1 00:00:05,136 --> 00:00:06,778 [Micaboy] 2 00:00:07,279 --> 00:00:12,112 Season 07- Episode 09 "The Table Read" 3 00:00:18,927 --> 00:00:21,089 -Inacreditável, não? -Não é maluco? 4 00:00:21,910 --> 00:00:25,249 -Larry, é exatamente igual. -Exatamente igual. 5 00:00:25,250 --> 00:00:29,423 Meu Deus. É como voltar no tempo ou... 6 00:00:29,424 --> 00:00:32,063 nunca sair do passado, sei lá. 7 00:00:32,064 --> 00:00:33,983 -Não é? -É. 8 00:00:34,913 --> 00:00:38,753 Você e a Cheryl voltaram? O que está acontecendo? 9 00:00:39,583 --> 00:00:42,348 Não. É estritamente profissional. 10 00:00:43,940 --> 00:00:46,263 Eu não fazia... 11 00:00:46,453 --> 00:00:48,965 sabe, ideia que ela era atriz. 12 00:00:49,266 --> 00:00:52,112 -É, ela atua. -É ótimo. 13 00:00:53,879 --> 00:00:55,584 O que ela já fez? 14 00:00:56,848 --> 00:00:58,639 Sabe... 15 00:00:59,905 --> 00:01:03,237 não sei. Algumas coisas, não tenho certeza. 16 00:01:03,238 --> 00:01:05,147 Não sei exatamente. 17 00:01:07,424 --> 00:01:10,094 -Devíamos começar. -É, vamos lá. 18 00:01:13,650 --> 00:01:14,919 Ei, Larry. 19 00:01:14,920 --> 00:01:17,482 Quero que conheça minha filha, Emma. 20 00:01:17,683 --> 00:01:20,489 -Cumprimente o Larry. -Olá. Sou Emma. 21 00:01:20,490 --> 00:01:23,032 -Prazer conhecê-la. -Prazer conhecê-lo. 22 00:01:23,033 --> 00:01:24,734 Por que não é ruiva como sua mãe? 23 00:01:24,735 --> 00:01:26,530 Meu pai é loiro. 24 00:01:26,631 --> 00:01:28,214 -Quer abraçá-lo? -Claro. 25 00:01:28,215 --> 00:01:30,739 -Estava louca para conhecê-lo. -É mesmo? 26 00:01:31,189 --> 00:01:32,609 Prazer conhecê-la. 27 00:01:32,610 --> 00:01:35,627 Vá comer alguma coisa. Te vejo num minuto. 28 00:01:35,628 --> 00:01:39,372 -Que gracinha. -Obrigada. É muita gentileza. 29 00:01:39,861 --> 00:01:41,011 Claro. 30 00:01:41,212 --> 00:01:43,254 Devíamos começar logo, não? 31 00:01:43,255 --> 00:01:46,194 Talvez eu me atrase pra voltar do almoço. 32 00:01:46,195 --> 00:01:48,103 Tenho que levar Emma ao médico. 33 00:01:48,104 --> 00:01:50,697 Sério? Ela está bem? 34 00:01:50,698 --> 00:01:53,310 Sim, só está com a buceta irritada. 35 00:01:55,074 --> 00:01:57,970 Vou começar a leitura, ok? Boa sorte. 36 00:02:02,392 --> 00:02:05,288 Olha só você. Isso é forte. É muito bom. 37 00:02:06,520 --> 00:02:07,786 Ah, é. Gostou? 38 00:02:07,787 --> 00:02:09,922 -Foi muito bem. -Que bom. 39 00:02:10,123 --> 00:02:12,469 E o negócio com a... 40 00:02:12,470 --> 00:02:15,705 "Cheryl"? É esse o nome da personagem? 41 00:02:15,706 --> 00:02:17,755 -Amanda. -Ah, Amanda. 42 00:02:17,756 --> 00:02:21,602 Confundi porque na cadeira tem "Cheryl David". 43 00:02:21,803 --> 00:02:25,817 A sua tem "Jason Alexander" e não "George Costanza". 44 00:02:25,818 --> 00:02:27,109 Eu entendo. 45 00:02:27,110 --> 00:02:30,100 Só estou surpreso. Não sabia que Cheryl iria... 46 00:02:30,201 --> 00:02:31,741 iria fazer o papel. 47 00:02:33,172 --> 00:02:36,776 -Ela fez audição. -Foi? Queria ter visto. 48 00:02:36,777 --> 00:02:40,690 -E ela foi a melhor. -É mesmo? Que bom. 49 00:02:41,180 --> 00:02:42,935 Quem foi a segunda melhor? 50 00:02:43,536 --> 00:02:44,790 Não sei. 51 00:02:45,943 --> 00:02:47,037 Não me lembro. 52 00:02:47,038 --> 00:02:48,943 Pensei que manteríamos contato. 53 00:02:48,944 --> 00:02:52,093 Teríamos mantido se você tivesse ligado. 54 00:02:52,094 --> 00:02:55,334 -Eu deveria... -Eu deveria ligar? 55 00:02:55,435 --> 00:02:58,704 Você é o produtor executivo. Eu só... 56 00:02:58,805 --> 00:03:00,734 Sou só um atuante. 57 00:03:00,735 --> 00:03:05,462 Certo. E o produtor executivo não liga pro "atuante". 58 00:03:05,813 --> 00:03:09,566 -O atuante ligaria pro produtor. -Cometi um erro. 59 00:03:09,567 --> 00:03:11,450 -Confundiu. -Foi. Olha só. 60 00:03:11,451 --> 00:03:13,152 -Olha só. -Olha só. 61 00:03:13,153 --> 00:03:16,040 Felizmente, tudo saiu bem. 62 00:03:16,041 --> 00:03:17,030 Sim. 63 00:03:17,131 --> 00:03:18,667 -Tá bom. -Tá bom. 64 00:03:18,768 --> 00:03:22,815 Vamos levantar esse vôo. Vamos mandá-lo pra cima. 65 00:03:23,016 --> 00:03:27,222 Você tem uma caneta ou lápis? Quero fazer uma anotações. 66 00:03:27,633 --> 00:03:28,424 Aqui. 67 00:03:28,425 --> 00:03:30,954 Olha só. Muito bom. 68 00:03:30,955 --> 00:03:32,408 Depois devolva. 69 00:03:32,409 --> 00:03:34,923 Não, vou ficar com ela. Claro que devolvo. 70 00:03:37,893 --> 00:03:39,284 O que foi? 71 00:03:39,285 --> 00:03:43,871 Meu médico ligou dizendo que posso ter Doença de Groat. 72 00:03:44,572 --> 00:03:45,407 Então... 73 00:03:45,708 --> 00:03:47,936 Não sei como posso ser engraçado. 74 00:03:49,072 --> 00:03:51,265 Ei, sabe de uma coisa? 75 00:03:52,250 --> 00:03:54,551 Não se preocupe. Juro por Deus. 76 00:03:54,552 --> 00:03:56,541 Conheço o contador Danny Duberstein... 77 00:03:56,542 --> 00:03:59,035 ele teve Doença de Groat e está ótimo. 78 00:03:59,036 --> 00:04:01,909 -Não é balela? -Não é. Quer saber? 79 00:04:02,410 --> 00:04:05,611 -Vou mandar ele te ligar. -É difícil se concentrar. 80 00:04:05,612 --> 00:04:08,343 Eu entendo. Você vai ficar bem. 81 00:04:08,344 --> 00:04:10,964 -Vou mandar ele te ligar. -Ótimo. 82 00:04:10,965 --> 00:04:11,729 Tá bom. 83 00:04:21,978 --> 00:04:24,506 LD. O grande dia. 84 00:04:25,205 --> 00:04:27,405 -O que faz aqui? -Estou aqui pra apoiar. 85 00:04:27,406 --> 00:04:29,946 Não preciso de apoio. Isso não é um evento social. 86 00:04:29,947 --> 00:04:32,502 Isso... Você não pode aparecer assim. 87 00:04:32,503 --> 00:04:34,368 Por que está tão irritado? 88 00:04:34,569 --> 00:04:36,787 Você não... não pode ficar aqui. 89 00:04:36,788 --> 00:04:39,868 Só as pessoas do show devem ficar aqui. 90 00:04:39,969 --> 00:04:43,187 Se o Jerry te ver ele vai te... 91 00:04:43,188 --> 00:04:45,699 -Ele não te quer aqui. -Por que não o pergunta? 92 00:04:46,000 --> 00:04:47,129 Não preciso perguntar. 93 00:04:47,130 --> 00:04:49,680 Pergunte. Se ele me mandar ir, eu vou. 94 00:04:56,090 --> 00:04:59,242 Um amigo meu apareceu. Eu não o convidei. 95 00:04:59,551 --> 00:05:02,798 -Ele não devia estar aqui. -Não ligo. Não me incomoda. 96 00:05:02,799 --> 00:05:05,996 Mas ele não... Gente de fora não entra pra leitura. 97 00:05:05,997 --> 00:05:09,222 -Ele não devia estar aqui. -É amigo seu, certo? 98 00:05:09,223 --> 00:05:13,057 Sim, mas eu não o convidei pra leitura. Temos uma regra. 99 00:05:13,058 --> 00:05:14,306 Que regra? 100 00:05:14,307 --> 00:05:16,291 -Temos uma regra. -Nunca vi essa regra. 101 00:05:16,292 --> 00:05:18,718 -É uma regra não-escrita. -Ah, não-escrita. 102 00:05:18,719 --> 00:05:20,092 Não quero me meter. 103 00:05:20,093 --> 00:05:22,997 -Quero que se meta. -Eu não poderia. 104 00:05:22,998 --> 00:05:24,297 Se meta! 105 00:05:24,298 --> 00:05:26,120 -E se você for horrível? -Não! 106 00:05:28,952 --> 00:05:31,013 -Marty Funkhouser. -Oi, como vai? 107 00:05:31,014 --> 00:05:33,040 Como vai? Quer ouvir uma piada? 108 00:05:33,041 --> 00:05:36,091 Ele não quer ouvir. Temos uma leitura. 109 00:05:36,092 --> 00:05:37,883 Deixe-me contar rápido. 110 00:05:37,884 --> 00:05:40,310 Uma mulher tem medo do tamanho de sua abertura. 111 00:05:40,311 --> 00:05:42,958 -Do que ela tem medo? -Do tamanho da abertura. 112 00:05:43,367 --> 00:05:46,252 Ela fala pra mãe: "O que faço? Sou enorme lá embaixo. 113 00:05:46,253 --> 00:05:48,548 Quando me casar com Harry ele vai se divorciar". 114 00:05:48,549 --> 00:05:51,251 A mãe: "Não se preocupe, é de família. 115 00:05:51,252 --> 00:05:54,152 Faça o que fiz quando casei, compre fígado... 116 00:05:54,153 --> 00:05:56,962 -ponha lá e ele nem vai notar. -Meu Deus. 117 00:05:56,963 --> 00:06:01,033 Ela faz isso e eles têm 8 horas de sexo depois do casamento. 118 00:06:01,034 --> 00:06:04,013 Ela acorda às 10h, ele saiu mas deixou um bilhete: 119 00:06:04,014 --> 00:06:08,326 "Minha querida, pensar que esperei tanto pra consumar nosso amor... 120 00:06:08,327 --> 00:06:11,389 faz meu coração bater tão forte que não sei como não acordou. 121 00:06:11,390 --> 00:06:15,315 Só não estou aqui pois estou trabalhando pra comprar uma casa... 122 00:06:15,316 --> 00:06:17,853 com uma grande cerca, cachorros e filhos." 123 00:06:17,854 --> 00:06:19,342 -Não é tão mal. -Ótimo. 124 00:06:19,343 --> 00:06:21,426 Quer terminar essa porra logo? 125 00:06:21,427 --> 00:06:25,414 "Quando o relógio das 17h bater, estarei em casa nos seus braços. 126 00:06:25,415 --> 00:06:27,932 -"Seu querido marido, Harry." -Que bonito. 127 00:06:27,933 --> 00:06:30,561 "PS: Sua xoxota está na pia." 128 00:06:33,062 --> 00:06:35,267 Tá bom. Já contou a piada, vamos. 129 00:06:35,268 --> 00:06:37,534 -Não é boa? -Me surpreendeu. 130 00:06:37,535 --> 00:06:39,909 Não sabia que ia ser tão repulsiva. 131 00:06:39,910 --> 00:06:41,993 Senhoras e senhores, vamos dar uma pausa. 132 00:06:41,994 --> 00:06:44,104 Vamos nos sentar para a leitura. 133 00:06:44,105 --> 00:06:45,705 Vamos sentar à mesa. 134 00:06:46,177 --> 00:06:47,592 Vá sentar no auditório. 135 00:06:47,593 --> 00:06:49,990 -Ótimo conhecê-lo. -Prazer conhecê-lo também. 136 00:06:50,629 --> 00:06:52,526 -Grande fã. -Obrigado. 137 00:06:53,225 --> 00:06:54,514 Gostei desse cara. 138 00:06:55,594 --> 00:06:56,843 Ele é maluco. 139 00:07:00,689 --> 00:07:02,154 Estou tão nervosa. 140 00:07:02,155 --> 00:07:04,558 Não se preocupe. Vai se sair ótima. 141 00:07:04,559 --> 00:07:06,086 Olha quanta gente. 142 00:07:06,187 --> 00:07:08,683 Só leia. Vai se sair bem. 143 00:07:11,551 --> 00:07:13,159 Pessoal, sente-se. 144 00:07:13,160 --> 00:07:15,802 Estamos lendo Seinfeld - A Reunião. 145 00:07:15,803 --> 00:07:18,159 Escrito por Larry David e Jerry Seinfeld. 146 00:07:22,666 --> 00:07:26,229 Cena A no apartamento de Jerry. Jerry e George. 147 00:07:26,430 --> 00:07:29,212 -É falta de educação, George. -Quem disse? 148 00:07:29,213 --> 00:07:30,999 Ninguém sabe, por isso não se fala. 149 00:07:31,000 --> 00:07:33,672 Não se assoa o nariz no guardanapo de um restaurante. 150 00:07:33,673 --> 00:07:35,409 Por que não? Eles lavam. 151 00:07:35,410 --> 00:07:39,670 Não se faz numa sociedade educada. Nem em mal-educadas. 152 00:07:39,671 --> 00:07:41,956 Nem os mal-educados fazem isso. 153 00:07:42,401 --> 00:07:44,314 Outro dia você espirrou num guardanapo. 154 00:07:44,315 --> 00:07:45,482 -É diferente. -Por quê? 155 00:07:45,483 --> 00:07:47,192 Espirrar é involuntário. 156 00:07:47,193 --> 00:07:50,423 Você tem 2,5s antes da bomba explodir. 157 00:07:50,424 --> 00:07:53,074 Eu vivo sob minhas regras, não suas. 158 00:07:53,075 --> 00:07:55,450 -Fazia isso na frente da esposa? -O tempo todo. 159 00:07:55,451 --> 00:07:57,499 Não sei por que ela te deixou. 160 00:07:57,700 --> 00:07:59,324 -Campainha. -Sou eu! 161 00:08:00,342 --> 00:08:01,804 Kramer entra com o jornal. 162 00:08:01,805 --> 00:08:06,717 George, viu isso? Um artigo sobre Bernard Madoff. 163 00:08:06,718 --> 00:08:08,329 -Kramer... -Olha isso. 164 00:08:08,330 --> 00:08:11,084 Eles tiraram a plaquinha de todos os escritórios. 165 00:08:11,185 --> 00:08:13,476 -Isso que ele era. -Kramer, ele não... 166 00:08:13,477 --> 00:08:15,020 Não se podia chegar lá! 167 00:08:15,421 --> 00:08:17,319 Era um esquema de Ponzi! 168 00:08:17,320 --> 00:08:20,404 Eu preciso disso? Eu sei o que aconteceu. 169 00:08:20,405 --> 00:08:23,303 -E daí se perdeu uns 2 milhões. -Foi mais de 2. 170 00:08:23,304 --> 00:08:25,620 Bom, foi mais que uma grande ideia. 171 00:08:25,821 --> 00:08:28,992 Um aplicativo do iPhone que conecta seu GPS... 172 00:08:28,993 --> 00:08:32,069 ao sanitário mais próximo onde quer que esteja no mundo. 173 00:08:33,139 --> 00:08:36,159 O iSanitário. E eu pensei nisso. 174 00:08:36,360 --> 00:08:39,661 -Por que foi dar tudo ao Madoff? -Sei lá! 175 00:08:39,662 --> 00:08:41,839 Como pôde ser tão estúpido?! 176 00:08:42,574 --> 00:08:43,891 Tudo, Jerry. 177 00:08:44,422 --> 00:08:45,485 Tudo! 178 00:08:45,586 --> 00:08:46,923 Elaine entra. 179 00:08:48,731 --> 00:08:49,656 Madoff? 180 00:08:51,029 --> 00:08:54,205 Cena B. Apartamento do Jerry, mais tarde. 181 00:08:54,206 --> 00:08:56,496 Jerry, Elaine e Kramer. 182 00:08:56,497 --> 00:08:58,917 Jerry pode me servir de babá essa noite? 183 00:08:58,918 --> 00:09:01,416 -Acho que não. -Por que não me pede? 184 00:09:03,186 --> 00:09:05,007 Pensei que estivesse ocupado. 185 00:09:05,383 --> 00:09:08,386 Sou bom com crianças. Não as trato como inferiores. 186 00:09:08,387 --> 00:09:11,770 Eu me abaixo ao nível delas. Bem abaixo. 187 00:09:11,771 --> 00:09:14,159 -Não diga. -Digo sim. 188 00:09:14,194 --> 00:09:17,697 Jerry, você cortou o cabelo da boceca da Isabel? 189 00:09:17,698 --> 00:09:20,323 -A boneca Judy? -Sim, Judy. 190 00:09:20,424 --> 00:09:21,523 Um pouco. 191 00:09:21,524 --> 00:09:23,928 Agora tem que encontrar outra Judy. 192 00:09:23,929 --> 00:09:26,090 Crianças precisam de consistência. 193 00:09:26,291 --> 00:09:27,583 Eu posso resolver. 194 00:09:27,584 --> 00:09:31,349 O "Tio Jerry" pode resolver. Ela te chama assim agora. 195 00:09:31,350 --> 00:09:33,654 -Não sei se gosto disso. -Por quê? 196 00:09:33,655 --> 00:09:36,239 Porque eu doei o esperma! 197 00:09:37,820 --> 00:09:39,204 Eu ofereci. 198 00:09:42,379 --> 00:09:44,571 Eu teria comprado uma casa nova! 199 00:09:44,572 --> 00:09:47,735 Fácil falar agora que perdeu tudo. 200 00:09:47,736 --> 00:09:51,337 -Eu planejava isso. -Mas que mentira. 201 00:09:53,335 --> 00:09:56,052 Ei, Jerry. Essa economia me abalou. 202 00:09:56,992 --> 00:09:58,609 Está tudo seco lá fora. 203 00:09:59,010 --> 00:10:01,653 Está seco, Jerry. Seco feito osso. 204 00:10:01,854 --> 00:10:04,421 Você não trabalhava com a economia boa. 205 00:10:05,207 --> 00:10:07,210 É. Acho que é verdade. 206 00:10:07,826 --> 00:10:09,940 Por favor, vamos pra cena H. 207 00:10:09,941 --> 00:10:13,956 No café, dia 4. George, Amanda. 208 00:10:13,957 --> 00:10:18,486 Eu estava com medo de te falar sobre o negócio do Madoff. 209 00:10:18,487 --> 00:10:19,365 Ah, sim. 210 00:10:19,366 --> 00:10:22,548 Você deve me odiar por perder nosso dinheiro assim... 211 00:10:23,747 --> 00:10:26,784 -Estamos duros. -Na verdade, estou bem. 212 00:10:28,488 --> 00:10:29,396 Bem? 213 00:10:29,397 --> 00:10:33,192 Eu tirei minha parte de Madoff assim que nos divorciamos. 214 00:10:34,817 --> 00:10:37,777 -Você o quê? -Ainda tenho minha metade. 215 00:10:38,178 --> 00:10:39,663 Como você tirou? 216 00:10:39,664 --> 00:10:43,942 Encontrei Madoff na rua e ele usava uma jaqueta com gola alta... 217 00:10:43,943 --> 00:10:46,787 e por alguma razão isso me assustou. 218 00:10:47,088 --> 00:10:49,485 No dia seguinte tirei todo meu dinheiro. 219 00:10:49,486 --> 00:10:51,510 Parece que fiz um ótimo negócio. 220 00:10:51,920 --> 00:10:53,301 Gola alta? 221 00:10:53,302 --> 00:10:56,706 Te assustou? É o meu dinheiro! Você tem meu dinheiro! 222 00:10:56,707 --> 00:10:59,920 Não de acordo com as leis do Estado de Nova York. 223 00:11:04,609 --> 00:11:06,325 -O que foi? -O que foi? 224 00:11:06,326 --> 00:11:08,977 O que foi? Vou dizer o que foi! 225 00:11:09,078 --> 00:11:11,600 Ela me pediu pra assinar um acordo pré-noivado. 226 00:11:11,601 --> 00:11:14,426 Caso não dê certo, você não pega o dinheiro... 227 00:11:14,427 --> 00:11:16,111 que inicialmente era seu? 228 00:11:16,112 --> 00:11:18,741 Esse é outro esquema de Ponzi! 229 00:11:18,942 --> 00:11:22,025 George, vai se casar com ela pelo seu dinheiro? 230 00:11:22,870 --> 00:11:23,820 Não. 231 00:11:24,652 --> 00:11:27,418 Não. E não é da sua conta, Elaine. 232 00:11:27,419 --> 00:11:30,386 George tira um guardanapo e leva ao nariz. 233 00:11:30,576 --> 00:11:31,567 Não! 234 00:11:31,568 --> 00:11:35,661 Eles se aproximam de George, a cena congela e apaga. 235 00:11:35,662 --> 00:11:36,802 Ótimo. 236 00:11:37,203 --> 00:11:38,569 Ótimo! 237 00:11:40,641 --> 00:11:42,113 Por favor, 5min. 238 00:11:42,114 --> 00:11:44,242 Estamos no apartamento do Jerry em 5min. 239 00:11:44,243 --> 00:11:46,078 Ótimo. Muito bom. 240 00:11:48,301 --> 00:11:50,690 Você chegou lá. 241 00:11:50,691 --> 00:11:52,798 -O que achou? -Adorei! 242 00:11:52,799 --> 00:11:55,502 -Fantástico! -Que bom que estava aqui. 243 00:11:55,503 --> 00:11:57,897 Divirtam-se. Falo com vocês depois. 244 00:11:57,898 --> 00:11:58,852 Obrigado. 245 00:11:58,853 --> 00:12:01,716 Então, vamos cobrir umas brechas no escritório? 246 00:12:01,717 --> 00:12:03,215 -Claro. -Ok. 247 00:12:03,216 --> 00:12:05,427 Ei, sabe? Ótimo. 248 00:12:05,428 --> 00:12:07,871 -Muito bom. -É mesmo? 249 00:12:07,872 --> 00:12:11,068 Muito obrigado. Agradeço o empréstimo da caneta. 250 00:12:14,086 --> 00:12:15,243 Quer saber? 251 00:12:16,124 --> 00:12:17,197 Pode ficar. 252 00:12:17,928 --> 00:12:21,028 -Eu não quero. -Pode ficar. 253 00:12:21,029 --> 00:12:24,429 Eu não quero. Só precisava emprestada por uns minutos. 254 00:12:24,430 --> 00:12:26,398 Eu não quero. 255 00:12:26,399 --> 00:12:27,789 Qual o problema da caneta? 256 00:12:27,790 --> 00:12:30,432 Eu estava te olhando na leitura, a caneta na boca... 257 00:12:30,433 --> 00:12:33,902 -na sua orelha... -Na minha orelha? 258 00:12:33,903 --> 00:12:35,809 Estava em cada orifício do seu corpo. 259 00:12:35,810 --> 00:12:39,237 É mesmo? Ela estava na minha bunda? 260 00:12:39,238 --> 00:12:40,396 Menos a bunda. 261 00:12:40,397 --> 00:12:43,569 -Foi contaminada? -Exatamente. 