1 00:00:00,600 --> 00:00:04,800 تـیـمـ تـرجـمـه شـوتـایـمـ تـقـدیـمـ مـی‌کـنـد ــ» Forums.Show-Time.Info «ــ 2 00:00:06,300 --> 00:00:07,800 !خیلی خب 3 00:00:08,700 --> 00:00:10,200 !تولدت مبارک 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,400 چه آرزویی کردی؟ 5 00:00:12,400 --> 00:00:13,700 خصوصی ـه 6 00:00:13,700 --> 00:00:16,400 آره. می‌دونم چه آرزویی کردی 7 00:00:16,400 --> 00:00:18,500 ...تو نمی‌دونی چه آرزویی کردم واقعاً به تو ربطی نداره 8 00:00:18,500 --> 00:00:20,500 اوه، من می‌دونم - اوه، واقعاً؟ - 9 00:00:20,500 --> 00:00:22,200 آره، می‌دونم - چی، چی؟ - 10 00:00:22,200 --> 00:00:23,700 چه آرزویی کردی؟ 11 00:00:23,700 --> 00:00:25,908 یه چیز شخصی ـه. یه آرزو هستش 12 00:00:25,900 --> 00:00:28,108 ...تو آرزو کردی - دوست ندارم بگم چه آرزویی کردم - 13 00:00:28,107 --> 00:00:30,200 ،آرزو کردی که لوئیس لوئیس بمیره 14 00:00:30,200 --> 00:00:33,200 تا مجبور نشی کلیه خودت رو بدی به ریچارد 15 00:00:33,500 --> 00:00:34,700 آره، درسته 16 00:00:34,700 --> 00:00:36,000 همین آرزو رو کردی - آره - 17 00:00:36,000 --> 00:00:37,100 آره، بهم اعتماد کن - نه، آرزوم این نبود - 18 00:00:37,100 --> 00:00:39,300 اوه چرا - کی همچین آرزویی می‌کنه؟ - 19 00:00:39,300 --> 00:00:42,200 !تو! تو، اون شخص... تویی 20 00:00:42,200 --> 00:00:44,600 ،فکر کردی من برای کسی که تو کماست 21 00:00:44,600 --> 00:00:46,900 ،و عملاً با جنازه فرقی نمی‌کنه ،آرزوی مرگ می‌کنم 22 00:00:46,900 --> 00:00:48,900 فقط به این خاطر که مجبور نباشم کلیه‌ام رو بدم بره؟ 23 00:00:52,300 --> 00:00:53,700 باشه 24 00:00:53,700 --> 00:00:55,700 بجنب. بازش کن 25 00:00:57,200 --> 00:00:58,600 اینو ببین 26 00:00:58,600 --> 00:01:00,800 آقا برام کادو گرفته، ها؟ - خیلی خوبه - 27 00:01:00,800 --> 00:01:02,800 چه آقایی - بله، قطعاً - 28 00:01:04,400 --> 00:01:06,800 ،این خوبه که یه دوست گنده داشته باشی می‌تونی واقعاً بزنیش 29 00:01:06,800 --> 00:01:07,800 !می‌دونی، اینو ببین 30 00:01:07,800 --> 00:01:08,800 می‌دونی، درد نداره - هیچی حس نمی‌کنه - 31 00:01:08,800 --> 00:01:10,500 دردش نمیاد، هیچی حس نمی‌کنه - هیچی حس نمی‌کنم - 32 00:01:10,500 --> 00:01:12,600 .یه مشت بهش بزن بیا، یه مشت بزن 33 00:01:12,600 --> 00:01:14,600 مشت بزن. هیچی حس نمی‌کنه 34 00:01:17,000 --> 00:01:19,100 بیا، بذار کمکت کنم - چی؟ چیکار می‌کنی؟ - 35 00:01:19,100 --> 00:01:20,400 خودم باز می‌کنم - بیخیال. من کادوش کردم - 36 00:01:20,400 --> 00:01:23,300 می‌دونم چطوری بازش کنم - !مهم نیست. این کادوی منه - 37 00:01:23,300 --> 00:01:25,500 !بذار بازش کنم - چی؟ این کادوی منه. ولش کن - 38 00:01:25,500 --> 00:01:27,500 بسته رو ول کن - !خیلی خب - 39 00:01:27,500 --> 00:01:29,000 ول کن 40 00:01:32,200 --> 00:01:33,700 می‌دونم این چیه - بله، قطعاً - 41 00:01:33,700 --> 00:01:35,600 می‌دونم این چیه - چیه؟ چیه؟ - 42 00:01:35,600 --> 00:01:37,700 این یه ژاکت اسپورت سبزه 43 00:01:37,700 --> 00:01:39,700 اون یه دونه داره و من ازش تعریف کرده بودم 44 00:01:39,700 --> 00:01:42,700 و اون یادش بود من چی گفته بودم و اینو برام خرید 45 00:01:42,900 --> 00:01:45,000 این بهترین تولدی هستش که تا حالا داشتم 46 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 بهترین تولدی که یه نفر می‌تونه داشته باشه 47 00:01:48,600 --> 00:01:50,600 ...دقت کردم تو 48 00:01:50,600 --> 00:01:54,600 ...هیچ مشارکتی نداشتی - می‌دونم، کادوی من در انتظاره - 49 00:01:55,600 --> 00:01:58,600 قبل از اینکه بهت بدمش باید یه چیزی رو تائید کنم 50 00:01:59,000 --> 00:02:00,600 واقعاً؟ - نه، قراره خیلی خوب باشه - 51 00:02:00,600 --> 00:02:02,500 قراره خیلی خوب باشه - کی قراره بگیرمش؟ - 52 00:02:02,500 --> 00:02:05,300 به محض اینکه 100% قطعی شد - واقعاً؟ - 53 00:02:05,300 --> 00:02:07,000 قراره عاشقش بشی. بهم اعتماد کن 54 00:02:07,000 --> 00:02:08,800 آآ - آره، ولی عاشقش می‌شی - 55 00:02:08,800 --> 00:02:10,200 بجنب - قراره عاشقش بشی - 56 00:02:10,200 --> 00:02:12,100 ژاکت رو بپوش - بهم اعتماد کن - 57 00:02:12,100 --> 00:02:13,600 اوه، یه لحظه 58 00:02:20,900 --> 00:02:22,700 حالت چطوره؟ - خیلی خوب - 59 00:02:22,700 --> 00:02:26,400 حال تو چطوره، آقای تولد؟ - خیلی خوب، خیلی خوب - 60 00:02:26,400 --> 00:02:28,900 اوه، تو یادت بود - یادمه، دست بر دار - 61 00:02:28,900 --> 00:02:31,200 باورم نمی‌شه - !کی می‌تونه یادش بره؟ اوه، شوخی می‌کنی - 62 00:02:31,200 --> 00:02:33,500 .کی می‌تونه این روز رو یادش بره حال پدرت چطوره؟ 63 00:02:33,500 --> 00:02:35,100 خوبه 64 00:02:35,100 --> 00:02:38,600 ،شنواییش کم شده و ذهنش، می‌دونی 65 00:02:39,100 --> 00:02:42,100 ،خیلی غم انگیزِ، چون این مرد قبلاً هشیار بود 66 00:02:42,200 --> 00:02:44,500 ،ولی اینجوری نیست... فراموشی گرفته 67 00:02:44,500 --> 00:02:47,500 ...دیگه یه سری چیزا رو یادش نمیاد. آره 68 00:02:47,500 --> 00:02:49,100 خب، حداقل لگنش سالمه 69 00:02:49,100 --> 00:02:51,100 ،چون همین که لگنش مشکل پیدا کنه فاتحه ات خونده است 70 00:02:51,100 --> 00:02:52,500 همه ... همه میگن کارت تمومه 71 00:02:52,500 --> 00:02:54,000 ببین کی اینجاست - سلام، اندی. حالت چطوره، رفیق؟ - 72 00:02:54,000 --> 00:02:55,600 از دیدنت خوشحالم - حالت چطوره، جفری؟ - 73 00:02:55,600 --> 00:02:57,300 از دیدنت خوشحالم 74 00:02:57,300 --> 00:02:59,800 یادم رفت یه چیز خیلی مهم رو بهت بگم 75 00:02:59,800 --> 00:03:02,800 هف منو به یه مهمونی تو عمارتش دعوت کرد 76 00:03:02,800 --> 00:03:04,900 واقعاً؟ - آره، آره - 77 00:03:04,900 --> 00:03:06,600 می‌خوای بری عمارت پلی بوی؟ 78 00:03:06,600 --> 00:03:09,500 آره، دلم می‌خواد؟ آره، ولی می‌تونم؟ نمی‌دونم 79 00:03:09,500 --> 00:03:12,300 بیخیال. می‌گیم داریم میریم فیلم ببینیم" یا یه چیزی" 80 00:03:12,300 --> 00:03:15,200 امکان نداره. دست بردار - اوه، بیخیال. بهت خوش می‌گذره - 81 00:03:15,200 --> 00:03:16,700 من دوست دارم برم 82 00:03:18,800 --> 00:03:21,800 باید برم توالت. یه لحظه منو ببخشید 83 00:03:22,500 --> 00:03:24,100 اوه، هی، بذار یه چیزی ازت بپرسم 84 00:03:24,100 --> 00:03:25,600 ...آیا 85 00:03:26,900 --> 00:03:30,000 ...آیا پدر و مادرت چیزی در مورد اینکه 86 00:03:30,000 --> 00:03:31,600 من فرزند‌خوانده‌ام بهت نگفتن؟ 87 00:03:31,600 --> 00:03:33,300 چی؟ 88 00:03:33,300 --> 00:03:35,600 ...وقتی پدرم رو تخت بیمارستان بود 89 00:03:39,700 --> 00:03:41,000 من هیچ وقت همچین چیزی نشنیدم 90 00:03:41,000 --> 00:03:43,700 نت هیچ وقت چیزی به من و مادرم 91 00:03:43,700 --> 00:03:45,400 نگفت. هیچی - پدر و مادرت هرگز چیزی نگفتن؟ - 92 00:03:45,400 --> 00:03:47,000 هیچی. این خیلی خفنه 93 00:03:47,000 --> 00:03:48,800 من یه کارآگاه خصوصی استخدام کردم - نه، نکردی - 94 00:03:48,800 --> 00:03:50,600 چرا، به زودی به جوابم میرسم 95 00:03:50,600 --> 00:03:52,900 نه! می‌دونی چیه، لری؟ زده به سرت 96 00:03:52,900 --> 00:03:54,200 خُل شدی 97 00:03:54,200 --> 00:03:55,300 ول کن این قضیه رو 98 00:03:55,300 --> 00:03:57,300 من میرم به شریل سلام کنم 99 00:04:24,300 --> 00:04:25,800 اوه، عصر بخیر 100 00:04:26,800 --> 00:04:28,400 سلام - سلام - 101 00:04:28,400 --> 00:04:29,900 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 102 00:04:32,400 --> 00:04:35,400 من دوستِ پسرعموی ایشون هستم 103 00:04:35,600 --> 00:04:36,400 ...ریچار لوئیس 104 00:04:36,400 --> 00:04:39,400 .اوه، بله، بله. آقای لوئیس بله. درسته، آره 105 00:04:40,300 --> 00:04:42,000 بله، خیلی بده. خیلی بده 106 00:04:42,000 --> 00:04:43,600 حالش چطوره؟ 107 00:04:43,600 --> 00:04:46,400 خب، متأسفانه حالش خیلی خوب نیست 108 00:04:46,400 --> 00:04:48,400 اون در حالت کُمای تغییر ناپذیر هستش [مرگ مغزی] 109 00:04:48,400 --> 00:04:50,300 ...و، همینطور که می‌بینی 110 00:04:50,300 --> 00:04:53,300 براش دستگاه حفظ حیات گذاشتیم - می‌بینم، آره - 111 00:04:54,200 --> 00:04:57,200 دورنمای بهبودی خوب نیستش 112 00:04:58,900 --> 00:05:00,400 ...خب 113 00:05:01,400 --> 00:05:03,500 فکر می‌کنی چقدر وقت داره؟ 114 00:05:03,500 --> 00:05:05,500 ببخشید؟ - فکر می‌کنی چقدر وقت داره؟ - 115 00:05:05,500 --> 00:05:09,100 گفتنش سخته. ممکنه چند روز، چند هفته یا چند ماه طول بکشه 116 00:05:09,300 --> 00:05:13,200 مواردی بوده که مریض سالها در کما بوده 117 00:05:13,200 --> 00:05:16,200 اوه، واقعاً؟ - آره، آره - 118 00:05:16,900 --> 00:05:19,900 ...به نظر شما چه مدت محتمل‌تره 119 00:05:20,400 --> 00:05:22,400 چند هفته یا چند ماه؟ 120 00:05:23,400 --> 00:05:25,300 گفتنش سخته 121 00:05:25,300 --> 00:05:26,800 اگه مجبور بودی یکی رو انتخاب کنی 122 00:05:28,400 --> 00:05:30,000 نمی‌دونم بتونم یکی رو انتخاب کنم 123 00:05:30,000 --> 00:05:31,300 یکی رو انتخاب کن 124 00:05:31,900 --> 00:05:32,900 نه 125 00:05:33,800 --> 00:05:35,300 ...خب 126 00:05:40,800 --> 00:05:43,300 توی کُما چه اتفاقی برای سیبیل میافته؟ 127 00:05:43,300 --> 00:05:46,300 سیبیل؟ - آره، سیبیل ـش - 128 00:05:46,600 --> 00:05:48,200 رشدش ادامه پیدا می‌کنه 129 00:05:48,200 --> 00:05:50,400 یه خانمی هستش که چند بار میاد اینجا - واقعاً؟ - 130 00:05:50,400 --> 00:05:51,800 بیمارستان یه آرایشگر داره؟ 131 00:05:51,800 --> 00:05:53,000 آره. خانم خوبیه 132 00:05:53,000 --> 00:05:55,400 ،سیبیلش رو کوتاه می‌کنه موهاش رو می‌زنه 133 00:05:55,400 --> 00:05:58,300 ...اون فقط داخل بیمارستان کار می‌کنه یا - بله، داخل بیمارستان کار می‌کنه - 134 00:05:58,300 --> 00:05:59,800 ما سعی می‌کنیم که بیمار ،اینجا راحت باشه 135 00:05:59,800 --> 00:06:01,800 ...و... می‌دونی 136 00:06:03,000 --> 00:06:05,700 ...گرچه تأسف آوره، که 137 00:06:05,700 --> 00:06:10,200 اینجور افراد... اینجوری پژمرده می‌شن وقتی روح داره فریاد آزادی سر میده 138 00:06:10,700 --> 00:06:12,900 آره، فکر کنم اینجوری هم می‌تونی بهش نگاه کنی 139 00:06:12,900 --> 00:06:15,200 کلی عضو داره که می‌تونه اهدا کنه 140 00:06:15,200 --> 00:06:17,200 می‌دونی منظورم چیه؟ 141 00:06:18,700 --> 00:06:20,400 آره. فکر کنم 142 00:06:20,400 --> 00:06:22,600 ...مردم با عضو‌ها شون می‌شینن اینجا و 143 00:06:22,600 --> 00:06:25,000 از صحبت باهات خوشحال شدم - ...مردمی که زنده‌اند احتیاج به - 144 00:06:35,500 --> 00:06:37,508 فکر کردی چیکار داری می‌کنی؟ 145 00:06:38,700 --> 00:06:40,508 چی؟ 