1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
تیم ترجمه ی ایران فیلم با افتخار تقدیم می کند
-=[ wWw.IranFilm.NeT ]=-
2
00:00:05,001 --> 00:00:10,001
مـتـرجـم : امیرحسین محرم خانی
.:: moharramkhania@yahoo.com ::.
3
00:00:10,002 --> 00:00:15,002
» براي حفظ امانت در ترجمه، الفاظ رکيک عینـاً ترجمه شدهاند «
این قسمت : نوشابه و نمک
[ Club Soda and Salt ]
4
00:00:15,829 --> 00:00:19,663
مأمورم زنگ میزنه، واسم
.یه تست بازیگری برای نقش دوچرخه سوار داره
5
00:00:19,700 --> 00:00:21,793
.درسته -
،پس، من هیجان زده شدم -
6
00:00:21,835 --> 00:00:24,668
و ژاکت "فرشتگان جهنم" ـم
و لباس چرمی محافظم که مخصوص
،موتورسواریه میپوشم
7
00:00:24,705 --> 00:00:28,163
.و میرم تو اتاق
،و سی تا بازیگر هست
8
00:00:28,208 --> 00:00:31,234
... با شورت های مخصوص دوچرخه سواری
... از جنس اسپندکس
[ اسپندکس : نوعی پارچه ی قابل ارتجاع ]
9
00:00:31,278 --> 00:00:35,271
،و دستکش های کوچولو
".و من فقط میگم، "اوه، ریدم به الک
10
00:00:35,315 --> 00:00:37,510
.سلام -
.سلام -
11
00:00:37,551 --> 00:00:41,510
،برد" رو یادته"
.یا تو ... این "برد" ـه
12
00:00:41,555 --> 00:00:44,786
."هی، "برد -
.خدای من، حتی صدای اومدنت هم نشنیدم -
13
00:00:44,825 --> 00:00:47,453
.تو داشتی خیلی میخندیدی
.حدس میزنم نتونستی صدای در رو بشنوی
14
00:00:47,494 --> 00:00:49,985
.خنده دار بود
15
00:00:50,030 --> 00:00:52,760
اون داشت واسم چندتا
.داستان تست بازیگری بد رو تعریف میکرد
16
00:00:52,799 --> 00:00:56,098
.بازیگر بودن سخته -
.آره، آره -
17
00:00:56,136 --> 00:00:58,764
.خیلی بد هم نیست -
.نه، تو که بنظر کارت درسته -
18
00:00:58,805 --> 00:01:00,102
.آره
19
00:01:00,140 --> 00:01:02,074
.خب ... میدونی، شماها ادامه بدین
20
00:01:02,109 --> 00:01:05,306
،من میرم طبقه ی بالا
.مشکلی نیست، بعداً باهات حرف میزنم
21
00:01:05,345 --> 00:01:08,712
درمورد چی حرف میزنی؟ -
.نه، من باید برم، یه تست بازیگری دارم -
22
00:01:08,749 --> 00:01:10,683
،آره، نه
.من باید برم
23
00:01:10,717 --> 00:01:12,776
و سه شنبه میبینمت
.و دوباره اون کارو میکنیم
24
00:01:12,819 --> 00:01:14,616
.آره، باشه -
.واسه آبجو ممنونم -
25
00:01:14,654 --> 00:01:16,451
.آره -
.اوکی، زندگی رو آسون بگیر -
26
00:01:16,490 --> 00:01:17,923
."خداحافظ، "برد
27
00:01:17,958 --> 00:01:20,085
.میبینمت -
.خداحافظ -
28
00:01:22,829 --> 00:01:25,662
،میدونی، دارم فکر میکنم
شاید من برم بیرون و واسه خودم
29
00:01:25,699 --> 00:01:28,327
یه زن مجرد علاقه مند به جنس
.مخالف بگیرم تا باهاش گلف بازی کنم
30
00:01:28,368 --> 00:01:30,268
اوه، "لری"، یکم حسودی میکنی؟
چه خبرا؟
31
00:01:30,303 --> 00:01:33,170
.نه، من حسود نیستم
... من فقط میگم قراره
32
00:01:33,206 --> 00:01:35,333
نمیتونم یه دوست داشته باشم؟
33
00:01:35,375 --> 00:01:37,536
.تو خیلی ساده ای -
ما نمیتونیم تنیس بازی کنیم ... ؟ -
34
00:01:37,577 --> 00:01:40,205
.تنیس بازی کنید، من اهمیتی نمیدم
.اون هنوزم میخواد باهات بخوابه
35
00:01:40,247 --> 00:01:42,374
،اون به تو مجذوب شده
.و میخواد باهات سکس داشته باشه
36
00:01:42,416 --> 00:01:44,441
فکر میکنی این طوریه؟ -
.نه، فکر نمیکنم این طوری باشه -
37
00:01:44,484 --> 00:01:46,384
.تو هیچی درمورد مَردا نمیدونی -
اون حرفت درسته؟ -
38
00:01:46,420 --> 00:01:48,183
.درسته، آره
39
00:01:48,221 --> 00:01:50,280
میدونی چیه؟ اگه باهام تنیس
،بازی میکردی
40
00:01:50,323 --> 00:01:51,620
.عمراً اگه با اون تنیس بازی میکردم
41
00:01:51,658 --> 00:01:54,126
میخوای باهام تنیس بازی کنی؟
.خیلی خب، باهات تنیس بازی میکنم
42
00:01:54,161 --> 00:01:55,753
.باشه
43
00:01:55,796 --> 00:01:57,787
،آره، باهاش تماس بگیر
بگو سه شنبه با من
44
00:01:57,831 --> 00:01:59,822
.تنیس بازی میکنی -
.خیلی خب، تماس میگیرم -
45
00:01:59,866 --> 00:02:01,891
.خیلی خب -
.دوست داشتنی میشه -
46
00:02:03,637 --> 00:02:05,662
.پسر، رستوران ظاهر خوبی داره
47
00:02:05,705 --> 00:02:08,367
.ظاهرش عالیه -
.آره، میدونم، وای -
48
00:02:08,408 --> 00:02:10,399
.آره، سه هفته گذشته
خوشحالی که اون کارو کردی؟
49
00:02:10,444 --> 00:02:12,844
.خیلی خفنه
.خوشحالم که منو متقاعد کردی تا این کارو بکنم
50
00:02:12,879 --> 00:02:14,437
آره، چه خبرا؟
51
00:02:15,816 --> 00:02:18,512
،دیروز به خونه رسیدم
و یه یارویی تو اتاق نشیمنم بود
52
00:02:18,552 --> 00:02:20,952
.که با همسرم تنیس بازی میکنه
.اون یه بازیگره
53
00:02:20,987 --> 00:02:22,978
.گفتم، این کارِ غلطیه
54
00:02:23,023 --> 00:02:26,254
،شریل" این چیزه رو داره، چی بود"
.دوستِ علاقه مند به جنس مخالف
55
00:02:26,293 --> 00:02:29,126
چرا اون یارو تو خونه ی توئه؟ -
.چرا اون یارو تو خونه ی منه؟ دقیقاً -
56
00:02:29,162 --> 00:02:30,925
".شریل گفت، "پس تو باهام تنیس بازی کن
57
00:02:30,964 --> 00:02:32,829
،پس، من گفتم
".باشه، من باهات تنیس بازی میکنم"
58
00:02:32,866 --> 00:02:34,128
.حالا مجبورم باهاش تنیس بازی کنم
59
00:02:34,167 --> 00:02:35,759
این کارت بهتر از اینه که
.اون یارو یه چیزی رو بکشه
60
00:02:35,802 --> 00:02:37,235
هان؟ -
... بهتر از -
61
00:02:37,270 --> 00:02:39,864
هی! چه غلطا؟ -
.اوه، خدا -
62
00:02:39,906 --> 00:02:43,137
اون قهوه ـست؟
.بهم نمک بدین، یه ریزش داریم
63
00:02:43,176 --> 00:02:45,440
.یه حوله بهم بدین
64
00:02:45,479 --> 00:02:47,913
.وای -
.خیلی خب -
65
00:02:47,948 --> 00:02:50,075
داری چیکار میکنی؟
66
00:02:50,116 --> 00:02:52,516
.این یه حقه ی قدیمی رستورانیه
67
00:02:52,552 --> 00:02:54,417
.باید لکه رو با نوشابه آبکی کنی
68
00:02:54,454 --> 00:02:56,979
نوشابه رو، روی لکه بریزی
69
00:02:57,023 --> 00:03:00,015
.و بعدش نمک رو میریزی
70
00:03:00,060 --> 00:03:02,756
نوشابه و بعدش نمک، هان؟
71
00:03:02,796 --> 00:03:05,128
این لکه رو از بین میبره؟ -
.اوهوم، اوهوم -
72
00:03:05,165 --> 00:03:06,462
.بابا شوخی میکنی
جدی جدی؟
73
00:03:06,500 --> 00:03:08,559
این باید چند دقیقه همین طوری
.بمونه، بعدش درست میشه
74
00:03:08,602 --> 00:03:10,467
این طوره؟ -
.اوه، بله -
75
00:03:10,504 --> 00:03:11,766
.خب، من عاشق اون کارم
76
00:03:11,805 --> 00:03:13,898
هی، "لری"؟ -
."هی، "رندی -
77
00:03:13,940 --> 00:03:16,465
.باید حرف بزنیم
