1 00:00:04,789 --> 00:00:08,789 تـیـمـ تـرجـمـه شـوتـایـمـ تـقـدیـمـ مـی‌کـنـد ــ» Forums.Show-Time.Info «ــ 2 00:00:08,790 --> 00:00:12,190 مترجمین: محمدرضا، مانی awesomelvlmetal | RainyDay 3 00:00:12,946 --> 00:00:16,438 !کی هستی؟ - لئوپولد بلوم - 4 00:00:16,483 --> 00:00:18,314 حسابدار هستم 5 00:00:18,351 --> 00:00:20,319 از شرکت وایتهال و مارکس 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,514 اومدم اینجا که دفاترتون رو حسابرسی کنم 7 00:00:24,758 --> 00:00:27,693 اومدم اینجا که دفاترتون رو حسابرسی کنم 8 00:00:27,727 --> 00:00:30,560 .اوه، آقای بلوم منتظرتون بودم 9 00:00:30,597 --> 00:00:32,997 نه، اومدم اینجا که دفاترتون رو حسابرسی کنم 10 00:00:33,033 --> 00:00:36,764 ...اوه - ...اوه. اوه - 11 00:00:36,803 --> 00:00:38,600 ...تو - ...تو - 12 00:00:38,638 --> 00:00:41,004 ...اومدی - اوه، تو اومدی، مگه نه؟ - 13 00:00:41,041 --> 00:00:43,908 هاه؟ - اوه، تو اومدی، هاه؟ باشه - 14 00:00:43,943 --> 00:00:46,537 دیروز این یادم بود، همه‌ش یادم بود - می‌دونم - 15 00:00:46,579 --> 00:00:48,069 کل نمایشنامه رو باهم ،مرور کردیم 16 00:00:48,114 --> 00:00:50,309 بلد بودم. چرا یهو یادم رفت؟ 17 00:00:50,350 --> 00:00:53,547 شاید باید باهات بیام تو هواپیما و تو حفظ کردن دیالوگ‌ها کمکت کنم 18 00:00:53,586 --> 00:00:55,349 نه، نمی‌تونی بیای - ،به جای اینکه 2 روز دیگه بیام - 19 00:00:55,388 --> 00:00:56,753 الان باهات بیام - نه، این کار دیوانگی هستش - 20 00:00:56,790 --> 00:00:59,850 دیالوگ‌ها رو حفظ می‌کنی؟ - ردیفش می‌کنم. طبق برنامه عمل کن - 21 00:00:59,893 --> 00:01:02,487 فردا جلسه شورای دفاع از منابع طبیعی هستش، ازت می‌خوام بری اونجا 22 00:01:02,529 --> 00:01:05,396 محیط زیست خیلی مهم تر از این نمایش هستش. ازت می‌خوام این کار رو انجام بدی 23 00:01:05,432 --> 00:01:07,195 ولی، مرسی - بسیار خب - 24 00:01:07,233 --> 00:01:09,633 نظرت درباره لباسی که برای هواپیما پوشیدم چیه؟ دوستش داری؟ 25 00:01:09,669 --> 00:01:11,728 به نظر خیلی راحت میاد - راحته، درسته؟ - 26 00:01:11,771 --> 00:01:13,466 کی قراره تو هواپیما باهات باشه؟ 27 00:01:13,506 --> 00:01:16,236 ،بذار ببینم، جف، آه 28 00:01:16,276 --> 00:01:19,734 دیوید شویمر، آم، کیدی هافمن 29 00:01:19,779 --> 00:01:21,974 اوه 30 00:01:22,015 --> 00:01:25,451 کیدی هافمن؟ - چیه؟ نقش اولا رو بازی می‌کنه - 31 00:01:25,485 --> 00:01:27,282 نه، می‌دونم نقشش چیه 32 00:01:27,320 --> 00:01:31,120 خیلی تابلوئه که چرا نمی‌خوای من باهات بیام 33 00:01:31,157 --> 00:01:33,489 چی؟ خُل شدی؟ 34 00:01:33,526 --> 00:01:35,551 "و، آه، کیدی هافمن" 35 00:01:35,595 --> 00:01:37,426 ...انگار که 36 00:01:37,464 --> 00:01:39,261 ،چی؟ بی خیال اون به خونم تشنه‌ست 37 00:01:39,299 --> 00:01:41,699 .تو مهمونی بن استیلرز دیدمش نتونست منو تحمل کنه 38 00:01:41,734 --> 00:01:43,634 بهتره عجله کنی، دوست من 39 00:01:43,670 --> 00:01:45,604 آره 40 00:01:45,638 --> 00:01:48,573 اگه قراره از این موقعیت برای ،گرفتن هدیه 10‌مین سالگردت استفاده کنی 41 00:01:48,608 --> 00:01:50,405 چقدر وقت داری، 3 روز؟ 42 00:01:50,443 --> 00:01:52,434 یه کم سرت شلوغه 43 00:01:52,479 --> 00:01:54,970 راستی، چطور پیش میره؟ 44 00:01:55,014 --> 00:01:57,380 خوب پیش رفته؟ - خوبه - 45 00:01:57,417 --> 00:01:59,180 راستش خیلی مصرانه دنبال قضیه رو نگرفته بودم 46 00:01:59,219 --> 00:02:02,518 .نیویورک جای بزرگیه موقعیت خوبی برات هستش 47 00:02:02,555 --> 00:02:06,651 خیلی خب، نگرانش نباش، باشه؟ - باشه، آره - 48 00:02:06,693 --> 00:02:08,456 اوه 49 00:02:08,495 --> 00:02:09,962 اینم از این - خیلی خب - 50 00:02:09,996 --> 00:02:11,964 پس، من شب افتتاحیه اونجام، باشه؟ 51 00:02:11,998 --> 00:02:14,125 دفعه بعد که ببینمت بعد از نمایش خواهد بود 52 00:02:14,167 --> 00:02:17,159 ولی من میام اونجا، پس اینو بدون - باشه - 53 00:02:17,203 --> 00:02:19,637 دوستت دارم - دوستت دارم - 54 00:02:19,672 --> 00:02:21,663 خدانگهدار 55 00:02:23,476 --> 00:02:25,467 موفق باشی 56 00:02:35,155 --> 00:02:37,123 سلام - اوه، سلام - 57 00:02:37,157 --> 00:02:39,387 شریل نمیاد؟ 58 00:02:39,425 --> 00:02:42,986 نه، باید می‌رفت جلسه شورای دفاع از منابع طبیعی 59 00:02:43,029 --> 00:02:45,293 !عالیه - ...اون نمیاد تا - 60 00:02:45,331 --> 00:02:47,731 پسر، 3 روز وقت داری - ...آره، هیچی - 61 00:02:47,767 --> 00:02:50,395 سه روز. معلوم نیست چی بشه 62 00:02:50,436 --> 00:02:52,768 ...آره، 3 روز دیگه 63 00:02:52,805 --> 00:02:55,171 مونده تا نمایش رو افتتاح کنیم، شگفت انگیز نیست؟ - شگفت انگیزه - 64 00:02:55,208 --> 00:02:57,506 دقیقاً مصادف با همون روزه - قراره بترکونی - 65 00:02:57,544 --> 00:03:01,275 کیدی رفت قهوه بگیره - اوه، اون اینجاست؟ - 66 00:03:01,314 --> 00:03:03,475 اینجاست، و یه مسئله خصوصی رو بهم گفت 67 00:03:03,516 --> 00:03:07,452 چیو، که به خون من تشنه‌ست؟ - نه، اون اختلال وسواس فکری داره - 68 00:03:07,487 --> 00:03:08,954 جدی؟ - آره - 69 00:03:08,988 --> 00:03:11,684 کیدی وسواس داره؟ 70 00:03:11,724 --> 00:03:14,716 بهش گفتم که تو هم همین اختلال رو داری 71 00:03:16,663 --> 00:03:19,427 خُل شدی؟ 72 00:03:19,465 --> 00:03:21,456 چه مرگته؟ - بی خیال، خنده داره - 73 00:03:21,501 --> 00:03:24,368 خنده داره؟ - واقعاً خنده داره. ذوق کرده بود - 74 00:03:24,404 --> 00:03:26,372 کار احمقانه‌ای بود - احمقانه نبود - 75 00:03:26,406 --> 00:03:28,772 یه جُک احمقانه برای سود بردن ...از نقطه ضعف کسی 76 00:03:28,808 --> 00:03:30,673 سلام، لری 77 00:03:30,710 --> 00:03:34,510 سلام - سلام - 78 00:03:34,547 --> 00:03:37,209 79 00:03:37,250 --> 00:03:39,377 هی، قهوه فروشی کجاست؟ 80 00:03:39,419 --> 00:03:42,217 123‌قدم به اون سمت 81 00:03:42,255 --> 00:03:44,416 123‌قدم تا اونجا بر میدارم 82 00:03:44,457 --> 00:03:46,550 چند دقیقه دیگه می‌بینمت - باشه - 83 00:03:47,560 --> 00:03:51,587 جف یه چیزی درباره تو به من گفت 84 00:03:51,631 --> 00:03:54,156 جدی؟ 85 00:03:54,200 --> 00:03:56,191 که تو وسواس داری 86 00:03:57,904 --> 00:04:00,930 اشکالی نداره، چون من هم همین مشکل رو دارم 87 00:04:03,576 --> 00:04:06,374 ولی، یه جورایی عالی نیست؟ - !باور نکردنیه - 88 00:04:06,412 --> 00:04:09,245 اگه میشد می‌زدم قدش، ولی دلم نمی‌خواد دستت رو لمس کنم 89 00:04:09,282 --> 00:04:11,773 مجبور می‌شدم بشورمش - آره، منم همینطور - 90 00:04:11,818 --> 00:04:13,786 خسته کننده‌ست، نه؟ - اوق - 91 00:04:13,820 --> 00:04:16,516 شمردن، نظافت - هواپیما‌ها منو دیوانه می‌کنن - 92 00:04:16,556 --> 00:04:18,319 واقعاً منو دیوانه می‌کنن 93 00:04:18,358 --> 00:04:20,826 کل این یه ساک به صابون اختصاص داده شده 94 00:04:20,860 --> 00:04:22,521 اوه، اینم از دیوید 95 00:04:23,529 --> 00:04:26,020 سلام، دیوید - سلام - 96 00:04:26,065 --> 00:04:27,965 ببخشید - چطوری؟ - 97 00:04:28,001 --> 00:04:29,969 خوبم، تو چطوری؟ - خوبم. میرم تو سالن بشینم - 98 00:04:30,003 --> 00:04:32,028 ،مارک عینک دودیت چیه ادمیرال هستش؟ 99 00:04:32,071 --> 00:04:34,096 آره 100 00:04:34,140 --> 00:04:36,108 میبینمت، کیدی - باشه - 101 00:04:36,142 --> 00:04:38,133 تو هواپیما میبینمت 102 00:04:40,046 --> 00:04:43,311 خب، من همه‌ی بارم رو تحویل دادم - باشه - 103 00:04:43,349 --> 00:04:45,647 پیشت بمونم؟ - حتماً، آره - 104 00:04:45,685 --> 00:04:47,152 باشه، خوبه - باشه - 105 00:04:51,424 --> 00:04:53,392 ،خدمه پرواز 106 00:04:53,426 --> 00:04:55,417 لطفاً آماده پرواز باشید 107 00:04:57,330 --> 00:04:59,594 هی - جان؟ - 108 00:04:59,632 --> 00:05:01,862 مرسی برای اون داستان وسواس 109 00:05:01,901 --> 00:05:04,301 ما واقعاً باهم جور شدیم - واقعاً؟ - 110 00:05:04,337 --> 00:05:07,033 الان دیگه به چشم یه آدم دیگه بهم نگاه می‌کنه 111 00:05:07,073 --> 00:05:09,541 ایول - باورم نمیشه، شگفت انگیزه - 112 00:05:14,714 --> 00:05:16,682 چیزی برای خوندن نداری؟ 113 00:05:16,716 --> 00:05:18,707 فقط همینجا می‌شینم 114 00:05:20,119 --> 00:05:22,212 ،یه مجله یا کتاب نداری هیچی نداری؟ 115 00:05:22,255 --> 00:05:24,553 نه، فقط می‌شینم 116 00:05:24,590 --> 00:05:26,751 چرا یه کتاب یا مجله با خودت نیاوردی؟ 117 00:05:26,793 --> 00:05:28,522 ،احتیاجی ندارم دوست دارم فقط بشینم 118 00:05:28,561 --> 00:05:31,530 کی میتونه 5 ساعت این شکلی بشینه تو هواپیما؟ احمقانه‌ست 119 00:05:31,564 --> 00:05:33,225 من می‌تونم 120 00:05:38,504 --> 00:05:39,994 ببخشید 121 00:05:49,816 --> 00:05:53,343 قربان، میشه صندلی‌تون رو در حالت کاملاً عمودی قرار بدین؟ 122 00:05:55,588 --> 00:05:58,386 بذار یه سوال ازت بپرسم - بله؟ - 123 00:05:58,424 --> 00:06:00,392 اون بهت گفت که اینو بگی؟ 124 00:06:00,426 --> 00:06:02,291 کی بهم چی گفت؟ - اون یارو که اونجاست - 125 00:06:02,328 --> 00:06:04,091 اون بهت گفت که صندلی عمودی نیست؟ 126 00:06:04,130 --> 00:06:07,588 ،من نمی‌دونم درباره چی حرف می‌زنی ولی ما داریم بلند میشیم 127 00:06:07,633 --> 00:06:10,067 .دیدم که داره با شما حرف میزنه ...آیا اون بهت گفت صندلی من 128 00:06:10,103 --> 00:06:12,571 .‌قربان، بذار بهت بگم چی می‌خوام ازت می‌خوام که ساکت باشی 129 00:06:12,605 --> 00:06:14,732 ،و بشینی رو همین صندلی در حالی که کاملاً عمودی باشه 130 00:06:14,774 --> 00:06:17,004 باشه - این چیزی هستش که نیاز دارم، باشه؟ - 131 00:06:17,043 --> 00:06:19,978 ...ولی من دیدمش - شنیدی به چی نیاز دارم؟ - 132 00:06:20,012 --> 00:06:22,412 بله، خانم - "فقط همینو نیاز دارم، "بله، خانم - 133 00:06:22,448 --> 00:06:24,245 ،خیلی خوبه خیلی زود یاد میگیری 134 00:06:24,283 --> 00:06:26,478 ولی یه لحظه صبر کن - ببخشید؟ - 135 00:06:26,519 --> 00:06:30,114 میشه بهم بگی اون چی بهت گفت؟ 136 00:06:30,156 --> 00:06:33,717 دیدم در گوشت یه چیزی گفت - قربان، من دارم سعی می‌کنم برم نیویورک - 137 00:06:33,760 --> 00:06:35,819 دلت می‌خواد با من بیای؟ - بله، دلم می‌خواد، خانم - 138 00:06:35,862 --> 00:06:37,727 .پس دیگه بیشتر از این نمی‌تونیم حرف بزنیم باید به کارهام برسم 139 00:06:37,764 --> 00:06:40,164 باشه؟ بسیار خب - باشه. باشه - 140 00:06:47,306 --> 00:06:49,900 هی، شویمر 141 00:06:49,942 --> 00:06:51,910 تو به مهماندار گفتی 142 00:06:51,944 --> 00:06:53,969 صندلیم در حالت عمودی نیست؟ 143 00:06:55,448 --> 00:06:57,245 نه 144 00:06:57,283 --> 00:07:00,150 همم، جالبه 145 00:07:00,186 --> 00:07:03,349 جدی؟ - درباره چی باهاش حرف زدی؟ - 146 00:07:04,357 --> 00:07:06,325 به تو ربطی نداره 147 00:07:06,359 --> 00:07:08,190 یه توضیح کوتاه بهم بده 148 00:07:08,227 --> 00:07:10,525 نه، صحبتی که داشتم خصوصی هستش 149 00:07:10,563 --> 00:07:12,827 میشه یه راهنمایی بکنی؟ در چه زمینه‌ای صحبت کردین؟ 150 00:07:17,770 --> 00:07:19,897 در باره چی می‌تونستی با مهماندار صحبت کرده باشی؟ 151 00:07:21,474 --> 00:07:23,465 به من هم اشاره کردی؟ 152 00:07:49,635 --> 00:07:51,762 ،خانم‌ها و آقایان 153 00:07:51,804 --> 00:07:54,364 کاپیتان هواپیما علامت "کمربند را ببندید" رو روشن کرده 154 00:07:54,407 --> 00:07:57,274 ،اگر کابین رو ترک کردین لطفاً برگردید به صندلی‌تون 155 00:07:57,310 --> 00:08:00,939 و مطمئن بشید که کمربند‌تون بسته شده باشه. متشکرم 156 00:08:18,698 --> 00:08:21,030 به ریجنسی خوش آمدید 157 00:08:21,067 --> 00:08:23,058 خوش آمدین - مرسی - 158 00:08:24,570 --> 00:08:26,538 خوش آمدین 159 00:08:26,572 --> 00:08:29,097 سلام، حالتون چطوره؟ - خوبم - 160 00:08:29,141 --> 00:08:31,132 بسیار خب 161 00:08:35,748 --> 00:08:37,716 آه 162 00:08:37,750 --> 00:08:40,913 می‌دونی چیه؟ اسکناس ریز ندارم 163 00:08:40,953 --> 00:08:43,513 بعداً بهت میدم - باشه - 164 00:08:43,556 --> 00:08:46,354 حس می‌کنم شک داری 165 00:08:46,392 --> 00:08:48,360 مشکلی نیست - نه نه نه - 166 00:08:48,394 --> 00:08:50,157 اسمت چیه، تیم؟ - تیم - 167 00:08:50,196 --> 00:08:51,993 امروز اینجا کار می‌کنی؟ - بله - 168 00:08:52,031 --> 00:08:54,124 ،این مشکل رو حل می‌کنم باشه؟ 169 00:08:54,166 --> 00:08:56,225 حالا میبینی، بر می‌گردم 170 00:08:59,539 --> 00:09:02,508 قربان، پیشخدمت وسایل‌تون رو بعد از اینکه اتاق رو تحویل گرفتین براتون میاره 171 00:09:02,542 --> 00:09:04,476 اوه، باشه 172 00:09:04,510 --> 00:09:06,478 ...آم 173 00:09:06,512 --> 00:09:08,537 من فقط اسکناس درشت دارم 174 00:09:08,581 --> 00:09:10,310 بعداً بهت میدم 175 00:09:10,349 --> 00:09:13,216 .قربان، هر جور شما راحتین از نظر من مشکلی نداره 176 00:09:13,252 --> 00:09:15,777 حس کردم یه کم شک داری؟ ...چون من 177 00:09:15,821 --> 00:09:19,257 نه، من شک ندارم. بهتون اعتماد دارم، قربان - می‌دونی چیه؟ - 178 00:09:19,292 --> 00:09:21,954 بیا، این کار بهتره 179 00:09:21,994 --> 00:09:25,020 این 20 دلاری رو بگیر - باشه، خیلی ممنون، قربان - 180 00:09:25,064 --> 00:09:27,555 .با تیم نصف کن تیم که اون بیرونه رو میشناسی؟ 181 00:09:27,600 --> 00:09:29,898 با تیم نصفش کنم؟ - آره، 10 دلار بهش بده - 182 00:09:29,936 --> 00:09:32,234 حتماً، خیلی ممنون - عالیه - 183 00:09:32,271 --> 00:09:34,296 .خیلی مرسی ممنون 184 00:09:34,340 --> 00:09:36,308 آه، اگه یه کم دیگه ،امشب گشنه‌ت شد 185 00:09:36,342 --> 00:09:38,503 یه رستوران تو لابی به اسم کتابخانه" هستش" 186 00:09:38,544 --> 00:09:40,603 شدیداً پیشنهاد می‌کنم. غذاش معرکه‌ست - باشه - 187 00:09:40,646 --> 00:09:42,614 ،این کلید شماست برای ورود به اتاقتون 188 00:09:42,648 --> 00:09:45,344 ،یه کارت هستش اینم محل قرار دادن کارت 189 00:09:45,384 --> 00:09:47,375 کارت رو وارد اینجا می‌کنی 190 00:09:47,420 --> 00:09:49,388 .بوق میزنه یک ثانیه صبر می‌کنی 191 00:09:49,422 --> 00:09:52,721 یه فشار محکم وارد می‌کنی و وارد اتاق میشی 192 00:09:52,758 --> 00:09:54,749 خیلی جالبه 193 00:09:55,761 --> 00:09:57,729 ،برخی از امکانات اینجا ...سریع می‌گم 194 00:09:57,763 --> 00:10:00,231 تلفن داری. شماره 9 رو بگیری خط آزاد میشه 195 00:10:00,266 --> 00:10:02,791 یه تلویزیون اینجا هست - باشه، فهمیدم - 196 00:10:02,835 --> 00:10:04,996 .فقط درش رو باز می‌کنی ریموت کنترل برای 197 00:10:05,037 --> 00:10:07,437 ...روشن و خاموش کردن هست - روشن و خاموش، گرفتم چی میگی - 198 00:10:07,473 --> 00:10:09,600 ،عوض کردن کانال کم یا زیاد کردن صدا 199 00:10:09,642 --> 00:10:12,668 یه مینی بار هم این پایین هستش - فهمیدم - 200 00:10:12,712 --> 00:10:16,113 ترموستات برای کنترل کردن دمای اتاق - آره، از اینا قبلاً دیده بودم - 201 00:10:16,148 --> 00:10:18,514 ،آه، دست‌شوئی همراه با دوش آب 202 00:10:18,551 --> 00:10:21,042 ،برای باز کردن آب با مُچت اینجوری میچرخونی 203 00:10:21,087 --> 00:10:23,112 و آب میزنه بیرون؟ 204 00:10:23,155 --> 00:10:25,123 بله، بله 205 00:10:25,157 --> 00:10:27,387 شیر سمت راست آب سرد هستش - خیلی خب - 206 00:10:27,426 --> 00:10:29,587 و اون یه پنجره‌ست؟ - بله - 207 00:10:29,629 --> 00:10:32,029 بری جلوش وایسی می‌تونی بیرون رو نگاه کنی 208 00:10:32,064 --> 00:10:33,964 کاراییش همینه دیگه؟ - بله - 209 00:10:34,000 --> 00:10:36,798 اساساً کاربردش همینه، درسته؟ - اساساً، بله - 210 00:10:36,836 --> 00:10:39,236 .بسیار خب، خیلی هم عالی فکر کنم همه چی رو فهمیدم 211 00:10:39,271 --> 00:10:42,069 زمین برای ایستادن هست 212 00:10:42,108 --> 00:10:45,339 .فکر کنم فهمیدم یه جورایی پیچیده بود 213 00:10:45,378 --> 00:10:47,403 .دوباره مرورش می‌کنم. باشه مرسی 214 00:10:47,446 --> 00:10:50,643 خواهش می‌کنم، قابلی نداشت - بسیار خب - 215 00:10:52,652 --> 00:10:55,018 در حال حاضر چیزی برای تو ندارم 216 00:10:55,054 --> 00:10:57,022 فقط 20 دلاری دارم 217 00:10:57,056 --> 00:10:58,819 ببخشید، فردا بهت میدم 218 00:10:58,858 --> 00:11:01,122 مشکوک نباش. مشکوک نباش - نه نه - 219 00:11:01,160 --> 00:11:03,128 .مشکوک میزنی فردا بهت می‌دم 220 00:11:03,162 --> 00:11:05,687 خیلی ممنون. مرسی 221 00:11:05,731 --> 00:11:08,029 .بیرون میبینمت ...آم 222 00:11:08,067 --> 00:11:10,399 جدی می‌گم، بهت میدم. مشکلی نیست - باشه - 223 00:11:10,436 --> 00:11:12,404 ،من که بهت 20 دلاری نمی‌دم مگه خُلم 224 00:11:12,438 --> 00:11:14,406 خُل بازیه، نه؟ بی خیال 225 00:11:14,440 --> 00:11:16,772 .حتماً، خیلی خُل بازیه دیوانگی هستش 226 00:11:16,809 --> 00:11:19,607 شب لذت بخشی داشته باشی - نکنه باید بهت 20 دلاری بدم؟ - 227 00:11:19,645 --> 00:11:22,808 اگه هرکسی بهش 20 دلاری بده آخرش از من هم بیشتر پول در میاره 228 00:11:24,483 --> 00:11:26,474 الو؟ - سلام - 229 00:11:26,519 --> 00:11:29,352 بیا بریم پایین مشروب بزنیم - من تازه اومدم تو اتاق - 230 00:11:29,388 --> 00:11:31,083 کی دلش می‌خواد بشینه تو اتاق؟ بیا بریم پایین 231 00:11:31,123 --> 00:11:34,718 باید دیالوگ‌هام رو حفظ کنم - دیالوگ‌هات رو حفظ کنی؟ - 232 00:11:34,760 --> 00:11:38,252 تو 2 روز بیشتر تا باطل شدن هدیه سالگرد ازدواجت وقت نداری 233 00:11:38,297 --> 00:11:40,595 دو روز تا اقتتاحیه تئاتر برادوی وقت دارم 234 00:11:40,633 --> 00:11:44,296 تو دیالوگ‌هات رو بلدی. خیلی عالی اجرا می‌کنی، نگران نباش 235 00:11:44,336 --> 00:11:47,703 الان تو باید بری پایین و چند‌تا دخمل ببینی 236 00:11:47,740 --> 00:11:49,731 نمیتونی بذاری این موقعیت از دست بره، دوست من 237 00:11:49,775 --> 00:11:51,242 باشه، نیم ساعت بهم وقت بده 238 00:11:51,277 --> 00:11:52,767 باشه نیم ساعت دیگه پایین میبینمت 239 00:11:54,947 --> 00:11:57,848 آره 240 00:12:03,155 --> 00:12:06,283 اوه، سلام - سلام. خیلی نمک ریختم - 241 00:12:06,325 --> 00:12:07,986 اوه، جداً؟ - آره - 242 00:12:08,027 --> 00:12:09,892 همونطور که عادت داری - همونطور که عادت دارم - 243 00:12:09,929 --> 00:12:11,829 ،لری دیوید، ببخشید اسم‌تون رو دوباره میگید؟ 244 00:12:11,864 --> 00:12:15,231 کریستینا. سلام - سلام - 245 00:12:15,267 --> 00:12:17,428 شما دو نفر چطور همدیگه رو میشناسید؟ 246 00:12:17,470 --> 00:12:20,462 ما شرکای تجاری هستیم - بله، باهم تو کار تجارت هستیم - 247 00:12:20,506 --> 00:12:23,270 چه نوع تجارتی؟ - تیمار کردن - 248 00:12:23,309 --> 00:12:25,277 تیمار کردن حیوانات خانگی - تیمار کردن حیوانات خانگی؟ - 249 00:12:25,311 --> 00:12:27,506 واقعاً؟ عجب - تیمار کردن حیوانات خانگی؟ - 250 00:12:27,546 --> 00:12:29,514 آره، یه وانت داریم و به سگها شامپو میزنیم 251 00:12:29,548 --> 00:12:31,812 .یه سری کارگر داریم که این کار رو می‌کنن ما میشینیم جلو 252 00:12:31,851 --> 00:12:33,716 بعضی وقتا با قیچی نوک گیری می‌کنیم 253 00:12:33,753 --> 00:12:35,880 ،اسب‌ها، گربه‌ها همه حیوانات 254 00:12:35,921 --> 00:12:38,014 واقعاً کارت چیه؟ دست بردار 255 00:12:38,057 --> 00:12:41,515 اون قراره تو تئاتر برادوی بازی کنه 256 00:12:41,560 --> 00:12:43,790 چی، واقعاً؟ - "در "تهیه کننده‌گان - 257 00:12:43,829 --> 00:12:46,059 تو "تهیه کنندگان"؟ - مکس بیالیستاک - 258 00:12:46,098 --> 00:12:48,066 شوخی می‌کنی - نه - 259 00:12:48,100 --> 00:12:49,624 چرا قیافه‌ت رو اون شکلی می‌کنی؟ 260 00:12:49,668 --> 00:12:51,829 .تیک عصبی دارن سر صحنه باید تیک بزنم 261 00:12:51,871 --> 00:12:54,362 .تو تیک نداری اولش ندیدم تیک بزنی 262 00:12:54,406 --> 00:12:56,636 بی خیال 263 00:12:56,675 --> 00:12:58,836 می‌دونی، ممکن بود تو اجرام مشکل ایجاد کنه 264 00:12:58,878 --> 00:13:01,540 از اون بپرس کارش چیه 265 00:13:01,580 --> 00:13:03,605 کارت چیه؟ 266 00:13:03,649 --> 00:13:05,640 من معلم ساک زدن هستم 267 00:13:05,684 --> 00:13:09,313 خوبه، خیلی خوبه - باشه، حالا، بذار واقع بین باشیم - 268 00:13:09,355 --> 00:13:12,153 اگه از خودم در آورده بودم اونوقت می‌گفتم، "ازش بپرس چی کاره‌ست"؟ 269 00:13:12,191 --> 00:13:14,250 مطمئنم از خودت درآوردی - ...نه، اینجوری نیست - 270 00:13:14,293 --> 00:13:16,784 چقدر بهت پول داد که اینو بگی؟ 271 00:13:16,829 --> 00:13:19,696 نه، کاملاً واقعیت داره - باید میذاشتم خودت بفهمی - 272 00:13:19,732 --> 00:13:21,791 اوه، حتماً، آره - من معلم ساک زدن هستم - 273 00:13:21,834 --> 00:13:23,927 واقعاً؟ - اوهوم - 274 00:13:23,969 --> 00:13:25,869 کارت اینه؟ - بله - 275 00:13:25,905 --> 00:13:28,100 تو کلاس تدریس می‌کنی؟ - من یه متخصص هستم - 276 00:13:28,140 --> 00:13:30,131 نمی‌دونم چطور کسی می‌تونه این کار رو بدون چشم بند انجام بده 277 00:13:30,176 --> 00:13:32,872 مسخره‌ست - یه هیولای عجب و غریبه، کیر رو می‌گم - 278 00:13:32,912 --> 00:13:35,642 ،نه، عجیب و غریب نیست اینو دیگه نگو. زیباست 279 00:13:35,681 --> 00:13:38,809 و این غم انگیزه اگه کسی تجربه‌اش نکنه 280 00:13:38,851 --> 00:13:41,012 اوه، یا خدا 281 00:13:43,656 --> 00:13:46,181 .بسیار خب یه کم مکزیکالی بخوریم 282 00:13:46,225 --> 00:13:48,193 غذای تند دوست داری؟ 283 00:13:48,227 --> 00:13:50,718 عاشقشم 284 00:13:50,763 --> 00:13:54,164 عاشق غذای تند هستم - عاشق غذای تند هستم - 285 00:13:54,200 --> 00:13:56,668 ...می‌دونستی 286 00:13:56,702 --> 00:13:58,761 غذای تند باعث میشه 287 00:13:58,804 --> 00:14:01,272 آب منی یه مرد خوش طعم بشه؟ 288 00:14:02,641 --> 00:14:05,007 اینو نمی‌دونستم - خوش مزه میشه - 289 00:14:05,044 --> 00:14:07,205 اینو نمی‌دونستم - حقیقت داره - 290 00:14:07,246 --> 00:14:11,080 لری کوچیکه اینو نمی‌دونست 291 00:14:11,116 --> 00:14:14,176 خوشمزه، اوهو 292 00:14:14,220 --> 00:14:17,519 کلاس‌های آموزشی رو راه انداختم - اوهوم - 293 00:14:17,556 --> 00:14:19,751 کتاب نوشتم 294 00:14:19,792 --> 00:14:22,590 شروع به فهمیدن این کردم که ...زنها خیلی 295 00:14:22,628 --> 00:14:24,528 یه جورایی در مورد کل ماجرا ترسیده بودن 296 00:14:26,031 --> 00:14:28,295 تو خوبی؟ 297 00:14:28,334 --> 00:14:30,393 غذاش قشنگ همونطوره که دلم می‌خواد 298 00:14:30,436 --> 00:14:32,529 اوهوم 299 00:14:32,571 --> 00:14:35,062 محبوب ترین قسمت ساک زدن برای تو چیه؟ 300 00:14:45,684 --> 00:14:48,448 هنوز یه کم دست مال کاغذی چسبیده به سرت 301 00:14:52,191 --> 00:14:54,421 اون آب رو می‌خوری؟ - می‌دونی چیه؟ - 302 00:14:54,460 --> 00:14:56,758 اون آب مال منه 303 00:15:00,132 --> 00:15:02,828 ملت دارن غذا می‌خورن - آره، اشتباهی رفت تو نای ‌ام - 304 00:15:03,936 --> 00:15:05,528 غذا چطوره؟ 305 00:15:09,608 --> 00:15:11,838 کجا زندگی می‌کنی؟ 306 00:15:11,877 --> 00:15:14,903 تو شهر زندگی می‌کنی؟ از این دستمال استفاده می‌کنی؟ 307 00:15:14,947 --> 00:15:16,915 بهتره دیگه برم - چی؟ - 308 00:15:16,949 --> 00:15:19,816 آره، دیگه گشنه‌ام نیست 309 00:15:19,852 --> 00:15:22,616 چی، واقعاً؟ - در واقع، یه کم حالم بده - 310 00:15:27,526 --> 00:15:29,426 کجا میری؟ 311 00:15:37,670 --> 00:15:40,332 هیچ وقت از این بابت پشیمون نمی‌شید. مرسی، جناب لیبکایند 312 00:15:56,755 --> 00:15:59,053 منم همینو می‌گم 313 00:15:59,091 --> 00:16:01,753 سلام، چه خبر؟ چی شده؟ 314 00:16:03,896 --> 00:16:06,091 فکر می‌کنی چقدر دیگه این مهمونی طول بکشه؟ 315 00:16:06,131 --> 00:16:09,589 دقیق نمی‌تونم بگم 316 00:16:11,337 --> 00:16:13,305 می‌دونی، دو روز دیگه نمایش رو افتتاح می‌کنیم 317 00:16:13,339 --> 00:16:14,863 شاید بهتر باشه یه کم بخوابی 318 00:16:14,907 --> 00:16:17,637 ،می‌خوای سر حال بیای نه؟ 319 00:16:18,644 --> 00:16:20,134 آره 320 00:16:20,179 --> 00:16:22,875 رفیق، ساعت منو ندیدی؟ 321 00:16:22,915 --> 00:16:24,610 فکر کنم تو سالن تمرین گمش کردم 322 00:16:24,650 --> 00:16:27,642 ،زمینه‌اش سیاهه ،سه تا چیز نقره‌ای داره 323 00:16:27,686 --> 00:16:29,654 که توش یه سری عدد وجود داره 324 00:16:29,688 --> 00:16:32,816 اون جنیفر انیستونه؟ - بی شوخی، ساعتم رو ندیدی؟ - 325 00:16:32,858 --> 00:16:34,985 هان؟ - ...نه، نمی‌دونم چی - 326 00:16:35,027 --> 00:16:37,655 هیچ ساعتی ندیدم، نه - سلام، شما اومدین - 327 00:16:37,696 --> 00:16:40,096 !بیا تو، سلام مشکلی نیست، بفرما 328 00:16:40,132 --> 00:16:43,363 سوشی هم سفارش دادیم دارن میارن - دیوید، با کی داری حرف می‌زنی؟ - 329 00:16:43,402 --> 00:16:44,926 هیچکس 330 00:16:44,970 --> 00:16:46,938 .باشه، صبر کن صبر کن 331 00:16:46,972 --> 00:16:49,532 تو جلسه فردا میبینمت، آره؟ 332 00:16:49,575 --> 00:16:52,908 .یه کم بخواب، رفیق خدایی، ناخوش به نظر میرسی 333 00:16:59,351 --> 00:17:01,319 در چه حاله؟ 334 00:17:01,353 --> 00:17:03,321 تقریباً تمومه، قربان - جدی؟ - 335 00:17:03,355 --> 00:17:05,346 دیشب خیلی سرد بود اینجا 336 00:17:05,391 --> 00:17:07,291 نتونستم کولر رو خاموش کنم 337 00:17:07,326 --> 00:17:09,089 ...آره، بعضی وقتا 338 00:17:09,128 --> 00:17:12,120 مجبوری بازش کنی و تعمیرش کنی و دوباره درست میشه 339 00:17:12,164 --> 00:17:14,564 تو خیلی باهوشی - خیلی ممنون - 340 00:17:14,600 --> 00:17:16,659 می‌تونستم تا آخر عمرم ،درس بخونم 341 00:17:16,702 --> 00:17:19,671 هر روز، روزی 8 ساعت. بازم هیچ وقت نمی‌تونستم این کار رو بکنم. تا آخر عمرم 342 00:17:19,705 --> 00:17:22,173 حتی شوخی هم نمی‌کنم - شاید، نمی‌دونم - 343 00:17:23,208 --> 00:17:24,675 آه - صبح بخیر - 344 00:17:24,710 --> 00:17:26,302 صبح بخیر 345 00:17:26,345 --> 00:17:28,711 دستت درست 346 00:17:28,747 --> 00:17:30,738 ،بفرمایید، قربان مرسی 347 00:17:33,519 --> 00:17:36,317 53$؟ نا سلامتی صبحانه‌ست 348 00:17:36,355 --> 00:17:38,323 من قیمت‌ها رو تعیین نمی‌کنم، قربان 349 00:17:38,357 --> 00:17:40,621 ،تخم مرغ، پنکیک 350 00:17:40,659 --> 00:17:42,627 آب میوه، قهوه... 53$؟ 351 00:17:42,661 --> 00:17:44,720 اوهوم، صبحانه‌ی خوبیه، آره 352 00:17:44,763 --> 00:17:46,390 انعام هم تو قیمت محاسبه شده؟ 353 00:17:46,432 --> 00:17:49,629 آره، 18%. فقط باید امضاء کنید - - 18% 354 00:17:49,668 --> 00:17:51,693 معمولاً مردم یه انعام 355 00:17:51,737 --> 00:17:54,535 اضافه بهت می‌دن؟ - آره، بعضی وقتا - 356 00:17:54,573 --> 00:17:56,473 واقعاً؟ - آره - 357 00:17:56,508 --> 00:17:59,602 من بهت 2% دیگه میدم - خیلی ممنونم - 358 00:17:59,645 --> 00:18:01,613 باشه؟ خیلی ممنون 359 00:18:01,647 --> 00:18:04,343 مرسی، روز خوبی داشته باشید - باشه، تو هم همینطور - 360 00:18:04,383 --> 00:18:05,873 ببخشید 361 00:18:05,918 --> 00:18:08,079 !سلام، اندی - سلام سلام - 362 00:18:08,120 --> 00:18:11,021 ،حالت چطوره آقای اتل مرمن؟ [اتل مرمن بازیگر و خواننده ی زن] 363 00:18:11,056 --> 00:18:13,547 ببین کی اینجاست - خودتو ببین - 364 00:18:13,592 --> 00:18:15,685 عجب - دیدی، بهت زنگ زدم. خوشحالی؟ - 365 00:18:15,727 --> 00:18:17,251 ،تو زنگ زدی منم اومدم اینجا 366 00:18:17,296 --> 00:18:20,094 فردا شب میای؟ - معلومه که میام - 367 00:18:20,132 --> 00:18:22,999 یه بلیط برات دارم - باشه، چطور قراره بهم بدیش؟ - 368 00:18:23,035 --> 00:18:25,333 میذارمش تو باجه بلیط فروشی 369 00:18:25,370 --> 00:18:27,930 .اوه، نه، اونجا خیلی شلوغه مخصوصاً شب افتتاحیه 370 00:18:27,973 --> 00:18:30,840 .خیلی خب، باشه باشه زود تر میرم اونجا. اشکالی نداره 371 00:18:30,876 --> 00:18:33,367 خب، تمرین بازیگری چطوره؟ چطور پیش میره؟ 372 00:18:33,412 --> 00:18:35,380 .تمرین نمایش تمرین نمایش، آره 373 00:18:35,414 --> 00:18:37,507 وقتی تو نمایش "پیپین" بازی می‌کردم بهش می‌گفتم تمرین بازیگری 374 00:18:37,549 --> 00:18:39,517 بعد از مدرسه می‌موندیم برای تمرین بازیگری 375 00:18:39,551 --> 00:18:41,519 حالا چطور پیش میره؟ 376 00:18:41,553 --> 00:18:44,613 ،اصلاً ندیدم این کار رو انجام بدی ولی حتماً عالی انجامش میدی 377 00:18:44,656 --> 00:18:47,124 فوق العاده خواهی بود - آره، مرسی - 378 00:18:47,159 --> 00:18:50,356 نمی‌دونستم می‌خونی و میرقصی - واقعاً این کار‌ها رو نمی‌کردم - 379 00:18:50,395 --> 00:18:52,454 !عجب - ...نمیدونم، مل بروکس از من خوشش اومد - 380 00:18:52,498 --> 00:18:54,432 واقعاً؟ 381 00:18:54,466 --> 00:18:56,434 ،اوه، خدای من تو یه ستاره‌ای 382 00:18:56,468 --> 00:18:58,197 قراره یه ستاره بشی - اوه، تمومش کن - 383 00:18:58,237 --> 00:19:00,467 حالا چیکاره‌ای؟ ،می‌خوای بریم یه دوری تو وستچستر بزنیم 384 00:19:00,506 --> 00:19:02,565 شاید بریم چند‌تا خونه برای خرید ببینیم 385 00:19:02,608 --> 00:19:04,576 داری خونه میخری؟ - نه نه - 386 00:19:04,610 --> 00:19:06,578 ،خونه ی فروشی، فقط میری میبینی، می‌دونی؟ 387 00:19:06,612 --> 00:19:08,375 فقط میری تو، اطراف رو میبینی 388 00:19:08,413 --> 00:19:10,472 ،وانمود می‌کنی که خریداری ولی اینطور نیست 389 00:19:10,516 --> 00:19:13,007 فقط میری به خونه‌های اطراف سر میزنی؟ 390 00:19:13,051 --> 00:19:16,316 اگه قرار نیست اونا رو بخری هدفت چیه؟ فقط یه نگاه به خونه‌ها بندازی؟ 391 00:19:16,355 --> 00:19:19,654 آره! اوه، خیلی قشنگه - می‌دونی چیه؟ - 392 00:19:19,691 --> 00:19:22,023 .به هر حال نمی‌تونم این کار رو بکنم باید دیالوگ‌هام رو مطالعه کنم 393 00:19:22,060 --> 00:19:23,755 نمی‌تونم بیام - باشه - 394 00:19:23,795 --> 00:19:26,821 بسیار خب، قربان، درست شد - بسیار خب - 395 00:19:26,865 --> 00:19:28,958 کارت عالی بود، مرسی - مرسی، قربان - 396 00:19:29,001 --> 00:19:32,960 خیلی ممنوم - مرسی، قابلی نداشت، خیلی خب - 397 00:19:33,005 --> 00:19:35,269 مرسی - مرسی - 398 00:19:36,675 --> 00:19:39,041 خدا نگهدار - خدا حافظ - 399 00:19:39,077 --> 00:19:40,567 خدا حافظ 400 00:19:41,580 --> 00:19:43,480 باید به اون یارو انعام میدادم؟ 401 00:19:43,515 --> 00:19:45,608 یارو اینو تعمیر کرد؟ - آره - 402 00:19:45,651 --> 00:19:49,143 نه خیلی زیاد، ولی باید بهش انعام میدادی 403 00:19:49,188 --> 00:19:51,816 چرا باید بهش انعام میدادم؟ ...اون فقط 404 00:19:51,857 --> 00:19:53,552 اومد اینجا و یه چیزی رو تعمیر کرد 405 00:19:53,592 --> 00:19:56,060 اون یه خدماتی رو ارائه داد و تو برای اون خدمات بهش انعام میدی 406 00:19:56,094 --> 00:19:57,686 البته که میدی 407 00:19:57,729 --> 00:20:00,459 ،کل این قضیه انعام دادن خیلی گیج کننده‌ست 408 00:20:01,800 --> 00:20:03,961 .صبح بخیر، آقای دیوید الان وقت خوبی برای نظافت هستش؟ 409 00:20:04,002 --> 00:20:05,993 خیلی خب، بیا داخل 410 00:20:10,209 --> 00:20:12,177 هی، بذار یه سوالی ازت بپرسم 411 00:20:12,211 --> 00:20:15,510 اون ساعت که روی گاریت هستش رو پیدا کردی؟ - بله - 412 00:20:15,547 --> 00:20:17,515 واقعاً؟ - آره - 413 00:20:17,549 --> 00:20:19,540 من میدونم این ساعت مال کیه 414 00:20:23,188 --> 00:20:25,918 شویمر، هی، امیدوارم این پیغام رو گوش کنی 415 00:20:25,958 --> 00:20:27,926 ساعتت رو پیدا کردم 416 00:20:27,960 --> 00:20:30,520 می‌تونی تو جلسه ازم تشکر کنی 417 00:20:30,562 --> 00:20:32,553 بسیار خب، خدا حافظ 418 00:20:37,502 --> 00:20:39,595 سلام 419 00:20:39,638 --> 00:20:42,698 منو یادته؟ - آره آره، معلومه - 420 00:20:42,741 --> 00:20:45,175 همه چی خوبه؟ حسابمون صاف شد؟ 421 00:20:45,210 --> 00:20:47,371 حساب چی صاف شد؟ 422 00:20:47,412 --> 00:20:50,176 ،به اون یکی دربان دادم ...همون یارو درشت اندامه که عینک میزنه 423 00:20:50,215 --> 00:20:52,513 آره - بهش 20$ دادم، گفتم 10$ بده به تو - 424 00:20:52,551 --> 00:20:55,111 ده دلارت رو نگرفتی؟ - نه - 425 00:20:55,153 --> 00:20:57,121 چی؟ 426 00:20:57,155 --> 00:21:00,147 حالتون چطوره؟ حالتون چطوره؟ مراقب باشید 427 00:21:00,192 --> 00:21:02,956 هیچ پولی بهت نداد؟ - نه، دریغ از یه سکه - 428 00:21:05,564 --> 00:21:07,794 مطمئنی هیچی بهت نداد؟ 429 00:21:07,833 --> 00:21:09,801 آره، مطمئنم 430 00:21:09,835 --> 00:21:12,429 ،به عبارت دیگه 431 00:21:12,471 --> 00:21:14,439 ،الان اون 10$ رو داره 432 00:21:14,473 --> 00:21:16,566 و تصمیم گرفته که به تو نده 433 00:21:16,608 --> 00:21:19,600 اینو داری میگی؟ - نه، اینو تو داری میگی - 434 00:21:19,645 --> 00:21:22,671 من میگم از اون 10$ رو نگرفتم 435 00:21:22,714 --> 00:21:24,773 همم 436 00:21:38,196 --> 00:21:40,596 باشه 437 00:21:40,632 --> 00:21:43,294 بسیار خب. باشه 438 00:21:43,335 --> 00:21:45,963 بفرمایین - مرسی. خیلی ممنون - 439 00:21:46,004 --> 00:21:47,733 خواهش می‌کنم - خیلی ارزشمنده - 440 00:21:47,773 --> 00:21:49,934 ،بهت بگم سانجی که اونجاست 441 00:21:49,975 --> 00:21:52,466 امروز صبح یه کم ناراحت بود 442 00:21:52,511 --> 00:21:54,911 هواش رو نداشتی 443 00:21:54,946 --> 00:21:57,073 هواش رو داشته باشم؟ اون یه تعمیر کاره 444 00:21:57,115 --> 00:21:59,879 خب، آره، ولی بهت کمک کرد ...و تو 445 00:21:59,918 --> 00:22:02,682 .اون برای هتل کار می‌کنه کولر من خراب بود 446 00:22:02,721 --> 00:22:04,882 .شب خوب نخوابیدم باید چیکار می‌کردم؟ 447 00:22:04,923 --> 00:22:07,892 فقط، شاید یه انعام کوچیک 448 00:22:07,926 --> 00:22:10,292 میشه با شماها بدون اینکه 449 00:22:10,329 --> 00:22:12,456 آخرش به مسائل مالی ختم نشه گفتگو کرد؟ 450 00:22:12,497 --> 00:22:15,864 ،خب، آره، ولی ...همونطور که گفتم 451 00:22:15,901 --> 00:22:17,835 اوه، بسیار خب 452 00:22:18,837 --> 00:22:20,805 ببخشید 453 00:22:20,839 --> 00:22:22,807 اوه، سلام، قربان 454 00:22:22,841 --> 00:22:24,809 داشتم اونجا با تیم حرف می‌زدم 455 00:22:24,843 --> 00:22:26,811 اون گفت امروز صبح یه کم ناراحت بودی 456 00:22:26,845 --> 00:22:29,245 که پاداش نگرفتی 457 00:22:29,281 --> 00:22:31,249 ،یه کم آشفته شدم آره، یه کم 458 00:22:31,283 --> 00:22:32,750 واقعاً؟ - آره، معلومه - 459 00:22:32,784 --> 00:22:35,048 سانجی، این شغل توئه 460 00:22:35,087 --> 00:22:36,884 ،می‌دونی، مثلاً بگی "هی، سپاسگذارم" 461 00:22:36,922 --> 00:22:39,550 ،بعضی وقتا به رسم ادب "هی، مرسی" 462 00:22:39,591 --> 00:22:41,889 رسم ادب، واقعاً؟ - ،من وقت گذاشتم، می‌دونی - 463 00:22:41,927 --> 00:22:43,895 هوا رو برات درست کردم 464 00:22:43,929 --> 00:22:46,989 بهت می‌گم چیکار می‌کنم - آره - 465 00:22:47,032 --> 00:22:49,660 در مورد تئاتر "تهیه کنندگان" چیزی میدونی؟ - معلومه، تئاتر بزرگیه - 466 00:22:49,701 --> 00:22:52,727 من توش بازی می‌کنم. امروز چند تا بلیط می‌گیرم و یه بلیط میدم بهت 467 00:22:52,771 --> 00:22:54,363 نظرت چیه؟ - آره، بلیط میگیرم - 468 00:22:54,406 --> 00:22:57,136 پس حسابمون صاف میشه؟ - آره، صاف میشه، بعداً خیرش رو میبینی - 469 00:22:57,175 --> 00:22:59,507 بسیار خب، سانجی - خیلی خوب. سانجِی هستم - 470 00:22:59,544 --> 00:23:02,104 سانجِی - مرسی - 471 00:23:12,290 --> 00:23:14,258 ببخشید، میشه یه لطفی به من بکنی؟ 472 00:23:14,292 --> 00:23:17,784 میشه از ما عکس بگیری؟ - مرسی - 473 00:23:17,829 --> 00:23:19,558 من زیاد بلد نیستم با این وسایل کار کنم 474 00:23:19,598 --> 00:23:21,566 ،کار سختی نیست فقط جهت رو مشخص کن و کلیک کن 475 00:23:21,600 --> 00:23:23,295 بسیار خب - ولی باید بر گردونیش - 476 00:23:23,335 --> 00:23:25,098 اوه، باشه - مرسی - 477 00:23:25,137 --> 00:23:27,935 ولی افقی عکس بگیر 478 00:23:27,973 --> 00:23:30,203 باشه، می‌دونی چیه؟ عمودی که بگیرم 479 00:23:30,242 --> 00:23:32,142 خیلی بهتره 480 00:23:32,177 --> 00:23:34,145 چون تمام فضای پُشت تو عکس میافته 481 00:23:34,179 --> 00:23:36,340 ،ساختمون‌ها رو میبینم تابلو‌ها رو میبینم 482 00:23:36,381 --> 00:23:39,111 ،باشه، ولی افقی بگیر و اگه خواستم عمودیش کنم 483 00:23:39,151 --> 00:23:41,415 ،با فوتوشاپ ردیفش می‌کنم و اینجوری حق انتخاب دارم 484 00:23:41,453 --> 00:23:44,251 فقط افقی بگیر - ...آخه، اگه اون چیزی که من میبینم رو میدیدی - 485 00:23:44,289 --> 00:23:46,951 تو ذهنم مجسم کردم. افقی بگیر - شاید حق با اون باشه - 486 00:23:46,992 --> 00:23:49,256 ایجوری حس و حال کل شهر معلومه - همه ی زمینه ی پُشت رو میبینم - 487 00:23:49,294 --> 00:23:52,161 این کار رو نکن، باشه؟ - ...جان، من فقط داشتم - 488 00:23:52,197 --> 00:23:55,689 تو مدام داری تمام تصمیمات من !تو این مسافرت رو خراب می‌کنی 489 00:23:55,734 --> 00:23:58,430 قربان، می‌دونی چیه؟ - از موقعی که از اون هواپیمای کوفتی - 490 00:23:58,470 --> 00:24:00,438 پیاده شدی هر کاری که می‌کنم !تو خوشت نمیاد 491 00:24:00,472 --> 00:24:03,305 چطوره شما‌ها این مشکلتون رو حل کنین؟ جدی می‌گم 492 00:24:03,341 --> 00:24:05,309 اوه، پس عکس نمی‌گیری؟ 493 00:24:05,343 --> 00:24:08,403 بی خیال شدی، تموم شد؟ - آره، بی خیال شدم - 494 00:24:08,447 --> 00:24:10,381 باشه، مرسی - ببخشید، این شما هستین؟ - 495 00:24:10,415 --> 00:24:12,747 .همون بازیگره تازه بلیط خریدیم 496 00:24:12,784 --> 00:24:15,912 فردا شب تئاتر رو میبینیم - شما توش بازی می‌کنی؟ - 497 00:24:15,954 --> 00:24:17,922 ،عالیه، اوه !نمی‌تونم صبر کنم 498 00:24:17,956 --> 00:24:19,924 چـون تـو 499 00:24:19,958 --> 00:24:21,619 شـکـسـت 500 00:24:21,660 --> 00:24:25,152 !خـواهـی خـورد 501 00:24:34,940 --> 00:24:37,340 مکس بیالیستاک کجاست؟ - دقیقاً - 502 00:24:37,375 --> 00:24:39,070 .خودش رو میرسونه خودش رو میرسونه 503 00:24:39,110 --> 00:24:41,874 ...مل، من واقعاً - سلام - 504 00:24:41,913 --> 00:24:44,848 سلام، لری 505 00:24:44,883 --> 00:24:48,478 لری دیوید و به شکل ♪ ♪ خطرناکی نزدیک منی 506 00:24:48,520 --> 00:24:51,546 ♪ !اینم لری دیوید ♪ خیلی خوشحالم که اینجایی 507 00:24:51,590 --> 00:24:54,559 سلام، نُرم - سلام، لری، امروز چطوری؟ - 508 00:24:54,593 --> 00:24:56,561 ،سوزان استورمن بهترین کارگردان 509 00:24:56,595 --> 00:24:58,859 خیلی خوش شانسی که اون رو داری 510 00:24:58,897 --> 00:25:00,990 ببین، دادم شیشه انداختن رو این فریم 511 00:25:01,032 --> 00:25:02,795 نگاش کن - عالیه - 512 00:25:02,834 --> 00:25:04,563 .اوه، عالیه خوشم اومد 513 00:25:04,603 --> 00:25:06,161 دوستش داری؟ - قطعاً - 514 00:25:06,204 --> 00:25:08,172 پدرم از این عینک‌ها میزنه - عاشق‌شونم - 515 00:25:08,206 --> 00:25:10,766 باشه، پس فکر می‌کنی خوبه 516 00:25:10,809 --> 00:25:13,607 .راستی، پیغامت رو گرفتم خیلی ممنون 517 00:25:13,645 --> 00:25:15,408 خواهش می‌کنم - اون ساعتم رو پیدا کرد - 518 00:25:15,447 --> 00:25:17,074 !اوه - عالیه - 519 00:25:17,115 --> 00:25:20,243 .دیروز گمش کردم به هر حال، خیلی ممنون 520 00:25:20,285 --> 00:25:22,719 اوه، الان آوردیش؟ 521 00:25:22,754 --> 00:25:24,949 عالیه - خیالم راحت شد - 522 00:25:24,990 --> 00:25:26,855 تمام طول تمرین ،هی می‌گفت 523 00:25:26,892 --> 00:25:29,326 "ساعتم کجاست؟" - تو هتل گذاشتیش؟ - 524 00:25:29,361 --> 00:25:31,295 چه خبره اینجا؟ 525 00:25:31,329 --> 00:25:33,229 شوخی کردی یا واقعاً پیداش کردی؟ 526 00:25:33,265 --> 00:25:35,927 نه، پیداش کردم و گذاشتمش تو جیبم 527 00:25:35,967 --> 00:25:38,333 ،خوب گَشتی ...شاید 528 00:25:38,370 --> 00:25:39,962 یادته گذاشتیش تو جیبت؟ 529 00:25:40,005 --> 00:25:43,133 گذاشتمش تو جیب این ژاکتم - همین ژاکت؟ - 530 00:25:43,174 --> 00:25:45,267 چی، ساعت رو گُم کردی؟ 531 00:25:46,444 --> 00:25:48,708 خدای من، فکر کنم ،گمش کردم 532 00:25:48,747 --> 00:25:51,511 ببخشید - ...گُمش - 533 00:25:51,550 --> 00:25:53,245 شاید توی تاکسی جا مونده 534 00:25:53,285 --> 00:25:56,152 ممکنه از ژاکتت افتاده باشه 535 00:25:56,187 --> 00:25:58,587 توی تاکسی ژاکتت رو درآوردی؟ - نه - 536 00:25:58,623 --> 00:26:00,614 فقط می‌خوام قضیه رو درک کنم 537 00:26:00,659 --> 00:26:03,560 یعنی ساعتی رو که کمتر از یک ساعت قبل 538 00:26:03,595 --> 00:26:05,790 توی دستت بود گم کردی، درسته؟ 539 00:26:05,830 --> 00:26:08,094 آره، ببخشید 540 00:26:08,133 --> 00:26:10,567 پس یه ساعت بهم بدهکاری 541 00:26:10,602 --> 00:26:13,799 چی میگی دیوونه شدی؟ ،تو اصلاً ساعتی دستت نبوده 542 00:26:13,838 --> 00:26:16,705 پس اوضاعت هیچ فرقی نکرده تغییری ایجاد نشده 543 00:26:16,741 --> 00:26:20,404 یه تغییر کوچک هست ساعتم در اختیار تو بود و حالا دستت نیست 544 00:26:20,445 --> 00:26:22,310 ،درست میگه، ساعت گم شده بوده 545 00:26:22,347 --> 00:26:24,076 پس همچنان گم شده است 546 00:26:24,115 --> 00:26:26,948 چی می‌تونم بگم؟ - می‌تونی بگی - 547 00:26:26,985 --> 00:26:29,078 ببخشید، و یه ساعت نو برات می‌خرم 548 00:26:29,120 --> 00:26:30,849 ساعت نو برات بخرم؟ - آره - 549 00:26:30,889 --> 00:26:33,414 ساعتت گم شده بود 550 00:26:33,458 --> 00:26:36,188 ساعت دستت نبود، درسته؟ - دقیقاً، نبود - 551 00:26:36,227 --> 00:26:38,195 ،لری ساعت رو پیدا کرد پس ساعت در اختیارش بوده 552 00:26:38,229 --> 00:26:40,163 بله - ساعت اینجا بود. دست لری بود - 553 00:26:40,198 --> 00:26:42,530 دیوید ساعت رو گم کرد - دیوید ساعت رو گم کرد - 554 00:26:42,567 --> 00:26:45,798 کی ساعت رو پیدا کرد؟ چرا الان دیوید ناراحته؟ 555 00:26:45,837 --> 00:26:48,237 نمی‌دونم چرا دیوید الان نارحته 556 00:26:48,273 --> 00:26:51,572 چون ساعت تو نیست - !عمداً که گمش نکرده - 557 00:26:51,610 --> 00:26:53,908 ... نه، چون دیوید اول گمش کرد، شاید اون باید 558 00:26:53,945 --> 00:26:56,971 ... مالکیت ساعت - اگر ساعت اصلاً گم نمیشد - 559 00:26:57,015 --> 00:26:59,848 !هی، هی خیلی‌خب !خیلی‌خب! خیلی‌خب 560 00:26:59,884 --> 00:27:01,875 باید کار رو ادامه بدیم نمایش باید اجرا کنیم 561 00:27:01,920 --> 00:27:04,616 مکس و لئو باید با هم کنار بیان 562 00:27:04,656 --> 00:27:07,955 تمام هدف نمایش اینه که مکس و لئو همدیگه رو دوست دارن 563 00:27:07,993 --> 00:27:11,588 ،موفقیت این نمایش موزیکال به همین وابسته است سفری که در آن 564 00:27:11,630 --> 00:27:14,258 ،شما نه تنها تبدیل به تهیه‌کنندگان موفق میشید 565 00:27:14,299 --> 00:27:16,267 بلکه دوستان صمیمی میشید 566 00:27:16,301 --> 00:27:19,293 ما نباید اجازه بدیم این اتفاق روی تئاتر تاثیر بذاره 567 00:27:19,337 --> 00:27:21,669 درست میگه - نیاز نیست نگران من باشید - 568 00:27:21,706 --> 00:27:24,038 چیکار می‌کنی؟ - دارم مرتب می‌کنم - 569 00:27:24,075 --> 00:27:26,543 انگار داری قلعه شنی روی میز درست می‌کنی 570 00:27:26,578 --> 00:27:28,671 خوندن رو شروع کنیم 571 00:27:28,713 --> 00:27:30,681 ،خب دوستان 572 00:27:30,715 --> 00:27:33,206 در مورد صحنه ابتدایی می‌خواستم صحبت کنم 573 00:27:33,251 --> 00:27:36,709 .می‌دونین چیه؟ باید دست‌هام رو بشورم الان برمی‌گردم 574 00:27:38,223 --> 00:27:40,123 نمی‌دونم، باید شروع کنیم 575 00:27:40,158 --> 00:27:41,955 متوجه شدین؟ 576 00:27:41,993 --> 00:27:44,223 متوجه شدین از این کارها می‌کنه؟ 577 00:27:44,262 --> 00:27:46,924 وسواسش باور کردنی نیست 578 00:27:46,965 --> 00:27:49,195 بعضی آدما که استرس می‌گیرن دست‌هاشون رو می‌شورن 579 00:27:49,234 --> 00:27:50,997 ،عادت عجیبه عادت عجیب 580 00:27:51,036 --> 00:27:53,027 هر کسی عادتی داره 581 00:27:53,071 --> 00:27:55,062 خب 582 00:27:57,308 --> 00:28:00,209 ،بسیار خب، در مورد صحنه ابتدایی 583 00:28:00,245 --> 00:28:03,305 موضوع اینه که، شما باید اون صحنه رو جلو ببرید 584 00:28:03,348 --> 00:28:05,179 لری؟ - بله - 585 00:28:05,216 --> 00:28:07,047 باید با علامت‌ها آشنا بشی 586 00:28:07,085 --> 00:28:09,713 بسیار خب، بریم صفحه 9 نمایش‌نامه 587 00:28:09,754 --> 00:28:11,745 و از اونجا شروع کنیم 588 00:28:15,360 --> 00:28:18,329 اینطور نیست که عمداً گمش کرده باشم، درسته؟ 589 00:28:18,363 --> 00:28:20,558 می‌دونم، انگار قاطی کرده بود 590 00:28:20,598 --> 00:28:23,089 مگه من ساعتش رو برداشتم و پرت کردم توی رودخونه؟ 591 00:28:23,134 --> 00:28:25,227 معلومه که می‌خواستم ساعت رو نگه دارم 592 00:28:25,270 --> 00:28:27,170 از اینکه پیداش کرده بودم هیجان‌زده بودم - می‌دونم - 593 00:28:27,205 --> 00:28:28,934 من که نفهمیدم 594 00:28:28,973 --> 00:28:31,703 خیلی مسخره است - خیلی مسخره. واقعاً مسخره - 595 00:28:32,711 --> 00:28:34,872 !لری 596 00:28:34,913 --> 00:28:36,437 !وای 597 00:29:25,930 --> 00:29:28,660 ♪ شب افتتاحیه ♪ 598 00:29:28,700 --> 00:29:31,897 ♪ !شب افتتاحیه سر رسید ♪ 599 00:30:03,802 --> 00:30:05,861 !نمی‌دونم با خودم چی فکر می‌کردم !نمی‌تونم اینکار رو بکنم 600 00:30:05,904 --> 00:30:07,872 !ناتان، من دیوونه‌ام ... آخه چرا من 601 00:30:07,906 --> 00:30:10,170 !بس کن! بس کن !گفتم بس کن 602 00:30:10,208 --> 00:30:12,836 !حالا پاشو 603 00:30:12,877 --> 00:30:15,778 !اینو بگیر و برو اونجا 604 00:30:15,814 --> 00:30:18,476 !تو می‌تونی 605 00:30:18,516 --> 00:30:20,484 !پشت سرت هم نگاه نکن 606 00:30:20,518 --> 00:30:22,247 وای 607 00:30:36,000 --> 00:30:38,434 سلام - می‌خوای بریم اونجا؟ - 608 00:30:38,469 --> 00:30:40,528 کجا؟ سالن نمایش؟ - آره - 609 00:30:40,572 --> 00:30:43,507 زده به سرت؟ هنوز یک ساعت و نیم فرصت داریم 610 00:30:43,541 --> 00:30:45,839 گفتم یه کم زودتر برم اونجا 611 00:30:45,877 --> 00:30:47,845 نه، باید نرمش کنم 612 00:30:47,879 --> 00:30:50,370 باشه - تو نرمشی چیزی نمی‌کنی؟ - 613 00:30:50,415 --> 00:30:52,781 نرمش؟ 614 00:30:52,817 --> 00:30:55,547 مثلاً چی؟ منظورت چیه؟ - مثلاً حرکات کششی - 615 00:30:55,587 --> 00:30:58,351 حرکات کششی؟ - بیخیال - 616 00:30:58,389 --> 00:31:00,880 ... راستی 617 00:31:00,925 --> 00:31:03,359 نظرت در مورد جبران خسارت ساعت چیه؟ 618 00:31:03,394 --> 00:31:06,625 به نظر من ساعتت گم شده بود 619 00:31:06,664 --> 00:31:08,359 قبلاً در موردش صحبت کردیم 620 00:31:08,399 --> 00:31:10,765 ولی اگر همون اول ساعت رو پیدا نکرده بودم 621 00:31:10,802 --> 00:31:13,669 اونوقت من مسئول گم کردنش نمی‌بودم - آخرین بار دست کی بود؟ - 622 00:31:13,705 --> 00:31:16,105 ... شرایط تو هیچ فرقی نکرده از وقتی که من شروع کردم 623 00:31:16,140 --> 00:31:18,734 آخرین بار دست کی بود؟ - پس چرا من باید بخاطرش مقصر باشم؟ - 624 00:31:18,776 --> 00:31:20,767 دست تو بود - تو ساعت رو گم کردی - 625 00:31:20,812 --> 00:31:23,838 بیخیالش بشیم. نمایش در پیش داریم - باشه حله - 626 00:31:23,882 --> 00:31:25,873 راستی - بله؟ - 627 00:31:25,917 --> 00:31:28,112 تو به اون مهماندار گفتی که صندلیم 628 00:31:28,152 --> 00:31:31,121 صاف نیست، درسته؟ - باشه، بعداً می‌بینمت، خب؟ - 629 00:31:50,074 --> 00:31:51,701 لری دیوید 630 00:31:51,743 --> 00:31:54,678 !سلام - بدجور استرس دارم - 631 00:31:54,712 --> 00:31:57,476 نه، خیلی حال میده !کارت حرف نداره 632 00:31:57,515 --> 00:32:00,143 من کل نمایش رو خراب می‌کنم، متوجه نیستی؟ 633 00:32:00,184 --> 00:32:02,209 نه، کارت رو عالی انجام میدی مردم عاشقت میشن 634 00:32:02,253 --> 00:32:04,619 ... میری روی صحنه نمایش و - چرا باید منو دوست داشته باشن؟ - 635 00:32:04,656 --> 00:32:06,556 مردم شدیداً از من بدشون میاد - !چون تو بی‌نظیری - 636 00:32:06,591 --> 00:32:08,183 مردم منو دوست ندارن 637 00:32:08,226 --> 00:32:10,956 معلومه که دوستت دارن. وگرنه مل نمی‌ذاشت نمایش اجرا کنی 638 00:32:10,995 --> 00:32:12,792 چرا انقدر زود اومدی اینجا؟ 639 00:32:12,830 --> 00:32:15,321 باید هر شب زودتر بیام اینجا 640 00:32:15,366 --> 00:32:17,197 تشریفات دارم 641 00:32:17,235 --> 00:32:20,363 آهان، از اون کارهای وسواسی داری - آره، کلی از اون کارها - 642 00:32:20,405 --> 00:32:24,034 چی داری؟ - خدایا، قدم زدن، شمارش گلبرگ‌ها - 643 00:32:24,075 --> 00:32:26,703 ،فکر کنم بخوام سرم رو بکوبم به دیوار شاید حدود 50 بار 644 00:32:26,744 --> 00:32:28,575 نمی‌خوای همچین کاری بکنی - نه باید بکوبم - 645 00:32:28,613 --> 00:32:30,911 چون بچه که بودم مادرم اینو می‌گفت 646 00:32:30,949 --> 00:32:33,850 " برو سرتو بکوب به دیوار " و من جدی می‌گرفتم 647 00:32:33,885 --> 00:32:35,750 جدی میگم. قبلاً سرمو می‌کوبیدم تو دیوار 648 00:32:35,787 --> 00:32:39,120 به همین خاطر الان مشکل وسواس دارم چون به حرف مادرم گوش می‌کردم 649 00:32:39,157 --> 00:32:41,887 راستی ازت ممنونم خیلی لطف کردی 650 00:32:41,926 --> 00:32:43,985 در مورد اون دزده کار خطرناکی بود 651 00:32:44,028 --> 00:32:45,655 واقعاً خطرناک بود 652 00:32:45,697 --> 00:32:47,187 فکر نکنم - اوه - 653 00:32:47,231 --> 00:32:49,028 صادقانه می‌گم - نه، تو خیلی لطف داری - 654 00:32:49,067 --> 00:32:51,331 می‌دونی، اصلاً شک به دلم راه ندادم 655 00:32:51,369 --> 00:32:54,463 به خدا قسم کار درست همین بود 656 00:32:54,505 --> 00:32:56,905 مرسی، خیلی از این اتفاقات پیش نمیاد 657 00:32:56,941 --> 00:33:00,377 اگه وارد کار تلویزیون نمی‌شدم می‌خواستم برم آتش‌نشان بشم 658 00:33:03,081 --> 00:33:05,811 خیلی خب 659 00:33:08,319 --> 00:33:10,287 داشتم درمورد 660 00:33:10,321 --> 00:33:12,380 هدیه دهمین سالگرد ازدواجت فکر می‌کردم 661 00:33:15,727 --> 00:33:17,922 می‌خوای بیای تو؟ 662 00:33:17,962 --> 00:33:20,396 معلومه 663 00:33:22,100 --> 00:33:24,227 در رو ببند 664 00:33:33,044 --> 00:33:35,012 اون چیه؟ 665 00:33:35,046 --> 00:33:37,014 اون چیه؟ - چی؟ - 666 00:33:37,048 --> 00:33:39,608 اون چیه؟ اون چیه؟ - چی؟ چی؟ - 667 00:33:39,650 --> 00:33:42,141 عکس بوش ـه؟ - آره - 668 00:33:46,758 --> 00:33:49,420 توی اتاق تعویض لباست عکس جورج بوش گذاشتی؟ 669 00:33:49,460 --> 00:33:51,451 آره 670 00:34:00,571 --> 00:34:03,005 تو جمهوری‌خواه هستی؟ 671 00:34:03,041 --> 00:34:05,134 آره لری جمهوری‌خواه هستم 672 00:34:07,845 --> 00:34:09,836 673 00:34:16,387 --> 00:34:18,355 چه فکری با خودت می‌کردی؟ 674 00:34:18,389 --> 00:34:21,222 ،عکس جورج بوش آخه کی اهمیت میده؟ 675 00:34:21,259 --> 00:34:23,318 !من با ماسک بوش روی صورتش هم می‌کردمش 676 00:34:23,361 --> 00:34:27,024 به نظرت این عینک خوبه؟ فکر کنم اشتباه کردم 677 00:34:27,065 --> 00:34:29,465 ،توی این لباس انگار 85 سالمه 678 00:34:29,500 --> 00:34:31,468 به خدا، نگاه کن - نه، عالی شدی - 679 00:34:31,502 --> 00:34:33,470 این کیه؟ 680 00:34:34,639 --> 00:34:36,197 الو 681 00:34:36,240 --> 00:34:39,767 اندی، اونا توی باجه فروش بلیط هستن 682 00:34:41,079 --> 00:34:43,912 چی داری میگی !معلومه که اونجا گذاشتم 683 00:34:43,948 --> 00:34:47,406 ،دیوونه شدی؟ لباس نمایش تنم کردم نمی‌خوام بیام اونجا 684 00:34:47,452 --> 00:34:50,250 آروم باش، خیلی خب 685 00:34:50,288 --> 00:34:52,256 یه دقیقه دیگه میام اونجا 686 00:34:52,290 --> 00:34:54,224 اینم پسرعموی احمقم اندی، می‌بینی؟ 687 00:34:54,258 --> 00:34:56,954 بلیط رو توی باجه فروش نگه نداشتن 688 00:34:56,994 --> 00:34:59,986 ،لعنتی، یه لطفی بکن کمکم کن درش بیارم، ممکنه؟ 689 00:35:01,766 --> 00:35:04,234 چطوری اینو پوشیدی؟ اصلاً نمی‌دونم چطور بسته شده 690 00:35:04,268 --> 00:35:06,168 می‌دونم - بذار من برم پایین. من میرم - 691 00:35:06,204 --> 00:35:08,536 نمیشه، خودم باید درستش کنم 692 00:35:16,547 --> 00:35:18,481 دستشون نیست - چی؟ - 693 00:35:18,516 --> 00:35:20,381 پرسیدم، بلیط من دستشون نیست 694 00:35:20,418 --> 00:35:22,443 هیس، آروم - بهت گفتم - 695 00:35:22,487 --> 00:35:25,650 چرا توی هتل بلیط‌ها رو بهم ندادی؟ - اسم من رو گفتی؟ - 696 00:35:25,690 --> 00:35:27,783 از کجا می‌دونستم باید اسم تو رو بگم؟ 697 00:35:27,825 --> 00:35:31,226 خودت گفتی بلیط به اسم منه !به خدا راست میگم 698 00:35:31,262 --> 00:35:32,991 ببخشید، شرمنده ببخشید 699 00:35:33,030 --> 00:35:35,624 هی، هی، هی !اینجا صف ـه 700 00:35:35,666 --> 00:35:37,998 فقط یه بلیط می‌خوام - ولی اینجا صف هستش - 701 00:35:38,035 --> 00:35:40,094 برو تهِ صف - من توی نمایش هستم، نقش بیالیستاک - 702 00:35:40,138 --> 00:35:42,265 ،هر کی می‌خوای باش !برو تهِ صف 703 00:35:42,306 --> 00:35:44,900 ممنون - !خیلی زشته - 704 00:35:47,845 --> 00:35:50,040 ممنون خیلی ممنونم 705 00:35:50,081 --> 00:35:53,073 بعداً می‌بینمت، باشه؟ میریم قهوه بخوریم 706 00:35:54,252 --> 00:35:56,447 سلام - ممنون بخاطر بلیط - 707 00:35:56,487 --> 00:35:59,388 خواهش می‌کنم - خیلی لطف کردی. اسم شما روش نوشته شده - 708 00:35:59,423 --> 00:36:02,551 لری دیوید، اسم شماست 709 00:36:02,593 --> 00:36:05,153 دیگه وقت نمایشه، نه؟ - اون ساعت رو از کجا آوردی؟ - 710 00:36:05,196 --> 00:36:07,391 پیداش کردم 711 00:36:07,431 --> 00:36:09,058 آره، توی هتل، درسته؟ 712 00:36:09,100 --> 00:36:11,091 آره، توی هتل پیداش کردم 713 00:36:11,135 --> 00:36:13,103 خیلی‌خب، ببخشید که اینو میگم 714 00:36:13,137 --> 00:36:15,537 ولی اون ساعت دیوید شویمر هست 715 00:36:15,573 --> 00:36:17,837 نه، من پیداش کردم، مال منه - می‌دونم تو پیداش کردی - 716 00:36:17,875 --> 00:36:19,934 توی هتل پیداش کردی، درسته؟ - بله، بله - 717 00:36:19,977 --> 00:36:22,411 ساعت مال دیوید شویمر هست - نه، هر کی پیدا کنه مال اونه - 718 00:36:22,446 --> 00:36:25,108 نه، نه، مال هر کی پیدا کنه نیست 719 00:36:25,149 --> 00:36:27,447 من پیداش کردم - می‌دونم، ولی ساعت تو نیست - 720 00:36:27,485 --> 00:36:29,851 ساعت منه - مال دیویده، بده من - 721 00:36:30,922 --> 00:36:32,981 خیلی‌خب، باشه، باشه 722 00:36:36,027 --> 00:36:38,018 ممنون - خواهش می‌کنم - 723 00:36:41,432 --> 00:36:45,266 !سلام عزیزم - سلام - 724 00:36:45,303 --> 00:36:47,271 توی لابی چیکار می‌کنی 725 00:36:47,305 --> 00:36:49,796 اونم 20 دقیقه قبل از نمایش با یه شیخ دعوا راه انداختی؟ 726 00:36:49,840 --> 00:36:52,308 ،داستانش مفصله باید از اینجا برم 727 00:36:52,343 --> 00:36:54,311 الان نمی‌تونم صحبت کنم ببخشید، باید برم 728 00:36:54,345 --> 00:36:56,040 باشه، باشه سالگردمون مبارک 729 00:36:56,080 --> 00:36:58,173 سالگردمون مبارک سالگردمون مبارک 730 00:36:58,216 --> 00:37:01,708 چطور پیش رفت؟ هدیه سالگردمون چطور شد؟ 731 00:37:01,752 --> 00:37:03,913 هدیه رو گرفتی؟ !اوه 732 00:37:03,955 --> 00:37:06,924 متاسفانه هنوز نگرفتم - اتفاق نیفتاد؟ - 733 00:37:06,958 --> 00:37:09,085 ولی بعد از نمایش هنوز یک ساعت وقت دارم 734 00:37:09,126 --> 00:37:10,616 باشه، آره - پس فعلاً منو بازنده حساب نکن - 735 00:37:10,661 --> 00:37:12,253 نه، نه هنوز یه ساعت وقت داری 736 00:37:12,296 --> 00:37:14,287 باشه، باید راه بیافتی 737 00:37:22,240 --> 00:37:23,867 موفق باشی 738 00:37:27,278 --> 00:37:29,269 باید برم 739 00:37:37,521 --> 00:37:40,046 سلام - سلام - 740 00:37:43,527 --> 00:37:46,018 ... چیکار می‌کنی 741 00:37:46,063 --> 00:37:47,587 شوخیت گرفته؟ 742 00:37:47,632 --> 00:37:49,725 هان؟ آشنا نیست؟ - بده من - 743 00:37:49,767 --> 00:37:52,099 ... از کجا چطور؟ چی شد؟ 744 00:37:52,136 --> 00:37:54,730 یکی از پرسنل خدماتی هتل دستش کرده بود 745 00:37:54,772 --> 00:37:56,865 توی لابی مجبور شدم بخاطرش باهاش کشتی بگیرم 746 00:37:56,907 --> 00:37:59,705 اوه ممنون، ممنون 747 00:37:59,744 --> 00:38:03,111 ... شرمنده بخاطر ... شاید یه کم 748 00:38:03,147 --> 00:38:04,978 منم همینطور منم شرمنده‌ام 749 00:38:05,016 --> 00:38:08,179 ... خب راستی موفق باشی 750 00:38:08,219 --> 00:38:10,119 به همچنین، پسر 751 00:38:13,357 --> 00:38:15,518 راستی بذار یه چیزی بپرسم 752 00:38:15,559 --> 00:38:19,017 گذشته‌ها گذشته درسته؟ - آره، آره، آره - 753 00:38:19,063 --> 00:38:21,588 ... فقط جهت اطلاع خودم 754 00:38:23,234 --> 00:38:25,429 به اون مهماندار چی گفتی؟ 755 00:38:25,469 --> 00:38:28,233 بهش در مورد اینکه صندلیم صاف نبود گفتی؟ 756 00:38:29,640 --> 00:38:31,608 چیه؟ 757 00:38:31,642 --> 00:38:33,337 واقعاً شاهکاری 758 00:38:51,162 --> 00:38:53,357 !وای نه 759 00:38:53,397 --> 00:38:55,456 ... نه، نه من نمی‌تونم 760 00:38:57,568 --> 00:39:00,162 م.ت.ح.ی.ر 761 00:39:00,204 --> 00:39:02,502 !متحیر !شماها معرکه‌اید 762 00:39:02,540 --> 00:39:04,007 !عالی شدی - اوه - 763 00:39:04,041 --> 00:39:06,805 شبیه بیالیستاک شدی !و تو شبیه بلوم شدی 764 00:39:06,844 --> 00:39:08,539 اولین دیالوگت چیه؟ - ... امم - 765 00:39:08,579 --> 00:39:10,877 انتقادات بسیار سریعتر منتشر می‌شوند وقتی که منتقدان 766 00:39:10,915 --> 00:39:12,780 در میان‌پرده سالن رو ترک می‌کنند - !عالی - 767 00:39:12,817 --> 00:39:14,944 و اولین دیالوگت وقتی که میای تو و لری می‌ترسونتت؟ 768 00:39:14,985 --> 00:39:16,850 " ترسیدم، نمی‌تونم حرف بزنم " 769 00:39:16,887 --> 00:39:19,219 !عالی! نمایش محشر میشه - ممنون بابت همه چیز - 770 00:39:19,256 --> 00:39:20,723 موفق باشی تو همه چیز 771 00:39:20,758 --> 00:39:22,726 م.ق.د.م.ه 772 00:39:22,760 --> 00:39:24,352 شنیدین؟ مقدمه - برو که رفتیم - 773 00:39:24,395 --> 00:39:26,863 موفق باشید. چیزی رو خراب نکنید - !لذت ببر - 774 00:39:42,480 --> 00:39:45,313 ♪ شب افتتاحیه ♪ 775 00:39:45,349 --> 00:39:48,785 ♪ شب افتتاحیه سر رسید ♪ 776 00:39:51,255 --> 00:39:54,884 ♪ این جدیدترین نمایش مکس بیالیستاکه ♪ 777 00:39:54,925 --> 00:39:57,985 ♪ شکست می‌خوره یا موفق میشه؟ ♪ 778 00:39:58,028 --> 00:40:01,088 ♪ بازیگران آخرین تعظیم رو می‌کنند ♪ 779 00:40:01,132 --> 00:40:04,431 ♪ تماشاچیان وارد می‌شوند ♪ 780 00:40:04,468 --> 00:40:07,266 ♪ درها باز هستن، بازیگران در راه هستند ♪ 781 00:40:07,304 --> 00:40:10,364 ♪ بشنویم چه برای گفتن دارند ♪ 782 00:40:13,878 --> 00:40:17,006 او دوباره انجام داد ♪ ♪ او دوباره انجام داد 783 00:40:17,047 --> 00:40:20,539 ♪ مکس بیالیستاک دوباره انجام داد ♪ 784 00:40:20,584 --> 00:40:23,610 ♪ باورمان نمی‌شود ♪ 785 00:40:23,654 --> 00:40:26,282 ♪ شما نمی‌توانید درک کنید ♪ 786 00:40:26,323 --> 00:40:29,383 ♪ چگونه به موفقیت دست یافت؟ ♪ 787 00:40:29,427 --> 00:40:33,261 ♪ این بدترین نمایش در شهر است ♪ 788 00:40:33,297 --> 00:40:36,027 ♪ ما نِشستیم و افسوس می‌خوریم ♪ 789 00:40:36,066 --> 00:40:39,229 ♪ گریه و زاری می‌کنیم ♪ 790 00:40:39,270 --> 00:40:42,239 ♪ انکار نمی‌کنیم ♪ 791 00:40:42,273 --> 00:40:45,731 ♪ این بدترین نمایش در شهر است ♪ 792 00:40:45,776 --> 00:40:48,711 ♪ ما می‌خواستیم بایستیم و هیس کنیم ♪ 793 00:40:48,746 --> 00:40:52,477 نمایش آشغال دیده بودیم ♪ ♪ ولی هیچکدام مثل این نیست 794 00:40:54,251 --> 00:40:56,742 ♪ مکس بیالیستاک دوباره انجام داد ♪ 795 00:40:56,787 --> 00:41:00,223 ،ترانه‌ها آشغال بودند ♪ ♪ کتاب بوی بد می‌داد 796 00:41:00,257 --> 00:41:04,023 ♪ ... کاری که او با جایگاه شکسپیر کرد لینکلن در حق ♪ 797 00:41:04,061 --> 00:41:06,325 اینها را مخصوص 798 00:41:06,363 --> 00:41:09,298 مکس بیالیستاک درست کردیم 799 00:41:10,568 --> 00:41:13,537 ♪ سریعتر از این نمی‌تونستیم بریم ♪ 800 00:41:13,571 --> 00:41:16,904 ♪ عجب فاجعه‌ای ♪ 801 00:41:16,941 --> 00:41:19,671 ♪ هنوز در شوک هستیم ♪ 802 00:41:19,710 --> 00:41:22,770 ♪ چه کسی این نمایش بنجل را ساخت؟ ♪ 803 00:41:22,813 --> 00:41:25,111 ♪ آن بدترکیب بدقواره ♪ 804 00:41:25,149 --> 00:41:28,550 ♪ مکس بیالیستاک ♪ 805 00:41:28,586 --> 00:41:30,554 ♪ !عجب خری ♪ 806 00:41:41,398 --> 00:41:43,229 انتقادات بسیار سریعتر منتشر می‌شوند 807 00:41:43,267 --> 00:41:45,792 وقتی که منتقدان در میان‌پرده سالن رو ترک می‌کنند 808 00:41:46,804 --> 00:41:49,295 ،در پایانِ پسر بانمک " 809 00:41:49,340 --> 00:41:51,308 نمایش نومیدانه موزیکال جدید هملت از 810 00:41:51,342 --> 00:41:53,401 ،مکس بیالیستاک 811 00:41:53,444 --> 00:41:56,004 .همه مردند 812 00:41:56,046 --> 00:41:58,947 " آنها خوش‌شانس بودند 813 00:42:00,351 --> 00:42:02,615 !و این بهترین نقدی است که نصیبمون شد 814 00:42:05,389 --> 00:42:09,485 ♪ من قدیما شاه بودم ♪ 815 00:42:09,527 --> 00:42:11,495 ♪ شاه ♪ 816 00:42:11,529 --> 00:42:13,929 ♪ شاه تئاتر برادوی ♪ 817 00:42:13,964 --> 00:42:16,125 خوبه که آدم شاه باشه 818 00:42:18,469 --> 00:42:21,961 ♪ آوازه‌ی من فراگیر خواهد شد ♪ 819 00:42:22,006 --> 00:42:25,965 ♪ همانند زیگفیلد ♪ [تهیه کننده معروف تئاتر 1867-1932] 820 00:42:28,078 --> 00:42:32,105 ♪ نمایش‌های من همیشه مملو از جمعیت بودند ♪ 821 00:42:32,149 --> 00:42:34,913 ♪ بهترین شامپاین گیلاسم رو پر می‌کردند ♪ 822 00:42:34,952 --> 00:42:36,681 ♪ بغلم یه داف خوشگل بود ♪ 823 00:42:36,720 --> 00:42:38,517 ♪ اصلاً نباید بهم بگید احمق ♪ 824 00:42:38,556 --> 00:42:41,923 ،ما باور می‌کنیم ♪ ♪ هزاران نفر باور نمی‌کنند 825 00:42:41,959 --> 00:42:44,189 ♪ تمام حرفاتو باور می‌کنیم ♪ 826 00:42:44,228 --> 00:42:48,255 ،ما باور می‌کنیم ♪ ♪ هزاران نفر نمی‌تونند 827 00:42:48,299 --> 00:42:50,927 ♪ ما هر حرفی که شنیدیم باور می‌کنیم ♪ 828 00:42:52,169 --> 00:42:54,103 عجب انتقاداتی 829 00:42:54,138 --> 00:42:56,629 چطور می‌تونن اینگونه به من توهین کنند؟ 830 00:42:56,674 --> 00:42:58,608 چه سریع فراموش کردند 831 00:42:58,642 --> 00:43:00,701 !من مکس بیالیستاک هستم 832 00:43:00,744 --> 00:43:02,712 اولین تهیه کننده تاریخ 833 00:43:02,746 --> 00:43:05,180 !که در زمستان، تئاتر تابستانی اجرا کرد 834 00:43:05,215 --> 00:43:07,445 ♪ زمانی او شاه بود ♪ 835 00:43:07,484 --> 00:43:09,645 همگی اسم «تئاتر مدور» رو شنیدید؟ سالنی که صحنه نمایش در مرکز و] [جایگاه تماشاچیان در اطراف آن قرار دارد 836 00:43:09,687 --> 00:43:12,781 به مردی نگاه می‌کنید که تئاتر مربع رو اختراع کرد 837 00:43:12,823 --> 00:43:14,347 !هیچکس جای مناسبی نداره 838 00:43:14,391 --> 00:43:17,827 ♪ شاه برادوی قدیم ♪ 839 00:43:17,861 --> 00:43:20,796 من تمام عمرم رو صرف تئاتر کردم 840 00:43:20,831 --> 00:43:24,130 من شاگرد بوریس توماشفسکی کبیر بودم 841 00:43:27,438 --> 00:43:29,906 بله، هر چیزی که می‌دونم رو اون یادم داد 842 00:43:29,940 --> 00:43:31,908 هرگز فراموش نمی‌کنم 843 00:43:31,942 --> 00:43:34,069 در بستر مرگ به من نگاه کرد 844 00:43:34,111 --> 00:43:36,079 ... و گفت مکسلا 845 00:43:43,587 --> 00:43:45,555 معنیش یعنی چی؟ 846 00:43:45,589 --> 00:43:48,422 نمی‌دونم، عبری بلد نیستم 847 00:43:48,459 --> 00:43:50,450 به طرز غریبی اونم بلد نبود 848 00:43:51,695 --> 00:43:54,596 در قلبم می‌دونستم چی میگه 849 00:43:54,632 --> 00:43:56,827 : می‌گفت وقتی که نا امید و ورشکست شدی " 850 00:43:56,867 --> 00:43:59,631 ،و همه فکر می‌کردن کارت تمومه 851 00:43:59,670 --> 00:44:02,867 ،وقتشه روی پاهات بایستی و فریاد بزنی 852 00:44:02,906 --> 00:44:05,397 دهن کی رو باید سرویس کنم تا توی این شهر موفق بشم؟ 853 00:44:22,359 --> 00:44:23,986 ♪ شهرت دوباره در دسترسم قرار داره ♪ 854 00:44:24,028 --> 00:44:25,723 ♪ دوباره پروازهای تجملی سوار میشم ♪ 855 00:44:25,763 --> 00:44:29,130 ♪ دوباره پله‌های ترقی رو طی می‌کنم ♪ 856 00:44:29,166 --> 00:44:32,897 ♪ بیالیستاک هرگز سقوط نمی‌کنه ♪ 857 00:44:32,936 --> 00:44:36,633 ♪ بیالیستاک هرگز متوقف نمیشه ♪ 858 00:44:36,674 --> 00:44:41,543 ♪ بیالیستاک دوباره به اوج خواهد رسید ♪ 859 00:44:41,578 --> 00:44:44,775 ،شهرت دوباره در دسترسش قرار داره ♪ ♪ دوباره پروازهای تجملی سوار میشه 860 00:44:44,815 --> 00:44:46,646 ♪ دوباره پله‌های ترقی رو طی می‌کنه ♪ 861 00:44:46,684 --> 00:44:49,710 ♪ دوباره به اوج خواهد رسید، هی ♪ 862 00:45:03,167 --> 00:45:05,158 کسی نیست؟ 863 00:45:09,306 --> 00:45:12,434 کسی اینجا نیست؟ 864 00:45:12,476 --> 00:45:14,444 آقای بیالیستاک؟ 865 00:45:16,213 --> 00:45:18,613 تو کی هستی؟ چی می‌خوای؟ 866 00:45:18,649 --> 00:45:20,116 اینجا چیکار می‌کنی؟ 867 00:45:20,150 --> 00:45:22,983 !حرف بزن اخمخ، حرف بزن 868 00:45:23,020 --> 00:45:24,612 چرا حرف نمیزنی؟ 869 00:45:24,655 --> 00:45:27,021 ترسیدم، نمی‌تونم حرف بزنم 870 00:45:28,292 --> 00:45:30,021 خیلی خب، آروم باش 871 00:45:30,060 --> 00:45:32,051 راحت باش، به خودت مسلط باش 872 00:45:33,530 --> 00:45:36,055 نفس عمیق بکش 873 00:45:36,100 --> 00:45:38,091 874 00:45:40,037 --> 00:45:41,504 تو کی هستی؟ 875 00:45:41,538 --> 00:45:43,836 لئوپولد بلوم هستم حسابدار هستم 876 00:45:43,874 --> 00:45:45,341 از شرکت وایتهال و مارکس 877 00:45:45,375 --> 00:45:47,775 اومدم اینجا دفاترتون رو حسابرسی کنم 878 00:45:47,811 --> 00:45:50,211 اومدی حسابرسی کنی، مگه نه؟ 879 00:45:52,716 --> 00:45:54,684 بذار ببینم 880 00:45:54,718 --> 00:45:57,846 ... اگر این کسورات رو اضافه کنیم 881 00:45:58,856 --> 00:46:01,450 ،واقعاً شگفت انگیزه 882 00:46:01,492 --> 00:46:03,585 ولی تحت شرایط مناسب 883 00:46:03,627 --> 00:46:06,289 یک تهیه کننده می‌تونه با یک نمایش شکست خورده پول بیشتری به جیب بزنه 884 00:46:06,330 --> 00:46:08,560 !تا با یک نمایش موفق 885 00:46:10,000 --> 00:46:11,968 بله، کاملاً امکان پذیره 886 00:46:12,002 --> 00:46:14,527 اگر تهیه کننده یقین داشته باشه ،که نمایش شکست می‌خوره 887 00:46:14,571 --> 00:46:16,539 !می‌تونه پول هنگفتی به جیب بزنه 888 00:46:16,573 --> 00:46:18,507 بله؟ 889 00:46:18,542 --> 00:46:21,477 بله چی؟ - همون چیزی که می‌گفتی - 890 00:46:21,512 --> 00:46:23,537 ادامه بده - چی می‌گفتم؟ - 891 00:46:23,580 --> 00:46:27,141 داشتی می‌گفتی که تحت شرایط مناسب 892 00:46:35,192 --> 00:46:37,183 ... داشتی می‌گفتی 893 00:46:39,897 --> 00:46:43,526 که تحت شرایط مناسب 894 00:46:47,070 --> 00:46:49,561 چی داشتم می‌گفتم؟ 895 00:46:49,606 --> 00:46:52,074 که تحت شرایط مناسب 896 00:46:53,076 --> 00:46:56,705 تحت شرایط مناسب 897 00:46:56,747 --> 00:46:58,908 چی؟ 898 00:46:58,949 --> 00:47:01,782 سوال همینه 899 00:47:01,819 --> 00:47:03,810 چی؟ 900 00:47:11,061 --> 00:47:13,029 پسر، موهای تر و تمیز 901 00:47:13,063 --> 00:47:15,691 و قشنگی داری، می‌دونی؟ !نگاه کن 902 00:47:15,732 --> 00:47:17,723 !مثل خز می‌مونه 903 00:47:21,138 --> 00:47:23,436 ... اه 904 00:47:23,473 --> 00:47:26,874 امروز خوب ریشم رو نتراشیدم، می‌دونی؟ 905 00:47:26,910 --> 00:47:29,401 ،نمی‌دونم چرا من یه صورت تراش معرکه هستم 906 00:47:29,446 --> 00:47:31,414 لپم رو دست بزن بلوم دست بزن 907 00:47:31,448 --> 00:47:34,781 مثل باسن می‌مونه، مگه نه؟ 908 00:47:34,818 --> 00:47:37,787 لپم تپل مُپله 909 00:47:37,821 --> 00:47:39,880 ... این - وای پسر - 910 00:47:39,923 --> 00:47:41,948 خواهش می‌کنم آقای بیالیستاک 911 00:47:41,992 --> 00:47:44,222 من متوجه شدم 912 00:47:44,261 --> 00:47:46,491 ... که یک مرد 913 00:47:46,530 --> 00:47:49,294 با یک نمایش شکست خورده می‌تونه پول بیشتری از 914 00:47:49,333 --> 00:47:51,198 یه نمایش موفق در بیاره 915 00:47:51,235 --> 00:47:53,829 این شما رو یاد چیزی نمی‌اندازه؟ 916 00:47:57,341 --> 00:47:59,138 چرا 917 00:47:59,176 --> 00:48:01,644 تا حالا این بازی رو انجام دادی؟ - ببخشید - 918 00:48:01,678 --> 00:48:04,044 نباید با کلاه بیای توی سالن - این بازی رو انجام ندادی؟ - 919 00:48:04,081 --> 00:48:06,549 نه - نباید توی سالن کلاه بذاری - 920 00:48:06,583 --> 00:48:08,551 این کلاه نیست آقا جان - کلاهتو بردار - 921 00:48:08,585 --> 00:48:10,849 عمامه‌ام رو بر نمیدارم - !نمی‌تونم ببینم - 922 00:48:10,888 --> 00:48:12,879 ،تقصیر من نیست اون بلیط‌ها رو بهم داد 923 00:48:12,923 --> 00:48:15,391 آروم بگیر و نمایش رو ببین - !نه! نه - 924 00:48:15,425 --> 00:48:18,553 !باشه، ببین - مزاحم همه شدی - 925 00:48:18,595 --> 00:48:21,758 خانم‌ها و آقایان، ایشون پسرعموی من اندی هستن 926 00:48:21,798 --> 00:48:23,823 ممکنه براتون تعجب آور نباشه که بدونین 927 00:48:23,867 --> 00:48:26,097 !ایشون حاصل زنای با محارم هستن 928 00:48:28,205 --> 00:48:30,173 البته در میان دوستان و آشنایان 929 00:48:30,207 --> 00:48:32,505 ،اندی با اسم مستعار لطیفش شناخته میشه 930 00:48:32,542 --> 00:48:35,602 " دلیل اصلی برای ضد یهودی بودن " 931 00:48:37,581 --> 00:48:39,481 متاسفانه از روی تجربه عرض می‌کنم 932 00:48:39,516 --> 00:48:41,916 تنها راه برای آروم کردن اندی 933 00:48:41,952 --> 00:48:44,443 گذاشتن غذای آماده منجمد روی پاهاشه 934 00:48:44,488 --> 00:48:45,955 وایستا، برگردیم 935 00:48:45,989 --> 00:48:47,456 آره بریم - خنده داره - 936 00:48:47,491 --> 00:48:51,120 می‌دونم اندی کاملاً طرفدار استیک سالزبری هست 937 00:48:51,161 --> 00:48:53,129 ممکنه برای تمام این تجربه یک 938 00:48:53,163 --> 00:48:55,131 جنبه مثبت هم موجود باشه 939 00:48:55,165 --> 00:48:58,225 چونکه هر کدام از شما اگر دنبال آپارتمان توی نیویورک می‌گرده 940 00:48:58,268 --> 00:49:00,236 و می‌دونم که خیلی سخت خونه گیر میاد 941 00:49:00,270 --> 00:49:02,795 اندی دهانش رو اجاره میده 942 00:49:02,839 --> 00:49:05,774 کلی فضا داخلش داره 943 00:49:05,809 --> 00:49:08,175 کلی فضا 944 00:49:08,211 --> 00:49:11,009 می‌دونم یه طالبان افغان داخلش زندگی می‌کنه 945 00:49:11,048 --> 00:49:14,745 ولی اون رفت و الان یک فضا 946 00:49:14,785 --> 00:49:17,413 زیر عمامه شیخ اجاره کرده 947 00:49:19,923 --> 00:49:21,754 ولی از عمامه 948 00:49:21,792 --> 00:49:23,885 همه جور استفاده‌ای میشه کرد 949 00:49:23,927 --> 00:49:26,862 به عنوان شریان بند 950 00:49:26,897 --> 00:49:29,661 یه کمربند قشنگ 951 00:49:29,700 --> 00:49:31,668 فرض کنید دلتون بخواد یه بازی فی‌البداهه 952 00:49:31,702 --> 00:49:33,169 ،دُم خر رو بچسبون بازی کنید [Pin the Tail on the Donkey] 953 00:49:33,203 --> 00:49:35,194 باید اول چشم بند داشته باشید 954 00:49:38,075 --> 00:49:39,872 بسیار خب، چی داشتم می‌گفتم؟ 955 00:49:39,910 --> 00:49:41,901 چی می‌گفتم؟ 956 00:49:45,415 --> 00:49:47,406 چی می‌گفتم؟ 957 00:49:50,087 --> 00:49:52,317 ... می‌گفتی که 958 00:49:53,357 --> 00:49:56,292 تحت شرایط مناسب 959 00:49:56,326 --> 00:49:59,693 یک تهیه کننده می‌تونه با اجرای یک نمایش شکست خورده پول بیشتری 960 00:49:59,730 --> 00:50:02,858 از یک نمایش موفق به جیب بزنه - کاملاً امکان پذیره - 961 00:50:02,899 --> 00:50:05,959 ،بله، مدام داری همینو میگی ولی نمیگی چطوری 962 00:50:07,571 --> 00:50:09,971 فقط بحث حسابداری خلاقانه مطرحه 963 00:50:10,007 --> 00:50:12,635 یه لحظه فرض کنیم که شما آدم متقلبی هستی 964 00:50:12,676 --> 00:50:15,702 !خب فرض کـــن 965 00:50:17,314 --> 00:50:20,681 قیافه‌ها رو دیدی 966 00:50:20,717 --> 00:50:24,619 وقتی لری دیوید تمام دیالوگا‌هاش رو فراموش کرد؟ 967 00:50:24,654 --> 00:50:26,622 !به فنا رفت 968 00:50:26,656 --> 00:50:29,284 وای خدا، خیلی خوشحالم !واقعاً ممنونم 969 00:50:29,326 --> 00:50:31,817 خدا رو شکر که این نمایش لعنتی بالاخره تموم میشه 970 00:50:31,862 --> 00:50:34,057 دوباره به زندگی‌مون برمی‌گردیم - لری ما رو از بند - 971 00:50:34,097 --> 00:50:36,588 نمایش تهیه کنندگان آزاد کرد 972 00:50:36,633 --> 00:50:38,601 درسته، درسته - نمایشی که تمام عمر، هر دقیقه - 973 00:50:38,635 --> 00:50:40,865 و هر ساعت و هر روز زندگی‌مون رو مختل کرده بود 974 00:50:40,904 --> 00:50:43,464 !ما رو به دام انداخته بود - !دیگه خبری از افتتاحیه در کلیولند نیست - 975 00:50:43,507 --> 00:50:45,805 دیگه از خوابیدن توی تخت‌های !کثیف پیتسبورگ خبری نیست 976 00:50:45,842 --> 00:50:47,810 ،آزاد شدیم !بالاخره آزاد شدیم 977 00:50:47,844 --> 00:50:49,778 می‌دونم - محشر نیست؟ - 978 00:50:49,813 --> 00:50:52,680 از کجا می‌دونستی لری نمایش رو خراب می‌کنه؟ چطور؟ 979 00:50:52,716 --> 00:50:54,684 همون لحظه که چشمم بهش افتاد 980 00:50:54,718 --> 00:50:56,686 " گفتم " این بابا فاجعه است 981 00:50:56,720 --> 00:50:58,688 یه فاجعه زنده یه طوفان 982 00:50:58,722 --> 00:51:01,520 مثل طوفانی که همه چیز رو سر راهش نابود می‌کنه 983 00:51:01,558 --> 00:51:03,753 اون یه موهبت داره 984 00:51:03,794 --> 00:51:05,955 به هر چیز دست میزنه به فنا میره 985 00:51:05,996 --> 00:51:08,191 یه گردباد کوچک، یه طوفان کوچک 986 00:51:08,231 --> 00:51:10,324 که سالن سنت جیمز رو نابود می‌کنه - !می‌دونم - 987 00:51:10,367 --> 00:51:12,733 همین الانه که نمایش نابود بشه 988 00:51:12,769 --> 00:51:14,737 بنوشیم 989 00:51:14,771 --> 00:51:17,467 به افتخار مرگ نمایش تهیه کنندگان 990 00:51:17,507 --> 00:51:20,135 خدا بیامرزتش 991 00:51:22,846 --> 00:51:26,145 !ساقی، ساقی !یه دور دیگه مشروب بریز 992 00:51:26,183 --> 00:51:28,151 راستش اصلاً 993 00:51:28,185 --> 00:51:31,814 یه دور برای همه بریز 994 00:51:31,855 --> 00:51:34,915 !به افتخار شکست 995 00:51:34,958 --> 00:51:38,519 ممنون خیلی محبت کردین 996 00:51:42,299 --> 00:51:43,960 شریکیم لئو 997 00:51:44,000 --> 00:51:45,467 تا آخر خط 998 00:51:45,502 --> 00:51:48,437 و هیچ چیز و هیچ کس بین ما جدایی نخواهد انداخت 999 00:51:48,472 --> 00:51:49,939 ،هیچ چیز و هیچ کس !مکس 1000 00:51:50,874 --> 00:51:52,136 بیا تو 1001 00:51:54,811 --> 00:51:57,075 بیالیستاک و بلوم؟ 1002 00:51:58,548 --> 00:52:00,539 چی؟ 1003 00:52:00,584 --> 00:52:02,711 ببخشید 1004 00:52:02,752 --> 00:52:05,778 سوئـــدی هستم 1005 00:52:07,124 --> 00:52:09,888 هرزه آزمایی امروز ؟ 1006 00:52:09,926 --> 00:52:11,723 هرزه آزمایی؟ 1007 00:52:11,761 --> 00:52:13,956 ... هرزه 1008 00:52:13,997 --> 00:52:16,397 !آهان هنرآزمایی 1009 00:52:17,634 --> 00:52:19,568 نه ببخشید خانم 1010 00:52:19,603 --> 00:52:22,538 ... امروز هنرآزمایی نیست - ... راستش - 1011 00:52:22,572 --> 00:52:25,370 امروز هنرآزمایی بسیار خوبی داریم بفرمایید، بفرمایید 1012 00:52:28,979 --> 00:52:31,413 !آخ، تو روحت 1013 00:52:31,448 --> 00:52:34,713 ♪ ماه عسل ♪ - ♪ ماه عسل، ماه عسل ♪ - 1014 00:52:34,751 --> 00:52:38,881 ♪ بدرخش در ماه ژوئن ♪ - ♪ بدرخش در ماه ژوئن ♪ - 1015 00:52:38,922 --> 00:52:41,948 پرتوهای نقره‌فام تو ♪ ♪ رویاهای عاشقانه خواهد آورد 1016 00:52:41,992 --> 00:52:44,426 ♪ به زودی در آغوش هم خواهیم بود ♪ 1017 00:52:44,461 --> 00:52:46,019 ♪ لا لا لا لا ♪ - !منو نابود کن - 1018 00:52:46,062 --> 00:52:49,623 ♪ با ماه نقره‌فام ♪ 1019 00:52:58,208 --> 00:53:00,699 وقت تنفسه سریع، خودتونو جمع کنید 1020 00:53:00,744 --> 00:53:02,735 الان تیکه پاره‌مون می‌کنن 1021 00:53:07,450 --> 00:53:09,418 یه منهتن - دوتا ویسکی با لیمو - 1022 00:53:09,452 --> 00:53:13,115 تا حالا که خنده‌دارترین نمایشی بوده که تو برادوی دیدم 1023 00:53:13,156 --> 00:53:15,920 تا حالا تو زندگیم انقدر نخندیدم - واقعاً عالی بود - 1024 00:53:15,959 --> 00:53:18,792 گفتم الانه که از خنده بترکم 1025 00:53:20,297 --> 00:53:23,198 عزیزم، نگران نشو نمایش‌های زیادی تو این خیابون اجرا میشه 1026 00:53:23,233 --> 00:53:26,862 لزوماً که نباید در مورد لری دیوید و نمایش تهیه کنندگان صحبت کنند 1027 00:53:26,903 --> 00:53:29,463 کی فکرشو می‌کرد لری دیوید انقدر خنده‌دار باشه؟ 1028 00:53:29,506 --> 00:53:31,133 سریع برگردیم 1029 00:53:31,174 --> 00:53:33,369 اگر پرده دوم هم مثل پرده اول فوق‌العاده باشه 1030 00:53:33,410 --> 00:53:36,311 این نمایش تا پنج سال دیگه تمدید میشه 1031 00:53:38,982 --> 00:53:41,951 باید فکر کنم باید فکر کنم 1032 00:53:41,985 --> 00:53:46,389 امکان نداره 1033 00:53:46,423 --> 00:53:49,449 امکان نداره - عزیزم - 1034 00:53:49,492 --> 00:53:51,153 امکان نداره - گوش کن - 1035 00:53:51,194 --> 00:53:53,958 امکان نداره - عزیزم گوش کن - 1036 00:53:53,997 --> 00:53:55,965 اینا بخش کوچکی از تماشاچیان بودن 1037 00:53:55,999 --> 00:53:59,059 بیا برگردیم و ببینیم اکثریت تماشاچیان چه نظری دارن 1038 00:53:59,102 --> 00:54:00,967 اکثریت؟ - آره - 1039 00:54:01,004 --> 00:54:02,665 باشه، بریم - اکثریت، بجنب - 1040 00:54:02,706 --> 00:54:04,674 ببینیم نظر اکثریت چیه 1041 00:54:04,708 --> 00:54:06,938 ببینیم نظر اکثریت چیه 1042 00:54:06,977 --> 00:54:09,172 آره، نظر اکثریت رو ببینیم 1043 00:54:15,352 --> 00:54:18,480 این اکثریت جمعیته؟ - این اکثریته - 1044 00:54:37,173 --> 00:54:39,141 ♪ لئو و مکس ♪ 1045 00:54:39,175 --> 00:54:41,268 ♪ موفق شدن ♪ 1046 00:54:41,311 --> 00:54:45,042 ♪ برگشتن به برادوی کبیر ♪ 1047 00:54:45,081 --> 00:54:46,981 ♪ لئو و مکس ♪ 1048 00:54:47,017 --> 00:54:48,848 ♪ برگشتن به مسیر موفقیت ♪ 1049 00:54:48,885 --> 00:54:52,218 ♪ برگشتیم که تو اوج بمونیم ♪ 1050 00:54:52,255 --> 00:54:56,214 ♪ پس وقتی پولتون رو می‌گیریم اصلاً نترسید ♪ 1051 00:54:56,259 --> 00:54:59,888 ♪ برادوی رو زدیم ترکوندیم ♪ 1052 00:54:59,929 --> 00:55:01,692 ♪ بازیگرها عالی، نمایشنامه محشر ♪ 1053 00:55:01,731 --> 00:55:03,631 ♪ ولی عرض کنیم آقایون ♪ 1054 00:55:03,667 --> 00:55:05,794 ،دیگه جایی نمیریم ♪ ♪ نمایشی در کار نیست 1055 00:55:05,835 --> 00:55:08,531 ♪ بدون تهیه کنندگان ♪ 1056 00:55:11,708 --> 00:55:15,144 ♪ هرگز دست نمی‌کشیم ♪ 1057 00:55:15,178 --> 00:55:17,373 ♪ نمایش پشتِ نمایش ♪ 1058 00:55:26,856 --> 00:55:28,881 ♪ من و تو ♪ 1059 00:55:28,925 --> 00:55:30,586 ♪ ضمانت می‌کنیم ♪ 1060 00:55:30,627 --> 00:55:35,030 ♪ به لئو و مکس نگاه می‌کنید ♪ 1061 00:55:38,201 --> 00:55:40,294 ♪ تهیه کنندگان ♪ 1062 00:55:40,337 --> 00:55:45,673 ♪ لئو و مکس ♪ 1063 00:55:45,698 --> 00:55:53,698 پـایـگـاه خـبـری و تـحـلـیـلی سـیـنـمـا و تـلـویـزیـون ــ» WwW.Show-Time.iNFO «ــ ــ» TELEGRAM ID @Showtimegroup «ــ 1064 00:55:53,699 --> 00:56:01,699 منتخبی از زیباترین موزیکها در سبک‌های راک، متال و الکترونیک ــ» TELEGRAM ID @MusicMoodOfficial «ــ 1065 00:56:01,700 --> 00:56:06,700 ـــ پـایـان فـصـل چـهـارم ـــ