146 00:06:40,507 --> 00:06:42,600 تو سیم رو از برق کشیدی و من می‌گم 147 00:06:42,600 --> 00:06:45,300 .نه، افتاد. افتاد رو زمین من برش داشتم 148 00:06:45,300 --> 00:06:48,300 اوه - از برق کشیدم. اینو از کجات در آوردی؟ - 149 00:06:48,300 --> 00:06:50,500 خب، انگار داشتی سیم رو از برق می‌کشیدی 150 00:06:50,500 --> 00:06:52,300 ...دستات روش بود، یه جورایی 151 00:06:52,300 --> 00:06:54,500 داشتم سیم رو از برق می‌کشیدم؟ دیوانه‌ای؟ 152 00:06:54,500 --> 00:06:56,600 صحبتت رو شنیدم 153 00:06:56,600 --> 00:06:58,800 خب، داستان چیه؟ می‌خوای این یارو بمیره؟ 154 00:06:58,800 --> 00:07:00,900 گوش کن، این خیلی حرف خطرناکی هستش که داری می‌گی 155 00:07:00,900 --> 00:07:03,500 .عملاً داری می‌گی من یه قاتلم من هیچ سیمی رو نکشیدم 156 00:07:03,500 --> 00:07:05,700 پس، بیخیال. بس کن 157 00:07:05,700 --> 00:07:08,500 باشه. می‌خوام از کل این قضیه چشم‌پوشی کنم 158 00:07:08,500 --> 00:07:11,400 واقعا؟ پسر. خیلی لطف داری، ممنونم 159 00:07:11,400 --> 00:07:12,800 متشکرم - ...اگه - 160 00:07:12,800 --> 00:07:13,800 آره؟ 161 00:07:13,800 --> 00:07:17,000 تو آرزویی که سازمانِ "یه آرزو بکن" قبول نکرد رو بر آورده کنی 162 00:07:17,000 --> 00:07:19,100 تو این قضیه رو فراموش می‌کنی؟ 163 00:07:19,100 --> 00:07:21,100 قبول می‌کنی؟ 164 00:07:21,100 --> 00:07:24,100 این آرزو چیه که اونا نتونستن بر آورده کنن؟ 165 00:07:25,700 --> 00:07:27,700 می‌خوام یه زن لخت ببینم 166 00:07:29,400 --> 00:07:31,200 می‌خوای یه زن لخت ببینی؟ - اوهوم - 167 00:07:31,200 --> 00:07:33,300 این آرزوته؟ - اوهوم - 168 00:07:33,300 --> 00:07:36,100 این آرزو رو برآورده نمی‌کنن؟ - البته که نه - 169 00:07:36,100 --> 00:07:39,100 تصور کن زندگیت تموم بشه بدون اینکه یه زن لخت دیده باشی 170 00:07:39,300 --> 00:07:43,200 هی، همین اتفاق داشت برای منم میافتاد - ...همم - 171 00:07:43,200 --> 00:07:45,700 پس آرزوم رو بر آورده می‌کنی؟ 172 00:07:45,700 --> 00:07:48,300 خب، می‌دونی، خیلی دوست دارم بهت کمک کنم 173 00:07:48,300 --> 00:07:50,400 اسمت چیه؟ - ویلسون - 174 00:07:50,400 --> 00:07:52,500 ،دوست دارم کمکت کنم، ویلسون، واقعاً می‌گم 175 00:07:52,500 --> 00:07:55,200 ولی من هیچ زن لختی نمی‌شناسم 176 00:07:55,200 --> 00:07:56,700 زنم، تنها کسیه که می‌شناسم 177 00:07:56,700 --> 00:07:59,200 اون عالیه - اون این کار رو نمی‌کنه - 178 00:07:59,200 --> 00:07:59,900 چرا؟ 179 00:07:59,900 --> 00:08:02,200 اون نمیاد لباساش رو برای تو در بیاره 180 00:08:02,200 --> 00:08:04,000 منو ببر خونه ـت 181 00:08:04,000 --> 00:08:06,700 فراموشش کن. باید یکی دیگه رو برات پیدا کنم 182 00:08:06,700 --> 00:08:08,300 باشه. کارِت همینه 183 00:08:08,300 --> 00:08:10,200 درباره‌اش فکر می‌کنم. خب؟ - درباره‌اش فکر می‌کنی؟ - 184 00:08:10,200 --> 00:08:12,100 آره - درباره‌اش فکر کن - 185 00:08:12,100 --> 00:08:14,200 حتی اگه کسی رو داشتم، چطوری می‌خوای از اینجا خارج شی؟ 186 00:08:14,200 --> 00:08:16,200 اوه، دست بردار، من همیشه دزدکی می‌رم بیرون 187 00:08:17,300 --> 00:08:18,800 روز خوبی داشته باشی 188 00:08:27,500 --> 00:08:29,800 اوه، اندی 189 00:08:29,800 --> 00:08:31,600 این بسته مال توئه 190 00:08:31,600 --> 00:08:33,600 بازش کن. چیه؟ 191 00:08:34,100 --> 00:08:37,100 نمی‌دونم. از طرف نت ـه 192 00:08:37,500 --> 00:08:39,300 اوه، از طرف پدرته - آره - 193 00:08:39,300 --> 00:08:41,200 اینو ببین 194 00:08:41,200 --> 00:08:43,700 اون ژاکت خونگی ـش رو برام فرستاده 195 00:08:43,700 --> 00:08:47,700 عجب - عجب. چقدر دوست‌داشتنی - 196 00:08:47,700 --> 00:08:49,600 اینو ببین - چرا اینو برای من فرستاده؟ - 197 00:08:49,600 --> 00:08:51,900 ولی زیباست 198 00:08:51,900 --> 00:08:54,100 عجب - باشه. بسیار خب - 199 00:08:54,100 --> 00:08:56,100 می‌دونی قضیه‌اش چیه؟ 200 00:08:56,100 --> 00:08:58,100 متأسفم که اینو بهت می‌گم 201 00:08:58,100 --> 00:09:01,700 این احتمالاً یه کادوی تولد برای منه 202 00:09:02,400 --> 00:09:04,600 ،بهت می‌گم چرا. چون وقتی جوان تر بودیم 203 00:09:04,600 --> 00:09:06,300 هر وقت تولد من بود 204 00:09:06,300 --> 00:09:09,800 پدرم همیشه یه کادو برای اون می‌فرستاد تا احساس ناراحتی نکنه 205 00:09:09,800 --> 00:09:12,600 ،پس، یه جورایی اشتباه کرده 206 00:09:12,600 --> 00:09:14,800 می‌دونی، اون مثل سابق نیست 207 00:09:14,800 --> 00:09:18,100 یه جورایی اشتباه کرده و اسم تو رو روی بسته نوشته 208 00:09:18,100 --> 00:09:20,300 فکر می‌کنی اینو برای من نفرستاده؟ 209 00:09:20,300 --> 00:09:22,300 چرا باید برای تو بفرسته؟ - ...اینو ببین - 210 00:09:22,300 --> 00:09:23,100 "اندی دیوید" 211 00:09:23,100 --> 00:09:25,600 "بالاش رو نگاه کن، فرستنده "نت 212 00:09:25,600 --> 00:09:28,300 اندی، اون هیچی برای تولدم نفرستاده 213 00:09:28,300 --> 00:09:31,000 ...همیشه - نمی‌تونی واقعیت رو قبول کنی که - برام کادو فرستاده 214 00:09:31,000 --> 00:09:32,600 اون قول این ژاکت رو بهم داده بود 215 00:09:32,600 --> 00:09:34,200 کی داد؟ - پدرم - 216 00:09:34,200 --> 00:09:36,500 اوه، لری، تو باور نکردنی هستی 217 00:09:36,500 --> 00:09:39,400 نمی‌تونی واقعیت رو قبول کنی که پدرت یه کادوی دوست داشتنی برام فرستاده 218 00:09:39,400 --> 00:09:41,400 .