1 00:00:00,000 --> 00:00:05,300 تیم ترجـمه ی ایـران‌فـیلم با افـتخار تـقدیـم می‌کـند WwW.IranFilm.NeT 2 00:00:05,301 --> 00:00:10,601 مترجـم : Amirhossein17 .:: moharramkhania@yahoo.com ::. 3 00:00:11,601 --> 00:00:17,451 » براي حفظ امانت در ترجمه؛ الفاظ رکيک عینـاً ترجمه شده‌اند « این قسمت : بـخش ویـژه [ The Special Section ] 4 00:00:17,464 --> 00:00:19,989 فکر نمیکردید بالاخره خبردار میشم، هان؟ 5 00:00:20,033 --> 00:00:22,695 این فکرو کردید؟ 6 00:00:22,736 --> 00:00:24,931 ،اگه جای من بودین 7 00:00:24,971 --> 00:00:27,565 .خبردار نمیشدین چون احمقین 8 00:00:27,607 --> 00:00:29,802 .شماها احمقِ لعنتی هستید 9 00:00:29,843 --> 00:00:31,970 .من یه مشکل شرط بندی دارم - یه مشکل شرط بندی؟ - 10 00:00:32,012 --> 00:00:35,539 !ببنــد در گــاله رو !بـبنــد در گــاله رو 11 00:00:38,819 --> 00:00:40,980 یکم حریص شدین؟ 12 00:00:41,021 --> 00:00:44,354 .متأسفم، رئیس - !تو متأسفی، تو متأسفی - 13 00:00:44,391 --> 00:00:46,382 !من متأسفم 14 00:00:46,426 --> 00:00:51,090 من مثل خر پشیمونم، چون شما !بی عرضه ها ریدین 15 00:00:51,131 --> 00:00:53,361 !شما متأسفین 16 00:00:54,668 --> 00:00:57,569 بفرما، پولو میخواین؟ همینو میخواین؟ 17 00:00:57,604 --> 00:00:59,697 ،شما پول میخواین شما احمق های لعنتی؟ 18 00:00:59,740 --> 00:01:02,106 .بفرمایید، پولو بگیرین !بیا، بفرمایید 19 00:01:02,142 --> 00:01:05,305 !بفرمایید، پول تخمی رو بگیرین !ای کسخلا 20 00:01:05,345 --> 00:01:07,643 ،بگیرینش، بگیرینش !پول تخمی رو بگیرین 21 00:01:07,681 --> 00:01:09,649 !بفرمایید، بگیرینش. همینو میخواین؟ ... پول تخمی رو 22 00:01:09,683 --> 00:01:11,708 ،بیا اینجا .ای دیوث آشغال 23 00:01:11,752 --> 00:01:13,879 .من از ارتفاعات میترسم، رئیس - !و کــات - 24 00:01:13,920 --> 00:01:16,115 !کــات 25 00:01:16,156 --> 00:01:18,317 لری"؟" ... خیلی خب 26 00:01:18,358 --> 00:01:19,985 .اون فیلم‌بردارِ ثابت درست جلوی راهم بود 27 00:01:20,026 --> 00:01:21,618 هان؟ - .ویدیو قطع و وصل میشد - 28 00:01:21,661 --> 00:01:23,526 ،قطع شد ... خواهش میکنم حواستون به ویدیو باشه 29 00:01:23,563 --> 00:01:25,360 به خاطر من، "جو"، چون .نمیتونم اون چیزه رو ببینم 30 00:01:25,399 --> 00:01:28,129 ،تا اونجایی که میتونم بگم ،تا اونجایی که تونستم بشنوم 31 00:01:28,168 --> 00:01:30,363 تا اونجایی که میتونی بگی؟ کل نوارو از دست دادی؟ 32 00:01:30,404 --> 00:01:33,635 ... اوه، نه، بازیت عالیه .فکر کنم اون به پول بیشتری نیاز داره 33 00:01:33,673 --> 00:01:36,506 .این کافی نیست، من پول بیشتری نیاز دارم - .اون پول بیشتری نیاز داره - 34 00:01:36,543 --> 00:01:38,636 .من پول کافی ندارم 35 00:01:38,678 --> 00:01:40,111 ... یکی دیگه بهش بده - .ممنون - 36 00:01:40,147 --> 00:01:41,842 فکر میکنم این واقعاً به صورت خیلی ،خیلی خوبی درحال پیشرفته 37 00:01:41,882 --> 00:01:45,545 .مخصوصاً آخرش ،چیزی که میخوام هر چه سریعتر واردش بشم 38 00:01:45,585 --> 00:01:48,986 .خطر خشونته - .باشه، خیلی خوب، بذار انجامش بدم - 39 00:01:49,022 --> 00:01:50,990 ،بذار تخمای "جینو" رو 40 00:01:51,024 --> 00:01:53,458 .در یه کیسه ی پلاستیکی دربیارم 41 00:01:53,493 --> 00:01:55,654 ،از جیبم درش بیارم .تخماش رو بالا بگیرم 42 00:01:55,695 --> 00:01:57,663 .تخما اصلا به فیلم نمیان .اونا هم به فیلم نمیان 43 00:01:57,697 --> 00:01:59,187 .تخما خارج میشن چرا خارج نشن؟ 44 00:01:59,232 --> 00:02:01,132 تو کیسه ی پلاستیکی هستن؟ 45 00:02:01,168 --> 00:02:04,194 اونا به همراه فرمالدئیدی چیزی تو نایلون پلاستیکی خواهند بود؟ فرمالدئید : نوعی گاز که با آب ترکیب میکنند و ] [ .در علوم آزمایشی برای محافظت از مواد به کار میبرند 46 00:02:04,237 --> 00:02:05,363 .اما واسه این یکم واضحه 47 00:02:05,405 --> 00:02:07,805 .ترجیح میدم ... اون کار شاخیه 48 00:02:07,841 --> 00:02:10,435 تو مشکلت چیه؟ هیچ میدونی داری چیکار میکنی؟ 49 00:02:10,477 --> 00:02:12,240 اصلاً میدونی داری چیکار میکنی؟ 50 00:02:12,279 --> 00:02:14,179 ماجرا فقط خطر خشونته، خیلی خوب؟ 51 00:02:14,214 --> 00:02:16,842 چیزی که منظورمه اینه، اگه .این یارو چیزی گفت، باید بهش سیلی بزنی 52 00:02:16,883 --> 00:02:18,976 مثل چی؟ - ".تا وقتی حرفمو تموم نکردم حرف نزن" - 53 00:02:19,019 --> 00:02:20,953 مثل اون؟ - .آره، چنان چیزی - 54 00:02:20,987 --> 00:02:22,852 .خیلی سخته 55 00:02:22,889 --> 00:02:24,789 چندتا برداشت قراره داشته باشیم؟ - .دوتا - 56 00:02:24,825 --> 00:02:26,622 دوتا؟ - .دوتا - 57 00:02:26,660 --> 00:02:28,992 ."خیلی فیلم‌برداری میکنی، "مارتی - .نه، هردفعه بهتر میشه - 58 00:02:29,029 --> 00:02:32,157 .آره، آره، آره - .دو تا برداشت دیگه ... یکی به دنبال دیگری - 59 00:02:32,199 --> 00:02:34,724 همون افراد. اون طوری .تو دومین برداشت بهتر انرژی میگیریم 60 00:02:34,768 --> 00:02:37,168 ،"میدونی، تو "ساینفلد .دو تا برداشت میکردیم و تموم میشد 61 00:02:37,204 --> 00:02:39,069 .داریم درگیرش میشیم .ارزش داره 62 00:02:39,105 --> 00:02:40,333 هربار که انجامش میدی .بهتر و بهتر و بهتر میشه 63 00:02:40,373 --> 00:02:42,807 خیلی خوب، سعی کن این یکی رو نگاه کنی، خیلی خوب؟ 64 00:02:42,843 --> 00:02:45,277 میخواستم نگاه کنم، اما نتونستم .از گوشی ها دور بشم 65 00:02:45,312 --> 00:02:48,042 .پس کاتی چیزیش کن - .نه، کارت واقعاً خوب بود - 66 00:02:48,081 --> 00:02:49,912 .من نمیپرم وسطش 67 00:02:49,950 --> 00:02:52,180 .خیلی خوب 68 00:02:52,219 --> 00:02:55,416 اون چی گفت؟ - ... گوش کن - 69 00:02:55,455 --> 00:02:57,980 نه، اون داشت چی میگفت؟ مارتین اسکورسیزی" داشت چی بهت میگفت؟" 70 00:02:58,024 --> 00:03:00,925 نمیدونم. اون یه روش غیرمستقیم در حرف زدن باهام داره 71 00:03:00,961 --> 00:03:03,156 ... که تیزه اما - بازیتو دوست نداره؟ - 72 00:03:03,196 --> 00:03:07,292 .نمیدونم، گفتنش سخته پدرم زنگ زد؟ 73 00:03:07,334 --> 00:03:09,359 .اوه، نه، هنوز زنگ نزده 74 00:03:09,402 --> 00:03:11,563 .اما هنوز تو "لس آنجلس" زوده 75 00:03:14,074 --> 00:03:16,235 نمیدونم چرا دوباره بهم زنگ نزد، تو میدونی؟ 76 00:03:17,677 --> 00:03:20,305 .مادرم مریضه .باید دوباره بهم زنگ بزنه. نمیفهمم 77 00:03:20,347 --> 00:03:23,578 .میدونم، میدونم الآن سخته که حرفاتو 78 00:03:23,617 --> 00:03:27,018 .جدی بگیرم .خیلی احمقانه به نظر میای 79 00:03:27,053 --> 00:03:29,613 هیچ نمیدونم قراره این پلان .رو فیلمبرداری کنیم یا نه. اصلاً نمیدونم 80 00:03:29,656 --> 00:03:32,591 .خیلی برداشت میکنه 81 00:03:32,626 --> 00:03:34,856 ،"خیلی خوب، "مارتی چه خبر؟ آمـاده ای؟ 82 00:03:34,895 --> 00:03:37,193 شروع کنیم. "جو"؟ - .آماده شو لطفاً، بفرما - 83 00:03:37,230 --> 00:03:38,822 .یـالا 84 00:03:41,568 --> 00:03:44,002 یه جورایی تو خونه بودن خوبه، مگه نه؟ 85 00:03:44,037 --> 00:03:46,665 ... تو باید یه چیز درست ... تو باید یه چیز 86 00:03:46,706 --> 00:03:48,901 .عزیزم، مشکلی نیست 87 00:03:48,942 --> 00:03:54,380 .نمیدونم داره چیکار میکنه - .اشکال نداره - 88 00:03:54,414 --> 00:03:58,043 فکر کنم تو راهِ برگشت .یه سر به خونه پدرم بزنم 89 00:03:58,084 --> 00:04:01,713 میگم تاکسی متوقف بشه .و منو پیاده کنه ... 90 00:04:01,755 --> 00:04:03,723 .تو میتونی به خونه برش گردونی 91 00:04:03,757 --> 00:04:06,658 باشه، میخوای سر بزنی؟ 92 00:04:06,693 --> 00:04:10,561 آره، عجیبه که هنوز .بهم زنگ نزده 93 00:04:10,597 --> 00:04:12,224 .نمیدونم چه خبره 94 00:04:12,265 --> 00:04:13,459 .خیلی خوب 95 00:04:13,500 --> 00:04:15,468 .گوش کن، اول قراره یه جا توقف کنیم 96 00:04:15,502 --> 00:04:17,493 .میخوام پیاده بشم 97 00:04:19,039 --> 00:04:22,770 .خیلی خوب، خوبه .خیلی خوبه. بسیار خوب، عزیزم 98 00:04:23,777 --> 00:04:27,235 .سلام، بابا - چطوری، جوجه پسر؟ - 99 00:04:27,280 --> 00:04:29,111 خوبم. چه خبرا؟ - .خیلی خوب، سلامتی، اره - 100 00:04:29,149 --> 00:04:31,549 چطور اومدی اینجا؟ - گفتم تاکسی پیاده ـم کنه - 101 00:04:31,585 --> 00:04:34,520 وقتی داشتیم از فرودگاه میومدیم .و "شریل" بردش خونه 102 00:04:34,554 --> 00:04:36,488 هی، من میتونستم .سوارت کنم 103 00:04:36,523 --> 00:04:38,548 .اینجا رو باش .خیلی خوبه 104 00:04:38,592 --> 00:04:40,560 به نظر میاد واسه .مدتی اینجا زندگی کردی 105 00:04:40,594 --> 00:04:43,529 .خب، گوش کن، آدم اینجا خوب به نظر میاد - چطوری، خوبی؟ - 106 00:04:43,563 --> 00:04:47,055 .آره - .من زنگ زدم، دیگه بهم زنگ نزدی - 107 00:04:47,100 --> 00:04:49,159 ،سرم شلوغ بود .میدونی، سرم شلوغ شد 108 00:04:49,202 --> 00:04:51,762 منظورت چیه "سرت شلوغ شد"؟ داری چیکار میکنی؟ 109 00:04:51,805 --> 00:04:53,898 بذار برات یه فنجون قهوه درست کنم، چطوره؟ 110 00:04:53,940 --> 00:04:55,407 .من هیچ قهوه ای نمیخوام 111 00:04:55,442 --> 00:04:57,410 .من فقط اومدم که بهت سر بزنم مامان چطوره؟ 112 00:04:57,444 --> 00:05:00,311 اوه، خُب، خودت خوب .میدونی که مردم حالشون چطوره 113 00:05:00,347 --> 00:05:02,577 .پس ... از "نیویورک" برام حرف بزن 114 00:05:02,616 --> 00:05:04,208 تو "نیویورک" خوش گذشت؟ 115 00:05:04,250 --> 00:05:05,410 ... اوم 116 00:05:05,452 --> 00:05:07,215 منظورم اینه که، سرت شلوغه ... ؟ 117 00:05:07,253 --> 00:05:10,416 .خیلی عصبی به نظر میای مشکلت چیه؟ 118 00:05:10,457 --> 00:05:13,051 .خب، انتظار نداشتم امروز بیای 119 00:05:13,093 --> 00:05:14,424 .اصلاً نمیدونستم که اینجایی 120 00:05:14,461 --> 00:05:15,894 مامان کجاست؟ 121 00:05:15,929 --> 00:05:17,794 .خب ... مادرت 122 00:05:17,831 --> 00:05:19,423 خب، من همه چی رو درمورد مادرت ... بهت میگم، میدونی 123 00:05:19,466 --> 00:05:23,163 .بالاخره، اونو برگردوندیم مادرت، مریض تر شد 124 00:05:23,203 --> 00:05:24,636 و مجبور شدیم به بیمارستان .برش گردونیم 125 00:05:24,671 --> 00:05:27,139 اون تو بیمارستانه؟ - .آره، خب، الآن نه - 126 00:05:27,173 --> 00:05:29,767 .اما مجبور شدیم واسه مدتی برش گردونیم 127 00:05:29,809 --> 00:05:33,575 چرا بهم نگفتین؟ .حتی یه زنگم نزدین 128 00:05:33,613 --> 00:05:35,945 .اون نمیخواست به زحمت بندازتت .خودت خوب میدونی که اون چطور آدمیه 129 00:05:35,982 --> 00:05:39,611 .اون گفت "اونو به زحمت نندازید 130 00:05:39,653 --> 00:05:42,850 .اون تو "نیویورک"ـه ".بذارید عشق و حالشو بکنه 131 00:05:42,889 --> 00:05:44,186 .اون نمیخواست سفرت رو خراب کنه 132 00:05:44,224 --> 00:05:47,022 ،اون الآن تو بیمارستان نیست .خلاصه قال قضیه کنده شد 133 00:05:47,060 --> 00:05:49,028 .نگرانش نباش - الآن حالش بهتره؟ - 134 00:05:49,062 --> 00:05:51,223 .خب، از یه جهت .البته اون بهم هشدار داد 135 00:05:51,264 --> 00:05:56,099 ،اون گفت، "اگه هر بلایی سرم اومد .لـری" رو به زحمت ننداز" 136 00:05:56,136 --> 00:05:58,263 اون تو "نیویورک"ـه و میخواد ".عشق و حال کنه 137 00:05:58,304 --> 00:06:01,000 ... پس، بعد از یکی دو روز 138 00:06:01,041 --> 00:06:03,703 .هیچ کسی تا ابدالدّهر زندگی نمیکنه که 139 00:06:03,743 --> 00:06:06,507 ،تو قرار نیست واسه همیشه زندگی کنی ... من قرار نیست واسه همیشه زندگی کنم 140 00:06:06,546 --> 00:06:09,140 اون مـُرده؟ - .اوم، آره - 141 00:06:09,182 --> 00:06:12,174 ،مُرده، مرده .اون مرده 142 00:06:14,954 --> 00:06:16,922 .و نمیخواست به زحمت بندازمت 143 00:06:16,956 --> 00:06:18,856 یعنی چی؟ - .خب، تو در "نیویورک" بودی - 144 00:06:18,892 --> 00:06:22,350 ،داشتی خوش میگذروندی .پس ما زنگ نزدیم 145 00:06:22,395 --> 00:06:24,522 کـ ـ کـی اون فوت کرد؟ 146 00:06:24,564 --> 00:06:26,429 ... بذار ببینم، مراسم تدفین تو دوشنبه بود 147 00:06:26,466 --> 00:06:28,331 !چی شد ؟ - ... پس اون باید در روز - 148 00:06:28,368 --> 00:06:30,563 مراسم تدفین؟ - .آره، مراسم تدفین - 149 00:06:30,603 --> 00:06:32,901 ... چـ چـرا من تو مراسم تدفین نیستم؟ 150 00:06:32,939 --> 00:06:34,634 ،منظورت چیه که دوشنبه روز مراسم تدفین بود؟ 151 00:06:34,674 --> 00:06:36,005 .خب، دوشنبه روز مراسم تدفین بود 152 00:06:36,042 --> 00:06:38,340 چرا من تو مراسم نبودم؟ چرا بهم زنگ نزدین؟ 153 00:06:38,378 --> 00:06:40,608 ... اون بهم گفت تو زحمت نندازمت 154 00:06:40,647 --> 00:06:43,775 اون بهت گفت منو به زحمت نندازی؟ اصلاً معلوم هست یعنی چی؟ 155 00:06:43,817 --> 00:06:45,808 .تو در "نیویورک" بودی .سرت شلوغ بود 156 00:06:45,852 --> 00:06:47,820 خب که چی؟ منظورت چیه، سرم شلوغ بود؟ !تو بهم یه زنگ بزن 157 00:06:47,854 --> 00:06:52,917 به من زنگ نزدی؟ بهم زنگ نزدی که بگی مادرم مُرده؟ 158 00:06:52,959 --> 00:06:54,688 ،آخرین کلماتی که بهم گفت ،اگه هر بلایی سرم اومد" 159 00:06:54,728 --> 00:06:57,356 .لـری" رو به زحمت ننداز" ".سفرش در "نیویورک" رو خراب نکن 160 00:06:57,397 --> 00:06:59,092 !این مسخـــره ـست 161 00:06:59,132 --> 00:07:00,929 .اون زن نخواست تو رو به زحمت بندازه 162 00:07:00,967 --> 00:07:03,663 من مراسم تدفینش رو از دست دادم همه ش به خاطر این که بهت گفت به من زنگ نزنی؟ 163 00:07:03,703 --> 00:07:06,228 !داری ایـنـو بـــهم مـــیـــگی؟ - !درستــــه - 164 00:07:07,640 --> 00:07:09,403 اون کیه، "لـری"؟ 165 00:07:09,442 --> 00:07:11,672 .تسلـیت عـرض مـی کنم 166 00:07:11,711 --> 00:07:14,612 .پسرخاله ـت - .متأثر شـدم - 167 00:07:14,647 --> 00:07:16,842 چطوری؟ - ."سـلام، "اَنـدی - 168 00:07:16,883 --> 00:07:19,181 .از شنیدن خبر جداً متأثـر شدم .شنیدم تو "نـیویـورک" بودی 169 00:07:19,219 --> 00:07:22,120 .یه مراسم خوب رو از دست دادی ... اون یه مراسم واقعاً خوب 170 00:07:22,155 --> 00:07:25,022 .ببخشید که از دستش دادم ،اگه خبردار میشدم 171 00:07:25,058 --> 00:07:29,119 .احتمالاً میتونستم تو مراسم تدفین مادرم حاضر بشم 172 00:07:29,162 --> 00:07:30,754 .زیبـا بـود - .خـیلی خـوب - 173 00:07:30,797 --> 00:07:33,891 ،خـیلـیا اومده بودن ... خـاخـام به زیبایی سخنرانی کرد 174 00:07:33,933 --> 00:07:37,596 .راستشو بخوای، خـاخـام خیلی زیبا سخنرانی کرد .مثل یه رفیق 175 00:07:37,637 --> 00:07:41,266 میبینم که به "اَنـدی" تو "نـیویـورک" زنگ .زدی و اون اومده 176 00:07:41,307 --> 00:07:43,537 .مادرت نگفت که به "اَنـدی" زنگ نزنم 177 00:07:43,576 --> 00:07:47,842 ،اون گفت به تو زنگ نزنم .همین و بس 178 00:07:47,881 --> 00:07:49,712 چرا وقتی اونجا بودی بهم زنگ نزدی؟ 179 00:07:49,749 --> 00:07:51,842 .اگه زنگ میـزدی خیلی خـوب میشد 180 00:07:51,885 --> 00:07:54,615 ."میـدونی، سرم شـلوغ بـود، "اَنـدی .نتونستم ببینمت 181 00:07:54,654 --> 00:07:57,214 ،من در اون مورد حرف نمیزنم .فقط بهم زنـگ بـزن 182 00:07:57,257 --> 00:07:59,919 به نظرم وقتی تو شهری .یه زنگی بزن و سلامی بده 183 00:07:59,959 --> 00:08:01,483 .من نیاز نداشتم ببینمت .من نیاز نداشتم باهات دیدار کنم 184 00:08:01,528 --> 00:08:03,689 چه فرقی داره؟ وقتی من تو .لس آنجلس"ـم میتونستی زنگ بزنی" 185 00:08:03,730 --> 00:08:06,494 .من منطقی توش نمیبینم - .خوب میدونی دارم درمورد چی حرف میزنم - 186 00:08:06,533 --> 00:08:08,364 .کسخل نباش دیگه معلوم هست داری چی میگی؟ 187 00:08:08,401 --> 00:08:11,165 .اصلاً نمیدونم داری درمورد چی حرف میزنی - داری بحث میکنی؟ - 188 00:08:11,204 --> 00:08:13,263 هوش از سرت پریده؟ ،اگه به "فـلوریدا" بری 189 00:08:13,306 --> 00:08:14,796 به عمـه "چـِـر" زنگ نمیزنی؟ 190 00:08:14,841 --> 00:08:17,503 .لـازم نبـاشه نـه 191 00:08:17,544 --> 00:08:19,307 ،به شهر که میای .به من یه زنگ بزن 192 00:08:19,345 --> 00:08:21,609 ،اگه نمیتونم ببینمت !زنگ زدن فایده ای نداره 193 00:08:21,648 --> 00:08:25,175 .نمیخواستم ببینمت مشکلت چیه؟ 194 00:08:25,218 --> 00:08:27,186 ،دو نفر که با هم فامیلن 195 00:08:27,220 --> 00:08:29,848 ،دو نفر، دو تا پسرخاله و این طوری بحث میکنید؟ 196 00:08:29,889 --> 00:08:31,857 خیلی خوب، فراموش کن ... ببخشید .که تو "نـیویـورک" بهت زنگ نزدم 197 00:08:31,891 --> 00:08:34,689 .منم متأسـفم که زنگ نزدی .شنیدن صدات میتونست خوشحال کننده باشه 198 00:08:34,727 --> 00:08:36,354 بذار بهت نشون بدم .کی توی این مراسم تدفین بود 199 00:08:36,396 --> 00:08:38,694 ،همه اونجا بودن .خدای مـن 200 00:08:38,731 --> 00:08:41,222 .عـمو "هـارولـد"ـت اونجا بود 201 00:08:41,267 --> 00:08:44,031 .اون جوکِ معروف و همیشگیش رو گفت 202 00:08:44,070 --> 00:08:46,095 ،آره، درباره ی معبد .میدونم، مـیدونم 203 00:08:46,139 --> 00:08:50,269 .آبـراهام لینـکلن"، یه یهودیـه" .اون "تو معـبد مورد اصـابت گـلوله" قـرار گرفت 204 00:08:50,310 --> 00:08:52,870 .شب اول غذا خیلی خوب نبود .حـاضـری بـود 205 00:08:52,912 --> 00:08:54,311 ،اما اینو بهت بگم که ... مردم غذا آوردن 206 00:08:54,347 --> 00:08:56,577 ،هنوز تو یخچـال غذا داریم .خوشـمزه ـست 207 00:08:56,616 --> 00:08:58,106 .آره، یه عالمه تخم مرغ آبپز داریم 208 00:08:58,151 --> 00:09:00,449 و مـدح و سـتایش خـوب بود؟ توضیح: در مراسم تدفین، فردی از نزدیکان] [.مُرده برخاسته و به ستایشِ مُرده میپردازد 209 00:09:00,486 --> 00:09:02,545 .زیبا بود - .ببین چقدر خارق العـاده بود - 210 00:09:02,589 --> 00:09:04,784 .خیلیا اومـده بودن 211 00:09:04,824 --> 00:09:08,590 خدمـات زیبا، به خاطر این ضایعه" "متأسـفم. "لـری" کجاست؟ 212 00:09:15,435 --> 00:09:19,132 خانواده ی "سـِسـن" زنگ زدن تا .تسلیت بگن 213 00:09:19,172 --> 00:09:21,140 دیگه کی زنگ زد؟ 214 00:09:21,174 --> 00:09:23,404 ... مجبور نیستی - نه، کی زنگ زد؟ - 215 00:09:23,443 --> 00:09:28,437 .مایکـل اَدلـر" زنگ زد" ... اون میخواد باهات ناهار بخوره 216 00:09:30,383 --> 00:09:32,374 .من پنج ساله با طرف حرف نزدم 217 00:09:32,418 --> 00:09:34,010 یعنی واسه چی میخواد باهام ناهار بخوره؟ 218 00:09:34,053 --> 00:09:36,578 .چه میدونم 219 00:09:36,623 --> 00:09:39,558 .کاروسو" زنگ زد" ،کُتت آماده ـست 220 00:09:39,592 --> 00:09:42,117 .که واقعاً خوبه 221 00:09:42,161 --> 00:09:45,255 .واسه جشن تکلیف "جـولی بـلام" لازمت میشه 222 00:09:45,298 --> 00:09:48,199 ... "و خانواده ی "مـندل 223 00:09:48,234 --> 00:09:50,702 .اون جشن تکـلیف .اوه، خـدا 224 00:09:50,737 --> 00:09:53,729 چیزی بدتر از اونم هست؟ میتونی فکر چیزی بدتر از اون رو بکنی؟ 225 00:09:55,208 --> 00:09:57,768 ادامـه بده، دیگـه چـی؟ 226 00:09:57,810 --> 00:10:01,678 و خانواده ی "مندل" میخوان .شام شنبه رو قـطعی کنن 227 00:10:01,714 --> 00:10:04,148 .خیلی خوب 228 00:10:05,251 --> 00:10:07,947 .نه، نمیریم .لـغوش کن 229 00:10:09,088 --> 00:10:11,784 ... نه شـام با - .نه، نمیتونیم بریم - 230 00:10:11,824 --> 00:10:14,725 مـیخوای بـهشون چی بگم؟ - .هرچـی میخـوای بـهشون بگو - 231 00:10:14,761 --> 00:10:16,786 .باشه 232 00:10:18,932 --> 00:10:21,765 .اهم ... سـلام 233 00:10:21,801 --> 00:10:24,599 ،مـری"، سلام" .شـریل دیویـد" هستم" 234 00:10:24,637 --> 00:10:28,198 .ما نمـیتونیم واسه شام شنـبه بیاییم 235 00:10:29,809 --> 00:10:33,040 ... خب، متأسفم که این حرفو میزنم، امـا 236 00:10:33,079 --> 00:10:34,376 .مادر "لری" اخیراً فوت کرده 237 00:10:34,414 --> 00:10:38,475 .و میخوایم یه مدت درگیرش بشیم 238 00:10:39,485 --> 00:10:43,251 .خیلی خوب، ممنون .خیلی خوب، بـای بـای 239 00:10:43,289 --> 00:10:45,814 اون چی گفـت؟ 240 00:10:45,858 --> 00:10:48,190 اون گـفت از شنیدن .خبر در مورد مادرت خیلی متأثره 241 00:10:48,227 --> 00:10:49,819 واقعاً؟ 242 00:10:49,862 --> 00:10:51,887 .آره، و کاملاً درک کرد 243 00:10:51,931 --> 00:10:53,922 .هـان 244 00:10:54,968 --> 00:10:57,766 مـایکل"؟" ."لـری دیـویـد" 245 00:10:58,771 --> 00:11:00,898 .خیلی خوبم 246 00:11:01,908 --> 00:11:05,275 ،خیلی مایلم امـا میدونی چیه؟ 247 00:11:05,311 --> 00:11:07,973 .مـادرم فوت کرد 248 00:11:08,014 --> 00:11:09,572 .آره 249 00:11:09,615 --> 00:11:13,745 .بـنابـراین واسه یه مدت نـیستم 250 00:11:13,786 --> 00:11:16,050 .خیلی خوب، آره، البـته 251 00:11:16,089 --> 00:11:18,649 ... هروقت حالم خـوب شـد 252 00:11:18,691 --> 00:11:21,683 .سلام. "لـری دیـویـد"ـم 253 00:11:21,728 --> 00:11:23,821 "هی، شرط میبندم "جـولی 254 00:11:23,863 --> 00:11:25,888 خیلی درباره ی جـشن تـکلیف هیجان زده ـست، درسته؟ 255 00:11:25,932 --> 00:11:27,923 متأسفانه؛ 256 00:11:27,967 --> 00:11:29,992 .نمیتونیم (تو مراسم) حاضـر بشیم 257 00:11:31,404 --> 00:11:34,430 ... خب .مادرم فوت کرده 258 00:11:34,474 --> 00:11:38,069 ،برای "جـولی" آرزوی موفقیت کن .شـرمنده که نمیتونم اونجا باشم 259 00:11:38,111 --> 00:11:40,341 (و مـازل تـاو. (=موفق باشی به زبان عـبری 260 00:11:40,380 --> 00:11:42,507 .همچـنین، عزیـزم 261 00:11:45,084 --> 00:11:49,453 لـری"، اصلاً چطور این" نقش تو این فیلم گیرت اومد؟ 262 00:11:49,489 --> 00:11:51,423 .یه جورایی واسم باورنکردنیه 263 00:11:51,457 --> 00:11:53,721 ،واست خوشحالم 264 00:11:53,760 --> 00:11:58,129 اما چطور این اتفاق افتاد؟ - ... اون منو در - 265 00:11:58,164 --> 00:12:00,257 ،نمایش بداهه گویی دید 266 00:12:00,299 --> 00:12:02,733 که یه شب تو "نـیویـورک" داشتم سرِ .حاضرین داد میزدم 267 00:12:02,769 --> 00:12:04,498 منظورت خیلی عهد بوقه؟ - .آره، خیلی عهد بوق - 268 00:12:04,537 --> 00:12:06,334 اینو یادش بود؟ 269 00:12:06,372 --> 00:12:08,237 اون یادش بود چون داشتم با طرف 270 00:12:08,274 --> 00:12:10,504 ،بین حاضرین بحث و جدل میکردم و اون با خودش فکر کرد 271 00:12:10,543 --> 00:12:13,034 که من میتونم در نقش این یهودی .خـُشک و خشن بازی کنم. نمیدونم، عجیب بود 272 00:12:13,079 --> 00:12:15,411 .تبریک میگم - .ممنون - 273 00:12:15,448 --> 00:12:17,279 .لامصب باورنکردنیه 274 00:12:17,316 --> 00:12:19,250 احتمالاً باید یه سر به خونه ـش .بزنم و داد و فریاد راه بندازم 275 00:12:19,285 --> 00:12:22,015 .نه، عالیـه ،حرف از داد و فریاده 276 00:12:22,055 --> 00:12:24,353 ،دارم سعی میکنم یه کوچولو آروم بشم 277 00:12:24,390 --> 00:12:27,052 ... پس تصمیم گرفتم .مسخره ـم نکنیا 278 00:12:27,093 --> 00:12:29,653 ... میخوام شروع به .هرگز این کارو نکرده ـم-، مدیـتیشـن بکنم- 279 00:12:29,695 --> 00:12:32,129 .میدونی، قبلاً این کارو میکردم میدونستی؟ 280 00:12:32,165 --> 00:12:35,225 .به طور مبهم به یاد میارم - .آره، قبلاً اون کارو میکردم 281 00:12:35,268 --> 00:12:36,701 راستی، چیکار می کنی؟ 282 00:12:36,736 --> 00:12:38,499 ،من یه مـانتـرا داشتم، میدونی مـانتـرا : عبارت است از مجموعه ای از کلمات و اصوات که در مدیتیشن ] [ .برای تأثیر مثبت بر روی جسم و روح، با آهنگ خاصی به دفعات تکرار می‌شود 283 00:12:38,538 --> 00:12:42,338 .و این مـانتـرا رو تو ذهنت تکرار میکنی 284 00:12:42,375 --> 00:12:43,899 تکرارش میکنی؟ - .آره، همه ـش تکرارش میکنی - 285 00:12:43,943 --> 00:12:47,174 مـانتـراها رو از کجا گیر میارن؟ - .از یه مربی یوگـا - 286 00:12:47,213 --> 00:12:49,408 ... من قرار نیست باید برای یه کلاس مـانتـرا 287 00:12:49,449 --> 00:12:51,644 تو یه کلاس یوگـا ثبت نام کنم؟ 288 00:12:51,684 --> 00:12:54,812 .هـرچی بخـوای میتونی بگی .به خودت مـانتـرای خودت رو بده 289 00:12:54,854 --> 00:12:56,822 یه مـانتـرا میخوای؟ .یه مـانتـرا بهت میدم 290 00:12:56,856 --> 00:12:59,120 "...تـنها، تـنها" 291 00:13:01,160 --> 00:13:03,594 "...تـنها" - "...تـنها" - 292 00:13:03,629 --> 00:13:05,654 .تکرارش کن - کار میکنه؟ - 293 00:13:05,698 --> 00:13:08,496 واسه منو میخوای؟ .مال خودمو بهت میدم 294 00:13:08,534 --> 00:13:11,002 مجازه؟ - کی جلومونو میگیره؟ - 295 00:13:12,872 --> 00:13:14,840 .هیشکی - .کامـلاً تـأثیر گـذاره - 296 00:13:14,874 --> 00:13:17,274 مـانتـرات چـیه؟ 297 00:13:17,310 --> 00:13:19,778 .خیلی خوب ... راستش 298 00:13:19,812 --> 00:13:22,280 داری حرفتـو پس مـیگیری؟ - .نه، دارم بهـت میگم - 299 00:13:22,315 --> 00:13:24,681 .اوه - "...جــای" - 300 00:13:24,717 --> 00:13:26,275 همین؟ - ."جـای‌یـا" - 301 00:13:26,319 --> 00:13:27,877 جـای‌یـا"؟" یعنی چی؟ 302 00:13:27,920 --> 00:13:30,388 ... نمیدونم. اما تکرارش رو ادامه بده 303 00:13:30,423 --> 00:13:33,881 ... جـای‌یـا"، "جـای‌یـا"، "جـای‌یا" ،میدونی، نیم ساعت 304 00:13:33,926 --> 00:13:35,188 ،بیست دقیقه ... نیم ساعت 305 00:13:35,228 --> 00:13:37,822 .جـای..."، اوه، لعنت" - چیه؟ - 306 00:13:37,864 --> 00:13:40,298 ."این یارو، "اِد سوینـدل .اون منو شناخت 307 00:13:40,333 --> 00:13:41,459 .اون میخواد یه "وایسا و گپ بزن" انجام بده 308 00:13:41,501 --> 00:13:43,662 .نرو ... نرو، نرو، نرو 309 00:13:43,703 --> 00:13:46,536 ... اوه خدای من، من باید - .اوه، چه غـلطا - 310 00:13:46,572 --> 00:13:48,972 .من یه عالمه خرید دارم .خوش بگذره 311 00:13:49,008 --> 00:13:51,033 ."سلام، "لـری - ."سلام، "اِد - 312 00:13:51,077 --> 00:13:53,477 .خوشحالم که میبینمت .چه غافل گیری ای 313 00:13:53,513 --> 00:13:55,481 جای خوبیه، مگه نه؟ 314 00:13:55,515 --> 00:13:57,983 آره، داریم خرید لباس میکنیم .و مجبور شدم از اونجا خارج بشم 315 00:13:58,017 --> 00:14:00,611 ،میدونی، "دزلـیِ شاهدخت" کوچولو 316 00:14:00,653 --> 00:14:02,746 .دوتا لباس بالا میگیره 317 00:14:02,788 --> 00:14:04,813 میگه، "کدوم باعث میشه "بالغ تر به نظر بیام، بابایی؟ 318 00:14:06,259 --> 00:14:09,057 ... میدونی 319 00:14:09,095 --> 00:14:11,791 .مادرم ... فوت کرد 320 00:14:11,831 --> 00:14:14,857 ."اوه، "لـری .خیلی متأسفم 321 00:14:14,901 --> 00:14:18,302 .یه جورایی باید با افکارم تنها باشم 322 00:14:18,337 --> 00:14:20,669 .اوه، البته .عجب، درود بر قلبت 323 00:14:20,706 --> 00:14:22,867 .افکار ما هم با توئه 324 00:14:22,909 --> 00:14:25,537 .ممنون - .آره، آره - 325 00:14:42,228 --> 00:14:44,219 .ببخشید 326 00:14:45,231 --> 00:14:46,630 چیه؟ 327 00:14:46,666 --> 00:14:49,635 ،من دنبال قـبر مادرم میگردم ."آدل دیـویـد" 328 00:14:49,669 --> 00:14:51,694 .اخیراً دفن شـده 329 00:14:51,737 --> 00:14:53,398 .آره، آره 330 00:14:53,439 --> 00:14:55,532 .فکر کنم باید درست همـونجا بـاشه 331 00:14:55,575 --> 00:14:57,839 .اون جـابـه‌جـا شد .بخـش ویـژه 332 00:14:57,877 --> 00:15:00,778 چـه "بخش ویـژه"ای؟ 333 00:15:00,813 --> 00:15:02,804 .بهـتره با مدیر اصـلی حرف بزنی 334 00:15:02,848 --> 00:15:06,181 اینـجا به سمت راست بپیچ .و اولین ساختمون در سمت راستـه 335 00:15:12,925 --> 00:15:15,758 مادرم به بـخش ویژه منتقل شد؟ 336 00:15:15,795 --> 00:15:18,423 .بله، مشهـوده که شمـا خارج از شـهر بودین 337 00:15:18,464 --> 00:15:22,059 ،خـب، من اینجا بودم .اما بهم اطلاع نداده بـودن 338 00:15:22,101 --> 00:15:25,400 .خب، مشخصه ما بخشِ رزرو شده ای برای افرادی داریم 339 00:15:25,438 --> 00:15:28,134 که ... خب، برای 340 00:15:28,174 --> 00:15:30,165 آیین تدفین در .زمین مقدّس صلاحیت ندارن 341 00:15:30,209 --> 00:15:35,704 اونجا جاییه که ،افراد شرور، کسایی که خودکـشی کردن 342 00:15:35,748 --> 00:15:38,945 غیریهودیـّان که حاصل ... ازدواج هاییند که زن و شوهر هرکدوم پیروی مذهب خاصّین 343 00:15:38,985 --> 00:15:43,422 خیلی خوب، خیلی خوب، این یه اشتباه وحشتـناکه، درسته؟ 344 00:15:43,456 --> 00:15:45,947 .بذارین توضیح بدم، خواهش میکنم ،وقتی "شَمِس" اون رو معاینه کرد 345 00:15:45,992 --> 00:15:49,291 متوجه شد که اون یه خالکوبی 346 00:15:49,328 --> 00:15:51,558 ... روی 347 00:15:51,597 --> 00:15:54,122 خالکوبی؟ مادرم یه خالکوبی داشت؟ 348 00:15:54,166 --> 00:15:57,192 .بله، آقا روی سمت راست 349 00:15:57,236 --> 00:15:59,227 .باسنش، اگه ناراحت نمیشین 350 00:16:00,906 --> 00:16:03,534 مادرم یه خالکوبی رو کونش داشت؟ 351 00:16:03,576 --> 00:16:07,239 ... در باسن راستش، بله، آقا. خوب 352 00:16:07,280 --> 00:16:10,147 خب که چی که یه خالکوبی داشت، خب که چی؟ 353 00:16:10,182 --> 00:16:13,015 ،"طبق کتاب "سـفر لاویـان شما نمی‌بایست بدن خود را" 354 00:16:13,052 --> 00:16:15,885 به جهت سوگـواری برای مـُردگان مجروح کنید، یا ".به شیوه ی بـُت پـرستـان خـالکـوبی کنید 355 00:16:15,921 --> 00:16:19,118 ،به عبارتی ،آرایش کردن به این شیوه 356 00:16:19,158 --> 00:16:22,252 ... "توسط "موسی بـن میـمون ... خیلی، خیلی، سال ها پیش پیدا شده بود، البته [ موسی بن میمون : نام دانشمند و فیلسوفی یهودی ] 357 00:16:22,295 --> 00:16:24,661 ،به عنوان یک گناه 358 00:16:24,697 --> 00:16:27,791 که صلاحیت چنین فردی رو از دفن شدن 359 00:16:27,833 --> 00:16:29,767 در زمین مقدّس .سلب میکنه 360 00:16:29,802 --> 00:16:31,997 .خیلی خوب 361 00:16:33,606 --> 00:16:35,665 .ببین، من اینجا نبودم .باید اینجا میبودم 362 00:16:35,708 --> 00:16:38,541 به من زنگ نزدن. پدرم به دلایلی .بهم زنگ نزد 363 00:16:38,577 --> 00:16:40,704 .پدرتون اینجا بود - ،اگه اینجا بودم - 364 00:16:40,746 --> 00:16:43,442 .این اتفاق هرگز رخ نمیداد آقا، الآن من اینجام 365 00:16:43,482 --> 00:16:47,077 .و میخوام اینو درستش کنم میخوام اونو 366 00:16:47,119 --> 00:16:49,747 ،به جایی که باید باشه ببرم .جایی که واسش پول دادیم 367 00:16:49,789 --> 00:16:52,519 حالا، اگه یه ،جوونی و بی احتیاطی صورت گرفته 368 00:16:52,558 --> 00:16:54,719 ... و این خالکوبی رو کرده که هنوزم اصلاً نمیتونم 369 00:16:54,760 --> 00:16:57,160 وقتی شما دارین این حرفو ... بهم میزنین به گوشام اعتماد کنم 370 00:16:57,196 --> 00:17:00,791 اما خیلی خوب، بذارید بگیم که .این خالکوبی رو در اونجاش داره 371 00:17:00,833 --> 00:17:04,030 ... میدونی .پس یـالا دیگه 372 00:17:04,070 --> 00:17:06,061 خب که چی؟ 373 00:17:06,105 --> 00:17:08,573 کاری از دستم .برنمیاد، آقا 374 00:17:08,607 --> 00:17:10,700 .قـانون، قـانونه 375 00:17:17,383 --> 00:17:19,010 اون دو چیزی بودند .که شما بهم نگفتین 376 00:17:19,051 --> 00:17:22,487 ،خیلی خوب، متأسفم متأسفم، چیکار میتونم بکنم؟ 377 00:17:22,521 --> 00:17:24,682 قراره این قضیه ی بخش ویژه رو چیکارش کنیم؟ 378 00:17:24,724 --> 00:17:28,285 .نمیتونیم اونجا نگهـش داریم - .این مـسخـره ـست - 379 00:17:28,327 --> 00:17:30,761 .خب، درسـته .درکش نمیکنم 380 00:17:30,796 --> 00:17:32,593 .اما این بخش ویژه رو دارن 381 00:17:32,631 --> 00:17:34,861 این مـسخـره ترین و مـسخره ترین .چیزیه که تا حالا شنیدم 382 00:17:34,900 --> 00:17:37,164 .کـاملاً باهات موافقم - .هرگز همچین چیز احمقانه ای رو نشنیده بودم - 383 00:17:37,203 --> 00:17:39,194 .من درموردش شنیدم 384 00:17:39,238 --> 00:17:41,934 .اگه میدونست حالت تهوع میگرفت 385 00:17:41,974 --> 00:17:43,566 .آره، ناراحت میشد 386 00:17:43,609 --> 00:17:46,134 مهم تر از همه اینه که .حالت تهوع میگـرفت 387 00:17:46,178 --> 00:17:48,442 کـِی این خالکوبی رو کرد؟ 388 00:17:48,481 --> 00:17:50,540 خـالکوبی؟ .به تازگـی عروسی کـرده بودیم 389 00:17:50,583 --> 00:17:52,710 .به طرف تفرجگاه ساحلی رفتیم 390 00:17:52,752 --> 00:17:55,016 ،یه اتاق خالکوبی دید ".اون گفت، "بیا انجامش بدیم 391 00:17:55,054 --> 00:17:57,454 .پدر و مادرت خالکوبی داشتن 392 00:17:57,490 --> 00:17:58,548 .با اسم هامون 393 00:17:58,591 --> 00:18:00,559 ... اون یه حماسه بود .کلمات عشقی 394 00:18:00,593 --> 00:18:03,289 .یه ابراز عشق واقعی 395 00:18:03,329 --> 00:18:06,264 نمیتونم تصوّر کنم که .پدر و مادرم عشق بازی کنن 396 00:18:06,298 --> 00:18:08,892 منم نمیتونم تصوّر کنم .که تو عشق بازی کنی 397 00:18:08,934 --> 00:18:13,268 ،وای! خوب خوب .به نظر خوبه 398 00:18:13,305 --> 00:18:15,569 .خب، ممنون - .خیلی ممنون - 399 00:18:15,608 --> 00:18:17,098 .ممنون، عزیزم - پس واسه شام چی داریم؟ - 400 00:18:17,143 --> 00:18:18,701 .بـوقـلمون 401 00:18:18,744 --> 00:18:20,405 .نه، من واسه نـاهـار بـوقـلمون خوردم 402 00:18:20,446 --> 00:18:23,938 ... اوه، خب 403 00:18:23,983 --> 00:18:26,451 .اشکـال نداره، مشکلی نیست 404 00:18:26,485 --> 00:18:29,352 .مـیرم به بـوقـلمون سـر بزنم 405 00:18:29,388 --> 00:18:32,186 .هرچی داشته باشین میخورم - ."ممنون، "نـد - 406 00:18:33,793 --> 00:18:36,956 تصمیم بدیه، هان؟ خوردن بـوقـلمون به عنوان ناهار؟ 407 00:18:36,996 --> 00:18:38,964 خب، کی خبر داشت؟ .نمیدونستم که 408 00:18:38,998 --> 00:18:40,966 .شرطت دوبرابر شد [ دوبرابر کردن پول فردی در شرط بندی است : double up ] 409 00:18:41,000 --> 00:18:43,195 ،چیکار کنم خب تو "لس آنجلس" غذای چینی سفارش بدم؟ 410 00:18:45,104 --> 00:18:47,072 نمیتونی تو "لس آنجلس" غذای چینی سفارش بدی؟ 411 00:18:47,106 --> 00:18:48,801 .تو "لس آنجلس" غذای خوب چینی نیست 412 00:18:48,841 --> 00:18:51,309 درسته، چون تمام آشپزهای خوب چینی .به "نـیویـورک" میرن 413 00:18:51,343 --> 00:18:53,140 ،یه کشور با یه میلیارد جمعیت 414 00:18:53,179 --> 00:18:56,239 یه آشپز خوب نتونست .به "لس آنجلس" بفرسته 415 00:18:56,282 --> 00:18:58,011 چطور ممکنه سرِ کیفیت غذای چینی خوب 416 00:18:58,050 --> 00:19:01,383 در "لس آنجلس" در مقابل "نـیویـورک" حرف بزنی؟ 417 00:19:01,420 --> 00:19:03,445 .خیلی خوب، بـاشـه 418 00:19:05,124 --> 00:19:07,786 میدونین چـیه؟ .بیـاین اینجا. بیـاین اینجا 419 00:19:13,098 --> 00:19:16,795 خیلی خوب، این ایده ی منه، خیلی خوب؟ 420 00:19:16,836 --> 00:19:20,363 ... من میخوام .جسـد رو جابه‌جا کنم 421 00:19:20,406 --> 00:19:23,807 ،میخوام جـسد رو به جایی که تعلّق داره ببرم 422 00:19:23,843 --> 00:19:26,812 .چـون مـامـان دوست نداشت اونجا باشه 423 00:19:26,846 --> 00:19:29,371 .درسـت نیست .من حـس خیلی بدی درموردش دارم 424 00:19:29,415 --> 00:19:30,780 ... و 425 00:19:30,816 --> 00:19:32,579 ... چطور چطور جابه‌جاش میکنیم؟ 426 00:19:32,618 --> 00:19:34,848 سعی میکنم به قبر کـَن حق السّکوت .بدم، میخوام این کارو انجام بدم 427 00:19:34,887 --> 00:19:36,684 .وای 428 00:19:36,722 --> 00:19:39,122 .به نظر ایده ی خوبی نیست 429 00:19:39,158 --> 00:19:40,921 .به نـظرم شـگفـت انـگیـزه 430 00:19:40,960 --> 00:19:43,952 خـطرنـاک نیست، چون لازم نیست هیچ کاری 431 00:19:43,996 --> 00:19:46,362 به جز حق السّکوت دادن به .قبر کـَن بکنم، همه ـش همین کارو قراره انجام بدم 432 00:19:46,398 --> 00:19:48,730 ،بـه نظرم میتونم این کارو انجام بدم ،اگه پولو گرفت، که گرفت 433 00:19:48,767 --> 00:19:50,325 ،اگه نه، خوب .حداقـل سعیم رو کرده ـم 434 00:19:50,369 --> 00:19:52,428 فکر میکنی میتونی قبرو بدی به این یارو که بکَنَتش؟ 435 00:19:52,471 --> 00:19:55,599 .اگه پول کـافـی به کـسی پیشنهـاد بدی، انجامش میده 436 00:19:55,641 --> 00:19:57,609 ،بـاید بهـت بگم .ما هرکاری که تونستیم کردیم 437 00:19:57,643 --> 00:19:59,235 .ما با این افـراد حرف زدیـم .تـو این کـار شرکـت نمیکنن 438 00:19:59,278 --> 00:20:02,008 ،اگه میتونی به این یارو حق السکوت بدی .من میگم انجامش بده 439 00:20:02,047 --> 00:20:05,915 .من دوست دارم پول هدیه بدم .من مایلم چند دلار هدیه بدم 440 00:20:05,951 --> 00:20:09,011 .هدیه نمیدی ... این قضیه ی خالکوبی فقط 441 00:20:09,054 --> 00:20:11,022 .من کـامـلاً باهـات موافـقم 442 00:20:11,056 --> 00:20:14,287 ... خـدا شـاهده، به نظرم این عالیه - .به نـظرم خـیلی بده - 443 00:20:14,326 --> 00:20:16,658 .هـیس ... سـاکت، سـاکت - .خیلی خوب - 444 00:20:16,695 --> 00:20:18,890 .انـجامش میدیم - .به نـظرم یه ایده ی عالیه - 445 00:20:18,931 --> 00:20:21,297 .یه ایـده ی عـالیه - .یه ایده ی وحـشتناکـه - 446 00:20:22,601 --> 00:20:26,469 "...جـای‌یـا، جـای‌یـا، جـای‌یـا" 447 00:20:36,549 --> 00:20:39,643 بله، کیه؟ 448 00:20:39,685 --> 00:20:42,483 .منم - اِل دی"؟" - 449 00:20:42,521 --> 00:20:45,456 .آره - ... نمیتونم. اِم - 450 00:20:45,491 --> 00:20:47,925 قضیه از چه قراره؟ هان؟ 451 00:20:47,960 --> 00:20:50,588 .دارم مدیـتیشـن انجام میدم 452 00:20:50,629 --> 00:20:52,961 .اوه، خـدای من .شـوخـی میکنی 453 00:20:52,998 --> 00:20:55,159 نه، دارم درگیرش میشم و .داره شروع به جواب دادن میکنه 454 00:20:55,200 --> 00:20:57,862 .فقط یادم رفت تلفن رو خاموش کنم .اعصابم خُرد شد 455 00:20:57,903 --> 00:21:00,497 اوه، ببخشید. راستش، یه جورایی .در همون مورد زنگ زدم 456 00:21:00,539 --> 00:21:03,406 درمورد چی؟ - .درباره ی مـانتـرا زنگ زدم - 457 00:21:03,442 --> 00:21:07,936 مـانتـرا چی؟ .راستی، خوبه. داره کار میکنه 458 00:21:07,980 --> 00:21:11,677 زنگ زدم ببینم ... شاید .بتونم پسش بگیرم 459 00:21:11,717 --> 00:21:16,086 پسش بگیری؟ یعنی چی؟ به من دادیش؟ 460 00:21:16,121 --> 00:21:18,817 .نظرمو عوض کردم .میخوام پسش بگیرم 461 00:21:18,857 --> 00:21:21,325 .تو نمیتونی یه دهنده ی مالزیایی باشی توضیح : دهنده ی مالزیایی در فرهنگ آمریکایی به کسی گفته ] میشود که ابتدا کادویی به کسی می‌دهد، و سپس آن را طلب میکند [ .و یا چیزی معادل آن هدیه طلب میکند 462 00:21:21,360 --> 00:21:24,420 ،خب، از اولش هم اون مال من بود .یه جورایی، میدونی 463 00:21:24,463 --> 00:21:25,953 .آره، اما گذاشتی داشته باشمش 464 00:21:25,998 --> 00:21:28,296 .حالا بخشی از وجودمه 465 00:21:28,334 --> 00:21:31,462 .ذاتم این مـانتـرا رو داد میزنه 466 00:21:31,503 --> 00:21:33,733 ... و کار هم میکنه، و من 467 00:21:33,772 --> 00:21:36,570 .واقعاً "لـری"، منصـفانه نیست - چطوره باهام تقسیمش کنی؟ - 468 00:21:36,609 --> 00:21:40,306 ،تقسیمش کنم؟ این دیگه چیه یه واحد خونه ی شریکی تو مهمون خونه های "همپتن"ـه؟ 469 00:21:40,346 --> 00:21:43,179 .یه مـانتـرا رو که تقسیم نمیکنن - کی میگه نمیشه مـانتـرا رو تقسیم کرد؟ - 470 00:21:43,215 --> 00:21:46,582 چرا که نه؟ - این منو یه کوچولو - 471 00:21:46,619 --> 00:21:48,143 .همجـنس گرا نشون میده 472 00:21:48,187 --> 00:21:51,452 .بی خیال بابا. ربطی به همجنس گرایی نداره - .منظورم اینه که، ما همجنس گرا نیستیم - 473 00:21:51,490 --> 00:21:54,391 .مجبور نیستی بهم بگی .خودم میدونم که همجنس گرا نیستم 474 00:21:54,426 --> 00:21:57,020 میدونی، اما واسم سخته .که پسش بدم 475 00:21:57,062 --> 00:21:59,053 ،منظورم اینه که، یه کار خوب انجام دادی و میدونی 476 00:21:59,098 --> 00:22:00,827 ،و حالا داری دبه میکنی میدونی؟ 477 00:22:00,866 --> 00:22:03,699 ،ماجرا اینه که، میدونی .مادرم اخیـراً فوت کـرده 478 00:22:05,237 --> 00:22:07,535 .آره، آره، آره 479 00:22:07,573 --> 00:22:09,768 .خیلی خوب، باشه - آره؟ - 480 00:22:09,808 --> 00:22:12,208 .آره، آره. آره - .اوه، مـحشـره - 481 00:22:12,244 --> 00:22:13,905 دیگه فکرشم نکن، خیلی خوب؟ 482 00:22:13,946 --> 00:22:16,881 .عالیه، پس تقسیمش میکنیم - .آره باشه، اشکال نداره - 483 00:22:16,915 --> 00:22:18,940 .شگفت انگیزه - .خیلی خوب، مرد. خداحافظ - 484 00:22:18,984 --> 00:22:21,282 کیه؟ 485 00:22:21,320 --> 00:22:23,788 ."لوییس" - لوییس"، "لوییس" کیه؟" - 486 00:22:23,822 --> 00:22:26,814 .اون خوبه - جدی؟ - 487 00:22:26,859 --> 00:22:31,592 .من خـسته ـم - .اوه، باشه - 488 00:22:33,165 --> 00:22:34,223 .شب بخیر، عزیزم 489 00:22:34,266 --> 00:22:38,032 شب بخیر؟ واقعاً، شب بخیر؟ 490 00:22:38,070 --> 00:22:40,197 .شب بخیر 491 00:22:43,909 --> 00:22:45,433 داری چیکار میکنی؟ - دارم چیکار میکنم؟ - 492 00:22:45,477 --> 00:22:49,379 .نه، نه، خواهش میکنم .عزیزم، تازه دوش گرفتم 493 00:22:49,415 --> 00:22:51,110 چی؟ خب که چی؟ .واسه من خوبه 494 00:22:51,150 --> 00:22:53,744 .الآن حال و حوصله ـشو ندارم 495 00:22:53,786 --> 00:22:55,720 چی؟ چرا؟ - .خیلی خسته ـم - 496 00:22:55,754 --> 00:22:57,722 .شوخی میکنی - .نه - 497 00:22:57,756 --> 00:23:00,418 وافعاً؟ - .اوهوم - 498 00:23:02,995 --> 00:23:06,988 میدونی، ماجرا اینه که ،من همه ـش اوقات سختی رو گذروندم 499 00:23:07,032 --> 00:23:10,263 .با مادرم و این قضایا 500 00:23:10,302 --> 00:23:12,327 ... اوه 501 00:23:12,371 --> 00:23:15,738 حتی شانس اینو .نداشتم که خداحافظی کنم 502 00:23:15,774 --> 00:23:18,607 .اوه، عزیزم 503 00:23:26,485 --> 00:23:27,782 !هـی 504 00:23:27,820 --> 00:23:29,879 چـطوری؟ 505 00:23:29,922 --> 00:23:32,755 مـنو یـادته؟ 506 00:23:46,338 --> 00:23:47,896 .خـیلـی خـوب 507 00:23:47,940 --> 00:23:50,374 .مـنو تو قـبرستون ببین 508 00:23:50,409 --> 00:23:52,809 .ساعت هشت امشب 509 00:23:54,413 --> 00:23:56,745 .بـهتره چندتـا دوست واسـه کمک بیاری 510 00:23:56,782 --> 00:24:00,115 کـمک به چی؟ - .کندن - 511 00:24:02,688 --> 00:24:05,521 .هـمه ی این سنگ ها شبیه همدیگه ـن 512 00:24:05,557 --> 00:24:07,525 .کـامـلاً، کـامـلاً گم شده 513 00:24:07,559 --> 00:24:09,720 .جلو پات رو بپّا 514 00:24:09,762 --> 00:24:11,821 پات رو روی یکی ... از اونا گذاشتی، سُر میخوری 515 00:24:11,864 --> 00:24:13,991 .هی، اینجـام - .هـی - 516 00:24:14,032 --> 00:24:16,796 !هـی !هـی 517 00:24:19,772 --> 00:24:21,433 .دیـر کردیـن 518 00:24:21,473 --> 00:24:23,907 ،آره، خـب .یه جـورایی گـُم شدیـم 519 00:24:23,942 --> 00:24:26,740 .به بـخش ویـژه خـوش اومـدین 520 00:24:26,779 --> 00:24:28,940 .اوه خـدای مـن - .بفـرمایید، آقـایون گـرامی - 521 00:24:30,716 --> 00:24:33,344 .مـمـنون - .از کـارِتـون لـذت ببرین - 522 00:24:33,385 --> 00:24:35,853 .مـمنون 523 00:24:35,888 --> 00:24:37,617 هی، پس تـو چـی؟ 524 00:24:37,656 --> 00:24:40,921 .من فـقط چهارتـا بیـل آوردم 525 00:24:40,959 --> 00:24:43,553 .دیـوث 526 00:24:43,595 --> 00:24:46,894 .خـیلی خـوب 527 00:25:29,174 --> 00:25:32,405 ."جـای‌یـا" 528 00:25:32,444 --> 00:25:34,036 ."جـای‌یـا" 529 00:25:34,079 --> 00:25:38,709 "...جـای‌یـا، جـای‌یـا، جـای‌یـا" 530 00:25:38,750 --> 00:25:42,743 ،"جـای‌یـا"، "جـای‌یـا"، "جـای‌یـا" از سفال درستش کـردم 531 00:25:42,788 --> 00:25:45,586 ،و وقتی خشـکه و آمـاده اوه، "جـای‌یـا"، بازی خواهم کرد 532 00:25:45,624 --> 00:25:48,058 ،"هی! "جـای‌یـا"، "جـای‌یـا"، "جـای‌یـا ... جـای‌یـا"، "جـای‌یـا"، "جـای‌یـا"، "جـای" "جـای" "جـای" 533 00:25:54,299 --> 00:25:57,427 کـیه؟ - ."دوستت، "ریـچارد لوییس - 534 00:25:57,469 --> 00:26:00,131 !اوه، "ریچی" پسره 535 00:26:01,273 --> 00:26:03,673 ... "لـری" - اوه، یکم سرزده اومدی، هان؟ - 536 00:26:03,709 --> 00:26:06,007 .آره، یکم سرزده - زنگ نزدی؟ - 537 00:26:06,044 --> 00:26:08,808 نه. خوشحالی؟ 538 00:26:10,382 --> 00:26:13,351 .اصلاً نمیدونم درمورد چی حرف میزنی 539 00:26:13,385 --> 00:26:17,082 اون مـانتـرایی که به ،خوبی بهم قرض دادی 540 00:26:17,122 --> 00:26:20,285 ... که حدود چهارصد هزار بار گفتمش 541 00:26:20,325 --> 00:26:22,122 جـای‌یـا"؟" چی، چی؟ 542 00:26:22,160 --> 00:26:25,027 من از طریق جیگری که تو کار همین .مدیتیشن"ـه معنیش رو فهمیدم" 543 00:26:25,063 --> 00:26:27,327 میدونی یعنی چی؟ - ،خب، میتونی "جـای‌یـا" رو بگیری - 544 00:26:27,366 --> 00:26:29,891 و اون مـانتـرا رو بگیری .و بکنیش تو کونت 545 00:26:29,935 --> 00:26:32,495 میدونی معنیش چیه؟ - نه، معنیش چیه؟ - 546 00:26:32,537 --> 00:26:34,630 ".مـنو بُکنین" 547 00:26:34,673 --> 00:26:38,074 !منو بکنین 548 00:26:38,110 --> 00:26:40,840 !تف تو ذاتت 549 00:26:41,980 --> 00:26:44,881 .هـوم 550 00:26:53,292 --> 00:26:54,589 روز زیباییه، مگه نه؟ 551 00:26:54,626 --> 00:26:56,856 .آره، زیباست 552 00:26:56,895 --> 00:27:00,160 صدای پرنده ها رو میشنوی؟ - .اوهوم - 553 00:27:01,800 --> 00:27:05,600 گاهی اوقات دوست دارم وانمود کنم که کَر هستم 554 00:27:05,637 --> 00:27:08,800 و سعی کنم تصور کنم که ... چطور میشد اگه این طوری میبود 555 00:27:08,840 --> 00:27:12,503 .درستـه - .نتونی صداشون رو بشنوی - 556 00:27:12,544 --> 00:27:14,637 .خیلی بد هم نیست 557 00:27:23,055 --> 00:27:26,149 منتظر کسی هستی؟ 558 00:27:26,191 --> 00:27:28,716 .نه - .هـان - 559 00:27:32,331 --> 00:27:33,855 .سـلام 560 00:27:33,899 --> 00:27:35,696 میشه داخل شیم و باهاتون صحبت کنیم، لطفاً؟ 561 00:27:35,734 --> 00:27:38,999 .اوه، البته - .اشکال نداره؟ مـمنون - 562 00:27:39,037 --> 00:27:41,369 ،ما به دنبـال "لـری دیـویـد" میگردیم، مادام میشه ما رو کمک کنید؟ 563 00:27:41,406 --> 00:27:45,342 اوه، چـرا؟ - اون اینـجاست، مادام؟ - 564 00:27:45,377 --> 00:27:47,971 .خب، نمیدونم این قضیه درمورد چیه 565 00:27:48,013 --> 00:27:49,480 .باید باهاش صحبت کنیم، مادام 566 00:27:49,514 --> 00:27:51,778 .هـی، خودشه، خودشـه 567 00:27:53,285 --> 00:27:56,448 آقـای "دیـویـد"؟ باید با .ما بیایین، آقا 568 00:27:56,488 --> 00:27:58,547 معلوم هست داری درمورد چی حرف میزنی؟ 569 00:27:58,590 --> 00:28:01,024 ظـاهراً شما در حـومه ی شهر .اسکناس تقـلبی خرج میکردین، آقـا 570 00:28:01,059 --> 00:28:03,220 میشه ما رو در اون مورد کمک کنید؟ - .اسکناس های تقلبی، آقـا - 571 00:28:03,261 --> 00:28:05,126 .آره، درسـته 572 00:28:08,800 --> 00:28:11,268 .اسکـناس های تـقلبی .دسـتاتون رو بیـاریـد پایین، آقـا 573 00:28:11,303 --> 00:28:14,397 .اوه ... خیلی خوب، خیلی خوب .من میدونم چه اتفاقی افتاده 574 00:28:14,439 --> 00:28:17,602 من تو یه فیلم مشغول بازی بودم، و اونا .بهم پول تقـلّبی دادن 575 00:28:17,642 --> 00:28:20,167 .میفهمم - ... و ... نه، من - 576 00:28:20,212 --> 00:28:21,839 .دستاتون رو شل کـنید - .امـکان نداره که این جـدّی باشه - 577 00:28:21,880 --> 00:28:24,007 .آروم بـاشـین - .من به شـما پـول واقـعی میدم - 578 00:28:24,049 --> 00:28:25,812 .نه، اما من به شمـا پـول واقـعی میدم 579 00:28:25,851 --> 00:28:29,719 ... مادرم فـوت کرده - .من خـیلی متأسفم - 580 00:28:30,756 --> 00:28:32,724 !"جـای‌یـا" 581 00:28:32,758 --> 00:28:34,726 !"جـای‌یـا" 582 00:28:34,727 --> 00:28:40,227 کـاری از تیم ترجمه ی ایـران فـیلـم [ WwW.IranFilm.NeT ] 583 00:28:40,228 --> 00:28:45,728 مترجم : Amirhossein17 .: moharramkhania@yahoo.com :.