78
00:03:16,510 --> 00:03:19,308
.یه دقیقه وقت داری -
.البته -
79
00:03:20,313 --> 00:03:22,508
."هی، "رندی
80
00:03:22,549 --> 00:03:25,416
."هی، "جف
81
00:03:25,452 --> 00:03:28,580
.من نیستم، بچه ها
82
00:03:28,622 --> 00:03:31,022
،منظورت چیه
درمورد چی حرف میزنی؟
83
00:03:31,057 --> 00:03:32,649
نیستی؟ تو چی نیستی؟ -
.من نمیتونم این کارو بکنم -
84
00:03:32,692 --> 00:03:36,719
.من نمیتونم تو این رستوران آشپزی کنم
.من خوب نیستم، ریدم
85
00:03:36,763 --> 00:03:38,731
چی؟
.اون مسخره ـست
86
00:03:38,765 --> 00:03:41,893
.تو، هفته ی پیش تو خونه ـم آشپزی کردی -
.اون خوشمزه بود -
87
00:03:41,935 --> 00:03:44,096
.تو منو نمیخوای
.من دارم یه مرحمت بزرگ میکنم، حرفمو باور کن
88
00:03:44,137 --> 00:03:46,605
این قضیه درمورد چیه، بادوم زمینی ها؟
به اون خاطره؟
89
00:03:46,640 --> 00:03:48,369
،اون کمکی نکرد
... چون خیلی از آشپزها
90
00:03:48,408 --> 00:03:50,501
وقتی کسی رو مسموم میکنن
.کسی ازشون خوشش نمیاد
91
00:03:50,544 --> 00:03:53,308
واسه اینه که اون سس کچاپ خواسته؟ -
.من همیشه سس کچاپ میخورم -
92
00:03:53,346 --> 00:03:54,677
... نه -
.مامانم بهم سس کچاپ میده -
93
00:03:54,714 --> 00:03:56,909
اون عاشق سس کچاپه، خب که چی؟
.نمیتونی از کنارش رد بشی
94
00:03:56,950 --> 00:03:59,111
این از کجا نشأت میگیره؟
درمورد چی حرف میزنی؟
95
00:03:59,152 --> 00:04:01,120
.این از فشار نشأت میگیره
96
00:04:01,154 --> 00:04:03,281
،قراره رستورانِ آدمای بزرگ و مشهور باشه
97
00:04:03,323 --> 00:04:04,847
.من تبلیغات رو خوندم
98
00:04:04,891 --> 00:04:06,586
.منو خُل میکنه، نمیتونم بخوابم -
!چی؟ -
99
00:04:06,626 --> 00:04:08,787
.به اینجا میخوان نظر بدن، میدونین
100
00:04:08,828 --> 00:04:12,559
.اینو تو تخیّلت درست کردی. این احمقانه ـست
101
00:04:12,599 --> 00:04:14,760
.ببین، من واقعاً متأسفم
.تقصیر من نیست. نمیتونم این کارو بکنم
102
00:04:14,801 --> 00:04:17,065
.فقط ... متأسفم
.نمیتونم
103
00:04:20,240 --> 00:04:22,208
."هی، "رندی
104
00:04:22,242 --> 00:04:24,642
،ببین، مرد، متأسفم
.واقعاً متأسفم
105
00:04:24,678 --> 00:04:26,737
چی؟
106
00:04:28,415 --> 00:04:29,780
.هان
107
00:04:29,816 --> 00:04:31,283
.الان استعفا داد
108
00:04:32,652 --> 00:04:34,711
رندی" الان استعفا داد؟"
چـ چـرا؟
109
00:04:34,754 --> 00:04:37,348
اون ناامید بود، اون احساس
.نکرد که بتونه این کارو انجام بده
110
00:04:37,390 --> 00:04:39,324
احساس نارضایتی کرد، و فکر نکرد
،که آشپز خوبیه
111
00:04:39,359 --> 00:04:41,293
... و تمام فشارِ افتتاحیه ی رستوران
112
00:04:41,328 --> 00:04:44,297
.اون دلش نمیخواد که بهش نظر بدن -
... و تمام تبلیغات -
113
00:04:44,331 --> 00:04:47,027
یه سرآشپز نمیخواد درموردش نظر بدن؟ -
.نمیخواد درموردش نظر بدن -
114
00:04:47,067 --> 00:04:49,160
به خاطر اون قضیه ی بادوم زمینی بود؟
اون، اینو ناامید کرد؟
115
00:04:49,202 --> 00:04:51,170
.نه، ما اصلاً به قضیه ی بادوم زمینی اشاره نکردیم
116
00:04:51,204 --> 00:04:53,832
.نه، اون فشارو احساس میکنه
117
00:04:53,873 --> 00:04:56,671
،ما ایده ای داریم
118
00:04:56,710 --> 00:04:58,701
،مثلا، سه هفته مونده
چیکار میخوایم کنیم؟
119
00:04:58,745 --> 00:05:01,771
،یکی رو پیدا کن. من کسی رو نمیشناسم
.اما یکی رو پیدا میکنیم
120
00:05:01,815 --> 00:05:03,908
.من کسی رو نمیشناسم، نه
121
00:05:03,950 --> 00:05:07,647
."یه دقیقه صبر کن. "جاش
.جاش" بیاد، عالی میشه"
122
00:05:07,687 --> 00:05:10,622
.همون یارو که تو خونه واسمون آشپزی میکنه
.اون بیاد، خیلی تـوپ میشه
123
00:05:10,657 --> 00:05:13,854
اگه بتونیم بریم خونه ـش
.و غذاشو امتحان کنیم
124
00:05:13,893 --> 00:05:15,121
.آره
125
00:05:15,161 --> 00:05:19,097
مشخصه که باید بریم خونه ـش
و تستش کنیم، درسته؟
126
00:05:19,132 --> 00:05:21,100
آره، بریم خونه ـش
.و تو میتونی تستش کنی
127
00:05:21,134 --> 00:05:23,261
.اوه، اون آشپز خیلی خوبیه
128
00:05:23,303 --> 00:05:26,136
نمیخوای سدّ راهش بشی که، هان؟ -
.نه، نه -
129
00:05:26,172 --> 00:05:28,265
!اوه، خدای من
130
00:05:29,309 --> 00:05:31,140
.همه ـشو درست کرد
.لکه رفته
131
00:05:31,177 --> 00:05:33,737
.نوشابه و نمک
132
00:05:33,780 --> 00:05:36,647
حقه اینه که قبل از اینکه
.لکه خشک بشه، بهش برسی
133
00:05:43,056 --> 00:05:45,024
... چه بلایی سر اون
134
00:05:45,058 --> 00:05:47,686
اون خونه واسه پدر و مادرت اومد؟
135
00:05:47,727 --> 00:05:49,558
.دارم واسشون اون آپارتمان رو تو "برینگتون" میگیرم
136
00:05:49,596 --> 00:05:51,120
.بسیار خوب
137
00:05:52,399 --> 00:05:53,798
! ... اوه -
میدونی چیه؟ -
138
00:05:53,833 --> 00:05:56,267
به جونت قسم میخورم وقتی اون توپ به من
.بخوره تو رو میکُشم
139
00:05:56,302 --> 00:05:59,465
پس، مادرم قراره اون درمان جدید رو
140
00:05:59,506 --> 00:06:03,306
،در "سیدارس ساینای" شروع کنه
و از روی امیدواری اون حالش بهتر میشه
.و اونا به خونه میرن
141
00:06:03,343 --> 00:06:06,608
."هی، "ملنی"، "اِد
142
00:06:06,646 --> 00:06:08,614
هی، چطورین؟
143
00:06:08,648 --> 00:06:10,616
.هی، خوبم
."لاورنس"
144
00:06:10,650 --> 00:06:12,345
.خیلی خوبه که میبینمت
145
00:06:12,385 --> 00:06:13,784
.سلام
146
00:06:13,820 --> 00:06:15,014
.شماها ظاهرتون خوبه -
.ممنون -
147
00:06:15,055 --> 00:06:17,387
.ممنون -
.فقط داریم یکم تنیس بازی میکنیم -
148
00:06:17,424 --> 00:06:19,449
.تنیس بازی کردن، آره -
.ما هم همینطور -
149
00:06:19,492 --> 00:06:21,392
.دیدن شماها خوبه
150
00:06:21,428 --> 00:06:22,861
.ممنون
151
00:06:22,896 --> 00:06:25,228
.بسیار خوب -
.آره، بازی خوبی داشته باشین -
152
00:06:25,265 --> 00:06:28,200
.بله. شما هم همینطور -
.بای بای -
153
00:06:29,669 --> 00:06:31,660
اون دیگه چه کوفت زهرماری بود؟
154
00:06:31,705 --> 00:06:33,900
.نمیدونم
155
00:06:33,940 --> 00:06:36,636
اون چنان رفتار میکرد انگار
.اصلاً منو نمیشناسه
156
00:06:36,676 --> 00:06:38,701
آخرین باری که بهش زنگ زدی کِی بود؟
157
00:06:38,745 --> 00:06:41,236
نمیدونم، حدود سه ماه پیش، شاید؟
158
00:06:41,281 --> 00:06:42,942
.آهان
159
00:06:42,982 --> 00:06:46,383
.اوه، خدای من
160
00:06:46,419 --> 00:06:50,287
میدونی، ما هرگز واسشون
.کادوی عروسی نگرفتیم
161
00:06:50,323 --> 00:06:52,314
.و بیشتر از یه ساله که از عروسی گذشته
162
00:06:52,358 --> 00:06:55,384
.آره، بیشتر از یه ساله -
چطور کادوی عروسی رو فراموش کردیم؟ -
163
00:06:55,428 --> 00:06:57,919
.فقط باید یه چیزی بخریم
164
00:06:57,964 --> 00:06:59,989
... میدونی، من نمیخوام -
... خیلی خب، واسشون -
165
00:07:00,033 --> 00:07:02,058
هر دفعه که بهشون برخورد میکنیم
.نمیخوام اون طوری باشه
166
00:07:02,102 --> 00:07:05,401
اما مسخره ـست که به خاطر اینکه
.یه کادو نخریدیم کینه به دل بگیرن
167
00:07:05,438 --> 00:07:08,202
ما خودمون رو به زحمت انداختیم تا
.برای عروسیشون با هواپیما به "شیکاگو" بریم
168
00:07:08,241 --> 00:07:10,368
.ما باید یه چیزی براشون بخریم
169
00:07:10,410 --> 00:07:12,935
.واسشون یه ماشین بخر
170
00:07:21,921 --> 00:07:23,650
حالت خوبه؟
171
00:07:30,530 --> 00:07:32,498
اون خوب بود؟ -
.بیرون رفت -
172
00:07:32,532 --> 00:07:34,591
بیرون رفت؟ -
.آره -
173
00:07:34,634 --> 00:07:36,602
اگه دوبل بازی میکردیم
.خوب میشد
174
00:07:36,636 --> 00:07:39,469
میدونی چیه؟
.باید ناله کردن رو کنار بذاری
175
00:07:39,506 --> 00:07:41,474
درمورد چی حرف میزنی؟
176
00:07:41,508 --> 00:07:43,738
.سَرِ هر ضربه ناله میکنی
،هر ضربه ای که میزنی
177
00:07:43,777 --> 00:07:46,746
"!تو، "اوه! اوه
... تو این صدای ناخوشایند رو درمیاری
178
00:07:46,780 --> 00:07:48,873
! ... خخخ
نشنیدی؟
179
00:07:48,915 --> 00:07:50,906
.نه -
منظورت چیه، نه؟ -
180
00:07:50,950 --> 00:07:53,214
.من اون طوری بازی میکنم
.حتی نمیدونستم که اون صدا رو درمیارم
181
00:07:53,253 --> 00:07:55,050
.سر هر ضربه ناله میکنی
واقعاً آزار دهنده ـست
182
00:07:55,088 --> 00:07:56,555
.و این منو فراری میده
183
00:07:56,589 --> 00:07:58,716
اوه! واسه همونه که داری میبازی؟
184
00:07:58,758 --> 00:08:01,659
.شبیه صدای گاییده شدن خوک هاست
185
00:08:01,694 --> 00:08:04,288
دوست داریش؟
میخوای به این گوش کنی، هان؟
186
00:08:04,330 --> 00:08:05,695
!اوه
187
00:08:05,732 --> 00:08:07,723
.واسم اشکالی نداره
188
00:08:07,767 --> 00:08:09,428
!اوه
189
00:08:10,837 --> 00:08:14,000
.خیلی خب، اون جزو بازیه
.و سِت
190
00:08:18,444 --> 00:08:22,210
من واقعاً فکر میکنم بالاخره
.یه جوراب عالی پیدا کردم
191
00:08:22,248 --> 00:08:23,875
.شوخی نمیکنم
192
00:08:23,917 --> 00:08:25,976
.چون اون دقیقاً سفید نیست
193
00:08:26,019 --> 00:08:29,284
.تو یه جوراب سفید نمیخوای
... اون یه جورایی
194
00:08:29,322 --> 00:08:31,187
این واست خسته کننده ـست؟
195
00:08:31,224 --> 00:08:33,385
.نمیدونم
،اگه تو این حرفا رو بهم میزدی
196
00:08:33,426 --> 00:08:35,860
،"من یه جفت جوراب عالی پیدا کردم"
من میگفتم، "شوخی میکنی؟
197
00:08:35,895 --> 00:08:37,886
از کجا گرفتیشون؟
"ظاهرشون چطوریه؟
198
00:08:40,266 --> 00:08:43,429
،پس، اون نمایش رو میشانسی
عروسی تونی و تینا"؟"
199
00:08:43,469 --> 00:08:45,630
.فکر کنم شاید جمعه برم
200
00:08:47,774 --> 00:08:49,742
.اوه
201
00:08:49,776 --> 00:08:52,973
چی؟ -
نمیخوای من باهات بیام؟ -
202
00:08:53,012 --> 00:08:56,914
.نمیدونستم که تو میخوای بری
.حرفم زیاد مهم نیست
203
00:08:56,950 --> 00:08:58,850
چرا نباید بخوام که برم؟
204
00:08:58,885 --> 00:09:00,750
.من به اندازه ی هر کسی از تئاتر لذت میبرم
205
00:09:00,787 --> 00:09:03,950
.شخصیت ها با تماشاچی ها قاطی میشن
206
00:09:03,990 --> 00:09:05,890
.خب که چی؟ من باهاش مشکلی ندارم -
جدی؟ -
207
00:09:05,925 --> 00:09:08,587
.آره -
.باشه، خوبه -
208
00:09:10,396 --> 00:09:13,797
پس چطور شده که میخوای بری اون رو ببینی؟
209
00:09:13,833 --> 00:09:15,425
... من خیلی ازش تعریف شنیدم
210
00:09:15,468 --> 00:09:19,404
.میدونی، و "برد" هم تو نمایشه
211
00:09:19,439 --> 00:09:21,634
... پس
212
00:09:25,478 --> 00:09:26,740
.اوه
213
00:09:26,779 --> 00:09:29,714
مشکلت چیه؟
214
00:09:29,749 --> 00:09:31,717
تو داری به این فکر میکنی
که جمعه شب بری نمایش
215
00:09:31,751 --> 00:09:34,584
"عروسی تونی و تینا"
،رو ببینی
216
00:09:34,621 --> 00:09:37,112
... و
217
00:09:37,156 --> 00:09:40,455
.برد" تو نمایشه"
218
00:09:40,493 --> 00:09:43,053
.میخوام بریم نمایش "عروسی تونی و تینا" رو ببینیم
219
00:09:43,096 --> 00:09:45,792
اوه، جدی؟ -
.آره -
220
00:09:45,832 --> 00:09:47,891
آره. میدونی چیه؟
221
00:09:47,934 --> 00:09:50,027
"برو نمایش "عروسی تونی و تینا
.رو ببین. اشکالی نداره
222
00:09:50,069 --> 00:09:51,969
.نه، من میخوام دوتامون بریم
223
00:09:52,005 --> 00:09:54,599
.آره، شنیدم چی گفتی
224
00:09:54,641 --> 00:09:57,508
... اون قدرا سخت نبود که بفهمم -
.منظورم "ما" بود -
225
00:09:57,543 --> 00:09:59,977
من فقط میرم نمایش رو ببینم و
.به خونه برم. نگران من نباش
226
00:10:00,013 --> 00:10:02,311
... اوه، نه، گوش کن -
.تو و "برد" میتونین برین یکم آبجو بخورین -
227
00:10:02,348 --> 00:10:04,543
... اشکالی نداره -
."من داشتم میگفتم، "ما -
228
00:10:04,584 --> 00:10:07,417
.اون "ما"ـی فرضی بود -
.اون "ما"ـی فرضی نبود -
229
00:10:07,453 --> 00:10:09,421
."تو گفتی "من -
.وقتی من برنامه میچینم، به خودمون فکر میکنم -
230
00:10:09,455 --> 00:10:11,650
.تو یه چیز دیگه برداشت میکنی
231
00:10:11,691 --> 00:10:14,023
.فکر نمیکنم این طور باشم -
.فکر میکنم این طوری هستی -
232
00:10:14,060 --> 00:10:16,221
من فکر میکنم تو کاملاً
.برداشت دیگه ای میکنی
233
00:10:16,262 --> 00:10:18,287
.فکر نمیکنم
.تو خیلی گیری
234
00:10:18,331 --> 00:10:21,391
.نخیرم
.گوش کن، میخوام با تو برم
235
00:10:21,434 --> 00:10:22,696
.نه
236
00:10:22,735 --> 00:10:23,929
نمیخوای باهام بری؟
237
00:10:23,970 --> 00:10:26,768
نمیدونم. بستگی داره واسه اینکه
.بیام چیکار میکنی
238
00:10:26,806 --> 00:10:29,468
.من هرکاری میکنم -
درسته؟ -
239
00:10:29,509 --> 00:10:31,272
.آره، آره
باهاش مشکلی داری؟
240
00:10:31,311 --> 00:10:33,973
.نه، من دوسش دارم
،تو دردسر افتادن
241
00:10:34,013 --> 00:10:36,208
... استفاده از سکس برای خارج شدن ازش
.خیلی خوبه
242
00:10:36,249 --> 00:10:38,308
اوکی، خوبه، پس
.دوتامونم شادیم
243
00:10:38,351 --> 00:10:40,114
!اوه، لعنتی
244
00:10:40,153 --> 00:10:42,621
.خیلی خب، نگرانش نباش
.آبمیوه ی قره قاطه
245
00:10:42,655 --> 00:10:44,885
بهرحال این [ لکه ] از بین نمیره
.بیا اینجا
246
00:10:44,924 --> 00:10:47,256
،اوه، نه، نه، یه ثانیه صبر کن
.یه ثانیه صبر کن، یه ثانیه صبر کن
247
00:10:47,293 --> 00:10:50,456
.من امروز اینو تو رستوران دیدم
!نوشابه و نمک
248
00:10:50,496 --> 00:10:52,555
.کل لکه رو از بین میبره
249
00:10:52,598 --> 00:10:55,624
.میدونی چیه؟ این یه قالی قدیمیه
.نگرانش نباش
250
00:10:55,668 --> 00:10:57,260
.نه، نه، نه
.تا وقتیکه ببینیش صبر کن
251
00:10:57,303 --> 00:10:59,931
.شگفت زده میشی
!زمان مهمه
252
00:11:05,578 --> 00:11:07,569
!نمک کجاست؟
253
00:11:08,982 --> 00:11:12,247
!نمک کجاست ؟ -
!کنار اجاق گاز -
254
00:11:21,461 --> 00:11:24,328
.امیدوارم خیلی دیر نکرده باشم
.اون تنها چیزیه که بهش امید دارم
255
00:11:24,364 --> 00:11:28,232
.امیدوارم خیلی دیر نکرده باشم
نوشابه، خیلی خب؟
256
00:11:28,267 --> 00:11:32,169
،نوشابه رو بریز
،خیلی سخاوتمندانه ازش استفاده کن
257
00:11:32,205 --> 00:11:34,571
... یه آروم آروم بزن
.من دیدم اون آروم آروم زد
258
00:11:34,607 --> 00:11:37,508
،حالا نمک
.کاملاً نمک میریزی روش
259
00:11:37,543 --> 00:11:40,137
.از نمک دریغ نکن
260
00:11:40,179 --> 00:11:43,671
و از نحوه ی کارش
.شگفت زده میشی
261
00:11:43,716 --> 00:11:45,684
.همینه
.باید همین کارها رو بکنی
262
00:11:45,718 --> 00:11:49,848
... و، ما
263
00:11:49,889 --> 00:11:54,292
.هنوز چند دقیقه وقت داریم تا خشک بشه
264
00:11:54,327 --> 00:11:56,693
عقلت رو از دست دادی؟
265
00:11:56,729 --> 00:11:59,163
چرا؟ -
سر به سرم گذاشتی؟ -
266
00:11:59,198 --> 00:12:01,166
.بس کن، چند دقیقه وقت داریم
.خشک میشه
267
00:12:01,200 --> 00:12:03,930
من بهت پنجره ای از فرصت
.رو دادم، که اون با ضربه ی محکمی بسته شد
268
00:12:03,970 --> 00:12:05,938
"منظورت چیه "پنجره ای از فرصت
رو بهم دادی؟
269
00:12:05,972 --> 00:12:07,371
... عزیزم -
چیه؟ -
270
00:12:07,407 --> 00:12:09,398
.نه
271
00:12:14,747 --> 00:12:16,738
.خیلی خب
272
00:12:19,485 --> 00:12:21,885
،وقتی فردا صبح پا میشی
273
00:12:21,921 --> 00:12:24,913
.لکه کاملاً از بین خواهد رفت
274
00:12:24,957 --> 00:12:27,357
.حالا میبینی
275
00:12:36,069 --> 00:12:38,264
.هی. بیا تو
276
00:12:38,304 --> 00:12:40,329
.امیدوارم گرسنه باشین
277
00:12:40,373 --> 00:12:42,841
چطوری، "جف"؟ -
خوبم. چطوری، مرد؟ -
278
00:12:42,875 --> 00:12:44,843
.خوب، خوب، خوب، خوب
.یه غذا رو مهمونین
279
00:12:44,877 --> 00:12:46,708
.اون خیلی هیجان زده ـست
!"هی، "جاش
280
00:12:46,746 --> 00:12:49,544
درمورد چی حرف میزنی؟ -
.اون خیلی هیجان زده ـست -
281
00:12:49,582 --> 00:12:52,050
.سلام، آقایون
.چطورین؟ من "جاش" هستم
282
00:12:52,085 --> 00:12:54,053
."لری"
283
00:12:54,087 --> 00:12:56,078
."آره، "جف -
.جف"، از دیدنت خوشحالم" -
284
00:12:56,122 --> 00:12:58,090
من فقط میخوام به خاطر فرصت
285
00:12:58,124 --> 00:13:00,251
اینکه شاید بتونم سرآشپز
.رستوران جدیدتون بشم، تشکر کنم
286
00:13:00,293 --> 00:13:02,488
،من الان برمیگردم
،و یکم آمادگی های دقیقه آخری رو انجام بدم
287
00:13:02,528 --> 00:13:05,224
.اما یکم بعد میبینمتون
.ممنون
288
00:13:05,264 --> 00:13:06,993
.باحال خواهد بود -
چیکار کردی؟ -
289
00:13:07,033 --> 00:13:08,466
،منظورت چیه
چیکار کردی؟
290
00:13:08,501 --> 00:13:11,026
چرا بهش گفتی که واسه
اون هدف اومدیم؟
291
00:13:11,070 --> 00:13:13,630
پس قرار بود چیکار کنم؟ -
."بهش بگو، "دوستان واسه شام اومدن -
292
00:13:13,673 --> 00:13:15,470
.مجبور نبودی کل قضیه رو بهش بگی
293
00:13:15,508 --> 00:13:17,908
مگه چیه؟ -
.یه تستِ کاری پر از فشاره -
294
00:13:17,944 --> 00:13:20,469
،ما سه هفته فرصت داریم
... اون فشار زیادیه. این
295
00:13:20,513 --> 00:13:22,845
.اون آشپز خوبیه
.آروم باش، بیا لذت ببر
296
00:13:22,882 --> 00:13:25,908
.یالا، جدی میگم
.تحمل ناپذیری
297
00:13:35,261 --> 00:13:37,729
... بده بیاد
نمک رو، لطفاً؟
298
00:13:49,876 --> 00:13:51,844
.اون لباس خوبیه
299
00:13:51,878 --> 00:13:54,073
.آره، مامانم واسم گرفته
300
00:13:54,113 --> 00:13:55,978
.تو اداره گذاشتش
301
00:13:56,015 --> 00:13:58,483
اون چیه؟
مخمل یا چنین چیزی؟
302
00:13:58,518 --> 00:14:01,715
.نمیدونم
.خیلی راحته
303
00:14:01,754 --> 00:14:04,450
،خیلی خب، خیلی خب
.نظرتون چیه؟ یالا
304
00:14:04,490 --> 00:14:07,357
!غذا؟ عالیه -
جدی؟ -
305
00:14:07,393 --> 00:14:09,623
.آره، عالیه
.اون موادشو میشناسه
306
00:14:09,662 --> 00:14:11,687
.اون واقعاً گوشت رو خوب درست کرده -
.تـُـرد -
307
00:14:11,731 --> 00:14:14,791
.راست میگفتی، تماس خوبی بود -
.ممنون، ممنون -
308
00:14:16,636 --> 00:14:18,604
نظرت چیه، "لری"؟
309
00:14:18,638 --> 00:14:19,832
.اِه
310
00:14:19,872 --> 00:14:22,568
منظورت چیه، "اه"؟
311
00:14:22,608 --> 00:14:24,405
.اِه
312
00:14:24,443 --> 00:14:27,571
.تو دیوونه ای -
.تو با این طرز رفتار واردِ اینجا شدی -
313
00:14:27,613 --> 00:14:29,547
.من بدون هیچ طرز رفتاری واردِ اینجا شدم -
.البته که شدی -
314
00:14:29,582 --> 00:14:32,016
.فقط به خاطر اینکه از قبل بهش گفتم -
.اونی که میگی کـُـس شعره -
315
00:14:32,051 --> 00:14:34,918
.تو نمیدونی داری چی میگی
316
00:14:34,954 --> 00:14:37,149
چرا اون حرفو میزنی؟ -
.چون همه ـش وزنت سه و نیم کیلوئه -
317
00:14:37,190 --> 00:14:38,248
تو چی از غذا میدونی؟
318
00:14:38,291 --> 00:14:40,350
افراد لاغر، بیشتر از افراد
.چاق درمورد غذا میدونن
319
00:14:40,393 --> 00:14:43,123
من تجربه ی غذای بیشتری
.رو نسبت به تو دارم، دوستِ من
320
00:14:43,162 --> 00:14:44,595
بذار یه چیزی بهت بگم، خیلی خب؟
321
00:14:44,630 --> 00:14:46,564
،من هرگز خیلی سکس نکردم
اما اون به این معنی نیست که
322
00:14:46,599 --> 00:14:48,863
،کسی که بیشتر از من سکس کرده
.بیشتر از من ازش قدردانی میکنه
323
00:14:48,901 --> 00:14:50,892
آخه اون چه ربطی به این
قضیه داره؟
324
00:14:50,937 --> 00:14:53,599
کسی که بیشتر سکس میکنه
... دانش بیشتری نسبت به
325
00:14:53,639 --> 00:14:56,574
اون ممکنه دانش بیشتری درمورد سکس داشته
.باشه اما دیگه ازش قدردانی نمیکنه
326
00:14:56,609 --> 00:14:58,577
.من ازش قدردانی میکنم
327
00:14:58,611 --> 00:15:00,579
.میدونی، تو خیلی دردسری
328
00:15:00,613 --> 00:15:02,945
خیلی خب، باشه. قراره چیکار کنیم؟
میخوای چیکار کنیم؟
329
00:15:04,317 --> 00:15:07,445
فقط باید یکی رو پیدا کنیم که
.همه ـمون درموردش موافق باشیم
330
00:15:07,486 --> 00:15:09,454
نه، منظورم اینه که، میخوای
جاش" رو چیکار کنیم؟"
331
00:15:09,488 --> 00:15:11,854
.اون واسه این غذا با دل و جون کار کرده
332
00:15:11,891 --> 00:15:14,416
خب، میدونی، قراره چیکار کنیم؟
333
00:15:14,460 --> 00:15:16,553
اگه همه ـمون درموردش موافق نباشیم
.نمیتونیم استخدامش کنیم
334
00:15:16,596 --> 00:15:19,656
.خیلی خب، باشه، تو بهش بگو -
.من مجبور نیستم بهش بگم -
335
00:15:19,699 --> 00:15:21,963
!"جاش"
336
00:15:23,869 --> 00:15:26,337
آقایون، غذا چطور بود؟
از گوشت بره لذت بردید؟
337
00:15:26,372 --> 00:15:29,170
.خارق العاده بود -
.خوشمزه بود -
338
00:15:29,208 --> 00:15:31,938
خوبه. از آلو، زردآلو و چاتنی نعنایی لذت بردید؟
[ چاتنی : نوعی ادویه تُند تهیه شده از انواع میوه ها ]
339
00:15:31,978 --> 00:15:33,707
.چاتنی شگفت انگیز بود
340
00:15:33,746 --> 00:15:36,476
خیلی ممنونم. بله؟
341
00:15:36,515 --> 00:15:38,676
لری" یه حرفی داره که"
.میخواد باهات در میون بذاره
342
00:15:40,052 --> 00:15:41,986
بله، "لری"؟
343
00:15:42,021 --> 00:15:44,990
.خوب بود
344
00:15:46,125 --> 00:15:48,252
... اگرچه فقط فکر نمیکنم این
345
00:15:48,294 --> 00:15:51,263
واسه رستوران کاملاً
.درست باشه
346
00:15:51,297 --> 00:15:53,788
مشکلش چی بود؟
347
00:15:55,935 --> 00:15:59,530
.یکم سسی بود
.یکم خیلی سسی بود
348
00:15:59,572 --> 00:16:01,733
سسی"؟"
349
00:16:01,774 --> 00:16:04,004
.آره، یه جورایی سسی
350
00:16:04,043 --> 00:16:07,103
چیز دیگه ای بود؟
351
00:16:09,315 --> 00:16:12,512
.ممم ... نه راستش
352
00:16:14,287 --> 00:16:16,482
حدس میزنم دیگه دسر
.جای سوال نداشته باشه
353
00:16:16,522 --> 00:16:19,958
.نه، من هنوزم دسر رو میخورم -
.منم دسر رو میخورم -
354
00:16:21,460 --> 00:16:23,553
.خیلی خب
355
00:16:23,596 --> 00:16:25,564
و قهوه ی بدون کافئین داری؟
356
00:16:25,598 --> 00:16:28,965
.منم عاشق قهوه ی بدون کافئینم
.یکم هم شیر کم چرب
357
00:16:30,536 --> 00:16:33,232
تد" ... ؟" -
.نه -
358
00:16:34,307 --> 00:16:36,775
.خیلی خب
359
00:16:39,779 --> 00:16:41,838
باید واسه کادوی عروسیشون
چی بگیریم؟
360
00:16:42,848 --> 00:16:44,941
عاشق این آدمام که
سبد خرید هاشون رو ورمیدارن
361
00:16:44,984 --> 00:16:49,114
.به خونه میبرنشون و همونجا رهاش میکنن
چیه؟
362
00:16:49,155 --> 00:16:51,146
خب، داشتم فکر میکردم
363
00:16:51,190 --> 00:16:53,522
.شاید اون فروشگاهی که تو کوچه ی "مانتانا" هست
364
00:16:53,559 --> 00:16:57,120
.میدونی، من واقعاً رانندگی نکردن رو دوست ندارم
365
00:16:57,163 --> 00:16:59,131
.باید میذاشتی من رانندگی میکردم
366
00:16:59,165 --> 00:17:01,190
.این ماشین منه
367
00:17:01,233 --> 00:17:03,201
،تو راهِ برگشت
.قراره من رانندگی کنم
368
00:17:03,235 --> 00:17:04,702
چرا؟
369
00:17:04,737 --> 00:17:07,501
وقتی تو این صندلی میشینم
.حس میکنم شخصیت ندارم
370
00:17:07,540 --> 00:17:12,534
.نه، جدی میگم
.من خیلی حسِ ... گرفتگی میکنم
371
00:17:12,578 --> 00:17:14,978
.اهمم
372
00:17:15,014 --> 00:17:18,347
میخوای من آواز بخونم
یا رادیو رو میخوای؟
373
00:17:18,384 --> 00:17:20,352
.فکر کنم رادیو رو ترجیح بدم
374
00:17:20,386 --> 00:17:21,580
.خیلی خب
375
00:17:23,756 --> 00:17:26,350
این چیه، یه نواره؟ -
.اهمم -
376
00:17:26,392 --> 00:17:30,123
تو با نوار چیکار میکنی؟
.من فکر میکردم تو فقط سی دی میخری
377
00:17:30,162 --> 00:17:32,357
راستش، یه دوست
.بهم قرضش داد
378
00:17:32,398 --> 00:17:35,458
این کیه؟
379
00:17:35,501 --> 00:17:37,492
.خواننده ـش "ال گرین" ـه
380
00:17:37,536 --> 00:17:39,401
این نوارو کی بهت داده؟
381
00:17:39,438 --> 00:17:41,633
."بِرَد"
382
00:17:41,674 --> 00:17:43,699
خوبه، مگه نه؟
383
00:17:43,743 --> 00:17:45,870
... تو باید باهام باشی
384
00:17:45,911 --> 00:17:48,709
: آهنگ داره میگه
"تو باید باهام باشی؟"
385
00:17:48,748 --> 00:17:51,979
.تو باید باهام باشی -
."تو باید باهام باشی" -
386
00:17:52,017 --> 00:17:54,508
در این مورد داره آهنگ میخونه؟
387
00:17:54,553 --> 00:17:57,750
تو چه مشکلی داری؟
388
00:17:57,790 --> 00:18:00,258
وایسا ببینم، "برد" این نوارو بهت داده؟
... "یه نوارِ "ال گرین
389
00:18:00,292 --> 00:18:02,453
تو باید باهام باشی"؟"
390
00:18:02,495 --> 00:18:04,986
... میدونی چیه، نمیدونم
391
00:18:05,030 --> 00:18:07,396
به خدا قسم، این قضیه ـه
.هر دفعه داره بدتر میشه
392
00:18:07,433 --> 00:18:09,924
... نه، گوش کن
393
00:18:09,969 --> 00:18:12,836
هر روز، این قضیه داره
.بدتر و بدتر میشه
394
00:18:17,877 --> 00:18:19,845
.خیلی خب
395
00:18:19,879 --> 00:18:22,279
یه کاسه ی خوب چطوره، هان؟
396
00:18:22,314 --> 00:18:24,578
میدونی چیه؟
.احتمالاً اونا یه خروار کاسه دارن
397
00:18:24,617 --> 00:18:26,676
من مطمئنم اسمشون یه
.جایی ثبت شده
398
00:18:26,719 --> 00:18:29,620
هرکسی یه کاسه ی خوب
... رو واسه برشتوک و
399
00:18:29,655 --> 00:18:31,520
حس میکنم قرار نیست
.اینجا چیزی پیدا کنم
400
00:18:31,557 --> 00:18:33,616
چون احتمالاً فقط همین وسایل
رو داشته باشن، درسته؟
401
00:18:33,659 --> 00:18:37,288
... بشقاب ها و ظروف پایه دار -
.چیز زیادی اینجا نیست -
402
00:18:37,329 --> 00:18:39,820
چرا واسشون یه تیکه ماهی خوب نگیریم؟
403
00:18:39,865 --> 00:18:42,925
ما باید به مشروب فروشی بغلی بریم
404
00:18:42,968 --> 00:18:45,732
و یه بطری مشروب
.گرون قیمت بخریم. بیا این کارو کنیم
405
00:18:45,771 --> 00:18:49,502
چقدر گرون قیمت؟ -
دویست تا، دویست و پنجاه تا؟ -
406
00:18:49,542 --> 00:18:51,840
.نمیدونم
،باید یه چیز خوب باشه دیگه
407
00:18:51,877 --> 00:18:54,402
.اونا تفاوت رو میفهمن -
.اوه، البته که میفهمن -
408
00:18:54,447 --> 00:18:56,540
خیلی خب، میای؟
409
00:18:56,582 --> 00:18:59,449
چی، بین اینجا و مشروب فروشی کجا
.رو انتخاب کنم؟ نه، من همینجا میمونم
410
00:18:59,485 --> 00:19:01,316
.خیلی خب، من برمیگردم
411
00:19:01,353 --> 00:19:03,321
.باشه
412
00:19:06,625 --> 00:19:10,220
سلام. چه کمکی از دستم بر میاد؟
413
00:19:10,262 --> 00:19:12,594
،اوه، هیچی، میدونی
.فقط دارم نگاه میکنم
414
00:19:12,631 --> 00:19:15,031
.آره، اون نگاه "بهت زده" رو داری
415
00:19:15,067 --> 00:19:17,592
.میدونم خیلی چیزا هست که باید بدونی
... ما فقط
416
00:19:17,636 --> 00:19:20,036
.نه، من مشکلی ندارم -
... اگه انتخاب ها رو محدود کنیم -
417
00:19:20,072 --> 00:19:22,302
میدونی چیه؟
.ازش قدردانی میکنم
418
00:19:22,341 --> 00:19:25,469
.من واقعاً درحال خرید نیستم
.یه جورایی فقط دارم نگاه میکنم
419
00:19:25,511 --> 00:19:27,479
،اگه کمکی خواستم
.خبرت میکنم
420
00:19:27,513 --> 00:19:29,879
.اوه، عجله نکن -
.باشه، ممنون -
421
00:19:34,220 --> 00:19:37,314
اوه، تمام حلقه های دستمال سفره ای
.در این مغازه دَه درصد تخفیف دارن
422
00:19:37,356 --> 00:19:39,381
.فقط واسه همین هفته
،نه فقط اینا
423
00:19:39,425 --> 00:19:41,450
.یه میلیون تای دیگه هم هست
.همه ـشون ده درصد تخفیف دارن
424
00:19:41,494 --> 00:19:43,394
.باشه -
.اونا کادوهای خیلی خوبی میشن -
425
00:19:43,429 --> 00:19:45,920
اوه، ما ... یه لحظه بیا
... اینجا. بذار بهت
426
00:19:45,965 --> 00:19:48,433
میدونی چیه؟ من واقعاً
.علاقه ای به خریدن چیزی ندارم
427
00:19:48,467 --> 00:19:50,298
.اما ممنون
428
00:19:50,336 --> 00:19:53,100
... اگه دنبال چیزی هستی که
،بتونی از عهده ی خریدش بر بیای
429
00:19:53,138 --> 00:19:56,335
.ما وسایل کوچیک تری داریم -
.دلیلش اون نیست. من فقط دنبال چیزی نیستم -
430
00:19:56,375 --> 00:19:58,275
.من چیزی نمیخوام، اما ممنون
431
00:19:58,310 --> 00:20:00,210
.خیلی خب
432
00:20:01,881 --> 00:20:04,372
.ظروف مسطح همیشه عالین
433
00:20:04,416 --> 00:20:07,146
خیلی خب، ببین. میشه
دنبال کردن منو تموم کنی، خواهشاً؟
434
00:20:07,186 --> 00:20:09,484
.من نمیخوام چیزی بخرم
435
00:20:09,522 --> 00:20:11,615
.دنبال کردنم رو تموم کن
436
00:20:11,657 --> 00:20:14,285
نمیفهمم واقعاً چی
.اون ایده رو بهت میده
437
00:20:14,326 --> 00:20:16,419
.آیا تو ... شاید تو پارانویایی هستی
،بیماری پارانویا : بیماریِ هذیان گویی ]
[ حسادتِ بیجا و خودستایی اغراقانه
438
00:20:16,462 --> 00:20:18,657
الان تو فروشگاه اندازه ی یه دایره
.دنبالم کردی
439
00:20:18,697 --> 00:20:21,461
اگه نمیخوای چیزی بخری
واسه چی اینجا هستی؟
440
00:20:21,500 --> 00:20:22,990
تابحال کلمه ی "تماشاکنندگان" به گوشِت نخورده؟
441
00:20:23,035 --> 00:20:25,731
اون کلمه واست ناآشناست، یه تماشاکننده؟
442
00:20:25,771 --> 00:20:28,535
.لطفاً برو -
.احسنت -
443
00:20:28,574 --> 00:20:31,634
.ممنون. روز خوبی داشته باشی -
.هنگام راه رفتن کـه خوبم -
444
00:20:36,515 --> 00:20:39,109
میدونی چیه؟
.باید اینو تو خونه ی "لوب"*اینا بذاریم
[ .همان زوجی که لری و شریل برایشان کادو نخریده بودند* ]
445
00:20:39,151 --> 00:20:41,984
.میدونی، خونه ـشون تو مجاورت ماست
446
00:20:42,021 --> 00:20:44,546
.سیصد دلار -
.میدونم -
447
00:20:44,590 --> 00:20:46,490
.خیلی مسخره ـست -
.اما مشروب خوبیه -
448
00:20:47,493 --> 00:20:49,154
الو؟
449
00:20:49,194 --> 00:20:51,219
."هی، "شریل"، "برد
450
00:20:51,263 --> 00:20:53,754
."سلام، "برد -
هی، چه خبرا؟ -
451
00:20:53,799 --> 00:20:56,393
.هیچی. "لری" تو ماشینه
452
00:20:56,435 --> 00:20:58,596
."اوه، هی، هی، "لری
453
00:20:58,637 --> 00:21:00,764
."هی، "برد -
چطوری؟ -
454
00:21:00,806 --> 00:21:02,296
.خیلی خوبم
455
00:21:02,341 --> 00:21:04,571
هی، "شریل"، هنوزم به نمایش
عروسی تونی و تینا" میای؟"
456
00:21:04,610 --> 00:21:06,840
.آره -
."هی، منم میام، "برد -
457
00:21:06,879 --> 00:21:08,847
.اوه، باشه، عالیه
458
00:21:08,881 --> 00:21:11,372
،"هی "لری
هنوزم دنبال یه سرآشپز میگردی؟
459
00:21:11,417 --> 00:21:14,079
.راستش، آره
460
00:21:14,119 --> 00:21:16,110
"خب، دوستم، "پاول
سرآشپز رستورانِ "آلسیس" ـه
461
00:21:16,155 --> 00:21:17,884
.و اون به فکر رفتن از اونجاست
462
00:21:17,923 --> 00:21:20,323
."من اون رستورانو میشناسم، "آلسیس
.رستوران خوبیه
463
00:21:20,359 --> 00:21:22,884
.آره -
هی، میدونی چیه؟ -
464
00:21:22,928 --> 00:21:24,759
چطوره بعد از نمایش
،بریم اونجا و غذا بخوریم
465
00:21:24,797 --> 00:21:26,697
و تو میتونی غذا رو بررسی کنی؟
466
00:21:26,732 --> 00:21:28,495
.باشه، بنظر خیلی خوبه
467
00:21:28,534 --> 00:21:31,526
... بسیار خوب، خب
.هی، تو نمایش میبینمتون
468
00:21:31,570 --> 00:21:34,232
.خیلی خب، خداحافظ -
."زندگی رو آسون بگیر، "شریل -
469
00:21:37,443 --> 00:21:39,411
."لری تو ماشینه"
470
00:21:39,445 --> 00:21:41,879
چی؟
471
00:21:41,914 --> 00:21:46,408
."لری تو ماشینه"
اگه واسه صحبت بی تربیتی
،باهاش برنامه داری
472
00:21:46,452 --> 00:21:48,420
بهتره واسه یه زمان دیگه ای نگهش داری
473
00:21:48,454 --> 00:21:50,615
."چون "لــری تو مـاشینه
474
00:21:50,656 --> 00:21:54,490
.داشتم میگفتم که بدونه، تا مؤدب باشه
،وقتی گوشی رو گذاشتی رو بلندگو
475
00:21:54,526 --> 00:21:56,289
... قراره که اجازه بدی دیگران
476
00:21:56,328 --> 00:21:59,161
.بله. آره. آهان -
.کی داره گوش میده
477
00:21:59,198 --> 00:22:00,859
منظورم اینه که، فکر میکنم
.که هیجان زده شدی
478
00:22:00,899 --> 00:22:02,389
.احتمالاً یه سرآشپز پیدا کردی
479
00:22:02,434 --> 00:22:04,299
.راستش آره
.فکر میکنم ممکنه خوب باشه
480
00:22:04,336 --> 00:22:07,169
به "تد" و "جف" زنگ میزنم
.و جورش میکنم
481
00:22:07,206 --> 00:22:08,537
.باشه
482
00:22:10,275 --> 00:22:12,505
این چیه؟
.اوه، خدای من
483
00:22:12,544 --> 00:22:16,344
،اوه، تخم سگ، یه پلیسه
چیکار کنیم؟
484
00:22:16,382 --> 00:22:18,816
."فقط بکش کنار، "لری
485
00:22:18,851 --> 00:22:22,582
.اوه، بفرما، یا عیسی مسیح
486
00:22:25,791 --> 00:22:27,588
چیکار کردی؟
487
00:22:27,626 --> 00:22:30,094
.بذارین گواهینامه ـتون رو ببینم، آقا
488
00:22:30,129 --> 00:22:32,723
میتونم بپرسم چیکار کردم؟ -
.البته که میتونین -
489
00:22:32,765 --> 00:22:35,165
آقا، ما یه گزارش از یه بانوی جوان داریم
،که با موبایل زنگ زده بود
490
00:22:35,200 --> 00:22:37,259
مبنی بر اینکه شما داشتین
.با ماشینتون دنبالش میکردین
491
00:22:37,302 --> 00:22:39,463
یکی رو دنبال میکردیم، چی؟
492
00:22:39,505 --> 00:22:41,473
.من قراره یه بطری مشروب رو یه جایی بذارم
493
00:22:41,507 --> 00:22:43,532
."خونه ی یه دوسته در "مورینو
494
00:22:43,575 --> 00:22:45,600
... باشه، خب، ما -
.خودشه -
495
00:22:45,644 --> 00:22:48,238
نمیتونم باور کنم که
.داشتی این کارو میکردی
496
00:22:48,280 --> 00:22:50,805
،این یارو به فروشگاه که محل کارمه اومد
497
00:22:50,849 --> 00:22:53,374
و منو به خاطر اینکه اونو
،دنبال میکردم مقصر کرد
498
00:22:53,419 --> 00:22:55,717
،و بعدش، مثلاً
.سیماش قاطی کرد
499
00:22:55,754 --> 00:22:58,587
.حالا داره منو دنبال میکنه -
.من نمیدونم اصلاً اون داره چی میگه -
500
00:22:58,624 --> 00:23:00,353
،وقتی من به سمت چپ میپیچم
،به سمت چپ میپیچی
501
00:23:00,392 --> 00:23:01,984
،وقتی به سمت راست میپیچم
.به سمت راست میپیچی
502
00:23:02,027 --> 00:23:03,858
،این، مثلاً
انتقام مریضانه ـته؟
503
00:23:03,896 --> 00:23:05,830
منو دنبال میکنی
و اون طور منو میترسونی؟
504
00:23:05,864 --> 00:23:08,094
.این خیلی احمقانه ـست -
مشکلت چیه؟ -
505
00:23:08,133 --> 00:23:10,260
میشه بهم توضیح بدین
که چرا این خانم رو دنبال میکردین؟
506
00:23:10,302 --> 00:23:11,997
.من اونو دنبال نمیکنم
،من تو یه فروشگاه بودم
507
00:23:12,037 --> 00:23:14,335
.اون منو دنبال میکرد -
.من اون بخش رو شنیدم، میفهمم -
508
00:23:14,373 --> 00:23:16,398
.من اونو دنبال نمیکردم -
تو حتی نمیدونی -
509
00:23:16,442 --> 00:23:18,603
.چطور تو یه فروشگاه کار کنی
،ملت ازت میخوان تنهاشون بذاری
510
00:23:18,644 --> 00:23:20,134
!و تو آزارشون میدی
511
00:23:20,179 --> 00:23:23,444
!اولاً، من دنبالت نمیکردم -
!خیلی هم داشتی دنبالم میکردی -
512
00:23:23,482 --> 00:23:25,473
.من دنبالت نمیکردم، من اونجا کار میکنم
513
00:23:25,517 --> 00:23:27,849
الان تو یه محله ی مسکونی
.هستیم، خواهش میکنم
514
00:23:27,886 --> 00:23:29,854
،وقتی همسرم در مورد این بدونه -
.بانو، به ماشینتون برگردین -
515
00:23:29,888 --> 00:23:31,788
.دردسر میشه -
.من از همسرت میترسم -
516
00:23:31,824 --> 00:23:33,223
.میدونی چیه؟ بترس
517
00:23:33,258 --> 00:23:35,658
آقا، چطوره یه لحظه تو ماشینتون بمونین؟
518
00:23:35,694 --> 00:23:37,491
.الان برمیگردم
519
00:23:43,669 --> 00:23:45,136
.احتمالاً باید اول تماس میگرفتیم
520
00:23:45,170 --> 00:23:47,400
.ما درست تو مجاورت همدیگه هستیم
چه فرقی داره؟
521
00:23:47,439 --> 00:23:48,804
اما تو به خونه ی یکی سرزده میری؟
522
00:23:48,841 --> 00:23:51,332
،البته. یه کادو داری
.سرزده میری
523
00:23:51,376 --> 00:23:53,344
."هی، "ملنی -
.سلام -
524
00:23:53,378 --> 00:23:55,812
سلام. چه خبرا؟ -
!"هی، "اِد -
525
00:23:55,848 --> 00:23:57,839
.سلام -
.ما همینورا بودیم -
526
00:23:57,883 --> 00:24:01,512
.و فکر کردیم که کادوی عروسیتون رو بیاریم
527
00:24:01,553 --> 00:24:03,384
،ببخشید که دیر شد
.تبریک میگم
528
00:24:03,422 --> 00:24:05,219
... ما نمیتونیم بگیریمش کادو
جدی میگین؟
529
00:24:05,257 --> 00:24:07,623
.نه -
.ما نمیتونیم الآن کادوی عروسی رو بگیریم -
530
00:24:07,659 --> 00:24:09,786
.ما چهارده ماه پیش ازدواج کردیم
531
00:24:11,063 --> 00:24:13,429
نمیتونی بعد از یه سال یه
.کادو بدی، میدونین که
532
00:24:13,465 --> 00:24:15,831
.میدونم، واسه همین متأسفم
533
00:24:15,868 --> 00:24:18,336
نمیتونی یه کادو رو بعد از یه سال بدی؟
مگه بعد از یه سال چی میشه؟
534
00:24:18,370 --> 00:24:20,964
.نمیتونی بدیش. اون آخر محدوده ـست -
نمیتونی بدیش؟ -
535
00:24:21,006 --> 00:24:22,667
.میتونی به همراه یه عذرخواهی بدیش
536
00:24:22,708 --> 00:24:25,233
.این یه بطریِ زیبای مشروبه
537
00:24:25,277 --> 00:24:27,575
!نمیتونیم بگیریمش -
.این یه پس اندیشه* ـست، و دیره -
[ .پس اندیشه : افکاری که بعداً شکل میگیرد ]
538
00:24:27,613 --> 00:24:30,878
یکم پیش سیصد دلار روی
این بطریِ مشروب واسه شما
539
00:24:30,916 --> 00:24:33,077
!خرج کردیم و شما قبولش نمیکنین ؟
حرفتون همینه؟
540
00:24:33,118 --> 00:24:35,416
.ما نمیتونیم کادو رو بعد از یه سال بگیریم
541
00:24:35,454 --> 00:24:37,945
شما با گلدون دویست دلاری که
.واسه کادوی نامزدیتون خریدیم مشکلی نداشتین
542
00:24:37,990 --> 00:24:40,288
.شما با کادوی دوش مشکلی نداشتین
واسش چی گرفتی؟
543
00:24:40,325 --> 00:24:42,259
.لباسِ شب -
.لباسِ شب، اون مشکلی نداشت -
544
00:24:42,294 --> 00:24:45,991
بعدش واسه مراسم کوچیکِ عروسیتون
.با هواپیما به "شیکاگو" اومدیم
545
00:24:46,031 --> 00:24:49,228
اون طور که میبینم، الان
.پنج هزار و پونصد دلار بهمون بدهکارین
546
00:24:49,268 --> 00:24:51,236
.اولاً، اون "عروسیِ کوچیک" نبود
547
00:24:51,270 --> 00:24:53,261
.اونجا 266 نفر اومده بودن
548
00:24:53,305 --> 00:24:56,138
پس چرا شما اومدین؟ -
،چون اون یه اسلحه پَسِ کله ـم گذاشته بود -
549
00:24:56,175 --> 00:24:58,973
!واسه همین -
.من باور نمیکنم -
550
00:24:59,011 --> 00:25:02,139
.شما اومدین چون خواستین بیاین -
.من واسه رفتن به عروسی شما ناامید بودم -
551
00:25:02,181 --> 00:25:04,342
،اگه خیلی گرون بود
."مجبور نبودین بیاین، "لری
552
00:25:04,383 --> 00:25:06,578
و من متأسفم که نمیتونی یه کادو
553
00:25:06,618 --> 00:25:09,485
.رو بعد از دوازده ماه قبول کنی، اما فقط نمیتونی -
.همه چی اینطوریه -
554
00:25:09,521 --> 00:25:12,490
.اونا مشروبو نمیخوان
.ما از محدوده عبور کردیم، ما متأسفیم
555
00:25:12,524 --> 00:25:15,493
.شما هم جای ما بودین همین کارو میکردین
.میدونم که همین کارو میکردین
556
00:25:15,527 --> 00:25:17,586
راستی، کسی رو دارین که
557
00:25:17,629 --> 00:25:19,290
گندی رو که میخوام بزنم
رو پاک کنه؟
558
00:25:19,331 --> 00:25:21,322
.نه، نه، نه -
.حالا داری احمقانه رفتار میکنی -
559
00:25:21,366 --> 00:25:24,335
!ممنون -
!دفعه ی بعد تماس بگیرین -
560
00:25:28,674 --> 00:25:30,369
،میدونی چیه
،داشتم فکر میکردم
561
00:25:30,409 --> 00:25:32,138
احتمالاً باید یه
.لباس ورزشی میپوشیدی
562
00:25:32,177 --> 00:25:34,168
.این طور فکر میکنی؟ درسته
... همه
563
00:25:34,213 --> 00:25:36,204
.خب، اون یه ژاکت ورزشی نپوشیده
564
00:25:36,248 --> 00:25:39,649
.احتمالاً اون یه بازیگره
.احتمالاً اون بخشی از نقششه
565
00:25:39,685 --> 00:25:41,175
.اوه
566
00:25:41,220 --> 00:25:43,586
... داره این اتفاق میفته
.ترکیب بازیگر ها
567
00:25:43,622 --> 00:25:46,022
.خیلی خب، میخوام از دستشویی استفاده کنم
568
00:25:46,058 --> 00:25:48,390
.باشه، یه نیمکت میگیرم
569
00:25:53,732 --> 00:25:56,326
هی، چطوری؟
.من "آنجلو" هستم
570
00:25:56,368 --> 00:25:58,268
،"آنتولا"
."آنجلو آنتولا"
571
00:25:58,303 --> 00:25:59,327
."سلام، "برد
572
00:25:59,371 --> 00:26:00,668
برد"؟"
573
00:26:00,706 --> 00:26:04,904
"هی، پس، تو از خانواده ی "تونی
هستی یا از خانواده ی "تینا"؟
574
00:26:04,943 --> 00:26:08,902
،برد"، میدونی"
این کس شعر ها رو تموم کن، باشه؟
575
00:26:08,947 --> 00:26:11,882
کس شعر؟ "برد"؟ نمیدونم
.چه کوفت زهرماری داری میگی
576
00:26:11,917 --> 00:26:14,408
.من از خانواده ی "تینا" ـم -
اوه، جدی؟ -
577
00:26:14,453 --> 00:26:16,751
،"آره، آره، من و "تینا
.ما با هم صمیمی هستیم
578
00:26:18,490 --> 00:26:22,187
شرم آوره که اون
.قراره با اون آشغال عروسی کنه
579
00:26:22,227 --> 00:26:24,889
.فقط داره به خاطر پول عروسی میکنه
.اون عاشق پسره نیست
580
00:26:24,930 --> 00:26:27,421
.اون عاشق پسره نیست
581
00:26:27,466 --> 00:26:30,060
،"اما من و "تینا
.اون یه قضیه ی جداست
582
00:26:30,102 --> 00:26:34,038
.ما یه چیزِ خاص داریم، من و اون -
اوه، جدی؟ -
583
00:26:34,072 --> 00:26:36,370
،بین خودمونه
.هیشکی نمیفهمه، راستش
584
00:26:36,408 --> 00:26:38,603
آره، خب، تو انسان
.کاملاً پیچیده ای هستی
585
00:26:38,644 --> 00:26:41,306
،ممنون. ما درک بهتری از چیزها داریم
586
00:26:41,346 --> 00:26:43,439
.نسبت به اون کیرخور
587
00:26:43,482 --> 00:26:47,543
."اون کیرخور، "تونی -
.آره، اون کیرخور -
588
00:26:47,586 --> 00:26:49,520
."آره، اون یه کیرخوره، "تونی
589
00:26:49,554 --> 00:26:53,456
،"آره، یه روزی، من و "تینا
،با هم میشیم
590
00:26:53,492 --> 00:26:55,460
.چون این عروسی هیچ وقت فایده ای نخواهد داشت
591
00:26:55,494 --> 00:26:57,359
آره، این طور فکر میکنی؟ -
.اوه، آره -
592
00:26:57,396 --> 00:27:00,024
بعدش من بالاخره
."سوسیس" رو میذارم تو "تینا"
593
00:27:00,065 --> 00:27:01,555
اوه، درسته؟ -
.درسته -
594
00:27:01,600 --> 00:27:03,761
.اون سوسیس خیلی ترسناکت
595
00:27:03,802 --> 00:27:06,737
و اون واسه همیشه
.قدردان میشه، دوست من
596
00:27:06,772 --> 00:27:09,832
.آره، این نمایش کوچولو با تو باحال بود
597
00:27:09,875 --> 00:27:11,809
.نمایش، هرچی اسمشو میذاری
598
00:27:11,843 --> 00:27:13,174
.بعداً تو رستوران میبینمت
599
00:27:13,211 --> 00:27:15,076
،تو بخش پذیرش
.البته، البته
600
00:27:15,113 --> 00:27:16,603
.سر میزنم، سلامی میدم
601
00:27:16,648 --> 00:27:18,616
،آره، خب، خوبه
.خوبه، باشه، آره
602
00:27:18,650 --> 00:27:21,380
.هی، بد نیست -
.تو سرمیزنی -
603
00:27:21,420 --> 00:27:23,786
بعداً میبینمت، باشه؟
.بعداً میبینمت
604
00:27:23,822 --> 00:27:26,586
.باشه
605
00:27:28,727 --> 00:27:31,218
شماها یه نمایش عالی رو از دست دادین؟
.باید میدیدینش
606
00:27:31,263 --> 00:27:33,254
مگه نه؟ -
.آره، واقعاً خوب بود -
607
00:27:33,298 --> 00:27:36,096
.راستی، "برد" عالی بود -
.ممنون -
608
00:27:36,134 --> 00:27:38,967
"هی، "لری"، یکی به نام "آنجلو
.دنبالت میگرده
609
00:27:39,004 --> 00:27:41,472
.اون داشت تو دستشویی نمایش اجرا میکرد
610
00:27:41,506 --> 00:27:44,202
.هیچی خنده دارتر از نمایش تو دستشویی نیست
611
00:27:44,242 --> 00:27:46,870
.خوب بود، خوب بود
.باید میدیدینش
612
00:27:46,912 --> 00:27:48,743
من گرسنه ـم، مجبوریم این کارو کنیم؟ -
.من دارم از گرسنگی میمیرم -
613
00:27:48,780 --> 00:27:51,078
من بهتون میگم چیکار کنیم، باید
.هرچی تو منو هست سفارش بدیم
614
00:27:51,116 --> 00:27:52,879
.باشه -
اسم سرآشپز "پاول" ـه؟ -
615
00:27:52,918 --> 00:27:55,580
."پاول" -
."سرآشپز "پاول -
616
00:27:55,620 --> 00:27:58,145
یکم مشروب میخواین؟
.یه چیزی؟ من تشنه ـم
617
00:27:58,190 --> 00:27:59,680
... میدونی بنظر احمقانه ـست اما
618
00:27:59,725 --> 00:28:01,352
اوه، نمیدونستم یه
.بطری مشروب آوردی
619
00:28:01,393 --> 00:28:03,054
.میدونم، یه سورپرایز بود
620
00:28:03,095 --> 00:28:05,120
ببخشید، میتونید
این مشروب رو واسمون باز کنین؟
621
00:28:05,163 --> 00:28:07,188
.خب، البته -
.ممنون -
622
00:28:07,232 --> 00:28:08,824
اوه، تا وقتی این داستان
.رو بشنوین صبر کنین
623
00:28:08,867 --> 00:28:10,835
... پس، ما دوستایی داشتیم که ازدواج کرده بودن
624
00:28:10,869 --> 00:28:13,337
نگرفتنش؟
625
00:28:13,372 --> 00:28:15,966
،پس، اونا نگرفتنش
.و "لری" شروع به فریاد زدن کرد
626
00:28:16,008 --> 00:28:17,771
... و من فقط -
.اونو ببین -
627
00:28:17,809 --> 00:28:19,572
.اونا راستش کادو رو قبول نکردن
628
00:28:19,611 --> 00:28:21,442
.من هرگز چنین چیز احمقانه ای رو نشنیده بودم
629
00:28:21,480 --> 00:28:23,607
.احمقانه بود -
.سیصد دلار مشروب، ما میبَریم -
630
00:28:23,648 --> 00:28:27,277
."این به سلامتی خانواده ی "لوب -
."آره، به سلامتی خانواده ی "لوب -
631
00:28:28,820 --> 00:28:31,380
هی، مشکلت چیه؟
مشکلت چیه؟
632
00:28:31,423 --> 00:28:33,687
.شریل"، تکون نخور"
.من تحت کنترل دارمش
633
00:28:33,725 --> 00:28:35,818
.من به نوشابه و نمک نیاز دارم
634
00:28:35,861 --> 00:28:38,489
.هی، تو، برگرد
.به اون نگاه کن، درست اونجا
635
00:28:38,530 --> 00:28:40,191
این خودشه؟ خودشه؟ -
.بله -
636
00:28:40,232 --> 00:28:42,291
تو همسرم رو دنبال میکردی؟ -
.من اونو دنبال نمیکردم -
637
00:28:42,334 --> 00:28:44,598
.اون به خاطر تو به پلیسا مراجعه کرده
.منو نگاه کن
638
00:28:44,636 --> 00:28:46,365
،من به نمک نیاز دارم
.من به نمک نیاز دارم
639
00:28:46,405 --> 00:28:49,772
!من دارم با تو حرف میزنم. گفتم به من نگاه کن
،اون نصفه جون شده بود
640
00:28:49,808 --> 00:28:52,106
و تو منحرفی هستی
که تو فروشگاه تعقیبش میکنی؟
641
00:28:52,144 --> 00:28:54,203
... من میبرمت بیرون
!منو نگاه کن
642
00:28:54,246 --> 00:28:56,305
!الان دهنت رو صاف میکنم
643
00:28:56,306 --> 00:29:16,306
کـاری از تیم ترجمه ی ایـران فـیلـم
[ WwW.IranFilm.NeT ]
644
00:29:16,307 --> 00:29:36,307
مترجم : امیرحسین محرم خانی
.: moharramkhania@yahoo.com :.