هیچ دلیلی نداشته که اینو برات بفرسته الان تولد منه 219 00:09:41,400 --> 00:09:44,400 چون تصادفاً منو دوست داره - !اون اشتباه کرده - 220 00:09:44,400 --> 00:09:45,800 من ازت یه سؤال دارم 221 00:09:45,800 --> 00:09:48,500 تو مجله "آس" رو ندیدی؟ 222 00:09:48,500 --> 00:09:50,700 ...یه مجله "آس" داشتم که 223 00:09:50,700 --> 00:09:52,600 تو اون یکی اتاق بود 224 00:09:52,600 --> 00:09:53,600 اوه 225 00:09:54,500 --> 00:09:57,500 فکر کنم انداختمش دور 226 00:09:57,600 --> 00:09:58,600 چی؟ 227 00:10:00,200 --> 00:10:01,400 اوه خدای من - چیه؟ - 228 00:10:01,400 --> 00:10:03,300 یه شماره تلفن توش داشتم 229 00:10:03,300 --> 00:10:06,100 یه شماره تلفن خیلی مهم روش نوشته بودم - چه شماره تلفنی؟ - 230 00:10:06,100 --> 00:10:07,800 چرا مجله منو انداختی دور؟ 231 00:10:07,800 --> 00:10:10,300 چون اون با خودش بردش تو توالت و کثیفش کرد 232 00:10:10,300 --> 00:10:11,800 ...اوه - چی؟ - 233 00:10:12,700 --> 00:10:14,200 من چی؟ - ...لری - 234 00:10:15,800 --> 00:10:18,000 بسیار خب اندی، حالا بیا جدی باشیم، خب؟ - چی؟ - 235 00:10:18,000 --> 00:10:20,400 .پدرم اون ژاکت رو برای من فرستاد این یه اشتباهه 236 00:10:20,400 --> 00:10:22,500 پدرم ژاکتش رو برای تو نمی‌فرسته 237 00:10:22,500 --> 00:10:24,200 برای من فرستاد - اون قول این ژاکت رو بهم داده بود - 238 00:10:24,200 --> 00:10:25,200 ...اون اینو به من داد 239 00:10:25,200 --> 00:10:27,000 اینو بهم داد چون ازم خوشش میاد - اشتباه شده - 240 00:10:27,000 --> 00:10:28,900 داری از یه پیر مرد سوء استفاده می‌کنی 241 00:10:28,900 --> 00:10:31,400 ...مثل یه بچه کوچیک - من بچه‌ام؟ - 242 00:10:31,400 --> 00:10:33,100 مرتیکه احمق! بده من اون ژاکت رو 243 00:10:33,100 --> 00:10:35,600 نه! نه این ژاکت منه 244 00:10:35,600 --> 00:10:37,100 !این ژاکت منه 245 00:10:37,100 --> 00:10:38,600 !مال منه 246 00:10:40,900 --> 00:10:43,400 می‌دونی قول این ژاکت رو به من داده بود 247 00:10:43,400 --> 00:10:44,300 عادلانه نیست 248 00:10:44,300 --> 00:10:46,700 .اون به من کادوی تولد نداد اون فقط اشتباه کرده 249 00:10:46,700 --> 00:10:48,200 خیلی تابلوئه 250 00:10:48,600 --> 00:10:49,900 درست نیست 251 00:10:50,600 --> 00:10:51,800 ...اندی 252 00:10:52,700 --> 00:10:55,700 پس، میای عمارت پلی بوی؟ 253 00:10:56,600 --> 00:10:59,600 نمی‌تونم بیام، خیلی تو دردسر افتادم 254 00:10:59,700 --> 00:11:02,500 اون خیلی از دستم شاکیه چون من مجله‌اش رو که روش 255 00:11:02,500 --> 00:11:04,200 شماره تلفن نوشته بود رو انداختم دور 256 00:11:04,200 --> 00:11:05,800 بیخیال مرد 257 00:11:05,800 --> 00:11:08,300 ،تو همین الانم تو دردسر افتادی ،دیگه از این بدتر که نمیشه 258 00:11:08,300 --> 00:11:10,300 ممکنه بتونی از این اتفاق یه سودی ببری 259 00:11:11,600 --> 00:11:13,700 آره، شاید یه کار اشتباه دیگه انجام بدم 260 00:11:13,700 --> 00:11:15,700 "به این می‌گن فرضیه "اشتباه دوگانه انجام دومین اشتباه بعد از دستگیر شدن] [به خاطر اشتباه اول به این امید که فقط یکبار مجازات بشی 261 00:11:15,700 --> 00:11:18,000 عجب فرضیه جالبی - خب، متشکرم - 262 00:11:18,000 --> 00:11:20,400 "فرضیه اشتباه دوگانه" 263 00:11:20,400 --> 00:11:23,100 و می‌تونم از اون بچه، ویلسون بخوام که باهام بیاد 264 00:11:23,100 --> 00:11:24,300 ویلسون کیه؟ 265 00:11:24,300 --> 00:11:27,700 اوه، آره، ویلسون. تو بیمارستان ...با این بچه آشنا شدم 266 00:11:43,700 --> 00:11:45,600 اونا کمتر می‌گیرن 267 00:11:45,600 --> 00:11:48,600 بهم اعتماد کن. اونا کمتر می‌گیرن 268 00:11:49,100 --> 00:11:51,100 خیلی خب هر موقع ازشون خبری شد بهم زنگ بزن 269 00:11:51,100 --> 00:11:52,000 مشکلی نیست 270 00:11:52,000 --> 00:11:54,500 به وقت لوس آنجلس زنگ بزن، باشه؟ 271 00:11:54,500 --> 00:11:56,800 بسیار خب. بعداً باهات حرف می‌زنم 272 00:11:56,800 --> 00:11:57,800 چیه؟ 273 00:11:58,600 --> 00:12:01,100 این چیه؟ ها؟ 274 00:12:01,100 --> 00:12:02,300 درش بیار 275 00:12:02,300 --> 00:12:05,000 این مال تو نیست، من اینو می‌دونم تو هم می‌دونی 276 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 وقتی 14‌سالم بود پدرم قول این ژاکت رو بهم داده بود 277 00:12:09,000 --> 00:12:11,800 ...لری، بیخیال شو. بیخیال شو - بسیار خب، می‌دونی چیه؟ - 278 00:12:11,800 --> 00:12:14,800 اوه خدای من - الان میرم به عمارت پلی بوی، خب؟ - 279 00:12:14,900 --> 00:12:16,900 وقتی برگشتم، می‌خوام این ژاکت رو از تنت درآورده باشی 280 00:12:16,900 --> 00:12:18,800 میری عمارت پلی بوی؟ - نمی‌خوام دیگه با این ژاکت - 281 00:12:18,800 --> 00:12:20,300 واسه خودت بچرخی - ...صبر کن. وایسا، وایسا - 282 00:12:20,300 --> 00:12:23,100 لری... منو ببر 283 00:12:23,100 --> 00:12:25,200 می‌خوام بیام 284 00:12:25,200 --> 00:12:26,400 می‌تونم بیام؟ - واقعاً؟ - 285 00:12:26,400 --> 00:12:27,400 لطفاً 286 00:12:27,400 --> 00:12:29,900 میدونی این چه کاری با سفرم میکنه؟ 287 00:12:29,900 --> 00:12:32,600 !که برم به عمارت پلی بوی - خیلی عالی میشه، درسته؟ - 288 00:12:32,600 --> 00:12:34,600 لطفاً - این قضیه بستگی به تصمیم من نداره - 289 00:12:34,600 --> 00:12:36,900 اگه بیام مسافرتم رو خیلی زیبا می‌کنه - می‌دونم، اندی - 290 00:12:36,900 --> 00:12:38,100 کاش می‌شد کمکت کنم 291 00:12:38,100 --> 00:12:39,900 واقعاً می‌گم. کاش می‌تونستم 292 00:12:39,900 --> 00:12:41,900 می‌تونی کمکم کنی. فقط از جف درخواست کن - ...نمی‌دونم - 293 00:12:41,900 --> 00:12:44,900 چه یه نفر چه دو نفر 294 00:12:45,400 --> 00:12:47,700 یه فکری دارم - چی؟ - 295 00:12:47,700 --> 00:12:49,800 می‌خوای بری به عمارت پلی بوی؟ آره - 296 00:12:49,800 --> 00:12:51,500 واقعاً می‌خوای بری؟ 297 00:12:51,500 --> 00:12:53,000 ژاکت رو بهم بده 298 00:12:55,000 --> 00:12:56,600 چشم 299 00:12:56,600 --> 00:12:58,000 برم بالا لباس عوض کنم - وایستا ببینم - 300 00:12:58,000 --> 00:12:59,600 می‌برمش خشکشویی. درش بیار 301 00:12:59,600 --> 00:13:00,900 بیا، بیا 302 00:13:11,100 --> 00:13:12,600 با داخل سنگ صحبت کنید 303 00:13:15,300 --> 00:13:16,800 لطفاً بفرمایید چه کاری دارید؟ 304 00:13:17,900 --> 00:13:20,900 جف گرین هستم همراه سه مهمان 305 00:13:21,900 --> 00:13:23,900 مسیر مستقیم رو ادامه بدید لطفاً 306 00:13:33,025 --> 00:13:38,025 مترجمین: محمدرضا & مانی awesomelvlmetal | RainyDay 307 00:14:04,800 --> 00:14:06,300 وای - وای - 308 00:14:08,400 --> 00:14:10,400 اینو ببین 309 00:14:10,400 --> 00:14:13,400 SL300SI مرسدس بنز 310 00:14:13,600 --> 00:14:15,400 می‌شناسیش آره؟ - اوهوم - 311 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 چیکار کردی؟ 312 00:14:46,500 --> 00:14:48,500 چه مرگته تو؟ 313 00:14:48,500 --> 00:14:49,800 ... چیه؟ من 314 00:14:49,800 --> 00:14:51,800 چیکار کردی؟ - نمی‌دونم - 315 00:14:56,300 --> 00:14:57,300 ببخشید 316 00:14:59,500 --> 00:15:01,000 باید برم دستشویی 317 00:15:15,700 --> 00:15:18,600 بَه! سلام 318 00:15:18,600 --> 00:15:20,300 حالتون چطوره؟ - سلام - 319 00:15:20,300 --> 00:15:23,100 سلام، لری دیوید هستم - هیو هفنر - 320 00:15:23,100 --> 00:15:24,700 بله، خوشوقتم از آشنایی - همچنین، خوش آمدی - 321 00:15:24,700 --> 00:15:26,400 سلام، هالی هستم - سلام، سلام - 322 00:15:26,400 --> 00:15:28,300 بریجت - سلام، سلام - 323 00:15:28,300 --> 00:15:30,900 شما مهمانِ ...؟ - جف گرین - 324 00:15:30,900 --> 00:15:32,600 بله البته - می‌شناسیش؟ - 325 00:15:32,600 --> 00:15:35,000 البته - فکر می‌کردم داره خالی می‌بنده - 326 00:15:35,000 --> 00:15:36,600 نه، راست میگه - چه جالب - 327 00:15:36,600 --> 00:15:39,900 اون حیوونه که گردن دراز داره و بیرون ول می‌چرخه چیه؟ 328 00:15:39,900 --> 00:15:41,700 چی صداش می‌کنین؟ 329 00:15:41,700 --> 00:15:43,100 احتمالاً فلامینگو باشه 330 00:15:43,100 --> 00:15:45,100 آهان فلامینگو 331 00:15:45,800 --> 00:15:48,400 من خیلی پرنده‌ها و حیوانات رو نمی‌شناسم 332 00:15:48,400 --> 00:15:51,100 مثلاً کتونی رو می‌شناسم 333 00:15:51,100 --> 00:15:54,000 کانورس، آدیداس، تمامشون رو می‌شناسم 334 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 کتونی‌ها رو می‌شناسم ولی پرنده‌ها رو اصلاً 335 00:15:56,900 --> 00:15:58,800 ... این 336 00:15:58,800 --> 00:16:00,500 می‌دونی چیه؟ 337 00:16:00,500 --> 00:16:02,000 این ژاکت خونگی 338 00:16:03,500 --> 00:16:06,500 پدرم دقیقاً همین ژاکت رو داره 339 00:16:06,600 --> 00:16:08,100 شک دارم 340 00:16:08,900 --> 00:16:11,300 شک داری؟ - خب این اصله - 341 00:16:11,300 --> 00:16:13,300 از ایتالیا خریدم 342 00:16:13,300 --> 00:16:15,000 واقعاً؟ - مارک روزلی ـه - 343 00:16:15,800 --> 00:16:17,800 لنگه نداره 344 00:16:17,800 --> 00:16:19,500 نمی‌دونم 345 00:16:19,500 --> 00:16:20,800 می‌دونی چیه؟ 346 00:16:20,800 --> 00:16:22,600 توی ماشین گذاشتمش 347 00:16:22,600 --> 00:16:24,400 خب بدم نمیاد ببینمش - می‌بینی؟ - 348 00:16:24,400 --> 00:16:25,400 حتما - برم بیارمش؟ - 349 00:16:25,400 --> 00:16:26,600 باشه 350 00:16:26,600 --> 00:16:28,100 پس همینجا بمون - باشه - 351 00:16:28,100 --> 00:16:30,000 برم ژاکت رو بیارم. همینجا بمون 352 00:16:30,000 --> 00:16:32,600 فکر می‌کنم دقیقاً همونه. جدی میگم 353 00:16:32,600 --> 00:16:33,600 باور نکردنیه 354 00:16:50,300 --> 00:16:51,600 چیه؟ 355 00:16:51,600 --> 00:16:53,100 تو چت شده؟ 356 00:16:53,100 --> 00:16:54,200 من چم شده؟ - آره - 357 00:16:54,200 --> 00:16:55,700 آرزوم رو نابود کردی 358 00:16:55,700 --> 00:16:57,800 ممکنه تصادفی بوده باشه 359 00:16:57,800 --> 00:17:00,000 اونا ازت فرار کردن لری 360 00:17:00,000 --> 00:17:01,700 تقصیر من نبود 361 00:17:01,700 --> 00:17:04,700 خب معلومه یه ربطی به تو داشت که همچین کاری کردن 362 00:17:05,100 --> 00:17:06,600 یه لطفی کن، اون ژاکت رو بهم بده 363 00:17:06,600 --> 00:17:07,600 چرا؟ 364 00:17:08,300 --> 00:17:10,600 چون می‌خوام به هفنر نشونش بدم 365 00:17:10,600 --> 00:17:12,900 یعنی چی که نشونش بدم؟ بیا تو ماشین بابا 366 00:17:12,900 --> 00:17:15,500 خدایی ... امروز واقعاً افتضاح بود 367 00:17:15,500 --> 00:17:17,100 یالا دیگه، ژاکت رو بده 368 00:17:17,100 --> 00:17:18,400 نه - چی؟ - 369 00:17:18,400 --> 00:17:21,400 نه. بیا تو ماشین چه مرگت شده؟ - 370 00:17:21,500 --> 00:17:22,900 می‌خوام برم - ببین بچه پُر رو - 371 00:17:22,900 --> 00:17:24,900 !ژاکت رو بده به من 372 00:17:31,100 --> 00:17:32,500 من در نزدم 373 00:17:32,500 --> 00:17:34,500 ... با خودم گفتم که می‌دونی من بیرونم 374 00:17:34,500 --> 00:17:35,600 و می‌تونم همینجوری بیام - خواهش می‌کنم - 375 00:17:35,600 --> 00:17:37,800 پس این اجازه رو به خودم دادم امیدوارم اشکال نداشته باشه 376 00:17:37,800 --> 00:17:39,300 نظرت چیه؟ 377 00:17:40,700 --> 00:17:43,000 شگفت زده شدم - مثل هم هستند - 378 00:17:43,000 --> 00:17:46,200 خب، مارکش روزلی نیست ولی تقلبی خیلی خوبیه 379 00:17:46,200 --> 00:17:48,300 واقعاً؟ - آره، بذار امتحانش کنم - 380 00:17:50,300 --> 00:17:51,300 بفرمایید 381 00:17:54,700 --> 00:17:56,200 قشنگ انداز‌مه 382 00:17:57,500 --> 00:18:02,000 وایستا پدرم بشنوه هیو هفنر ژاکتش رو تن زده 383 00:18:02,400 --> 00:18:03,900 خیلی ذوق می‌کنه 384 00:18:03,900 --> 00:18:05,700 وای. خیلی خوبه 385 00:18:05,700 --> 00:18:06,700 قشنگه - آره - 386 00:18:06,700 --> 00:18:09,000 خیلی، خیلی خوبه 387 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 بذار تو آینه ببینمش 388 00:18:12,300 --> 00:18:13,300 بد نیست 389 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 ببخشید 390 00:18:28,300 --> 00:18:30,700 کجا زندگی می‌کنی؟ 391 00:18:30,700 --> 00:18:32,200 لس آنجلس 392 00:18:41,400 --> 00:18:43,300 ... متوجه شدم که یه سری 393 00:18:43,300 --> 00:18:46,300 میمون اینجا هستن، درسته؟ - آره - 394 00:18:46,400 --> 00:18:48,500 خیلی جیب اینجاها نداری، آره؟ 395 00:18:48,500 --> 00:18:51,400 زیاد جیب نداری - ما جیب لازم نداریم - 396 00:18:51,400 --> 00:18:52,700 من بدون جیب نمی‌تونم زندگی کنم 397 00:18:52,700 --> 00:18:54,000 ببین، من دندانپزشک نیستم 398 00:18:54,000 --> 00:18:56,200 ولی خوشم میاد در مورد بهداشت دهان و دندان صحبت کنم 399 00:18:56,200 --> 00:18:58,000 اونا میمون هستن، به آدم حمله می‌کنن 400 00:18:58,000 --> 00:18:59,800 اینقدر پنجول میندازن تا بمیری 401 00:18:59,800 --> 00:19:02,600 به نظرم تحریک لثه خیلی مهمه 402 00:19:02,600 --> 00:19:03,400 نخ دندون کشیدن 403 00:19:03,400 --> 00:19:04,500 البته آدمایی هستن 404 00:19:04,500 --> 00:19:07,900 بذار رک بگیم، که مشکل بوی بد پا دارن 405 00:19:07,900 --> 00:19:09,900 منظورت اینه که پاهام کثیفه؟ 406 00:19:13,600 --> 00:19:16,100 اسم شما چی بود؟ یادم رفت - بریجت - 407 00:19:16,100 --> 00:19:17,400 و شما؟ - هالی - 408 00:19:17,900 --> 00:19:18,900 هالی 409 00:19:18,900 --> 00:19:20,900 شاید یه وقتی با هم بریم بولینگ بازی کنیم؟ 410 00:19:21,900 --> 00:19:23,500 شاید 411 00:19:23,500 --> 00:19:25,500 فکر نمی‌کنم بخوای با من بولینگ بازی کنی 412 00:19:26,600 --> 00:19:29,600 بیاین وانمود کنیم به جای عروسک‌ها صحبت می‌کنیم، باشه؟ 413 00:19:39,000 --> 00:19:40,600 عالیه 414 00:19:40,600 --> 00:19:42,400 واقعاً توی کره لباسهای خوبی درست می‌کنن 415 00:19:42,400 --> 00:19:44,600 توی زیرزمین کارت دارن عزیزم 416 00:19:44,600 --> 00:19:46,400 اوه. ببخشید 417 00:19:46,400 --> 00:19:48,400 خداحافظ - خداحافظ - 418 00:20:14,200 --> 00:20:15,800 عمارت پلی بوی؟ 419 00:20:15,800 --> 00:20:17,100 اونجا رفته بودی؟ 420 00:20:17,100 --> 00:20:20,800 با خودت فکر نکردی من خوشم نمیاد که کنار زنهای لخت ول بپلکی؟ 421 00:20:20,800 --> 00:20:23,800 زن لخت کجا بود؟ تا منو دیدن همه جاشونو پوشوندن 422 00:20:24,100 --> 00:20:27,300 اصلاً نمی‌دونی چقدر برای هدیه تولدت زحمت کشیدم 423 00:20:27,600 --> 00:20:30,000 این شماره تلفن رو پشت مجله نوشته بودم 424 00:20:30,000 --> 00:20:32,400 که تو انداختیش دور ببخشید - 425 00:20:32,400 --> 00:20:33,900 و بالاخره پس گرفتمش 426 00:20:34,300 --> 00:20:38,300 من ترتیبی دادم که نهار با گری پلیر بخوری و یه دست گلف باهاش بازی کنی 427 00:20:39,200 --> 00:20:42,500 گری پلیر؟ - بله، چونکه یکی از طرفدارهای پر و پاقرص ساینفلدـه - 428 00:20:42,500 --> 00:20:45,200 ... و حالا حس می‌کنم چرا - وایستا، وایستا، وایستا - 429 00:20:45,200 --> 00:20:48,200 !چیکار می‌کنی؟ نه، نه، نه - ... می‌خوام پاره‌اش کنم و - 430 00:20:48,900 --> 00:20:49,900 وایستا، وایستا 431 00:20:50,300 --> 00:20:52,900 نه، فکر نمی‌کنم لیاقت اینو داشته باشی - خدای من - 432 00:20:52,900 --> 00:20:55,900 آره - نه، نه ببخشید. واقعاً شرمنده‌ام - 433 00:20:56,400 --> 00:20:57,800 ولی چی می‌تونم بگم؟ 434 00:20:57,800 --> 00:21:00,800 می‌دونستم که به خاطر مجله از دستم عصبانی هستی، خب؟ 435 00:21:00,900 --> 00:21:03,600 ،پس با خودم گفتم بهتره برم به عمارت 436 00:21:03,600 --> 00:21:06,600 تا یه عذرخواهی بابت هر دو اشتباهم بکنم - منطق تو این بود؟ - 437 00:21:06,900 --> 00:21:08,700 مثل سگی می‌مونه که روی فرش می‌شاشه 438 00:21:08,700 --> 00:21:10,600 ،خودش می‌دونه قراره بفرستنش به سگدونی 439 00:21:10,600 --> 00:21:13,600 پس وسط راه از روی میز آشپزخونه غذا هم برمیداره 440 00:21:14,400 --> 00:21:16,400 نظریه "اشتباه دوگانه" بهش میگن 441 00:21:17,500 --> 00:21:20,200 راستی اصلاً از کجا می‌دونستی که من از گری پلیر خوشم میاد؟ 