,489 Og for ting, du slet ikke er klar over: Tak. 417 00:37:12,998 --> 00:37:16,497 Jeg tager på arbejde. Jeg har et firma at lede. 418 00:37:20,088 --> 00:37:21,962 Nydelsesforsinker. 419 00:37:57,959 --> 00:37:59,751 David Aames. 420 00:38:02,005 --> 00:38:04,496 - Julie Gianni. - Hej, smukke. 421 00:38:05,216 --> 00:38:09,261 - Følger du efter mig? - Kun en lille smule. 422 00:38:09,429 --> 00:38:12,596 Jeg ville afslutte vores samtale. 423 00:38:14,392 --> 00:38:18,722 Hvordan gik det med mølpigen? Blev hun til en sommerfugl? 424 00:38:20,482 --> 00:38:22,474 Ja, hun gjorde. 425 00:38:23,568 --> 00:38:25,312 Det gjorde hun. 426 00:38:27,739 --> 00:38:32,068 Jeg kunne se på dig, at du ikke gik i seng med hende. 427 00:38:32,869 --> 00:38:36,404 Lad mig gaette. Du gik ikke i seng med hende 428 00:38:36,581 --> 00:38:40,531 fordi det er sjovere at traekke det ud. Sex er bedst 429 00:38:40,710 --> 00:38:45,503 når en kvinde har fortalt sine venner, at hun aldrig vil gå i seng med dig. 430 00:38:45,674 --> 00:38:48,378 Der rammer du plet, Julie. 431 00:38:48,551 --> 00:38:53,130 Hun må vaere udmattet af at prøve at vaere vittig hele natten. 432 00:38:55,100 --> 00:38:57,673 - Undskyld. - Det er i orden. 433 00:38:59,020 --> 00:39:02,555 Du er der aldrig for dine venner, før de bliver ligeglade med dig. 434 00:39:08,154 --> 00:39:10,824 Jeg prøver ikke at undgå dig. Jeg vil bare... 435 00:39:12,117 --> 00:39:14,952 Jeg vil vaere mig selv et stykke tid. Tro mig. 436 00:39:15,120 --> 00:39:17,907 Jeg har meget at se til. 437 00:39:18,081 --> 00:39:20,453 Hvis vi er venner, og det er vi 438 00:39:21,835 --> 00:39:24,076 Så vil du forstå. 439 00:39:24,254 --> 00:39:26,923 Undskyld. Hvor maerkeligt. 440 00:39:28,925 --> 00:39:30,668 Jeg missede en prøve. 441 00:39:30,844 --> 00:39:35,007 Og jeg har det dårligt over, at du ikke inviterede mig til festen. 442 00:39:41,312 --> 00:39:43,601 Vil du gøre det godt igen? 443 00:39:44,149 --> 00:39:46,474 Jeg siger det ikke til nogen. 444 00:40:05,211 --> 00:40:08,497 Ville du lave en artikel om mig, hvis jeg udgav en cd? 445 00:40:17,223 --> 00:40:19,679 Kan du lide min musik? 446 00:40:20,894 --> 00:40:22,767 Den er levende. 447 00:40:27,108 --> 00:40:30,477 Hvis jeg ikke var mig, så ville jeg købe en cd med mig. 448 00:40:30,653 --> 00:40:34,105 Du ved, hvis du først når èn person... 449 00:40:42,457 --> 00:40:45,742 Hvad er lykke for dig, David? 450 00:40:45,919 --> 00:40:48,326 Hvad lykke er for mig? 451 00:40:50,256 --> 00:40:52,664 - Hvad er lykke? - For mig... 452 00:40:54,427 --> 00:40:56,669 ...er dette lykken. 453 00:40:56,846 --> 00:40:58,969 At vaere sammen med dig. 454 00:41:04,103 --> 00:41:07,140 Men der er en ting, der generer mig. 455 00:41:07,315 --> 00:41:11,395 Hvorfor fortalte du Brian at jeg var din...bolleveninde? 456 00:41:12,821 --> 00:41:15,821 Det har jeg ikke fortalt ham. Det sagde jeg ikke. 457 00:41:16,991 --> 00:41:21,321 - Hvornår blev du ligeglad, David? - Ligeglad med hvad? 458 00:41:21,496 --> 00:41:24,781 Med konsekvenserne af de løfter, du har givet. 459 00:41:25,917 --> 00:41:28,455 - Løfter? - Ja, løfter. 460 00:41:29,921 --> 00:41:32,329 Jeg troede... 461 00:41:32,590 --> 00:41:35,081 Hvad snakker du om? 462 00:41:35,260 --> 00:41:39,423 Ved ud, hvor svaert det er at forestille at vaere din ven? 463 00:41:39,597 --> 00:41:44,140 Jeg elsker dig, David. Jeg elsker dig sgu. 464 00:41:45,395 --> 00:41:48,312 Jeg elsker dig sgu! Pis! 465 00:41:51,401 --> 00:41:53,440 Lad nu vaere med det der. 466 00:41:53,611 --> 00:41:56,696 Du bollede mig fire gange forleden nat, David. 467 00:41:56,865 --> 00:42:00,031 Du har vaeret inden i mig. Jeg har slugt din saed. 468 00:42:00,201 --> 00:42:02,573 Det betyder noget. 469 00:42:04,706 --> 00:42:06,912 Saet farten ned. 470 00:42:07,083 --> 00:42:09,408 Fire gange. Det betyder noget, David. 471 00:42:09,586 --> 00:42:11,543 - Fire gange. - Stop bilen. 472 00:42:11,713 --> 00:42:14,714 Jeg lever hele døgnet med et pinefuldt håb 473 00:42:14,883 --> 00:42:17,290 om at du ringer og inviterer mig med til noget. 474 00:42:17,468 --> 00:42:19,959 Lad os tage hjem til dig og tale ud. 475 00:42:20,805 --> 00:42:24,139 Saet nu bare farten ned. Stop bilen, Julie! 476 00:42:24,309 --> 00:42:26,266 Når man går i seng med nogen 477 00:42:26,436 --> 00:42:29,805 afgiver ens krop et løfte, selvom man ikke selv gør det. 478 00:42:32,567 --> 00:42:35,687 Fortael mig, David, tror du på Gud? 479 00:42:40,533 --> 00:42:42,692 Hvad laver du? 480 00:42:44,537 --> 00:42:45,948 Jeg elsker dig. 481 00:43:48,935 --> 00:43:52,553 - Hej. - Du er fantastisk. 482 00:43:55,400 --> 00:43:57,891 Kom du godt på arbejde? 483 00:43:59,028 --> 00:44:00,653 Ja. 484 00:44:00,905 --> 00:44:02,981 Nej, faktisk... 485 00:44:03,157 --> 00:44:05,197 Jeg havde en frygtelig drøm. 486 00:44:05,368 --> 00:44:08,120 Du drømte, at du aldrig fik mig at se igen. 487 00:44:08,287 --> 00:44:10,825 Jeg gik ned til min bil fra din lejlighed. 488 00:44:10,999 --> 00:44:14,450 Og min ven, forfølgeren, havde fulgt efter mig. 489 00:44:14,627 --> 00:44:17,165 - Julie? - Ja. 490 00:44:17,338 --> 00:44:22,415 Hun ville tale med mig. Jeg kan huske, at mit hoved summede. 491 00:44:22,760 --> 00:44:26,129 Summede af dig og mig. 492 00:44:26,305 --> 00:44:31,051 Jeg tror stadig, jeg taenkte på den forfaerdelige tegning af mig. 493 00:44:33,563 --> 00:44:36,480 Men hun var ked af det. 494 00:44:37,692 --> 00:44:41,061 Jeg ved ikke... Jeg satte mig ind i bilen 495 00:44:41,946 --> 00:44:44,781 og hun kørte ud over en bro 496 00:44:44,949 --> 00:44:48,283 og begik selvmord. Med mig i bilen. 497 00:44:48,453 --> 00:44:51,454 Jeg troede, du tog direkte på arbejde. 498 00:44:55,251 --> 00:44:57,956 Men jeg overlevede. 499 00:44:58,129 --> 00:45:00,537 Men min arm... 500 00:45:00,715 --> 00:45:04,665 og mit ansigt blev vansiret. 501 00:45:05,803 --> 00:45:08,425 Og det vaerste... 502 00:45:08,598 --> 00:45:12,346 Jeg kan ikke vågne. 503 00:45:37,168 --> 00:45:40,335 Hvordan så dit hjem ud efter festen? 504 00:45:42,298 --> 00:45:44,207 Festen? 505 00:45:45,468 --> 00:45:48,303 - Hvilken fest? - Festen. 506 00:45:51,641 --> 00:45:53,633 Kan du ikke huske? 507 00:45:54,060 --> 00:45:56,765 Rød kjole, højhaelede sandaler. 508 00:45:58,481 --> 00:46:01,814 Jeg spildte noget på din trøje. 509 00:46:02,360 --> 00:46:04,602 Sursød 510 00:46:05,571 --> 00:46:09,190 og den sørgeligste pige med en Martini. 511 00:46:32,265 --> 00:46:34,720 Mine drømme er en joke. 512 00:46:37,478 --> 00:46:39,471 De håner mig. 513 00:46:47,572 --> 00:46:49,149 Selv i mine drømme 514 00:46:49,323 --> 00:46:53,321 er jeg en idiot, som ved, at han snart må se konsekvenserne i øjnene. 515 00:46:55,580 --> 00:46:58,118 Hvis jeg bare kunne undgå at sove... 516 00:47:00,126 --> 00:47:02,083 ...men det kan jeg ikke. 517 00:47:02,753 --> 00:47:07,166 Jeg prøver at kontrollere mine drømme. Jeg prøver at drømme, at jeg flyver. 518 00:47:08,801 --> 00:47:10,260 Et eller andet frit. 519 00:47:14,140 --> 00:47:16,097 Det virker aldrig. 520 00:47:22,023 --> 00:47:24,774 Er det det eneste, du drømmer? 521 00:47:27,278 --> 00:47:29,520 Det kan jeg ikke huske. 522 00:47:35,578 --> 00:47:38,495 Drømmer du om bilulykken? 523 00:47:38,664 --> 00:47:42,911 Nu skal jeg fortaelle dig, hvad man husker efter en koma. Intet. 524 00:47:47,548 --> 00:47:51,546 - Hvad skete der så? - Hvad der virkelig skete? 525 00:47:53,304 --> 00:47:58,429 Laeste du ikke om min sag? Jeg var vaek i tre en halv uge. 526 00:47:58,601 --> 00:48:02,184 Mit ansigt og min arm var smadret, og min kaebe var braekket fire steder. 527 00:48:03,564 --> 00:48:06,980 De kunne ikke operere mig på grund af komaen. 528 00:48:08,319 --> 00:48:12,269 Man føler ikke mørket eller følelsesløsheden. 529 00:48:13,783 --> 00:48:16,238 Man føler overhovedet ikke. 530 00:48:16,619 --> 00:48:20,284 Og så kom jeg til live igen. 531 00:48:23,125 --> 00:48:27,538 Ligesom den der hund, Benny. Hunden Benny. 532 00:48:28,673 --> 00:48:30,914 Benny. Hunden Benny. 533 00:48:31,092 --> 00:48:34,093 Men mit liv var ikke så skønt laengere. 534 00:48:35,137 --> 00:48:39,930 Jeg har forfaerdelige migraener nu. Beskadigede nerver. Og hvorfor? 535 00:48:40,101 --> 00:48:44,145 Det er sådan, toppen af forretningsverden fungerer. 536 00:48:44,313 --> 00:48:48,607 Vilkårlige ulykker, Et uheld i ens liv. 537 00:48:48,776 --> 00:48:50,934 Det er ikke tilfaeldigheder. 538 00:48:51,112 --> 00:48:55,275 Hvordan tror du, at vandtaette kontrakter bliver brudt? 539 00:48:55,449 --> 00:48:58,818 Det er magtomvaeltninger. 540 00:48:58,995 --> 00:49:03,621 Jeg er fra Ohio. Vi har ikke nogen magtomvaeltninger. 541 00:49:03,791 --> 00:49:07,540 De er i nyhederne hver dag, hvis du laeser mellem linjerne. 542 00:49:09,005 --> 00:49:10,962 Nogen har gjort dette mod mig. 543 00:49:12,425 --> 00:49:14,797 Min far skrev om dette i sin bog. 544 00:49:14,969 --> 00:49:18,504 Kapitel et, side et, første afsnit. 545 00:49:19,140 --> 00:49:22,758 "Hvad er svaret på 99 ud af 100 spørgsmål?" 546 00:49:25,313 --> 00:49:28,349 - Penge. - Jeg vil ikke gøre dig urolig, David. 547 00:49:28,524 --> 00:49:31,525 Jeg holder dem stangen, men der er sket noget. 548 00:49:35,239 --> 00:49:37,445 Men kun, hvis du er ved dine fulde fem. 549 00:49:37,616 --> 00:49:39,775 Jeg er ked af, at pigen døde. 550 00:49:39,952 --> 00:49:43,155 Men din ulykke er en gave for bestyrelsen. 551 00:49:43,331 --> 00:49:46,830 De vil prøve at få dig erklaeret inhabil. 552 00:49:47,001 --> 00:49:49,492 Men du er vendt tilbage. 553 00:49:49,670 --> 00:49:53,502 Det lyder, som om du er klar, så lad os bekaempe de røvhuller. 554 00:49:53,674 --> 00:49:57,886 Og god bedring. Måske skulle du vise dit ansigt. 555 00:49:58,054 --> 00:50:01,138 Sidste gang, vi var sammen, lå du i koma 556 00:50:01,307 --> 00:50:05,850 og var fandens ubehøvlet. Du sagde ikke et ord. 557 00:50:06,354 --> 00:50:11,146 Rygterne om min død er staerkt overdrevne. 558 00:50:14,737 --> 00:50:19,613 Hvem kunne jeg stole på? Myrerne var ved at overtage myretuen. 559 00:50:21,744 --> 00:50:23,867 Hvem kunne jeg stole på. 560 00:51:24,849 --> 00:51:28,099 Kraniestrukturen var baseret på 30 skruer 561 00:51:28,269 --> 00:51:31,638 og faestnet med broer samt knogler fra underkaeben. 562 00:51:31,814 --> 00:51:34,684 Transplantation af vaev har reddet strukturen på Deres hage. 563 00:51:34,859 --> 00:51:37,266 Desvaerre, fordi De lå i koma... 564 00:51:37,445 --> 00:51:41,027 Laeger. Deres magt ligger i sproget. Så man må laese på lektien. 565 00:51:41,198 --> 00:51:44,283 Er det gaengs procedure for alle bilaterale haematomer 566 00:51:44,452 --> 00:51:47,322 i et Lefort III brud på en komatøs patient? 567 00:51:47,496 --> 00:51:49,240 Man gør sit bedste. 568 00:51:49,415 --> 00:51:52,866 Faren for intercraniel hjerneskade var for stor. 569 00:51:53,043 --> 00:51:54,703 Bag ved hagevaevet 570 00:51:54,879 --> 00:51:57,749 er skruerne så faestnet med en slags aluminium 571 00:51:57,923 --> 00:52:00,877 som kunne vaere årsag til trykket i mit hoved? 572 00:52:01,051 --> 00:52:03,009 Vi arbejder på proteser. 573 00:52:03,179 --> 00:52:06,927 Men Deres tilstand tillader ikke, at vi eksperimenterer. 574 00:52:08,559 --> 00:52:10,468 Eksperimenter. Brug mig. 575 00:52:10,686 --> 00:52:14,933 - Hovedpinerne vil forsvinde. - Det er mere end bare hovedpiner. 576 00:52:15,816 --> 00:52:19,766 Det er, som om stålplader skaerer gennem alle mine tanker. 577 00:52:19,945 --> 00:52:22,152 Vi er ikke cowboys. Vi kan ikke bare gøre, som det passer os. 578 00:52:23,073 --> 00:52:25,564 For det meste kan jeg slet ikke taenke. 579 00:52:25,743 --> 00:52:29,657 - Vi kan forøge Deres medicin. - Ja. Medicin. 580 00:52:30,706 --> 00:52:35,202 Vi leder fortsat efter muligheder. Der er dog mange andre 581 00:52:35,377 --> 00:52:39,790 som ikke har fået de samme plastikkirurgiske fordele som Dem. 582 00:52:40,466 --> 00:52:43,586 Det handler ikke om forfaengelighed, Dr Pomerantz. 583 00:52:43,761 --> 00:52:47,461 Det er ikke forfaengelighed. Det handler om at kunne fungere. 584 00:52:47,640 --> 00:52:50,641 Jeg skal kunne fungere i mit arbejde. 585 00:52:50,809 --> 00:52:53,347 Jeg har pengene. Jeg vil betale hvad som helst. 586 00:52:54,647 --> 00:52:58,146 Bare opfind et eller andet. Bare spil jazz. 587 00:52:58,359 --> 00:53:02,356 De siger, De er den bedste ansigtsmand i New York? Bevis det for fanden. 588 00:53:06,158 --> 00:53:09,527 - Vi kan gøre noget ved Deres arm. - Skide vaere med min arm. 589 00:53:13,832 --> 00:53:16,786 Der er ingen her, som tager Deres følelser for givet. 590 00:53:16,961 --> 00:53:20,330 Vi har forberedt noget baseret på de tidlige undersøgelser. 591 00:53:20,506 --> 00:53:21,965 Lad mig se det. 592 00:53:22,132 --> 00:53:25,715 Det kan vaere brugbart i de tidlige stadier af afvisning. 593 00:53:25,886 --> 00:53:29,670 Det er en ansigtsprotese. Det har taget to uger at lave den. 594 00:53:41,443 --> 00:53:45,227 - En ansigtsprotese? - Den aestetiske udskiftning virker. 595 00:53:45,406 --> 00:53:48,110 Følelsesmaessigt og i virkeligheden. 596 00:53:48,284 --> 00:53:51,238 Plastikken i skjoldet blokerer for skadelige stråler 597 00:53:51,412 --> 00:53:54,697 og hjaelper med regenereringen af celler. 598 00:53:55,666 --> 00:53:59,664 - Et aestetisk regenererende skjold? - Det er korrekt. 599 00:53:59,837 --> 00:54:02,957 Ergonomien i pladerne tillader den at følge 600 00:54:03,132 --> 00:54:06,714 Deres ansigtsbevaegelser. 601 00:54:07,386 --> 00:54:10,553 - Det er en hjaelpeenhed. - Godt. 602 00:54:10,723 --> 00:54:13,510 Et kort øjeblik troede jeg, vi snakkede om 603 00:54:13,684 --> 00:54:15,807 En skide maske! 604 00:54:17,688 --> 00:54:21,271 Det er kun en maske, hvis De betragter den som en. 605 00:54:21,442 --> 00:54:25,522 Nej, det er fedt. Så er jeg klar til fastelavn. 606 00:54:27,948 --> 00:54:32,575 Men hvad med resten af året? 607 00:54:46,759 --> 00:54:49,760 Min nye skikkelse begyndte at tage form. 608 00:54:50,262 --> 00:54:55,339 Jeg planlagde min genopstandelse, som var det invasionen i Normandiet. 609 00:55:03,067 --> 00:55:04,976 Jeg siger det, som det er. 610 00:55:05,152 --> 00:55:08,936 Jeg laeste på lektien. Jeg laeste hvert et notat. 611 00:55:10,157 --> 00:55:14,486 Thomas Tipp havde ret. Folk vil begynde at laese igen. 612 00:55:15,954 --> 00:55:19,454 Jeg deltog i det månedlige møde med De Syv Små Dvaerge via Video. 613 00:55:19,625 --> 00:55:23,124 Folk køber ikke bøger! Lad os investere. 614 00:55:23,295 --> 00:55:25,869 Det var krig. 615 00:55:26,799 --> 00:55:29,337 Jeg blev staerkere på hidtil ukendte måder. 616 00:55:29,510 --> 00:55:34,006 og den 5 December, fyldte mine fly hele himlen. 617 00:55:34,181 --> 00:55:38,807 David Aames, Jr. Citizen Dildo vendte tilbage. 618 00:55:51,573 --> 00:55:53,696 Så du hans ansigt? 619 00:56:17,975 --> 00:56:21,178 Du tror nok ikke på det... 620 00:56:23,689 --> 00:56:26,892 ...men jeg smiler lige nu. 621 00:56:33,031 --> 00:56:34,775 Det er lang tid siden. 622 00:56:34,950 --> 00:56:38,485 Jeg prøvede at komme at se dig, men jeg fik ikke lov. 623 00:56:38,662 --> 00:56:41,283 Jeg ville ikke engang se mig selv. 624 00:56:42,040 --> 00:56:46,287 Men jeg vågnede i morges, og endelig... 625 00:56:47,504 --> 00:56:49,212 ...en god hårdag. 626 00:56:53,177 --> 00:56:54,837 Skal vi mødes? 627 00:56:57,681 --> 00:56:58,677 Ja. 628 00:57:00,726 --> 00:57:03,395 - Hvad? - Lad os lave noget sammen. 629 00:57:03,562 --> 00:57:07,607 Denne weekend. Jeg aflyser et par operationer. 630 00:57:08,192 --> 00:57:10,101 Det bliver sjovt. 631 00:57:10,277 --> 00:57:14,109 Fordi jeg er fuld af sjov. 632 00:57:17,159 --> 00:57:20,658 Vores første gaest i aften er en fantastisk overlevelseshistorie. 633 00:57:20,829 --> 00:57:22,952 Byd velkommen til hunden Benny! 634 00:57:28,670 --> 00:57:31,422 Velkommen, Gary. 635 00:57:31,590 --> 00:57:33,547 Jeg har så mange spørgsmål. 636 00:57:33,717 --> 00:57:38,296 Fortael os, hvad der er sket med Benny. Hvad har han vaeret gennem? 637 00:57:39,264 --> 00:57:42,099 Benny faldt i vandet taet på vores hjem 638 00:57:42,267 --> 00:57:46,561 - og frøs inde i Skykomishfloden. - I Washington. 639 00:57:46,730 --> 00:57:50,431 Jeg var ude at fiske og taenkte, at han havde vaeret vaek i tre måneder. 640 00:57:50,609 --> 00:57:53,812 Pludselig så jeg ham i en isblok. 641 00:57:54,613 --> 00:57:57,946 Og nu er han tøet op, er det korrekt? 642 00:57:58,116 --> 00:58:00,442 Han bevaeger sig ikke så meget. Jeg er bekymret. 643 00:58:00,619 --> 00:58:03,192 Jeg er lidt bekymret for ham. 644 00:58:03,372 --> 00:58:06,871 Han har det fint. Han er bare ikke helt så livlig mere. 645 00:58:07,501 --> 00:58:09,540 Sofia? Det er David. 646 00:58:10,420 --> 00:58:14,418 Jeg er tilbage i dit liv. Vi mødtes tidligere i dag. 647 00:58:14,591 --> 00:58:20,345 Jeg så bare vores gamle ven, hunden Benny på "Conan". 648 00:58:21,890 --> 00:58:24,595 Og jeg kom til at taenke på dig. 649 00:58:24,935 --> 00:58:27,224 Nå, men. Det... 650 00:58:28,605 --> 00:58:30,930 ...Det var godt at se dig i dag. 651 00:58:31,775 --> 00:58:34,444 Vi ses snart. 652 00:58:35,737 --> 00:58:37,979 Du danser fantastisk. 653 00:59:31,043 --> 00:59:33,747 - Hvad drikker du? - lkke noget. 654 00:59:33,920 --> 00:59:37,040 Jeg har lyst til en billig, overdyr Rom og cola. 655 00:59:37,215 --> 00:59:39,208 - Vil du have en? - Er der andre slags? 656 00:59:39,384 --> 00:59:42,967 - Jeg henter nogle. - Hvor er toilettet? 657 00:59:43,430 --> 00:59:45,423 Det er bag ved... 658 00:59:45,599 --> 00:59:49,679 Derovre ved pigen, som ligner Björk. 659 00:59:49,853 --> 00:59:52,558 - Jeg er tilbage med det samme. - Jeg skulle måske... 660 00:59:54,316 --> 00:59:56,771 Du ser godt ud. Hvordan går det med bogen? 661 00:59:57,361 --> 01:00:00,231 - Tag den af. - Det er et ansigtsskjold. 662 01:00:00,405 --> 01:00:03,691 Det er ligesom en protese. 663 01:00:03,867 --> 01:00:06,192 Tag masken af. Den er uhyggelig. 664 01:00:06,370 --> 01:00:08,279 Det kan jeg ikke. 665 01:00:08,872 --> 01:00:11,659 Det er mit ansigt. Det her er mit ansigt. 666 01:00:11,833 --> 01:00:14,206 Tro mig, den er lidt usaedvanlig. 667 01:00:14,378 --> 01:00:18,541 Hvis du skammer dig, så gå. Ingen har bedt om en anstandsdame. 668 01:00:18,715 --> 01:00:20,507 Sofia spurgte mig. 669 01:00:20,676 --> 01:00:23,427 Ville hun ikke vaere alene med mig? vrøvl! 670 01:00:23,595 --> 01:00:26,430 Jeg tager det her temmelig afslappet. 671 01:00:26,598 --> 01:00:30,181 Snak med en psykolog. Eller ring til mig 672 01:00:30,352 --> 01:00:32,428 i stedet for at gemme dig i din lejlighed. 673 01:00:32,604 --> 01:00:35,973 Lad det ikke gå ud over en pige, du kun har mødt en gang. 674 01:00:36,149 --> 01:00:39,234 Sagde hun det? En gang? 675 01:00:39,403 --> 01:00:41,312 Sagde hun, jeg har mødt hende en gang? 676 01:00:41,488 --> 01:00:44,857 Hold nu bare op. Jeg savner dit gamle jeg. 677 01:00:45,951 --> 01:00:47,860 Vi savner alle sammen dit gamle jeg. 678 01:00:48,036 --> 01:00:50,658 Fordi den nye fyr er en lort. 679 01:00:52,999 --> 01:00:56,499 Det lød forkert. Jeg elsker dig. Faerdig. 680 01:00:57,254 --> 01:01:00,420 - Hvordan går det med armen? - Rend mig, Brian. 681 01:01:00,590 --> 01:01:06,380 Hvad med at droppe sympatien? Hvad om vi laver den aftale? 682 01:01:17,858 --> 01:01:20,645 Giv mig en Budweiser og en tequila. 683 01:01:20,819 --> 01:01:22,610 Hvilken slags tequila? 684 01:01:24,489 --> 01:01:28,024 - Hvad sagde du? - Jeg sagde, hvilken slags Tequila? 685 01:01:29,369 --> 01:01:32,703 Hvorfor kigger du mig ikke i øjnene, taeve? 686 01:01:36,168 --> 01:01:38,291 Patron, hvis I har den. 687 01:02:07,657 --> 01:02:10,409 - Et shot og en Bud mere. - Det er på husets regning. 688 01:02:10,577 --> 01:02:14,705 - Hvorfor? - Det er det bare...taeve. 689 01:03:16,685 --> 01:03:19,258 Få dog lavet dit ansigt. 690 01:04:11,114 --> 01:04:13,403 - Hej igen. - Hej igen. 691 01:04:13,825 --> 01:04:16,577 Ide! Lad os starte forfra. 692 01:04:18,038 --> 01:04:21,537 Gider du hjaelpe mig? Hvis jeg ikke forstyrrer? 693 01:04:21,708 --> 01:04:23,950 "Det gør du, men maden er god". 694 01:04:24,127 --> 01:04:27,662 Jeg har et lille problem. Der er en, der følger efter mig. 695 01:04:29,424 --> 01:04:31,796 "Det lyder ikke livsfarligt". 696 01:04:31,968 --> 01:04:35,586 Kan du ikke lade som om vi har en livlig samtale 697 01:04:35,764 --> 01:04:39,844 og at du bliver helt vildt underholdt. Jeg ved, det er svaert. 698 01:04:40,810 --> 01:04:43,681 - "Jeg improviserer". - Sådan taler jeg ikke. 699 01:04:44,856 --> 01:04:48,474 Hun står derovre. Og hun nedstirrer mig. 700 01:04:52,364 --> 01:04:54,937 Rød kjole, højhaelede sandaler. 701 01:04:58,203 --> 01:05:00,160 Det er rigtigt. 702 01:05:01,581 --> 01:05:06,042 Jeg tror, hun er den sørgeligste pige med en Martini. 703 01:05:19,724 --> 01:05:21,883 - Har du det godt? - Nej. 704 01:05:22,644 --> 01:05:24,636 Hvad er der galt? Er det mig? 705 01:05:26,064 --> 01:05:27,891 - Er det mig? - Det fortaeller jeg dig senere. 706 01:05:28,066 --> 01:05:31,186 Sig det nu. Hvis der er noget galt, så fortael mig det nu. 707 01:05:31,361 --> 01:05:35,857 Tal om det hele. Lad os få det hele ud. 708 01:05:36,032 --> 01:05:37,989 Sig det hele nu. 709 01:05:38,159 --> 01:05:41,694 Sig nu bare det hele. Sig det hele nu, nu, nu. 710 01:05:41,871 --> 01:05:45,703 Jeg fortaeller det i et andet liv, hvor vi begge er katte. 711 01:05:51,423 --> 01:05:54,459 Jeg kan ikke tro, du sagde det. 712 01:05:56,761 --> 01:05:59,299 Det er det fedeste, jeg nogensinde har hørt. 713 01:05:59,472 --> 01:06:02,343 Det er hylemorsomt, at du sagde det. 714 01:06:03,059 --> 01:06:05,846 Det er... Du sagde det. Du sagde det. 715 01:06:06,020 --> 01:06:09,436 Det er det, jeg elsker ved dig. 716 01:06:10,483 --> 01:06:12,891 Det er hylemorsomt. 717 01:06:13,069 --> 01:06:16,438 Jeg fortaeller det i et andet liv, hvor vi begge er katte. 718 01:06:17,866 --> 01:06:20,404 Katte. Katte! 719 01:06:26,040 --> 01:06:29,706 - Det er her, jeg forlader jer. - Jeg følger dig til døren. 720 01:06:29,878 --> 01:06:32,748 - Jeg bor lige om hjørnet. - Jeg har min cykel. 721 01:06:32,922 --> 01:06:34,915 - Jeg vil hellere gå. - Vaer nu ikke kedelig. 722 01:06:35,091 --> 01:06:37,713 Kan du ikke se, at hun foretraekker at gå alene? 723 01:06:37,886 --> 01:06:40,293 Hold kaeft. Du er fuld. 724 01:06:40,472 --> 01:06:43,638 Det kan godt vaere, at jeg er en idiot, men jeg er ikke fuld. 725 01:06:44,017 --> 01:06:48,145 Jeg mener det. Jeg har ikke brug for at blive fulgt hjem. Ellers tak. 726 01:06:49,189 --> 01:06:51,098 Godt, så... 727 01:06:51,608 --> 01:06:53,647 ...vi ringer til dig. 728 01:06:53,818 --> 01:06:56,819 Vi går i biografen eller sådan noget. 729 01:06:58,072 --> 01:06:59,864 Så, vi ses snart. 730 01:07:03,411 --> 01:07:05,036 Vi ses snart. 731 01:07:15,131 --> 01:07:18,251 Vi ringer, så vi kan gå ud igen. 732 01:07:19,177 --> 01:07:21,419 Vi ringer til dig. 733 01:07:21,721 --> 01:07:25,256 Det har vaeret en fest, David. Jeg byder dig god aften. 734 01:07:25,433 --> 01:07:27,426 Vent. Hvad laver du? 735 01:07:27,602 --> 01:07:30,519 Min cykel står derovre. Vi laver noget sammen snart. 736 01:07:30,688 --> 01:07:33,725 Tag din maske med. Jeg er snart vant til den. 737 01:07:35,944 --> 01:07:38,482 - Vent lidt. - Hvad? 738 01:07:41,199 --> 01:07:42,859 Jeg ved det ikke. 739 01:07:43,034 --> 01:07:46,035 Du har drukket for meget. Ring til mig i morgen. 740 01:07:46,204 --> 01:07:48,909 I morgen vil jeg ønske, jeg var død. 741 01:07:51,376 --> 01:07:54,163 Nej du vil ikke. Du skal bare sove. 742 01:07:59,384 --> 01:08:01,044 Hvad? 743 01:08:05,598 --> 01:08:09,513 Hvad sagde du til Julie Gianni på ulykkesaftenen? 744 01:08:10,979 --> 01:08:12,722 Hvad? 745 01:08:12,897 --> 01:08:16,397 Du fortalte hende, at hun var en bolleveninde. 746 01:08:17,318 --> 01:08:19,145 Aldrig. 747 01:08:19,320 --> 01:08:22,570 Hun var temmelig sur over det. 748 01:08:23,324 --> 01:08:26,325 Har du gået og gemt på det her hele tiden? 749 01:08:26,494 --> 01:08:29,068 Jeg talte overhovedet ikke med hende. 750 01:08:32,792 --> 01:08:34,832 Så siger vi det. 751 01:08:36,588 --> 01:08:41,499 Nå, men hvis ikke jeg kan fortaelle dig, at du er grim, hvem kan så? 752 01:08:42,969 --> 01:08:46,670 Kom nu! Giv mig et sympatigrin! 753 01:08:47,765 --> 01:08:52,677 Jeg er helt i spåner, Brian. Jeg er gået i spåner! 754 01:09:00,028 --> 01:09:04,191 Vi er bedste venner. Vi er brødre! 755 01:09:05,325 --> 01:09:07,401 Kom nu, mand. Vi er brødre. 756 01:10:48,511 --> 01:10:50,836 Luk øjnene op. 757 01:10:56,936 --> 01:11:02,357 - Det er et billigt medlidenhedstrick. - Jeg har det fint. 758 01:11:02,525 --> 01:11:05,277 Og det virkede. Op at stå. 759 01:11:06,070 --> 01:11:07,529 Jeg er enig. 760 01:11:10,533 --> 01:11:12,609 Det her er en joke. 761 01:11:12,785 --> 01:11:15,572 Jeg vil ikke lyve for dig, David. 762 01:11:15,747 --> 01:11:18,913 Du så godt ud før. Men... 763 01:11:19,876 --> 01:11:23,126 ...du må fandeme tage dig sammen. 764 01:11:23,296 --> 01:11:26,047 Ellers glemmer jeg den anden fyr. 765 01:11:26,215 --> 01:11:29,715 Du ved, den anden fyr? Dig? 766 01:11:30,720 --> 01:11:33,507 Jeg er stadig den fyr. 767 01:11:33,681 --> 01:11:38,806 Jeg har ikke et barmhjertigt ben i min krop. Det er ikke derfor. 768 01:11:38,978 --> 01:11:43,307 Kom med mig indenfor, men hvis det viser sig at vaere en fejltagelse... 769 01:11:44,150 --> 01:11:49,108 ...Jeg kan stoppe min forelskelse sådan her. 770 01:11:59,832 --> 01:12:02,750 Vi skabte vores egen verden. 771 01:12:02,960 --> 01:12:05,368 Os mod dem. 772 01:12:05,546 --> 01:12:10,042 - Hvor er Brian? - Brian? Han gik da med dig, ikke? 773 01:12:10,718 --> 01:12:13,256 Jeg troede, I mødtes. 774 01:12:14,472 --> 01:12:18,137 Jeg ville ønske, du ikke havde sat dig ind i bilen med den pige. 775 01:12:20,269 --> 01:12:22,428 Sofia, Jeg... 776 01:12:25,608 --> 01:12:28,181 Dine øjne siger bedre undskyld. 777 01:12:29,904 --> 01:12:31,980 Kom. 778 01:12:32,490 --> 01:12:37,994 Du godeste. Det her vil aendre mit liv på en million forskellige måder. 779 01:12:38,704 --> 01:12:40,448 Jeg må vaere skør. 780 01:12:40,623 --> 01:12:42,663 Sikken et par vi var. 781 01:12:42,834 --> 01:12:48,504 Hun troede på mig, og jeg troede, at jeg faktisk fortjente det. 782 01:13:07,150 --> 01:13:10,150 Jeg kan se, at du ikke har spildt tiden. 783 01:13:10,611 --> 01:13:13,565 Tegner du nogensinde andet? 784 01:13:16,868 --> 01:13:19,156 Fik du sovet i nat? 785 01:13:20,621 --> 01:13:22,329 Nej, jeg sov ikke. 786 01:13:22,498 --> 01:13:26,366 Jeg skal gå tidligt i dag, David, så fat dig i korthed. 787 01:13:26,544 --> 01:13:30,921 Hvad kan du fortaelle mig om navnet Ellie? 788 01:13:33,676 --> 01:13:35,170 Ellie. 789 01:13:35,344 --> 01:13:38,049 Var det en pige, du var forelsket i? 790 01:13:38,222 --> 01:13:40,345 Jeg har kun vaeret forelsket en gang. 791 01:13:40,516 --> 01:13:43,802 Du blev tilsyneladende ved med at gentage det i nat. 792 01:13:43,978 --> 01:13:47,892 Du fik sovet, David. Din rådgiver sagde, at du talte i søvne. 793 01:13:48,065 --> 01:13:50,853 - Du havde et mareridt. - Det hele er et mareridt. 794 01:13:51,027 --> 01:13:54,727 Du råbte på Ellie, David. Kan du huske, hvad der skete? 795 01:14:01,537 --> 01:14:05,072 Grav dybt, David. Grav dybt ned. 796 01:14:05,249 --> 01:14:09,579 Du råbte på Ellie. Hvad husker du om Ellie? 797 01:14:11,130 --> 01:14:13,502 Vis mig dit ansigt, David. 798 01:14:15,176 --> 01:14:17,928 Hjaelp mig med at åbne døren. 799 01:14:27,647 --> 01:14:31,691 Det er sandt, at du var i en ulykke. Det er sandt, at du blev vansiret. 800 01:14:31,859 --> 01:14:33,982 Men ikke laengere. 801 01:14:34,445 --> 01:14:36,603 Kan du huske det? 802 01:14:38,199 --> 01:14:41,116 De lavede dit ansigt. 803 01:14:42,620 --> 01:14:47,827 Tag masken af, David. Du vil se, at dit ansigt er perfekt. 804 01:14:49,252 --> 01:14:52,122 Jeg har aldrig stolet på laegerne. 805 01:14:53,589 --> 01:14:56,709 Det naeste, der skete, var maerkeligt. 806 01:14:57,802 --> 01:15:01,218 Den samme arrogante skiderik, Dr Pomerantz, ringede til mig 807 01:15:01,389 --> 01:15:03,844 og pludselig var han min nye bedste ven. 808 01:15:04,016 --> 01:15:08,595 David. Min bror! Jeg har det skidt over vores sidste samtale. 809 01:15:08,771 --> 01:15:12,057 Han havde fundet en ny form for genopbyggende kirurgi 810 01:15:12,233 --> 01:15:14,558 med hjaelp fra en laege fra Berlin. 811 01:15:14,735 --> 01:15:15,898 God dag. 812 01:15:16,070 --> 01:15:20,020 Så fyldte de mig med stoffer, jeg ikke engang havde hørt om. 813 01:15:20,199 --> 01:15:22,239 Og vaek var jeg. 814 01:15:22,410 --> 01:15:26,454 "What if God was one of us? 815 01:15:28,124 --> 01:15:31,908 "Just a slob like one of us? 816 01:15:32,586 --> 01:15:35,160 "Trying to make his way home". 817 01:15:35,798 --> 01:15:38,918 Han har en god stemme. 818 01:15:44,098 --> 01:15:47,432 og at ansigtsvaevet kunne regenereres. 819 01:15:47,601 --> 01:15:51,101 ...konceptet er endoskopisk, periorbital fiberoptik. 820 01:15:51,272 --> 01:15:54,937 - Hvor skal du hen og spise? - Jeg kan ikke sige, hvad de gjorde. 821 01:15:55,109 --> 01:15:57,267 Det var ren science fiction. 822 01:15:57,445 --> 01:16:01,489 Madonna lavede sangen "Borderline". Det var en skidegod sang. 823 01:16:01,657 --> 01:16:04,907 Han bliver en flot fyr, når jeg er faerdig. 824 01:16:05,077 --> 01:16:07,568 Selvfølgelig var jeg mistaenksom. 825 01:16:08,748 --> 01:16:13,291 - Ville du ikke vaere det? - Over for hvem? Over for hvad? 826 01:16:13,961 --> 01:16:18,504 Når man er blevet kørt ud over en bro med 130 km/t 827 01:16:19,050 --> 01:16:23,842 så inviterer man ikke lykken indenfor uden en fuld kropsvisitation. 828 01:16:27,183 --> 01:16:31,761 Med fare for at kede dig, kan jeg fremhaeve det modsatte argument. 829 01:16:32,646 --> 01:16:37,190 Jeg kendte engang en fyr, som var en rigtig enspaender. 830 01:16:38,611 --> 01:16:40,650 En dag vågnede han op som 40 årig 831 01:16:40,821 --> 01:16:44,071 med to døtre, som gav hele hans liv mening. 832 01:16:44,241 --> 01:16:46,863 Pludselig går han til skolekomedier 833 01:16:47,036 --> 01:16:50,156 kommer hjem klokken 9.20 til aftensnakken. 834 01:16:50,331 --> 01:16:53,201 Og det er den bedste tid i hans liv. 835 01:16:54,085 --> 01:16:58,213 Hans yndlingsbeatle var John dengang, og nu er det Paul. 836 01:17:00,674 --> 01:17:03,426 Jeg har altid kunnet lide George. 837 01:17:04,345 --> 01:17:07,714 Det afhaenger af individet, gør det ikke? 838 01:17:07,890 --> 01:17:11,970 - Hvad er lykke for dig? - Hvad er lykke for dig, David? 839 01:17:13,646 --> 01:17:18,142 - Hvad med et andet spørgsmål? - Du viser mig ikke dit ansigt, vel? 840 01:17:18,317 --> 01:17:23,524 Tilbage til kronologien. Lad os gå hurtigt over det her. 841 01:17:27,368 --> 01:17:30,155 - David? - Hvad? 842 01:17:32,373 --> 01:17:36,750 - Du bliver nødt til at få den af. - Jeg vil ikke kigge under den. 843 01:17:36,919 --> 01:17:39,077 Jeg skal nok klare den. 844 01:17:39,255 --> 01:17:42,588 Jeg ringede til Pomerantz og byttede min tid til onsdag. 845 01:17:48,431 --> 01:17:50,055 Hvad? 846 01:17:51,725 --> 01:17:55,391 Jeg håber, at receptionisten var besvaerlig. 847 01:17:56,772 --> 01:18:00,058 En dag mere gør ingen forskel, og så bliver Mustangen repareret. 848 01:18:00,234 --> 01:18:03,401 Planen var at køre i Mustangen, og den er ikke klar. 849 01:18:03,571 --> 01:18:07,699 Så vi kører i morgen i Mustangen, når den er blevet repareret. 850 01:18:07,867 --> 01:18:09,906 Jeg ved, at problemet 851 01:18:10,077 --> 01:18:14,027 ikke kan vaere, at du udskyder noget, du frygter. 852 01:18:16,250 --> 01:18:19,701 - Kunne det vaere det? - Nej, det kunne ikke vaere det. 853 01:18:22,673 --> 01:18:24,547 Jeg mener... 854 01:18:33,434 --> 01:18:36,139 Jeg mener...jeg er enig. 855 01:18:38,189 --> 01:18:41,771 Jeg synes, det er vigtigt at have... 856 01:18:44,695 --> 01:18:47,233 ...den rigtige bil... 857 01:18:54,163 --> 01:18:55,871 ...til at køre sig... 858 01:18:58,083 --> 01:19:00,835 ...de steder hen, som man vil køres... 859 01:19:05,341 --> 01:19:07,417 ...24 timer i døgnet. 860 01:19:33,077 --> 01:19:35,116 Hvor slemt er det? 861 01:19:38,457 --> 01:19:41,707 Tja, dine ører sidder rigtigt. 862 01:19:44,380 --> 01:19:46,918 og resten... 863 01:19:49,218 --> 01:19:51,791 ...er slet ikke så tosset. 864 01:19:57,518 --> 01:19:59,594 Det er perfekt. 865 01:20:50,487 --> 01:20:53,607 Elsker du mig? Jeg mener, virkelig elsker mig? 866 01:20:54,575 --> 01:20:58,869 For hvis du ikke gør, bliver jeg nødt til at slå dig ihjel. 867 01:21:03,208 --> 01:21:05,248 I mit naeste liv... 868 01:21:05,419 --> 01:21:09,796 I mit naeste liv kommer jeg tilbage som et modermaerke lige her. 869 01:21:10,966 --> 01:21:13,635 Seriøst. Det her modermaerke. 870 01:21:13,802 --> 01:21:19,591 Du må tage bikini på på arbejde, så jeg kan traekke vejret. 871 01:21:20,434 --> 01:21:23,351 Jeg elsker dig. Elsker dig. 872 01:21:26,231 --> 01:21:28,189 Jeg elsker dig. 873 01:21:28,859 --> 01:21:31,528 Jeg kan bo lige her. 874 01:21:36,742 --> 01:21:38,900 Er det her en drøm? 875 01:21:39,745 --> 01:21:41,488 Absolut. 876 01:21:52,257 --> 01:21:55,508 Vi talte om de store ting, de små ting... 877 01:21:55,677 --> 01:21:57,884 ...og de store ting. 878 01:21:58,472 --> 01:22:02,968 Men med Sofia var det tiden ind imellem, der var vigtig. 879 01:22:27,334 --> 01:22:30,454 - Hvad sagde hun? - Jeg har ingen anelse. 880 01:22:34,133 --> 01:22:36,090 - Hvordan går det, Brian? - Fint. 881 01:22:36,927 --> 01:22:39,133 Hvordan går det, Brian? 882 01:22:39,304 --> 01:22:42,140 Tag det roligt. Jeg har det fint. 883 01:22:42,307 --> 01:22:45,890 Sofia er fantastisk, men hun er langt fra enestående. 884 01:22:46,061 --> 01:22:49,015 Hun var en forgabelse. 885 01:22:50,190 --> 01:22:52,812 Den skal du ikke bruge. Det er min. 886 01:22:54,361 --> 01:22:56,318 Hvor har du fået det kamera? 887 01:22:56,488 --> 01:22:59,857 Du har ingen ide om, hvad jeg går op i, min ven. 888 01:23:01,368 --> 01:23:05,532 - Bare du har det godt. - Desuden er vi venner, ikke? 889 01:23:05,831 --> 01:23:07,740 - Altid. - Det er rigtigt. 890 01:23:20,596 --> 01:23:22,802 Hvad sker der med dit ansigt. 891 01:23:23,223 --> 01:23:24,801 Fuck! 892 01:23:24,975 --> 01:23:27,929 Der er et ar, der åbner sig eller sådan noget. 893 01:23:33,358 --> 01:23:35,766 - David Aames. - Dit store røvhul. 894 01:23:36,695 --> 01:23:38,652 Jeg ved det. 895 01:24:59,194 --> 01:25:01,401 Snorkede jeg? 896 01:25:02,864 --> 01:25:08,072 Nej. Jeg tror, det var mig. Jeg var bare tørstig. 897 01:25:12,040 --> 01:25:14,710 Jeg drømmer om dig. 898 01:26:29,910 --> 01:26:34,406 Jeg kunne høre på dig sige "mmm" resten af mit liv. 899 01:26:47,636 --> 01:26:49,178 Hvad er der galt, David? 900 01:26:54,601 --> 01:26:58,017 - Hvor er hun? - Hvem? 901 01:27:03,068 --> 01:27:04,147 Hvem? 902 01:27:30,971 --> 01:27:33,129 Jeg er Sofia. 903 01:27:37,269 --> 01:27:41,765 Jeg vil vaere sikker på at binde den fire gange. Ved du hvorfor, Julie? 904 01:27:41,940 --> 01:27:44,976 Fordi fire gange betyder virkelig noget. 905 01:27:45,152 --> 01:27:47,440 Du må ikke gøre mig fortraed. 906 01:27:47,612 --> 01:27:50,186 Jeg er bange. Det virkede. 907 01:27:50,365 --> 01:27:55,241 Du slipper ikke af sted med det her, så fortael mig, hvor Sofia er. 908 01:27:55,412 --> 01:27:58,662 - Jeg er Sofia. - Hvor er Sofia? 909 01:27:58,832 --> 01:28:01,999 - Jeg er Sofia! - Hvor er hun? 910 01:28:02,169 --> 01:28:04,624 Jeg ringer efter politiet. Sig det til dem. 911 01:28:04,796 --> 01:28:08,248 Du overlevede ulykken. Hvis krop var det? 912 01:28:08,425 --> 01:28:11,509 Det var bestyrelsen, de Syv Små Dvaerge, var det ikke? 913 01:28:11,678 --> 01:28:15,592 Du prøver at stjaele mit liv! Du var ikke i en ulykke. 914 01:28:15,766 --> 01:28:18,221 Nu er det mordforsøg! 915 01:28:18,393 --> 01:28:20,682 Jeg er Sofia. Vaer nu sød. 916 01:28:22,189 --> 01:28:24,146 Sig det til dem. 917 01:28:24,941 --> 01:28:27,978 Det er David Aames. Jeg har brug for hjaelp. 918 01:28:28,612 --> 01:28:32,360 Jeg har fanget en, der er brudt ind i mit hjem. 919 01:28:32,532 --> 01:28:34,074 Åh, Gud! 920 01:28:34,242 --> 01:28:38,454 Vågn op, mand. Er du seriøs? 921 01:28:49,090 --> 01:28:51,416 De har holdt mig her i tre timer. 922 01:28:51,593 --> 01:28:54,843 De tror, jeg havde noget med dette at gøre. 923 01:28:55,013 --> 01:28:57,967 Må vi få et øjeblik? 924 01:28:58,141 --> 01:29:00,348 Mange tak. 925 01:29:02,854 --> 01:29:05,392 De tror, jeg havde noget med dette at gøre. 926 01:29:05,565 --> 01:29:08,981 Vi ordner det her, som din far ville have gjort det. 927 01:29:09,152 --> 01:29:12,853 - Jeg har tjek på det. - Har du tjek på det? 928 01:29:13,532 --> 01:29:15,192 Hvor er hun? 929 01:29:16,493 --> 01:29:20,076 Hun skal nok klare den. Hele sagen bliver... 930 01:29:23,708 --> 01:29:25,784 Gudskelov, at du er her. 931 01:29:26,378 --> 01:29:27,457 Det er i orden. 932 01:29:28,547 --> 01:29:30,420 Jeg elsker hende. 933 01:29:31,633 --> 01:29:35,002 Se på de her fotografier, jeg ødelaegger dem bagefter. 934 01:29:35,178 --> 01:29:39,472 Sofias vidneudsagn er her også. Det vil ikke eksistere. 935 01:29:40,684 --> 01:29:42,925 Hun anmelder dig ikke. 936 01:29:45,438 --> 01:29:50,433 - Anmelder hun ikke mig? - Vågn op, David. 937 01:29:53,780 --> 01:29:55,773 Som din ven... 938 01:29:56,449 --> 01:30:00,613 ...mener jeg, at du burde se, hvad du har gjort ved Sofia. 939 01:30:01,955 --> 01:30:05,787 Pressen får ikke fat i det her, hvis du forsvinder hurtigt. 940 01:30:08,086 --> 01:30:10,957 Det er Julie Gianni, Det er ikke Sofia. 941 01:30:12,340 --> 01:30:14,249 Det er Julie Gianni. 942 01:30:15,343 --> 01:30:18,428 Det har jeg ikke gjort. Nogen har lagt en faelde. 943 01:30:18,597 --> 01:30:22,381 Bestyrelsen og jeg har ordnet det hele, David. 944 01:30:22,559 --> 01:30:26,343 De har faktisk vaeret gode. 945 01:30:26,605 --> 01:30:29,309 Alt dette her forsvinder. 946 01:30:30,275 --> 01:30:33,359 Vi bakker dig op. Selv bestyrelsen. 947 01:30:45,457 --> 01:30:47,248 Kom ud herfra. 948 01:30:50,962 --> 01:30:53,287 Det er en mental revolution. 949 01:31:02,474 --> 01:31:04,597 Du er sindssyg! 950 01:31:05,435 --> 01:31:07,475 Du må aldrig slå på en pige. 951 01:31:07,646 --> 01:31:10,516 Du kan slå på mig, men aldrig på en pige. 952 01:31:10,690 --> 01:31:13,525 Det var ikke Sofia. Det var Julie. 953 01:31:14,653 --> 01:31:18,187 - Det var Julie. - Det var Julie Gianni. 954 01:31:20,241 --> 01:31:23,159 Så Sofia blev bortført af Julie 955 01:31:23,745 --> 01:31:26,532 og nu optraeder Julie som Sofia. 956 01:31:29,459 --> 01:31:32,246 Du er i OJ land, mand. 957 01:31:32,754 --> 01:31:34,747 Julie Gianni er død! 958 01:31:34,923 --> 01:31:40,546 Jeg er ligeglad med, hvad de har fortalt dig. Julie Gianni er i live. 959 01:31:40,720 --> 01:31:46,141 - Jeg har kun talt med Sofia. - Hvor er hun? 960 01:31:46,309 --> 01:31:49,559 Jeg har lige sat hende af. Jeg så, hvad du har gjort hende. 961 01:31:49,729 --> 01:31:52,101 Jeg har ikke gjort hende noget. 962 01:31:53,983 --> 01:31:59,322 Se mig i øjnene og sig mig, at det er pigen, du havde med til festen. 963 01:31:59,489 --> 01:32:04,400 Fortael mig, det er din drømmepige. Din forgabelse. 964 01:32:04,577 --> 01:32:08,243 Ja. og du stjal hende fra mig. 965 01:32:08,415 --> 01:32:12,412 Den eneste pige, jeg virkelig var interesseret i, og du tog hende. 966 01:32:12,585 --> 01:32:15,503 Du er sindssyg. Det rabler for dig, mand. 967 01:32:15,755 --> 01:32:19,089 - Kan du selv maerke det? - Åh, ja. 968 01:32:19,634 --> 01:32:22,339 Jeg holder med dem. 969 01:32:27,016 --> 01:32:31,844 Hvor fik du frakken, Brian? Hvor fik du kameraet? 970 01:32:32,564 --> 01:32:34,603 Hvor meget har de betalt dig? 971 01:32:35,692 --> 01:32:40,069 Hør på mig, for det her er sidste gang, vi taler sammen. 972 01:32:40,238 --> 01:32:44,567 - Jeg var din eneste ven. - Du har afsløret dig selv. 973 01:33:08,141 --> 01:33:10,098 Problemer? 974 01:33:10,977 --> 01:33:13,682 Jeg er ikke i humør til at blive taget ved røven, så... 975 01:33:13,855 --> 01:33:16,939 Der findes en forklaring på dette her, David. 976 01:33:18,735 --> 01:33:22,234 Vi kender hinanden, du og jeg. Du fandt mig på Internettet. 977 01:33:23,948 --> 01:33:26,653 Jeg er her for at hjaelpe dig, David. 978 01:33:28,620 --> 01:33:32,404 Hvem fanden er du? Hvorfor følger du efter mig? 979 01:33:32,582 --> 01:33:36,033 For det første er det vigtigt, at du falder til ro. 980 01:33:37,670 --> 01:33:41,289 Falder til ro? Falder til ro? 981 01:33:41,466 --> 01:33:44,716 Du må se din frygt i øjnene og få kontrollen tilbage. 982 01:33:44,886 --> 01:33:48,966 Få styr på dit liv igen, David. Det er så nemt som at holde det glas. 983 01:33:50,266 --> 01:33:55,012 Hvad, hvis jeg fortaeller dig, at du godt kan få kontrol over dette her? 984 01:33:55,605 --> 01:33:57,645 Selv over mig. 985 01:33:58,566 --> 01:34:00,559 Hør, jeg er ikke bøsse. 986 01:34:04,989 --> 01:34:07,943 Se på de mennesker, David. 987 01:34:08,117 --> 01:34:11,486 Det ser ud, som om de bare sidder og snakker, ikke? 988 01:34:11,663 --> 01:34:13,905 - Det har ikke noget med dig at gøre? - Nej. 989 01:34:14,082 --> 01:34:19,040 Og alligevel er de her måske kun, fordi du ønskede det. 990 01:34:20,463 --> 01:34:22,503 Du er deres gud. 991 01:34:22,674 --> 01:34:27,051 Du kan få dem til at adlyde dig. Ellers kan de ødelaegge dig. 992 01:34:27,220 --> 01:34:31,431 Det, jeg vil have dem til, er at holde deres kaeft. 993 01:34:31,599 --> 01:34:33,010 Saerligt dig. 994 01:34:45,488 --> 01:34:47,030 Kan du se? 995 01:34:59,252 --> 01:35:01,921 Du og jeg har indgået en kontrakt, David. 996 01:35:02,088 --> 01:35:04,793 Hvem er manden i restauranten? Hvem er det? 997 01:35:07,385 --> 01:35:10,588 Kan du definere forskellen mellem drøm og virkelighed? 998 01:35:10,763 --> 01:35:13,301 - Selvfølgelig. Kan du? - Taenk over det. 999 01:35:14,559 --> 01:35:19,850 Brug dit hoved. Du indgik en kontrakt, gjorde du ikke? 1000 01:35:21,858 --> 01:35:25,274 - Jeg skrev under på et eller andet. - Var manden i restauranten der? 1001 01:35:27,322 --> 01:35:30,655 - Pis! - Accepter din krops modstand. 1002 01:35:30,825 --> 01:35:33,031 Lad dit hoved svare. 1003 01:35:35,955 --> 01:35:38,992 - Ja. - Godt. Hvem er Ellie? 1004 01:35:41,628 --> 01:35:44,961 - Jeg ved ikke, hvad der er virkeligt. - Hvad skete der den nat? 1005 01:35:45,131 --> 01:35:48,547 - Der var nogen, der døde. - Jeg vil ikke huske det. 1006 01:35:48,718 --> 01:35:51,802 Forstår du, at du har nøglen til dette faengsel? 1007 01:35:51,971 --> 01:35:54,213 - Det var ikke Sofia. - Hvem var det? 1008 01:35:55,016 --> 01:35:56,510 Hvem var det? 1009 01:36:03,066 --> 01:36:06,316 Du vil gerne ud med det, ikke David? 1010 01:36:08,696 --> 01:36:11,531 Du er lige ved at fortaelle mig det. 1011 01:36:11,991 --> 01:36:17,496 Fortael mig det, som dit hjerte og din sjael ikke tillader dig at glemme. 1012 01:36:20,500 --> 01:36:22,788 Draebte du Sofia? 1013 01:37:14,053 --> 01:37:16,093 Jeg troede, du var en indbrudstyv. 1014 01:37:18,266 --> 01:37:20,638 Hvem er du? 1015 01:37:24,772 --> 01:37:26,729 Jeg er Sofia. 1016 01:37:28,609 --> 01:37:31,563 Du er ikke Sofia! 1017 01:37:34,157 --> 01:37:37,241 Du er ikke Sofia. 1018 01:37:38,703 --> 01:37:42,783 Jeg er Sofia. Vi skal vaere sammen igen. 1019 01:37:44,000 --> 01:37:48,044 Du vil glemme alt om Juliana, og vi skal vaere sammen igen. 1020 01:37:48,212 --> 01:37:51,047 Jeg vil ikke blive bange for dig mere. 1021 01:37:51,215 --> 01:37:54,169 Nu skal du få et koldt håndklaede. Jeg er straks tilbage. 1022 01:37:55,303 --> 01:37:57,260 Jeg elsker dig. 1023 01:38:16,157 --> 01:38:18,529 Nydelsesforsinker. 1024 01:38:27,085 --> 01:38:29,077 Sofia? 1025 01:38:47,480 --> 01:38:49,556 Jeg er Sofia. 1026 01:38:55,738 --> 01:39:00,234 Jeg elsker dig. Jeg har savnet dig så meget. 1027 01:39:09,669 --> 01:39:11,708 Hvor var du? 1028 01:39:17,343 --> 01:39:23,049 Glem det. Det har jeg ikke brug for at vide. Det er ligegyldigt. 1029 01:39:26,060 --> 01:39:28,266 Bare sig, at du elsker mig. 1030 01:39:33,734 --> 01:39:35,561 Jeg elsker dig. 1031 01:39:38,114 --> 01:39:41,031 Hvad er lykke for dig, David? 1032 01:39:41,242 --> 01:39:44,492 For mig er det at vaere her, sammen med dig. 1033 01:39:51,669 --> 01:39:54,705 Hvad helvede sker der? 1034 01:39:57,967 --> 01:40:00,292 Hvad helvede sker der? 1035 01:40:00,469 --> 01:40:03,969 David var pragtfuld som barn. 1036 01:40:07,894 --> 01:40:11,144 Jeg er bange for hvor voldsomt det er. 1037 01:40:33,377 --> 01:40:35,335 Rød kjole, højhaelede sandaler... 1038 01:40:45,389 --> 01:40:48,723 Det er det fedeste, jeg nogensinde har hørt. 1039 01:40:49,644 --> 01:40:52,763 Jeg fortaeller det i et andet liv, hvor vi begge er katte. 1040 01:40:59,320 --> 01:41:01,526 Hvad sker der? 1041 01:41:02,323 --> 01:41:04,280 Hej, hvad så? 1042 01:42:24,613 --> 01:42:26,939 Jeg gjorde det, gjorde jeg ikke? 1043 01:42:29,160 --> 01:42:32,694 Men det føles ikke, som om jeg har draebt nogen. 1044 01:42:35,249 --> 01:42:41,122 - Det føles som en drøm. - Hvem var manden i restauranten? 1045 01:43:00,024 --> 01:43:04,318 Nogle gange opfører sindet sig, som om det var en drøm. 1046 01:43:04,487 --> 01:43:08,354 Ansigter aendres, og mennesker bliver til andre mennesker. 1047 01:43:09,408 --> 01:43:12,991 Underbevidstheden er voldsom. 1048 01:43:14,205 --> 01:43:17,953 Du behandlede Julie lemfaeldigt, ikke? 1049 01:43:26,759 --> 01:43:30,377 Din ansvarsfølelse eller skyld over for Julie 1050 01:43:30,554 --> 01:43:34,173 har måske fået Sofia til at blive til Julie. 1051 01:43:36,727 --> 01:43:40,641 - Ved du, hvad sindsforvirring er? - Jeg har brug for din hjaelp. 1052 01:43:42,900 --> 01:43:47,776 Jeg ved kun, at du draebte din kaereste, og jeg ved ikke, hvad du taenker på. 1053 01:43:47,947 --> 01:43:50,105 Jeg har brug for din hjaelp. 1054 01:43:50,282 --> 01:43:55,110 Jeg ville arbejde videre for evigt, hvis jeg kunne, men tiden er løbet ud. 1055 01:43:59,750 --> 01:44:02,122 Hvad vil du sige til dommeren? 1056 01:44:05,381 --> 01:44:10,209 Midlertidig sindsforvirring. Det er din bedste chance. 1057 01:44:12,179 --> 01:44:14,551 Jeg tror ikke, de vil tro mig. 1058 01:44:15,808 --> 01:44:18,381 Hvad tror du? 1059 01:44:19,520 --> 01:44:22,687 Tro eller ej, jeg holder af dig. 1060 01:44:23,899 --> 01:44:28,526 Du er naermest blevet familie. 1061 01:44:32,449 --> 01:44:35,403 Jeg vil ikke give op, David. 1062 01:44:35,578 --> 01:44:40,204 Men jeg havde brug for mere. Jeg havde brug for et svar. 1063 01:44:41,167 --> 01:44:44,002 Jeg troede endda, at det var muligt 1064 01:44:44,170 --> 01:44:46,542 at der var nogle, der spillede dig et puds. 1065 01:44:46,714 --> 01:44:51,708 Det var måske bestyrelsen. Men jeg kan ikke overskride mine beføjelser. 1066 01:44:56,640 --> 01:44:59,677 Jeg er bare en psykolog... 1067 01:45:00,895 --> 01:45:03,183 ...og jeg bliver nødt til at gå nu. 1068 01:45:07,026 --> 01:45:09,813 Kommer du til retssagen? 1069 01:45:10,821 --> 01:45:15,115 Nej, jeg er kun opvarmningen. 1070 01:45:35,137 --> 01:45:39,431 Sikkerhed er vores speciale. Det er Livsforlaengelsers håndvaerk. 1071 01:45:47,399 --> 01:45:50,151 Hunden Benny var nedfrosset i tre måneder. 1072 01:45:50,319 --> 01:45:52,727 Og blev tøet op til et normalt liv. 1073 01:45:52,905 --> 01:45:56,772 Livsforlaengelse virker også på den menneskelige organisme. 1074 01:45:57,493 --> 01:46:00,280 Hvordan opnår man sådan noget? 1075 01:46:00,454 --> 01:46:06,457 Vi har i øjeblikket 72 kryogeniserede patienter i New Brunswick. 1076 01:46:06,627 --> 01:46:11,538 Vi har jordens bedste videnskabelige teknikere. 1077 01:46:13,092 --> 01:46:16,377 - Bogen hedder "Livets fortsaettelse". - Doktor! 1078 01:46:17,846 --> 01:46:19,638 Doktor! 1079 01:46:21,267 --> 01:46:23,306 Doktor! 1080 01:47:00,347 --> 01:47:05,389 Livsforlaengelser A/S, tak. LF. Vi har en dommerkendelse. 1081 01:47:08,480 --> 01:47:10,853 Jeg tror, jeg har vaeret her før. 1082 01:47:23,495 --> 01:47:26,580 - Hun hedder Libby. - God morgen, Mr McCabe. 