1 00:00:19,448 --> 00:00:21,708 "بعض القصص الخيالية حقيقية" 2 00:00:21,838 --> 00:00:25,705 "معظم القصص الأخرى تم اختلاقها لمساعدتنا على التعامل مع صعوبة الحياة" 3 00:00:25,835 --> 00:00:30,571 "كل شيء يعتمد على وجهة نظرك لكن ها هي الوقائع" 4 00:00:30,701 --> 00:00:37,479 "كان هناك أميرة، تعيش في قصر فوق الشوارع في مملكة ساحرة" 5 00:00:37,609 --> 00:00:44,604 "كان قد رحل الملك والملكة منذ زمن لكن تركا لها كنزاً لتبقى أميرة للأبد" 6 00:00:44,734 --> 00:00:49,817 "في عشية عيد ميلادها الـ22 خُطط لاحتفال كبير" 7 00:00:51,990 --> 00:00:55,249 "مُجيب (مولي) الآلي قل ما لديك" 8 00:00:55,377 --> 00:01:02,157 "يا فتاة عيد الميلاد أجيبي على الهاتف أنا جالسة مع (هيوي) بانتظارك" 9 00:01:02,287 --> 00:01:05,154 (الأفضل أن تكوني بطريقك إلينا (مولي" -" لا تزال نائمة" - 10 00:01:05,285 --> 00:01:07,283 !(استيقظي يا (مولي" 11 00:01:09,324 --> 00:01:12,105 "مجيب (مولي) الآلي قل ما لديك" 12 00:01:12,236 --> 00:01:17,797 "مرحباً يا (مولي)، أنا (جاستين)، أتصل من الأستوديو لتمني لك عيداً سعيداً" 13 00:01:17,928 --> 00:01:21,317 أعطني 5 دقائق أخرى يا عزيزي وسأفاجئك 14 00:01:21,445 --> 00:01:22,793 "أحبك" 15 00:02:33,828 --> 00:02:37,434 لا يمكنك أن تحولي الردهة إلى مشتل (يا آنسة (غان 16 00:02:37,563 --> 00:02:41,778 (مساء الخير يا سيد (مكونكي أرجوك أن تلقي التحية على زوجتك مني 17 00:02:41,909 --> 00:02:47,731 وداعاً، أتمنى لك أمسية جيدة - أبلغت الشركة الإدارية عن هذا - 18 00:02:55,594 --> 00:02:58,417 !يا للهول 19 00:03:00,070 --> 00:03:03,328 (وضعت الأزهار لك في الأعلى يا (مولي لكن هذا خارج عن السيطرة 20 00:03:03,458 --> 00:03:05,716 ألديك عاشقة يا (طوني)؟ 21 00:03:05,803 --> 00:03:07,802 ليس لدي واحدة من مقاس خيط الأسنان هذا 22 00:03:07,933 --> 00:03:13,060 كن لطيفاً وأرسلها إلى جيش الخلاص (أنت الأروع يا (طوني 23 00:03:32,480 --> 00:03:35,043 مولي)؟)" - مرحباً يا (إنغريد)، هذه أنا -" 24 00:03:35,173 --> 00:03:37,781 أين أنت يا (مولي)؟" - آسفة، فقدت الوعي -" 25 00:03:37,912 --> 00:03:41,126 كنت أشاهد التلفاز" - (كانت قيلولة مقصودة يا (مولي -" 26 00:03:41,213 --> 00:03:43,212 "فعلتها عن قصد" 27 00:03:43,298 --> 00:03:47,512 أنت صديقتي المفضلة في الكون بأسره كيف لي أن أفعل هذا بك؟ 28 00:03:47,643 --> 00:03:49,771 هذه طعنة في القلب، شكراً 29 00:03:49,902 --> 00:03:53,768 "انسي الأمر، لم أرغب بإطلاعك على الأمر لكن ليلتنا معاً كبرت بعض الشيء" 30 00:03:53,899 --> 00:03:56,376 (أنا هنا مع (هيوي وبعض أصدقاءك المقربين 31 00:03:56,506 --> 00:04:00,807 ...ننتظر لنتمنى لك عيد ميلاد سعيداً؟ 32 00:04:00,938 --> 00:04:03,196 !عيد ميلاد سعيداً !عيد ميلاد سعيد@اً 33 00:04:03,327 --> 00:04:06,759 !عيد ميلاد سعيداً 34 00:04:07,323 --> 00:04:09,237 حاولت الاتصال بك في المنزل 35 00:04:09,322 --> 00:04:11,408 وصلت الفتاة التي هي أروع من جميع الفتيات هنا 36 00:04:11,538 --> 00:04:13,711 (عيد ميلاد سعيداً يا (مولي 37 00:04:13,841 --> 00:04:15,665 (فاجأناك يا (مولي - فاجأناك، أليس كذلك؟ - 38 00:04:15,796 --> 00:04:21,314 أجل، ظننت سنكون بمفردنا - لا! أي نوع من الأصدقاء تظنيننا؟ - 39 00:04:21,445 --> 00:04:24,485 !انظري إلى هذه هذه حفلة، أليس كذلك؟ 40 00:04:26,440 --> 00:04:29,134 تبلغين الـ22 من عمرك؟ أصبحت في سن الـ19 للتو 41 00:04:29,264 --> 00:04:32,219 وفكرت بقتل نفسي تبدين جميلة 42 00:04:32,306 --> 00:04:34,521 أتريدين أن أبتاع لك شراباً؟ - لا، شكراً - 43 00:04:34,652 --> 00:04:38,692 أريد وصل النقاط يا عزيزتي (انظري إلى الفتيات يا (مولي 44 00:04:38,822 --> 00:04:41,646 هذا جميل وطبيعي ومثير أليس كذلك؟ 45 00:04:41,776 --> 00:04:46,165 هذا جمال الكون - تبدوان يافعتين - 46 00:04:46,296 --> 00:04:50,945 ما أحبه في النساء هو أنكن مستعدات لتقبل الأخريات كما هن 47 00:04:52,334 --> 00:04:56,679 (ها أنت يا عزيزتي، أتذكرين (جولي و(هولي) من جمعية (موما)؟ 48 00:04:56,809 --> 00:04:58,329 عيد ميلاد سعيداً 49 00:04:58,460 --> 00:05:00,545 أحب تسريحة شعرك المبعثرة - شكراً - 50 00:05:00,676 --> 00:05:04,846 (إسي مياكي) - (هوم ديبو) - 51 00:05:04,977 --> 00:05:08,671 (يمكنك إجراء عملية (بوتوكس لٔاجل تجاعيد الجبين لديك 52 00:05:08,757 --> 00:05:12,668 (عيادة (فايس فاكتوري بدون حاجة للموعد 53 00:05:22,052 --> 00:05:27,524 لمَ لدي تجاعيد قلق؟ - لمَ تظنين أن أحداً سيبالي؟ - 54 00:05:28,873 --> 00:05:30,263 عذراً؟ 55 00:05:30,394 --> 00:05:35,259 كان لدي حذاء كالذي تنتعلينه حين كنت في سن الخامسة 56 00:05:40,124 --> 00:05:44,123 وكان ذلك منذ 3 أيام؟ - بل 3 سنوات - 57 00:05:44,209 --> 00:05:46,685 (عذراً يا (ثامبلينا 58 00:05:46,816 --> 00:05:50,379 لكن ما زلت تحت سن الرشد لتدخلي النادي الليلي أليس كذلك؟ 59 00:05:50,465 --> 00:05:53,637 أنت أكبر من سنك لكي تضعي عاكس ضوء على شعرك 60 00:05:53,767 --> 00:05:55,722 فكرة جيدة؟ 61 00:05:58,937 --> 00:06:01,849 تحضرين صابونك الخاص؟ 62 00:06:01,935 --> 00:06:07,063 أتريدين التقاط جراثيم التهاب السحايا أو شلل الأطفال، تفضلي 63 00:06:07,148 --> 00:06:11,319 مهما كان المرض الذي تحملينه قد يجعل هذين الاحتمالين يبدوان سخيفين 64 00:06:11,449 --> 00:06:16,316 ها أنت، وأخيراً عثرت عليك أيتها المشاكسة، تعالي إلى هنا 65 00:06:16,447 --> 00:06:20,444 أعلم أنك تواجه مشاكل في قراءة شيء (بسيط كالعلامة التي على الباب يا (هيوي 66 00:06:20,574 --> 00:06:25,961 لذا دعني أساعدك، هذا حمام الفتيات 67 00:06:26,091 --> 00:06:28,960 ما هو عذرك؟ - أعطني حقيبتي - 68 00:06:29,045 --> 00:06:33,173 إنها ابنة مديري، لا يمكنهم توكيل مربية طردوا الثالثة لهذا الشهر اليوم 69 00:06:33,260 --> 00:06:36,562 كان لديها أظافر متسخة كان الخيار بيني وبينها هذا مؤلم 70 00:06:36,692 --> 00:06:38,778 أين حقيبتي؟ - إنها في يدي - 71 00:06:40,863 --> 00:06:43,340 إنغ)، هل أبدو قبيحة؟) - ماذا؟ - 72 00:06:43,470 --> 00:06:46,512 كونك صديقتي المفضلة إنه واجبك ألا تكذبي علي 73 00:06:46,642 --> 00:06:49,770 أرجوك، أخبريني هل أتحول إلى عجوز قبيحة؟ 74 00:06:49,898 --> 00:06:52,985 مولي)، يمكنك الحصول على أي شاب) هنا ببساطة، ماذا حل بك؟ 75 00:07:02,108 --> 00:07:04,280 !يا للروعة 76 00:07:04,412 --> 00:07:07,061 مولي)، دعيني أريك شيئاً، تعالي) 77 00:07:07,192 --> 00:07:10,624 اجلسي، هيا - رائع، أنت مجدداً - 78 00:07:10,753 --> 00:07:12,883 أريد أن أشكركم لاستقبالي هنا 79 00:07:13,013 --> 00:07:15,967 سمعت أنه لدينا حفل عيد ميلاد الليلة أين صاحبة العيد؟ 80 00:07:16,097 --> 00:07:18,487 !(مولي) 81 00:07:21,180 --> 00:07:25,004 حسناً، هذه الأغنية لك 82 00:07:27,481 --> 00:07:34,084 "يسطع النور من الشمس ويخطف أنفاسي" 83 00:07:35,127 --> 00:07:38,038 "ودموع الطرب في عيني" 84 00:07:38,690 --> 00:07:44,903 "والكلمات التي ستُقال كل مشاعري مطروحة" 85 00:07:45,077 --> 00:07:49,161 يا للروعة، من هذا؟ - (هذا صديقي (نيل فوكس - 86 00:07:49,291 --> 00:07:53,245 عثرت عليه يغني في مكان ما في (ذا فيلاج)، إنه مثير 87 00:07:53,375 --> 00:07:54,896 أيمكنني الحصول عليه لعيد ميلادي؟ 88 00:07:55,026 --> 00:07:58,328 كلا يا (مولي)، أحضرته إلى هنا (كي تراه (روما 89 00:07:58,459 --> 00:08:00,978 عدا عن ذلك، إنه لا يحب العلاقة 90 00:08:01,108 --> 00:08:04,584 إنه عازب مثل (مورسي) كل ما يهمه هو الموسيقى، أتفهمين مقصدي؟ 91 00:08:04,715 --> 00:08:08,581 لن تفهم الموسيقى ولو أتاك (موزارت) بنفسه 92 00:08:08,712 --> 00:08:10,232 اهدآ 93 00:08:10,362 --> 00:08:16,271 اهدآ؟ هذا المكان صاخب لدرجة أنني أعاني صداعاً نصفياً 94 00:08:22,353 --> 00:08:25,915 !أمي - (كلا، والدتك تكلم صديقي (ناز - 95 00:08:26,047 --> 00:08:27,436 كنا نحاول الحصول عليه منذ أشهر 96 00:08:27,567 --> 00:08:29,217 أيمكنك إسداء معروف لي؟ أيمكنك أن تخفضي صوتك؟ 97 00:08:29,348 --> 00:08:32,085 !أمي، أريد الرحيل الآن 98 00:08:41,469 --> 00:08:43,034 (تصبحين على خير يا (مولز - وداعاً - 99 00:08:43,165 --> 00:08:44,596 (تصبحين على خير يا (مولي - وداعاً - 100 00:08:44,684 --> 00:08:46,075 (مرحباً يا (مولي - مرحباً - 101 00:08:46,205 --> 00:08:49,897 ...انتهيت من أسطوانتي الجديدة - (هذا رائع يا (دانكين - 102 00:08:50,029 --> 00:08:51,419 سرتني رؤيتك - أمهليني لحظة - 103 00:08:51,549 --> 00:08:52,939 أين هو؟ - !(مولي) - 104 00:08:54,808 --> 00:09:00,153 قال (هيوي) إن هذا الرجل شبيه بالناسك ما الذي تحاولين إثباته يا (مولي)؟ 105 00:09:00,238 --> 00:09:03,366 السبب الوحيد لبحثك عن هذا الرجل هو لٔانك لا يمكنك الحصول عليه 106 00:09:03,497 --> 00:09:06,625 (إنه إله الـ(روك أند رول والشعر والإثارة 107 00:09:06,755 --> 00:09:12,230 أرجوك، ستملين منه بعد أسبوع - كلا يا (إنغ)، هذا مختلف - 108 00:09:12,361 --> 00:09:13,880 أشعر بالأمر - كان ذلك رائعاً - 109 00:09:14,011 --> 00:09:15,531 يا صديقي، كان ذلك رائعاً 110 00:09:15,662 --> 00:09:20,050 يا فتى، لم أسمع موسيقى الـ(سول) هكذا (منذ أسطوانة (جيف باكلي 111 00:09:20,484 --> 00:09:23,178 أترى ما أقوله؟ ماذا قلت لك يا (روما)؟ 112 00:09:23,308 --> 00:09:25,611 إنه مذهل، أليس كذلك؟ - (أبليت حسناً يا (هيوي - 113 00:09:25,742 --> 00:09:29,044 أحتاج إلى 8 ساعات يا أمي إن لم أحظ بـ8 ساعات، فسيفشل نظام المناعة لدي 114 00:09:29,174 --> 00:09:30,999 سجل شريطاً تجريبياً، شيئاً إيقاعياً أكثر ويمكنني بثها على الراديو 115 00:09:31,129 --> 00:09:35,605 لنرحل، لنرحل، لنرحل - (اعمل على الأمر مع (هيوي - 116 00:09:35,690 --> 00:09:37,994 أترى؟ هذا ما أتكلم عنه لقد رأت الأمر 117 00:09:38,124 --> 00:09:39,818 أنا رأيت الأمر، أنت لا ترى الأمر عليك أن ترى الأمر 118 00:09:39,905 --> 00:09:41,946 مهلاً - كلا يا (نيل)، عليك أن ترى الأمر - 119 00:09:42,077 --> 00:09:44,641 (أظننا سنحظى بجائزة (غرامي 120 00:09:47,551 --> 00:09:52,548 ...أقسم إنني أكره تلك - الأطفال، دائماً ما يتطلبون انتباهك - 121 00:09:52,678 --> 00:09:54,633 مرحباً - مرحباً، أنا صاحبة عيد الميلاد - 122 00:09:54,763 --> 00:09:56,718 أجل، عيد ميلاد سعيداً - شكراً - 123 00:09:56,849 --> 00:09:58,978 اسمع، هل مسألة الشريط التجريبية هذه حقيقية أم ماذا؟ 124 00:09:59,108 --> 00:10:03,887 لا يهم، إنها على وشك أن توقع عقداً معك يا (نيل)، أشعر بالأمر 125 00:10:04,017 --> 00:10:06,277 سننجح يا عزيزي، سننجح 126 00:10:06,407 --> 00:10:11,142 !يا للروعة 127 00:10:14,836 --> 00:10:19,094 هل أنت ابنة (طومي غان) حقاً؟ بجدية؟ 128 00:10:21,222 --> 00:10:23,265 أيمكنك أن تمسك بحقيبتي من فضلك؟ 129 00:10:23,395 --> 00:10:25,046 أجل - شكراً - 130 00:10:28,044 --> 00:10:29,433 يا للهول 131 00:10:36,820 --> 00:10:39,426 أظن أن هناك تشابهاً بالعائلة 132 00:10:39,556 --> 00:10:42,554 هل جميع قيثاراته في الداخل؟ - أجل، أتريد رؤيتها؟ - 133 00:10:42,684 --> 00:10:44,162 أجل 134 00:10:50,592 --> 00:10:54,936 أيمكنك الانتظار للحظة؟ شكراً - حسناً - 135 00:11:19,701 --> 00:11:24,915 حسناً - (مرحباً بك في قصر (مولي - 136 00:11:30,649 --> 00:11:32,084 رائع 137 00:11:32,214 --> 00:11:33,560 يا للهول 138 00:11:34,689 --> 00:11:37,428 ما هذا؟ - (مو) - 139 00:11:37,558 --> 00:11:41,685 ألا تقصدين الخنزير؟ - لا، (مو) تعني الخنزير بالتايلندية - 140 00:11:41,815 --> 00:11:44,683 كان سيُصبح عشائي مع الكاري (في ليلة سابقة في (بانكوك 141 00:11:44,813 --> 00:11:52,415 لكن وقعنا في الحب، انتظر هنا سأحضر لنا بعض الحلويات 142 00:11:55,413 --> 00:11:58,499 !يا للروعة 143 00:12:01,105 --> 00:12:05,839 يبدو أنك عثرت عليها بنفسك - لا أصدق الأمر - 144 00:12:06,666 --> 00:12:08,361 هذه هي 145 00:12:09,664 --> 00:12:13,183 (هذا الغيتار الذي أعطاه (مادي واترز (لـ(طومي غان) حين عزفا في (بودوكان 146 00:12:13,313 --> 00:12:14,704 صيف العام 1988 147 00:12:14,835 --> 00:12:17,658 "ابنتي المدللة" أي أنت 148 00:12:17,789 --> 00:12:22,523 تلون العالم بعصاها السحرية" -" أرجوك لا تغني تلك الأغنية - 149 00:12:22,610 --> 00:12:25,131 هيا، "(مولي) تبتسم" لقد افتتح الحفل بهذه الأغنية 150 00:12:25,262 --> 00:12:29,433 ...بالنسبة لي - ثم مات مع والدتي - 151 00:12:34,211 --> 00:12:37,165 ...لم أقصد 152 00:12:37,296 --> 00:12:39,860 حسناً، أجل 153 00:12:42,988 --> 00:12:50,113 ما التالي؟ - ما رأيك بالتحلية؟ - 154 00:12:52,415 --> 00:12:56,413 هل سأتمكن من لفظه؟ - لا أدري - 155 00:12:56,543 --> 00:13:00,061 أيمكنك قول (بيز)؟ 156 00:13:01,365 --> 00:13:04,276 لا يُفترض بي التصرف بطريقة اندفاعية 157 00:13:04,406 --> 00:13:10,185 هذا جزء من رصانتي اتخذت عهداً ولم أنكث به حتى الٓان 158 00:13:10,315 --> 00:13:11,661 (بيز) 159 00:13:14,486 --> 00:13:17,831 لم أحتسِ شيئاً منذ 224 يوماً 160 00:13:19,221 --> 00:13:22,958 ولا يُفترض بي إقامة علاقة في السنة الأولى 161 00:13:25,521 --> 00:13:27,172 (بيز) 162 00:13:29,257 --> 00:13:34,514 يُسمى بقانون التصرفات المعاكسة إن رغبت بالشراب، فلا أحتسيه 163 00:13:34,645 --> 00:13:37,859 إن أردت عدم حضور حفلة أجبر نفسي على الذهاب 164 00:13:37,990 --> 00:13:44,768 إن التقيت بفتاة وأردت منها الحضور أرسلها إلى منزلها 165 00:13:46,375 --> 00:13:48,200 (بيز) 166 00:13:56,933 --> 00:14:00,148 هذه عهود لم أنكث بها 167 00:14:11,356 --> 00:14:15,876 "الشراشف تمر كالأشباح في الليل" 168 00:14:16,179 --> 00:14:20,436 "أسماء لا تُذكر، أوجه مقابلنا" 169 00:14:20,610 --> 00:14:24,739 "نفعل ما بوسعنا للنجاة" 170 00:14:27,563 --> 00:14:29,126 !رائعة، أحبها 171 00:14:29,908 --> 00:14:31,863 أجل، إنها أكثر أغنية معبرة ألفتها حتى الآن 172 00:14:31,994 --> 00:14:38,424 لا، الأرجواني يعني الولاء لموسيقى الروك ويُبرز لون عينيك 173 00:14:38,554 --> 00:14:40,944 عزيزي، أنت مثير جداً على تلك الألوان الترابية التي ترتديها 174 00:14:41,075 --> 00:14:45,028 ما رأيك بالأغنية؟ بطيئة؟ سريعة؟ ما رأيك؟ 175 00:14:45,158 --> 00:14:51,458 إنها الشيء ذاته يُعاد مراراً وتكراراً 176 00:14:51,588 --> 00:14:55,107 أهناك تغيير أو مقطع جميل؟ 177 00:14:55,238 --> 00:14:56,628 تغيير؟ - أجل - 178 00:14:56,759 --> 00:14:58,757 لا أغير - حسناً - 179 00:14:59,887 --> 00:15:02,319 لست خائناً، لا أرتدي الأرجواني ولا أغير بالأغنية 180 00:15:02,449 --> 00:15:06,144 قلت حسناً، اتفقنا؟ 181 00:15:06,229 --> 00:15:08,749 حسناً - حسناً - 182 00:15:09,184 --> 00:15:16,309 "أسماء لا تُذكر، أوجه مقابلنا" 183 00:15:24,085 --> 00:15:26,041 "مولي)، ظننتك قد مت)" 184 00:15:26,171 --> 00:15:29,778 نيل) في الغرفة المجاورة) - لا يزال هنا؟" -" 185 00:15:29,908 --> 00:15:32,427 "دائماً ما تفعلين ذلك متى ستنضجين؟" 186 00:15:32,557 --> 00:15:35,990 كما لو أنه لن يرحل، كل ما يفعله هو الجلوس مكتئباً 187 00:15:36,120 --> 00:15:38,988 ويعزف جميع تلك الأغاني الفاشلة - يا للمفاجئة" -" 188 00:15:39,118 --> 00:15:40,725 ساعديني، أرجوك عليك أن تساعديني 189 00:15:40,856 --> 00:15:43,028 لا أعرف كيف سأتخلص منه بدون أن أفطر قلبه 190 00:15:43,159 --> 00:15:47,937 (مولي) - !لحظة، مهلاً - 191 00:15:48,068 --> 00:15:50,545 يا للهول، أنا أختنق 192 00:15:50,676 --> 00:15:54,194 مولي)؟) - أجل - 193 00:15:55,236 --> 00:16:00,711 أيمكنك إزالته؟ - (سأعاود الاتصال بك يا (إنغ - 194 00:16:03,361 --> 00:16:07,749 عزيزي، لست آلة حب - لا، أقصد سروالي التحتي - 195 00:16:07,879 --> 00:16:11,530 أيمكنني استعادته من فضلك؟ - حسناً - 196 00:16:15,701 --> 00:16:17,133 شكراً 197 00:16:17,264 --> 00:16:21,261 ما الذي يجري؟ - اسمعي، علي الرحيل - 198 00:16:21,348 --> 00:16:24,911 الرحيل؟ إلى أين؟ 199 00:16:25,910 --> 00:16:30,255 (المنزل يا (مولي حيث أسكن، لدي حياة 200 00:16:30,385 --> 00:16:33,991 حيث أغسل ثيابي، أنام أحاول تأليف الموسيقى، هذا النوع من الأمور 201 00:16:34,121 --> 00:16:37,814 لمَ لا يمكنك إعداد الموسيقى هنا؟ - إنه عالم مجنون - 202 00:16:37,945 --> 00:16:42,507 وكأنني عبرت المرآة، هناك بقايا طعام تكفي لأسبوع، وغسيل لمدة شهر 203 00:16:42,637 --> 00:16:45,113 انظري إلى هذا المكان - سنطلب خادمة - 204 00:16:45,244 --> 00:16:49,806 لا، اطلبي أنت الخادمة علي العودة إلى عالم البشر 205 00:16:49,936 --> 00:16:51,370 كلا، كلا 206 00:16:52,369 --> 00:16:56,366 لا أفهم - اسمعي - 207 00:16:56,497 --> 00:17:00,363 أشعر بأنني أختنق، أريد بعض الهواء 208 00:17:00,493 --> 00:17:03,447 يمكننا فتح النافذة - ليست النوافذ هي المسألة - 209 00:17:03,578 --> 00:17:05,968 أريد قميصي 210 00:17:08,400 --> 00:17:10,529 اللعنة، نسيت الخيوط الجديدة 211 00:17:10,660 --> 00:17:15,743 أتعلمين؟ لدي 5 مقطوعات هذا الأسبوع ولم أقم بشيء 212 00:17:15,873 --> 00:17:21,391 علي الذهاب إلى العمل سأعاود الاتصال بك لاحقاً، أقسم 213 00:17:32,207 --> 00:17:36,858 !يا للهول هذا المكان فوضوي أكثر من العادة 214 00:17:36,988 --> 00:17:40,116 كما لو أنه تعرّض لهجوم نووي 215 00:17:41,333 --> 00:17:46,937 98 رسالة؟ مولي)، لدى آلتك 98 رسالة) 216 00:17:47,067 --> 00:17:54,149 سجليها لي يا (إنغ) من فضلك لقد رحل، ليس لدي حياة 217 00:17:56,018 --> 00:17:57,538 (إنغ) 218 00:17:57,668 --> 00:18:01,404 ماذا؟ - بالطبع لديك حياة" -" 219 00:18:02,404 --> 00:18:06,010 لا يُفترض بي أن أقول هذا لك هذا ما عليك قوله لي 220 00:18:06,140 --> 00:18:10,875 آسفة، كوني صديقتك المفضلة لا يتوجب علي الكذب عليك 221 00:18:11,007 --> 00:18:13,917 عدا عن ذلك أردت منه أن يرحل، أتذكرين؟ 222 00:18:14,047 --> 00:18:19,088 حقاً؟ - ما هذه الإشعارات الأخيرة؟ - 223 00:18:19,174 --> 00:18:23,606 سأتصل به أظن أن الوقت مناسب للاتصال به 224 00:18:23,736 --> 00:18:26,126 هلا أعطيتني هاتفي من فضلك سأتصل به الآن 225 00:18:26,256 --> 00:18:34,293 مولي)، ركزي للحظة) تم إيقاف الكهرباء والغاز 226 00:18:34,598 --> 00:18:40,159 مَن يدفع الفواتير؟ - (بوب) - 227 00:18:40,289 --> 00:18:45,198 من هو (بوب)؟ - لا أدري، (بوب) موظف لدى والدي - 228 00:18:50,195 --> 00:18:52,150 الهاتف معطل 229 00:18:52,280 --> 00:18:59,276 هذه الغرف تبدو فارغة بدون صوت موسيقاه 230 00:19:01,534 --> 00:19:06,226 (تم فصل رقم (بوب !يا للهول 231 00:19:06,357 --> 00:19:07,921 سيكون هذا معزياً لك بعض الشيء 232 00:19:08,052 --> 00:19:11,093 لكنك لست أول من يتعرض للخداع (يا آنسة (غان 233 00:19:11,223 --> 00:19:13,656 كان لدى (بوب كوبالسكي) 10 عملاء 234 00:19:13,786 --> 00:19:17,609 وأملاك تساوي أكثر من 100 مليون دولار حين اختفى 235 00:19:17,740 --> 00:19:20,390 وتقول لنا إنه ليس لديها أي تأمين عليها؟ 236 00:19:20,521 --> 00:19:23,693 !