442 00:21:20,200 --> 00:21:23,200 یادمه گفتی که وقتی بچه بودی گری پلیر رو دوست داشتی 443 00:21:23,300 --> 00:21:25,900 و اون ورزشکار مورد علاقه‌ات بود حتی بیشتر از پالمر دوستش داشتی 444 00:21:25,900 --> 00:21:28,900 اینو یادت بود؟ - بله - 445 00:21:28,900 --> 00:21:31,600 خب، مواظب باش یه پله جلو پاته و یه فرش هم هست 446 00:21:31,600 --> 00:21:32,400 سلام بچه‌ها 447 00:21:32,400 --> 00:21:34,000 سلام - سلام - 448 00:21:34,000 --> 00:21:35,700 !آقا جون خوش‌تیپ خودم 449 00:21:35,700 --> 00:21:38,200 می‌دونی دیشب چیکار کردم؟ 450 00:21:38,200 --> 00:21:39,900 قرار داشتم - همون مدل پلی بوی؟ - 451 00:21:39,900 --> 00:21:41,700 خودشه. بابی سو 452 00:21:41,700 --> 00:21:44,600 عالی پیش رفت. دختره محشره - عالیه - 453 00:21:44,600 --> 00:21:47,100 می‌دونم - !ببین برادرزاده‌ات چه می‌کنه؟ - 454 00:21:47,100 --> 00:21:49,800 آره، ارزش سفر به نیویورک رو داره، نه؟ 455 00:21:49,800 --> 00:21:52,100 چطوری بابا؟ اوضاع توی خانه سالمندان چطوره؟ 456 00:21:52,100 --> 00:21:54,600 زیاد از اونجا خوشم نمیاد 457 00:21:54,600 --> 00:21:56,400 چرا؟ - جای دیگه می‌بریمت - 458 00:21:56,400 --> 00:21:57,600 ازم دزدی می‌کنن 459 00:21:57,600 --> 00:21:59,100 دارم بهت میگم لری 460 00:21:59,100 --> 00:22:00,800 ازم دزدی می‌کنن - دزدی می‌کنن؟ - 461 00:22:00,800 --> 00:22:03,600 اون ژاکت قشنگم یادته، ژاکت خونگیم؟ 462 00:22:03,600 --> 00:22:08,200 قرمز رنگ بود و ... اطلس داشت؟ 463 00:22:08,200 --> 00:22:10,000 آره همون ژاکت خونگیت 464 00:22:10,000 --> 00:22:12,100 اونا دزدیدنش - نه، نه، نه - 465 00:22:12,100 --> 00:22:14,500 ژاکت منو دزدیدن - عمو نت، نه، نه - 466 00:22:14,500 --> 00:22:15,500 برای من فرستادیش 467 00:22:15,500 --> 00:22:19,300 ،در واقع قصد داشتی برای من بفرستی برای تولدم 468 00:22:19,300 --> 00:22:22,300 نه، برای من فرستادی چون اسم من روی بسته بود 469 00:22:22,300 --> 00:22:25,300 همیشه می‌گفتی که می‌خوای اون ژاکت برای من باشه - به من دادیش - 470 00:22:25,800 --> 00:22:27,700 !آهای، آقایون - !برای من فرستادش لری - 471 00:22:27,700 --> 00:22:29,700 ... آره ولی همیشه - ... تو گفتی ... نت - 472 00:22:29,700 --> 00:22:32,600 چرا باید ژاکت خوشگلمو برای شماها بفرستم؟ 473 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 من عاشق اون ژاکت هستم 474 00:22:35,400 --> 00:22:37,000 باشه صبر کن 475 00:22:37,000 --> 00:22:38,500 چی؟ 476 00:22:40,900 --> 00:22:42,400 این چیه؟ 477 00:22:47,900 --> 00:22:49,700 این دیگه چیه؟ 478 00:22:49,700 --> 00:22:52,100 این که ژاکت خونگی من نیست 479 00:22:52,100 --> 00:22:54,100 نیست - خب معذرت می‌خوام - 480 00:22:54,100 --> 00:22:57,000 ژاکت من مارک روزلی ـه این ژاکت رو نگاه کن 481 00:22:57,000 --> 00:22:58,300 درزهاشو نگاه کن 482 00:22:58,300 --> 00:23:00,500 این آشغاله پسر این مال من نیست 483 00:23:00,500 --> 00:23:02,700 این مدل تقلبی ژاکت منه 484 00:23:02,700 --> 00:23:05,600 چی؟ - چطور یه همچین ژاکت آشغالی گیرت اومد؟ - 485 00:23:05,600 --> 00:23:07,400 این تقلبیه؟ - بله تقلبیه - 486 00:23:07,400 --> 00:23:10,400 ارزونه، بدل ارزونه - این روزلی نیست؟ - 487 00:23:10,500 --> 00:23:12,000 این روزلی نیست 488 00:23:12,000 --> 00:23:13,500 چطوری گرفتیش؟ 489 00:23:15,000 --> 00:23:16,500 یا خدا 490 00:23:17,800 --> 00:23:20,200 باشه. ژاکتت رو پس می‌گیرم 491 00:23:20,200 --> 00:23:22,100 باشه - امروز. امروز پسش می‌گیرم - 492 00:23:22,100 --> 00:23:25,300 باشه - هیو هفنر. ژاکت من دستشه - 493 00:23:25,700 --> 00:23:27,600 ژاکت دست هیو هفنرـه؟ 494 00:23:27,600 --> 00:23:30,100 هیو هفنر ژاکت منو پیچوند؟ 495 00:23:46,000 --> 00:23:47,500 سلام - لری - 496 00:23:47,500 --> 00:23:51,500 ... ببخشید ... ببخشید که مزاحمت شدم ولی 497 00:23:51,800 --> 00:23:54,700 اون روز که اینجا بودم اشتباهاً 498 00:23:54,700 --> 00:23:57,400 ... ژاکت خونگی اشتباه رو برداشتم و 499 00:23:57,400 --> 00:23:59,700 ببخشید، این ژاکت شماست 500 00:23:59,700 --> 00:24:02,700 اون یکی مال پدرمه. عذر می‌خوام 501 00:24:02,700 --> 00:24:04,200 فکر نکنم 502 00:24:05,500 --> 00:24:07,100 این مارک روزلی ـه 503 00:24:07,100 --> 00:24:08,900 اون تقلبیه 504 00:24:08,900 --> 00:24:10,500 نه، نه، نه 505 00:24:10,500 --> 00:24:12,300 این روزلی ـه 506 00:24:12,300 --> 00:24:14,000 اون تقلبیه 507 00:24:14,000 --> 00:24:15,100 اون مال پدرمه 508 00:24:15,100 --> 00:24:16,900 من فرقشو می‌فهمم 509 00:24:16,900 --> 00:24:18,200 اون تقلبیه - خب بیا - 510 00:24:18,200 --> 00:24:20,400 می‌خوای از نزدیک یه نگاه بهش بنداز 511 00:24:20,400 --> 00:24:22,200 واقعاً وقت اینکارا رو ندارم 512 00:24:22,200 --> 00:24:24,000 بالا منتظرم هستن 513 00:24:24,000 --> 00:24:25,800 ببخشید - ژاکت اشتباهی رو برداشتی - 514 00:24:25,800 --> 00:24:28,300 متاسفم - اون ژاکت پدرمه - 515 00:24:30,800 --> 00:24:32,800 !کی اون بالا منتظرته؟ 516 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 خب، هیچ تغییری نکرده؟ 517 00:24:44,700 --> 00:24:46,200 حالش بدتر نشده؟ 518 00:24:47,300 --> 00:24:48,500 نه، وضعیتش ثابته 519 00:24:48,500 --> 00:24:50,400 نه بدتر، نه بهتر 520 00:24:50,400 --> 00:24:52,400 لعنتی - آره - 521 00:24:52,400 --> 00:24:56,000 باید بهتون بگم واقعاً تحت تاثیر فداکاری شما قرار گرفتم 522 00:24:56,000 --> 00:24:57,900 واقعاً - که به ملاقات این بیمار میاید - 523 00:24:57,900 --> 00:24:59,800 ممنون دکتر 524 00:24:59,800 --> 00:25:01,500 واقعاً خوبی شما رو می‌رسونه 525 00:25:01,500 --> 00:25:04,000 آخه دوست پسرعموی منه 526 00:25:05,700 --> 00:25:06,700 بله 527 00:25:08,100 --> 00:25:10,100 اگه بمیره از کجا متوجه میشید؟ 528 00:25:11,300 --> 00:25:13,000 خب، خیلی ساده است 529 00:25:13,000 --> 00:25:15,300 هیچ ضربان قلبی یا فعالیت مغزی وجود نداره 530 00:25:15,300 --> 00:25:17,300 ... و اگه اتفاقی بیفته - چون ایشون اهدا کننده عضو هستند - 531 00:25:17,300 --> 00:25:19,600 و اعضا باید جدا بشن - بله، متوجه هستم - 532 00:25:19,600 --> 00:25:21,600 ما تحت نظر داریم - اگه اینجا مثل ماهی دودی - 533 00:25:21,600 --> 00:25:23,600 به مدت چند هفته بمونه اعضای بدنش به درد نمیخورن 534 00:25:23,600 --> 00:25:25,500 فکر نمی‌کنم مشکلی وجود داشته باشه 535 00:25:25,500 --> 00:25:27,800 اونو تحت کنترل داریم - باشه، خیلی ممنون - 536 00:25:27,800 --> 00:25:29,700 گوش کن ... یه بار دیگه میگم 537 00:25:29,700 --> 00:25:32,400 ... خیلی خوبه که شما بهش سر می‌زنید و 538 00:25:32,400 --> 00:25:34,300 حداقل کاریه که از دستم بر میاد 539 00:25:34,300 --> 00:25:37,300 خوبه. گپ خوبی زدیم، خب؟ خداحافظ - خداحافظ - 540 00:25:38,900 --> 00:25:41,500 !عجب گپ شیرینی 541 00:25:41,500 --> 00:25:43,600 بله، ببین کی اینجاست 542 00:25:43,600 --> 00:25:46,600 قضیه آرزو به کجا رسید؟ 543 00:25:47,700 --> 00:25:50,700 نمی‌دونم، عقلم به جایی قد نمیده - واقعاً؟ - 544 00:25:50,900 --> 00:25:52,900 ... هی، من بردمت - !تو بهم مدیونی - 545 00:25:52,900 --> 00:25:54,400 بردمت عمارت پلی بوی 546 00:25:54,400 --> 00:25:57,400 دیگه می‌خوای چیکار کنم؟ - می‌خوام یه زن لخت ببینم - 547 00:25:58,400 --> 00:25:59,400 باشه 548 00:25:59,400 --> 00:26:01,400 باشه، لباس بپوش یه کاریش می‌کنم 549 00:26:01,400 --> 00:26:03,200 کجا میریم؟ - نمی‌دونم. باید فکر کنم - 550 00:26:03,200 --> 00:26:05,200 عجله کن. لباس بپوش. سریع - باشه - 551 00:26:06,100 --> 00:26:09,100 داری بدجور میری رو اعصابم، می‌دونستی؟ 552 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 اینجا چیکار می‌کنیم؟ - موبایلم رو جا گذاشتم - 553 00:26:18,400 --> 00:26:20,000 زنم تو نیویورکه 554 00:26:20,000 --> 00:26:23,700 اگه نتونه 24 ساعته باهام در تماس باشه خیلی عصبانی میشه 555 00:26:24,300 --> 00:26:27,300 باید همیشه باهاش در ارتباط باشم 556 00:26:27,400 --> 00:26:29,400 وای. اینجا خونه توئه؟ 557 00:26:29,400 --> 00:26:32,400 نه، اجاره کردیم خونه منو دارن درست می‌کنن 558 00:26:41,800 --> 00:26:43,300 وای خدای من 559 00:26:47,500 --> 00:26:48,500 !لری 560 00:26:56,700 --> 00:26:59,700 خب ویلسون، درباره یه آرزوی دیگه فکر کردی؟ 561 00:26:59,900 --> 00:27:01,400 بله فکر کردم 562 00:27:01,400 --> 00:27:03,900 آرزو دارم ژاکت خونگی هیو هفنر رو بگیرم 563 00:27:03,900 --> 00:27:05,900 همون قرمزه با دوردوزی مشکی 564 00:27:06,800 --> 00:27:08,300 مارک روزلی 565 00:27:12,300 --> 00:27:14,100 لری - سلام گری - 566 00:27:14,100 --> 00:27:16,200 چه افتخاری - خوشوقتم از آشنایی - 567 00:27:16,200 --> 00:27:18,800 به همچنین. بدجور طرفدار ساینفلد بودم 568 00:27:18,800 --> 00:27:21,500 و اینکه باهات نهار می‌خورم و گلف بازی می‌کنم 569 00:27:21,500 --> 00:27:22,700 چه روزی بهتر از این؟ 570 00:27:22,700 --> 00:27:24,200 خدای من - بفرما داخل - 571 00:27:24,200 --> 00:27:26,600 باورم نمیشه زنم این برنامه رو باهات هماهنگ کرده 572 00:27:26,600 --> 00:27:29,000 باور نکردنیه - قدرشو بدون، خانم خوبیه - 573 00:27:29,000 --> 00:27:30,100 این ژاکت؟ 574 00:27:30,100 --> 00:27:32,000 دوستم برای تولدم هدیه داده 575 00:27:32,000 --> 00:27:33,200 عجیبه لری 576 00:27:33,200 --> 00:27:36,700 دقیقاً عین همین ژاکت رو برای قهرمانی مسابقات مستر بهت جایزه میدن 577 00:27:36,700 --> 00:27:39,300 این ژاکت جایزه مسابقات مستر سال 1961 هستش 578 00:27:39,300 --> 00:27:41,100 وای - قشنگ نیست؟ - 579 00:27:41,100 --> 00:27:43,000 نگاش کن؟ عین همدیگه هستن - دقیقاً - 580 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 چرا تن نمیزنی؟ - واقعاً؟ - 581 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 آره، حتما. بپوش 582 00:27:50,500 --> 00:27:53,600 باورم نمیشه چقدر این ژاکتها به هم شبیه هستن 583 00:27:53,600 --> 00:27:56,600 اشکال نداره یه نگاه تو آینه بهش بندازم؟ 584 00:27:57,000 --> 00:28:00,300 چی؟ این همون ژاکتیه که سال 61 پالمر رو شکست دادی بهت دادن، درسته؟ 585 00:28:00,300 --> 00:28:01,700 صد در صد. بیا 586 00:28:01,700 --> 00:28:03,400 نگاش کن. قشنگ اندازه است 587 00:28:03,400 --> 00:28:04,400 آره 588 00:28:05,100 --> 00:28:07,100 یه لحظه عذر می‌خوام 589 00:28:08,000 --> 00:28:13,000 ــ» wWw.Show-Time.InFo «ــ :. TELEGRAM ID @Showtime .: 590 00:28:13,100 --> 00:28:18,100 منتخبی از زیباترین موزیکها در سبک‌های راک،متال و الکترونیک :. TELEGRAM ID @MusicMoodOfficial .: