1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 تیم ترجمه ی ایران فیلم با افتخار تقدیم می کند -=[ wWw.IranFilm.NeT ]=- 2 00:00:05,001 --> 00:00:10,001 مـتـرجـم : امیرحسین محرم خانی .:: moharramkhania@yahoo.com ::. 3 00:00:10,002 --> 00:00:15,002 » براي حفظ امانت در ترجمه، الفاظ رکيک عینـاً ترجمه شده‌اند « این قسمت : نوشابه و نمک [ Club Soda and Salt ] 4 00:00:15,829 --> 00:00:19,663 مأمورم زنگ میزنه، واسم .یه تست بازیگری برای نقش دوچرخه سوار داره 5 00:00:19,700 --> 00:00:21,793 .درسته - ،پس، من هیجان زده شدم - 6 00:00:21,835 --> 00:00:24,668 و ژاکت "فرشتگان جهنم" ـم و لباس چرمی محافظم که مخصوص ،موتورسواریه میپوشم 7 00:00:24,705 --> 00:00:28,163 .و میرم تو اتاق ،و سی تا بازیگر هست 8 00:00:28,208 --> 00:00:31,234 ... با شورت های مخصوص دوچرخه سواری ... از جنس اسپندکس [ اسپندکس : نوعی پارچه ی قابل ارتجاع ] 9 00:00:31,278 --> 00:00:35,271 ،و دستکش های کوچولو ".و من فقط میگم، "اوه، ریدم به الک 10 00:00:35,315 --> 00:00:37,510 .سلام - .سلام - 11 00:00:37,551 --> 00:00:41,510 ،برد" رو یادته" .یا تو ... این "برد" ـه 12 00:00:41,555 --> 00:00:44,786 ."هی، "برد - .خدای من، حتی صدای اومدنت هم نشنیدم - 13 00:00:44,825 --> 00:00:47,453 .تو داشتی خیلی میخندیدی .حدس میزنم نتونستی صدای در رو بشنوی 14 00:00:47,494 --> 00:00:49,985 .خنده دار بود 15 00:00:50,030 --> 00:00:52,760 اون داشت واسم چندتا .داستان تست بازیگری بد رو تعریف میکرد 16 00:00:52,799 --> 00:00:56,098 .بازیگر بودن سخته - .آره، آره - 17 00:00:56,136 --> 00:00:58,764 .خیلی بد هم نیست - .نه، تو که بنظر کارت درسته - 18 00:00:58,805 --> 00:01:00,102 .آره 19 00:01:00,140 --> 00:01:02,074 .خب ... میدونی، شماها ادامه بدین 20 00:01:02,109 --> 00:01:05,306 ،من میرم طبقه ی بالا .مشکلی نیست، بعداً باهات حرف میزنم 21 00:01:05,345 --> 00:01:08,712 درمورد چی حرف میزنی؟ - .نه، من باید برم، یه تست بازیگری دارم - 22 00:01:08,749 --> 00:01:10,683 ،آره، نه .من باید برم 23 00:01:10,717 --> 00:01:12,776 و سه شنبه میبینمت .و دوباره اون کارو میکنیم 24 00:01:12,819 --> 00:01:14,616 .آره، باشه - .واسه آبجو ممنونم - 25 00:01:14,654 --> 00:01:16,451 .آره - .اوکی، زندگی رو آسون بگیر - 26 00:01:16,490 --> 00:01:17,923 ."خداحافظ، "برد 27 00:01:17,958 --> 00:01:20,085 .میبینمت - .خداحافظ - 28 00:01:22,829 --> 00:01:25,662 ،میدونی، دارم فکر میکنم شاید من برم بیرون و واسه خودم 29 00:01:25,699 --> 00:01:28,327 یه زن مجرد علاقه مند به جنس .مخالف بگیرم تا باهاش گلف بازی کنم 30 00:01:28,368 --> 00:01:30,268 اوه، "لری"، یکم حسودی میکنی؟ چه خبرا؟ 31 00:01:30,303 --> 00:01:33,170 .نه، من حسود نیستم ... من فقط میگم قراره 32 00:01:33,206 --> 00:01:35,333 نمیتونم یه دوست داشته باشم؟ 33 00:01:35,375 --> 00:01:37,536 .تو خیلی ساده ای - ما نمیتونیم تنیس بازی کنیم ... ؟ - 34 00:01:37,577 --> 00:01:40,205 .تنیس بازی کنید، من اهمیتی نمیدم .اون هنوزم میخواد باهات بخوابه 35 00:01:40,247 --> 00:01:42,374 ،اون به تو مجذوب شده .و میخواد باهات سکس داشته باشه 36 00:01:42,416 --> 00:01:44,441 فکر میکنی این طوریه؟ - .نه، فکر نمیکنم این طوری باشه - 37 00:01:44,484 --> 00:01:46,384 .تو هیچی درمورد مَردا نمیدونی - اون حرفت درسته؟ - 38 00:01:46,420 --> 00:01:48,183 .درسته، آره 39 00:01:48,221 --> 00:01:50,280 میدونی چیه؟ اگه باهام تنیس ،بازی میکردی 40 00:01:50,323 --> 00:01:51,620 .عمراً اگه با اون تنیس بازی میکردم 41 00:01:51,658 --> 00:01:54,126 میخوای باهام تنیس بازی کنی؟ .خیلی خب، باهات تنیس بازی میکنم 42 00:01:54,161 --> 00:01:55,753 .باشه 43 00:01:55,796 --> 00:01:57,787 ،آره، باهاش تماس بگیر بگو سه شنبه با من 44 00:01:57,831 --> 00:01:59,822 .تنیس بازی میکنی - .خیلی خب، تماس میگیرم - 45 00:01:59,866 --> 00:02:01,891 .خیلی خب - .دوست داشتنی میشه - 46 00:02:03,637 --> 00:02:05,662 .پسر، رستوران ظاهر خوبی داره 47 00:02:05,705 --> 00:02:08,367 .ظاهرش عالیه - .آره، میدونم، وای - 48 00:02:08,408 --> 00:02:10,399 .آره، سه هفته گذشته خوشحالی که اون کارو کردی؟ 49 00:02:10,444 --> 00:02:12,844 .خیلی خفنه .خوشحالم که منو متقاعد کردی تا این کارو بکنم 50 00:02:12,879 --> 00:02:14,437 آره، چه خبرا؟ 51 00:02:15,816 --> 00:02:18,512 ،دیروز به خونه رسیدم و یه یارویی تو اتاق نشیمنم بود 52 00:02:18,552 --> 00:02:20,952 .که با همسرم تنیس بازی میکنه .اون یه بازیگره 53 00:02:20,987 --> 00:02:22,978 .گفتم، این کارِ غلطیه 54 00:02:23,023 --> 00:02:26,254 ،شریل" این چیزه رو داره، چی بود" .دوستِ علاقه مند به جنس مخالف 55 00:02:26,293 --> 00:02:29,126 چرا اون یارو تو خونه ی توئه؟ - .چرا اون یارو تو خونه ی منه؟ دقیقاً - 56 00:02:29,162 --> 00:02:30,925 ".شریل گفت، "پس تو باهام تنیس بازی کن 57 00:02:30,964 --> 00:02:32,829 ،پس، من گفتم ".باشه، من باهات تنیس بازی میکنم" 58 00:02:32,866 --> 00:02:34,128 .حالا مجبورم باهاش تنیس بازی کنم 59 00:02:34,167 --> 00:02:35,759 این کارت بهتر از اینه که .اون یارو یه چیزی رو بکشه 60 00:02:35,802 --> 00:02:37,235 هان؟ - ... بهتر از - 61 00:02:37,270 --> 00:02:39,864 هی! چه غلطا؟ - .اوه، خدا - 62 00:02:39,906 --> 00:02:43,137 اون قهوه ـست؟ .بهم نمک بدین، یه ریزش داریم 63 00:02:43,176 --> 00:02:45,440 .یه حوله بهم بدین 64 00:02:45,479 --> 00:02:47,913 .وای - .خیلی خب - 65 00:02:47,948 --> 00:02:50,075 داری چیکار میکنی؟ 66 00:02:50,116 --> 00:02:52,516 .این یه حقه ی قدیمی رستورانیه 67 00:02:52,552 --> 00:02:54,417 .باید لکه رو با نوشابه آبکی کنی 68 00:02:54,454 --> 00:02:56,979 نوشابه رو، روی لکه بریزی 69 00:02:57,023 --> 00:03:00,015 .و بعدش نمک رو میریزی 70 00:03:00,060 --> 00:03:02,756 نوشابه و بعدش نمک، هان؟ 71 00:03:02,796 --> 00:03:05,128 این لکه رو از بین میبره؟ - .اوهوم، اوهوم - 72 00:03:05,165 --> 00:03:06,462 .بابا شوخی میکنی جدی جدی؟ 73 00:03:06,500 --> 00:03:08,559 این باید چند دقیقه همین طوری .بمونه، بعدش درست میشه 74 00:03:08,602 --> 00:03:10,467 این طوره؟ - .اوه، بله - 75 00:03:10,504 --> 00:03:11,766 .خب، من عاشق اون کارم 76 00:03:11,805 --> 00:03:13,898 هی، "لری"؟ - ."هی، "رندی - 77 00:03:13,940 --> 00:03:16,465 .باید حرف بزنیم 78 00:03:16,510 --> 00:03:19,308 .یه دقیقه وقت داری - .البته - 79 00:03:20,313 --> 00:03:22,508 ."هی، "رندی 80 00:03:22,549 --> 00:03:25,416 ."هی، "جف 81 00:03:25,452 --> 00:03:28,580 .من نیستم، بچه ها 82 00:03:28,622 --> 00:03:31,022 ،منظورت چیه درمورد چی حرف میزنی؟ 83 00:03:31,057 --> 00:03:32,649 نیستی؟ تو چی نیستی؟ - .من نمیتونم این کارو بکنم - 84 00:03:32,692 --> 00:03:36,719 .من نمیتونم تو این رستوران آشپزی کنم .من خوب نیستم، ریدم 85 00:03:36,763 --> 00:03:38,731 چی؟ .اون مسخره ـست 86 00:03:38,765 --> 00:03:41,893 .تو، هفته ی پیش تو خونه ـم آشپزی کردی - .اون خوشمزه بود - 87 00:03:41,935 --> 00:03:44,096 .تو منو نمیخوای .من دارم یه مرحمت بزرگ میکنم، حرفمو باور کن 88 00:03:44,137 --> 00:03:46,605 این قضیه درمورد چیه، بادوم زمینی ها؟ به اون خاطره؟ 89 00:03:46,640 --> 00:03:48,369 ،اون کمکی نکرد ... چون خیلی از آشپزها 90 00:03:48,408 --> 00:03:50,501 وقتی کسی رو مسموم میکنن .کسی ازشون خوشش نمیاد 91 00:03:50,544 --> 00:03:53,308 واسه اینه که اون سس کچاپ خواسته؟ - .من همیشه سس کچاپ میخورم - 92 00:03:53,346 --> 00:03:54,677 ... نه - .مامانم بهم سس کچاپ میده - 93 00:03:54,714 --> 00:03:56,909 اون عاشق سس کچاپه، خب که چی؟ .نمیتونی از کنارش رد بشی 94 00:03:56,950 --> 00:03:59,111 این از کجا نشأت میگیره؟ درمورد چی حرف میزنی؟ 95 00:03:59,152 --> 00:04:01,120 .این از فشار نشأت میگیره 96 00:04:01,154 --> 00:04:03,281 ،قراره رستورانِ آدمای بزرگ و مشهور باشه 97 00:04:03,323 --> 00:04:04,847 .من تبلیغات رو خوندم 98 00:04:04,891 --> 00:04:06,586 .منو خُل میکنه، نمیتونم بخوابم - !چی؟ - 99 00:04:06,626 --> 00:04:08,787 .به اینجا میخوان نظر بدن، میدونین 100 00:04:08,828 --> 00:04:12,559 .اینو تو تخیّلت درست کردی. این احمقانه ـست 101 00:04:12,599 --> 00:04:14,760 .ببین، من واقعاً متأسفم .تقصیر من نیست. نمیتونم این کارو بکنم 102 00:04:14,801 --> 00:04:17,065 .فقط ... متأسفم .نمیتونم 103 00:04:20,240 --> 00:04:22,208 ."هی، "رندی 104 00:04:22,242 --> 00:04:24,642 ،ببین، مرد، متأسفم .واقعاً متأسفم 105 00:04:24,678 --> 00:04:26,737 چی؟ 106 00:04:28,415 --> 00:04:29,780 .هان 107 00:04:29,816 --> 00:04:31,283 .الان استعفا داد 108 00:04:32,652 --> 00:04:34,711 رندی" الان استعفا داد؟" چـ چـرا؟ 109 00:04:34,754 --> 00:04:37,348 اون ناامید بود، اون احساس .نکرد که بتونه این کارو انجام بده 110 00:04:37,390 --> 00:04:39,324 احساس نارضایتی کرد، و فکر نکرد ،که آشپز خوبیه 111 00:04:39,359 --> 00:04:41,293 ... و تمام فشارِ افتتاحیه ی رستوران 112 00:04:41,328 --> 00:04:44,297 .اون دلش نمیخواد که بهش نظر بدن - ... و تمام تبلیغات - 113 00:04:44,331 --> 00:04:47,027 یه سرآشپز نمیخواد درموردش نظر بدن؟ - .نمیخواد درموردش نظر بدن - 114 00:04:47,067 --> 00:04:49,160 به خاطر اون قضیه ی بادوم زمینی بود؟ اون، اینو ناامید کرد؟ 115 00:04:49,202 --> 00:04:51,170 .نه، ما اصلاً به قضیه ی بادوم زمینی اشاره نکردیم 116 00:04:51,204 --> 00:04:53,832 .نه، اون فشارو احساس میکنه 117 00:04:53,873 --> 00:04:56,671 ،ما ایده ای داریم 118 00:04:56,710 --> 00:04:58,701 ،مثلا، سه هفته مونده چیکار میخوایم کنیم؟ 119 00:04:58,745 --> 00:05:01,771 ،یکی رو پیدا کن. من کسی رو نمیشناسم .اما یکی رو پیدا میکنیم 120 00:05:01,815 --> 00:05:03,908 .من کسی رو نمیشناسم، نه 121 00:05:03,950 --> 00:05:07,647 ."یه دقیقه صبر کن. "جاش .جاش" بیاد، عالی میشه" 122 00:05:07,687 --> 00:05:10,622 .همون یارو که تو خونه واسمون آشپزی میکنه .اون بیاد، خیلی تـوپ میشه 123 00:05:10,657 --> 00:05:13,854 اگه بتونیم بریم خونه ـش .و غذاشو امتحان کنیم 124 00:05:13,893 --> 00:05:15,121 .آره 125 00:05:15,161 --> 00:05:19,097 مشخصه که باید بریم خونه ـش و تستش کنیم، درسته؟ 126 00:05:19,132 --> 00:05:21,100 آره، بریم خونه ـش .و تو میتونی تستش کنی 127 00:05:21,134 --> 00:05:23,261 .اوه، اون آشپز خیلی خوبیه 128 00:05:23,303 --> 00:05:26,136 نمیخوای سدّ راهش بشی که، هان؟ - .نه، نه - 129 00:05:26,172 --> 00:05:28,265 !اوه، خدای من 130 00:05:29,309 --> 00:05:31,140 .همه ـشو درست کرد .لکه رفته 131 00:05:31,177 --> 00:05:33,737 .نوشابه و نمک 132 00:05:33,780 --> 00:05:36,647 حقه اینه که قبل از اینکه .لکه خشک بشه، بهش برسی 133 00:05:43,056 --> 00:05:45,024 ... چه بلایی سر اون 134 00:05:45,058 --> 00:05:47,686 اون خونه واسه پدر و مادرت اومد؟ 135 00:05:47,727 --> 00:05:49,558 .دارم واسشون اون آپارتمان رو تو "برینگتون" میگیرم 136 00:05:49,596 --> 00:05:51,120 .بسیار خوب 137 00:05:52,399 --> 00:05:53,798 ! ... اوه - میدونی چیه؟ - 138 00:05:53,833 --> 00:05:56,267 به جونت قسم میخورم وقتی اون توپ به من .بخوره تو رو میکُشم 139 00:05:56,302 --> 00:05:59,465 پس، مادرم قراره اون درمان جدید رو 140 00:05:59,506 --> 00:06:03,306 ،در "سیدارس ساینای" شروع کنه و از روی امیدواری اون حالش بهتر میشه .و اونا به خونه میرن 141 00:06:03,343 --> 00:06:06,608 ."هی، "ملنی"، "اِد 142 00:06:06,646 --> 00:06:08,614 هی، چطورین؟ 143 00:06:08,648 --> 00:06:10,616 .هی، خوبم ."لاورنس" 144 00:06:10,650 --> 00:06:12,345 .خیلی خوبه که میبینمت 145 00:06:12,385 --> 00:06:13,784 .سلام 146 00:06:13,820 --> 00:06:15,014 .شماها ظاهرتون خوبه - .ممنون - 147 00:06:15,055 --> 00:06:17,387 .ممنون - .فقط داریم یکم تنیس بازی میکنیم - 148 00:06:17,424 --> 00:06:19,449 .تنیس بازی کردن، آره - .ما هم همینطور - 149 00:06:19,492 --> 00:06:21,392 .دیدن شماها خوبه 150 00:06:21,428 --> 00:06:22,861 .ممنون 151 00:06:22,896 --> 00:06:25,228 .بسیار خوب - .آره، بازی خوبی داشته باشین - 152 00:06:25,265 --> 00:06:28,200 .بله. شما هم همینطور - .بای بای - 153 00:06:29,669 --> 00:06:31,660 اون دیگه چه کوفت زهرماری بود؟ 154 00:06:31,705 --> 00:06:33,900 .نمیدونم 155 00:06:33,940 --> 00:06:36,636 اون چنان رفتار میکرد انگار .اصلاً منو نمیشناسه 156 00:06:36,676 --> 00:06:38,701 آخرین باری که بهش زنگ زدی کِی بود؟ 157 00:06:38,745 --> 00:06:41,236 نمیدونم، حدود سه ماه پیش، شاید؟ 158 00:06:41,281 --> 00:06:42,942 .آهان 159 00:06:42,982 --> 00:06:46,383 .اوه، خدای من 160 00:06:46,419 --> 00:06:50,287 میدونی، ما هرگز واسشون .کادوی عروسی نگرفتیم 161 00:06:50,323 --> 00:06:52,314 .و بیشتر از یه ساله که از عروسی گذشته 162 00:06:52,358 --> 00:06:55,384 .آره، بیشتر از یه ساله - چطور کادوی عروسی رو فراموش کردیم؟ - 163 00:06:55,428 --> 00:06:57,919 .فقط باید یه چیزی بخریم 164 00:06:57,964 --> 00:06:59,989 ... میدونی، من نمیخوام - ... خیلی خب، واسشون - 165 00:07:00,033 --> 00:07:02,058 هر دفعه که بهشون برخورد میکنیم .نمیخوام اون طوری باشه 166 00:07:02,102 --> 00:07:05,401 اما مسخره ـست که به خاطر اینکه .یه کادو نخریدیم کینه به دل بگیرن 167 00:07:05,438 --> 00:07:08,202 ما خودمون رو به زحمت انداختیم تا .برای عروسیشون با هواپیما به "شیکاگو" بریم 168 00:07:08,241 --> 00:07:10,368 .ما باید یه چیزی براشون بخریم 169 00:07:10,410 --> 00:07:12,935 .واسشون یه ماشین بخر 170 00:07:21,921 --> 00:07:23,650 حالت خوبه؟ 171 00:07:30,530 --> 00:07:32,498 اون خوب بود؟ - .بیرون رفت - 172 00:07:32,532 --> 00:07:34,591 بیرون رفت؟ - .آره - 173 00:07:34,634 --> 00:07:36,602 اگه دوبل بازی میکردیم .خوب میشد 174 00:07:36,636 --> 00:07:39,469 میدونی چیه؟ .باید ناله کردن رو کنار بذاری 175 00:07:39,506 --> 00:07:41,474 درمورد چی حرف میزنی؟ 176 00:07:41,508 --> 00:07:43,738 .سَرِ هر ضربه ناله میکنی ،هر ضربه ای که میزنی 177 00:07:43,777 --> 00:07:46,746 "!تو، "اوه! اوه ... تو این صدای ناخوشایند رو درمیاری 178 00:07:46,780 --> 00:07:48,873 ! ... خخخ نشنیدی؟ 179 00:07:48,915 --> 00:07:50,906 .نه - منظورت چیه، نه؟ - 180 00:07:50,950 --> 00:07:53,214 .من اون طوری بازی میکنم .حتی نمیدونستم که اون صدا رو درمیارم 181 00:07:53,253 --> 00:07:55,050 .سر هر ضربه ناله میکنی واقعاً آزار دهنده ـست 182 00:07:55,088 --> 00:07:56,555 .و این منو فراری میده 183 00:07:56,589 --> 00:07:58,716 اوه! واسه همونه که داری میبازی؟ 184 00:07:58,758 --> 00:08:01,659 .شبیه صدای گاییده شدن خوک هاست 185 00:08:01,694 --> 00:08:04,288 دوست داریش؟ میخوای به این گوش کنی، هان؟ 186 00:08:04,330 --> 00:08:05,695 !اوه 187 00:08:05,732 --> 00:08:07,723 .واسم اشکالی نداره 188 00:08:07,767 --> 00:08:09,428 !اوه 189 00:08:10,837 --> 00:08:14,000 .خیلی خب، اون جزو بازیه .و سِت 190 00:08:18,444 --> 00:08:22,210 من واقعاً فکر میکنم بالاخره .یه جوراب عالی پیدا کردم 191 00:08:22,248 --> 00:08:23,875 .شوخی نمیکنم 192 00:08:23,917 --> 00:08:25,976 .چون اون دقیقاً سفید نیست 193 00:08:26,019 --> 00:08:29,284 .تو یه جوراب سفید نمیخوای ... اون یه جورایی 194 00:08:29,322 --> 00:08:31,187 این واست خسته کننده ـست؟ 195 00:08:31,224 --> 00:08:33,385 .نمیدونم ،اگه تو این حرفا رو بهم میزدی 196 00:08:33,426 --> 00:08:35,860 ،"من یه جفت جوراب عالی پیدا کردم" من میگفتم، "شوخی میکنی؟ 197 00:08:35,895 --> 00:08:37,886 از کجا گرفتیشون؟ "ظاهرشون چطوریه؟ 198 00:08:40,266 --> 00:08:43,429 ،پس، اون نمایش رو میشانسی عروسی تونی و تینا"؟" 199 00:08:43,469 --> 00:08:45,630 .فکر کنم شاید جمعه برم 200 00:08:47,774 --> 00:08:49,742 .اوه 201 00:08:49,776 --> 00:08:52,973 چی؟ - نمیخوای من باهات بیام؟ - 202 00:08:53,012 --> 00:08:56,914 .نمیدونستم که تو میخوای بری .حرفم زیاد مهم نیست 203 00:08:56,950 --> 00:08:58,850 چرا نباید بخوام که برم؟ 204 00:08:58,885 --> 00:09:00,750 .من به اندازه ی هر کسی از تئاتر لذت میبرم 205 00:09:00,787 --> 00:09:03,950 .شخصیت ها با تماشاچی ها قاطی میشن 206 00:09:03,990 --> 00:09:05,890 .خب که چی؟ من باهاش مشکلی ندارم - جدی؟ - 207 00:09:05,925 --> 00:09:08,587 .آره - .باشه، خوبه - 208 00:09:10,396 --> 00:09:13,797 پس چطور شده که میخوای بری اون رو ببینی؟ 209 00:09:13,833 --> 00:09:15,425 ... من خیلی ازش تعریف شنیدم 210 00:09:15,468 --> 00:09:19,404 .میدونی، و "برد" هم تو نمایشه 211 00:09:19,439 --> 00:09:21,634 ... پس 212 00:09:25,478 --> 00:09:26,740 .اوه 213 00:09:26,779 --> 00:09:29,714 مشکلت چیه؟ 214 00:09:29,749 --> 00:09:31,717 تو داری به این فکر میکنی که جمعه شب بری نمایش 215 00:09:31,751 --> 00:09:34,584 "عروسی تونی و تینا" ،رو ببینی 216 00:09:34,621 --> 00:09:37,112 ... و 217 00:09:37,156 --> 00:09:40,455 .برد" تو نمایشه" 218 00:09:40,493 --> 00:09:43,053 .میخوام بریم نمایش "عروسی تونی و تینا" رو ببینیم 219 00:09:43,096 --> 00:09:45,792 اوه، جدی؟ - .آره - 220 00:09:45,832 --> 00:09:47,891 آره. میدونی چیه؟ 221 00:09:47,934 --> 00:09:50,027 "برو نمایش "عروسی تونی و تینا .رو ببین. اشکالی نداره 222 00:09:50,069 --> 00:09:51,969 .نه، من میخوام دوتامون بریم 223 00:09:52,005 --> 00:09:54,599 .آره، شنیدم چی گفتی 224 00:09:54,641 --> 00:09:57,508 ... اون قدرا سخت نبود که بفهمم - .منظورم "ما" بود - 225 00:09:57,543 --> 00:09:59,977 من فقط میرم نمایش رو ببینم و .به خونه برم. نگران من نباش 226 00:10:00,013 --> 00:10:02,311 ... اوه، نه، گوش کن - .تو و "برد" میتونین برین یکم آبجو بخورین - 227 00:10:02,348 --> 00:10:04,543 ... اشکالی نداره - ."من داشتم میگفتم، "ما - 228 00:10:04,584 --> 00:10:07,417 .اون "ما"ـی فرضی بود - .اون "ما"ـی فرضی نبود - 229 00:10:07,453 --> 00:10:09,421 ."تو گفتی "من - .وقتی من برنامه میچینم، به خودمون فکر میکنم - 230 00:10:09,455 --> 00:10:11,650 .تو یه چیز دیگه برداشت میکنی 231 00:10:11,691 --> 00:10:14,023 .فکر نمیکنم این طور باشم - .فکر میکنم این طوری هستی - 232 00:10:14,060 --> 00:10:16,221 من فکر میکنم تو کاملاً .برداشت دیگه ای میکنی 233 00:10:16,262 --> 00:10:18,287 .فکر نمیکنم .تو خیلی گیری 234 00:10:18,331 --> 00:10:21,391 .نخیرم .گوش کن، میخوام با تو برم 235 00:10:21,434 --> 00:10:22,696 .نه 236 00:10:22,735 --> 00:10:23,929 نمیخوای باهام بری؟ 237 00:10:23,970 --> 00:10:26,768 نمیدونم. بستگی داره واسه اینکه .بیام چیکار میکنی 238 00:10:26,806 --> 00:10:29,468 .من هرکاری میکنم - درسته؟ - 239 00:10:29,509 --> 00:10:31,272 .آره، آره باهاش مشکلی داری؟ 240 00:10:31,311 --> 00:10:33,973 .نه، من دوسش دارم ،تو دردسر افتادن 241 00:10:34,013 --> 00:10:36,208 ... استفاده از سکس برای خارج شدن ازش .خیلی خوبه 242 00:10:36,249 --> 00:10:38,308 اوکی، خوبه، پس .دوتامونم شادیم 243 00:10:38,351 --> 00:10:40,114 !اوه، لعنتی 244 00:10:40,153 --> 00:10:42,621 .خیلی خب، نگرانش نباش .آبمیوه ی قره قاطه 245 00:10:42,655 --> 00:10:44,885 بهرحال این [ لکه ] از بین نمیره .بیا اینجا 246 00:10:44,924 --> 00:10:47,256 ،اوه، نه، نه، یه ثانیه صبر کن .یه ثانیه صبر کن، یه ثانیه صبر کن 247 00:10:47,293 --> 00:10:50,456 .من امروز اینو تو رستوران دیدم !نوشابه و نمک 248 00:10:50,496 --> 00:10:52,555 .کل لکه رو از بین میبره 249 00:10:52,598 --> 00:10:55,624 .میدونی چیه؟ این یه قالی قدیمیه .نگرانش نباش 250 00:10:55,668 --> 00:10:57,260 .نه، نه، نه .تا وقتیکه ببینیش صبر کن 251 00:10:57,303 --> 00:10:59,931 .شگفت زده میشی !زمان مهمه 252 00:11:05,578 --> 00:11:07,569 !نمک کجاست؟ 253 00:11:08,982 --> 00:11:12,247 !نمک کجاست ؟ - !کنار اجاق گاز - 254 00:11:21,461 --> 00:11:24,328 .امیدوارم خیلی دیر نکرده باشم .اون تنها چیزیه که بهش امید دارم 255 00:11:24,364 --> 00:11:28,232 .امیدوارم خیلی دیر نکرده باشم نوشابه، خیلی خب؟ 256 00:11:28,267 --> 00:11:32,169 ،نوشابه رو بریز ،خیلی سخاوتمندانه ازش استفاده کن 257 00:11:32,205 --> 00:11:34,571 ... یه آروم آروم بزن .من دیدم اون آروم آروم زد 258 00:11:34,607 --> 00:11:37,508 ،حالا نمک .کاملاً نمک میریزی روش 259 00:11:37,543 --> 00:11:40,137 .از نمک دریغ نکن 260 00:11:40,179 --> 00:11:43,671 و از نحوه ی کارش .شگفت زده میشی 261 00:11:43,716 --> 00:11:45,684 .همینه .باید همین کارها رو بکنی 262 00:11:45,718 --> 00:11:49,848 ... و، ما 263 00:11:49,889 --> 00:11:54,292 .هنوز چند دقیقه وقت داریم تا خشک بشه 264 00:11:54,327 --> 00:11:56,693 عقلت رو از دست دادی؟ 265 00:11:56,729 --> 00:11:59,163 چرا؟ - سر به سرم گذاشتی؟ - 266 00:11:59,198 --> 00:12:01,166 .بس کن، چند دقیقه وقت داریم .خشک میشه 267 00:12:01,200 --> 00:12:03,930 من بهت پنجره ای از فرصت .رو دادم، که اون با ضربه ی محکمی بسته شد 268 00:12:03,970 --> 00:12:05,938 "منظورت چیه "پنجره ای از فرصت رو بهم دادی؟ 269 00:12:05,972 --> 00:12:07,371 ... عزیزم - چیه؟ - 270 00:12:07,407 --> 00:12:09,398 .نه 271 00:12:14,747 --> 00:12:16,738 .خیلی خب 272 00:12:19,485 --> 00:12:21,885 ،وقتی فردا صبح پا میشی 273 00:12:21,921 --> 00:12:24,913 .لکه کاملاً از بین خواهد رفت 274 00:12:24,957 --> 00:12:27,357 .حالا میبینی 275 00:12:36,069 --> 00:12:38,264 .هی. بیا تو 276 00:12:38,304 --> 00:12:40,329 .امیدوارم گرسنه باشین 277 00:12:40,373 --> 00:12:42,841 چطوری، "جف"؟ - خوبم. چطوری، مرد؟ - 278 00:12:42,875 --> 00:12:44,843 .خوب، خوب، خوب، خوب .یه غذا رو مهمونین 279 00:12:44,877 --> 00:12:46,708 .اون خیلی هیجان زده ـست !"هی، "جاش 280 00:12:46,746 --> 00:12:49,544 درمورد چی حرف میزنی؟ - .اون خیلی هیجان زده ـست - 281 00:12:49,582 --> 00:12:52,050 .سلام، آقایون .چطورین؟ من "جاش" هستم 282 00:12:52,085 --> 00:12:54,053 ."لری" 283 00:12:54,087 --> 00:12:56,078 ."آره، "جف - .جف"، از دیدنت خوشحالم" - 284 00:12:56,122 --> 00:12:58,090 من فقط میخوام به خاطر فرصت 285 00:12:58,124 --> 00:13:00,251 اینکه شاید بتونم سرآشپز .رستوران جدیدتون بشم، تشکر کنم 286 00:13:00,293 --> 00:13:02,488 ،من الان برمیگردم ،و یکم آمادگی های دقیقه آخری رو انجام بدم 287 00:13:02,528 --> 00:13:05,224 .اما یکم بعد میبینمتون .ممنون 288 00:13:05,264 --> 00:13:06,993 .باحال خواهد بود - چیکار کردی؟ - 289 00:13:07,033 --> 00:13:08,466 ،منظورت چیه چیکار کردی؟ 290 00:13:08,501 --> 00:13:11,026 چرا بهش گفتی که واسه اون هدف اومدیم؟ 291 00:13:11,070 --> 00:13:13,630 پس قرار بود چیکار کنم؟ - ."بهش بگو، "دوستان واسه شام اومدن - 292 00:13:13,673 --> 00:13:15,470 .مجبور نبودی کل قضیه رو بهش بگی 293 00:13:15,508 --> 00:13:17,908 مگه چیه؟ - .یه تستِ کاری پر از فشاره - 294 00:13:17,944 --> 00:13:20,469 ،ما سه هفته فرصت داریم ... اون فشار زیادیه. این 295 00:13:20,513 --> 00:13:22,845 .اون آشپز خوبیه .آروم باش، بیا لذت ببر 296 00:13:22,882 --> 00:13:25,908 .یالا، جدی میگم .تحمل ناپذیری 297 00:13:35,261 --> 00:13:37,729 ... بده بیاد نمک رو، لطفاً؟ 298 00:13:49,876 --> 00:13:51,844 .اون لباس خوبیه 299 00:13:51,878 --> 00:13:54,073 .آره، مامانم واسم گرفته 300 00:13:54,113 --> 00:13:55,978 .تو اداره گذاشتش 301 00:13:56,015 --> 00:13:58,483 اون چیه؟ مخمل یا چنین چیزی؟ 302 00:13:58,518 --> 00:14:01,715 .نمیدونم .خیلی راحته 303 00:14:01,754 --> 00:14:04,450 ،خیلی خب، خیلی خب .نظرتون چیه؟ یالا 304 00:14:04,490 --> 00:14:07,357 !غذا؟ عالیه - جدی؟ - 305 00:14:07,393 --> 00:14:09,623 .آره، عالیه .اون موادشو میشناسه 306 00:14:09,662 --> 00:14:11,687 .اون واقعاً گوشت رو خوب درست کرده - .تـُـرد - 307 00:14:11,731 --> 00:14:14,791 .راست میگفتی، تماس خوبی بود - .ممنون، ممنون - 308 00:14:16,636 --> 00:14:18,604 نظرت چیه، "لری"؟ 309 00:14:18,638 --> 00:14:19,832 .اِه 310 00:14:19,872 --> 00:14:22,568 منظورت چیه، "اه"؟ 311 00:14:22,608 --> 00:14:24,405 .اِه 312 00:14:24,443 --> 00:14:27,571 .تو دیوونه ای - .تو با این طرز رفتار واردِ اینجا شدی - 313 00:14:27,613 --> 00:14:29,547 .من بدون هیچ طرز رفتاری واردِ اینجا شدم - .البته که شدی - 314 00:14:29,582 --> 00:14:32,016 .فقط به خاطر اینکه از قبل بهش گفتم - .اونی که میگی کـُـس شعره - 315 00:14:32,051 --> 00:14:34,918 .تو نمیدونی داری چی میگی 316 00:14:34,954 --> 00:14:37,149 چرا اون حرفو میزنی؟ - .چون همه ـش وزنت سه و نیم کیلوئه - 317 00:14:37,190 --> 00:14:38,248 تو چی از غذا میدونی؟ 318 00:14:38,291 --> 00:14:40,350 افراد لاغر، بیشتر از افراد .چاق درمورد غذا میدونن 319 00:14:40,393 --> 00:14:43,123 من تجربه ی غذای بیشتری .رو نسبت به تو دارم، دوستِ من 320 00:14:43,162 --> 00:14:44,595 بذار یه چیزی بهت بگم، خیلی خب؟ 321 00:14:44,630 --> 00:14:46,564 ،من هرگز خیلی سکس نکردم اما اون به این معنی نیست که 322 00:14:46,599 --> 00:14:48,863 ،کسی که بیشتر از من سکس کرده .بیشتر از من ازش قدردانی میکنه 323 00:14:48,901 --> 00:14:50,892 آخه اون چه ربطی به این قضیه داره؟ 324 00:14:50,937 --> 00:14:53,599 کسی که بیشتر سکس میکنه ... دانش بیشتری نسبت به 325 00:14:53,639 --> 00:14:56,574 اون ممکنه دانش بیشتری درمورد سکس داشته .باشه اما دیگه ازش قدردانی نمیکنه 326 00:14:56,609 --> 00:14:58,577 .من ازش قدردانی میکنم 327 00:14:58,611 --> 00:15:00,579 .میدونی، تو خیلی دردسری 328 00:15:00,613 --> 00:15:02,945 خیلی خب، باشه. قراره چیکار کنیم؟ میخوای چیکار کنیم؟ 329 00:15:04,317 --> 00:15:07,445 فقط باید یکی رو پیدا کنیم که .همه ـمون درموردش موافق باشیم 330 00:15:07,486 --> 00:15:09,454 نه، منظورم اینه که، میخوای جاش" رو چیکار کنیم؟" 331 00:15:09,488 --> 00:15:11,854 .اون واسه این غذا با دل و جون کار کرده 332 00:15:11,891 --> 00:15:14,416 خب، میدونی، قراره چیکار کنیم؟ 333 00:15:14,460 --> 00:15:16,553 اگه همه ـمون درموردش موافق نباشیم .نمیتونیم استخدامش کنیم 334 00:15:16,596 --> 00:15:19,656 .خیلی خب، باشه، تو بهش بگو - .من مجبور نیستم بهش بگم - 335 00:15:19,699 --> 00:15:21,963 !"جاش" 336 00:15:23,869 --> 00:15:26,337 آقایون، غذا چطور بود؟ از گوشت بره لذت بردید؟ 337 00:15:26,372 --> 00:15:29,170 .خارق العاده بود - .خوشمزه بود - 338 00:15:29,208 --> 00:15:31,938 خوبه. از آلو، زردآلو و چاتنی نعنایی لذت بردید؟ [ چاتنی : نوعی ادویه تُند تهیه شده از انواع میوه ها ] 339 00:15:31,978 --> 00:15:33,707 .چاتنی شگفت انگیز بود 340 00:15:33,746 --> 00:15:36,476 خیلی ممنونم. بله؟ 341 00:15:36,515 --> 00:15:38,676 لری" یه حرفی داره که" .میخواد باهات در میون بذاره 342 00:15:40,052 --> 00:15:41,986 بله، "لری"؟ 343 00:15:42,021 --> 00:15:44,990 .خوب بود 344 00:15:46,125 --> 00:15:48,252 ... اگرچه فقط فکر نمیکنم این 345 00:15:48,294 --> 00:15:51,263 واسه رستوران کاملاً .درست باشه 346 00:15:51,297 --> 00:15:53,788 مشکلش چی بود؟ 347 00:15:55,935 --> 00:15:59,530 .یکم سسی بود .یکم خیلی سسی بود 348 00:15:59,572 --> 00:16:01,733 سسی"؟" 349 00:16:01,774 --> 00:16:04,004 .آره، یه جورایی سسی 350 00:16:04,043 --> 00:16:07,103 چیز دیگه ای بود؟ 351 00:16:09,315 --> 00:16:12,512 .ممم ... نه راستش 352 00:16:14,287 --> 00:16:16,482 حدس میزنم دیگه دسر .جای سوال نداشته باشه 353 00:16:16,522 --> 00:16:19,958 .نه، من هنوزم دسر رو میخورم - .منم دسر رو میخورم - 354 00:16:21,460 --> 00:16:23,553 .خیلی خب 355 00:16:23,596 --> 00:16:25,564 و قهوه ی بدون کافئین داری؟ 356 00:16:25,598 --> 00:16:28,965 .منم عاشق قهوه ی بدون کافئینم .یکم هم شیر کم چرب 357 00:16:30,536 --> 00:16:33,232 تد" ... ؟" - .نه - 358 00:16:34,307 --> 00:16:36,775 .خیلی خب 359 00:16:39,779 --> 00:16:41,838 باید واسه کادوی عروسیشون چی بگیریم؟ 360 00:16:42,848 --> 00:16:44,941 عاشق این آدمام که سبد خرید هاشون رو ورمیدارن 361 00:16:44,984 --> 00:16:49,114 .به خونه میبرنشون و همونجا رهاش میکنن چیه؟ 362 00:16:49,155 --> 00:16:51,146 خب، داشتم فکر میکردم 363 00:16:51,190 --> 00:16:53,522 .شاید اون فروشگاهی که تو کوچه ی "مانتانا" هست 364 00:16:53,559 --> 00:16:57,120 .میدونی، من واقعاً رانندگی نکردن رو دوست ندارم 365 00:16:57,163 --> 00:16:59,131 .باید میذاشتی من رانندگی میکردم 366 00:16:59,165 --> 00:17:01,190 .این ماشین منه 367 00:17:01,233 --> 00:17:03,201 ،تو راهِ برگشت .قراره من رانندگی کنم 368 00:17:03,235 --> 00:17:04,702 چرا؟ 369 00:17:04,737 --> 00:17:07,501 وقتی تو این صندلی میشینم .حس میکنم شخصیت ندارم 370 00:17:07,540 --> 00:17:12,534 .نه، جدی میگم .من خیلی حسِ ... گرفتگی میکنم 371 00:17:12,578 --> 00:17:14,978 .اهمم 372 00:17:15,014 --> 00:17:18,347 میخوای من آواز بخونم یا رادیو رو میخوای؟ 373 00:17:18,384 --> 00:17:20,352 .فکر کنم رادیو رو ترجیح بدم 374 00:17:20,386 --> 00:17:21,580 .خیلی خب 375 00:17:23,756 --> 00:17:26,350 این چیه، یه نواره؟ - .اهمم - 376 00:17:26,392 --> 00:17:30,123 تو با نوار چیکار میکنی؟ .من فکر میکردم تو فقط سی دی میخری 377 00:17:30,162 --> 00:17:32,357 راستش، یه دوست .بهم قرضش داد 378 00:17:32,398 --> 00:17:35,458 این کیه؟ 379 00:17:35,501 --> 00:17:37,492 .خواننده ـش "ال گرین" ـه 380 00:17:37,536 --> 00:17:39,401 این نوارو کی بهت داده؟ 381 00:17:39,438 --> 00:17:41,633 ."بِرَد" 382 00:17:41,674 --> 00:17:43,699 خوبه، مگه نه؟ 383 00:17:43,743 --> 00:17:45,870 ... تو باید باهام باشی 384 00:17:45,911 --> 00:17:48,709 : آهنگ داره میگه "تو باید باهام باشی؟" 385 00:17:48,748 --> 00:17:51,979 .تو باید باهام باشی - ."تو باید باهام باشی" - 386 00:17:52,017 --> 00:17:54,508 در این مورد داره آهنگ میخونه؟ 387 00:17:54,553 --> 00:17:57,750 تو چه مشکلی داری؟ 388 00:17:57,790 --> 00:18:00,258 وایسا ببینم، "برد" این نوارو بهت داده؟ ... "یه نوارِ "ال گرین 389 00:18:00,292 --> 00:18:02,453 تو باید باهام باشی"؟" 390 00:18:02,495 --> 00:18:04,986 ... میدونی چیه، نمیدونم 391 00:18:05,030 --> 00:18:07,396 به خدا قسم، این قضیه ـه .هر دفعه داره بدتر میشه 392 00:18:07,433 --> 00:18:09,924 ... نه، گوش کن 393 00:18:09,969 --> 00:18:12,836 هر روز، این قضیه داره .بدتر و بدتر میشه 394 00:18:17,877 --> 00:18:19,845 .خیلی خب 395 00:18:19,879 --> 00:18:22,279 یه کاسه ی خوب چطوره، هان؟ 396 00:18:22,314 --> 00:18:24,578 میدونی چیه؟ .احتمالاً اونا یه خروار کاسه دارن 397 00:18:24,617 --> 00:18:26,676 من مطمئنم اسمشون یه .جایی ثبت شده 398 00:18:26,719 --> 00:18:29,620 هرکسی یه کاسه ی خوب ... رو واسه برشتوک و 399 00:18:29,655 --> 00:18:31,520 حس میکنم قرار نیست .اینجا چیزی پیدا کنم 400 00:18:31,557 --> 00:18:33,616 چون احتمالاً فقط همین وسایل رو داشته باشن، درسته؟ 401 00:18:33,659 --> 00:18:37,288 ... بشقاب ها و ظروف پایه دار - .چیز زیادی اینجا نیست - 402 00:18:37,329 --> 00:18:39,820 چرا واسشون یه تیکه ماهی خوب نگیریم؟ 403 00:18:39,865 --> 00:18:42,925 ما باید به مشروب فروشی بغلی بریم 404 00:18:42,968 --> 00:18:45,732 و یه بطری مشروب .گرون قیمت بخریم. بیا این کارو کنیم 405 00:18:45,771 --> 00:18:49,502 چقدر گرون قیمت؟ - دویست تا، دویست و پنجاه تا؟ - 406 00:18:49,542 --> 00:18:51,840 .نمیدونم ،باید یه چیز خوب باشه دیگه 407 00:18:51,877 --> 00:18:54,402 .اونا تفاوت رو میفهمن - .اوه، البته که میفهمن - 408 00:18:54,447 --> 00:18:56,540 خیلی خب، میای؟ 409 00:18:56,582 --> 00:18:59,449 چی، بین اینجا و مشروب فروشی کجا .رو انتخاب کنم؟ نه، من همینجا میمونم 410 00:18:59,485 --> 00:19:01,316 .خیلی خب، من برمیگردم 411 00:19:01,353 --> 00:19:03,321 .باشه 412 00:19:06,625 --> 00:19:10,220 سلام. چه کمکی از دستم بر میاد؟ 413 00:19:10,262 --> 00:19:12,594 ،اوه، هیچی، میدونی .فقط دارم نگاه میکنم 414 00:19:12,631 --> 00:19:15,031 .آره، اون نگاه "بهت زده" رو داری 415 00:19:15,067 --> 00:19:17,592 .میدونم خیلی چیزا هست که باید بدونی ... ما فقط 416 00:19:17,636 --> 00:19:20,036 .نه، من مشکلی ندارم - ... اگه انتخاب ها رو محدود کنیم - 417 00:19:20,072 --> 00:19:22,302 میدونی چیه؟ .ازش قدردانی میکنم 418 00:19:22,341 --> 00:19:25,469 .من واقعاً درحال خرید نیستم .یه جورایی فقط دارم نگاه میکنم 419 00:19:25,511 --> 00:19:27,479 ،اگه کمکی خواستم .خبرت میکنم 420 00:19:27,513 --> 00:19:29,879 .اوه، عجله نکن - .باشه، ممنون - 421 00:19:34,220 --> 00:19:37,314 اوه، تمام حلقه های دستمال سفره ای .در این مغازه دَه درصد تخفیف دارن 422 00:19:37,356 --> 00:19:39,381 .فقط واسه همین هفته ،نه فقط اینا 423 00:19:39,425 --> 00:19:41,450 .یه میلیون تای دیگه هم هست .همه ـشون ده درصد تخفیف دارن 424 00:19:41,494 --> 00:19:43,394 .باشه - .اونا کادوهای خیلی خوبی میشن - 425 00:19:43,429 --> 00:19:45,920 اوه، ما ... یه لحظه بیا ... اینجا. بذار بهت 426 00:19:45,965 --> 00:19:48,433 میدونی چیه؟ من واقعاً .علاقه ای به خریدن چیزی ندارم 427 00:19:48,467 --> 00:19:50,298 .اما ممنون 428 00:19:50,336 --> 00:19:53,100 ... اگه دنبال چیزی هستی که ،بتونی از عهده ی خریدش بر بیای 429 00:19:53,138 --> 00:19:56,335 .ما وسایل کوچیک تری داریم - .دلیلش اون نیست. من فقط دنبال چیزی نیستم - 430 00:19:56,375 --> 00:19:58,275 .من چیزی نمیخوام، اما ممنون 431 00:19:58,310 --> 00:20:00,210 .خیلی خب 432 00:20:01,881 --> 00:20:04,372 .ظروف مسطح همیشه عالین 433 00:20:04,416 --> 00:20:07,146 خیلی خب، ببین. میشه دنبال کردن منو تموم کنی، خواهشاً؟ 434 00:20:07,186 --> 00:20:09,484 .من نمیخوام چیزی بخرم 435 00:20:09,522 --> 00:20:11,615 .دنبال کردنم رو تموم کن 436 00:20:11,657 --> 00:20:14,285 نمیفهمم واقعاً چی .اون ایده رو بهت میده 437 00:20:14,326 --> 00:20:16,419 .آیا تو ... شاید تو پارانویایی هستی ،بیماری پارانویا : بیماریِ هذیان گویی ] [ حسادتِ بیجا و خودستایی اغراقانه 438 00:20:16,462 --> 00:20:18,657 الان تو فروشگاه اندازه ی یه دایره .دنبالم کردی 439 00:20:18,697 --> 00:20:21,461 اگه نمیخوای چیزی بخری واسه چی اینجا هستی؟ 440 00:20:21,500 --> 00:20:22,990 تابحال کلمه ی "تماشاکنندگان" به گوشِت نخورده؟ 441 00:20:23,035 --> 00:20:25,731 اون کلمه واست ناآشناست، یه تماشاکننده؟ 442 00:20:25,771 --> 00:20:28,535 .لطفاً برو - .احسنت - 443 00:20:28,574 --> 00:20:31,634 .ممنون. روز خوبی داشته باشی - .هنگام راه رفتن کـه خوبم - 444 00:20:36,515 --> 00:20:39,109 میدونی چیه؟ .باید اینو تو خونه ی "لوب"*اینا بذاریم [ .همان زوجی که لری و شریل برایشان کادو نخریده بودند* ] 445 00:20:39,151 --> 00:20:41,984 .میدونی، خونه ـشون تو مجاورت ماست 446 00:20:42,021 --> 00:20:44,546 .سیصد دلار - .میدونم - 447 00:20:44,590 --> 00:20:46,490 .خیلی مسخره ـست - .اما مشروب خوبیه - 448 00:20:47,493 --> 00:20:49,154 الو؟ 449 00:20:49,194 --> 00:20:51,219 ."هی، "شریل"، "برد 450 00:20:51,263 --> 00:20:53,754 ."سلام، "برد - هی، چه خبرا؟ - 451 00:20:53,799 --> 00:20:56,393 .هیچی. "لری" تو ماشینه 452 00:20:56,435 --> 00:20:58,596 ."اوه، هی، هی، "لری 453 00:20:58,637 --> 00:21:00,764 ."هی، "برد - چطوری؟ - 454 00:21:00,806 --> 00:21:02,296 .خیلی خوبم 455 00:21:02,341 --> 00:21:04,571 هی، "شریل"، هنوزم به نمایش عروسی تونی و تینا" میای؟" 456 00:21:04,610 --> 00:21:06,840 .آره - ."هی، منم میام، "برد - 457 00:21:06,879 --> 00:21:08,847 .اوه، باشه، عالیه 458 00:21:08,881 --> 00:21:11,372 ،"هی "لری هنوزم دنبال یه سرآشپز میگردی؟ 459 00:21:11,417 --> 00:21:14,079 .راستش، آره 460 00:21:14,119 --> 00:21:16,110 "خب، دوستم، "پاول سرآشپز رستورانِ "آلسیس" ـه 461 00:21:16,155 --> 00:21:17,884 .و اون به فکر رفتن از اونجاست 462 00:21:17,923 --> 00:21:20,323 ."من اون رستورانو میشناسم، "آلسیس .رستوران خوبیه 463 00:21:20,359 --> 00:21:22,884 .آره - هی، میدونی چیه؟ - 464 00:21:22,928 --> 00:21:24,759 چطوره بعد از نمایش ،بریم اونجا و غذا بخوریم 465 00:21:24,797 --> 00:21:26,697 و تو میتونی غذا رو بررسی کنی؟ 466 00:21:26,732 --> 00:21:28,495 .باشه، بنظر خیلی خوبه 467 00:21:28,534 --> 00:21:31,526 ... بسیار خوب، خب .هی، تو نمایش میبینمتون 468 00:21:31,570 --> 00:21:34,232 .خیلی خب، خداحافظ - ."زندگی رو آسون بگیر، "شریل - 469 00:21:37,443 --> 00:21:39,411 ."لری تو ماشینه" 470 00:21:39,445 --> 00:21:41,879 چی؟ 471 00:21:41,914 --> 00:21:46,408 ."لری تو ماشینه" اگه واسه صحبت بی تربیتی ،باهاش برنامه داری 472 00:21:46,452 --> 00:21:48,420 بهتره واسه یه زمان دیگه ای نگهش داری 473 00:21:48,454 --> 00:21:50,615 ."چون "لــری تو مـاشینه 474 00:21:50,656 --> 00:21:54,490 .داشتم میگفتم که بدونه، تا مؤدب باشه ،وقتی گوشی رو گذاشتی رو بلندگو 475 00:21:54,526 --> 00:21:56,289 ... قراره که اجازه بدی دیگران 476 00:21:56,328 --> 00:21:59,161 .بله. آره. آهان - .کی داره گوش میده 477 00:21:59,198 --> 00:22:00,859 منظورم اینه که، فکر میکنم .که هیجان زده شدی 478 00:22:00,899 --> 00:22:02,389 .احتمالاً یه سرآشپز پیدا کردی 479 00:22:02,434 --> 00:22:04,299 .راستش آره .فکر میکنم ممکنه خوب باشه 480 00:22:04,336 --> 00:22:07,169 به "تد" و "جف" زنگ میزنم .و جورش میکنم 481 00:22:07,206 --> 00:22:08,537 .باشه 482 00:22:10,275 --> 00:22:12,505 این چیه؟ .اوه، خدای من 483 00:22:12,544 --> 00:22:16,344 ،اوه، تخم سگ، یه پلیسه چیکار کنیم؟ 484 00:22:16,382 --> 00:22:18,816 ."فقط بکش کنار، "لری 485 00:22:18,851 --> 00:22:22,582 .اوه، بفرما، یا عیسی مسیح 486 00:22:25,791 --> 00:22:27,588 چیکار کردی؟ 487 00:22:27,626 --> 00:22:30,094 .بذارین گواهینامه ـتون رو ببینم، آقا 488 00:22:30,129 --> 00:22:32,723 میتونم بپرسم چیکار کردم؟ - .البته که میتونین - 489 00:22:32,765 --> 00:22:35,165 آقا، ما یه گزارش از یه بانوی جوان داریم ،که با موبایل زنگ زده بود 490 00:22:35,200 --> 00:22:37,259 مبنی بر اینکه شما داشتین .با ماشینتون دنبالش میکردین 491 00:22:37,302 --> 00:22:39,463 یکی رو دنبال میکردیم، چی؟ 492 00:22:39,505 --> 00:22:41,473 .من قراره یه بطری مشروب رو یه جایی بذارم 493 00:22:41,507 --> 00:22:43,532 ."خونه ی یه دوسته در "مورینو 494 00:22:43,575 --> 00:22:45,600 ... باشه، خب، ما - .خودشه - 495 00:22:45,644 --> 00:22:48,238 نمیتونم باور کنم که .داشتی این کارو میکردی 496 00:22:48,280 --> 00:22:50,805 ،این یارو به فروشگاه که محل کارمه اومد 497 00:22:50,849 --> 00:22:53,374 و منو به خاطر اینکه اونو ،دنبال میکردم مقصر کرد 498 00:22:53,419 --> 00:22:55,717 ،و بعدش، مثلاً .سیماش قاطی کرد 499 00:22:55,754 --> 00:22:58,587 .حالا داره منو دنبال میکنه - .من نمیدونم اصلاً اون داره چی میگه - 500 00:22:58,624 --> 00:23:00,353 ،وقتی من به سمت چپ میپیچم ،به سمت چپ میپیچی 501 00:23:00,392 --> 00:23:01,984 ،وقتی به سمت راست میپیچم .به سمت راست میپیچی 502 00:23:02,027 --> 00:23:03,858 ،این، مثلاً انتقام مریضانه ـته؟ 503 00:23:03,896 --> 00:23:05,830 منو دنبال میکنی و اون طور منو میترسونی؟ 504 00:23:05,864 --> 00:23:08,094 .این خیلی احمقانه ـست - مشکلت چیه؟ - 505 00:23:08,133 --> 00:23:10,260 میشه بهم توضیح بدین که چرا این خانم رو دنبال میکردین؟ 506 00:23:10,302 --> 00:23:11,997 .من اونو دنبال نمیکنم ،من تو یه فروشگاه بودم 507 00:23:12,037 --> 00:23:14,335 .اون منو دنبال میکرد - .من اون بخش رو شنیدم، میفهمم - 508 00:23:14,373 --> 00:23:16,398 .من اونو دنبال نمیکردم - تو حتی نمیدونی - 509 00:23:16,442 --> 00:23:18,603 .چطور تو یه فروشگاه کار کنی ،ملت ازت میخوان تنهاشون بذاری 510 00:23:18,644 --> 00:23:20,134 !و تو آزارشون میدی 511 00:23:20,179 --> 00:23:23,444 !اولاً، من دنبالت نمیکردم - !خیلی هم داشتی دنبالم میکردی - 512 00:23:23,482 --> 00:23:25,473 .من دنبالت نمیکردم، من اونجا کار میکنم 513 00:23:25,517 --> 00:23:27,849 الان تو یه محله ی مسکونی .هستیم، خواهش میکنم 514 00:23:27,886 --> 00:23:29,854 ،وقتی همسرم در مورد این بدونه - .بانو، به ماشینتون برگردین - 515 00:23:29,888 --> 00:23:31,788 .دردسر میشه - .من از همسرت میترسم - 516 00:23:31,824 --> 00:23:33,223 .میدونی چیه؟ بترس 517 00:23:33,258 --> 00:23:35,658 آقا، چطوره یه لحظه تو ماشینتون بمونین؟ 518 00:23:35,694 --> 00:23:37,491 .الان برمیگردم 519 00:23:43,669 --> 00:23:45,136 .احتمالاً باید اول تماس میگرفتیم 520 00:23:45,170 --> 00:23:47,400 .ما درست تو مجاورت همدیگه هستیم چه فرقی داره؟ 521 00:23:47,439 --> 00:23:48,804 اما تو به خونه ی یکی سرزده میری؟ 522 00:23:48,841 --> 00:23:51,332 ،البته. یه کادو داری .سرزده میری 523 00:23:51,376 --> 00:23:53,344 ."هی، "ملنی - .سلام - 524 00:23:53,378 --> 00:23:55,812 سلام. چه خبرا؟ - !"هی، "اِد - 525 00:23:55,848 --> 00:23:57,839 .سلام - .ما همینورا بودیم - 526 00:23:57,883 --> 00:24:01,512 .و فکر کردیم که کادوی عروسیتون رو بیاریم 527 00:24:01,553 --> 00:24:03,384 ،ببخشید که دیر شد .تبریک میگم 528 00:24:03,422 --> 00:24:05,219 ... ما نمیتونیم بگیریمش کادو جدی میگین؟ 529 00:24:05,257 --> 00:24:07,623 .نه - .ما نمیتونیم الآن کادوی عروسی رو بگیریم - 530 00:24:07,659 --> 00:24:09,786 .ما چهارده ماه پیش ازدواج کردیم 531 00:24:11,063 --> 00:24:13,429 نمیتونی بعد از یه سال یه .کادو بدی، میدونین که 532 00:24:13,465 --> 00:24:15,831 .میدونم، واسه همین متأسفم 533 00:24:15,868 --> 00:24:18,336 نمیتونی یه کادو رو بعد از یه سال بدی؟ مگه بعد از یه سال چی میشه؟ 534 00:24:18,370 --> 00:24:20,964 .نمیتونی بدیش. اون آخر محدوده ـست - نمیتونی بدیش؟ - 535 00:24:21,006 --> 00:24:22,667 .میتونی به همراه یه عذرخواهی بدیش 536 00:24:22,708 --> 00:24:25,233 .این یه بطریِ زیبای مشروبه 537 00:24:25,277 --> 00:24:27,575 !نمیتونیم بگیریمش - .این یه پس اندیشه* ـست، و دیره - [ .پس اندیشه : افکاری که بعداً شکل میگیرد ] 538 00:24:27,613 --> 00:24:30,878 یکم پیش سیصد دلار روی این بطریِ مشروب واسه شما 539 00:24:30,916 --> 00:24:33,077 !خرج کردیم و شما قبولش نمیکنین ؟ حرفتون همینه؟ 540 00:24:33,118 --> 00:24:35,416 .ما نمیتونیم کادو رو بعد از یه سال بگیریم 541 00:24:35,454 --> 00:24:37,945 شما با گلدون دویست دلاری که .واسه کادوی نامزدیتون خریدیم مشکلی نداشتین 542 00:24:37,990 --> 00:24:40,288 .شما با کادوی دوش مشکلی نداشتین واسش چی گرفتی؟ 543 00:24:40,325 --> 00:24:42,259 .لباسِ شب - .لباسِ شب، اون مشکلی نداشت - 544 00:24:42,294 --> 00:24:45,991 بعدش واسه مراسم کوچیکِ عروسیتون .با هواپیما به "شیکاگو" اومدیم 545 00:24:46,031 --> 00:24:49,228 اون طور که میبینم، الان .پنج هزار و پونصد دلار بهمون بدهکارین 546 00:24:49,268 --> 00:24:51,236 .اولاً، اون "عروسیِ کوچیک" نبود 547 00:24:51,270 --> 00:24:53,261 .اونجا 266 نفر اومده بودن 548 00:24:53,305 --> 00:24:56,138 پس چرا شما اومدین؟ - ،چون اون یه اسلحه پَسِ کله ـم گذاشته بود - 549 00:24:56,175 --> 00:24:58,973 !واسه همین - .من باور نمیکنم - 550 00:24:59,011 --> 00:25:02,139 .شما اومدین چون خواستین بیاین - .من واسه رفتن به عروسی شما ناامید بودم - 551 00:25:02,181 --> 00:25:04,342 ،اگه خیلی گرون بود ."مجبور نبودین بیاین، "لری 552 00:25:04,383 --> 00:25:06,578 و من متأسفم که نمیتونی یه کادو 553 00:25:06,618 --> 00:25:09,485 .رو بعد از دوازده ماه قبول کنی، اما فقط نمیتونی - .همه چی اینطوریه - 554 00:25:09,521 --> 00:25:12,490 .اونا مشروبو نمیخوان .ما از محدوده عبور کردیم، ما متأسفیم 555 00:25:12,524 --> 00:25:15,493 .شما هم جای ما بودین همین کارو میکردین .میدونم که همین کارو میکردین 556 00:25:15,527 --> 00:25:17,586 راستی، کسی رو دارین که 557 00:25:17,629 --> 00:25:19,290 گندی رو که میخوام بزنم رو پاک کنه؟ 558 00:25:19,331 --> 00:25:21,322 .نه، نه، نه - .حالا داری احمقانه رفتار میکنی - 559 00:25:21,366 --> 00:25:24,335 !ممنون - !دفعه ی بعد تماس بگیرین - 560 00:25:28,674 --> 00:25:30,369 ،میدونی چیه ،داشتم فکر میکردم 561 00:25:30,409 --> 00:25:32,138 احتمالاً باید یه .لباس ورزشی میپوشیدی 562 00:25:32,177 --> 00:25:34,168 .این طور فکر میکنی؟ درسته ... همه 563 00:25:34,213 --> 00:25:36,204 .خب، اون یه ژاکت ورزشی نپوشیده 564 00:25:36,248 --> 00:25:39,649 .احتمالاً اون یه بازیگره .احتمالاً اون بخشی از نقششه 565 00:25:39,685 --> 00:25:41,175 .اوه 566 00:25:41,220 --> 00:25:43,586 ... داره این اتفاق میفته .ترکیب بازیگر ها 567 00:25:43,622 --> 00:25:46,022 .خیلی خب، میخوام از دستشویی استفاده کنم 568 00:25:46,058 --> 00:25:48,390 .باشه، یه نیمکت میگیرم 569 00:25:53,732 --> 00:25:56,326 هی، چطوری؟ .من "آنجلو" هستم 570 00:25:56,368 --> 00:25:58,268 ،"آنتولا" ."آنجلو آنتولا" 571 00:25:58,303 --> 00:25:59,327 ."سلام، "برد 572 00:25:59,371 --> 00:26:00,668 برد"؟" 573 00:26:00,706 --> 00:26:04,904 "هی، پس، تو از خانواده ی "تونی هستی یا از خانواده ی "تینا"؟ 574 00:26:04,943 --> 00:26:08,902 ،برد"، میدونی" این کس شعر ها رو تموم کن، باشه؟ 575 00:26:08,947 --> 00:26:11,882 کس شعر؟ "برد"؟ نمیدونم .چه کوفت زهرماری داری میگی 576 00:26:11,917 --> 00:26:14,408 .من از خانواده ی "تینا" ـم - اوه، جدی؟ - 577 00:26:14,453 --> 00:26:16,751 ،"آره، آره، من و "تینا .ما با هم صمیمی هستیم 578 00:26:18,490 --> 00:26:22,187 شرم آوره که اون .قراره با اون آشغال عروسی کنه 579 00:26:22,227 --> 00:26:24,889 .فقط داره به خاطر پول عروسی میکنه .اون عاشق پسره نیست 580 00:26:24,930 --> 00:26:27,421 .اون عاشق پسره نیست 581 00:26:27,466 --> 00:26:30,060 ،"اما من و "تینا .اون یه قضیه ی جداست 582 00:26:30,102 --> 00:26:34,038 .ما یه چیزِ خاص داریم، من و اون - اوه، جدی؟ - 583 00:26:34,072 --> 00:26:36,370 ،بین خودمونه .هیشکی نمیفهمه، راستش 584 00:26:36,408 --> 00:26:38,603 آره، خب، تو انسان .کاملاً پیچیده ای هستی 585 00:26:38,644 --> 00:26:41,306 ،ممنون. ما درک بهتری از چیزها داریم 586 00:26:41,346 --> 00:26:43,439 .نسبت به اون کیرخور 587 00:26:43,482 --> 00:26:47,543 ."اون کیرخور، "تونی - .آره، اون کیرخور - 588 00:26:47,586 --> 00:26:49,520 ."آره، اون یه کیرخوره، "تونی 589 00:26:49,554 --> 00:26:53,456 ،"آره، یه روزی، من و "تینا ،با هم میشیم 590 00:26:53,492 --> 00:26:55,460 .چون این عروسی هیچ وقت فایده ای نخواهد داشت 591 00:26:55,494 --> 00:26:57,359 آره، این طور فکر میکنی؟ - .اوه، آره - 592 00:26:57,396 --> 00:27:00,024 بعدش من بالاخره ."سوسیس" رو میذارم تو "تینا" 593 00:27:00,065 --> 00:27:01,555 اوه، درسته؟ - .درسته - 594 00:27:01,600 --> 00:27:03,761 .اون سوسیس خیلی ترسناکت 595 00:27:03,802 --> 00:27:06,737 و اون واسه همیشه .قدردان میشه، دوست من 596 00:27:06,772 --> 00:27:09,832 .آره، این نمایش کوچولو با تو باحال بود 597 00:27:09,875 --> 00:27:11,809 .نمایش، هرچی اسمشو میذاری 598 00:27:11,843 --> 00:27:13,174 .بعداً تو رستوران میبینمت 599 00:27:13,211 --> 00:27:15,076 ،تو بخش پذیرش .البته، البته 600 00:27:15,113 --> 00:27:16,603 .سر میزنم، سلامی میدم 601 00:27:16,648 --> 00:27:18,616 ،آره، خب، خوبه .خوبه، باشه، آره 602 00:27:18,650 --> 00:27:21,380 .هی، بد نیست - .تو سرمیزنی - 603 00:27:21,420 --> 00:27:23,786 بعداً میبینمت، باشه؟ .بعداً میبینمت 604 00:27:23,822 --> 00:27:26,586 .باشه 605 00:27:28,727 --> 00:27:31,218 شماها یه نمایش عالی رو از دست دادین؟ .باید میدیدینش 606 00:27:31,263 --> 00:27:33,254 مگه نه؟ - .آره، واقعاً خوب بود - 607 00:27:33,298 --> 00:27:36,096 .راستی، "برد" عالی بود - .ممنون - 608 00:27:36,134 --> 00:27:38,967 "هی، "لری"، یکی به نام "آنجلو .دنبالت میگرده 609 00:27:39,004 --> 00:27:41,472 .اون داشت تو دستشویی نمایش اجرا میکرد 610 00:27:41,506 --> 00:27:44,202 .هیچی خنده دارتر از نمایش تو دستشویی نیست 611 00:27:44,242 --> 00:27:46,870 .خوب بود، خوب بود .باید میدیدینش 612 00:27:46,912 --> 00:27:48,743 من گرسنه ـم، مجبوریم این کارو کنیم؟ - .من دارم از گرسنگی میمیرم - 613 00:27:48,780 --> 00:27:51,078 من بهتون میگم چیکار کنیم، باید .هرچی تو منو هست سفارش بدیم 614 00:27:51,116 --> 00:27:52,879 .باشه - اسم سرآشپز "پاول" ـه؟ - 615 00:27:52,918 --> 00:27:55,580 ."پاول" - ."سرآشپز "پاول - 616 00:27:55,620 --> 00:27:58,145 یکم مشروب میخواین؟ .یه چیزی؟ من تشنه ـم 617 00:27:58,190 --> 00:27:59,680 ... میدونی بنظر احمقانه ـست اما 618 00:27:59,725 --> 00:28:01,352 اوه، نمیدونستم یه .بطری مشروب آوردی 619 00:28:01,393 --> 00:28:03,054 .میدونم، یه سورپرایز بود 620 00:28:03,095 --> 00:28:05,120 ببخشید، میتونید این مشروب رو واسمون باز کنین؟ 621 00:28:05,163 --> 00:28:07,188 .خب، البته - .ممنون - 622 00:28:07,232 --> 00:28:08,824 اوه، تا وقتی این داستان .رو بشنوین صبر کنین 623 00:28:08,867 --> 00:28:10,835 ... پس، ما دوستایی داشتیم که ازدواج کرده بودن 624 00:28:10,869 --> 00:28:13,337 نگرفتنش؟ 625 00:28:13,372 --> 00:28:15,966 ،پس، اونا نگرفتنش .و "لری" شروع به فریاد زدن کرد 626 00:28:16,008 --> 00:28:17,771 ... و من فقط - .اونو ببین - 627 00:28:17,809 --> 00:28:19,572 .اونا راستش کادو رو قبول نکردن 628 00:28:19,611 --> 00:28:21,442 .من هرگز چنین چیز احمقانه ای رو نشنیده بودم 629 00:28:21,480 --> 00:28:23,607 .احمقانه بود - .سیصد دلار مشروب، ما میبَریم - 630 00:28:23,648 --> 00:28:27,277 ."این به سلامتی خانواده ی "لوب - ."آره، به سلامتی خانواده ی "لوب - 631 00:28:28,820 --> 00:28:31,380 هی، مشکلت چیه؟ مشکلت چیه؟ 632 00:28:31,423 --> 00:28:33,687 .شریل"، تکون نخور" .من تحت کنترل دارمش 633 00:28:33,725 --> 00:28:35,818 .من به نوشابه و نمک نیاز دارم 634 00:28:35,861 --> 00:28:38,489 .هی، تو، برگرد .به اون نگاه کن، درست اونجا 635 00:28:38,530 --> 00:28:40,191 این خودشه؟ خودشه؟ - .بله - 636 00:28:40,232 --> 00:28:42,291 تو همسرم رو دنبال میکردی؟ - .من اونو دنبال نمیکردم - 637 00:28:42,334 --> 00:28:44,598 .اون به خاطر تو به پلیسا مراجعه کرده .منو نگاه کن 638 00:28:44,636 --> 00:28:46,365 ،من به نمک نیاز دارم .من به نمک نیاز دارم 639 00:28:46,405 --> 00:28:49,772 !من دارم با تو حرف میزنم. گفتم به من نگاه کن ،اون نصفه جون شده بود 640 00:28:49,808 --> 00:28:52,106 و تو منحرفی هستی که تو فروشگاه تعقیبش میکنی؟ 641 00:28:52,144 --> 00:28:54,203 ... من میبرمت بیرون !منو نگاه کن 642 00:28:54,246 --> 00:28:56,305 !الان دهنت رو صاف میکنم 643 00:28:56,306 --> 00:29:16,306 کـاری از تیم ترجمه ی ایـران فـیلـم [ WwW.IranFilm.NeT ] 644 00:29:16,307 --> 00:29:36,307 مترجم : امیرحسین محرم خانی .: moharramkhania@yahoo.com :.