يا لها من كارثة الحمد لله على المخلفات 237 00:19:23,778 --> 00:19:28,862 (في الواقع، أخذ (بوب كوبالسكي دفعات مسبقة عالية على الراتب الملكي 238 00:19:28,991 --> 00:19:34,249 وفي الوقت الذي يُستعاد فيه الحساب ستعيش الآنسة (غان) وفقاً لراتب الضمان 239 00:19:34,379 --> 00:19:37,333 وأين قد يختفي أحد مع 100 مليون دولار؟ 240 00:19:37,464 --> 00:19:42,895 (أفضل تخمين هو (أميركا الجنوبية - ألا يمكننا رفع دعوى؟ - 241 00:19:43,026 --> 00:19:47,891 كيف بإمكانه أن يفعل هذا بها؟ - سيعود - 242 00:19:48,021 --> 00:19:49,412 دائماً ما يعودون 243 00:19:49,543 --> 00:19:55,146 إن عاد، فسينظر من خلف سيارة المباحث الفدرالية في طريقه إلى عقوبة سجن مطولة 244 00:19:55,277 --> 00:19:59,101 ستمر سنوات قبل أن تري فلس هذا إن حصل شيء 245 00:20:01,360 --> 00:20:05,878 سيد (فيلدمان)، كونك محامياً 246 00:20:06,009 --> 00:20:13,828 أيمكنني طلب نصيحتك بشأن ما علي فعله بالوقت الحالي بشأن المال 247 00:20:15,132 --> 00:20:17,000 احصلي على وظيفة 248 00:20:19,260 --> 00:20:23,561 "عزيزي رب العمل، بالرغم من أنني لم أعمل سابقاً على الإطلاق" 249 00:20:23,691 --> 00:20:29,469 "أقدم لك جزءاً من رسائل توصية عديدة بما فيها معلومات عن التواصل" 250 00:20:30,555 --> 00:20:37,421 دالي لاما)؟ (التيبت)؟) - 900 خيط، قطن مصري - 251 00:20:37,551 --> 00:20:41,113 لا رجل بإمكانه مقاومة القطن المصري 252 00:20:41,243 --> 00:20:44,241 (التيبت) هي بلد يا (مولي) لا معلومات عن التواصل 253 00:20:44,371 --> 00:20:47,630 لمَ لا نضيف "الأرض"، في حال أراد أحد (معرفة أين هي (التيبت 254 00:20:48,065 --> 00:20:52,843 (هذه ليست سيرة ذاتية يا (مولي - (هذا يظهر على أنني اجتماعية يا (إنغ - 255 00:20:54,234 --> 00:20:55,711 ركزي على المقابلة 256 00:20:55,841 --> 00:20:57,796 مرحباً، يسرني اللقاء بك 257 00:20:57,927 --> 00:21:00,794 سأعمل ساعات إضافية، الأعطال الأسبوعية الأعياد، يوم الغفران، عيد الميلاد 258 00:21:00,924 --> 00:21:04,183 أي يوم، سأكون متواجدة - متأكدة من أن هذا لن يكون ضرورياً - 259 00:21:04,313 --> 00:21:05,964 قالت (إنغريد) إنكما التقيتما في (دارلنغتون)؟ 260 00:21:06,094 --> 00:21:07,746 أجل - كنت ملقية خطاب الوداع - 261 00:21:07,876 --> 00:21:11,177 لسنتين على التوالي - !هذا رائع - 262 00:21:12,219 --> 00:21:17,868 أخبريني، ما سعر هذه؟ - 1396 دولاراً إضافة إلى الضريبة - 263 00:21:17,999 --> 00:21:21,519 مولي)، أنت في حالة نكران، لا يُمكنك) تحمّل كلفة هذه، أنت مفلسة، أتذكرين؟ 264 00:21:22,127 --> 00:21:25,774 تريش) عزيزتي، أخبريني) هل يحصل الموظفون على حسم هنا؟ 265 00:21:25,862 --> 00:21:30,294 10 بالمائة، وبعض موظفينا هم من أفضل الزبائن لدينا 266 00:21:32,727 --> 00:21:37,463 سآخذها إنغ)، هذه أروع وظيفة على الإطلاق) 267 00:21:44,892 --> 00:21:47,890 مَن؟ - (أنا (مولي - 268 00:21:48,801 --> 00:21:51,105 كنت أتسوق في المكان 269 00:21:51,235 --> 00:21:54,798 في منتصف الليل؟ - هذه المدينة لا تنام - 270 00:21:58,490 --> 00:22:01,793 لا يمكنك أن تفعلي هذا علي أن أكون في الأستوديو في التاسعة صباحاً 271 00:22:01,923 --> 00:22:04,660 لا يمكنني التصرف كالطفل بعد الآن - حقاً؟ - 272 00:22:04,790 --> 00:22:10,482 نيل)، لم أرَ شراشف سرير كهذه) منذ الصف الثالث صواريخ؟ 273 00:22:10,611 --> 00:22:16,348 ألديك سترتي؟ إنها سترة الحظ لا أعتلي المسرح بدونها 274 00:22:16,478 --> 00:22:18,085 نسيتها في منزلك 275 00:22:18,215 --> 00:22:23,255 لا، عليك المجيء إلى منزلي للبحث عنها 276 00:22:23,385 --> 00:22:25,905 لا يمكنني الاختفاء من العالم (مجدداً يا (مولي 277 00:22:26,036 --> 00:22:31,293 لا يمكنني فقدان السيطرة على نفسي بهذا التصرف غير المنطقي والهوس القهري 278 00:22:35,464 --> 00:22:37,419 تحسسه 279 00:22:37,549 --> 00:22:39,635 عذراً؟ - تحسسه - 280 00:22:41,720 --> 00:22:47,802 القطن المصري 900 خيط 281 00:22:49,627 --> 00:22:54,016 حسناً، سأخبرك شيئاً ربما بإمكاننا المواعدة 282 00:22:54,146 --> 00:22:55,839 اتفقنا؟ - حسناً - 283 00:22:55,971 --> 00:23:02,313 لكن عليها أن تكون علاقة ناضجة مع منبه ساعة في الصباح 284 00:23:02,444 --> 00:23:03,790 أحب المنبه 285 00:23:03,920 --> 00:23:09,743 والعمل في أثناء النهار، نتناول الطعام بالأوعية الفضية، السكاكين والشوك 286 00:23:09,873 --> 00:23:14,088 نشرب بالأكواب نغسل الصحون 287 00:23:15,130 --> 00:23:17,345 هل حان موعد النوم؟ 288 00:23:22,081 --> 00:23:26,773 (استيقظي يا (مولي !(مولي) 289 00:23:30,336 --> 00:23:34,027 آسفة، لن ينجح الأمر 290 00:23:35,506 --> 00:23:38,548 أمضيت الليل بأكمله بمنزل ذلك الرجل ولا ندري ماذا كنت تفعلين 291 00:23:38,678 --> 00:23:40,850 ثم أتيت ونمت في العمل 292 00:23:40,980 --> 00:23:44,455 لا أصدق أنك فعلت هذا بي بعد الاستعانة بجميع معارفي 293 00:23:44,542 --> 00:23:47,498 أعلم أنني حقيرة (لا تستحق شيئاً يا (إنغ 294 00:23:47,584 --> 00:23:49,366 لكن أيمكننا التكلم عن الأمر على الغداء؟ 295 00:23:49,496 --> 00:23:52,841 كلا، ألغيَ موعد الغداء لٔانه لا يمكنك تحمل تكاليف الغداء 296 00:23:52,971 --> 00:23:57,142 حسناً! لا أبالي سأعيش على المياه وأشعة الشمس 297 00:23:57,273 --> 00:24:02,182 (لن تضطري إلى ذلك يا (مولي لٔانه مجدداً، صديقك (هيوي) سيساعدك 298 00:24:03,659 --> 00:24:07,874 ستؤمّن لي عقد أسطوانة - ليس بالتحديد - 299 00:24:18,605 --> 00:24:22,602 مرحباً - !يا للهول - 300 00:24:22,732 --> 00:24:24,296 أنت مربيتي الجديدة؟ 301 00:24:24,427 --> 00:24:27,467 (مرحباً يا (لورين - (اسمي (راي - 302 00:24:27,598 --> 00:24:29,510 (لا أحد ينادني بـ(لورين 303 00:24:29,640 --> 00:24:34,246 (حسناً يا (راي)، أنا (مولي التقينا في حفلة عيد ميلادي، أتذكرين؟ 304 00:24:34,376 --> 00:24:37,591 لقد تأخرت - بلحظة - 305 00:24:37,678 --> 00:24:42,934 بـ3 دقائق ونصف علي تناول الدواء عند الرابعة و26 دقيقة 306 00:24:43,065 --> 00:24:45,975 إنها الساعة الرابعة و18 دقيقة 307 00:24:46,106 --> 00:24:50,061 ستأخذينه حين تصلين إلى المنزل - آخذ الكوليستين حينها - 308 00:24:51,798 --> 00:24:53,970 لا بد من أن الوكالة يائسة 309 00:24:54,840 --> 00:24:57,532 في الواقع أنا مؤهلة جداً لهذه المهمة 310 00:24:57,663 --> 00:25:02,659 كوني عملت لسنوات في تطوير مهاراتي الاجتماعية 311 00:25:11,131 --> 00:25:13,043 هل انتهيت؟ 312 00:25:13,130 --> 00:25:19,603 عصير الفاكهة؟ لمَ لا تحتسين الساينيد؟ على الأقل إنها أسرع 313 00:25:23,643 --> 00:25:25,121 اللعنة 314 00:25:25,598 --> 00:25:27,770 علّقي معطفك هناك 315 00:26:07,567 --> 00:26:09,392 راي)؟) 316 00:26:20,819 --> 00:26:23,034 ما هذا؟ فيلم (ذا شاينيغ)؟ 317 00:26:43,801 --> 00:26:45,887 مَن هذا؟ - لا أحد - 318 00:26:47,321 --> 00:26:50,144 ما مشكلته؟ - هذا ليس من شأنك - 319 00:26:50,276 --> 00:26:51,796 الحذاء 320 00:27:03,528 --> 00:27:08,870 هذه غرفتك؟ - لا يمكن خداعك، أليس كذلك؟ - 321 00:27:09,869 --> 00:27:11,651 ...إنها 322 00:27:16,344 --> 00:27:18,211 منظمة جداً 323 00:27:19,168 --> 00:27:24,902 !هذه رائعة أذكر حين كان هناك 4 أنواع فقط 324 00:27:25,032 --> 00:27:28,118 !لا أصدق هذا، إنها جميلة جداً 325 00:27:28,248 --> 00:27:30,681 انظري إلى قدمَيها - !(هذه (بليين بولي - 326 00:27:30,767 --> 00:27:32,809 !أعيديها 327 00:27:36,459 --> 00:27:41,716 !كم هذا رائع انظري إلى طقم الشاي هذا 328 00:27:41,846 --> 00:27:47,103 لا تلمسي هذا إلا إذا دعوتك لاحتساء الشاي 329 00:27:47,234 --> 00:27:52,100 انظري إلى هذه الأكواب الصغيرة - ابتعدي عنها - 330 00:27:52,230 --> 00:27:58,747 يا آنسة (ساسفراس)، أتريدين بعض القشدة على حلواك؟ 331 00:28:01,571 --> 00:28:07,218 لوثت أطباقي البلاستيكية بلعابك !المليء بالجراثيم أيتها المعتوهة 332 00:28:13,127 --> 00:28:17,645 يا صغيرة، هل زرت طبيباً نفسياً يوماً؟ - منذ أن كنت في سن الثالثة - 333 00:28:19,471 --> 00:28:22,077 ماذا؟ - (مساء الخير يا آنسة (راي" -" 334 00:28:22,207 --> 00:28:24,380 "العشاء جاهز" 335 00:28:25,902 --> 00:28:29,550 ليس هناك شيء أروع من المساعدة 336 00:28:37,587 --> 00:28:39,542 لقد فاتتك بقعة 337 00:28:40,890 --> 00:28:44,192 أليس هو عمل الخادمة أن تغسل الأطباق؟ 338 00:28:44,322 --> 00:28:46,147 لا تعرف كيفية تجفيفها بدون ترك بقع عليها 339 00:28:46,277 --> 00:28:49,231 وأنت لا تعرفين كيفية التجفيف بدون تدمير البيئة 340 00:28:49,362 --> 00:28:53,402 لكل علبة محارم تستخدمينها تموت شجرة في الغابة المطرية 341 00:28:53,532 --> 00:28:57,877 وأنا سأموت جراء التسمم بالطعام بسبب الأوساخ على تلك المنشفة أيتها الهيبية 342 00:28:58,008 --> 00:29:02,396 على الأقل لا أفضل التوفو على البرغر العادي يا صديقتي الصغيرة 343 00:29:02,482 --> 00:29:05,393 ولست من سيُصاب بجنون البقر وأفقد صوابي 344 00:29:05,525 --> 00:29:07,913 بالرغم من أنه لا يبدو أنه لديك عقل لتفقديه أساساً 345 00:29:08,044 --> 00:29:13,779 ربما لا، لكنني لست من يحمل المنشفة المليئة بالجراثيم 346 00:29:15,778 --> 00:29:19,514 أعطيني الصحن - لا، آسفة، قد تلوثينه - 347 00:29:20,295 --> 00:29:23,033 لمَ لا تُخرجين حقيبة البلاستيك وتتناولين الـ(بنيسلين)؟ 348 00:29:23,163 --> 00:29:24,509 لا - هيا - 349 00:29:24,640 --> 00:29:28,377 أعطيني الصحن - أتريدينه؟ لٔاي درجة تريدينه؟ - 350 00:29:32,678 --> 00:29:37,326 أحضري المكنسة - أنتِ أحضري المكنسة اللعينة - 351 00:29:38,369 --> 00:29:41,627 حين تعملين لي ترحلين حين أعطيك الإذن بالرحيل 352 00:29:41,758 --> 00:29:45,624 لمعلوماتك، لا أعمل لك أعمل لدى والدتك 353 00:29:45,755 --> 00:29:48,884 حقاً؟ انظري من حولك 354 00:29:49,014 --> 00:29:54,575 أترينها في أي مكان؟ خبر عاجل... لن تريها 355 00:29:54,661 --> 00:29:56,747 إلا إذا حددت موعداً مع مساعدتها 356 00:29:56,877 --> 00:30:00,353 أو تسكعت خارج غرفة نومها عند الثالثة صباحاً 357 00:30:00,484 --> 00:30:07,130 في غضون ذلك، تعملين لدي - حقاً؟ - 358 00:30:09,086 --> 00:30:12,561 (خبر عاجل يا (موسوليني 359 00:30:14,169 --> 00:30:16,211 أنا مستقيلة 360 00:30:16,341 --> 00:30:17,731 باب متأرجح 361 00:30:21,120 --> 00:30:24,292 هل أنت بخير يا آنسة (غان)؟ - بأفضل حال - 362 00:30:35,154 --> 00:30:38,629 !عزيزي ماذا تفعل في الخارج بنفسك؟ 363 00:30:41,019 --> 00:30:43,625 كيف خرجت؟ 364 00:30:45,710 --> 00:30:48,709 مر على والدتك يوم عصيب 365 00:30:56,052 --> 00:31:00,307 عشت هنا لـ20 سنة كيف بإمكانكم أن تفعلوا هذا؟ 366 00:31:00,395 --> 00:31:02,394 عدا عن هذا 367 00:31:04,001 --> 00:31:08,650 (هذا مبنى عائلي يا آنسة (غان أقترح أن تجدي مكاناً يُرحب بك فيه 368 00:31:09,172 --> 00:31:10,909 (مثل (لوس أنجلوس 369 00:31:11,040 --> 00:31:16,471 يُسمح لك بالعودة إلى شقتك بشرط وجود ممثل عن الإدارة 370 00:31:16,601 --> 00:31:19,121 ولفترة كافية لجمع أغراضك فقط 371 00:31:19,251 --> 00:31:26,029 غير الأملاك الشخصية التي لا نصر على مصادرتها لقاء الإيجار الشهري والخدمات 372 00:31:26,811 --> 00:31:30,547 عدا عن ذلك، أنت محرومة من دخول المبنى 373 00:31:59,265 --> 00:32:03,610 أعلم أنه تغير كبير عليك لكن ستشعرين بأنه منزلك بأسرع وقت 374 00:32:03,740 --> 00:32:07,476 هذه غرفة النوم، غرفة نومي بالطبع 375 00:32:07,867 --> 00:32:10,909 لكن هناك العديد من الأدراج إن احتجت إليها 376 00:32:11,039 --> 00:32:15,036 لا أصدق أن أولئك السفلة قد يرمون امرأة فقيرة إلى الشارع 377 00:32:15,166 --> 00:32:17,296 النزاهة قد ماتت 378 00:32:17,426 --> 00:32:20,033 هذا الحمام، علقت لك مناشفك 379 00:32:20,163 --> 00:32:22,726 إنغ)، أتيت إلى هنا عدة مرات سابقة) 380 00:32:22,856 --> 00:32:27,766 (تعرفين المطبخ، تأتي (جولي) و(هولي أيام الخميس لحفل الخبز الأسبوعي 381 00:32:27,895 --> 00:32:31,154 وتأتي (بيني) و(إثيل) أيام الإثنين (لتأدية اليوغا مع (راجيف 382 00:32:31,285 --> 00:32:37,280 هنا في غرفة المعيشة لكن هذه مشكلة 383 00:32:37,976 --> 00:32:42,060 إنغ)، ألا تجدينه أمراً غريباً) أن (نيل) لم يتصل بي؟ 384 00:32:42,190 --> 00:32:44,666 لا، لكن أجد الأمر غريباً كونك ترتدين سترته 385 00:32:44,797 --> 00:32:47,273 قلت لك أن تحضري (الٔاساسيات فحسب يا (مولي 386 00:32:47,404 --> 00:32:53,356 لا يمكنك الاحتفاظ بكل هذه الأغراض وعليه أن يرحل بالتأكيد 387 00:32:54,659 --> 00:32:56,048 (مو) 388 00:32:58,569 --> 00:33:02,653 مو)، ماذا سنفعل؟) - التقليل يا (مولي)، التنقية - 389 00:33:02,784 --> 00:33:06,347 التبسيط، اعثري على الوسط - (أنت محقة يا (إنغ - 390 00:33:06,475 --> 00:33:09,344 سنحضر لك أفضل هدية منزلية على الإطلاق 391 00:33:09,475 --> 00:33:14,645 لا تكوني سخيفة، سيكون من الصعب عليك دفع نصف الإيجار فحسب 392 00:33:31,762 --> 00:33:36,713 !رائع يا فتيات سنبدأ غداً بالتمرين لحفلة الشهر القادم 393 00:33:36,801 --> 00:33:41,581 أظن أنه لا يزال لدينا 5 دقائق ما رأيكن بالرقص الحر؟ 394 00:33:49,575 --> 00:33:52,442 بدوت رائعة 395 00:33:54,745 --> 00:34:00,958 ...أنا... كما تعلمين صرخت عليك ذلك اليوم 396 00:34:02,739 --> 00:34:07,910 أنا آسفة - ماذا تفعلين هنا؟ - 397 00:34:07,996 --> 00:34:11,603 اتصلت بـ(روما)، والدتك - واضح - 398 00:34:11,733 --> 00:34:17,859 وقالت إن كنت موافقة يمكنني استعادة وظيفتي 399 00:34:25,027 --> 00:34:26,982 أنت تحت المراقبة 400 00:34:32,674 --> 00:34:34,889 تصرفي وفقاً لسنك، لا وفقاً لقياس قدمك 401 00:34:35,021 --> 00:34:40,234 لمَ خرجت من صف الرقص باكراً؟ الرقصة الحرة في النهاية بدت ممتعة 402 00:34:40,320 --> 00:34:43,839 الرقص الحر هو للٔاطفال المخبولين والهيبيين 403 00:34:43,970 --> 00:34:45,968 إنها ممتعة 404 00:34:46,098 --> 00:34:49,835 الأساسيات هي الحجر الأساسي للمتعة - من قال ذلك؟ - 405 00:34:49,965 --> 00:34:53,702 (ميخائيل بريشنيكوف) متأكدة من أنك لم تسمعي عنه سابقاً 406 00:34:54,397 --> 00:34:57,742 أساس الباليه هو الدقة والانضباط والاتزان 407 00:34:57,873 --> 00:34:59,784 أجبرونا على أخذ حصص الباليه (في (دارلينغتون 408 00:34:59,914 --> 00:35:03,258 كنتُ أتحرّق شوقاً للخروج وابتكار حركاتي الخاصة 409 00:35:03,346 --> 00:35:07,604 واضح أنك مغفلة - واضح أنك طاغية متناولة للحبوب - 410 00:35:08,473 --> 00:35:10,689 لا تفعلي هذا لي مجدداً - أنت تؤذينني - 411 00:35:10,819 --> 00:35:14,339 أنت آذيتني، اسحبيها 412 00:35:15,338 --> 00:35:18,900 اسحبيها - حسناً - 413 00:35:21,116 --> 00:35:22,507 أسحبها 414 00:35:24,939 --> 00:35:28,937 أحسنت بفعل ذلك وإلا لما حصلت على مفاجأتك 415 00:35:30,197 --> 00:35:31,630 مفاجأة؟ 416 00:35:31,761 --> 00:35:37,668 أكره المفاجآت، وأشك بأنك ستعطينني شيئاً لا أمتلكه مسبقاً 417 00:35:37,755 --> 00:35:40,796 لا ضرر من المحاولة، أليس كذلك؟ 418 00:35:48,270 --> 00:35:52,311 (راي)، هل أنت بخير؟ (راي) 419 00:35:53,484 --> 00:35:56,742 غددي متورمة إنني أعاني الحساسية رد فعل 420 00:35:56,872 --> 00:35:59,088 نظام المناعة لدي ينهار 421 00:35:59,218 --> 00:36:04,866 بقي (مو) معك لليلة واحدة، هيا 422 00:36:04,997 --> 00:36:06,648 وسيبقى لهذه الفترة فحسب 423 00:36:06,779 --> 00:36:12,035 ألم يكن ممتعاً؟ أن تأخذيه في نزهة؟ إنها كالمغامرة الحية 424 00:36:12,469 --> 00:36:15,033 تعلمين أنك استمتعت - لن أكون مربية خنازير أيتها المجنونة - 425 00:36:15,164 --> 00:36:18,943 عذراً، ما سعر مضرب الغولف هذا؟ - ليس للبيع، آسفة - 426 00:36:19,074 --> 00:36:20,420 هذا خطأ 427 00:36:20,550 --> 00:36:22,723 (أنت لا تلعبين الغولف يا (مولي - أعطاني (تايغر) هذا المضرب بالبطولة - 428 00:36:22,854 --> 00:36:25,200 الأساسيات، أتذكرين؟ عليك أن تتخلصي من هذه النفايات 429 00:36:25,330 --> 00:36:27,067 إنها أساسيات 430 00:36:28,719 --> 00:36:30,283 20 دولاراً - 10 - 431 00:36:30,413 --> 00:36:31,804 بيعت - !لا - 432 00:36:31,890 --> 00:36:34,062 أيمكنني مكالمتك للحظة يا (مولي)؟ تعالي إلى هنا 433 00:36:34,193 --> 00:36:37,452 أريد معروفاً منك، انتبهي 434 00:36:37,582 --> 00:36:40,102 (مرحباً، هذه (كيلي - (هذه (مولي) يا (كيلي - 435 00:36:40,230 --> 00:36:41,579 (مرحباً يا (مولي - يسرني اللقاء بك - 436 00:36:41,709 --> 00:36:43,534 تبدو جميلة عليها كما هي عليك أليس كذلك؟ 437 00:36:43,664 --> 00:36:45,836 إنه فستان رائع - أيها اللزج - 438 00:36:45,967 --> 00:36:48,834 يبدو أن (مو) ليس الخنزير الوحيد الذي تقضي وقتك معه 439 00:36:48,964 --> 00:36:50,876 !ارحلي 440 00:36:51,007 --> 00:36:53,701 لا بد من أنه صعب أن تتخلصي من هذه الأشياء، أليس كذلك؟ 441 00:36:53,787 --> 00:36:57,045 كلا، أنا أحب الٔامر في الواقع - حقاً؟ - 442 00:36:57,175 --> 00:37:00,565 إنه أمر منعش وعلى الجميع أن يفعل هذا لمرة في حياتهم 443 00:37:00,696 --> 00:37:06,864 !لاستخراج السلبيات... مهلاً مهلاً! آسفة، مرحباً 444 00:37:06,995 --> 00:37:08,428 هذه ملكي 445 00:37:08,559 --> 00:37:10,949 كلا، إنها ملكي، لقد اشتريتها للتو - كلا، أعلم - 446 00:37:11,079 --> 00:37:12,470 كم دفعت مقابلها؟ - 30 دولاراً - 447 00:37:12,555 --> 00:37:14,120 (أهدتني إياها صديقتي (روزيلا من (إيطاليا)، لديها قيمة عاطفية 448 00:37:14,251 --> 00:37:17,465 سأعطيك 50 دولاراً مقابلها !75! 75 449 00:37:17,596 --> 00:37:24,548 هذا يكفي! نحن نُقلص، أتذكرين؟ سنتخلّص من الإضافات لنجد الأساس 450 00:37:24,678 --> 00:37:29,325 (تريدين هذا الأمر يا (مولي أغمضي عينيك وكرري كلامي 451 00:37:29,457 --> 00:37:30,847 أريد هذا 452 00:37:42,621 --> 00:37:46,183 (آنسة (غان)، آنسة (غان - أجل؟ - 453 00:37:46,313 --> 00:37:49,050 نحن مستعدون لنقل هذا إلى المستودع يا آنستي 454 00:37:50,615 --> 00:37:53,439 أيمكنك أن تمهلني 5 دقائق من فضلك؟ 455 00:37:53,569 --> 00:37:55,524 طبعاً - شكراً - 456 00:38:09,340 --> 00:38:10,818 أهذه أنت؟ 457 00:38:18,420 --> 00:38:22,939 والدك نجم (روك)؟ - كان كذلك - 458 00:38:23,070 --> 00:38:24,720 لقد مات 459 00:38:26,154 --> 00:38:30,759 لكن هذه الأغراض ثمينة جداً - (لا يمكنني بيعها يا (راي - 460 00:38:31,801 --> 00:38:33,887 إنها أغراض والدي 461 00:38:35,582 --> 00:38:41,100 لا، ستضعينها في صناديق لتركد في المستودع وتجمع الغبار 462 00:38:41,186 --> 00:38:43,706 !كم أنت مثيرة للشفقة 463 00:38:47,660 --> 00:38:50,570 ذلك الرجل في المكتبة في منزلك 464 00:38:52,265 --> 00:38:55,784 قالت الممرضة إنه في غيبوبة جراء سكتة دماغية قوية 465 00:38:56,825 --> 00:39:03,561 هذا والدك، أليس كذلك؟ - كان كذلك، بات غائباً الآن - 466 00:39:03,691 --> 00:39:08,514 قريباً سيتحول إلى لا شيء - هذا كلام قاسٍ - 467 00:39:11,207 --> 00:39:13,944 إنه عالم قاسٍ 468 00:39:17,595 --> 00:39:19,765 انتبهي أين تسيرين 469 00:39:35,581 --> 00:39:39,492 "نيل)، أكره مكالمة آلتك، أين أنت؟)" 