262 00:12:43,570 --> 00:12:45,060 -O que posso fazer? -Vou dizer. 263 00:12:45,061 --> 00:12:47,043 Estou aqui pra servir. O que posso fazer? 264 00:12:47,344 --> 00:12:49,447 Por que não me dá uma nova? Seria bom. 265 00:12:49,448 --> 00:12:53,887 É o justo a ser feito. É o bom. É o certo. 266 00:12:53,888 --> 00:12:57,535 -Faria isso por mim? -Por você? Tudo. 267 00:12:58,036 --> 00:13:00,259 -Obrigado. -É um prazer. 268 00:13:08,947 --> 00:13:11,770 Esse lugar está lotado! 269 00:13:12,071 --> 00:13:15,650 Sr. David! Ótimo vê-lo! 270 00:13:16,769 --> 00:13:18,125 -Para dois? -Oui. 271 00:13:18,126 --> 00:13:19,388 Sigam-me. 272 00:13:20,167 --> 00:13:22,927 -Tenho aqui o melhor garçom. -Obrigado. 273 00:13:22,928 --> 00:13:24,763 -Tenha uma ótima refeição. -Obrigado. 274 00:13:24,964 --> 00:13:27,261 -Bon Apetit. -Muito obrigado. 275 00:13:29,609 --> 00:13:33,484 Melhor garçom? Mesa na hora? O que é isso? 276 00:13:34,850 --> 00:13:36,804 -Eu molhei ele. -Quanto deu? 277 00:13:37,467 --> 00:13:39,357 -20 pratas. -20 pratas! 278 00:13:39,358 --> 00:13:41,752 Dou sempre a ele. A mesma coisa sempre. 279 00:13:41,853 --> 00:13:42,945 Quem é? 280 00:13:44,863 --> 00:13:48,197 -Bom... isso é estranho. -O quê? 281 00:13:48,198 --> 00:13:50,537 A filha da Stacy me mandou uma mensagem. 282 00:13:50,538 --> 00:13:53,020 "Peguei seu nº com minha mãe. Ótimo conhecê-lo. 283 00:13:53,021 --> 00:13:55,104 Se divertiu na leitura?" 284 00:13:55,105 --> 00:13:56,785 Você tem uma nova amiguinha. 285 00:13:56,786 --> 00:13:59,312 Acho que tenho que responder. Ela fez uma pergunta. 286 00:13:59,313 --> 00:14:03,244 Não precisa. É só uma criança. Diga "Ei, foi ótimo. Obrigado". 287 00:14:04,311 --> 00:14:06,852 "Foi ótimo. Obrigado." 288 00:14:07,366 --> 00:14:09,290 -Sabe, eu vou... -Ah... 289 00:14:09,291 --> 00:14:13,171 Michael está preocupado de ter Doença de Groat. 290 00:14:13,172 --> 00:14:14,799 Acha que ele pode ter? 291 00:14:14,800 --> 00:14:17,691 Sim, e eu disse que... 292 00:14:17,692 --> 00:14:21,562 e falei no amigo do Funkhouser, Danny Duberstein. 293 00:14:21,563 --> 00:14:25,263 -Sim, Danny Duberstein. -Sabe como falar com ele? 294 00:14:26,000 --> 00:14:27,676 Ninguém entra em contato com ele. 295 00:14:27,677 --> 00:14:29,957 Ele morreu há uns 2 meses. 296 00:14:30,731 --> 00:14:34,006 -Duberstein morreu? -De Doença de Groat. 297 00:14:34,012 --> 00:14:36,713 Deus, o que vou dizer ao Michael? 298 00:14:37,114 --> 00:14:38,443 Não sei. 299 00:14:41,828 --> 00:14:45,311 O que achou do Kramer com o prendedor de privada? 300 00:14:45,312 --> 00:14:46,502 Foi engraçado? 301 00:14:48,595 --> 00:14:49,510 Ele... 302 00:14:49,852 --> 00:14:51,497 Não lembro se funcionou. 303 00:14:51,498 --> 00:14:53,753 E Julia e a criança com o presente? 304 00:14:54,154 --> 00:14:56,185 Funcionou, não? 305 00:14:56,186 --> 00:14:59,398 Você ouviu as piadas? Onde estava com a cabeça? 306 00:15:01,010 --> 00:15:03,963 Emprestei minha caneta ao Jason e... 307 00:15:03,964 --> 00:15:09,057 e me distrai porque ele ficava coçando as costas com a caneta... 308 00:15:09,058 --> 00:15:11,515 Coçar as costas não é nada demais. 309 00:15:11,516 --> 00:15:15,261 Depois colocava na boca, na orelha... 310 00:15:15,262 --> 00:15:17,247 Foi tudo muito nojento. 311 00:15:17,248 --> 00:15:19,815 Não se empresta nada ao Jason. 312 00:15:19,816 --> 00:15:22,726 Nada que possa ser "inserido". 313 00:15:22,727 --> 00:15:27,546 Desculpe, mas me distrai. Não peguei todas as piadas. 314 00:15:27,547 --> 00:15:30,365 Eu gosto de manter minhas canetas num barbicídio. 315 00:15:30,366 --> 00:15:33,395 Aquele líquido azul da barbearia. 316 00:15:33,396 --> 00:15:36,397 -Eu nunca entendi o que era. -Mata células. 317 00:15:36,398 --> 00:15:39,101 É quando eu não quiser mais ir ao barbeiro? 318 00:15:39,202 --> 00:15:42,739 É só beber o líquido e cometo "barbicídio". 319 00:15:44,336 --> 00:15:45,625 É inacreditável. 320 00:15:45,626 --> 00:15:49,656 -A filha da Stacy, sabe? -Sim, a garotinha linda. 321 00:15:49,657 --> 00:15:52,134 Agora está me mandando mensagens. 322 00:15:52,135 --> 00:15:54,722 Me mandou uma mensagem ontem... 323 00:15:54,723 --> 00:15:57,871 -Ela gosta de você. -Ela está me irritando. 324 00:15:57,872 --> 00:16:00,462 Como termino isso? Nunca vai acabar. 325 00:16:00,463 --> 00:16:03,088 Nunca vai acabar. Por isso eu não tenho um. 326 00:16:03,189 --> 00:16:05,306 Quando tem um, a porta está aberta. 327 00:16:05,507 --> 00:16:07,753 Se alguém bate na porta, tem que atender. 328 00:16:09,557 --> 00:16:11,857 -Ótimo. -Agora tem uma amiguinha. 329 00:16:11,858 --> 00:16:13,339 É mesmo? 330 00:16:13,440 --> 00:16:14,748 Larry. Oi, Jerry. 331 00:16:14,749 --> 00:16:17,915 Acho que vamos precisar de mais uma câmera pra externa. 332 00:16:17,916 --> 00:16:20,517 -Tudo bem? -Sim. 333 00:16:20,518 --> 00:16:22,074 -Boa ideia. -Obrigada. 334 00:16:22,075 --> 00:16:23,906 -Vou agendar. -Sabe... 335 00:16:23,907 --> 00:16:26,622 A Emma está me mandando mensagens. 336 00:16:26,623 --> 00:16:27,735 Eu sei! 337 00:16:27,736 --> 00:16:30,588 -Tão linda. -Eu sei. 338 00:16:30,789 --> 00:16:33,997 Como isso aconteceu? Foi ideia dela, sua? 339 00:16:33,998 --> 00:16:35,767 Foi ideia dela. 340 00:16:35,768 --> 00:16:38,200 Vocês se conheceram, dei seu número... 341 00:16:38,201 --> 00:16:39,781 Deu meu número? 342 00:16:40,605 --> 00:16:46,598 Quando se é criança, se relacionar com um adulto é muito importante. 343 00:16:46,599 --> 00:16:48,811 -É lindo. -Alguém pra se comunicar. 344 00:16:48,812 --> 00:16:50,806 Talvez devia dar o do Jerry. 345 00:16:50,807 --> 00:16:53,870 Se ela conhecesse o Jerry, mas ela gostou de você. 346 00:16:53,871 --> 00:16:56,337 Ela gostou mais de você. 347 00:16:56,338 --> 00:16:57,526 Ok. 348 00:16:57,527 --> 00:16:59,045 Leva um segundo. 349 00:17:00,311 --> 00:17:01,862 Ótimo. 350 00:17:02,263 --> 00:17:03,520 Como está... 351 00:17:03,721 --> 00:17:05,233 Como está a buceta dela? 352 00:17:05,434 --> 00:17:07,874 Bem, diminuiu a coceira. 353 00:17:07,875 --> 00:17:09,657 -Obrigada por perguntar. -Ótimo. 354 00:17:09,658 --> 00:17:11,915 Tá bom. Vou arranjar a câmera. 355 00:17:12,016 --> 00:17:14,953 Tá bom. Vamos, temos trabalho aqui. 356 00:17:14,954 --> 00:17:16,397 Vamos ver... 357 00:17:16,398 --> 00:17:19,151 Esqueci de dizer que cortamos a cena do restaurante. 358 00:17:23,054 --> 00:17:24,154 Eu te sigo. 359 00:17:24,355 --> 00:17:26,286 Então vamos da geladeira. 360 00:17:26,387 --> 00:17:29,734 -Não estou pronto, Elaine. -Você tem que contar! 361 00:17:29,735 --> 00:17:32,263 Nós tínhamos um trato. Quando você me pediu... 362 00:17:32,264 --> 00:17:36,229 disse "Preciso de uma doação". E eu dei. E foi trabalhoso. 363 00:17:36,230 --> 00:17:39,004 E você vai ser o "Tio Jerry" a vida toda? 364 00:17:39,005 --> 00:17:41,960 Pensei que ia ser bom se ela soubesse quem é o pai. 365 00:17:42,161 --> 00:17:45,319 Clark Kent não sabia quem era seu pai até os 16... 366 00:17:45,320 --> 00:17:47,886 -e ele se saiu bem. -Jerry... 367 00:17:47,887 --> 00:17:50,560 O planeta dele foi destruído. 368 00:17:51,269 --> 00:17:52,662 Acho que continuo. 369 00:17:53,686 --> 00:17:57,343 Ele teve sorte de encontrar os cristais na Fortaleza da Solidão. 370 00:17:57,444 --> 00:17:59,734 Isabel não vai ter esses cristais. 371 00:18:00,035 --> 00:18:02,602 -Você sabe sobre os cristais? -Claro que sei. 372 00:18:04,411 --> 00:18:05,332 Porta! 373 00:18:11,510 --> 00:18:12,959 Olá, Newman. 374 00:18:13,360 --> 00:18:14,893 Olá, Jerry. 375 00:18:15,394 --> 00:18:18,697 Me pergunto se você vai dizer ao seu amigo George... 376 00:18:18,698 --> 00:18:22,364 que no meu caminho eu usei um de seus chamados... 377 00:18:22,365 --> 00:18:24,258 "iSanitários". 378 00:18:24,508 --> 00:18:26,905 Não acho nada aceitável. 379 00:18:27,206 --> 00:18:31,062 É mesmo? Acho que nesse caso minhas simpatias... 380 00:18:36,158 --> 00:18:39,299 -Agora fecho a porta na sua cara. -Eu saio! 381 00:18:42,680 --> 00:18:44,250 Vai, quero ouvir essa. 382 00:18:45,775 --> 00:18:47,222 Vou ver o show daqui. 383 00:18:47,223 --> 00:18:49,229 Veja o show, nós fazemos pra você. 384 00:18:49,230 --> 00:18:50,330 Ação! 385 00:18:50,331 --> 00:18:52,427 Não acho nada aceitável. 386 00:18:52,428 --> 00:18:53,617 É mesmo? 387 00:18:54,900 --> 00:18:56,951 Acho que nesse caso... 388 00:18:56,952 --> 00:18:59,562 minhas simpatias ficam com o sanitário. 389 00:18:59,763 --> 00:19:00,917 Bom dia! 390 00:19:09,225 --> 00:19:11,434 -Você é o Kramer? -Não. 391 00:19:11,435 --> 00:19:12,999 Ei, Kramer... 392 00:19:13,000 --> 00:19:14,539 Você é a Monina? 393 00:19:15,506 --> 00:19:17,461 Eu vou ao jogo. 394 00:19:17,862 --> 00:19:20,735 Levando a Monina comigo uso a faixa livre. 395 00:19:20,736 --> 00:19:21,878 Entendi. 396 00:19:22,964 --> 00:19:24,493 Ela entra mais? 397 00:19:24,494 --> 00:19:26,267 Bom, acho que você... 398 00:19:26,268 --> 00:19:29,021 Você é uma prostituta, devia se sentir em casa. 399 00:19:29,022 --> 00:19:31,288 -Tá, eu entro. -E eu sigo ela. 400 00:19:31,289 --> 00:19:32,818 -Siga ela. -Tudo bem? 401 00:19:33,348 --> 00:19:36,813 Pessoal, 5min de intervalo. Depois, voltamos pro apartamento. 402 00:19:37,314 --> 00:19:38,211 Ei, Larry. 403 00:19:38,612 --> 00:19:40,195 Você ligou pro Duberstein? 404 00:19:44,544 --> 00:19:46,382 Eu deixei um recado. 405 00:19:46,383 --> 00:19:47,910 E... 406 00:19:47,911 --> 00:19:50,371 estou esperando ele retornar. 407 00:19:50,372 --> 00:19:52,443 Quando deixou o recado? 408 00:19:52,544 --> 00:19:54,415 -Ontem. -Ontem? 409 00:19:54,416 --> 00:19:57,815 Eu não quero insistir, mas eu mal consigo pensar aqui. 410 00:19:57,816 --> 00:20:01,711 Sabe o que o médico disse? Pra eu esperar pelos sintomas. 411 00:20:01,912 --> 00:20:04,635 Eu vou esperar em frente às câmeras pelos sintomas? 412 00:20:04,636 --> 00:20:05,510 Eu entendo, eu... 413 00:20:05,511 --> 00:20:07,217 -Vai ligar? -Sim. 414 00:20:07,218 --> 00:20:08,534 -Oi. -Oi. 415 00:20:08,935 --> 00:20:10,392 -É, vocês... -Bom. 416 00:20:10,693 --> 00:20:11,998 Eu... 417 00:20:12,669 --> 00:20:14,846 Estou tendo um probleminha... 418 00:20:15,047 --> 00:20:19,026 tentando encontrar o tom. Ela tem um ritmo que... 419 00:20:19,690 --> 00:20:21,379 "Eu ainda tenho minha metade!" 420 00:20:21,380 --> 00:20:24,141 Não precisa de ritmo. Seja você mesma. 421 00:20:24,142 --> 00:20:25,022 Eles não vão... 422 00:20:28,052 --> 00:20:29,375 Eu escrevi pra você. 423 00:20:29,985 --> 00:20:31,256 Obrigada. 424 00:20:31,257 --> 00:20:33,878 -Está ótima. -Sinto que você está comigo. 425 00:20:34,279 --> 00:20:37,229 Sabe, do meu lado. 426 00:20:37,230 --> 00:20:39,684 -Eu estou do seu lado. -Bom dia. 427 00:20:39,685 --> 00:20:41,320 -Oi. -Oi. 428 00:20:41,321 --> 00:20:43,142 -Não quero interromper. -Não, pode ir. 429 00:20:43,143 --> 00:20:45,373 -Nos falamos depois. -Certo. 430 00:20:47,219 --> 00:20:48,581 Bom dia. 431 00:20:49,612 --> 00:20:51,004 Missão cumprida. 432 00:20:51,105 --> 00:20:53,576 -O que é isso? -Uma caneta. 433 00:20:53,577 --> 00:20:56,988 -Sim, está certo. -Estou sim. 434 00:20:57,289 --> 00:20:58,890 Não é a caneta que te dei. 435 00:20:58,891 --> 00:21:02,067 Isso não é repor. Está só me dando outra caneta. 436 00:21:02,068 --> 00:21:05,183 Não disse que precisava da mesma, disse que queria outra. 437 00:21:05,184 --> 00:21:08,940 Não é "um olho por um olho inferior", ok? 438 00:21:08,941 --> 00:21:12,539 É "olho por olho", não um olho que não enxerga bem. 439 00:21:12,540 --> 00:21:16,124 Está usando metáfora. As duas enxergam do mesmo jeito. 440 00:21:16,225 --> 00:21:20,339 Aquela caneta que eu possuo... 441 00:21:20,340 --> 00:21:25,521 escreve em tinta azul, essa caneta também. 442 00:21:25,522 --> 00:21:27,627 Exatamente igual. É o mesmo olho. 443 00:21:27,628 --> 00:21:30,283 Essa caneta é quase cega comparada à minha. 444 00:21:30,284 --> 00:21:33,645 -Acredite. Ela vê a verdade. -Não é a que eu te dei. 445 00:21:33,646 --> 00:21:36,427 -Você pediu pra repor. -Você não repôs. 446 00:21:36,428 --> 00:21:37,913 -Eu repus. -Não. 447 00:21:37,914 --> 00:21:39,275 -Está com uma. -Não repôs. 448 00:21:39,276 --> 00:21:41,408 Essa é a sua caneta. 449 00:21:42,059 --> 00:21:43,285 Vou pegar um café. 450 00:21:45,608 --> 00:21:47,111 Enfim, estraguei tudo. 451 00:21:47,112 --> 00:21:48,971 Michael pensa que Duberstein sobreviveu... 452 00:21:48,972 --> 00:21:51,734 ele quer vê-lo mas ele está morto. 453 00:21:51,735 --> 00:21:53,835 Eu estava pensando... 454 00:21:55,886 --> 00:21:57,987 O que é? Está pensando em quê? 455 00:21:57,988 --> 00:22:00,825 Eu tive uma ideia maluca que... 456 00:22:00,826 --> 00:22:04,897 você pudesse se passar pelo Duberstein e, sabe... 457 00:22:04,998 --> 00:22:08,798 vê-lo por 2min. Eu estaria junto, você não precisaria falar. 458 00:22:08,999 --> 00:22:11,019 Acha que eu não consigo? 459 00:22:11,020 --> 00:22:13,951 Eu desenrolo isso. Eu desenrolo a porra toda. 460 00:22:13,952 --> 00:22:16,612 -Fazer a porra da cena toda. -Sério? 461 00:22:16,613 --> 00:22:18,863 Você já viu um negro se passando por branco. 462 00:22:18,864 --> 00:22:20,887 Pode fazer isso? Pode ser esse cara? 463 00:22:20,888 --> 00:22:22,340 -Posso fazer. -Faça aí. 464 00:22:22,341 --> 00:22:25,663 "O que há com você hoje? Como vai, sou Danny Duberstein. 465 00:22:25,664 --> 00:22:27,646 Soube que tem Groat". Viu só? 466 00:22:27,647 --> 00:22:31,141 E quanto ao nome "Duberstein"? É um nome judeu. 467 00:22:31,242 --> 00:22:33,622 Eu digo que sou etíope-judeu. 468 00:22:33,623 --> 00:22:37,746 Pode dizer que foi adotado pela família judia Duberstein. 469 00:22:37,747 --> 00:22:40,918 -Que fez Bar Mitzvah. -Bar Mitzvit e tudo mais. 470 00:22:40,919 --> 00:22:42,502 -Como é? -"Bar Mitzvit". 471 00:22:42,503 --> 00:22:44,747 -Não é "Bar Mitzvit". -Bar Mitzvit. 472 00:22:44,748 --> 00:22:46,503 -Bar Mitzvah! -Bar Mitzvit. 473 00:22:46,504 --> 00:22:48,369 Vah! Bar Mitzvah! 474 00:22:48,370 --> 00:22:51,018 Se for fazer, é melhor aprender a pronunciar. 475 00:22:51,285 --> 00:22:52,459 Bar Mitzvit! 476 00:22:53,204 --> 00:22:54,503 Ah, Cristo. 477 00:22:54,977 --> 00:22:56,692 Mais uma mensagem. 478 00:22:56,693 --> 00:22:58,856 Tem uma menina de 9 anos me mandando mensagens. 479 00:22:58,857 --> 00:23:01,158 "O Jerry é tão engraçado na vida real quanto na TV?" 480 00:23:01,159 --> 00:23:02,304 Inacreditável! 481 00:23:02,505 --> 00:23:06,595 "Sim, Jerry é muito engraçado." 482 00:23:06,596 --> 00:23:08,572 Estou falando. Nunca acaba com ela. 483 00:23:08,573 --> 00:23:10,248 Tá bom. Vou pagar isso. 484 00:23:11,824 --> 00:23:13,832 O que é? Quer que eu leve? 485 00:23:13,833 --> 00:23:15,016 Sim. 486 00:23:16,548 --> 00:23:18,046 Sr. David! 487 00:23:18,047 --> 00:23:20,161 Como está? Ótimo vê-lo. 488 00:23:20,162 --> 00:23:21,601 Estarei por aqui. 489 00:23:22,552 --> 00:23:23,783 Meu Deus! 490 00:23:26,946 --> 00:23:27,867 O quê? 491 00:23:27,868 --> 00:23:28,764 O que foi? 492 00:23:29,232 --> 00:23:30,182 Ele... 493 00:23:30,829 --> 00:23:33,448 Ele pegou meus 20 dólares! Tá brincando? 494 00:23:33,449 --> 00:23:35,537 Ele tirou o dinheiro e não disse nada? 495 00:23:35,538 --> 00:23:37,331 Ele achou que estava dando gorjeta? 496 00:23:37,976 --> 00:23:39,261 Ele é louco? 497 00:23:41,390 --> 00:23:43,946 "Você assiste Os Feiticeiros de Waverly Place?" 498 00:23:43,947 --> 00:23:46,050 Tá bom, já chega! 499 00:23:46,051 --> 00:23:50,801 "NÃO, EU NÃO VEJO FEITICEIROS DE WAVERLY PLACE." 500 00:23:50,802 --> 00:23:54,615 SOU UM ADULTO!!!!! 501 00:24:02,375 --> 00:24:04,534 -Por que fez isso, Larry? -O quê? 502 00:24:04,735 --> 00:24:06,856 -O que estava pensando? -Como assim? 503 00:24:06,857 --> 00:24:09,755 -Por que gritou com a Emma? -Gritar? Eu não gritei. 504 00:24:09,756 --> 00:24:13,507 Mandou em maiúsculo e cheia de exclamação. 505 00:24:13,508 --> 00:24:14,858 -Isso não é gritar. -É sim. 506 00:24:14,859 --> 00:24:16,704 Estava sendo enfático, não gritando. 507 00:24:16,705 --> 00:24:18,406 O que estava pensando? 508 00:24:18,658 --> 00:24:22,053 Estava pensando que ela poderia parar de mandar. 509 00:24:22,989 --> 00:24:25,358 Larry, quero que conserte isso, ok? 510 00:24:25,999 --> 00:24:28,571 Tá bom, eu conserto. 511 00:24:29,263 --> 00:24:33,695 Vamos almoçar, quero que vá e finja que foi ideia sua. 512 00:24:33,696 --> 00:24:37,022 Seria bom se a levasse pra almoçar, levasse um presente... 513 00:24:37,023 --> 00:24:39,097 -Temos que almoçar? -Às 13h. 514 00:24:39,098 --> 00:24:43,343 Não podia ser um lanche lá em cima? Um leite e biscoitos? 515 00:24:48,061 --> 00:24:50,492 -Sr. David, quantos serão? -Três. 516 00:24:50,493 --> 00:24:52,958 Por aqui. O Sr. está ótimo. 517 00:24:52,959 --> 00:24:54,911 Em ótima forma. Está de regime? 518 00:24:54,912 --> 00:24:57,050 Não, eu só me controlo, sabe... 519 00:24:57,051 --> 00:25:00,382 -Sempre ótimo. Bon apetit. -Obrigado. 520 00:25:03,101 --> 00:25:05,300 Tenha uma boa refeição. 521 00:25:06,810 --> 00:25:09,756 Espero que goste. Se precisar de algo, me chame. 522 00:25:13,484 --> 00:25:14,964 Sr. David... 523 00:25:15,545 --> 00:25:17,292 não está feliz com a mesa? 524 00:25:18,940 --> 00:25:21,891 Tá bom. Entendi o problema. 525 00:25:21,992 --> 00:25:26,254 Ontem, na banca, você tirou 20 dólares da minha mão. 526 00:25:26,255 --> 00:25:28,038 Eu sei, o senhor me deu. 527 00:25:28,039 --> 00:25:31,477 Te dei? Por que eu te daria 20 dólares? 528 00:25:31,478 --> 00:25:34,908 Pensei que fosse pelo outro dia. O ótimo atendimento, jantar... 529 00:25:35,009 --> 00:25:38,557 -Eu já tinha pago. -Então por que me deu? 530 00:25:38,558 --> 00:25:40,489 -Eu não te dei! -Por que mais teria? 531 00:25:40,490 --> 00:25:43,501 Por que eu tinha 20 na mão? Estava esperando você? 532 00:25:43,502 --> 00:25:45,082 Não faço ideia. Eu não... 533 00:25:45,083 --> 00:25:48,238 Porque eu ia pagar uma revista. Não entende? 534 00:25:48,239 --> 00:25:52,908 Aquele dinheiro que me tirou, seria o que eu te daria agora... 535 00:25:52,909 --> 00:25:55,805 se não tivesse me tirado. Então estamos quites. 536 00:25:55,806 --> 00:25:58,426 Eu te dei 20 dólares ontem, e não vai receber mais nada. 537 00:25:58,427 --> 00:26:00,680 Ótimo. Bon apetit. 538 00:26:08,074 --> 00:26:09,226 Oi. 539 00:26:09,327 --> 00:26:10,885 -Oi, Larry. -Oi. 540 00:26:12,277 --> 00:26:14,205 Certo, primeiro de tudo... 541 00:26:16,683 --> 00:26:19,812 Sinto muito pela... 542 00:26:20,670 --> 00:26:25,266 pela mensagem que mandei com as letras maiúsculas. 543 00:26:25,267 --> 00:26:27,306 As maiúsculas feias. 544 00:26:27,407 --> 00:26:30,713 -Não parece sentir muito. -Eu disse que sentia. 545 00:26:30,714 --> 00:26:33,255 Só porque disse não significa que sinta. 546 00:26:33,256 --> 00:26:36,585 Vamos comer algo. Com licença. O cardápio. 547 00:26:36,586 --> 00:26:38,790 Larry, lembra quando era um garotinho... 548 00:26:38,791 --> 00:26:40,204 Se ele lembrar... 549 00:26:40,205 --> 00:26:41,891 -Não lembro. -Provavelmente não. 550 00:26:41,892 --> 00:26:44,118 Com licença! 551 00:26:44,119 --> 00:26:45,702 Senhor! 552 00:26:47,453 --> 00:26:49,809 Obviamente estão me ignorando de propósito. 553 00:26:49,810 --> 00:26:51,743 -Não imagino por que. -Eu sei por que. 554 00:26:51,744 --> 00:26:53,715 -É mesmo? -Sim, eu sei. 555 00:26:56,600 --> 00:26:59,185 Com licença, pode deixar um cardápio aqui? 556 00:26:59,186 --> 00:27:01,218 Essa garotinha tem consulta marcada... 557 00:27:01,219 --> 00:27:04,069 está bom a buceta irritada, precisa ir embora. 558 00:27:09,927 --> 00:27:11,032 Meu Deus. 559 00:27:11,033 --> 00:27:13,716 Eu cometi um erro. Já fazem 3 anos. Não me machuque! 560 00:27:13,717 --> 00:27:15,868 -Por favor! -Não. 561 00:27:15,869 --> 00:27:17,706 Sou Danny Duberstein. CPA. 562 00:27:17,707 --> 00:27:20,057 -Você é o Duberstein? -Danny Duberstein. 563 00:27:20,915 --> 00:27:23,530 -Entre, quero conversar. -O Larry já está aqui? 564 00:27:23,531 --> 00:27:26,000 Preciso conversar. É muito importante. 565 00:27:26,001 --> 00:27:27,773 Larry disse que estaria aqui às 14h. 566 00:27:29,615 --> 00:27:32,853 -Pare de olhar pro relógio. -Tenho que sair às 14h. 567 00:27:32,854 --> 00:27:36,747 Algo mais que Larry possa fazer? Algo que Emma goste? 568 00:27:37,048 --> 00:27:38,833 Presentes? 569 00:27:40,150 --> 00:27:41,478 Sabe de uma coisa? 570 00:27:41,479 --> 00:27:45,797 Soube que alguém quer ser escritora. 571 00:27:45,998 --> 00:27:49,097 -Com o que se escreve? -Uma caneta! 572 00:27:49,884 --> 00:27:52,225 Alguém deu pra mim, e estou dando pra você. 573 00:27:52,226 --> 00:27:54,731 -É uma bela caneta. -É uma caneta linda. 574 00:27:55,633 --> 00:27:56,962 Tá bom, eu te perdoo. 575 00:28:00,011 --> 00:28:02,004 Dê um abraço e carinho. 576 00:28:02,528 --> 00:28:04,823 Larry, que prestativo. 577 00:28:06,382 --> 00:28:07,734 Adorei! 578 00:28:15,374 --> 00:28:17,946 Duberstein é um nome judeu, não é? 579 00:28:17,947 --> 00:28:20,654 Sim, eu fui adotado por adoráveis judeus. 580 00:28:20,955 --> 00:28:23,357 -E fez Bar Mitzvah? -Sim, sim. 581 00:28:23,358 --> 00:28:26,731 Três vezes. A última foi há uns meses em Atlantic City. 582 00:28:26,732 --> 00:28:31,102 Pensei que só se fazia uma vez aos 13 anos. 583 00:28:31,103 --> 00:28:35,656 Não, você não entendeu. É um a cada 13 anos. 584 00:28:35,657 --> 00:28:39,522 Tem que recarregar o Mitzvah pra deixar ele sempre cheio. 585 00:28:39,723 --> 00:28:43,084 A capacidade. A capacidade do Mitzvah. 586 00:28:46,455 --> 00:28:47,553 Sei lá. 587 00:28:47,554 --> 00:28:49,841 Então, conte-me sobre Groat. 588 00:28:51,095 --> 00:28:55,659 Bom, tudo que eu comia tinha gosto de pêssego. 589 00:29:01,379 --> 00:29:03,093 E eu esqueci como multiplicar. 590 00:29:03,194 --> 00:29:06,133 Eu podia fazer umas somas, mas não multiplicar. 591 00:29:06,234 --> 00:29:10,169 Se eu comia 6 mulheres, 3 vezes por dia, 7 dias por semana... 592 00:29:10,170 --> 00:29:12,468 quantas vezes por semana eu transava? 593 00:29:12,469 --> 00:29:17,541 Era 10, 120, 16? Estava enlouquecendo. 594 00:29:18,270 --> 00:29:20,367 Isso é muito louco, cara. 595 00:29:20,468 --> 00:29:22,130 Nem me diga. 596 00:29:22,231 --> 00:29:26,760 Danny Duberstein é bom em duas coisas: fazer contas e transar. 597 00:29:31,311 --> 00:29:33,195 Mas como venceu a Doença de Groat? 598 00:29:35,397 --> 00:29:36,655 Sabe de uma coisa... 599 00:29:38,493 --> 00:29:39,731 Esse chapéu! 600 00:29:41,343 --> 00:29:42,891 Esse chapéu salvou minha vida. 601 00:29:43,433 --> 00:29:45,095 Conte-me sobre o chapéu. 602 00:29:52,207 --> 00:29:53,656 Olha só quem apareceu! 603 00:29:53,657 --> 00:29:55,089 Desculpe, fiquei... 604 00:29:55,090 --> 00:29:57,971 Perdeu a porra do show. Eu estava lá mandando ver. 605 00:29:57,972 --> 00:30:01,449 E esse terno? Parece um guia. A gravata, óculos... 606 00:30:01,450 --> 00:30:03,974 Tenho que parecer real. Tenho que me vestir bem. 607 00:30:03,975 --> 00:30:07,222 -Conde não se veste assim. -É o mais branco que eu consigo. 608 00:30:07,964 --> 00:30:10,471 -O que aconteceu? -O que você acha? 609 00:30:10,472 --> 00:30:14,931 Eu estava lá mandando ver. Eu tive que inventar tudo. 610 00:30:15,032 --> 00:30:18,062 Não sei que porra é Groat, mas digo uma coisa... 611 00:30:18,063 --> 00:30:21,021 Aquele palhaço naquela sala... 612 00:30:21,022 --> 00:30:23,139 vai sobreviver dessa merda. Acredite. 613 00:30:23,140 --> 00:30:25,157 -E ele acreditou? -Vou dizer. 614 00:30:25,158 --> 00:30:28,268 Ele quis me dar 200 mil dólares por um pedaço de pano. 615 00:30:28,269 --> 00:30:32,335 Virei Danny Duberstein pra aquele cara. Do nada! 616 00:30:33,796 --> 00:30:34,511 Sacou? 617 00:30:34,512 --> 00:30:37,236 Boa, cara. Tenho um ensaio. Bom trabalho. 618 00:30:37,337 --> 00:30:41,259 Clark Kent não sabia quem era seu pai até os 16... 619 00:30:41,260 --> 00:30:43,224 e acho que ele se saiu bem. 620 00:30:43,225 --> 00:30:46,849 Jerry, o planeta dele foi destruído. 621 00:30:46,850 --> 00:30:48,212 Quem são esses dois? 622 00:30:49,112 --> 00:30:51,523 Jerry Seinfeld e Julia Louis-Dreyfus. 623 00:30:53,950 --> 00:30:55,661 O Jerry tá comendo ela, né? 624 00:30:55,662 --> 00:30:58,277 Nunca viu a série? Nunca assistiu? 625 00:31:01,234 --> 00:31:03,694 -Olá, Newman. -Olá, Jerry. 626 00:31:05,747 --> 00:31:08,565 Quem é esse rolha-de-poço? 627 00:31:09,009 --> 00:31:12,765 -Esse palhaço é bom. -...chamados iSanitários. 628 00:31:13,166 --> 00:31:16,856 Estou todo me coçando. Devo ter pegado da Emma. 629 00:31:16,857 --> 00:31:18,524 Não passe isso pra mim, cara. 630 00:31:19,979 --> 00:31:22,245 -Você é o Kramer? -Não, na verdade... 631 00:31:22,364 --> 00:31:25,052 -Você é a Monina? -Acertou. 632 00:31:25,978 --> 00:31:27,424 O que é isso? 633 00:31:27,625 --> 00:31:28,871 Vou ao jogo. 634 00:31:28,872 --> 00:31:31,583 Levando Monina comigo posso usar a faixa livre. 635 00:31:34,032 --> 00:31:36,631 Michael, que porra de chapéu é esse? 636 00:31:37,586 --> 00:31:38,922 É o meu chapéu. 637 00:31:39,861 --> 00:31:42,163 -Seu? -Meu chapéu da sorte. 638 00:31:42,164 --> 00:31:43,907 Não pode usar isso na cena. 639 00:31:43,908 --> 00:31:45,813 Posso sim, preciso. 640 00:31:46,014 --> 00:31:48,893 -Que chapéu é esse? -Era meu. 641 00:31:49,778 --> 00:31:52,135 Disse pra ele usar pra combater a raiz. 642 00:31:52,336 --> 00:31:53,505 O que disse a ele? 643 00:31:53,506 --> 00:31:56,640 Que se tirasse o chapéu, ele morria. Foi isso. 644 00:31:58,438 --> 00:31:59,757 Te vejo em casa, cara. 645 00:32:01,451 --> 00:32:04,003 Ninguém lembra do cara com isso na cabeça. 646 00:32:04,004 --> 00:32:06,018 Lembram do Kramer com cabelo em pé. 647 00:32:06,019 --> 00:32:09,297 Esse é o meu novo visual. É isso. 648 00:32:11,977 --> 00:32:14,053 -Meu Deus. -Isso não é demais? 649 00:32:14,054 --> 00:32:16,144 De novo? Por que está aqui? 650 00:32:16,145 --> 00:32:18,309 Não entendo porque fica... 651 00:32:18,310 --> 00:32:20,223 Jerry disse pra vir quando quiser. 652 00:32:20,224 --> 00:32:22,452 -Jerry disse isso? -Sim, e... 653 00:32:22,553 --> 00:32:24,942 Essa é a Sra. Duberstein. Esse Larry David. 654 00:32:24,943 --> 00:32:27,835 Olá. É uma honra conhecê-lo. 655 00:32:27,836 --> 00:32:30,986 Ela lembra de todos os episódios. Adora Seinfeld. 656 00:32:30,987 --> 00:32:32,642 Sou uma grande fã. 657 00:32:33,143 --> 00:32:35,006 Olha isso, o Kramer. 658 00:32:35,007 --> 00:32:37,523 Sra. Duberstein? Michael Richards. 659 00:32:37,524 --> 00:32:39,891 Eu vi seu marido há 20min. 660 00:32:41,585 --> 00:32:45,101 Acho que se confundiu. Meu marido morreu há 2 meses. 661 00:32:45,102 --> 00:32:47,568 -O quê?! -Doença de Groat. 662 00:32:47,569 --> 00:32:50,446 Foi uma morte lenta e dolorosa. 663 00:32:52,246 --> 00:32:53,511 Larry! 664 00:32:55,001 --> 00:32:56,303 Larry! 665 00:32:56,704 --> 00:32:58,249 Larry! 666 00:32:58,350 --> 00:33:00,717 Tem até patê de atum aqui. 667 00:33:00,818 --> 00:33:03,061 Isso que é comida, gata. É mole? 668 00:33:03,362 --> 00:33:05,659 Ei, Duberstein! 669 00:33:05,660 --> 00:33:07,356 Estou falando com você! 670 00:33:07,657 --> 00:33:10,878 Que tipo de pilantra é você? Que idiota é você? 671 00:33:11,696 --> 00:33:14,954 Vamos nos acalmar. Não vamos gritar por nada, baby. 672 00:33:14,955 --> 00:33:16,936 Não me chame de "baby". Não me acalme. 673 00:33:16,937 --> 00:33:19,287 Estou tão puto que podia enfiar isso na sua bunda. 674 00:33:19,288 --> 00:33:21,939 -Vamos relaxar. -Que merda de chapéu é esse? 675 00:33:22,632 --> 00:33:24,482 Você tirou onda comigo! 676 00:33:25,283 --> 00:33:28,223 Se pelo menos tivesse um nome horrível... 677 00:33:28,224 --> 00:33:32,156 que eu te chamasse, pra você ficar tão bravo quanto eu! 678 00:33:35,647 --> 00:33:36,501 Que... 679 00:33:37,757 --> 00:33:38,772 Você... 680 00:33:41,363 --> 00:33:45,885 -Então, qual o problema? -Estou com uma irritação. 681 00:33:46,004 --> 00:33:50,179 Primeiro foi nas costas, depois pescoço, braços, mãos... 682 00:33:50,380 --> 00:33:52,095 Dá pra ver. 683 00:33:52,795 --> 00:33:56,018 Certo. Tem ideia de como pode ter pegado essa irritação? 684 00:33:56,019 --> 00:33:59,442 Só imagino que foi uma garota de 9 anos que vejo... 685 00:33:59,443 --> 00:34:02,387 que tem irritação na buceta. 686 00:34:04,432 --> 00:34:07,037 Eu a levei pra almoçar outro dia... 687 00:34:07,401 --> 00:34:11,133 nós brigamos, fizemos as pazes, nos abraçamos... 688 00:34:11,634 --> 00:34:13,676 Deve ter sido ela. 689 00:34:13,977 --> 00:34:15,005 Um segundo. 690 00:34:17,828 --> 00:34:19,017 É ela. 691 00:34:19,748 --> 00:34:22,708 Ela é tão linda. Trocamos mensagens sempre. 692 00:34:22,709 --> 00:34:25,306 Por um tempo não, mas voltamos agora. 693 00:34:25,307 --> 00:34:29,083 Vamos cuidar disso. Tenho outro paciente, volto já. 694 00:34:29,084 --> 00:34:30,032 Tá bom. 695 00:34:30,133 --> 00:34:35,687 "Não conte pra sua mãe, mas comprei outra..." 696 00:34:35,730 --> 00:34:37,416 Chame a polícia.