1083 01:47:26,749 --> 01:47:30,082 Jeg hedder Libby og skal assistere Dem. 1084 01:47:31,920 --> 01:47:34,494 Det er min søn. Han er meget genert. 1085 01:47:34,673 --> 01:47:38,837 De er ikke ved medierne, eller med i en advokatvirksomhed? 1086 01:47:40,804 --> 01:47:42,844 Velkommen til Livsforlaengelser. 1087 01:47:43,015 --> 01:47:46,182 Kig på vores tilbud. Følg venligst mig. 1088 01:47:46,352 --> 01:47:48,843 De kan vente her. 1089 01:47:49,021 --> 01:47:53,350 De skal møde Rebecca Dearborn, mit personlige forbillede. 1090 01:47:55,486 --> 01:47:58,356 Jeg har ikke laengere brug for smerten. 1091 01:47:59,573 --> 01:48:01,862 Livsforlaengelser vil have, at du skal leve. 1092 01:48:04,661 --> 01:48:08,161 Jeg tror ikke, at Gud er modstander af det her. 1093 01:48:08,332 --> 01:48:10,953 Kryogenisering, en rejse i genopstandelse 1094 01:48:11,126 --> 01:48:15,041 efter bevaringen af den menneskelige krop ved ekstremt lave temperaturer. 1095 01:48:15,214 --> 01:48:18,298 - Man grinte også af Jules Verne. - David, du er ikke... 1096 01:48:18,467 --> 01:48:21,302 Hvordan går det, Mr McCabe? Jeg hedder Rebecca Dearborn. 1097 01:48:24,515 --> 01:48:28,595 Livsforlaengelser, eller LF, som vi kalder det 1098 01:48:28,769 --> 01:48:34,190 er et glimt af fremtiden. En billet, ikke i den barnlige forstand 1099 01:48:34,358 --> 01:48:39,399 men i den meningsfulde forstand, der kun kan baeres i et menneskes hjerte. 1100 01:48:41,824 --> 01:48:44,860 DNA koden for den menneskelige krop er blevet brudt. 1101 01:48:45,035 --> 01:48:49,744 Hjertesygdomme, kraeft og meget mere vil snart høre fortiden til. 1102 01:48:49,915 --> 01:48:54,577 smerter, ubehag, ja selv død 1103 01:48:54,753 --> 01:48:57,873 er ikke laengere nødvendige i traditionel forstand. 1104 01:48:58,048 --> 01:49:02,260 Uanset, hvilken sygdom der gemmer sig bag den maske, er den midlertidig. 1105 01:49:03,762 --> 01:49:08,673 Inden der er gået en time, vil LF overføre Deres krop til en beholder 1106 01:49:08,851 --> 01:49:13,513 hvor De vil blive forseglet og nedfrosset til minus 91 grader. 1107 01:49:13,689 --> 01:49:17,983 Strømsvigt, jordskaelv, intet vil forstyrre Dem i Deres dvale. 1108 01:49:18,152 --> 01:49:21,106 Har du indgået en kontrakt med disse mennesker, David? 1109 01:49:21,280 --> 01:49:24,364 Et eventyr i romantik og virkelighed L YSENDE DRØM 1110 01:49:24,783 --> 01:49:28,651 - Hvad er Lysende Drøm? - Godt valg. 1111 01:49:29,413 --> 01:49:32,996 Lysende Drøm er Livsforlaengelsers nyeste tilbud. 1112 01:49:33,167 --> 01:49:34,791 For et lille ekstrabeløb 1113 01:49:34,960 --> 01:49:40,998 tilbyder vi en kryogenisk blanding af videnskab og underholdning. 1114 01:49:42,217 --> 01:49:43,877 Cryotainment. 1115 01:49:47,973 --> 01:49:50,974 Der er nogle, som bedre forstår denne praesentation. 1116 01:49:56,231 --> 01:50:03,313 'Jeg har et univers inden i mig. 1117 01:50:03,489 --> 01:50:06,324 'Portraet af et moderne menneskes liv. 1118 01:50:06,492 --> 01:50:11,153 'Amerikaner, hankøn, fødsel og død. 1119 01:50:11,788 --> 01:50:15,288 'Forestil Dem, at De lider af en dødelig sygdom. 1120 01:50:15,459 --> 01:50:18,994 'De vil gerne kryogeniseres, men De vil hellere genoplives 1121 01:50:19,171 --> 01:50:21,923 'så De kan fortsaette Deres liv som De kender det. 1122 01:50:22,090 --> 01:50:24,712 'LFhar svaret. 1123 01:50:24,885 --> 01:50:30,591 'Ved genoplivelsen fortsaetter De uden at aeldes. 1124 01:50:30,766 --> 01:50:34,846 'Konserveret, men levende i nutiden med en valgfri fremtid. 1125 01:50:35,771 --> 01:50:38,476 'Deres død vil blive slettet fra Deres hukommelse. 1126 01:50:38,649 --> 01:50:40,357 'Deres liv vil fortsaette 1127 01:50:40,526 --> 01:50:42,150 'som et virkeligt kunststykke 1128 01:50:42,319 --> 01:50:44,193 'malet af Dem minut for minut. 1129 01:50:44,363 --> 01:50:46,402 'De vil leve det med en sommerdags 1130 01:50:46,573 --> 01:50:47,854 'romantiske løssluppenhed. 1131 01:50:48,033 --> 01:50:50,654 'med følelsen af en god film 1132 01:50:50,827 --> 01:50:53,153 'eller en popsang De altid har holdt af. 1133 01:50:53,330 --> 01:50:57,031 'Uden at mindes, hvordan det skete. 1134 01:50:57,209 --> 01:51:00,708 'Blot, at alt er blevet bedre. 1135 01:51:01,547 --> 01:51:06,090 'Ved det mindste tegn på ubehag bliver De tilset af teknikerne. 1136 01:51:06,260 --> 01:51:07,968 'Det er lige rundt om hjørnet. 1137 01:51:08,136 --> 01:51:13,475 'Dagen efter i morgen. Et nyt kapitel kan ubesvaeret begynde. 1138 01:51:13,642 --> 01:51:18,138 'En levende drøm. Livsforlaengelsers løfte til Dem. 1139 01:51:18,438 --> 01:51:20,063 'Livet, kapitel to'. 1140 01:51:20,691 --> 01:51:22,814 En levende drøm. 1141 01:51:24,987 --> 01:51:28,320 Deres død vil blive slettet fra Deres hukommelse. 1142 01:51:28,490 --> 01:51:30,946 Den så jeg ikke i "USA Today". 1143 01:51:31,118 --> 01:51:33,490 En drøm. 1144 01:51:34,496 --> 01:51:37,367 Hvad hvis der sker en fejl? 1145 01:51:37,541 --> 01:51:40,495 Hvad hvis drømmen bliver til et mareridt? 1146 01:51:41,837 --> 01:51:46,333 Deres underbevidsthed kan altid spille Dem et puds. 1147 01:51:47,175 --> 01:51:50,758 Underbevidstheden er voldsom. 1148 01:51:54,141 --> 01:51:56,714 Indgik du en kontrakt med disse mennesker, David? 1149 01:51:56,893 --> 01:52:00,179 Men dette er et seriøst foretagende. 1150 01:52:01,189 --> 01:52:04,309 Den Lysende Drøm er risikoen vaerd. 1151 01:52:05,527 --> 01:52:09,311 Og hvad er livet, hvis ikke forfølgelsen af en drøm? 1152 01:52:09,489 --> 01:52:13,701 Drømmen om fred. Drømmen om bedrifter. 1153 01:52:15,037 --> 01:52:18,121 Drømmen om at høre nogen sige disse ord... 1154 01:52:18,290 --> 01:52:21,326 ...og virkelig mene dem: 1155 01:52:23,670 --> 01:52:25,627 Jeg elsker dig, David. 1156 01:52:34,348 --> 01:52:35,925 Strejf frit omkring, David. 1157 01:52:36,099 --> 01:52:41,805 De fleste af os lever vores liv uden vores egne virkelige eventyr. 1158 01:52:42,356 --> 01:52:47,895 Det er svaert at fatte, men man grinte også af Jules Verne. 1159 01:52:50,614 --> 01:52:54,149 Det er en mental revolution. 1160 01:53:16,264 --> 01:53:20,048 Jeg vil vaekkes! Tekniker! 1161 01:53:24,189 --> 01:53:26,645 Det er et mareridt! 1162 01:53:43,500 --> 01:53:46,335 Tekniker! 1163 01:54:01,560 --> 01:54:04,596 Tekniker! 1164 01:54:41,600 --> 01:54:46,345 David Aames. Jeg tror, det er på tide med en formel praesentation. 1165 01:54:46,521 --> 01:54:49,558 Jeg er Edmund Ventura fra Oasisprojektet. 1166 01:54:49,733 --> 01:54:52,058 Tidligere Livsforlaengelser, LF. 1167 01:54:52,235 --> 01:54:56,067 - Tekniker? - Ja, jeg er Deres tekniker. 1168 01:54:56,323 --> 01:54:59,407 Vi mødtes første gang for 150 år siden. 1169 01:55:00,410 --> 01:55:04,324 Pis. Du solgte mig den Lysende Drøm. 1170 01:55:06,541 --> 01:55:10,621 - Hvad fanden skete der? - Jeg prøvede at advare dig i baren. 1171 01:55:10,796 --> 01:55:14,876 Jeg sagde, at det afhang af dit sind. 1172 01:55:15,634 --> 01:55:19,334 Alt det her. Du har skabt det hele. 1173 01:55:19,513 --> 01:55:22,348 Nu naermer vi os dit virkelige valg. 1174 01:55:23,475 --> 01:55:26,262 - Virkelige valg? - Ja. 1175 01:55:31,483 --> 01:55:33,440 Hvornår begyndte den Lysende Drøm? 1176 01:55:33,610 --> 01:55:36,896 - Kan du huske diskoteket? - Vi mødes snart. 1177 01:55:38,824 --> 01:55:42,442 Den aften, efter Sofia gik, og du faldt i søvn på fortovet. 1178 01:55:42,619 --> 01:55:45,655 Det var i det øjeblik, du valgte splejsningen. 1179 01:55:45,831 --> 01:55:48,404 - Splejsningen? - Splejsningen. 1180 01:55:48,583 --> 01:55:52,711 Slutningen på dit virkelige liv, og begyndelsen på LFs Lysende Drøm. 1181 01:55:52,879 --> 01:55:54,706 En splejsning på mange år 1182 01:55:54,881 --> 01:55:57,835 som passerede, mens du var nedfrossen og drømte. 1183 01:55:58,009 --> 01:56:00,049 Fra det øjeblik du vågnede... 1184 01:56:00,220 --> 01:56:03,885 - var intet virkeligt. - Luk øjnene op. 1185 01:56:04,057 --> 01:56:06,726 Din Lysende Drøm bliver overvåget af Livsforlaengelser. 1186 01:56:06,893 --> 01:56:10,179 Og et panel af eksperter følger alle dine tanker. 1187 01:56:10,355 --> 01:56:13,024 Selv i dette øjeblik. 1188 01:56:14,234 --> 01:56:16,440 Tilgiv mig. Det er meget at kapere. 1189 01:56:20,824 --> 01:56:23,741 Jeg er ikke så glad for højder. 1190 01:56:24,077 --> 01:56:25,820 Det ved jeg. 1191 01:56:25,996 --> 01:56:28,997 Vi slettede de virkelige haendelser fra din hukommelse. 1192 01:56:29,165 --> 01:56:31,288 - Slettede? - Udskiftede.... 1193 01:56:31,459 --> 01:56:37,379 ...med et bedre liv under denne smukke Monetagtige himmel. 1194 01:56:38,967 --> 01:56:44,092 - Min mors favorit. - Et bedre liv, fordi du havde Sofia. 1195 01:56:44,723 --> 01:56:49,183 Du byggede din Lysende Drøm ud af billeder fra din ungdom. 1196 01:56:49,352 --> 01:56:53,432 - Et pladecover, som engang rørte dig. - Et pladecover? 1197 01:56:53,607 --> 01:56:58,019 'Der er visse ting, du stadig er for ung til at forstå'. 1198 01:56:58,194 --> 01:57:02,144 En film, du så engang, der viste dig, hvordan en far kunne vaere. 1199 01:57:12,459 --> 01:57:14,997 Eller hvad kaerlighed kunne vaere. 1200 01:57:15,462 --> 01:57:21,215 Hun var en venlig kvinde. Et individ. Mere end din ligesindede. 1201 01:57:22,260 --> 01:57:23,885 Du kendte hende knap nok i dit virkelige liv. 1202 01:57:24,054 --> 01:57:28,383 Men i din Lysende Drøm var hun din frelser. 1203 01:57:32,854 --> 01:57:36,057 Hvad skete der i mit virkelige liv? Der skete noget. 1204 01:57:36,232 --> 01:57:38,984 - Hvad slettede I? - Vil du virkelig vide det? 1205 01:57:41,696 --> 01:57:44,068 Fortael mig alt. 1206 01:57:44,240 --> 01:57:48,949 Morgenen efter diskoteket vågnede du på gaden. Alene og med tømmermaend. 1207 01:57:49,120 --> 01:57:54,328 Du rejste dig og gik. Du så aldrig Sofia igen. 1208 01:58:00,799 --> 01:58:02,542 Så slog jeg ikke Sofia ihjel? 1209 01:58:03,885 --> 01:58:05,759 Nej. 1210 01:58:05,929 --> 01:58:11,006 Du sloges med bestyrelsen, De Syv Små Dvaerge, om kontrollen af firmaet. 1211 01:58:11,184 --> 01:58:13,936 Til sidst var det Thomas Tipp, din fars ven 1212 01:58:14,104 --> 01:58:18,184 som fik lirket firmaet tilbage i dine haender. 1213 01:58:19,943 --> 01:58:21,982 Tommy. 1214 01:58:23,071 --> 01:58:24,980 Men så... 1215 01:58:25,573 --> 01:58:28,111 ...var der nogen, der døde. 1216 01:58:30,537 --> 01:58:33,075 Du laengtes efter Sofia. 1217 01:58:33,248 --> 01:58:36,948 Du lukkede dig inde i flere måneder. Du var helt alene. 1218 01:58:37,127 --> 01:58:40,330 Du kunne ikke holde smerten og hovedpinerne ud mere. 1219 01:58:40,505 --> 01:58:45,297 - Du kunne dårligt fungere. - Jeg fandt dig på Internettet. 1220 01:58:48,722 --> 01:58:51,722 Jeg indgik en kontrakt med dig, . og sa... 1221 01:59:13,329 --> 01:59:15,452 Jeg husker det. 1222 01:59:24,299 --> 01:59:26,457 Der var nogen, der døde. 1223 01:59:28,094 --> 01:59:29,375 Det var mig. 1224 01:59:36,895 --> 01:59:39,730 Og en dag i december... 1225 01:59:40,440 --> 01:59:43,357 ...gav du dig selv til os. 1226 01:59:44,444 --> 01:59:47,860 Du er nu stillet i bero. 1227 01:59:51,326 --> 01:59:55,822 Din ven Brian Shelby holdt en tre dage lang mindehøjtidelighed i dit hjem. 1228 01:59:55,997 --> 01:59:58,488 Han var en sand ven. 1229 02:00:07,425 --> 02:00:09,916 Du var savnet, David. 1230 02:00:31,908 --> 02:00:35,194 Det var Sofia, som aldrig helt kom sig. 1231 02:00:36,579 --> 02:00:39,782 Det var hende, der på en måde kendte dig bedst. 1232 02:00:40,542 --> 02:00:43,412 Ligesom dig, glemte hun aldrig den ene nat 1233 02:00:43,586 --> 02:00:47,204 hvor sand kaerlighed syntes mulig. 1234 02:00:55,265 --> 02:00:57,637 Konsekvenser, David. 1235 02:01:14,200 --> 02:01:16,525 Det er små ting. 1236 02:01:20,456 --> 02:01:22,912 De små ting. 1237 02:01:23,918 --> 02:01:27,085 Der er ikke noget større, er der? 1238 02:01:35,305 --> 02:01:39,089 Din underbevidsthed skabte problemer. 1239 02:01:40,018 --> 02:01:43,102 Din drøm blev til et mareridt. 1240 02:01:43,396 --> 02:01:46,480 Fejlen er blevet rettet. 1241 02:01:47,525 --> 02:01:50,277 Skal jeg så bare forestille mig noget? 1242 02:01:50,445 --> 02:01:54,489 Som for eksempel at McCabe kom tilbage lige nu. 1243 02:01:58,119 --> 02:02:01,618 Hør på mig. Disse folk er farlige. 1244 02:02:02,916 --> 02:02:06,616 Vi er i vanskeligheder. Vi må vaek fra taget lige nu. 1245 02:02:10,089 --> 02:02:14,301 Vi er på pause nu, og du skal til at vende tilbage til din Lysende Drøm. 1246 02:02:14,469 --> 02:02:16,212 Med alle opgraderingerne. 1247 02:02:16,387 --> 02:02:21,345 Du vil ikke huske noget af dette, og du skal ikke betale for det. 1248 02:02:21,517 --> 02:02:24,602 Nu skal du traeffe din afgørelse. 1249 02:02:25,021 --> 02:02:29,730 Du kan vende tilbage til din Lysende drøm og leve et skønt liv med Sofia 1250 02:02:29,901 --> 02:02:32,392 eller med hvem du ønsker. 1251 02:02:32,570 --> 02:02:35,690 Eller du kan vaelge verden derude. 1252 02:02:38,034 --> 02:02:40,572 Verden derude? 1253 02:02:41,454 --> 02:02:45,534 Og I kan bringe mig tilbage? Ligesom hunden Benny? 1254 02:02:45,750 --> 02:02:49,201 Ja, ligesom hunden Benny. 1255 02:02:51,089 --> 02:02:53,496 Dit ansigt og din krop kan opereres nu 1256 02:02:54,717 --> 02:03:00,304 Men meget er anderledes nu. Og dine penge vil ikke raekke langt. 1257 02:03:01,891 --> 02:03:06,019 Dit panel af overvågere venter på dit valg. 1258 02:03:10,066 --> 02:03:15,405 Der er ingen garantier. Men husk, at selv i fremtiden 1259 02:03:15,571 --> 02:03:20,115 er det søde aldrig lige så sødt uden det sure. 1260 02:03:39,012 --> 02:03:42,843 - Hvordan vågner jeg? - Valget er dit. 1261 02:03:47,979 --> 02:03:51,312 Jeg vaelger dette scenarie, ikke? 1262 02:03:51,899 --> 02:03:56,811 Jo, at se din sidste angst for højder i øjnene. 1263 02:03:56,988 --> 02:03:58,862 Hør ikke på ham, David. 1264 02:03:59,032 --> 02:04:01,867 Det er De Syv Små Dvaerge. Det er en faelde. 1265 02:04:02,035 --> 02:04:04,704 Du kan ikke stole på ham. 1266 02:04:04,871 --> 02:04:08,619 Du skal ikke have ondt af ham. Den klynkende mand er din skabning. 1267 02:04:08,791 --> 02:04:11,626 Det er hans natur at kaempe for sin overlevelse. 1268 02:04:11,794 --> 02:04:14,546 - Men han er ikke virkelig. - Jeg er virkelig. 1269 02:04:17,383 --> 02:04:21,048 Jeg er virkelig. Jeg har to døtre. 1270 02:04:21,220 --> 02:04:23,047 Det ved du da. 1271 02:04:23,848 --> 02:04:25,342 Hvad hedder de? 1272 02:04:40,406 --> 02:04:42,031 Jeg er virkelig. 1273 02:04:43,201 --> 02:04:45,277 Jeg er... 1274 02:04:47,955 --> 02:04:52,783 Dødelighed som underholdning? Det kan ikke vaere fremtiden. 1275 02:04:54,587 --> 02:04:56,544 Kan det? 1276 02:04:57,673 --> 02:04:59,713 Kan det? 1277 02:05:27,578 --> 02:05:29,037 Farvel. 1278 02:05:32,291 --> 02:05:35,328 Det har vaeret et strålende studie i selverkendelse. 1279 02:05:35,503 --> 02:05:38,954 Du skal simpelthen spørge dig selv: 1280 02:05:39,132 --> 02:05:41,504 Hvad er lykke for dig, David? 1281 02:05:48,641 --> 02:05:51,428 Jeg vil leve et virkeligt liv. 1282 02:05:52,103 --> 02:05:54,392 Jeg vil ikke drømme laengere. 1283 02:05:55,523 --> 02:05:57,516 Har du et sidste ønske? 1284 02:06:00,361 --> 02:06:03,777 Lad alle derude laese mine tanker. 1285 02:06:04,824 --> 02:06:07,315 Held og lykke, David. 1286 02:06:46,824 --> 02:06:51,320 Se på os. Jeg er nedfrosset, og du er død. 1287 02:06:52,246 --> 02:06:54,286 Og jeg elsker dig. 1288 02:06:55,750 --> 02:06:58,075 Det er et problem. 1289 02:07:01,214 --> 02:07:05,626 Jeg mistede dig, da jeg satte mig ind i den bil. Undskyld. 1290 02:07:08,512 --> 02:07:11,182 Kan du huske, hvad du en gang sagde til mig? 1291 02:07:12,225 --> 02:07:14,762 Hvert minut 1292 02:07:15,603 --> 02:07:19,019 er en ny chance for at vende det hele på hovedet. 1293 02:07:24,111 --> 02:07:26,484 Jeg finder dig igen. 1294 02:07:42,588 --> 02:07:45,210 Vi ses i et andet liv... 1295 02:07:45,383 --> 02:07:47,340 ...hvor vi begge er katte. 1296 02:08:59,832 --> 02:09:02,833 Slap af, David. Luk øjnene op.