470 00:39:39,577 --> 00:39:42,316 ما زلت أحتفظ بسترتك لٔاجلك 471 00:39:42,446 --> 00:39:44,705 أعلم أنك كدت تفقد صوابك وأنت تحاول الوصول إلي 472 00:39:44,791 --> 00:39:50,874 لكن كنت في فترة تحول نوعاً ما بت الآن من طبقة العمال 473 00:39:51,004 --> 00:39:55,045 أمسح الأرض، أصفع المشاغبة آخذ الشيك يوم الجمعة 474 00:39:55,175 --> 00:39:58,346 أنا امرأة، ماذا عنك؟ 475 00:39:58,476 --> 00:39:59,867 !اللعنة 476 00:40:06,428 --> 00:40:10,425 حسناً، تحت الذيل - لن أضع يدي تحت مؤخرته - 477 00:40:10,555 --> 00:40:12,032 أتريدنه أن يبقى هنا أم لا؟ 478 00:40:12,162 --> 00:40:14,031 !يا للهول! يا للهول 479 00:40:14,161 --> 00:40:17,333 أحضريه الآن - حسناً، سأمسك به - 480 00:40:20,852 --> 00:40:25,109 جيد جداً، اخرجن من الحفرة جيد جداً، التنفس، جيد 481 00:40:25,240 --> 00:40:28,585 انهضن من الأسفل، جيد جداً مولي)، اخرجي من الحفرة) 482 00:40:28,715 --> 00:40:31,584 هيا يا (مولي)، هيا، تنفسي أفلتي، تنفسي 483 00:40:31,712 --> 00:40:34,624 أيمكنك مساعدتي من فضلك؟ بدأت أتألم 484 00:40:34,755 --> 00:40:36,362 يا للهول 485 00:40:36,623 --> 00:40:43,269 73، جميل، 74، 75، جيد جداً 76، 77 486 00:40:43,401 --> 00:40:45,095 دعيني أضيف إليها المزيد من هذا 487 00:40:45,225 --> 00:40:46,746 ها نحن 488 00:40:48,179 --> 00:40:49,743 الوزرة 489 00:40:50,352 --> 00:40:53,524 مولي)، ستكونين أنت مسؤولة) عن البسكويت برقائق الشوكولاتة 490 00:40:53,610 --> 00:40:57,781 إنها مُعدة مسبقاً، كل ما عليك فعله هو وضعها في الفرن وتوقيتها 491 00:40:57,911 --> 00:40:59,780 حسناً - حسناً - 492 00:40:59,866 --> 00:41:02,604 احذري السالمونيلا 493 00:41:07,730 --> 00:41:11,335 ستدعينها تفعل هذا؟ - اهدآ، إنها مجرد خلطة بسكويت - 494 00:41:11,422 --> 00:41:13,336 لٔاي درجة يمكنها إفساد الأمر؟ 495 00:41:13,421 --> 00:41:16,854 !أخمدنها@ - !أخمدنها - 496 00:41:16,984 --> 00:41:19,676 أنا أحاول 497 00:41:24,891 --> 00:41:28,019 (يا للهول، هذه سترة (نيل 498 00:41:30,322 --> 00:41:32,104 أخمدنها - !أخمديها - 499 00:41:33,190 --> 00:41:34,884 !اسحبيها! اسحبيها 500 00:41:35,015 --> 00:41:37,144 !يا للهول - !اسحبيها الآن - 501 00:41:37,274 --> 00:41:40,532 ما الذي تفعلينه يا (راي)؟ (راي)، (راي) 502 00:41:41,965 --> 00:41:48,744 هل فقدت صوابك؟ ليس هناك من عذر لضرب شخص ما الذي يجري؟ 503 00:41:48,872 --> 00:41:55,087 كانت تسخر مني لٔان جليستها قالت إن جليستي عاهرة 504 00:42:20,198 --> 00:42:25,455 حسناً أنا آسفة، أنا آسفة 505 00:42:33,450 --> 00:42:38,838 "لقد اتصلتم بـ(إنغريد) رجاءً اتركوا رقمكم ووقت الاتصال، كونوا دقيقين" 506 00:42:38,923 --> 00:42:43,355 "(مرحباً، أنا (نيل) أتصل بـ(مولي آمل أن يكون هذا الرقم الصحيح" 507 00:42:45,094 --> 00:42:46,440 مرحباً 508 00:42:49,003 --> 00:42:51,307 أحب (إنغريد) بكامل قلبي 509 00:42:51,435 --> 00:42:53,782 وجميع صديقاتها اللواتي يردن (أن يتشبّهن بـ(مارثا ستيوارت 510 00:42:53,912 --> 00:42:56,390 لكنه مكان جنوني 511 00:42:56,520 --> 00:43:00,647 وعلى الفتاة أن تحقن نفسها بالقليل من التستوستيرون بين الحين والآخر 512 00:43:00,778 --> 00:43:04,818 لا أقصد أنني أعتبرك هكذا أنت حساس جداً 513 00:43:04,948 --> 00:43:08,684 لا تكن سخيفاً أيها الجميل دعني أحصل على هذا الشرف 514 00:43:08,815 --> 00:43:15,417 في الواقع، وقعت على اتفاق مع شركة (شلاين) للإنتاج 515 00:43:15,505 --> 00:43:18,113 يا للروعة، ماذا؟ 516 00:43:18,243 --> 00:43:23,934 يا للروعة، (نيل)، هذا رائع !هذا مذهل 517 00:43:24,064 --> 00:43:26,063 لمَ لم تقل شيئاً؟ 518 00:43:26,194 --> 00:43:30,103 كنت لٔاقول شيئاً، لكن هذه أول مرة الليلة التي يُسمح لي الكلام فيها 519 00:43:30,234 --> 00:43:31,624 ...أنا 520 00:43:35,969 --> 00:43:37,968 كيف أبرمتَ الاتفاق؟ 521 00:43:38,098 --> 00:43:45,571 "السفن تمر كالأشباح في الليل أسماء لا تُذكر" 522 00:43:45,657 --> 00:43:50,741 "أوجه مقابلنا نفعل ما بإمكاننا للنجاة" 523 00:43:51,044 --> 00:43:53,998 أعرف هذه الأغنية هذه الأغنية العميقة 524 00:43:54,216 --> 00:44:01,038 "تبادل كلمات وقبلات وتتركينني مجروحاً" 525 00:44:01,212 --> 00:44:04,730 ومحتاراً" -" ومحتاراً - 526 00:44:04,904 --> 00:44:08,380 "سأرى ما سيحدث" 527 00:44:08,595 --> 00:44:14,245 "لا تخبئي ما أنا بحاجة إليه يا فتاة أحبك بشدة" 528 00:44:17,156 --> 00:44:21,066 "شراشف القطن المصري" 529 00:44:21,239 --> 00:44:23,281 "شراشف القطن المصري" 530 00:44:25,107 --> 00:44:27,018 "شراشف القطن المصري" 531 00:44:28,886 --> 00:44:30,493 "شراشف القطن المصري" 532 00:44:31,407 --> 00:44:36,402 أظنني بحثت في أعماقي ووجدت اللحظة المؤثرة 533 00:44:36,533 --> 00:44:38,706 بالفعل 534 00:44:38,834 --> 00:44:46,005 وهذا يدعو للمقطع الخارجي المثير ليتناسب معه 535 00:44:49,697 --> 00:44:53,433 ما هذه؟ - سترة الحظ - 536 00:44:54,475 --> 00:44:59,037 ...سترتي ماذا فعلت بها يا (مولي)؟ 537 00:44:59,169 --> 00:45:01,427 إنها تعديلات بسيطة - تعديلات؟ - 538 00:45:01,558 --> 00:45:03,122 أجل - لقد دمرتها - 539 00:45:03,252 --> 00:45:04,643 (لا، لقد أصلحتها يا (نيل 540 00:45:04,773 --> 00:45:06,294 انظر كم هي رائعة - (مولي) - 541 00:45:06,424 --> 00:45:10,031 الأرجواني هو لونك السحري - اسمعي، علينا أن نتكلم - 542 00:45:10,116 --> 00:45:12,724 حسناً، هذه أكثر كلمات مشؤومة في كامل اللغة الإنكليزية 543 00:45:12,854 --> 00:45:15,765 (لا يمكنني مواعدتك بعد الآن يا (مولي - آسفة بشأن السترة - 544 00:45:15,895 --> 00:45:20,630 إنها ليست السترة لكن لا يمكنني مواعدتك 545 00:45:20,761 --> 00:45:22,629 هذا كل ما في الأمر - حسناً - 546 00:45:24,106 --> 00:45:28,321 (أقمت علاقة مع ابنة نجم الـ(روك كي تخبر أصدقاءك الذين يرغبون بالشهرة 547 00:45:28,451 --> 00:45:32,013 ثم تتجه نحو غروب الشمس مع غيتارك - (الأمر ليس هكذا يا (مولي - 548 00:45:32,143 --> 00:45:36,967 هذا ليس المكان المناسب - !(مولي) - 549 00:45:39,442 --> 00:45:42,440 راي)، أيمكنك أن تخفضي الصوت) من فضلك؟ 550 00:45:49,392 --> 00:45:50,781 حسناً 551 00:45:51,955 --> 00:45:53,346 شكراً لك 552 00:45:58,907 --> 00:46:01,774 يُفترض بك وضع القشدة قبل السكر 553 00:46:01,904 --> 00:46:05,510 لن أتناول القشدة لا يمكنني زيادة وزني 554 00:46:05,641 --> 00:46:10,942 حفلة الباليه ليلة الجمعة، أتذكرين؟ - أجل، أذكر - 555 00:46:12,027 --> 00:46:16,155 دعوتك إلى احتساء الشاي أقل ما بإمكانك فعله هو أن تكوني مهذبة 556 00:46:16,286 --> 00:46:19,414 لمَ تضعين الزبدة على الفطيرة البلاستيكة؟ 557 00:46:19,544 --> 00:46:23,801 لمَ يوجد فطيرة بلاستيكية على الطاولة في حين لدينا طعام حقيقي؟ 558 00:46:23,932 --> 00:46:27,147 أنت وجدتها ظريفة 559 00:46:29,580 --> 00:46:32,751 أما زلت حزينة لٔاجل ذلك الشاب المقزز؟ 560 00:46:34,967 --> 00:46:37,400 دائماً ما يخذلك الناس 561 00:46:37,531 --> 00:46:40,789 لمَ لا تنسين أمره وتفعلين شيئاً لنفسك؟ 562 00:46:40,876 --> 00:46:44,047 مثل ماذا؟ - لا أدري، شيء أنت بارعة فيه - 563 00:46:44,178 --> 00:46:46,044 !ولا أعني التسوق 564 00:46:47,175 --> 00:46:52,085 قد لا يكون البعض منا بارع في شيء - كل ناضج بارع في شيء ما - 565 00:46:52,737 --> 00:46:57,515 هذا خطأي لا أرى أي أشخاص ناضجين هنا 566 00:46:57,994 --> 00:47:03,772 ما الرائع بالنضوج على أي حال؟ حتى أصبح مثلك؟ 567 00:47:04,511 --> 00:47:06,900 أنت خائفة 568 00:47:07,030 --> 00:47:10,332 (أحياناً حين يسمع (مو خطوات أشخاص خارج الباب 569 00:47:10,463 --> 00:47:13,591 تعتلي وجهه تعابير غريبة ويركض نحو الحمام 570 00:47:13,721 --> 00:47:19,456 وكأنه يظن أنهم آتون لٔاخذه هكذا تبدين أنت 571 00:47:19,586 --> 00:47:20,977 إلى أين أنت ذاهبة؟ 572 00:47:21,108 --> 00:47:25,929 إن رفضت قضاء الوقت الممتع معي فسأستمتع بنفسي 573 00:47:26,059 --> 00:47:31,012 (200 حركة ميول ليس أمراً ممتعاً يا (راي بل هذا استعباد للعمل 574 00:47:31,143 --> 00:47:36,661 الأساسيات هي الحجر الأساسي للمتعة - صحيح، نسيت - 575 00:47:36,791 --> 00:47:40,789 ما هذه الموسيقى على أي حال؟ إنها أغنية يمكنك الانتحار عليها 576 00:47:40,919 --> 00:47:45,002 (هذا (موزارت - هذا مثير للاكتئاب - 577 00:47:45,133 --> 00:47:49,911 وإن كنا سنستمتع فعلينا الاستماع إلى موسيقى ممتعة 578 00:47:59,470 --> 00:48:06,031 أكره أن أطلعك على الأمر لكن هذه التفاهة ليست موسيقى 579 00:48:06,161 --> 00:48:08,811 لكن ممتعة للرقص 580 00:48:20,932 --> 00:48:25,233 توقفي، تبدين كالضبع المجنون 581 00:48:25,364 --> 00:48:28,230 ما الذي تفعلينه؟ ما مشكلتك؟ 582 00:48:28,318 --> 00:48:30,491 !اتركيني 583 00:48:30,621 --> 00:48:33,444 ما الذي تفعلينه؟ 584 00:48:49,738 --> 00:48:51,649 !انضجي 585 00:48:56,558 --> 00:49:00,946 إلى أين أنت ذاهبة الآن؟ - لدي مليون مهمة مستعجلة لٕانجازها - 586 00:49:01,077 --> 00:49:06,029 وموعد مع رجل طبيعي وبالغ إنه يعمل في مجال الكومبيوتر 587 00:49:06,942 --> 00:49:10,897 إنغ)، سئمت عازفي الروك) لاعبي الرياضة المبالغ بهم 588 00:49:10,982 --> 00:49:12,894 وعارضي الٔازياء المخنثين 589 00:49:15,806 --> 00:49:18,890 ...أتعلمين؟ ظننت وربما 590 00:49:19,020 --> 00:49:22,018 ربما قد تذكرين أنه لدينا مخطط لليلة 591 00:49:22,148 --> 00:49:26,537 تذوق الشاي الأخضر في الجمعية الآسيوية، أتذكرين؟ 592 00:49:26,623 --> 00:49:32,141 إن كان سيمر علي وقت لن أتذوق الشاي فيه مجدداً، فهو بقريب 593 00:49:32,271 --> 00:49:35,355 أرجوك أن تذهبي من دوني (ستستمتعين بوقتك يا (إنغ 594 00:49:35,487 --> 00:49:37,876 لقد تأخرت نصف ساعة 595 00:49:38,007 --> 00:49:42,307 كان من المفترض أن نذهب معاً أكدت على الحجز منذ أشهر 596 00:49:42,438 --> 00:49:44,435 تأخر الوقت على أن أدعو أحداً آخر 597 00:49:44,567 --> 00:49:48,738 (نحن زميلتا سكن يا (إنغ لهذا السبب أدفع نصف الإيجار 598 00:49:49,172 --> 00:49:52,561 هذا لا يعني أنني مدينة لك بكل لحظة من وقتي الحر 599 00:49:52,689 --> 00:49:54,429 مدينة لي؟ 600 00:49:54,994 --> 00:49:59,469 أتقصدين لليوغا المجانية أو حين كدت أن تحرقي شقتي 601 00:49:59,599 --> 00:50:02,770 مدينة لي؟ أهذا ما تعتبرينه لصداقتنا؟ 602 00:50:02,901 --> 00:50:06,550 فقط لٔانك تظنين أن الصداقة هي السيطرة المطلقة على حياتي 603 00:50:06,681 --> 00:50:10,287 لسوء الحظ أنت لا تعرفين (كيف تديرين حياتك يا (مولي 604 00:50:10,416 --> 00:50:15,674 لحسن الحظ هذه ليست مشكلتك - لم تعد كذلك - 605 00:50:20,454 --> 00:50:26,492 مرحباً، انظري إليك لديك بكرات شعر هل هذا أسلوبك الجديد؟ 606 00:50:26,622 --> 00:50:28,491 نسيت، كنت مستعجلة - لا بأس - 607 00:50:28,621 --> 00:50:30,750 أعبث معك فحسب، تعالي 608 00:50:30,881 --> 00:50:34,356 هيوي)، حقائبي) - أجل، خطأي - 609 00:50:34,443 --> 00:50:39,222 انظري، غرفتك من هنا يمكنك وضع حقائبك هناك 610 00:50:39,353 --> 00:50:41,569 آسفة - لا بأس - 611 00:50:41,697 --> 00:50:44,174 حسناً، شكراً لك لاستقبالي 612 00:50:44,306 --> 00:50:47,260 (لا بأس، جميعنا يعرف أن (إنغريد يمكنها أن تكون صعبة المراس أحياناً 613 00:50:47,390 --> 00:50:51,865 لا بأس، عدا عن ذلك الحياة مع (هيوي) حفلة كبيرة 614 00:50:52,169 --> 00:50:56,861 !وقت الاحتفال 615 00:51:01,206 --> 00:51:03,943 هذا ما أتكلم عنه 616 00:51:05,463 --> 00:51:07,245 حان دورك 617 00:51:18,976 --> 00:51:20,713 !أحسنت 618 00:51:25,232 --> 00:51:27,968 جميل 619 00:51:28,099 --> 00:51:30,271 رائع 620 00:51:36,876 --> 00:51:39,265 أجل 621 00:51:50,560 --> 00:51:55,036 !(لا يا (مولي 622 00:51:55,557 --> 00:52:00,336 (مرحباً يا (روما (مرحباً، هذه أنا (مولي 623 00:52:01,509 --> 00:52:03,725 (مربية (راي 624 00:52:03,855 --> 00:52:07,809 أجل بالطبع كنت في حفل عيد مولدك - أجل - 625 00:52:07,939 --> 00:52:13,283 أنا معجبة بموسيقى والدك كان لديه أغنية، ما اسمها؟ تحتوي على اسمك 626 00:52:13,414 --> 00:52:19,627 أجل، كنت أتساءل لٔانها عطلتي مَن يعتني بـ(راي)؟ 627 00:52:19,713 --> 00:52:22,363 راي)، إنها في حفلة باليه) أو شيئاً كهذا 628 00:52:22,493 --> 00:52:28,053 يا للهول، إنها مسرحيتها؟ علي الذهاب إلى هناك 629 00:52:28,141 --> 00:52:29,532 أنا متأكدة من أنها انتهت الٓان 630 00:52:29,662 --> 00:52:33,746 لا تقلقي، عيّنت سيارة لتوصلها اتفقنا؟ اعذريني للحظة 631 00:52:33,877 --> 00:52:35,658 ...مرحباً، آسفة لذلك 632 00:53:14,194 --> 00:53:16,628 استيقظي أيتها الجميلة 633 00:53:16,758 --> 00:53:21,015 مرحباً أيها الجميل، كيف حالك؟ 634 00:53:21,147 --> 00:53:25,403 أليس هذا يوم عطلتك؟ - بالفعل - 635 00:53:26,664 --> 00:53:33,225 وهو عطلتك أيضاً، لا مدرسة لا فروض ولا أمراض مميتة 636 00:53:33,355 --> 00:53:36,221 دعيني أرى هذا 637 00:53:36,353 --> 00:53:40,915 انظري إلى هذا، 6،98 ممتازة 638 00:53:41,043 --> 00:53:45,780 20 درجة فوق حرارة اليوم الجميل الذي ينتظرنا في الخارج 639 00:53:45,910 --> 00:53:51,689 لن أبارح مكاني، وخاصةً معك - بلى ستفعلين - 640 00:53:54,817 --> 00:54:00,465 سنجلس في أكواب شاي كبيرة وسنلتف في دوائر حتى نتقيأ 641 00:54:01,551 --> 00:54:06,069 هل تتعاطين المخدرات؟ - سنستمتع - 642 00:54:11,153 --> 00:54:13,325 لا أصدق أنني سمحت لك بإقناعي بالأمر 643 00:54:13,412 --> 00:54:19,451 (ستحبين (كوني أيلاند) يا (راي - أكوب كبيرة تجلسين فيها - 644 00:54:19,581 --> 00:54:24,404 (إنها لعبة يا (راي (كالتي في (ديزني لاند 645 00:54:26,489 --> 00:54:28,749 ألم تزوري (ديزني لاند) سابقاً؟ 646 00:54:30,704 --> 00:54:34,483 لم تزوري (ديزني لاند)؟ - لمَ لا تعلمين الأخبار؟ - 647 00:54:34,613 --> 00:54:38,393 ألم تذهبي إلى مدينة الملاهي سابقاً؟ 648 00:54:39,740 --> 00:54:42,260 !يا للهول 649 00:54:42,391 --> 00:54:44,954 راي)، أنت متشوقة للٔامر) - مهما يكن - 650 00:54:45,084 --> 00:54:49,473 قوليها يا (راي)، قوليها قولي "أنا متشوقة" 651 00:54:49,603 --> 00:54:52,470 أنا متشوقة، اتفقنا؟ 652 00:54:52,601 --> 00:54:55,250 عليك دفع الغرامة إذاً - دعيني أرحل - 653 00:54:55,381 --> 00:54:58,987 إنها كعبور البوابة قبل دخول "مدينة الزمرد" 654 00:54:59,118 --> 00:55:01,073 اتركيني! أتحاولين قتلي؟ 655 00:55:01,203 --> 00:55:03,722 (عليك أن تتناولي واحدة يا (راي أو لن يسمحوا لك بالدخول 656 00:55:03,853 --> 00:55:07,849 إنها سامة أيتها المجنونة لديهم جرذان ميتة ونيترات 657 00:55:07,980 --> 00:55:12,802 أتريدين أن تلعبي بالأكواب التي تغزل أم لا؟ 658 00:55:24,707 --> 00:55:26,792 ابتلعيها 659 00:55:26,923 --> 00:55:30,527 ابتلعيها 660 00:55:35,525 --> 00:55:37,871 (راي) 661 00:55:43,085 --> 00:55:44,909 !إنها حية 662 00:55:45,041 --> 00:55:46,473 !إنها حية 663 00:55:46,604 --> 00:55:51,469 !العملية كانت ناجحة أيها السادة !إنها حية 664 00:56:10,282 --> 00:56:17,103 عذراً، لمَ الجو خامد هنا؟ - لا تعمل الألعاب حتى بداية الموسم - 665 00:56:17,799 --> 00:56:21,708 الموسم؟ - أنت مبكرة بأسبوع - 666 00:56:23,577 --> 00:56:25,706 شكراً 667 00:56:25,792 --> 00:56:27,530 راي)؟) 668 00:56:29,050 --> 00:56:31,004 راي)؟) 669 00:56:32,571 --> 00:56:34,133 راي)؟) 670 00:56:34,220 --> 00:56:36,046 راي)؟) 671 00:56:40,000 --> 00:56:41,737 !(راي) 672 00:56:41,867 --> 00:56:43,518 !(راي) 673 00:57:14,191 --> 00:57:15,886 !(راي) 674 00:57:18,362 --> 00:57:20,708 لنذهب إلى المنزل 675 00:57:37,349 --> 00:57:41,910 "آخر مرة رأيت فيها والدَي كنت بسن الـ8 وأكاد أصبح بالـ9 من عمري" 676 00:57:42,040 --> 00:57:45,429 "8 سنوات، 6 أشهر و3 أيام" 677 00:57:45,560 --> 00:57:52,208 "بسنك تقريباً، كانا سيذهبان في جولة وتركاني في المنزل لٔاول مرة" 678 00:57:52,336 --> 00:57:55,031 "لٔانهما لم يرغبا بأن أفوّت المدرسة" 679 00:57:55,162 --> 00:58:00,896 "حين أتيا إلى غرفتي ليودعاني لم أفتح لهما الباب، لذا رحلا" 680 00:58:01,027 --> 00:58:03,721 لقد غفوت 681 00:58:03,807 --> 00:58:09,194 ثم فجأة، كانت توقظني مربيتي في منتصف الليل 682 00:58:09,325 --> 00:58:13,235 تقول لي إن طائرتهما قد تحطمت - أنت محظوظة - 683 00:58:13,365 --> 00:58:16,884 محظوظة؟ - كنت غاضبة - 684 00:58:17,015 --> 00:58:19,838 حين تغضبين، لا تفتقدين الناس 685 00:58:19,970 --> 00:58:23,401 وإن بقيت غاضبة هذا وكأنك لم تعرفي أحداً على الإطلاق 686 00:58:23,533 --> 00:58:28,832 بهذه الطريقة، لن تشعري بالسوء للٔامر أنت محظوظة 687 00:58:31,265 --> 00:58:32,960 تصبحين على خير 688 00:58:34,871 --> 00:58:41,215 (لم أكن غاضبة يا (راي كنت مرتبكة 689 00:58:41,343 --> 00:58:46,168 كان يكلمني الجميع ولم أفهم كلمة مما قيل لي 690 00:58:48,296 --> 00:58:54,596 ثم أصبحت الأصوات مشوشة وسرعان ما لم أتمكن من معرفة أوجههم 691 00:58:55,769 --> 00:59:01,808 كانوا كالدمى وبدأت الأنياب تنمو فيهم 692 00:59:02,633 --> 00:59:08,412 وباتت أعينهم خضراء وعلمت أنه علي الهرب 693 00:59:10,367 --> 00:59:16,145 لذا وضبت حقيبتي وصعدت إلى القطار نظرت على الخريطة 694 00:59:16,276 --> 00:59:20,185 وقررت أنني أريد أن أعيش (في (كوني أيلاند 695 00:59:20,315 --> 00:59:24,139 ظننتها ستكون جزيرة حقيقية 696 00:59:25,660 --> 00:59:30,004 "(ويمكنني الاختباء هناك مثل (طوم سواير (و(هاكلبيري فين" 697 00:59:30,135 --> 00:59:32,351 "تخيلي مدى تفاجئي" 698 00:59:32,437 --> 00:59:35,913 "الأكواب كانت اللعبة الوحيدة التي سمحوا لي بركوبها بمفردي" 699 00:59:36,044 --> 00:59:41,820 "لذا صعدت عليها، وبدأت أدور وأدور" 700 00:59:41,908 --> 00:59:49,599 "وأشعر بأنني ما زلت هناك أدور وأدور، واللعبة لن تتوقف" 701 00:59:50,293 --> 00:59:52,335 "وأريد النزول" 702 00:59:54,987 --> 00:59:57,506 (كنت محقة يا (راي 703 01:00:05,065 --> 01:00:07,064 أنا خائفة 704 01:00:10,279 --> 01:00:15,623 لكن أنت خائفة أيضاً أنت خائفة بقدري 705 01:00:15,753 --> 01:00:24,095 ...وظننت ربما، ربما لو لو بإمكاننا الذهاب معاً 706 01:01:24,702 --> 01:01:29,307 صباح الخير يا جميل هل أنت جائع؟ 707 01:01:30,046 --> 01:01:31,392 راي)؟) 708 01:01:47,295 --> 01:01:51,161 راي)، لقد استيقظت باكراً) 709 01:01:54,724 --> 01:01:56,114 (نيل) 710 01:01:57,678 --> 01:02:02,197 مولي)، ما الذي تفعلينه هنا؟) 711 01:02:03,413 --> 01:02:09,886 أعمل هنا، ما الذي تفعله أنت؟ - لا تنسَ السكر يا حلو" -" 712 01:03:09,061 --> 01:03:11,405 تنفسي فحسب 713 01:03:20,487 --> 01:03:25,831 يا آنسة، يا آنسة تلك المياه ملوثة 714 01:03:25,961 --> 01:03:31,217 أفضل لك أن تخرجي من هناك هذه مجارير 715 01:03:31,348 --> 01:03:33,912 أسمعتني؟ أسمعتني؟ 716 01:03:34,042 --> 01:03:36,910 أجل، سمعتك - هذه المياه قذرة - 717 01:03:37,040 --> 01:03:40,688 إن لم تخرجي، سأتصل بالشرطة - أجل، سأخرج - 718 01:03:56,200 --> 01:04:00,587 101 درجة، مريضة بشدة 719 01:04:00,718 --> 01:04:05,541 عليك أن تأملي ألا تتسممي من بحيرة الأوساخ تلك 720 01:04:05,627 --> 01:04:10,798 (خذي حبتين (إكينيزيا وحبة (بينيدريل) للجيوب الأنفية 721 01:04:10,884 --> 01:04:13,274 حسناً - اتصلي بي إن احتجت شيئاً - 722 01:04:13,404 --> 01:04:15,316 (ابقَ هنا يا (مو 723 01:04:18,704 --> 01:04:23,571 إلى أين أنت ذاهبة؟ - لا أدري، ربما إلى المكتبة - 724 01:04:26,003 --> 01:04:33,520 هل ذهبت إلى هناك ليلة أمس؟ - لن أزعجه، سأجلس بهدوء وأقرأ شيئاً - 725 01:04:34,475 --> 01:04:38,646 يمكنك القراءة بصوت عالٍ أظنه قد يستلطف الأمر 726 01:04:38,777 --> 01:04:45,077 (إنه في غيبوبة يا (مولي التكلم مع أبي لن يكون مفيداً على الإطلاق 727 01:04:45,207 --> 01:04:48,682 أنت الطبيبة - لن يفيد الأمر - 728 01:04:48,813 --> 01:04:54,895 شاهدت برنامجاً على التلفاز عن المرضى 729 01:04:55,504 --> 01:04:58,979 حيث كان أفراد عائلتهم وأصدقائهم يكلمونهم 730 01:04:59,109 --> 01:05:07,147 صمدوا أكثر بـ10 مرات ممن تُركوا بمفردهم، وهذا واقع 731 01:05:10,274 --> 01:05:14,489 هل تقسمين؟ - أقسم - 732 01:05:16,358 --> 01:05:18,921 وعد الخنصر؟ 733 01:05:19,051 --> 01:05:20,963 لا تلمسي 734 01:05:21,659 --> 01:05:24,265 الجراثيم، آسفة - الجراثيم - 735 01:05:29,348 --> 01:05:31,129 أتريدين المجيء؟ 736 01:05:38,646 --> 01:05:40,166 هل يمكنني مساعدتكما بشيء ما؟ 737 01:05:40,296 --> 01:05:47,727 أجل، ستكلمه قليلاً على انفراد 738 01:05:49,464 --> 01:05:55,111 لا يمكنني التفكير بما علي قوله - هذه سابقة - 739 01:06:09,057 --> 01:06:14,619 ...مرحباً يا أبي، أعلم أنني لم 740 01:06:14,750 --> 01:06:19,354 حسناً، ما أردت إخبارك به هو عن حيواني الأليف الجديد 741 01:06:19,485 --> 01:06:22,352 إنه حيوان (مولي)، مربيتي 742 01:06:22,482 --> 01:06:27,306 ...لكن المسألة هي إنه خنزير 743 01:06:27,434 --> 01:06:29,520 حرفياً 744 01:06:29,607 --> 01:06:33,735 (اسمه (مو)، إنه من (تايلندا 745 01:06:33,866 --> 01:06:38,558 إنه نظيف، علي الاعتراف بالرغم من أنه خنزير 746 01:06:42,642 --> 01:06:47,377 على أي حال، أهوى الباليه هذه الأيام 747 01:06:47,507 --> 01:06:52,591 كنت تقول أنت وأمي إنها قديمة الطراز لكن أقسم إنها رائعة 748 01:06:52,721 --> 01:06:55,198 بت أؤدي العديد من الحركات 749 01:06:56,023 --> 01:07:02,670 أتعلم؟ حين تلتف وتلتف ...كنت أشعر بالهذيان منها 750 01:07:03,236 --> 01:07:11,144 "سفن تمر كالأشباح في الليل أسماء لا تُذكر، أوجه مقابلنا" 751 01:07:11,359 --> 01:07:16,443 "نيل فوكس) شراشف) من القطن المصري" 752 01:07:18,094 --> 01:07:21,786 يا لها من أغنية شهيرة !لفترة قصيرة تافهة 753 01:07:21,917 --> 01:07:24,046 إنها أول أغنية فردية له لقد صدرت تواً 754 01:07:24,176 --> 01:07:27,609 كانت تُعزف في رأسي لٔاسابيع إنها سيئة 755 01:07:27,739 --> 01:07:32,083 ما هذا؟ إنها من طراز الثمانينيات إنها تشعرني بالاشمئزاز 756 01:07:32,736 --> 01:07:36,254 مهلاً، اسمعي، أنا من أنتج هذا الفيديو 757 01:07:36,384 --> 01:07:39,035 وقد عادت موضة الثمانينيات لا أدري أين كنت 758 01:07:39,165 --> 01:07:42,859 (أستمع إلى موسيقى (تشايكوفسكي (و(موزارت) و(شوبان 759 01:07:42,989 --> 01:07:46,899 لما عرفت الموسيقى الحقيقية ولو كانت أمامك أيها المغفل 760 01:07:48,377 --> 01:07:50,462 عليك أن تكفي عن نعتي بهذا الاسم 761 01:07:50,592 --> 01:07:55,327 ما رأيك؟ 762 01:07:55,458 --> 01:07:56,891 ما هذا؟ 763 01:07:57,023 --> 01:08:00,323 إنه زي باليه أيها السخيف - لقزم؟ - 764 01:08:00,454 --> 01:08:05,972 (لا، لفتاة صغيرة اسمها (راي حفلة نهاية السنة آتية 765 01:08:06,103 --> 01:08:11,793 وزيها كان مضجراً ففكرت بمفاجأتها بشيء مميز 766 01:08:15,876 --> 01:08:21,699 "شراشف القطن المصري" 767 01:08:22,829 --> 01:08:28,173 إنه يرتدي السترة، هذه سترتي !أنا من صنع هذه السترة 768 01:08:29,867 --> 01:08:31,822 هذه فكرتي 769 01:08:39,600 --> 01:08:42,163 إنه إعادة انبعاث لملك السحايا 770 01:08:43,683 --> 01:08:51,244 لا يا (مولي)، اسمعي، انظري مولي)، أنا ملك السحايا) 771 01:08:51,329 --> 01:08:54,544 هذا الرجل ليس أكثر من وهم إنه ليس حقيقياً 772 01:08:54,675 --> 01:08:56,934 كل ما هو عليه، أنا صنعته 773 01:08:57,065 --> 01:09:03,364 أتريدين شيئاً حقيقياً، ملموساً لا تبحثي بعيداً من هنا 774 01:09:03,494 --> 01:09:05,319 أنا ملك السحايا 775 01:09:07,623 --> 01:09:11,966 (أنت محق يا (هيوي صديقان حقيقيان وقلبان صادقان 776 01:09:12,098 --> 01:09:17,788 هذا ما يهم في الحياة - هذا صحيح، صافحيني - 777 01:09:17,919 --> 01:09:19,526 أعطيني عناقاً 778 01:09:21,698 --> 01:09:24,695 هذا غريب، لم أتوقع مجيء أحد 779 01:09:24,782 --> 01:09:27,086 اذهب وافتح الباب - أجل - 780 01:09:31,431 --> 01:09:34,733 مرحباً يا رجل، ما الذي يجري؟ 781 01:09:41,294 --> 01:09:44,551 مرحباً، تقاطع شارعي 81 و5 من فضلك 782 01:09:58,280 --> 01:10:01,409 متى حدث الأمر؟ - توفي بعد ظهر اليوم - 783 01:10:13,921 --> 01:10:15,832 (راي) 784 01:10:19,308 --> 01:10:21,437 أنا آسفة جداً 785 01:10:31,300 --> 01:10:34,210 (راي) - لقد وعدتني - 786 01:10:39,033 --> 01:10:42,899 (آنسة (غان)، السيدة (شلاين بانتظارك في المكتب 787 01:10:47,200 --> 01:10:48,635 (أنا آسفة جداً يا سيدة (شلاين 788 01:10:48,765 --> 01:10:52,024 (شكراً لمجيئك يا آنسة (غان - أتمزحين؟ - 789 01:10:52,154 --> 01:10:54,065 لا شيء بإمكانه إبعادي في وقت كهذا 790 01:10:54,196 --> 01:10:57,497 هذا راتب الأسبوع الماضي وراتب شهر للفصل 791 01:10:58,497 --> 01:11:02,103 فصل؟ - سنتخلى عن خدماتك - 792 01:11:03,971 --> 01:11:07,924 نحن؟ - أجل، أنا و(راي)، نحن - 793 01:11:09,141 --> 01:11:11,748 (تصبحين على خير يا آنسة (غان 794 01:11:13,660 --> 01:11:18,092 عذراً لكن لن أرحل بدون شرح 795 01:11:21,653 --> 01:11:24,000 لا أدري ما الذي يجري بينك وبين ابنتي 796 01:11:24,130 --> 01:11:27,041 لكنها قد وضحت الأمر أنها لا تريد رؤيتك مجدداً 797 01:11:27,171 --> 01:11:29,865 لا بد من أنها تفقد صوابها بسبب الحزن 798 01:11:29,995 --> 01:11:32,081 في الواقع إنها متقبلة للٔامر 799 01:11:32,211 --> 01:11:36,121 كنت في اجتماع للموظفين بعد الظهر بعد أن وردني خبر وفاة زوجي 800 01:11:36,251 --> 01:11:38,858 (أتيت إلى المنزل لٔاجد (راي تنجز فروضها 801 01:11:38,988 --> 01:11:42,768 كانت هادئة ومتزنة مع الأمر 802 01:11:44,202 --> 01:11:47,374 هل تسمين الأمر تقبلاً؟ 803 01:11:48,200 --> 01:11:53,152 أتعرفين ما هي الرقصة التي ستؤديها ابنتك في عرض الباليه يا سيدة (شلاين)؟ 804 01:11:53,283 --> 01:11:55,237 أو أنها مُنعت من دخول حصة العلوم 805 01:11:55,368 --> 01:12:00,277 لٔانها سرقت خنزيراً مخنوقاً بالغاز لتدفنه بطريقة لائقة في (سنترال بارك)؟ 806 01:12:00,408 --> 01:12:05,403 طاولة الشاي التي أحضرتها لها إنها رائعة وجميلة 807 01:12:05,534 --> 01:12:10,530 لكن أتعرفين كيف تحب احتساء الشاي؟ ملعقة أو ملعقتين، سكر، قشدة 808 01:12:10,661 --> 01:12:15,223 ومقصد كلامك؟ - أنك محقة - 809 01:12:15,353 --> 01:12:22,347 (لا تعرفين ما يجري بيني وبين (راي لٔانك لا تعرفين شيئاً عن ابنتك 810 01:12:22,479 --> 01:12:26,736 أعرف ابنتي بما فيه الكفاية لٔاحترم رغباتها 811 01:12:27,865 --> 01:12:29,908 أنت لا تحترمينها 812 01:12:30,038 --> 01:12:34,079 تعطينها ما تريده كي لا تُضطري للتعامل معها 813 01:12:35,686 --> 01:12:40,856 إنها في سن الثامنة ليست في سن الـ28 814 01:12:44,506 --> 01:12:48,677 أرجوك تذكري هذا المرة القادمة التي تظهرين لها الاحترام 815 01:12:57,409 --> 01:12:58,800 مرحباً - مرحباً - 816 01:12:58,930 --> 01:13:01,928 أنت مصدر إلهامي - هل أعيق طريقك مجدداً؟ - 817 01:13:02,058 --> 01:13:09,965 مولي)، أتيت إلى هنا لرؤيتك) - لماذا؟ - 818 01:13:10,486 --> 01:13:16,177 لم أتمكن من تأليف أغنية جيدة واحدة منذ أن رأينا أحدنا الآخر لٓاخر مرة 819 01:13:16,700 --> 01:13:20,827 مولي)، اسمعي، أنا آسف) كنت أحاول أن أخطو خطوة إلى الأمام 820 01:13:20,957 --> 01:13:22,825 لكن عوضاً عن ذلك أخذت خطوتين إلى الخلف 821 01:13:22,956 --> 01:13:24,693 ...والآن لاحظت - لمَ لا تأخذ خطوة جانباً - 822 01:13:24,823 --> 01:13:27,647 وتتوقف عن هذه الرقصة السخيفة أفهمت؟ 823 01:13:29,993 --> 01:13:34,686 هذه هي (مولي) التي أعرفها حين لا أكون مستعداً، تلحقين بي 824 01:13:34,817 --> 01:13:36,858 حين حاولت إنجاح العلاقة لم يهمك الأمر 825 01:13:39,639 --> 01:13:43,332 أتعلم؟ منذ أن التقينا تتكلم عن أخطائي 826 01:13:44,679 --> 01:13:48,198 (لكنني لست من يعاني المشاكل يا (نيل بل أنت 827 01:13:48,328 --> 01:13:56,670 أنت وأنانيتك، كل ما تفعله هو أنك تأخذ وليس لدي شيء لك الآن 828 01:13:57,061 --> 01:14:00,536 ربما هذا وقت مناسب لكي تفكر بأحد غير نفسك 829 01:14:00,667 --> 01:14:02,535 ...حتى ذلك الحين 830 01:14:11,920 --> 01:14:16,915 صباح الخير أيها السيدات والسادة سنبدأ المزايدة على هذه المجموعة المهمة 831 01:14:17,045 --> 01:14:20,522 تمثل فصلاً هاماً في تاريخ الموسيقى الأميركية 832 01:14:20,652 --> 01:14:24,693 كان (طومي غان) عضواً بارزاً في العديد من الفرق الشهيرة 833 01:14:24,823 --> 01:14:26,169 حصل على تفوق (في أغنية "ابتسامة (مايلي" 834 01:14:26,300 --> 01:14:29,993 ربما علينا الانتظار لبضع دقائق حتى يحضر الجميع 835 01:14:30,124 --> 01:14:33,165 أظن أن هذا هو كل ما سنحصل عليه 836 01:14:33,816 --> 01:14:35,814 (لدينا الغيتار الصوتي الشهير لـ(طوم غان 837 01:14:35,946 --> 01:14:38,856 الذي عزف عليه في أول فرقة له (شوي شوز) في (هايت أشبوري) 838 01:14:38,986 --> 01:14:42,549 يبدأ المزاد بـ2500 دولار ألدي 2500 دولار؟ 839 01:14:42,679 --> 01:14:45,199 2500 دولار - لدي 2500، ألدي 2600 - 840 01:14:45,330 --> 01:14:47,589 2500؟ - 2600 - 841 01:14:47,719 --> 01:14:49,631 2500 دولار؟ 842 01:14:49,762 --> 01:14:52,411 آسفة يا آنسة (غان)، وزعنا الإعلانات 843 01:14:52,541 --> 01:14:58,928 (لكن الإثارة لٔاجل مزاد (طومي غان لم تكن كما توقعنا 844 01:14:59,058 --> 01:15:03,794 لدي 3 آلاف، النداء الأول النداء الثاني 845 01:15:03,925 --> 01:15:05,662 75 ألف دولار 846 01:15:06,184 --> 01:15:10,267 لدي عرض بـ75 ألف دولار من مشترٍ لا يريد البوح بهويته 847 01:15:10,398 --> 01:15:12,571 للمجموعة بأكملها 848 01:15:18,479 --> 01:15:22,172 حسناً، ما رأيك؟ 849 01:15:22,563 --> 01:15:24,909 القرار يعود لك 850 01:15:25,040 --> 01:15:30,687 بصراحة لا أتخيل عرضاً أفضل إن بعناها قطعة تلو الأخرى 851 01:15:30,817 --> 01:15:34,858 هذا كل ما تركه في العالم 852 01:15:37,639 --> 01:15:41,158 هذا والدي - أنا آسف - 853 01:15:47,893 --> 01:15:49,499 تخلص منها 854 01:15:58,450 --> 01:16:00,405 إلى أين تأخذينني يا (مولي)؟ 855 01:16:02,621 --> 01:16:04,879 ماذا نفعل هنا أصدقائي ينتظروننا في النادي 856 01:16:05,011 --> 01:16:09,267 (يمكن لٔاصدقائك الانتظار يا (هيوي هذا مهم 857 01:16:09,397 --> 01:16:12,482 (مهلاً، أرجوك يا (مولي 858 01:16:12,613 --> 01:16:15,133 أفضل لهم أن يكون هناك مزيل للرجفان في الأعلى 859 01:16:15,264 --> 01:16:17,827 أيها المغفل، تحمل الأمر هذا جيد لمؤخرتك 860 01:16:19,086 --> 01:16:23,257 (مرحباً بك في قصر (مولي 861 01:16:27,123 --> 01:16:29,427 ...هذا - هذه شقتي الجديدة - 862 01:16:29,557 --> 01:16:32,902 المطبخ من هنا 863 01:16:33,032 --> 01:16:40,635 ومن هنا ستجد الحمام الخاص، رائع، أليس كذلك؟ 864 01:16:40,766 --> 01:16:44,460 وأنت تقف في منتصف غرفة المعيشة ...والتي بالصدفة 865 01:16:44,590 --> 01:16:50,498 هي غرفة النوم 866 01:16:50,628 --> 01:16:52,018 لديها إمكانيات 867 01:16:52,148 --> 01:16:57,406 كحجرة اعتقال لمجرم مدان، ربما مولي)، هذه ليست طبيعتك) 868 01:16:57,536 --> 01:16:59,708 لا يمكنني تحمل تكاليف طبيعتي (بعد الآن يا (هيوي 869 01:16:59,840 --> 01:17:01,663 لا أحد يطردك، يمكنك المكوث معي 870 01:17:01,794 --> 01:17:07,529 هيوي)، علي الاعتماد على نفسي الآن) 871 01:17:07,658 --> 01:17:10,787 حسناً 872 01:17:12,699 --> 01:17:14,350 مرحباً 873 01:17:16,131 --> 01:17:18,086 روما)، كيف لي أن أعرف) أين هي (راي)؟ 874 01:17:18,216 --> 01:17:22,692 راي)، ما الذي حدث لـ(راي)؟) 875 01:17:22,822 --> 01:17:26,385 لحظة - شكراً - 876 01:17:26,471 --> 01:17:29,296 (روما)، مرحباً، أنا (مولي) 877 01:17:29,426 --> 01:17:37,507 آنسة (غان)، أعلم أنني تخليت عنك لكن هل رأيت ابنتي اليوم بأي طريقة؟ 878 01:17:39,201 --> 01:17:41,025 هل أنت متأكدة؟ 879 01:17:42,938 --> 01:17:49,367 لم تعد (راي) من المدرسة إلى منزلها ...وفقدناها منذ حينها، ظننتها 880 01:17:50,845 --> 01:17:53,973 إن سمعت خبراً عنها أرجوك أن تبلغيني 881 01:17:54,103 --> 01:17:56,363 (كلمها يا (هيوي 882 01:18:07,050 --> 01:18:10,308 هل أنت بخير؟ - أنا بخير، شكراً - 883 01:20:42,457 --> 01:20:44,239 تسرني رؤيتك مجدداً - أنت أيضاً - 884 01:20:44,369 --> 01:20:46,932 اشتقت إليك - اشتقت إليك - 885 01:20:47,063 --> 01:20:48,800 هذه أوضاع سيئة جداً 886 01:20:48,931 --> 01:20:50,582 مولي غان)؟) - أجل - 887 01:20:50,713 --> 01:20:52,059 مرحباً، كيف حالك؟ - أنا بخير، كيف حالك؟ - 888 01:20:52,190 --> 01:20:54,013 يسرني اللقاء بك - أنا أيضاً - 889 01:20:54,145 --> 01:20:57,924 رأيت فيديو (نيل فوكس) الغنائي ألم تبتكري له مظهره كما سمعت؟ 890 01:20:58,055 --> 01:21:02,747 كلا، أصلحت سترته فحسب لا أدري لما يتكلم الجميع عن الأمر 891 01:21:02,877 --> 01:21:05,395 مرحباً - مرحباً، أتطرزين السراويل؟ - 892 01:21:05,483 --> 01:21:07,743 كالجلد الرائع، ليس مبالغاً بها 893 01:21:07,873 --> 01:21:12,653 آمل أن تصممي لي سترة أيضاً ليس ذاتها بالطبع، لكن شيئاً مماثلاً 894 01:21:12,739 --> 01:21:18,605 شكراً، أنتما لطيفان كان الأمر مجرد حادثة، أجل 895 01:21:18,735 --> 01:21:21,342 يا لها من حادثة، ما رأيك؟ 896 01:21:23,906 --> 01:21:27,598 حسناً، أود ذلك - رائع - 897 01:21:27,728 --> 01:21:29,250 اعتبر الأمر قد تم - السروال أيضاً - 898 01:21:29,378 --> 01:21:31,335 يا رفاق، (غارث بروكس) يريد اللقاء بكما 899 01:21:31,463 --> 01:21:33,549 أنت تمزح - إنه هنا - 900 01:21:33,636 --> 01:21:36,722 (عذراً، يا سيد (بروكس - أجل - 901 01:21:36,852 --> 01:21:39,806 رائع 902 01:22:12,001 --> 01:22:13,347 شكراً 903 01:22:17,474 --> 01:22:19,515 كلا، إنها لك 904 01:22:20,299 --> 01:22:25,685 مولي)، كلمتها للتو وباتت مستعدة) تقريباً للخروج واللقاء بالناس 905 01:22:25,815 --> 01:22:28,813 لكن تريد أن تكلمك أولاً 906 01:22:37,069 --> 01:22:42,369 يمكنك استعادة وظيفتك - لا أظن ذلك - 907 01:22:43,282 --> 01:22:50,146 أنا وأنت... سنكون صديقتين اتفقنا؟ 908 01:22:52,144 --> 01:22:59,052 الكبار لا يرافقون الأولاد - لا أرى كباراً هنا - 909 01:23:01,616 --> 01:23:03,657 أما أنا فبلى 910 01:23:06,481 --> 01:23:09,089 تعرفين (دالي لاما)؟ 911 01:23:09,870 --> 01:23:13,042 لطالما اعتبرت نفسي شخصاً اجتماعياً 912 01:23:13,172 --> 01:23:17,604 معظم مقدمي الطلبات لمعهد الأزياء مستعدين لأي شيء لٔاجل مراجع مثل مراجعك 913 01:23:17,735 --> 01:23:21,906 يبدو لي أنه بإمكانك أن تفوتي المعهد وتجدي العمل مع أصدقائك المصممين 914 01:23:21,991 --> 01:23:25,380 سيكون أسهل بكثير من أن تضيعي وقتك هنا لـ4 سنوات 915 01:23:25,511 --> 01:23:33,461 الأساسيات هي الحجر الأساسي للمتعة دائماً ما أقول ذلك 916 01:23:34,201 --> 01:23:36,199 !يا للهول 917 01:23:39,718 --> 01:23:43,280 ستقتلني، أنا آسفة جداً 918 01:23:43,411 --> 01:23:46,931 حسناً، آسفة، اتصلي بي من فضلك 919 01:23:47,016 --> 01:23:52,883 وسأتصل بك، وشكراً أتمنى لك يوماً هنيئاً، وداعاً 920 01:23:54,142 --> 01:23:57,966 دائماً ما تفعل هذا بي لن تأتي 921 01:23:58,096 --> 01:24:03,222 لو توقفت عن الحراك كثيراً لما وقعت أساساً 922 01:24:14,257 --> 01:24:16,430 عذراً 923 01:24:17,908 --> 01:24:19,384 أنا أمرّ 924 01:24:19,515 --> 01:24:25,597 لختام البرنامج، نقدم لكم أداءً خاصاً (من (لورين شلاين 925 01:24:34,243 --> 01:24:39,805 (ولرفقة الآنسة (شلاين يشرفنا حضور ضيف مميز 926 01:25:00,920 --> 01:25:02,526 كيف حالكم؟ 927 01:25:05,568 --> 01:25:12,519 هناك شخص هنا اليوم أعارتنا القليل من سحرها وأود أن أرده لها 928 01:25:15,733 --> 01:25:17,515 كان هذا غيتار (طومي غان) المفضل 929 01:25:17,647 --> 01:25:22,946 وسأغني لكم الأغنية التي ألفها لٔاكثر شخص مفضل له في العالم 930 01:25:23,946 --> 01:25:25,857 (هذه الأغنية لـ(مولي غان 931 01:25:29,681 --> 01:25:33,459 "ابنة والدها الصغيرة" 932 01:25:33,591 --> 01:25:37,371 "تلوّن العالم بعصاها السحرية" 933 01:25:37,501 --> 01:25:41,194 "ابنة الوالد الصغيرة" 934 01:25:41,325 --> 01:25:48,015 "تبعث الحياة لي في الصباح" 935 01:25:48,145 --> 01:25:52,141 "بالرغم من أننا تفقرنا، بقيت في فكري" 936 01:25:52,228 --> 01:25:57,878 "تبتسم (مولي) حين أعود إلى المنزل مع الفجر" 937 01:25:58,008 --> 01:26:05,697 "(تبتسم (مولي وتبعث نوراً حول هالتها" 938 01:26:05,827 --> 01:26:11,433 "حين تلعب تبتسم (مولي) في يوم الصيف" 939 01:26:11,563 --> 01:26:17,819 "تبتسم (مولي) في اليوم الجديد" 940 01:26:23,988 --> 01:26:27,593 "ابنة والدها الصغيرة" 941 01:26:27,680 --> 01:26:31,591 "تربط شريطاً في قلبي" 942 01:26:31,722 --> 01:26:35,415 "ابنة والدها الصغيرة" 943 01:26:35,545 --> 01:26:42,235 "تلوح وداعاً لمد المحيط الذي يجرني" 944 01:26:42,366 --> 01:26:48,144 "بالرغم من أننا افترقنا إنها جزء مني" 945 01:26:48,275 --> 01:26:52,141 "تبتسم (مولي) مع الفجر" 946 01:26:52,272 --> 01:26:59,875 "(تبتسم (مولي وتبعث نوراً حول هالتها" 947 01:26:59,962 --> 01:27:05,654 "تلعب (مولي) حين تبتسم تبتسم (مولي) في يوم الصيف" 948 01:27:05,784 --> 01:27:09,129 "تبتسم (مولي) في اليوم الجديد" 949 01:27:09,259 --> 01:27:12,083 "تبتسم (مولي) مع الفجر" 950 01:27:54,182 --> 01:27:58,006 "(تبتسم (مولي وتبعث نوراً حول هالتها" 951 01:27:58,136 --> 01:28:05,783 "تبتسم (مولي) حين تلعب" 952 01:28:05,913 --> 01:28:11,561 "تبتسم (مولي) في يوم الصيف" 953 01:28:11,692 --> 01:28:18,035 "تبتسم (مولي) في اليوم الجميل" 954 01:28:18,121 --> 01:28:20,641 "لكل قصة نهاية" 955 01:28:20,771 --> 01:28:24,768 "لكن في الحياة كل نهاية هي بداية جديدة" 956 01:28:24,900 --> 01:28:33,241 "(ما مِن خطب بابتسامة (مولي" 957 01:28:33,762 --> 01:28:37,932 ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس